0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000


1
00:01:04,578 --> 00:01:14,578
Resync by Bajingan, Toa Pek Yuna

2
00:01:44,303 --> 00:01:51,403
CHAOS

3
00:02:37,183 --> 00:02:39,263
Saat ini polisi berada di tempat kejadian
dan sedang mengepung tersangka.

4
00:02:39,351 --> 00:02:42,311
Diperkirakan kejadian berawal mulai pkl 01.30 AM...

5
00:02:42,437 --> 00:02:44,197
di sekitar Pulau Mercer...

6
00:02:44,273 --> 00:02:46,834
dan berakhir di tempat ini,
di atas jembatan di Jln. Pearl.

7
00:02:46,943 --> 00:02:48,543
....menanggapi panggilan 911...

8
00:02:48,610 --> 00:02:51,550
...dalam sebuah pembajakan mobil yang dilakukan oleh
seorang pria keturunan Afrika-Amerika.

9
00:02:51,675 --> 00:02:53,855
....nama wanita itu Lisa Reane...

10
00:02:53,948 --> 00:02:56,348
...putri bungsu dari anggota Kongres, Richard Reane.

11
00:02:56,451 --> 00:02:58,291
Identitas tersangka telah diketahui...

12
00:02:58,369 --> 00:03:03,450
...namanya John Curtis, sebagai dalang perampokan bersenjata,
narkoba.....

13
00:03:03,667 --> 00:03:06,347
Terdengar beberapa tembakan.
Tampaknya telah terjadi baku tembak.

14
00:03:06,461 --> 00:03:08,461
Tersangka dan sandera tertembak.

15
00:03:08,546 --> 00:03:10,706
Polisi segera mendekati keduanya.

16
00:03:47,583 --> 00:03:49,903
Kalau kamu lebih memlih percaya kesaksian penghianat,
baiklah.

17
00:03:50,002 --> 00:03:52,842
Pada situasi yang sama,
aku akan melakukannya lagi.

18
00:03:52,963 --> 00:03:55,043
Aku tak akan minta maaf atas pekerjaan
yang kulakukan.

19
00:04:28,705 --> 00:04:30,506
Sederhana saja, karena kamu seorang polisi...

20
00:04:30,583 --> 00:04:33,703
...bukan berarti hukum tak berlaku padamu.

21
00:04:33,836 --> 00:04:36,116
Ini bukan daerah barat yang seperti dulu lagi.

22
00:04:45,144 --> 00:04:48,595
Seattle, Washington

23
00:05:57,541 --> 00:05:59,141
Semuanya tiarap!

24
00:05:59,209 --> 00:06:00,369
Pergi dari sini!

25
00:06:00,419 --> 00:06:01,859
Pergi kalian! Ayo, jalan!

26
00:06:01,919 --> 00:06:04,679
Beranjak dari kursi itu, wanita jalang!
Lakukan!

27
00:06:05,798 --> 00:06:07,558
Letakkan teleponnya!
Ayo, letakkan teleponnya!

28
00:06:07,634 --> 00:06:09,874
Kalian berkumpul di sana!
Ayo, jalan! Jalan!

29
00:06:09,968 --> 00:06:11,128
Kumpulkan ponsel kalian!

30
00:06:11,178 --> 00:06:13,018
Kumpulkan ponsel kalian!
Masukkan ke dalam tas!

31
00:06:17,476 --> 00:06:19,716
Kamu pasti tak yakin ingin melakukannya.

32
00:06:30,154 --> 00:06:32,555
Kalian semuanya, diam!

33
00:06:32,991 --> 00:06:35,991
Kalian telah memilih hari yang salah
tak menggunakan ATM.

34
00:06:36,119 --> 00:06:38,239
Tiarap!

35
00:06:38,329 --> 00:06:40,969
Jika kalian melakukan seperti yang diperintahkan...

36
00:06:41,082 --> 00:06:43,082
...kalian akan tetap hidup.

37
00:06:43,167 --> 00:06:44,887
Tapi aku tak bisa menjamin hal itu.

38
00:06:52,051 --> 00:06:53,891
- Aku sudah di dalam.
- Kamu, bangun!

39
00:06:55,011 --> 00:06:56,451
- Kamu, keluar!
- Sana, keluar! Jalan!

40
00:06:56,513 --> 00:06:59,953
Dengan sistem keamanan yang kalian punya,
kamu pasti bisa menutup pintu masuk.

41
00:07:00,099 --> 00:07:02,259
Ya, akan segera dilakukan.

42
00:07:03,353 --> 00:07:05,113
Luar biasa.
Sikapmu sangat menyenangkan.

43
00:07:05,187 --> 00:07:07,588
Kamu dan aku akan baik-baik saja.

44
00:07:19,452 --> 00:07:21,132
Sudah selesai.

45
00:07:21,203 --> 00:07:24,204
- Kita sudah terkunci.
- Hebat.

46
00:07:47,061 --> 00:07:48,821
Aku sudah terlambat pergi kerja.

47
00:08:08,790 --> 00:08:10,470
Terjadi ledakan di lorong!

48
00:08:22,095 --> 00:08:25,095
- Menurutmu apa yang sedang kamu lakukan?
- Dia mencoba menghidupkan alarmnya.

49
00:08:25,223 --> 00:08:29,103
Tidakkah kamu berpikir lebih masuk akal jika kamu menembaknya
sebelum dia menghidupkan alarmnya?

50
00:08:29,268 --> 00:08:31,028
Mungkin.

51
00:08:31,103 --> 00:08:34,224
Ya Tuhan. Baiklah.
Alarm sudah dimatikan.

52
00:08:34,357 --> 00:08:37,157
Waktu terus berjalan.
Mari keluarkan orang-orang ini dari tempat ini.

53
00:08:37,276 --> 00:08:40,436
Lain kali, jika kamu ingin melakukan sesuatu,
lakukan dengan benar.

54
00:08:56,919 --> 00:08:58,639
Ini dengan Detektif Galloway?

55
00:09:11,142 --> 00:09:13,942
Silahkan mundur dari garis ini, tuan.
Ayo, silahkan mundur.

56
00:09:18,315 --> 00:09:21,315
Aku ingin semua pintu masuk di identifikasi
dan di tutup.

57
00:09:22,360 --> 00:09:25,961
Nina, kamu butuh tim SWAT sekarang.
Keadaan darurat, ada kru yang disandera.

58
00:09:26,115 --> 00:09:27,595
Mereka akan segera tiba kemari.

59
00:09:28,158 --> 00:09:29,518
Silahkan mundur.

60
00:09:32,329 --> 00:09:34,769
- Segera atur perimeter. Suruh mereka mundur.
- Seberapa jauh?

61
00:09:34,873 --> 00:09:36,033
Sampai ke Portland.

62
00:09:54,349 --> 00:09:56,109
Dia baru saja menghubungi kita.

63
00:10:02,857 --> 00:10:05,817
- Sudah tersambung.
- Ini dengan Detektif Callo, Seattle P.D.

64
00:10:05,944 --> 00:10:07,784
- Dengan siapa aku bicara?
- Tak perlu bertanya.

65
00:10:07,862 --> 00:10:11,022
Sekarang aku yang mengontrol fasilitas di sini.
Mengontrol sepenuhnya.

66
00:10:11,157 --> 00:10:13,717
Tak ada yang boleh masuk atau keluar
tanpa seijinku.

67
00:10:13,826 --> 00:10:15,946
Aku akan mengeksekusi semua pria,
wanita dan anak-anak...

68
00:10:16,036 --> 00:10:17,437
...jika permintaanku tak dipenuhi.

69
00:10:17,497 --> 00:10:19,977
Jangan mencobaku.

70
00:10:20,083 --> 00:10:22,843
- Orang-orangku tak kenal kompromi hari ini.
- Aku mendengarkan.

71
00:10:22,960 --> 00:10:25,680
Baiklah. Aku yakin kamu takkan mengacaukannya.
Bukan begitu, detektif?

72
00:10:25,796 --> 00:10:29,516
Aku punya satu permintaan,
dan cuma satu permintaan saja.

73
00:10:47,983 --> 00:10:49,943
Kamu membawa surat perintah?

74
00:10:50,027 --> 00:10:51,828
Aku perlu bicara denganmu, Quentin.

75
00:10:51,905 --> 00:10:55,385
Tampaknya kamu sedang tak beruntung,
karena aku tak tertarik bicara denganmu.

76
00:10:55,533 --> 00:10:57,013
Ini penting.

77
00:11:06,000 --> 00:11:07,160
Kamu tinggal di sebuah gudang?

78
00:11:08,837 --> 00:11:11,077
Kenalkan, ini Detektif Shane Dekker.

79
00:11:11,173 --> 00:11:13,613
Dia tak kelihatan seperti seorang detecktif.

80
00:11:13,717 --> 00:11:15,477
Aku bisa mengatakan hal yang sama padamu.

81
00:11:17,053 --> 00:11:19,493
- Menarik.
- Shane baru saja ditransfer dari Tacoma.

82
00:11:19,597 --> 00:11:22,317
- Mungkin kamu tertarik ingin tahu....
- Hentikan ucapanmu.

83
00:11:22,433 --> 00:11:23,833
Aku tak peduli.

84
00:11:25,436 --> 00:11:28,317
Katakan saja maksud kedatanganmu kemari.

85
00:11:28,440 --> 00:11:31,920
Kita menghadapi kasus penyanderaan di American Global...

86
00:11:32,068 --> 00:11:35,908
...dan dia tak ingin bicara dengan siapapun
kecuali dirimu.

87
00:11:36,822 --> 00:11:39,742
- Tak ada yang lain?
- Tak ada yang lain.

88
00:11:39,866 --> 00:11:41,466
Jadi kami membutuhkanmu untuk menanganinya.

89
00:11:41,535 --> 00:11:42,976
Kenapa harus aku?

90
00:11:43,037 --> 00:11:45,437
Karena hidup mereka dalam situasi berisiko tinggi.

91
00:11:45,539 --> 00:11:47,659
Ya, seperti yang dikatakannya.

92
00:11:47,749 --> 00:11:51,989
Katakanlah aku ingin membantu, saat ini aku dibebastugaskan.
Kamu masih ingat hal itu?

93
00:11:52,170 --> 00:11:55,330
Mulai sekarang,
kamu kembali jadi anggota kesatuan.

94
00:11:55,465 --> 00:11:58,025
- Hanya begitu saja?
- Hanya begitu saja.

95
00:11:58,134 --> 00:12:02,495
Bagaimanapun, aku tak akan melepas kamu sendirian.

96
00:12:02,681 --> 00:12:04,561
Selalu ada perangkap.

97
00:12:04,640 --> 00:12:06,240
Shane akan menjadi patner barumu.

98
00:12:06,309 --> 00:12:09,989
Kamu bisa mempertimbangkannya
sebagai jiwa muda dari diriku.

99
00:12:12,105 --> 00:12:14,105
Menyenangkan sekali.

100
00:12:15,150 --> 00:12:18,031
- Kamu sudah bersama-sama patnermu....
- Bekas patner.

101
00:12:19,863 --> 00:12:22,623
mengarungi jalanan bersama-sama dulu.

102
00:12:22,741 --> 00:12:25,861
Untuk sesaat, menurutku kamu punya rasa kepedulian.

103
00:12:28,830 --> 00:12:30,550
Kamu mau pergi kemana?

104
00:12:55,856 --> 00:12:58,576
Ya. Aku sudah tiba di sini.
Aku akan memberitahumu.

105
00:13:05,656 --> 00:13:08,896
- Detektif Conners, bisa kita bicara sebentar?
- Ya. Kuberikan dua kata: Pukul aku.

106
00:13:09,035 --> 00:13:10,876
Kalau masih ingin mendengar komen yang lain,
beritahu aku.

107
00:13:13,581 --> 00:13:15,701
- Menyeramkan.
- Berbicara padanya sekitar pkl 09:30.

108
00:13:15,791 --> 00:13:18,791
Sembilan tiga puluh. Baiklah, 09:30.

109
00:13:18,920 --> 00:13:20,760
Teddy, Vincent, senang melihat kalian.

110
00:13:20,838 --> 00:13:26,118
Jadi, Conners telah ditugaskan kembali sepenuhnya,
sekarang dia yang akan mengambil tindakan.

111
00:13:26,343 --> 00:13:28,624
Terakhir orang ini menyebabkan situasi sandera...

112
00:13:28,721 --> 00:13:30,161
...seorang sipil yang tak bersalah jadi tewas.

113
00:13:30,223 --> 00:13:32,183
Aku tak bertanggungjawab atas hal itu.

114
00:13:32,266 --> 00:13:33,986
Kamu memang tak pernah bertanggungjawab.

115
00:13:34,059 --> 00:13:37,739
Gadis itu mungkin masih hidup hari ini
jika bukan karena aksi koboimu.

116
00:13:37,896 --> 00:13:39,056
Kamu menghancurkan hidupnya.

117
00:13:39,105 --> 00:13:41,665
Siapa yang bicara tentang menghancurkan hidup?

118
00:13:41,774 --> 00:13:44,575
Aku masih ingat bahwa hal itu adalah spesialisasimu, Callo.

119
00:13:44,694 --> 00:13:46,334
Para gadis, tolong hentikan.

120
00:13:47,947 --> 00:13:50,467
Aku yang lebih dulu mengambil tindakan,
dan aku yang lebih senior.

121
00:13:50,574 --> 00:13:53,374
- Keputusan telah dibuat, Bernie.
- Jangan lakukan hal ini, Martin.

122
00:13:53,495 --> 00:13:55,375
Jangan tunduk pada orang ini.

123
00:13:55,454 --> 00:13:58,014
Bernie, aku ingin kamu beristirahat.

124
00:13:58,123 --> 00:13:59,963
Mengerti? Kita akan membiacarakannya nanti.

125
00:14:06,674 --> 00:14:08,114
Baik.

126
00:14:08,175 --> 00:14:11,095
Aku akan menonton kecelakaan kereta api di rumah.

127
00:14:11,219 --> 00:14:12,819
Sampai jumpa, Bernie.

128
00:14:12,888 --> 00:14:15,568
Baiklah, SWAT, karena keadaan khusus...

129
00:14:15,682 --> 00:14:17,762
...kita akan tunduk pada Conners.

130
00:14:17,851 --> 00:14:19,932
Saat ini dia yang memimpin.

131
00:14:20,479 --> 00:14:22,519
Pertama kalinya aku mendengar SWAT
tunduk pada seseorang.

132
00:14:23,273 --> 00:14:25,993
Aku ingin kamu melakukan yang terbaik
untuk para sandera di bank...

133
00:14:26,109 --> 00:14:29,469
...dengan membuktikan bahwa aku salah menilaimu.
Kamu mengerti?

134
00:14:29,612 --> 00:14:32,172
Oh ya, itu perintah.

135
00:14:34,283 --> 00:14:37,564
Kejadian apapun hari ini yang patut dipertanyakan,
aku perlu tahu semuanya. Mengerti?

136
00:14:37,703 --> 00:14:39,343
Ya, Pak.

137
00:14:40,789 --> 00:14:43,589
Tampaknya kamu mendapatkan
penjaga bayi untukmu.

138
00:15:01,976 --> 00:15:04,976
Ada sekitar empat sampai tujuh orang
yang bersenjata berat...

139
00:15:05,104 --> 00:15:07,584
menahan nasabah yang jumlahnya
belum bisa dipastikan...

140
00:15:07,690 --> 00:15:09,050
dan para karyawan yang dijadikan sandera.

141
00:15:09,107 --> 00:15:11,348
Kamu memang banyak pengetahuan, Vincent.

142
00:15:11,444 --> 00:15:14,164
Sejauh ini permintaan mereka hanya ingin bicara denganmu.

143
00:15:15,323 --> 00:15:17,723
Sambungkan aku dengan telepon bank.
Kita lihat apa mau mereka.

144
00:15:17,824 --> 00:15:19,264
Baik.

145
00:15:32,172 --> 00:15:33,612
Akhirnya bertemu juga.

146
00:15:33,673 --> 00:15:36,633
Apa ini dengan Detektif Conners?

147
00:15:36,760 --> 00:15:37,960
Dengan siapa aku bicara?

148
00:15:38,010 --> 00:15:40,410
Untuk saat ini, panggil aku Lorenz.

149
00:15:41,263 --> 00:15:43,103
Baik, Lorenz. Bagaimana keadaan di dalam?

150
00:15:43,182 --> 00:15:45,663
Kamu membutuhkan sesuatu?
Mungkin makanan, suplai obat-obatan?

151
00:15:45,768 --> 00:15:48,008
Kami mendengar ada ledakan.

152
00:15:48,104 --> 00:15:50,704
Hingga kini semua orang baik-baik saja.

153
00:15:50,815 --> 00:15:54,375
Tentu saja, aku senang pemerintah tak terlibat sama sekali...

154
00:15:54,526 --> 00:15:57,886
tapi karena Seattle membutuhkan seseorang
hadir di tempat kejadian...

155
00:15:58,030 --> 00:15:59,790
...aku senang ternyata kamu yang datang.

156
00:15:59,864 --> 00:16:02,905
- Ternyata ketenaranku mendahuluiku.
- Tak perlu tersanjung.

157
00:16:03,035 --> 00:16:06,275
Aku membutuhkan seseorang yang sudah berpengalaman
sebelumnya...

158
00:16:06,413 --> 00:16:07,813
karena, detektif,

159
00:16:07,977 --> 00:16:12,277
aku merencanakan akan hidup lama dan kaya raya.

160
00:16:12,460 --> 00:16:16,220
Bagaimanapun, aku cukup terkejut
mereka bisa menemukanmu begitu cepat.

161
00:16:16,381 --> 00:16:19,781
- Kupikir kamu sudah dibebastugaskan.
- Memang benar.

162
00:16:19,925 --> 00:16:22,286
Tapi kini aku telah kembali.
Kamu ketinggalan informasi.

163
00:16:22,387 --> 00:16:24,947
Kamu takkan mendapat apa yang kamu harapkan.

164
00:16:26,515 --> 00:16:28,635
Baiklah, kupikir kamu tentu ingin tahu
bagaimana keadaan para sandera, bukan?

165
00:16:28,725 --> 00:16:30,045
Ya.

166
00:16:30,102 --> 00:16:34,702
Jumlah mereka ada sekitar 40 orang,
dan semuanya baik-baik saja.

167
00:16:34,898 --> 00:16:37,098
Kecuali satu orang.

168
00:16:38,027 --> 00:16:39,107
Ada yang tewas?

169
00:16:39,152 --> 00:16:43,952
Teori diikuti oleh praktek selalu yang terbaik.

170
00:16:44,157 --> 00:16:48,357
Kamu takkan bisa menjaga sandera dengan baik
jika ada perbuatan ceroboh tak mendapat hukuman.

171
00:16:48,536 --> 00:16:51,376
Mungkin mereka hanya memberontak secara acak.

172
00:16:51,497 --> 00:16:54,898
Kekacauan mendatangkan perintah untuk itu.

173
00:16:55,043 --> 00:16:57,643
Apa lagi yang perlu kutunggu?

174
00:16:57,753 --> 00:16:59,153
Permintaan.

175
00:16:59,213 --> 00:17:02,773
Tidakkah berlebihan jika meminta kamu dan orang-orangmu
agar beterbangan kesana kemari?

176
00:17:02,925 --> 00:17:04,445
Mengucapkannya memang mudah.

177
00:17:04,510 --> 00:17:08,110
Baiklah. Kamu tetap siaga dengan teleponnya,
aku akan menghubungimu kembali.

178
00:17:08,263 --> 00:17:10,183
- Tunggu, Lorenz.
- Jangan kuatir.

179
00:17:10,265 --> 00:17:13,306
Aku tak punya rencana apa-apa
hingga matahari terbit besok pagi.

180
00:17:13,435 --> 00:17:16,835
Santai saja. Hari ini akan menjadi sangat panjang.

181
00:17:16,980 --> 00:17:20,060
Ayolah, Lorenz.
Percakapan ini belum selesai.

182
00:17:20,192 --> 00:17:23,192
Sabar, detektif.
Bersabarlah.

183
00:17:23,319 --> 00:17:27,539
Kita tentu tak menginginkan hal ini menjadi pengulangan kejadian
saat di jembatan di Jln. Pearl, bukan?

184
00:17:33,746 --> 00:17:35,626
Dia memutuskan hubungan.

185
00:17:37,041 --> 00:17:39,761
Kebuntuan ini telah mencapai dua jam.

186
00:17:39,877 --> 00:17:43,557
Kami menyaksikan detektif telah mengadakan kontak
dengan para pelaku di dalam bank...

187
00:17:43,714 --> 00:17:46,875
...namun apakah permintaan khusus telah dipenuhi,
kami masih belum bisa memastikan.

188
00:17:47,009 --> 00:17:49,089
Begitu kami mendengar kabar terbaru,
kami akan menyiarkannya untuk anda.

189
00:17:49,178 --> 00:17:52,338
Saya Karen Cross, dari Channel 2,
melaporkan dari tempat kejadian.

190
00:18:14,034 --> 00:18:15,954
Di mana kapten kita yang tak kenal rasa takut?

191
00:18:16,036 --> 00:18:18,236
Dia berangkat ke kota untuk bicara dengan komisaris.

192
00:18:18,330 --> 00:18:20,370
Dan kamu di sini menggantikan posisinya.

193
00:18:25,963 --> 00:18:27,843
- Apa itu?
- Permen karet nikotin.

194
00:18:27,922 --> 00:18:31,082
- Kamu berhenti merokok?
- Juga kafein, jika kamu ingin tahu.

195
00:18:31,218 --> 00:18:33,978
- Bukankah setiap pria bisa berubah?
- Ya.

196
00:18:34,095 --> 00:18:39,576
- Jangan kuatir. Aku masih punya satu atau dua wakil.
- Detektif, sudah 15 kali. Tak ada jawaban.

197
00:18:39,810 --> 00:18:42,090
Coba 5 kali lagi.

198
00:18:42,187 --> 00:18:45,067
- Apa yang mereka lakukan di sana?
- Mereka ingin membuang-buang waktu.

199
00:18:49,819 --> 00:18:51,739
Tepat sekali.

200
00:18:51,820 --> 00:18:55,060
Dia kenal dengan protokol polisi,
jadi tak memberikan permintaannya di distrik kita.

201
00:18:55,199 --> 00:18:56,640
Dia menyamarkan suaranya.

202
00:18:56,700 --> 00:18:59,420
Mungkin saja namanya sudah tercatat
dan pernah melakukan hal ini sebelumnya.

203
00:18:59,536 --> 00:19:01,456
Petunjuk baru akan di dapat setelah matahari terbit.

204
00:19:01,538 --> 00:19:03,618
Dia mengulur-ulur waktu.

205
00:19:04,749 --> 00:19:06,829
- Kenapa?
- Dia pasti sedang merencanakan sesuatu.

206
00:19:06,918 --> 00:19:09,798
- Dia tak mengharapkan kedatangan kita.
- Dia tak mengharapkan kedatanganmu.

207
00:19:09,921 --> 00:19:11,801
Dia mengira kamu masih dibebastugaskan.

208
00:19:11,881 --> 00:19:15,242
Dia pikir butuh sepanjang hari untuk menemukanku,
jadi memberinya waktu yang dia butuhkan.

209
00:19:15,385 --> 00:19:18,105
- Dia mengulur-ulur waktu..
- Dia hampir mendapatkan apa yang dia inginkan.

210
00:19:18,221 --> 00:19:19,461
Kita segera masuk.

211
00:19:21,891 --> 00:19:25,771
- Di mana komandan tim SWAT?
- Aku akan mencarinya.

212
00:19:25,936 --> 00:19:28,576
Itu sebuah tantangan.
Kamu yakin atas apa yang akan kamu lakukan?

213
00:19:28,688 --> 00:19:33,329
- Apa kamu meragukanku, Teddy?
- Jujur saja, ya.

214
00:19:33,527 --> 00:19:35,927
Aku juga mempertanyakan bagaimana kamu bisa bercinta
dengan pria itu...

215
00:19:36,029 --> 00:19:38,629
...dan masih mampu melihat ke arah cermin.

216
00:19:39,824 --> 00:19:42,024
Dengar, saat ini para sandera sedang dalam bahaya.

217
00:19:42,118 --> 00:19:45,758
Mereka mengaku telah membunuh satu orang. Itu tuduhan
pembunuhan yang otomatis.

218
00:19:45,913 --> 00:19:47,994
Mungkin sudah menjadi takdir,
akan diberikan jarum untuk mereka semua.

219
00:19:48,083 --> 00:19:50,603
Jadi kenapa kita terus berada di sini
untuk menyaksikannya?

220
00:19:50,711 --> 00:19:55,231
Semakin lama kita menunggu, semakin besar resikonya.
Kita harus segera masuk. Sekarang.

221
00:19:55,422 --> 00:19:56,742
Quentin.

222
00:20:00,594 --> 00:20:02,154
- Jadi, apa yang kita punya?
- Ada beberapa penembak jitu di atap.

223
00:20:02,221 --> 00:20:04,021
Sepuluh orang tentara di lantai dasar.

224
00:20:04,098 --> 00:20:06,579
- Bagaimana cara terbaik untuk masuk?
- Gunakan gas air mata. Ledakkan pintunya.

225
00:20:06,684 --> 00:20:08,844
Tunggu dulu. Tak perlu ada ledakan.

226
00:20:08,935 --> 00:20:11,535
Ada 40 warga sipil di dalam sana.
Akan sangat berisiko.

227
00:20:11,646 --> 00:20:13,086
Ada cara lain?

228
00:20:13,148 --> 00:20:14,788
Tidak. Tak ada cara lain.

229
00:20:14,858 --> 00:20:17,618
Pintunya dikunci menggunakan sistem pengaman elektronik
dari dalam...

230
00:20:17,736 --> 00:20:19,696
kita tak bisa masuk jika tak menerobos.

231
00:20:21,989 --> 00:20:24,350
Bagaimana jika kita matikan arus listriknya,
dengan begitu sistem pengaman tak akan berfungsi.

232
00:20:24,450 --> 00:20:27,850
Kita buka kuncinya secara manual,
lalu masuk lewat pintu itu.

233
00:20:27,996 --> 00:20:30,036
Sangat masuk akal.

234
00:20:30,122 --> 00:20:32,962
Jadi kita masih punya cara lain untuk masuk, Komandan.

235
00:20:33,084 --> 00:20:36,924
Matikan arus listriknya
dan kita menerobos masuk pkl 11:15 tepat.

236
00:20:42,635 --> 00:20:45,755
Bank di perlengkapi dengan mesin generator.
Saat arus listriknya padam...

237
00:20:45,887 --> 00:20:49,207
...listriknya akan kembali berfungsi
dalam waktu 3 hingga 6 menit.

238
00:20:49,349 --> 00:20:51,189
Kita harus masuk dengan batas waktu yang ada.

239
00:20:51,267 --> 00:20:54,587
- Komandan, orang-orangmu sudah diposisinya?
- Mereka sudah siap.

240
00:20:54,729 --> 00:20:56,449
Segera hubungi agar listriknya dipadamkan.

241
00:20:56,522 --> 00:20:58,603
Begitu padam, tunggu aba-aba dariku.

242
00:20:58,692 --> 00:21:02,612
Jangan ada yang maju sebelum ada perintah dariku.
Mengerti?

243
00:21:02,779 --> 00:21:04,579
Ya.

244
00:21:12,370 --> 00:21:14,090
Kamu, kemari!

245
00:21:14,164 --> 00:21:15,405
Kemari!

246
00:21:15,917 --> 00:21:18,237
Ayo, jalan!

247
00:21:19,169 --> 00:21:19,919
Tidak!

248
00:21:24,966 --> 00:21:27,366
Bisakah kamu tutup mulutmu?

249
00:21:38,521 --> 00:21:41,561
Akhirnya mereka datang.

250
00:21:45,673 --> 00:21:47,713
Tetap berdiri!
Sudah kubilang jangan bergerak!

251
00:21:52,702 --> 00:21:54,262
Baik. Pastikan semua posisi siap.

252
00:21:55,413 --> 00:21:57,293
- Satu, siap.
- Dua, siap.

253
00:21:57,372 --> 00:22:00,372
- Tiga, siap.
- Empat, siap.

254
00:22:03,670 --> 00:22:05,110
Mari kita mulai.

255
00:22:05,171 --> 00:22:06,892
Matikan listriknya.

256
00:22:09,426 --> 00:22:10,646
Ada apa ini?

257
00:22:13,304 --> 00:22:14,584
Sekarang.

258
00:22:18,058 --> 00:22:20,618
Tunggu. Tahan sebentar.
Apa yang barusan terjadi?

259
00:22:23,230 --> 00:22:25,031
Ya ampun!

260
00:22:29,069 --> 00:22:32,029
Sial! Ayo, teman-teman.
Kita ke sana.

261
00:22:32,573 --> 00:22:35,573
- Kami siap menerobos masuk.
- Tetap di posisi, komandan.

262
00:22:35,700 --> 00:22:38,300
- Ini jebakan.
- Tidak. Kamu saja yang tetap di sana.

263
00:22:38,411 --> 00:22:41,772
- Aku akan beraksi sekarang.
- Kuulangi. Jangan ada yang masuk ke dalam.

264
00:22:41,915 --> 00:22:46,435
Dengarkan hitungan!
Tiga, dua, satu...

265
00:22:46,628 --> 00:22:48,148
Maju!

266
00:22:57,763 --> 00:22:58,884
Jalan!

267
00:23:33,255 --> 00:23:34,576
Kumpulkan semua sandera!

268
00:23:34,632 --> 00:23:37,832
Siapapun yang keluar, tahan mereka!
Semuanya tanpa terkecuali!

269
00:23:37,968 --> 00:23:39,888
Segera panggilkan unit gawat darurat kemari.

270
00:23:41,305 --> 00:23:42,665
Amankan lokasi.

271
00:23:44,224 --> 00:23:46,544
Paramedis! Paramedis kemari!

272
00:23:46,643 --> 00:23:49,163
Ada orang di dalam bank!

273
00:25:14,227 --> 00:25:16,667
- Kamu melihat seseorang yang mencurigai?
- Tidak. Tak ada yang melewati kami.

274
00:25:16,771 --> 00:25:21,852
Detektif, kami menemukan benda ini.
Sarung tangan, masker, rompi.

275
00:25:26,739 --> 00:25:29,859
Mareka pasti telah melewati kita.

276
00:25:32,702 --> 00:25:34,783
Mereka sangat cerdik.

277
00:25:52,222 --> 00:25:54,582
Baiklah. Kita menemukan satu orang penerima tamu tewas.

278
00:25:54,682 --> 00:25:58,402
Dua orang yang masih kuat bertahan, mereka masih hidup.
Tapi keadaan mereka kritis.

279
00:25:58,561 --> 00:26:01,961
Ada beberapa anggota SWAT mengalami luka bakar,
sejauh ini masih itu yang kami ketahui.

280
00:26:02,106 --> 00:26:05,826
Tergantung siapa yang kamu ajak bicara, ada sekitar
5 hingga 9 orang penjahat.

281
00:26:05,984 --> 00:26:08,584
Tak ada yang mengenali mereka, karena mereka semuanya
mengenakan masker.

282
00:26:08,694 --> 00:26:10,895
Aku minta Dax mengumpulkan semua rekaman sekuriti...

283
00:26:10,989 --> 00:26:14,429
...jadi setidaknya akan memberitahukan kita
berapa jumlah yang pasti.

284
00:26:14,868 --> 00:26:17,228
Aku ingin dilakukan pemeriksaan latar belakang
terhadap semua sandera.

285
00:26:17,329 --> 00:26:20,009
Untuk sementara mereka semua adalah tersangka
sampai terbukti tak bersalah.

286
00:26:20,790 --> 00:26:22,230
- Permisi.
- Ya?

287
00:26:22,292 --> 00:26:25,132
Aku ingin mendengarkan percakapan yang terjadi
antara Conners and Lorenz.

288
00:26:25,253 --> 00:26:27,054
- Kamu harus sabar menunggu.
- Berapa lama?

289
00:26:27,130 --> 00:26:28,290
Satu jam, mungkin lebih.

290
00:26:28,340 --> 00:26:30,700
Bisa kamu tunjukkan caranya
bagaimana aku harus mengoperasikannya?

291
00:26:30,800 --> 00:26:33,240
Kupikir bukan begini caranya. Mengerti?

292
00:26:33,344 --> 00:26:34,864
Aku tidak menerima perintah darimu.

293
00:26:34,928 --> 00:26:37,448
Aku tak kenal kamu, dan tak seorangpun
yang menyentuh peralatanku. Mengerti?

294
00:26:37,556 --> 00:26:40,156
Kamu harus sabar menunggu. Permisi.

295
00:26:41,476 --> 00:26:42,676
Apa-apaan?

296
00:26:42,727 --> 00:26:44,888
Apa yang kamu lakukan?
Apa kamu ADD?

297
00:26:44,980 --> 00:26:48,180
Sehubungan dengan apa yang telah mereka curi
dan sisa perang yang mereka tinggalkan...

298
00:26:48,316 --> 00:26:50,636
...seorang pria telah tewas dan pembunuhnya
bebas berkeliaran.

299
00:26:50,735 --> 00:26:54,615
Aku tak punya waktu menunggumu. Aku akan coba sendiri.
Terima kasih atas pengertianmu.

300
00:26:55,073 --> 00:26:57,793
Baiklah, tunggu.
Bukan, bukan yang itu.

301
00:26:57,909 --> 00:27:01,030
Ini alat perekam DAT. Kamu tahu apa artinya?
Digital Audio Tape.

302
00:27:01,162 --> 00:27:04,162
Tampak seperti media player biasa, bukan?
Ini tombol "Play, Stop, Rewind".

303
00:27:04,290 --> 00:27:07,690
Masukkan 'Jack' untuk alat pendengar
yang dipasang di telinga.

304
00:27:07,835 --> 00:27:10,115
Rekamannya sudah ada di dalam. Mengerti?

305
00:27:10,213 --> 00:27:12,533
Ternyata tak terlalu sulit, bukan?

306
00:27:15,008 --> 00:27:17,688
Tolong jangan rusak apapun. Mengerti?

307
00:27:36,154 --> 00:27:40,754
Semua orang keluar dari pintu ini kecuali dua orang
yang di sebelah sana.

308
00:27:40,950 --> 00:27:42,150
Bagaimana dengan yang satu ini?

309
00:27:42,202 --> 00:27:45,322
Itu kamera di lemari besi.
Sudah meledak pada ledakan yang pertama.

310
00:27:45,454 --> 00:27:49,294
Lalu setelah itu....

311
00:27:50,876 --> 00:27:52,236
Ini terjadi saat kamu matikan listriknya.

312
00:27:52,294 --> 00:27:54,375
Berarti kita tak bisa mengidentifikasi mereka.

313
00:27:54,463 --> 00:27:57,423
Ada jedah selama 4 menit 52 detik
sebelum gambarnya kembali mucul.

314
00:27:57,550 --> 00:27:59,430
Ya. Mareka pasti sudah kabur saat itu.

315
00:28:00,094 --> 00:28:02,774
Periksa kembali rekaman saat mereka masuk.
Perhatikan semua gerakan...

316
00:28:02,888 --> 00:28:04,808
...selama dua jam saat mereka ada di dalam.

317
00:28:05,724 --> 00:28:07,924
Oh ya. Ada banyak kamera di pasang di luar.

318
00:28:08,018 --> 00:28:10,779
Mungkin kita akan bisa dapatkan gambar
yang lebih bagus.

319
00:28:10,896 --> 00:28:12,736
Akan kuminta Vincent memeriksanya.

320
00:28:13,607 --> 00:28:16,687
Conners, sebaiknya kamu keluar sebentar.

321
00:28:20,988 --> 00:28:22,028
Sial.

322
00:28:22,073 --> 00:28:23,873
Mereka dari FBI.

323
00:28:24,908 --> 00:28:26,908
Detektif Conners.

324
00:28:26,994 --> 00:28:28,515
Bisa bergabung dengan kami?

325
00:28:28,579 --> 00:28:29,859
Ada yang tewas?

326
00:28:29,914 --> 00:28:34,114
Teori disusul praktek selalu yang terbaik.

327
00:28:34,292 --> 00:28:36,652
Kamu takkan bisa menjaga sandera dengan baik...

328
00:28:36,753 --> 00:28:38,673
jika kamu biarkan kecerobohan tak mendapat hukuman.

329
00:28:38,755 --> 00:28:41,635
Mungkin mereka hanya berontak secara acak.

330
00:28:41,757 --> 00:28:44,637
Kekacauan akan mendatangkan perintah untuk itu.

331
00:28:49,932 --> 00:28:53,092
Pangeran Amar Al-Aban adalah salah satu orang Arab terkaya
dan paling populer...

332
00:28:53,228 --> 00:28:57,628
di Timur Tengah. Telah terjadi ancaman,
tapi untuk kabar baik atau kabar buruknya...

333
00:28:57,814 --> 00:28:59,694
dia punya ikatan dengan Amerika Serikat.

334
00:28:59,775 --> 00:29:01,735
Bulan lalu di Charlotte, North Carolina...

335
00:29:01,818 --> 00:29:03,699
...Bank Crown Valley juga mengalami hal yang serupa.

336
00:29:03,780 --> 00:29:05,740
Sang Pangeran juga punya kotak penyimpanan
yang paling aman di sana.

337
00:29:05,823 --> 00:29:08,583
- Apa yang disimpan dalam kotak tersebut?
- Kami tak punya catatan untuk itu.

338
00:29:08,700 --> 00:29:10,460
Kotak itu sangat pribadi.

339
00:29:10,535 --> 00:29:13,975
Sejak kejadian 9/11, kami memberlakukan pemeriksaan
zat kimia, virus dan unsur peledak.

340
00:29:14,122 --> 00:29:16,162
Jika berhasil melewati ketiga test tersebut,
kami tak akan menanyakannya.

341
00:29:16,249 --> 00:29:19,049
Kelihatannya ini menarik.

342
00:29:19,168 --> 00:29:20,729
Bagaimana dengan uangnya?

343
00:29:20,796 --> 00:29:22,956
Para perampok bank masih menyukai uang tunai, bukan?

344
00:29:23,048 --> 00:29:25,328
Tampaknya kotak penyimpanan uang
tak disentuh oleh mereka.

345
00:29:25,425 --> 00:29:26,825
Begitu juga dengan lemari besinya.

346
00:29:26,884 --> 00:29:29,364
Jadi mereka menerobos masuk ke bank
dan tidak mencuri uangnya?

347
00:29:29,470 --> 00:29:32,950
Kami percaya kotak penyimpanan milik Pangeran yang jadi target mereka.
Kami akan menghubunginya sekarang.

348
00:29:33,099 --> 00:29:35,499
Tuan, bisa saya bicara dengan anda?

349
00:29:35,601 --> 00:29:37,842
- Terima kasih.
- Ya.

350
00:29:45,735 --> 00:29:47,335
Aku ingin tahu...

351
00:29:47,404 --> 00:29:53,564
Apa kamu pernah mendengar istilah 'Waralaba'?

352
00:29:53,827 --> 00:29:56,308
Jadi menurutmu ini salahku. Begitu?

353
00:29:56,914 --> 00:30:00,034
Aku jadi mulai mengerti kenapa mereka ingin
melakukan kesepakatan langsung denganmu.

354
00:30:00,166 --> 00:30:04,886
Kamu mengira dirimu pintar, Quentin.
Tapi nyatanya, kamu bodoh!

355
00:30:05,088 --> 00:30:07,128
- Kamu sudah dipermainkan.
- Itu tak adil.

356
00:30:07,215 --> 00:30:09,815
Semuanya sudah dijalankan sesuai dengan prosedur standar.

357
00:30:09,925 --> 00:30:11,926
Kamu yang datang padaku.
Aku tak memintanya padamu.

358
00:30:12,011 --> 00:30:14,971
Kantor Komisaris berusaha keras membuat agar urusan ini
tampak masuk akal.

359
00:30:15,098 --> 00:30:20,138
Jika mereka membutuhkan kambing hitam,
aku takkan keberatan menawarkan dirimu.

360
00:30:20,353 --> 00:30:21,593
Kupikir juga begitu.

361
00:30:21,645 --> 00:30:23,645
Kamu memang menginginkan hal ini terjadi.

362
00:30:23,730 --> 00:30:26,410
Ya Tuhan. Tentu saja tidak.

363
00:30:29,069 --> 00:30:31,149
Jika masih ada orang lain....

364
00:30:33,489 --> 00:30:37,449
Teori di ikuti praktek selalu yang terbaik.

365
00:30:37,618 --> 00:30:39,938
Kamu takkan bisa menjaga sandera dengan baik...

366
00:30:40,037 --> 00:30:41,957
jika kamu biarkan kecerobohan tak mendapat hukuman.

367
00:30:42,039 --> 00:30:44,959
Mungkin mereka hanya berontak secara acak.

368
00:30:45,084 --> 00:30:49,205
Kekacauan akan mendatangkan perintah untuk itu.

369
00:31:05,228 --> 00:31:07,548
Kupikir Lorenz berusaha menyampaikan sesuatu pada kita.

370
00:31:07,647 --> 00:31:10,367
Begitukah? Kamu tak mengatakannya?

371
00:31:10,483 --> 00:31:14,883
Dari cara dia menyampikan kata-katanya.
Dia diam sejenak sebelum mengucapkan kata-kata tertentu.

372
00:31:15,071 --> 00:31:17,391
Kamu penah mendengar tentang Teori Kekacauan?

373
00:31:17,489 --> 00:31:21,130
Edward Lorenz pertama kalinya mempelopori Teori Kekacauan
pada tahun 1960.

374
00:31:21,286 --> 00:31:23,646
Sebuah hasil studi kelayakan atas fenomena
yang muncul secara acak...

375
00:31:23,746 --> 00:31:25,666
tapi selalu memiliki unsur pengulangan...

376
00:31:25,748 --> 00:31:27,908
yang tak bisa dijelaskan secara matematis.

377
00:31:28,000 --> 00:31:29,520
Coba ulangi lagi.

378
00:31:29,585 --> 00:31:34,225
Secara umum, keadaan awal dalam setiap kejadian tampaknya
tak saling berhubungan dan bersifat acak...

379
00:31:34,423 --> 00:31:36,303
tapi kemudian muncul pola tertentu...

380
00:31:36,382 --> 00:31:39,303
lalu pada akhirnya, semua potongan saling memiliki keterkaitan.

381
00:31:39,428 --> 00:31:41,348
Anda membutuhkan yang lainnya, Petugas?

382
00:31:41,430 --> 00:31:43,870
Tidak, kupikir sudah cukup. Terima kasih.

383
00:31:44,766 --> 00:31:46,966
Jadi kamu anak kuliahan.

384
00:31:47,059 --> 00:31:48,259
Kuliah di mana?

385
00:31:48,311 --> 00:31:49,711
Di perguruan tinggi yang pernah kudengar...

386
00:31:49,770 --> 00:31:53,610
...atau di sekolah cacat mental yang tak seorangpun
pernah mendengarnya?

387
00:31:53,774 --> 00:31:55,194
University of Dub.

388
00:31:56,111 --> 00:31:57,791
Jadi itu yang terakhir.

389
00:31:57,862 --> 00:32:00,062
Bagaimana akhirnya kamu bisa bergabung dalam kesatuan?

390
00:32:00,156 --> 00:32:02,076
Untuk tetap menjaga kebiasaan dalam keluarga.

391
00:32:02,158 --> 00:32:04,478
Menjaga nama baik kakekmu dan begitu seterusnya?

392
00:32:04,577 --> 00:32:07,417
Apa kita benar-benar perlu membahas
"perkenalan lebih lanjut" ini?

393
00:32:07,537 --> 00:32:09,617
Beberapa jam yang lalu,
kamu tak peduli denganku.

394
00:32:09,706 --> 00:32:11,226
Kamu sudah mulai bertambah dewasa.

395
00:32:11,290 --> 00:32:14,771
Selain itu, aku mempercayakan hidupku padamu.
Aku harus tahu sesuatu tentang dirimu.

396
00:32:14,920 --> 00:32:17,320
Kupikir kamu juga ingin tahu sedikit tentang aku.

397
00:32:17,423 --> 00:32:20,223
Aku sudah tahu tentangmu, Detektif.
Semua orang juga mengetahuinya.

398
00:32:20,342 --> 00:32:22,782
Kamu mengucapkannya tidak disertai rasa antusiasme.

399
00:32:23,344 --> 00:32:26,704
Kupikir tak perlu harus bersikap antusias.

400
00:32:27,432 --> 00:32:29,552
Dengar, terkadang reputasiku mendahuluiku.

401
00:32:29,641 --> 00:32:34,562
Sedangkan kamu, belum punya reputasi apa-apa,
sebuah kenyataan yang harus kuterima.

402
00:32:34,772 --> 00:32:38,132
Jika kamu sudah pernah melewati apa yang kualami,
baru kamu layak menilaiku.

403
00:32:38,276 --> 00:32:41,756
Kita bisa mencoba bekerja sama dan merubah situasi yang buruk
menjadi lebih baik...

404
00:32:41,904 --> 00:32:45,024
...atau kita bisa saling membandingkan
'ukuran penis' sepanjang hari.

405
00:32:45,156 --> 00:32:46,596
Terserah padamu.

406
00:32:46,658 --> 00:32:51,299
Karena ini merupakan hari pertamamu bekerja,
jadi hari ini 'punyaku' masih lebih besar.

407
00:32:53,665 --> 00:32:55,185
Conners, masuk.

408
00:32:56,460 --> 00:32:57,900
Lanjutkan.

409
00:32:57,960 --> 00:33:00,640
Aku punya sesuatu yang mungkin ingin kamu lihat.

410
00:33:04,091 --> 00:33:06,092
Yang terakhir, aku tak suka acara Pac-10.

411
00:33:07,220 --> 00:33:08,540
Kuanggap hal itu berlebihan.

412
00:33:24,486 --> 00:33:26,286
Kemari dan lihatlah.

413
00:33:27,864 --> 00:33:30,104
Detektif. Kamu memang tak bisa menjauh dariku, bukan?

414
00:33:30,200 --> 00:33:32,120
Bisa tolong diputar rekamannya?

415
00:33:33,119 --> 00:33:35,279
Ya, berhenti. Itu dia.
Bagus sekali.

416
00:33:35,371 --> 00:33:37,371
Damon Richards.

417
00:33:37,456 --> 00:33:39,937
Dia memang pecundang. Aku sudah menangkapnya
beberapa tahun yang lalu...

418
00:33:40,043 --> 00:33:43,043
...dalam sebuah kasus perampokan.
Tapi ternyata dia belum jera.

419
00:33:43,171 --> 00:33:45,091
Apa yang dilakukannya di tepi jalan?

420
00:33:45,173 --> 00:33:47,613
Dia menyerahkan rekannya dan meminta kesepakatan
dengan pihak D.A.

421
00:33:47,717 --> 00:33:48,917
Apa kita punya alamatnya?

422
00:33:48,967 --> 00:33:51,887
Satu-satunya keterangan yang didapat bahwa dia dari kota Spokane,
tapi seingatku...

423
00:33:52,012 --> 00:33:54,612
dia punya pacar di kota ini.
Kalau tak salah namanya Gina.

424
00:33:59,603 --> 00:34:02,723
Gina, kami dari kepolisian.
Buka pintunya.

425
00:34:07,903 --> 00:34:09,623
Ayo, mundur!

426
00:34:40,434 --> 00:34:41,434
Awas!

427
00:34:44,270 --> 00:34:47,070
Terjadi baku tembak! Satu petugas terkena tembakan!
Kami perlu ambulan dan bantuan!

428
00:34:49,901 --> 00:34:51,221
Sial!

429
00:34:51,278 --> 00:34:53,478
Apa kamu tertembak?

430
00:34:53,571 --> 00:34:54,891
Aku baik-baik saja.

431
00:35:23,265 --> 00:35:24,266
Biar kutangani dia!

432
00:35:24,309 --> 00:35:26,429
Biar kutangani dia!
Hentikan, Gina!

433
00:35:26,519 --> 00:35:27,679
Teddy!

434
00:35:27,729 --> 00:35:29,969
- Kamu menyukainya, bukan?
- Ya.

435
00:35:58,842 --> 00:36:00,322
Aku petugas polisi!

436
00:36:02,345 --> 00:36:04,865
Pria itu tersangka pembunuhan.
Aku perlu motormu.

437
00:36:07,725 --> 00:36:10,405
Selamat berjuang, kawan.
Semua ini milikmu.

438
00:36:37,253 --> 00:36:38,933
Awas!

439
00:37:19,752 --> 00:37:21,912
Dasar keparat!

440
00:38:54,760 --> 00:38:56,400
Aku ingin bertemu pengacaraku.

441
00:38:56,470 --> 00:38:58,070
Persetan dengan pengacaramu.

442
00:39:20,790 --> 00:39:23,357
[Diterjemahkan oleh: Pisces]

443
00:39:30,293 --> 00:39:33,973
Dia belum sadarkan diri tapi sudah mulai stabil,
telah dipasangkan perban pada keningnya.

444
00:39:34,130 --> 00:39:37,030
- Tiga petugas tetap mengawasi ruangannya.
- Begitu dia terjaga mereka akan memberitahu.

445
00:39:37,164 --> 00:39:40,774
Quincy, kupikir sudah cukup.
Biarkan aku beristirahat. Aku tak apa-apa.

446
00:39:40,928 --> 00:39:43,288
Quincy seorang pemeriksa mayat.

447
00:39:43,890 --> 00:39:46,210
Kamu hanya mendapat luka memar,
tapi mungkin ada tulang igamu yang retak.

448
00:39:46,308 --> 00:39:47,748
Sebaiknya kamu memeriksakan diri ke rumah sakit.

449
00:39:47,810 --> 00:39:49,810
Memang banyak yang harus dikerjakan.

450
00:39:54,065 --> 00:39:56,065
Kamu yakin kamu akan baik-baik saja?

451
00:39:56,151 --> 00:39:57,791
Aku tak apa-apa.

452
00:39:58,403 --> 00:40:02,964
Gina Lopez, usia 28 tahun, setelah dilakukan pemeriksaan
diketahui memiliki dua anak.

453
00:40:03,158 --> 00:40:04,318
Apa aku mengganggu?

454
00:40:06,536 --> 00:40:07,286
Tidak.

455
00:40:08,246 --> 00:40:09,766
Permisi.

456
00:40:09,831 --> 00:40:12,751
Gina mengaku tak tahu apa-apa
tentang perampokan bank tersebut.

457
00:40:12,875 --> 00:40:14,595
Sudah pasti dia tak mengetahuinya.

458
00:40:14,668 --> 00:40:17,188
- Vincent!
- Ya?

459
00:40:19,174 --> 00:40:20,574
Minta mereka menempatkan Nn. Lopez...

460
00:40:20,633 --> 00:40:22,793
dalam ruang interogasi#1
dan hidupkan pendingin ruangan.

461
00:40:22,885 --> 00:40:25,125
Beritahu aku jika puting susunya
bisa memotong kaca.

462
00:40:25,221 --> 00:40:26,621
Maaf, detektif. Aku tidak...

463
00:40:26,681 --> 00:40:29,081
Saat pertama kali berjumpa,
aku tak mengenalimu.

464
00:40:29,183 --> 00:40:33,263
Aku bekerja dengan ayahmu sesaat setelah
aku tamat dari akademi.

465
00:40:33,436 --> 00:40:34,956
Ini kehormatan bagiku.

466
00:40:35,021 --> 00:40:36,382
Terima kasih, Vincent.

467
00:40:36,440 --> 00:40:38,080
Ayahnya bernama Harry Dekker.

468
00:40:38,150 --> 00:40:40,350
Para Detektif, siap untuk di verifikasi.

469
00:40:46,657 --> 00:40:49,017
Seseorang telah melakukan perjalanan?

470
00:40:49,118 --> 00:40:51,318
Sepertinya memang begitu, bukan?

471
00:40:51,412 --> 00:40:53,373
Kamu tampaknya baik-baik saja, Marnie.

472
00:40:53,457 --> 00:40:56,177
Kudengar kamu sudah kembali, Conners.
Tetaplah berharap.

473
00:40:56,292 --> 00:40:59,332
Dan kamu, pasti rekan kerjanya.

474
00:40:59,462 --> 00:41:02,302
- Halo. Marnie.
- Shane.

475
00:41:02,422 --> 00:41:06,742
Kamu tahu, aku mengendarai motorku sendiri.
Mungkin kita bisa jalan-jalan bersama.

476
00:41:06,927 --> 00:41:09,087
Atau mungkin aku perlu mengendaraimu.

477
00:41:10,973 --> 00:41:13,573
Bisa kita kembali ke topik pekerjaan sekarang?

478
00:41:14,643 --> 00:41:18,843
Kita menemukan paspor, cairan pembersih,
celana pendek dan bikini....

479
00:41:19,021 --> 00:41:20,661
kemungkinan punya dia.

480
00:41:20,732 --> 00:41:24,652
Dan...ini.

481
00:41:28,490 --> 00:41:31,650
Bisa dipastikan 50 ke atas, dari potongannya.

482
00:41:31,784 --> 00:41:34,504
- Kamu pasti mengiranya demikian, bukan?
- Apa aku salah?

483
00:41:34,620 --> 00:41:38,980
Tak perlu memasukkan kata-kata ke dalam mulutku,
tapi ada dua hal yang mengejutkanku di sini.

484
00:41:39,166 --> 00:41:41,646
Pertama, setiap bank memiliki pita uang masing-masing...

485
00:41:41,752 --> 00:41:43,592
...dan yang ini bukan milik American Global.

486
00:41:43,670 --> 00:41:46,711
Setelah diperiksa, kami menemukan bahwa
uang ini milik World National Financial.

487
00:41:46,841 --> 00:41:49,681
- Kedengarannya kamu mengetahuinya dengan baik.
- Sebulan yang lalu, setengah juta dolar...

488
00:41:49,801 --> 00:41:53,001
...telah dicuri dalam sebuah perampokan bersenjata di sana,
mereka menerobos dan mengambil paksa.

489
00:41:53,137 --> 00:41:55,817
Namun akhirnya para pelakunya tertangkap.
Uang sejumlah $400,000 berhasil diselamatkan.

490
00:41:55,932 --> 00:42:00,052
Kemudian sejak saat itu mereka di penjara hingga kini
dan percobaan mereka masih tertunda...

491
00:42:00,227 --> 00:42:04,348
...yang kemudian membawaku pada kejutan yang kedua.

492
00:42:06,025 --> 00:42:07,545
Coba cium aromanya.

493
00:42:08,861 --> 00:42:10,741
- Aroma apa itu?
- Ketika barang bukti di dapat...

494
00:42:10,821 --> 00:42:13,541
setiap sentuhan fisik akan mengakibatkan
sidik jari susah dikenali.

495
00:42:13,657 --> 00:42:15,137
Jadi untuk menandai tagihan...

496
00:42:15,201 --> 00:42:17,601
kami menyemprotkan wewangian langsung pada uangnya.

497
00:42:17,703 --> 00:42:20,264
- Apa itu metode baru?
- Ya. Trik masa depan.

498
00:42:20,373 --> 00:42:23,213
Silahkan coba dan tetap bersaing dengan waktu.
Bukan begitu, Conners?

499
00:42:23,334 --> 00:42:25,654
Jadi uang ini bukan berasal dari bank kita?

500
00:42:25,753 --> 00:42:28,873
Tidak. Uang ini hasil curian dari World National Financial...

501
00:42:29,005 --> 00:42:30,765
...dan ruang penyimpanan barang bukti milik kita.

502
00:42:37,514 --> 00:42:40,594
Ini untuk daftar benda yang dapat kamu masukkan
ke dalam mulutku.

503
00:42:40,725 --> 00:42:42,485
Conners.

504
00:42:48,065 --> 00:42:51,105
Apa kamu ingat siapa yang memimpin
penanganan kasus World National?

505
00:42:51,234 --> 00:42:54,275
Seingatku Callo.

506
00:42:54,406 --> 00:42:55,686
Kenapa?

507
00:42:55,740 --> 00:42:58,940
Tak ada apa-apa.
Hanya terlintas saja dipikiranku. Ayo!

508
00:43:02,913 --> 00:43:07,113
Saat kamu katakan bahwa profesi yang kamu pilih demi menjaga kebiasaan
dalam keluargamu, aku kurang menyadarinya.

509
00:43:07,291 --> 00:43:09,851
Kupikir aku hanya belum menghubungkan jalinan yang terjadi.

510
00:43:10,628 --> 00:43:12,949
Tak perlu kuatir.

511
00:43:13,048 --> 00:43:15,328
Ayahmu seorang pahlawan.

512
00:43:17,093 --> 00:43:18,933
Ya, itu benar.

513
00:43:22,973 --> 00:43:25,573
Pertama aku menduga bahwa kamu punya hubungan keluarga
dengan sang Kapten.

514
00:43:27,602 --> 00:43:29,763
Tidak. Kami tak ada hubungan keluarga.

515
00:43:45,370 --> 00:43:46,851
Kami telah menemukan uangnya, Gina.

516
00:43:48,123 --> 00:43:49,563
Uang tersebut milik Damon.

517
00:43:49,624 --> 00:43:51,904
Uang-uang ini didapat dari ruang penyimpanan barang bukti
milik kami.

518
00:43:52,001 --> 00:43:54,681
Sudah kukatakan padamu, aku tak tahu apa-apa
tentang perampokan bank yang terjadi.

519
00:43:54,795 --> 00:43:58,555
Apapun yang dikerjakan oleh Damon,
aku tak pernah terlibat di dalamnya.

520
00:43:58,716 --> 00:44:01,076
Lalu hendak kemana kamu pergi sebelumnya?

521
00:44:01,176 --> 00:44:02,576
Liburan.

522
00:44:02,635 --> 00:44:05,396
Urusan ini bukan tentang kepemilikan atau ajakan, Gina.

523
00:44:05,514 --> 00:44:07,154
Ini adalah kasus pembunuhan.

524
00:44:07,224 --> 00:44:10,024
Jika kamu tetap melindungi dia,
kamu takkan bisa bertahan hidup.

525
00:44:10,143 --> 00:44:11,663
Aku tidak melakukan tidak apapun.

526
00:44:11,729 --> 00:44:13,209
Seharusnya kamu mengatakan, "Aku tak melakukan apapun."

527
00:44:13,271 --> 00:44:17,391
"Aku tidak melakukan tidak apapun" merupakan perpaduan dua hal negatif,
dan kesimpulannya akan jadi positif.

528
00:44:17,567 --> 00:44:20,047
Tata bahasa di negeri ini memang sudah kacau.

529
00:44:20,153 --> 00:44:22,874
Dengar, bukan itu yang akan kita bahas.
Jika kamu ingin keluar dari sini...

530
00:44:22,989 --> 00:44:25,629
dan kembali menghirup udara segar,
sebaiknya kamu mengatakan sesuatu sekarang.

531
00:44:25,742 --> 00:44:29,102
Aku tak akan bicara lagi.
Aku ingin pengacara sekarang.

532
00:44:31,997 --> 00:44:34,197
Baik. Kalau begitu aku perlu menghubungi dua pihak.

533
00:44:34,291 --> 00:44:36,571
Yang pertama adalah kantor pembelaan masyarakat.

534
00:44:36,668 --> 00:44:38,749
Dan yang kedua adalah badan perlindungan anak-anak.

535
00:44:40,381 --> 00:44:41,621
Apa?

536
00:44:41,674 --> 00:44:44,634
Sederhana saja. Kamu bersikeras menginginkan pengacara,
aku akan ambil anakmu.

537
00:44:44,760 --> 00:44:48,800
Tunggu. Kamu tak berhak mengambil anakku dariku.

538
00:44:48,972 --> 00:44:52,692
Apa pedulimu? Kamu sudah siap menjalani kehidupan kotormu.

539
00:44:52,850 --> 00:44:54,870
Persetan denganmu!
Kamu tak bisa memperlakukanku seperti ini!

540
00:44:54,956 --> 00:44:56,137
Aku punya hak!

541
00:44:56,188 --> 00:44:58,308
Kamu tak bisa mengambil anakku dariku!

542
00:44:58,398 --> 00:45:00,078
Aku bisa dan akan kulakukan.

543
00:45:00,150 --> 00:45:02,110
Jadi katakan padaku apa yang ingin kuketahui.

544
00:45:07,948 --> 00:45:11,388
- Informasi yang diberikannya tidak berguna.
- Kamu percaya padanya?

545
00:45:11,535 --> 00:45:14,856
Kupikir pertama kalinya selama hidup sebagai seorang wanita,
dia mengatakan yang sebenarnya.

546
00:45:14,998 --> 00:45:17,478
Sekali dia mendapatkan pengacara,
apapun yang dikatakannya...

547
00:45:17,583 --> 00:45:19,783
tak akan bisa diterima.

548
00:45:19,876 --> 00:45:22,336
Begitukah? Siapa yang akan tahu?

549
00:45:22,441 --> 00:45:26,241
Bila ternyata nanti kata-katanya menentangku,
menurutmu siapa yang akan dipercayai hakim?

550
00:45:26,716 --> 00:45:29,877
Keadilan dengan cara apapun,
sekalipun kamu sudah melewati batas?

551
00:45:30,011 --> 00:45:32,691
Satu-satunya pembatas di sini hanyalah garis biru.

552
00:45:32,806 --> 00:45:35,446
Jika kamu melewatinya, maka kamu akan mendapat masalah.

553
00:45:35,558 --> 00:45:38,278
Tanyakan saja pada Callo.
Dia tahu apa yang kumaksudkan.

554
00:45:39,562 --> 00:45:41,682
Nomor seri uang yang dikirimkan Marnie padaku
lewat mesin faks...

555
00:45:41,773 --> 00:45:44,773
berdasarkan data di komputer kita,
uang tersebut seharusnya ada di bawah.

556
00:45:44,900 --> 00:45:47,140
Kita beralih ke cabang olahraga basket...

557
00:45:47,236 --> 00:45:52,037
...Sonics berhasil mengalahkan Trailblazers tadi malam
dengan skor 85 - 72.

558
00:45:56,286 --> 00:45:58,046
Kami perlu masuk ke dalam.

559
00:46:02,584 --> 00:46:04,104
Tanda tangani di sini.

560
00:46:12,969 --> 00:46:15,529
Kudengar kamu telah kembali.

561
00:46:15,638 --> 00:46:18,358
Rasanya seperti kamu tak ada di sini, Conners.

562
00:46:18,474 --> 00:46:20,674
Silahkan lanjutkan makan donatmu, Harry.

563
00:46:31,820 --> 00:46:36,740
Si gendut sialan itu satu-satunya wali
atas sumber barang selundupan terbesar di kota ini.

564
00:46:36,950 --> 00:46:39,110
Narkoba, senjata, uang tunai.

565
00:46:39,201 --> 00:46:42,922
Ada jutaan dolar di sini siap untuk di ambil.

566
00:46:43,081 --> 00:46:45,521
Ya. Tapi kamu akan membutuhkan
beberapa senjata utama...

567
00:46:45,625 --> 00:46:49,945
belum termasuk senapan laras panjang yang besar
untuk menghancurkan kantor polisi.

568
00:46:50,130 --> 00:46:52,530
Tak perlu jika kamu seorang polisi.

569
00:46:52,632 --> 00:46:57,113
Yang perlu dilakukan adalah masuk kedalam...

570
00:46:58,888 --> 00:47:00,728
lalu ambil apapun yang kamu inginkan.

571
00:47:05,352 --> 00:47:09,592
Ini dia. Baris ke-17.

572
00:47:10,648 --> 00:47:11,608
Bernie Callo.

573
00:47:11,650 --> 00:47:14,531
Tak seorangpun dapat mengambil sesuatu dari tempat ini
kecuali mereka menandatangani di sini.

574
00:47:14,653 --> 00:47:16,573
Jadi, dia menunjukkan surat perintah padamu?

575
00:47:16,655 --> 00:47:17,955
Dia pasti menunjukkannya.

576
00:47:18,219 --> 00:47:19,519
Dia pasti menunjukkannya.

577
00:47:19,575 --> 00:47:21,535
Apa kamu sudah kehilangan ingatanmu, Harry?

578
00:47:21,617 --> 00:47:25,177
Kamu tahu berapa kali seseorang menandatangani kertas ini?
Aku melihat petugas yang sama dari waktu ke waktu.

579
00:47:25,330 --> 00:47:28,050
Aku tak bisa mengingat satu contoh
dari dua minggu yang lalu.

580
00:47:28,165 --> 00:47:31,206
Jika ini memang tandatangan dia,
berarti dia yang menandatanganinya.

581
00:47:31,336 --> 00:47:33,136
Kamu bisa memastikannya dengan dia.

582
00:47:34,880 --> 00:47:38,120
Setelah ditelusuri, uang dari tempat Richard merupakan hasil curian
dari Bank World National,

583
00:47:38,259 --> 00:47:40,059
kasus yang tangani oleh Callo.

584
00:47:40,135 --> 00:47:43,375
Bernie menandatangani sendiri atas barang bukti uang
dua minggu yang lalu.

585
00:47:43,514 --> 00:47:44,714
Berapa banyak?

586
00:47:44,764 --> 00:47:47,124
$433,000.

587
00:47:47,225 --> 00:47:50,266
Jika memang Callo, tentunya akan menjelaskan bagaimana mereka
mengenal para petugas polisi...

588
00:47:50,395 --> 00:47:52,195
dan sistem operasi dalam departemen kita.

589
00:47:52,272 --> 00:47:54,272
Juga akan menjelaskan kenapa dia marah pagi ini...

590
00:47:54,358 --> 00:47:56,078
tentang penggantiannya yang diambil alih oleh Conners.

591
00:47:56,151 --> 00:47:58,391
Dia tak butuh alasan apapun
untuk bisa kugantikan.

592
00:47:58,486 --> 00:48:00,926
Bagaimana dengan motifnya?

593
00:48:01,030 --> 00:48:03,230
- Apa sudah dipikirkan?
- Tekanan.

594
00:48:03,324 --> 00:48:04,924
Bisa saja hal itu terjadi padanya.

595
00:48:04,992 --> 00:48:07,313
Dia merasa mendapat tekanan dari para polisi...

596
00:48:07,412 --> 00:48:09,412
sejak dia beraksi tentang kejadian di Jln. Pearl.

597
00:48:09,497 --> 00:48:12,097
Tidak. Aku tak percaya itu.

598
00:48:13,500 --> 00:48:16,100
Dia juga sempat merencakan perceraian.

599
00:48:18,255 --> 00:48:21,215
Sebulan yang lalu, dia mengatakan mungkin dia dan istrinya
akan segera berpisah...

600
00:48:21,341 --> 00:48:24,222
dan menanyakan apa aku mengenal seorang pengacara
yang dapat membersihkan namanya.

601
00:48:24,344 --> 00:48:26,624
Saat itu kupikir dia tak serius.

602
00:48:26,722 --> 00:48:28,682
Aku tak tahu. Bernie seorang polisi dengan peringkat utama.

603
00:48:28,765 --> 00:48:30,645
Demi Tuhan, dia seorang pramuka.

604
00:48:30,726 --> 00:48:32,926
Bagiku semua ini tak masuk akal.

605
00:48:33,019 --> 00:48:35,019
Mereka tak pernah melakukannya, Kapten.

606
00:48:35,104 --> 00:48:37,784
Kupikir fakta telah berbicara.

607
00:48:37,898 --> 00:48:39,938
Justru menurutku tidak.

608
00:48:40,025 --> 00:48:41,946
Kenapa?
Jika Callo memang terlibat...

609
00:48:42,028 --> 00:48:44,788
kenapa mereka tak memintanya padanya
saat berada di bank?

610
00:48:48,617 --> 00:48:50,657
Jenkins.

611
00:49:01,588 --> 00:49:04,368
Jam berapa anda sampai di rumah?

612
00:49:04,799 --> 00:49:08,459
Ny. Callo, anda yakin tak apa-apa
jika kita melanjutkannya?

613
00:49:08,616 --> 00:49:09,936
Ya, aku baik-baik saja.

614
00:49:11,847 --> 00:49:13,607
Sebentar lagi.

615
00:49:18,396 --> 00:49:21,516
Istrinya pulang ke rumah sekitar 45 menit yang lalu,
dan menemukannya tergeletak di sini.

616
00:49:21,649 --> 00:49:23,689
Para tetangga mengatakan tak mendengar apapun.

617
00:49:23,776 --> 00:49:25,816
Tak ada tanda si pelaku masuk dengan paksa...

618
00:49:25,694 --> 00:49:28,154
dan tak ada yang melihat seseorang
meninggalkan tempat kejadian.

619
00:49:28,655 --> 00:49:32,456
Teman-teman, ini cetak biru dari bank.

620
00:49:32,618 --> 00:49:34,738
Ada beberapa gambar, juga skematik.

621
00:49:34,829 --> 00:49:38,229
Setidaknya ada 12 artikel internet tentang pangeran Saudi.

622
00:49:39,500 --> 00:49:41,140
Tampaknya dugaan kita memang tepat.

623
00:49:47,340 --> 00:49:50,181
Anda terhubung dengan tempat kediaman Callo.
Panggilan anda tak terjawab...

624
00:49:50,302 --> 00:49:52,502
mohon tinggalkan pesan.

625
00:49:53,346 --> 00:49:54,866
Detective Conners.

626
00:49:57,599 --> 00:50:00,039
Kamu sudah mulai menghubungkan titik-titik
yang ditemukan?

627
00:50:00,143 --> 00:50:02,903
Sudah mulai menyatukan beberapa potongan
menjadi satu?

628
00:50:05,816 --> 00:50:08,417
Apakah polanya sudah mulai muncul?

629
00:50:11,238 --> 00:50:13,398
Mereka tak akan menghukummu...

630
00:50:14,116 --> 00:50:15,896
tapi aku yang akan melakukannya.

631
00:50:18,036 --> 00:50:20,636
Pembalasan akan menjadi milikku, Detektif.

632
00:50:21,142 --> 00:50:23,782
Kalau begitu segera kemari dan cari aku, pecundang!

633
00:50:50,191 --> 00:50:52,751
Rencana yang mereka sampaikan pada Callo
dengan rencana yang mereka jalankan...

634
00:50:52,860 --> 00:50:54,780
merupakan dua buah rencana yang berbeda.

635
00:50:54,862 --> 00:50:57,902
Sudah tentu ini bagian dari rencana
yang tak disetujui oleh Callo.

636
00:50:58,032 --> 00:50:59,953
Pasti menurutmu menjadi polisi harus lebih pintar.

637
00:51:00,035 --> 00:51:01,755
Sebagai polisi, kita akan selalu...

638
00:51:01,828 --> 00:51:06,028
menghadapi banyak godaan saat bertugas.
Uang, narkoba, kekuasaan.

639
00:51:06,207 --> 00:51:10,327
Kita sering berpikir bahwa kita dapat menahan keinginan,
tapi kita bukan orang suci.

640
00:51:10,502 --> 00:51:13,742
Katakanlah Callo memang terlibat,
sekarang mereka ingin menyeretmu dalam urusan ini.

641
00:51:13,880 --> 00:51:16,921
- Kenapa?
- Dia katakan ingin membalas dendam.

642
00:51:18,219 --> 00:51:19,819
Belakangan ini kamu punya musuh?

643
00:51:21,263 --> 00:51:22,343
Aku?

644
00:51:22,389 --> 00:51:25,109
Aku baru saja bicara di telepon dengan Agen Doyle.

645
00:51:25,225 --> 00:51:27,705
Setelah Charlotte memaksa masuk...

646
00:51:27,811 --> 00:51:30,731
diketahui Pangeran menarik semua depositnya...

647
00:51:30,855 --> 00:51:33,776
dari semua kotak penyimpanan miliknya di negeri ini.

648
00:51:34,901 --> 00:51:36,461
- Mereka tak menyentuh uang tunainya?
- Tidak.

649
00:51:36,528 --> 00:51:38,728
- Termasuk kotak penyimpanannya?
- Juga tidak.

650
00:51:38,822 --> 00:51:44,182
Jadi mereka menerobos masuk ke dalam bank,
kemudian meledakkannya, tapi tak mencuri apa-apa?

651
00:51:44,410 --> 00:51:45,850
Apa menurut kalian ini masuk akal?

652
00:51:45,911 --> 00:51:48,311
Hari ini memang tak ada yang masuk akal.

653
00:51:48,413 --> 00:51:50,013
Permisi.

654
00:52:07,264 --> 00:52:09,265
Kembali ke dasar permasalahan.

655
00:52:09,351 --> 00:52:13,031
Jika pikiranmu terganggu dan hatimu
tak merasa yakin...

656
00:52:13,188 --> 00:52:17,748
kembalilah ke awal agar dapat melihat permasalahan
dengan lebih baik.

657
00:52:18,776 --> 00:52:20,336
Kamu yang menemukan dia.

658
00:52:21,820 --> 00:52:25,781
Detektif, bisa kamu mengulanginya lagi?

659
00:52:25,950 --> 00:52:28,630
Kita kembali ke tempat di mana permasalahan ini dimulai.

660
00:52:28,745 --> 00:52:30,305
Kita perlu kembali ke bank tersebut.

661
00:52:41,965 --> 00:52:45,126
Berdasarkan rekaman ada 5 orang perampok,
tapi karena permukaan kamera tertutupi...

662
00:52:45,260 --> 00:52:48,140
maka apa yang mereka lakukan di sana
tetap menjadi misteri.

663
00:52:48,263 --> 00:52:51,023
Aku sudah memutar rekaman ini hingga 20 kali.
Sudah kukatakan padamu...

664
00:52:51,140 --> 00:52:52,740
Diamlah, Dax.

665
00:53:12,994 --> 00:53:15,194
Tunggu sebentar.
Kalian lihat itu?

666
00:53:15,288 --> 00:53:18,209
- Yang mana?
- Mundurkan sedikit.

667
00:53:18,333 --> 00:53:20,813
- Apa?
- Coba perhatikan pada sudut kamera.

668
00:53:20,919 --> 00:53:23,319
Gambarnya tak bergerak, bukan?
Mereka tak berpindah atau berjalan.

669
00:53:23,421 --> 00:53:24,741
Sekarang coba diputar.

670
00:53:24,798 --> 00:53:27,718
Kamera 8 lebih menarik perhatian kita
karena terjadi ledakan di sana.

671
00:53:27,842 --> 00:53:30,242
Tapi pada saat hal itu terjadi,
coba lihat kamera 2.

672
00:53:32,180 --> 00:53:33,940
Kemana dia pergi?

673
00:53:35,934 --> 00:53:37,534
Coba dirubah sudutnya.

674
00:53:37,602 --> 00:53:39,282
Kita sudah melihatnya 20 kali.
Bukan begitu, Dax?

675
00:53:39,353 --> 00:53:42,553
Ada apa di pojok sana yang mereka tak ingin
kita melihatnya?

676
00:53:43,524 --> 00:53:47,044
Jadi kamu kuatir ada orang gila
yang sedang memburumu?

677
00:53:48,028 --> 00:53:52,028
Jika aku kuatir terhadap ancaman yang ditujukan padaku,
aku takkan pernah meninggalkan rumah.

678
00:53:53,326 --> 00:53:55,126
Pasang kacamata kalian.

679
00:54:00,164 --> 00:54:01,484
Terlihat banyak sidik jari di sini.

680
00:54:01,541 --> 00:54:04,261
Periksa mereka semua. Siapapun yang pernah tercatat,
aku ingin identifikasi orang tersebut.

681
00:54:04,377 --> 00:54:05,977
Segera diproses.

682
00:54:06,044 --> 00:54:08,404
- Dax!
-Ya, Pak?

683
00:54:10,550 --> 00:54:12,190
Kamu bisa memasuki sistemnya?

684
00:54:12,260 --> 00:54:16,060
Menjelajahi sistem keamanan bank nasional?

685
00:54:16,221 --> 00:54:18,821
Ya, aku suka melakukannya.

686
00:54:18,932 --> 00:54:20,652
Tunggu sebentar.

687
00:54:20,726 --> 00:54:22,646
Jadi, apa yang akan kita lakukan saat ini?

688
00:54:22,728 --> 00:54:24,808
Kamu suka masakan Italia?

689
00:54:35,824 --> 00:54:38,064
Seolah-olah kami tak mendapatkan apa-apa.

690
00:54:38,158 --> 00:54:39,598
Kalian takkan pernah mengalaminya.

691
00:54:39,660 --> 00:54:42,060
Apa yang kamu katakan sebelumnya
pada saat kita di rumah itu...

692
00:54:42,162 --> 00:54:45,763
tentang gambaran untuk kembali ke awal cerita
atau sesuatu?

693
00:54:45,916 --> 00:54:48,276
Ya, itu menceritakan tentang Buddha.

694
00:54:48,377 --> 00:54:50,217
Kami semua siap mendengarkan.

695
00:54:56,802 --> 00:54:59,002
Suatu hari, Sang Buddha merasa hatinya sedang kacau...

696
00:54:59,095 --> 00:55:01,656
jadi dia bertapa di dalam hutan,
menyatu dengan alam...

697
00:55:01,765 --> 00:55:04,045
tepatnya di bawah sebuah pohon besar.

698
00:55:04,142 --> 00:55:06,822
Biar kuuraikan sedikit...

699
00:55:06,936 --> 00:55:09,296
lalu datang seekor gajah dan berkata pada Sang Buddha...

700
00:55:09,397 --> 00:55:11,797
dia tak suka melihat Sang Buddha berkecil hati,
dan....

701
00:55:11,899 --> 00:55:14,219
Dia bisa bicara pada seekor gajah?

702
00:55:14,318 --> 00:55:17,318
Dia Sang Buddha. Dia telah mencapai kesadaran tingkat ke-6.

703
00:55:17,446 --> 00:55:22,847
Dia mampu berkomunikasi dengan tanaman, pohon bahkan batu.

704
00:55:24,120 --> 00:55:25,560
Batu.

705
00:55:27,623 --> 00:55:31,143
- Kamu yang menanyakannya.
- Kuharap tenang, teman-teman. Ayo, lanjutkan.

706
00:55:31,293 --> 00:55:33,693
Sang Buddha merasa terganggu,
jadi dia kembali ke awal.

707
00:55:33,795 --> 00:55:39,436
Dia kembali ke tempat darimana dia berasal untuk mencari
penyelesaiannya, menemukan jawabannya.

708
00:55:39,677 --> 00:55:41,597
Jadi jika kamu menemukan jalan buntu...

709
00:55:41,678 --> 00:55:43,838
kembalilah ke awal untuk menemukan jawabannya.

710
00:55:43,930 --> 00:55:46,410
Kurang lebih seperti itu.

711
00:55:49,268 --> 00:55:51,868
Kita memiliki seorang filsuf sejati di tengah-tengah kita.

712
00:55:51,979 --> 00:55:54,420
Apa kamu pengikut Buddha?

713
00:55:54,524 --> 00:55:56,684
Tidak. Aku hanya mengingat nilai kebaikan
yang dilakukannya.

714
00:55:56,776 --> 00:55:59,536
Tapi kamu seorang penganut agama yang taat?

715
00:56:00,321 --> 00:56:01,681
Tidak juga.

716
00:56:04,366 --> 00:56:05,446
Permisi.

717
00:56:11,124 --> 00:56:14,804
- Apa kalian dekat satu sama lain?
- Kami melakukan banyak hal bersama-sama.

718
00:56:14,960 --> 00:56:17,120
Menurutku...

719
00:56:17,212 --> 00:56:21,332
Aku tak tahu.
Bersama dengannya dalam banyak masalah...

720
00:56:21,508 --> 00:56:25,228
setelah kembali bangkit dari tekanan,
perlakuan orang-orang akan beda terhadapnya.

721
00:56:25,386 --> 00:56:28,146
Kamu tak bisa sungguh-sungguh mempercayai apa yang kamu baca
atau yang kamu lihat di televisi.

722
00:56:28,263 --> 00:56:31,064
Maksudku, bagaimanapun, hubungan kami dengan Quentin
akan tetap kuat.

723
00:56:31,184 --> 00:56:33,144
Sekalipun banyak kekacauan yang terjadi hari ini...

724
00:56:33,227 --> 00:56:35,587
dan semua orang merasa panik,
dia tetap bisa mengontrol dirinya.

725
00:56:35,688 --> 00:56:38,728
Dia menganggap seolah hal itu tak nyata.
Itulah kelebihan dia.

726
00:56:38,857 --> 00:56:40,897
Permisi.

727
00:56:50,160 --> 00:56:52,120
Apa yang kamu lakukan?

728
00:56:52,204 --> 00:56:54,284
Aku menyadari sesuatu hari ini.

729
00:56:55,498 --> 00:56:58,578
Bersama denganmu,
dengan semua yang terjadi, aku tak bisa.

730
00:57:00,127 --> 00:57:02,647
Kupikir aku telah melakukan kesalahan.

731
00:57:02,755 --> 00:57:04,316
Sudah terlambat.

732
00:57:05,758 --> 00:57:07,078
Kamu sudah membuat pilihanmu.

733
00:57:07,135 --> 00:57:08,735
Tetaplah dengan pilihanmu.

734
00:57:10,679 --> 00:57:12,039
Mereka sudah menemukan datanya.

735
00:57:12,098 --> 00:57:14,378
- Mereka tahu siapa orang itu?
- Chris Lei.

736
00:57:14,475 --> 00:57:17,915
Serangan memang sering dilakukan terhadap perangkat lunak
milik sebuah perusahaan...

737
00:57:18,728 --> 00:57:20,809
hingga mereka berhasil menangkap si pembajak program.

738
00:57:20,898 --> 00:57:23,298
Beberapa tahun kemudian, dia ditangkap setelah menjebol...

739
00:57:23,400 --> 00:57:25,880
daftar rencana pensiun para aparat kepolisian
yang akan mengundurkan diri.

740
00:57:25,986 --> 00:57:28,306
Menurutku dia memang jenius,
tapi dia juga bodoh.

741
00:57:28,405 --> 00:57:31,805
Sebenarnya ini merupakan kasusmu bersama York.

742
00:57:31,949 --> 00:57:33,829
Kamu yang membuat perangkapnya.
Lalu kenapa tak berhasil?

743
00:57:33,910 --> 00:57:36,270
Kami berada di tengah-tengah kebobrokan wilayah Jln. Pearl.

744
00:57:36,370 --> 00:57:39,331
Pengacara sialannya memasukkan kami ke pengadilan
dengan keluhan bahwa kami tak sopan dan bersikap kasar...

745
00:57:39,457 --> 00:57:41,177
dan kami telah menyembunyikan bukti-bukti.

746
00:57:41,251 --> 00:57:42,531
Hakim mempercayainya.

747
00:57:42,585 --> 00:57:44,025
Apa itu benar?

748
00:57:44,087 --> 00:57:47,447
Orang itu memang bersalah. Dia cuma sampah.
Itulah kebenarannya.

749
00:57:48,465 --> 00:57:50,225
Ada sesuatu yang tak mereka ajarkan padamu.

750
00:57:50,300 --> 00:57:53,780
Begitu sistem rusak, kamu harus membenarkan banyak hal
untuk mendapatkan hasil.

751
00:57:53,928 --> 00:57:56,169
Dengan begitu memberimu hak
untuk melanggar peraturan?

752
00:57:56,265 --> 00:57:59,145
Membengkokkan, bukan melanggar.

753
00:57:59,267 --> 00:58:01,347
Keadilan adalah mutlak.

754
00:58:02,980 --> 00:58:05,940
Itu hal lain yang tak mereka ajarkan padamu.

755
00:58:22,498 --> 00:58:25,638
Kumohon.

756
00:58:34,802 --> 00:58:36,082
Sial!

757
00:58:43,101 --> 00:58:45,661
Sampai jumpa, Chris.

758
01:00:32,372 --> 01:00:33,692
- Kamu tak apa-apa?
- Ya.

759
01:01:04,944 --> 01:01:06,445
Sial!

760
01:01:15,955 --> 01:01:17,435
Kelihatannya sudah cukup.

761
01:01:17,498 --> 01:01:19,578
Kamu boleh turunkan lengan bajumu kembali.

762
01:01:23,672 --> 01:01:26,632
Coba lihat itu. Baru hari pertama bekerja,
kamu sudah tertembak.

763
01:01:26,757 --> 01:01:28,237
Itu hanya luka gores.

764
01:01:28,300 --> 01:01:31,020
Bagaimana kalau ku coba menggores kulitmu dengan peluru,
apa yang akan kamu rasakan?

765
01:01:32,054 --> 01:01:33,414
Damon Richards sudah terjaga.

766
01:01:45,150 --> 01:01:47,310
Cuma 5 menit saja.

767
01:01:50,029 --> 01:01:52,389
Halo, Damon.

768
01:01:52,490 --> 01:01:54,570
Bagaimana keadaanmu?

769
01:01:55,326 --> 01:01:57,727
Kamu tak membawakan bunga untukku?

770
01:01:57,829 --> 01:02:00,469
Kamu akan segera dijatuhi hukuman atas kasus pembunuhan
dan perampokan bersenjata...

771
01:02:00,582 --> 01:02:02,302
tapi saat ini kamu masih bercanda.

772
01:02:02,374 --> 01:02:05,854
- Kamu benar-benar bodoh.
- Persetan denganmu.

773
01:02:07,837 --> 01:02:10,397
Detektif.

774
01:02:11,883 --> 01:02:13,483
Boleh aku menginterogasinya?

775
01:02:20,683 --> 01:02:22,443
Kamu pasti masih ingat padaku.
Bukan begitu, Damon?

776
01:02:26,981 --> 01:02:29,061
Kupikir juga begitu.

777
01:02:29,149 --> 01:02:31,109
Sekarang, kami hanya akan memberimu
satu kesempatan.

778
01:02:31,193 --> 01:02:34,194
Satu kesempatan untuk mengatakan pada kami apa yang ingin kami ketahui
dan untuk menolong dirimu.

779
01:02:34,321 --> 01:02:35,481
Benarkah?

780
01:02:35,531 --> 01:02:37,851
Cuma ada satu kesempatan?

781
01:02:44,831 --> 01:02:47,551
Aku pernah bermain ski tiga tahun lalu di Aspen.

782
01:02:47,667 --> 01:02:49,668
Sebuah negeri yang indah.

783
01:02:49,753 --> 01:02:51,873
Kamu pernah kesana, Damon?

784
01:02:53,215 --> 01:02:55,375
Lupakan saja.

785
01:02:55,466 --> 01:02:58,986
Aku menabrak sesuatu...

786
01:02:59,137 --> 01:03:02,737
mendarat di hamparan es, lalu menbrak pohon.

787
01:03:02,890 --> 01:03:07,531
Aku tergeletak tak berdaya,
sama sepertimu hari ini.

788
01:03:08,521 --> 01:03:10,561
Aku terbaring di rumah sakit selama 3 bulan.

789
01:03:12,400 --> 01:03:14,560
Tampaknya bukan yang ini...

790
01:03:14,652 --> 01:03:18,092
Ini dia. Morphine.

791
01:03:19,030 --> 01:03:21,390
Tanpa benda yang satu ini,
mungkin aku takkan berhasil melewatinya.

792
01:03:33,253 --> 01:03:36,453
Cairan I.V. ini berguna mengatur dosis setiap menitnya atau...

793
01:03:36,589 --> 01:03:42,950
membuat perasaanmu gembira dan santai,
tenang, tanpa rasa sakit...

794
01:03:43,220 --> 01:03:45,620
tapi...

795
01:03:45,723 --> 01:03:51,843
Jika aku menyuntikkan cairan ini, maka semua dosisnya
menjadi milik Damon.

796
01:04:03,198 --> 01:04:06,158
Peralatan ini akan rusak seterusnya, Damon.

797
01:04:06,284 --> 01:04:09,844
Umumnya overdosis akan menjadi penyebab utama.
Selain itu, kupikir pihak kepolisian tak akan...

798
01:04:09,996 --> 01:04:12,996
melakukan investigasi sepenuhnya
terhadap sampah masyarakat sepertimu.

799
01:04:23,426 --> 01:04:25,666
Kamu tak harus mengatakan sesuatu pada kami.

800
01:04:25,761 --> 01:04:28,161
Keputusan ada di tanganmu.

801
01:04:28,263 --> 01:04:29,983
Saatnya kita melempar dadunya.

802
01:04:33,560 --> 01:04:35,720
Baik. Aku akan bicara.

803
01:04:35,812 --> 01:04:38,412
Kamu memang munafik.

804
01:04:38,523 --> 01:04:40,963
Kamu masih meragukan kemampuan interogasiku?

805
01:04:41,067 --> 01:04:43,707
Setidaknya aku takkan mengancam
dengan dosis yang berbahaya.

806
01:04:43,820 --> 01:04:46,540
Dalam sejarah medis belum pernah tercatat ada kasus...

807
01:04:46,655 --> 01:04:50,375
seseorang overdosis dengan takaran garam 5 cc.

808
01:04:52,496 --> 01:04:54,416
Membengkokkan, bukan melanggar.

809
01:04:54,497 --> 01:04:57,057
Seperti yang kamu katakan, bukan?

810
01:05:04,047 --> 01:05:08,728
Damon Richards bersaksi bahwa identitas Lorenz
sebenarnya adalah Scott Curtis.

811
01:05:08,928 --> 01:05:11,768
Dia merupakan buronan atas tiga kasus
perampokan bank lainnya...

812
01:05:11,889 --> 01:05:13,849
pemerasan dan penculikan.

813
01:05:13,932 --> 01:05:16,052
Dia juga merupakan saudara dari John Curtis...

814
01:05:16,143 --> 01:05:19,823
yang ditembak oleh Conners saat kejadian
di atas jembatan di Jln. Pearl.

815
01:05:19,979 --> 01:05:21,939
Kita sudah dapatkan dua nama kaki tangannya,

816
01:05:22,023 --> 01:05:24,223
Lamar Galt dan Xander Harrington.

817
01:05:24,317 --> 01:05:27,398
Seharusnya mereka berkumpul malam ini pkl 10.00...

818
01:05:27,529 --> 01:05:29,289
dan kita sudah mengetahui alamatnya.

819
01:05:29,364 --> 01:05:32,444
Sekarang, setelah mendengar kabar kematian Callo
dan Lei hari ini...

820
01:05:32,575 --> 01:05:35,935
kita tak perlu mendatangkan ahli roket untuk menyimpulkan
bahwa Curtis telah menghabisi...

821
01:05:36,078 --> 01:05:37,798
para kaki tangannya satu per satu.

822
01:05:37,872 --> 01:05:40,552
Tak peduli apa yang dikatakannya pada Galt
dan Harrington.

823
01:05:40,666 --> 01:05:43,027
Dia tentu merencanakan akan menghabisi mereka malam ini.

824
01:05:49,049 --> 01:05:50,609
Jangan pernah memikirkan akibatnya.

825
01:05:52,260 --> 01:05:57,700
Bila perlu curigai Ibu, Ayah dan saudara kita.

826
01:05:57,932 --> 01:05:59,973
Bagaimana keputusanmu akan mempengaruhi mereka.

827
01:06:04,731 --> 01:06:06,811
Ada naluri pembunuh dari sinar matanya.

828
01:06:06,900 --> 01:06:08,980
John Curtis?

829
01:06:09,068 --> 01:06:12,428
Saat itu hujan, lampu di mana-mana.

830
01:06:14,907 --> 01:06:16,347
Seandainya dia melakukan apa yang kuperintahkan...

831
01:06:16,407 --> 01:06:17,968
"Jatuhkan senjatamu!"

832
01:06:23,332 --> 01:06:25,412
Tapi dia tak melakukannya.

833
01:06:28,295 --> 01:06:30,495
Ayahku meninggal saat usiaku 12 tahun.

834
01:06:31,714 --> 01:06:34,474
Dia sedang berjalan ke sebuah toko minuman keras
saat terjadi sebuah perampokan.

835
01:06:34,592 --> 01:06:36,873
Para penjahat itu langsung menembaknya.

836
01:06:36,970 --> 01:06:40,330
Dia bahkan tak punya waktu untuk bereaksi.

837
01:06:40,473 --> 01:06:42,993
Mereka mengatakan dia seorang pahlawan.

838
01:06:43,100 --> 01:06:46,220
Kamu tahu apa artinya hal itu bagi anak usia 12 tahun?

839
01:06:46,354 --> 01:06:48,514
Apa karena dia mati saat bertugas,
lantas dia seorang pahlawan?

840
01:06:48,606 --> 01:06:50,126
Sungguh tak masuk akal bagiku.

841
01:06:51,149 --> 01:06:52,830
Jadi kenapa kamu memilih untuk jadi polisi?

842
01:06:54,612 --> 01:06:56,452
Dia menyelesaikan semua yang dikerjakannya.

843
01:06:56,531 --> 01:06:58,971
Setiap hari, dia berusaha melakukan hal yang baik...

844
01:06:59,074 --> 01:07:02,714
menolong orang-orang yang bahkan tak mampu
menolong dirinya sendiri.

845
01:07:03,870 --> 01:07:07,470
"Berikan mereka kesempatan,"
itu yang selalu dikatakannya.

846
01:07:07,624 --> 01:07:10,505
Memang tak selamanya berhasil,
tapi dia selalu mencobanya.

847
01:07:11,628 --> 01:07:15,228
Kamu sudah mencoba menyelamatkan gadis itu
saat di atas jembatan.

848
01:07:15,382 --> 01:07:17,862
Sekalipun kamu tak ada di sana,
gadis itu akan tetap mati.

849
01:07:44,160 --> 01:07:46,080
- Harus berapa lama lagi kita duduk di sini?
- Aku tak tahu.

850
01:07:49,831 --> 01:07:50,991
Sudah lebih dari 25 menit.

851
01:07:51,040 --> 01:07:53,480
Berapa lama lagi kita akan menunggu?

852
01:07:53,584 --> 01:07:56,544
Jika kita bergerak sekarang, yang kita dapatkan adalah
Galt and Harrington.

853
01:07:56,670 --> 01:07:57,830
Aku menginginkan Curtis.

854
01:07:57,880 --> 01:08:00,240
Tetap tenang dan pastikan sambungan radio kalian
tetap siap.

855
01:08:01,342 --> 01:08:03,302
Mereka membuatku gila.

856
01:08:12,018 --> 01:08:13,138
Sial.

857
01:08:13,186 --> 01:08:16,386
- Ada apa?
- Permen nikotinku telah habis.

858
01:08:19,568 --> 01:08:23,488
- Dengar, kawan. Hubungi dia. Aku sudah bosan.
- Bisakah kamu diam?

859
01:08:23,654 --> 01:08:26,174
Aku tak bisa terus duduk di sini sepanjang hari.

860
01:08:26,282 --> 01:08:28,522
Kita tak boleh melepaskan mereka.
Kita harus bergerak sekarang!

861
01:08:29,744 --> 01:08:32,304
Tidak. Tetaplah tenang.

862
01:08:35,124 --> 01:08:36,725
Jika kita menangkap mereka,
kita akan mendapat sesuatu.

863
01:08:36,792 --> 01:08:38,952
Jika mereka sempat masuk ke dalam mobil,
kita akan susah menangkap mereka.

864
01:08:39,796 --> 01:08:43,556
Saat ini kita punya 3 mobil dan bantuan petugas
di setiap jurusan.

865
01:08:43,715 --> 01:08:46,395
Jika mereka kabur, kita akan mengurung mereka.

866
01:08:47,720 --> 01:08:49,320
Aku menginginkan Curtis.

867
01:08:49,387 --> 01:08:53,428
Tak ada yang boleh masuk ke dalam rumah
sebelum ada perintah dariku.

868
01:08:57,854 --> 01:08:59,214
Dia tak menjawabnya.

869
01:09:02,400 --> 01:09:04,800
Urusan ini sungguh menyebalkan.

870
01:09:05,736 --> 01:09:07,496
Sial!

871
01:09:16,080 --> 01:09:18,480
Dasar pemicu sialan!

872
01:09:23,086 --> 01:09:25,886
Semua unit, terjadi baku tembak! Satu petugas tertembak!
Segera kirimkan ambulans!

873
01:09:26,005 --> 01:09:27,445
Tangkap mereka hidup-hidup.

874
01:09:27,507 --> 01:09:29,268
- Kamu masuk dari belakang, Shane.
- Baik.

875
01:10:08,588 --> 01:10:10,388
Teddy.

876
01:10:42,454 --> 01:10:44,174
Ya Tuhan.

877
01:11:15,694 --> 01:11:17,574
Kakiku!

878
01:11:26,245 --> 01:11:28,045
Jatuhkan senjatamu!

879
01:11:28,122 --> 01:11:30,243
Peringatan terakhir!

880
01:12:07,910 --> 01:12:09,110
Keluar dari rumah ini!

881
01:12:09,162 --> 01:12:10,682
Segera keluar dari rumah ini!
Sekarang!

882
01:12:14,834 --> 01:12:16,714
Merunduk!

883
01:12:38,314 --> 01:12:40,435
Di mana Conners?

884
01:13:27,506 --> 01:13:29,466
Siram ke sebelah sana.

885
01:13:33,158 --> 01:13:35,198
Masih kurang?

886
01:13:35,285 --> 01:13:36,765
- Baik.
- Kamu butuh tambahan morfin?

887
01:13:36,829 --> 01:13:39,389
Tidak. Ya. Tentu saja.
Terima kasih.

888
01:13:54,763 --> 01:13:56,603
Hati-hati.

889
01:14:04,396 --> 01:14:07,077
Kita memang sulit menerimanya.

890
01:14:07,191 --> 01:14:11,951
Maksudku, jika memang harus seperti ini yang terjadi...

891
01:14:13,155 --> 01:14:15,675
Kamu memang bajingan!

892
01:14:16,783 --> 01:14:17,983
Teddy?

893
01:14:18,452 --> 01:14:20,852
Kamu memang selalu cemburu padanya, Martin.

894
01:14:23,206 --> 01:14:24,326
Cemburu?

895
01:14:24,374 --> 01:14:28,694
Bukan saja karena dia polisi yang lebih baik,
tapi dia juga pria yang lebih baik.

896
01:14:29,712 --> 01:14:31,392
Detektif, pulanglah ke rumah.

897
01:14:40,932 --> 01:14:42,652
Ada sesuatu yang ingin kamu katakan?

898
01:14:43,642 --> 01:14:45,242
Tidak, Pak.

899
01:14:45,728 --> 01:14:48,028
Dia telah mengatakannya dengan sangat baik.

900
01:14:56,446 --> 01:14:58,487
Kamu baik-baik saja?

901
01:14:58,574 --> 01:15:00,294
Conners benar.

902
01:15:00,366 --> 01:15:03,126
Seharusnya kita tidak masuk ke dalam rumah.

903
01:15:03,244 --> 01:15:05,204
Betapa bebalnya kita?

904
01:15:33,440 --> 01:15:35,360
Detektif.

905
01:15:36,484 --> 01:15:39,004
Aku tahu apa yang mereka lakukan saat di dalam bank.

906
01:15:39,112 --> 01:15:41,272
Ini catatan atas kumpulan transaksi bank itu.

907
01:15:41,364 --> 01:15:45,564
Rata-rata satu hari akan menghasilkan 300 atau 400 lembar kertas,
baik penyetoran atau penarikan uang.

908
01:15:45,743 --> 01:15:49,624
Hari ini mereka menghasilkan 3000 lembar.

909
01:15:49,789 --> 01:15:50,909
Artinya?

910
01:15:50,956 --> 01:15:53,716
Kita baru saja menyaksikan pencurian atas bank terbesar
dalam sejarah...

911
01:15:53,835 --> 01:15:55,235
sekitar $1 Miliar.

912
01:15:56,545 --> 01:15:57,585
Coba ulangi lagi?

913
01:15:57,629 --> 01:15:59,229
Mereka menanamkan virus pada komputernya.

914
01:15:59,298 --> 01:16:01,738
Secara acak akan melakukan penarikan uang
dari semua akun tabungan...

915
01:16:01,842 --> 01:16:04,322
dan mentransfernya ke akun tabungan
para penjahat tersebut.

916
01:16:04,427 --> 01:16:08,068
Jika kamu memperhatikan semua transaksi yang terjadi,
tak ada dua transaksi yang nominalnya sama...

917
01:16:08,223 --> 01:16:10,223
dan tak ada transaksi yang melebihi $100.

918
01:16:10,976 --> 01:16:14,496
Kebanyakan sistem sekuriti akan memeriksa jumlah nominal uang
dalam satu transaksi...

919
01:16:14,645 --> 01:16:16,405
dan bukan jumlah transaksinya.

920
01:16:16,480 --> 01:16:20,320
Jadi jika kamu melakukan penarikan sebesar $1 juta
dari sebuah akun...

921
01:16:20,484 --> 01:16:21,964
maka akan muncul peringatan.

922
01:16:22,027 --> 01:16:26,628
Tapi, jika melakukan penarikan sebesar $100
dari 10 juta akun...

923
01:16:26,824 --> 01:16:28,984
tak akan muncul peringatan.

924
01:16:29,076 --> 01:16:31,476
- Lalu di mana uangnya sekarang?
- Aku tak tahu.

925
01:16:31,579 --> 01:16:33,339
Apa maksudmu kamu tak tahu?

926
01:16:33,414 --> 01:16:36,334
Biasanya virus tersebut akan membuat sebuah akun siluman...

927
01:16:36,458 --> 01:16:39,538
tempat di mana uang disimpan untuk sementara
sebelum ditransfer ke akun yang lain...

928
01:16:39,669 --> 01:16:43,790
dan begitu seterusnya. Uangnya tak akan bertahan lama di satu akun
atau menetap dalam akun tersebut.

929
01:16:43,027 --> 01:16:45,687
Jadi uangnya tetap terus berputar?

930
01:16:45,800 --> 01:16:48,440
Ya. Penarikan atau penyetoran uang dari bank manapun...

931
01:16:48,553 --> 01:16:51,393
normalnya takkan melewati hingga
satu hari bisnis berikutnya.

932
01:16:51,514 --> 01:16:55,274
Jadi aliran uang akan terus bergerak
hingga pkl 09.00 besok pagi.

933
01:16:55,851 --> 01:16:58,412
- Atau pkl 06.00 pagi Waktu Pacific.
- Tentu.

934
01:16:58,521 --> 01:17:00,641
Saat matahari terbit.

935
01:17:00,732 --> 01:17:04,492
Kenapa harus dipendam sementara? Jika mereka ingin menarik uangnya,
bukankah mereka bisa melakukannya dari mana saja?

936
01:17:04,651 --> 01:17:08,211
Tidak bisa. Begini, ada satu sistem
manajemen terminal komputer regional.

937
01:17:08,364 --> 01:17:11,484
Dari sana, kamu akan memiliki entri tak terbatas
dalam sistem komputer bank.

938
01:17:11,616 --> 01:17:14,536
Jadi takkan diperlukan lagi kata sandi,
dan tak ada 'hacker' di sana.

939
01:17:14,660 --> 01:17:17,101
Prosesnya cepat, akurat dan aman.

940
01:17:18,248 --> 01:17:21,248
Uang sejumlah $1 Miliar telah hilang dicuri,
dan kita baru menemukannya sekarang?

941
01:17:21,376 --> 01:17:23,616
Ironisnya, pada saat kalian mematikan listrik...

942
01:17:23,712 --> 01:17:26,512
hal itu membantu menyembunyikan virusnya
dan memberikan kesempatan mereka bekerja.

943
01:17:28,653 --> 01:17:32,673
Jadi mereka membuatnya seolah-olah mereka
tidak merampok uang sang Pangeran,

944
01:17:32,845 --> 01:17:36,886
sebaliknya mereka membuatnya seolah-olah sang Pangeran
yang merampok uang dari bank.

945
01:17:37,058 --> 01:17:39,298
Teori Kekacauan.

946
01:17:40,603 --> 01:17:41,843
Sekarang apa yang akan kamu lakukan?

947
01:17:44,606 --> 01:17:47,246
Kupikir urusan ini sudah di luar yurisdiksi kita.

948
01:17:55,868 --> 01:17:58,228
- Halo.
- Detektif, ada panggilan masuk untukmu.

949
01:17:58,328 --> 01:18:00,728
- Dia mengatakan urusan ini mendesak.
- Segera sambungkan.

950
01:18:00,830 --> 01:18:02,390
Selamat malam, Detektif.

951
01:18:02,456 --> 01:18:04,816
Aku senang cuacanya cerah hari ini.

952
01:18:04,917 --> 01:18:07,517
Ternyata kamu musuh yang tak diharapkan
dan cukup menantang.

953
01:18:07,628 --> 01:18:09,789
- Ini belum berakhir.
- Kamu cuma bermimpi.

954
01:18:09,881 --> 01:18:12,241
Tidak. Keinginanku adalah menangkapmu.

955
01:18:12,341 --> 01:18:14,501
Kamu seorang pembunuh...
kamu pembunuh polisi.

956
01:18:14,594 --> 01:18:17,434
Aku tak pernah membunuh siapapun
yang tak layak menerimanya.

957
01:18:17,554 --> 01:18:19,954
Callo tak begitu penting...

958
01:18:20,057 --> 01:18:23,857
...dan Conners, dia layak menerimanya.

959
01:18:24,435 --> 01:18:25,956
Aku tahu tentang uang itu.

960
01:18:26,021 --> 01:18:28,501
Kamu telah mencuri uang $1 Miliar,
mereka akan menemukanmu.

961
01:18:28,607 --> 01:18:31,327
Aku akan ambil resiko itu.

962
01:19:00,221 --> 01:19:01,401
Pak!

963
01:19:02,639 --> 01:19:03,679
Menurutku ada yang janggal.

964
01:19:03,723 --> 01:19:06,043
Apanya yang janggal, Detektif?

965
01:19:06,142 --> 01:19:09,502
Kenapa dia mengatakan bahwa Callo
tak begitu penting?

966
01:19:09,646 --> 01:19:10,686
Siapa?

967
01:19:10,938 --> 01:19:13,658
Lorenz, Pak. Curtis telah menghubungiku.

968
01:19:14,149 --> 01:19:15,289
Benarkah?

969
01:19:15,651 --> 01:19:18,132
Dia katakan bahwa dia tak membunuh siapapun
yang tak layak menerimanya.

970
01:19:18,238 --> 01:19:20,518
Dia mengatakan bahwa Callo tidak penting,
tapi menurutku tidak begitu.

971
01:19:20,615 --> 01:19:23,035
Tanpa Callo, dia takkan tahu apa-apa
tentang sistem operasi di kepolisian...

972
01:19:23,138 --> 01:19:27,598
atau mendapat uang untuk membayar orang-orangnya.

973
01:19:28,289 --> 01:19:31,289
- Curtis menghubungimu?
- Ya.

974
01:19:31,416 --> 01:19:33,856
Dia ingin mengacaukan pikiranmu.

975
01:19:36,505 --> 01:19:38,905
Kamu bekerja dengan baik hari ini, Shane.

976
01:19:39,008 --> 01:19:41,448
Ayahmu pasti akan bangga.

977
01:19:43,136 --> 01:19:44,676
Tidurlah yang cukup.

978
01:19:44,846 --> 01:19:46,926
Mungkin akan tambah banyak penjahat
yang perlu kamu hadapi besok.

979
01:20:28,513 --> 01:20:31,113
Aku sudah di tempat tidur.
Kamu tak bisa menunggu hingga besok?

980
01:20:31,432 --> 01:20:33,312
Duduklah!

981
01:20:39,147 --> 01:20:42,307
Kenapa dia mengejarmu?
Bagiku hal ini tak masuk akal.

982
01:20:42,442 --> 01:20:44,083
Apa yang kamu bicarakan?

983
01:20:44,153 --> 01:20:47,913
Selama ini kita mengira bahwa Callo seorang polisi kotor.

984
01:20:48,073 --> 01:20:50,153
Selama ini juga
kita telah salah menilai.

985
01:20:51,805 --> 01:20:54,465
Ini catatan tentang daftar tanda tangan
pada ruang penyimpanan barang bukti.

986
01:20:54,579 --> 01:20:58,339
Yang ini merupakan salah satu laporan milik Callo.

987
01:20:59,292 --> 01:21:00,812
Kemudian masih ada lagi...

988
01:21:00,877 --> 01:21:02,358
...dan masih ada lagi.

989
01:21:05,298 --> 01:21:07,618
Semua tanda tangannya berbeda, Harry.

990
01:21:07,717 --> 01:21:09,197
Bahkan tak mirip sama sekali.

991
01:21:09,260 --> 01:21:12,260
Mungkin saat itu tangannya sedang kram.
Aku tak tahu.

992
01:21:13,055 --> 01:21:14,055
Semua ini adalah datamu.

993
01:21:15,599 --> 01:21:17,239
Kamu sudah pernah diperingatkan sebulan yang lalu...

994
01:21:17,309 --> 01:21:19,830
saat kamu bertengkar dengan Callo
di luar gedung pengadilan.

995
01:21:19,937 --> 01:21:21,377
Kamu telah memukulnya.

996
01:21:21,438 --> 01:21:24,518
- Kamu masih ingat hal itu?
- Dan aku akan melakukannya lagi.

997
01:21:24,650 --> 01:21:26,570
Polisi yang bersaksi melawan polisi...

998
01:21:26,651 --> 01:21:29,291
tak boleh menghirup udara yang sama
dengan yang kuhirup.

999
01:21:29,403 --> 01:21:32,963
- Ada batas yang tak boleh kamu langgar.
- Lalu kamu menjebaknya.

1000
01:21:33,116 --> 01:21:34,756
Kamu telah memalsukan tanda tangan Callo,

1001
01:21:34,825 --> 01:21:37,306
kamu memberinya uang dan kamu membantu dia
menjalankan rencananya,

1002
01:21:37,412 --> 01:21:39,572
karena menurutmu dia akan bersedia
membuat kesepakatan denganmu...

1003
01:21:39,664 --> 01:21:41,664
dan kamu tak bisa menyangkalnya, Harry!
Aku tahu hal itu!

1004
01:21:41,749 --> 01:21:44,189
Tentu saja dia membuat kesepakatan
saat di jembatan di Jln. Pearl!

1005
01:21:44,293 --> 01:21:47,293
Semua orang juga membuat kesepakatan!

1006
01:21:49,048 --> 01:21:51,588
Kamu telah membantu seorang pembunuh polisi, Harry.

1007
01:21:52,300 --> 01:21:54,581
Tinggal satu tahun lagi, lalu kamu akan pensiun.

1008
01:21:54,679 --> 01:21:58,999
- Apa begini caramu keluar dari kesatuan ini?
- Hati nuraniku mengatakan aku bersih.

1009
01:22:06,730 --> 01:22:12,210
Hari ini akan menjadi sangat...panjang.

1010
01:22:16,324 --> 01:22:18,284
Dan aku benar-benar letih, Harry.

1011
01:22:20,953 --> 01:22:22,873
Rasanya seperti menghadapi siluman
dalam urusan ini.

1012
01:22:24,373 --> 01:22:27,213
Baru saja kita menemukannya...

1013
01:22:29,170 --> 01:22:30,610
tiba-tiba dia menghilang.

1014
01:22:32,214 --> 01:22:36,174
Sepanjang hari dia selalu berada dua langkah di depan
Conners dan aku.

1015
01:22:36,343 --> 01:22:37,703
Itu sudah pasti.

1016
01:22:37,761 --> 01:22:39,961
Siapa yang tahu kalau Conners
lebih baik dibanding dia?

1017
01:22:47,604 --> 01:22:50,284
Bagaimana Curtis bisa tahu kalau Conners
lebih baik dari siapapun?

1018
01:22:56,570 --> 01:22:58,610
Kita bukan sedang membicarakan Curtis.
Bukan begitu, Harry?

1019
01:23:04,745 --> 01:23:07,245
Siapa yang akan tahu kalau Conners
lebih baik dibanding siapapun?

1020
01:23:11,376 --> 01:23:13,636
Siapa yang berusaha kamu lindungi?

1021
01:23:16,256 --> 01:23:19,216
Dan siapa yang kamu maksudkan menerima kesepakatan
saat di jembatan di Jln. Pearl?

1022
01:23:28,475 --> 01:23:29,715
Jatuhkan senjatamu!

1023
01:23:29,769 --> 01:23:32,089
Selangkah lagi kalian maju maka gadis ini akan mati!

1024
01:23:33,980 --> 01:23:36,460
Kamu pasti tak ingin melakukannya.

1025
01:23:41,592 --> 01:23:42,972
Coba kamu pikir...

1026
01:23:43,032 --> 01:23:45,172
setelah kamu membunuhnya,
kemana kamu akan lari?

1027
01:24:23,486 --> 01:24:25,726
York yang berperan sebagai polisi kotor.

1028
01:24:25,822 --> 01:24:29,703
Dia beranggapan dengan identitas Scott Curtis
akan mengalihkan perhatian kita.

1029
01:24:33,955 --> 01:24:37,955
York telah memerankan sebagai patner lamanya,
jadi dia tahu semua gerakan Conners.

1030
01:24:38,126 --> 01:24:39,646
Matikan listriknya!

1031
01:24:40,023 --> 01:24:41,143
Sekarang!

1032
01:24:45,612 --> 01:24:48,533
Melibatkan musuhnya dalam kejahatan yang dilakukannya.
Lalu membunuhnya.

1033
01:24:50,346 --> 01:24:52,546
Coba lihat.
Ini cetak biru dari bank.

1034
01:24:52,639 --> 01:24:54,719
Ada beberapa gambar, skematik.

1035
01:24:54,808 --> 01:24:57,928
Setidaknya ada 12 artikel internet
tentang pangeran Saudi.

1036
01:24:58,061 --> 01:25:02,781
Dan melakukan salah satu perampokan terbesar
dalam sejarah.

1037
01:25:04,652 --> 01:25:07,172
Lakukan saja apa yang ingin
kamu lakukan padaku.

1038
01:25:07,279 --> 01:25:10,919
Dia menghubungiku dan mengatakan bahwa dia akan pergi
dan kamu takkan bisa menemukan dia.

1039
01:25:11,824 --> 01:25:13,624
Kita lihat saja!

1040
01:25:15,411 --> 01:25:18,531
Nomor yang digunakan York saat menghubungi Harry Hume
adalah nomor ponselnya sendiri.

1041
01:25:18,664 --> 01:25:20,584
Setelah di kumpulkan data dari semua penyedia layanan...

1042
01:25:20,666 --> 01:25:23,347
- ...Nextel menemukan kecocokan.
- Mereka bisa melacak lokasi keberadaanya?

1043
01:25:23,461 --> 01:25:25,901
Harus melacak lokasinya dalam radius 100 meter
atau kurang.

1044
01:25:26,005 --> 01:25:27,465
- Bagus.
- Baik, tunggu sebentar.

1045
01:25:27,839 --> 01:25:29,359
Halo.

1046
01:25:30,488 --> 01:25:33,148
Sudah ketemu. Bagus sekali.
Terima kasih.

1047
01:26:10,881 --> 01:26:12,901
Biayanya $8.48.

1048
01:26:15,636 --> 01:26:17,636
Simpan saja kembaliannya...

1049
01:26:17,721 --> 01:26:19,481
gadis rambut pirang.

1050
01:26:19,556 --> 01:26:21,636
Terima kasih, Tuan.

1051
01:26:24,644 --> 01:26:26,244
Jason York, kami polisi!

1052
01:26:26,312 --> 01:26:29,112
Angkat tanganmu lalu turunkan ke tanah
dengan perlahan!

1053
01:26:29,231 --> 01:26:30,252
- Lakukan sekarang!
- Jangan tembak aku.

1054
01:26:30,296 --> 01:26:32,796
Santai saja. Baiklah.

1055
01:26:32,902 --> 01:26:34,822
Segera berlutut di tanah!

1056
01:26:34,904 --> 01:26:36,504
Kamu menang.

1057
01:26:36,572 --> 01:26:39,572
Ya ampun. Baiklah.

1058
01:26:39,700 --> 01:26:43,460
- Segera berlutut di tanah! Sekarang!
- Tenang, aku takkan membangkang.

1059
01:26:43,620 --> 01:26:46,500
Aku menyerah.
Tenang, santai saja.

1060
01:26:46,622 --> 01:26:48,963
- Kamu menang. Aku akan letakkan topiku.
- Aku tak memintamu melakukannya!

1061
01:26:49,063 --> 01:26:51,163
Letakkan tanganmu perlahan agar bisa kulihat!

1062
01:26:51,253 --> 01:26:54,013
Kukatakan aku menyerah. Mengerti?

1063
01:26:54,130 --> 01:26:55,390
Peringatan terakhir!

1064
01:26:59,385 --> 01:27:00,745
Kamu dari belakang!

1065
01:27:10,104 --> 01:27:11,384
Harry memberitahumu?

1066
01:27:11,439 --> 01:27:15,359
- Pasti Harry, bukan? Dasar si gendut sialan.
- Jatuhkan senjatamu dan lepaskan gadis itu!

1067
01:27:15,525 --> 01:27:17,085
- Ini sudah berakhir!
- Kupikir belum selesai.

1068
01:27:17,152 --> 01:27:20,552
Jika kamu ingin menangkapku,
kamu harus bekerja keras untuk itu.

1069
01:27:21,782 --> 01:27:23,063
Pasti kamu tak ingin melakukannya.

1070
01:27:24,744 --> 01:27:28,104
Bukankah hal itu menarik?
Itu tepat seperti yang kukatakan padanya.

1071
01:27:29,539 --> 01:27:31,659
Maksudku, kamu melihat ironinya di sini?

1072
01:27:31,749 --> 01:27:33,709
Kamu melihatnya?
Atau cuma aku yang melihatnya?

1073
01:27:34,710 --> 01:27:36,550
Dua bulan yang lalu aku berada di posisimu.

1074
01:27:37,254 --> 01:27:39,094
Ya, berdiri di sana berhadapan dengan orang gila...

1075
01:27:39,173 --> 01:27:41,574
yang memegang senjata dan menodongkannya
ke kepala seorang gadis...

1076
01:27:41,676 --> 01:27:44,996
lalu aku bertanya pada diriku,
"Apa yang harus kulakukan?"

1077
01:27:45,763 --> 01:27:47,523
Apa yang akan kamu lakukan?

1078
01:27:48,558 --> 01:27:50,058
Apa yang akan kamu lakukan?

1079
01:27:51,018 --> 01:27:53,498
Kamu pasti akan melakukannya
seperti yang kulakukan!

1080
01:27:53,604 --> 01:27:55,564
Kamu hanya berusaha melakukan hal yang berbeda!

1081
01:28:00,444 --> 01:28:01,664
Mari kita pergi, Sayang.

1082
01:28:04,489 --> 01:28:06,249
Semuanya keluar! Ayo, keluar!

1083
01:28:06,324 --> 01:28:08,604
- Kamu baik-baik saja?
- Ya. Aku tak apa-apa.

1084
01:28:13,164 --> 01:28:14,765
Ke arah mana dia pergi?

1085
01:28:15,875 --> 01:28:18,195
Dia pergi ke arah dermaga.

1086
01:28:40,356 --> 01:28:42,036
Kamu hanya akan menyusahkan dirimu saja.

1087
01:28:42,900 --> 01:28:46,700
Setiap hari Jenkins pasti ingin mendengarkan hasil
atas kejadian seperti ini darimu.

1088
01:28:57,498 --> 01:29:01,898
FBI telah memanggil 40 teknisi
untuk mengatasi virus buatan Lei.

1089
01:29:02,085 --> 01:29:03,845
Mereka akan menghancurkannya.

1090
01:29:07,717 --> 01:29:09,517
Keyakinanmu memang sangat mengagumkan.

1091
01:29:09,593 --> 01:29:11,233
Tapi sayangnya semuanya akan gagal.

1092
01:29:37,703 --> 01:29:39,423
Tampaknya kamu harus berjuang sendirian.

1093
01:29:39,496 --> 01:29:41,697
Tak ada kavaleri yang datang.

1094
01:29:41,790 --> 01:29:44,510
Tak ada pahlawan yang jadi penyelamat
hari ini.

1095
01:29:44,627 --> 01:29:46,027
Menyedihkan.

1096
01:29:47,254 --> 01:29:50,134
Penjahatnya akan memenangkan
akhir dari cerita ini.

1097
01:29:54,093 --> 01:29:56,053
Tapi aku juga harus mengakuinya...

1098
01:29:56,137 --> 01:29:59,618
ternyata kamu berbakat untuk menjadi duri kecil.

1099
01:30:16,073 --> 01:30:18,953
Kupikir Conners akan sangat menyesal
melihat kematianmu.

1100
01:30:19,493 --> 01:30:21,133
Bukan aku yang meminta.

1101
01:32:06,136 --> 01:32:08,936
Aku sudah datang terlalu jauh
untuk ditolak.

1102
01:33:13,910 --> 01:33:19,230
Kami selalu menghabiskan waktu di hari Minggu
dengan membaca di tempat tidur.

1103
01:33:19,456 --> 01:33:21,376
Biasanya aku selalu membaca majalah.

1104
01:33:21,457 --> 01:33:23,897
Sementara dia membaca satu dari ribuan buku
miliknya.

1105
01:33:25,963 --> 01:33:27,883
Aku tidak pantas baginya.

1106
01:33:27,965 --> 01:33:30,205
Aku menyadari hal itu...

1107
01:33:30,300 --> 01:33:32,420
tapi aku masih mencintainya.

1108
01:33:39,016 --> 01:33:41,696
Apa kita semua tertembak hari ini?

1109
01:33:43,897 --> 01:33:46,817
Ya, mereka mengatakan kota ini
akan menjadi sangat sibuk.

1110
01:33:46,941 --> 01:33:49,061
Apa setiap hari seperti ini?

1111
01:33:49,151 --> 01:33:51,111
Ya, kurang lebih.

1112
01:33:51,195 --> 01:33:51,915
Bagus.

1113
01:33:53,531 --> 01:33:55,651
Aku ingin tahu bagaimana selanjutnya.

1114
01:33:55,740 --> 01:33:57,380
Permisi.

1115
01:34:08,544 --> 01:34:10,064
Berapa biayanya?

1116
01:34:10,755 --> 01:34:14,675
Menurutmu aku akan meminta bayaran
atas semua yang telah terjadi?

1117
01:34:14,842 --> 01:34:17,602
- Kamu boleh pergi.
- Terima kasih.

1118
01:34:29,064 --> 01:34:30,784
Kamu mencium aromanya?

1119
01:34:30,858 --> 01:34:32,618
Aroma apa itu?

1120
01:34:32,692 --> 01:34:34,452
Ketika barang bukti di dapat...

1121
01:34:34,527 --> 01:34:37,568
setiap sentuhan fisik akan mengakibatkan
sidik jari susah dikenali.

1122
01:34:37,698 --> 01:34:41,258
Jadi untuk menandai tagihan kami menyemprotkan wewangian
langsung pada uangnya.

1123
01:34:49,417 --> 01:34:51,937
Yang terakhir, aku tak suka acara Pac-10.

1124
01:34:52,044 --> 01:34:54,085
Bagiku hal itu berlebihan.

1125
01:35:29,289 --> 01:35:30,769
Sial!

1126
01:35:38,713 --> 01:35:41,233
Kupikir Lorenz berusaha menyampaikan sesuatu
pada kita.

1127
01:35:41,341 --> 01:35:43,821
Begitukah? Kamu tak mengatakannya?

1128
01:35:48,265 --> 01:35:50,425
Kamu penah mendengar tentang Teori Kekacauan?

1129
01:35:53,020 --> 01:35:56,620
Edward Lorenz pertama kalinya mempelopori Teori Kekacauan
pada tahun 1960.

1130
01:35:56,772 --> 01:35:59,132
Sebuah hasil studi kelayakan atas fenomena
yang muncul secara acak...

1131
01:35:59,233 --> 01:36:01,033
tapi selalu memiliki unsur pengulangan...

1132
01:36:01,110 --> 01:36:03,031
yang tak bisa dijelaskan secara matematis.

1133
01:36:03,113 --> 01:36:06,553
- Coba ulangi lagi.
- Secara umum, keadaan awal dalam setiap kejadian...

1134
01:36:06,699 --> 01:36:10,419
tampaknya tak saling berhubungan dan bersifat acak,
tapi kemudian muncul pola tertentu...

1135
01:36:10,577 --> 01:36:13,177
lalu pada akhirnya, semua potongan saling memiliki keterkaitan.

1136
01:36:13,956 --> 01:36:16,036
Kamu sudah mencoba semuanya?

1137
01:36:16,124 --> 01:36:18,844
Tak ada ditemukan atas nama Conners atau Lorenz?

1138
01:36:19,670 --> 01:36:21,530
Aku tak tahu.

1139
01:36:21,923 --> 01:36:24,683
Tidak. Mungkin dia tak menggunakan jalur penerbangan.

1140
01:36:28,219 --> 01:36:29,499
Coba lagi...

1141
01:36:29,971 --> 01:36:32,211
tapi kali ini gunakan Gleick, James Gleick.

1142
01:36:47,529 --> 01:36:50,049
Aku ingin tahu apa ada penumpang bernama James Gleick
telah melalui pemeriksaan.

1143
01:36:50,156 --> 01:36:51,996
Mohon tunggu sebentar, Tuan.
Kami akan segera memeriksanya.

1144
01:36:52,075 --> 01:36:54,076
Tolong lakukan dengan cepat.

1145
01:36:57,498 --> 01:36:58,498
Halo.

1146
01:36:58,541 --> 01:37:00,821
Ada satu bagian dalam Surangama Sutra...

1147
01:37:00,917 --> 01:37:03,037
yang secara umum dapat diartikan sebagai berikut...

1148
01:37:03,128 --> 01:37:07,048
"Segala sesuatunya tak seperti apa yang tampak,
sebab pandangan mata dapat menipu."

1149
01:37:07,215 --> 01:37:08,655
Conners.

1150
01:37:08,716 --> 01:37:10,476
Pikirkan hal itu sejenak.

1151
01:37:10,551 --> 01:37:13,232
Tidakkah itu membuka pikiranmu?

1152
01:37:15,598 --> 01:37:17,478
Tahu apa yang membuatku pergi?

1153
01:37:17,559 --> 01:37:19,199
$10.

1154
01:37:19,268 --> 01:37:21,588
Sial. Makan malam saat itu.
Benar sekali.

1155
01:37:21,687 --> 01:37:24,047
Pasti Harry yang memberitahukan tentang York.

1156
01:37:24,147 --> 01:37:25,787
Harry dan sebuah panggilan masuk.

1157
01:37:26,608 --> 01:37:29,409
Dia menghubungiku,
mengatakan bahwa Callo tak begitu penting...

1158
01:37:29,528 --> 01:37:31,528
dan memberikan ancaman.

1159
01:37:31,614 --> 01:37:33,094
Itu bukan dia.

1160
01:37:33,157 --> 01:37:35,317
Temanku, aku yang telah melakukannya.

1161
01:37:35,408 --> 01:37:37,328
Aku yang menghubungimu.

1162
01:37:37,410 --> 01:37:40,090
Tidak, keinginanku adalah menangkapmu.

1163
01:37:40,204 --> 01:37:42,764
Kamu seorang pembunuh.
Kamu pembunuh polisi.

1164
01:37:42,873 --> 01:37:45,673
Aku tak membunuh siapapun yang tak layak menerimanya.

1165
01:37:45,793 --> 01:37:47,914
Callo tak begitu penting.

1166
01:37:48,004 --> 01:37:51,404
York selalu berpikir bahwa rencananya tanpa cela.

1167
01:37:51,550 --> 01:37:55,710
Seandainya dia melakukan seperti yang kukatakan dan tidak semakin jauh
mencampuri urusan ini.

1168
01:37:55,886 --> 01:37:58,606
Kukatakan padanya agar meninggalkan ruangan
untuk menghindari terjadinya kesalahan.

1169
01:37:58,722 --> 01:38:02,362
Kamu tak bisa memprediksi bagaimana semuanya
akan terjadi.

1170
01:38:02,518 --> 01:38:05,679
Kamera menangkap gambar Damon Richards secara acak.

1171
01:38:05,813 --> 01:38:08,053
Aroma pada uang itu.

1172
01:38:08,149 --> 01:38:09,829
Dan kamu...

1173
01:38:09,899 --> 01:38:11,459
Teori Kekacauan.

1174
01:38:11,526 --> 01:38:13,846
Saat aku tahu kamu memahaminya, aku jadi terkesan.

1175
01:38:13,945 --> 01:38:17,625
Begitu lama kami mencoba mencari tahu siapa
yang menjadi sumber dari dalam kesatuan.

1176
01:38:17,782 --> 01:38:19,502
Ternyata kamu!

1177
01:38:19,575 --> 01:38:21,016
Kejutan.

1178
01:38:21,078 --> 01:38:23,558
Bagaimana jika kita matikan listriknya?
Jadi sistemnya tak akan berfungsi.

1179
01:38:23,664 --> 01:38:26,784
Kita bisa buka pintunya secara manual,
lalu kita masuk dari sana.

1180
01:38:26,916 --> 01:38:28,316
Kupikir itu bisa dilakukan.

1181
01:38:28,375 --> 01:38:31,335
Telah hilang uang $1 Miliar,
dan kita baru menemukannya sekarang?

1182
01:38:31,462 --> 01:38:33,662
Ironisnya, saat kalian mematikan listriknya...

1183
01:38:33,756 --> 01:38:36,396
itu akan membantu menyembunyikan virusnya
dan memberi kesempatan mereka bekerja.

1184
01:38:37,405 --> 01:38:40,346
Ya, Teddy sangat terpukul setelah mendengar
berita kematianmu.

1185
01:38:40,471 --> 01:38:42,351
Dia akan mendapatkan yang lebih dari itu.

1186
01:38:55,236 --> 01:38:56,756
Merunduk!

1187
01:39:02,533 --> 01:39:04,533
Di mana Conners?

1188
01:39:41,987 --> 01:39:44,987
Maksudmu mayat yang berada di kamar mayat
dengan lencanamu di tangannya?

1189
01:39:45,115 --> 01:39:48,476
Scott Curtis takkan pernah mengganggu siapapun lagi.

1190
01:39:48,620 --> 01:39:50,540
Kamu seorang pembunuh berantai.

1191
01:39:50,622 --> 01:39:53,382
Begitukah? Menurutmu siapa yang terbunuh?

1192
01:39:54,750 --> 01:40:00,310
Curtis, Harrington, Galt, Lei.
Mereka semua penjahat.

1193
01:40:01,256 --> 01:40:03,456
Dunia akan lebih aman tanpa mereka.

1194
01:40:03,549 --> 01:40:06,470
Kamu mengatakan mereka semuanya penjahat.
Bagaimana dengan Callo?

1195
01:40:06,595 --> 01:40:08,715
Callo memang layak menerima nasibnya.

1196
01:40:08,805 --> 01:40:10,125
Itu kesalahan dia.

1197
01:40:10,181 --> 01:40:12,581
Jadi ini semua karena kesalahan Callo?

1198
01:40:12,684 --> 01:40:15,564
Jika bukan karena dia, York dan aku
takkan pernah melakukan hal ini.

1199
01:40:15,686 --> 01:40:19,566
Satu aksi akan menyebabkan terjadinya kejadian yang lain,
begitu seterusnya...

1200
01:40:19,732 --> 01:40:22,093
lalu pada akhirnya, muncul pola tertentu.

1201
01:40:23,194 --> 01:40:25,194
Itulah Teori Kekacauan.

1202
01:40:26,614 --> 01:40:28,694
Coba lihat itu.

1203
01:40:28,782 --> 01:40:32,902
Sudah lewat pkl 06.00. Proses transfer selesai.
Kini aku menjadi orang kaya.

1204
01:40:33,078 --> 01:40:37,198
Lei, dengan semua kemampuannya,
memang seorang penjahat yang berbahaya.

1205
01:40:37,373 --> 01:40:39,814
Selama beberapa pekan FBI akan menelusuri
petunjuk yang salah.

1206
01:40:39,918 --> 01:40:42,438
Kamu sengaja memanfaatkan kemahiran Lei.

1207
01:40:42,546 --> 01:40:45,386
Mereka seharusnya menangkapku setelah aku bersaksi.

1208
01:40:45,506 --> 01:40:47,306
Lalu apa yang mereka harapkan?

1209
01:40:47,383 --> 01:40:49,983
Jadi kenapa kamu tak membunuhku?
Kamu pasti punya banyak kesempatan.

1210
01:40:50,094 --> 01:40:51,734
Urusan ini bukan tentang pembunuhan, Shane.

1211
01:40:51,804 --> 01:40:53,784
Ini semua tentang bagaimana menyikapi suatu masalah.

1212
01:40:53,868 --> 01:40:57,329
Selain itu, kamu akan menjadi penggantiku.

1213
01:40:58,061 --> 01:41:00,581
- Kamu tak akan bisa pergi jauh.
- Aku memang sudah jauh.

1214
01:41:00,688 --> 01:41:01,928
Bahkan aku sudah tak di sini lagi.

1215
01:41:01,981 --> 01:41:04,261
Semua ini merupakan pelajaran yang berharga untukmu.

1216
01:41:04,358 --> 01:41:06,758
- Kamu beruntung bisa mempelajarinya.
- Oh ya? Apa itu?

1217
01:41:06,860 --> 01:41:08,900
Kamu takkan selamanya bisa menang.

1218
01:41:08,987 --> 01:41:11,467
Pekerjaan yang kamu lakukan bertahun-tahun
jadi sia-sia.

1219
01:41:11,573 --> 01:41:13,093
Kamu memang munafik!

1220
01:41:13,158 --> 01:41:14,759
Aku seorang oportunis.

1221
01:41:14,826 --> 01:41:18,906
Aku akan dengan senang hati tewas saat bertugas,
tapi mereka telah mengambil kesempatan itu dariku.

1222
01:41:19,080 --> 01:41:22,600
Jika seandainya mereka bersikap baik padaku,
hal ini tak akan terjadi.

1223
01:41:22,750 --> 01:41:25,670
Sistem yang ada telah rusak.

1224
01:41:25,795 --> 01:41:28,115
Semoga sukses, Detektif.

1225
01:41:28,213 --> 01:41:31,254
Ini akan menjadi hubungan patner yang menyenangkan.

1226
01:41:31,385 --> 01:41:33,345
Tapi kini aku harus pergi.

1227
01:41:36,493 --> 01:41:37,813
Conners.

1228
01:41:38,390 --> 01:41:40,030
Conners!

1229
01:41:42,894 --> 01:41:43,974
Mohon perhatian.

1230
01:41:44,020 --> 01:41:50,301
Panggilan terakhir. Penerbangan 1182 dengan tujuan Kota Meksiko
segera akan berangkat dari pintu 23.

1231
01:41:56,845 --> 01:41:58,965
Selamat menikmati penerbangan anda.

1232
01:42:30,190 --> 01:42:31,170
Terima kasih.

1233
01:42:31,524 --> 01:42:34,384
Aku akan beritahu Kapten
bahwa kita sudah siap.

1234
01:42:35,851 --> 01:42:45,851
[Diterjemahkan oleh: Pisces]


