0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿0
00:00:05,000 --> 00:00:35,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1
00:02:20,239 --> 00:02:24,210
Bung, sekali-sekali kita harus punya
waktu untuk kumpul-kumpul seperti ini.

2
00:02:24,310 --> 00:02:26,646
Aku senang kau kembali
untuk liburan, bro.

3
00:02:26,746 --> 00:02:28,548
Ya, aku juga. Aku juga.

4
00:02:28,948 --> 00:02:30,917
Kami mengkhawatirkanmu di sana.

5
00:02:31,417 --> 00:02:33,653
Kalian pernah berpikir untuk kembali lagi?

6
00:02:34,406 --> 00:02:37,031
Tidak. Bukan aku.

7
00:02:38,469 --> 00:02:42,021
Ini gila, tapi... kadang-kadang
aku merindukan itu.

8
00:02:42,121 --> 00:02:44,202
Kalian pernah dengar kabar tentang Ross?

9
00:02:47,710 --> 00:02:48,952
Tidak sedikitpun.

10
00:02:49,589 --> 00:02:51,071
Mari kita bersulang untuk James.

11
00:02:51,421 --> 00:02:53,726
- Bersulang.
- Bersulang.

12
00:02:55,925 --> 00:02:57,410
Adik kecilku telah kembali.

13
00:02:57,510 --> 00:02:59,786
Sekarang aku harus mendengar
kata-kata "adik kecil" ini lagi.

14
00:03:05,984 --> 00:03:08,454
Kau tahu, aku merasa sedikit...

15
00:03:17,597 --> 00:03:19,440
Halo.

16
00:03:20,633 --> 00:03:23,078
- Hai.
- Hai.

17
00:03:23,478 --> 00:03:25,743
Kaget melihatmu ada di sini.

18
00:03:26,573 --> 00:03:32,579
Terakhir bicara denganmu, kau bilang aku
berada paling atas di daftar penyesalanmu.

19
00:03:33,012 --> 00:03:35,547
Ya, masih seperti itu.

20
00:03:35,647 --> 00:03:38,184
- Oke.
- Jangan tersinggung.

21
00:03:39,455 --> 00:03:42,872
Jadi bagaimana rasanya menjadi
seorang jurnalis terkenal?

22
00:03:42,972 --> 00:03:44,963
Begitulah, aku mengikuti
perjalanan karirmu.

23
00:03:47,059 --> 00:03:48,906
Kau tahu,

24
00:03:49,006 --> 00:03:52,832
itu berhasil, dan itu
menyita semua waktuku.

25
00:03:52,932 --> 00:03:55,735
- Sebenarnya aku punya tenggat waktu malam ini.
- Benarkah?

26
00:03:55,835 --> 00:03:58,948
Aku datang hanya untuk
melihat dan menyapamu.

27
00:04:00,848 --> 00:04:02,476
Aku merasa senang.

28
00:04:02,576 --> 00:04:05,211
Aku senang kau kembali dengan utuh,

29
00:04:05,311 --> 00:04:07,997
tapi aku akan pergi.

30
00:04:08,247 --> 00:04:10,760
- Kau yakin?
- Aku yakin.

31
00:04:13,252 --> 00:04:15,289
Tenang saja.

32
00:04:40,446 --> 00:04:43,323
Sudah ku bilang jangan meneleponku di sini.

33
00:04:44,863 --> 00:04:47,253
Terserahlah, bung.

34
00:04:47,653 --> 00:04:49,589
Sialan.

35
00:04:50,232 --> 00:04:51,925
Hei.

36
00:04:52,245 --> 00:04:54,314
Semuanya baik-baik saja?

37
00:04:55,105 --> 00:04:57,250
Baik-baik saja. Aku harus pergi.

38
00:04:57,350 --> 00:04:59,883
Ayolah. Aku tahu wajah itu.
Bicaralah padaku.

39
00:04:59,983 --> 00:05:01,571
Ada apa?

40
00:05:06,192 --> 00:05:08,962
- Aku mungkin dapat masalah.
- Masalah seperti apa?

41
00:05:09,837 --> 00:05:14,210
- Aku tak bisa menjelaskannya sekarang.
- Hei, Walt. Walt?

42
00:05:16,803 --> 00:05:19,973
Walt, Walt, tunggu, bung.
Bicaralah padaku.

43
00:05:20,073 --> 00:05:23,343
Aku akan mengantar Sally pulang.
Lalu aku akan kembali jadi kita bisa bicara.

44
00:05:24,590 --> 00:05:26,206
Aku janji.

45
00:05:27,061 --> 00:05:29,243
Ayo, Sally..

46
00:05:36,055 --> 00:05:37,326
Coba lihat ini.

47
00:05:37,490 --> 00:05:41,668
Gadis-gadis menakjubkan dari Brasil,
salah satu pusat erotika di dunia.

48
00:05:44,030 --> 00:05:47,200
Kami berkeliling dunia untuk membawakanmu
gadis-gadis hebat dari seluruh dunia.

49
00:05:47,300 --> 00:05:49,869
Mereka berukuran manusia
hidup, dan mereka nakal-nakal.

50
00:05:49,969 --> 00:05:53,339
Lihatlah gadis-gadis pesta ini
di video, bermain dengan liarnya.

51
00:05:53,439 --> 00:05:56,309
Ini kecantikan alami yang akan
menunjukkan semua yang ingin Anda lihat.

52
00:05:56,409 --> 00:05:59,512
Gadis-gadis dari seluruh dunia
memungkinkan Anda membawa pulang
wanita paling cantik di dunia.

53
00:05:59,612 --> 00:06:03,216
Mereka berpesta. Mereka menggoda.
Mereka bermain dengan cara yang
unik dari budaya mereka sendiri.

54
00:06:03,316 --> 00:06:05,185
Dan Anda dapat memiliki semuanya.

55
00:06:05,285 --> 00:06:09,827
Mulai koleksi Anda dengan Girls
of Brazil, pusat gairah dunia.

56
00:06:18,297 --> 00:06:21,567
- Hey, Sally.
- Jim... Jimmy!

57
00:06:21,667 --> 00:06:23,669
Sally?

58
00:06:23,769 --> 00:06:29,086
Mereka... Mereka telah membunuhnya.
Dia mati! Mereka telah membunuhnya.

59
00:06:41,654 --> 00:06:43,934
Dia adalah suaminya.

60
00:06:45,692 --> 00:06:48,161
Aku turut berduka atas apa
yang telah terjadi, Nona.

61
00:06:48,261 --> 00:06:50,841
Aku perlu mengajukan
beberapa pertanyaan.

62
00:07:10,116 --> 00:07:12,096
Apakah itu dia?

63
00:07:48,921 --> 00:07:50,189
Ya?

64
00:07:50,289 --> 00:07:53,626
Jimmy, itu Cliff, bung. Kau harus
membantuku, bung. Mereka mengejarku.

65
00:07:53,726 --> 00:07:58,064
- Siapa... Cliff, di mana kau?
- Aku di apartemen, bung. Dengar.

66
00:07:58,164 --> 00:08:00,767
Kami terlibat dalam
sesuatu yang buruk, bung.

67
00:08:00,867 --> 00:08:03,969
- Apa yang terjadi?
- Sial! Sial, mereka di sini.

68
00:08:04,069 --> 00:08:06,099
Dengar, aku tak memilikinya, oke?
Aku sudah bilang...

69
00:08:06,199 --> 00:08:09,296
Hei, Cliff? Cliff? Sial!

70
00:08:46,546 --> 00:08:48,423
Cliff?

71
00:08:53,986 --> 00:08:55,796
Cliff?

72
00:09:59,084 --> 00:10:01,355
Oke, siapa kau?

73
00:10:04,957 --> 00:10:08,372
- Aku ingin jawaban.
- Aku tak akan bilang apa-apa.

74
00:10:14,866 --> 00:10:19,278
Bagaimana sekarang? / Ku harap kau
bisa melakukan lebih baik dari itu.

75
00:10:21,706 --> 00:10:24,553
- Sial!
- Apa itu lebih baik?

76
00:10:26,712 --> 00:10:31,052
Sialan, kau melakukannya,
bajingan. Oh, sialan!

77
00:10:33,352 --> 00:10:35,137
Dasar keparat!

78
00:10:35,954 --> 00:10:39,258
- Untuk siapa kau bekerja?
- Hisap saja penisku.

79
00:10:40,241 --> 00:10:42,461
Kau tak boleh bicara padaku
seperti itu, saudara.

80
00:10:42,561 --> 00:10:46,971
Aku bukan saudaramu.
Saudaramu sudah mati, bajingan.

81
00:11:01,947 --> 00:11:04,411
- Hello?
- Hei, Ross, ini Jimmy.

82
00:11:04,511 --> 00:11:07,155
Temui aku di kafe.

83
00:11:23,935 --> 00:11:26,488
Aku turut berduka atas kakakmu.

84
00:11:28,472 --> 00:11:30,690
Aku tak bisa membayangkan
betapa sakitnya.

85
00:11:33,646 --> 00:11:35,907
Mengapa harus Walt dan Cliff?

86
00:11:36,507 --> 00:11:38,458
Siapa yang ingin mereka mati?

87
00:11:40,720 --> 00:11:43,658
Tebakanmu sama baiknya dengan
tebakanku. Maksudku...

88
00:11:43,758 --> 00:11:46,692
apapun yang akan ku katakan
adalah murni spekulasi.

89
00:11:50,162 --> 00:11:53,032
Ketika... Ketika kau sampai
ke tempat Cliff,

90
00:11:53,532 --> 00:11:57,047
- dia sudah tewas?
- Ya.

91
00:12:00,773 --> 00:12:03,843
Hei, kau kenal seorang pria
bernama Bill O'Brien?

92
00:12:05,536 --> 00:12:06,929
- O'Brien?
- Ya.

93
00:12:07,029 --> 00:12:08,438
Ya.

94
00:12:08,538 --> 00:12:12,016
Aku tak pernah melihat atau mendengar
kabarnya dalam dua tahun terakhir.

95
00:12:12,651 --> 00:12:15,755
Maksudku, apa hubungan
O'Brien dengan semua ini?

96
00:12:16,496 --> 00:12:19,102
Dia mengirimi Cliff pesan.

97
00:12:21,793 --> 00:12:24,697
Jimmy, aku kenal kau dan aku tahu hal
gila yang terpancar di matamu itu.

98
00:12:26,381 --> 00:12:28,300
Kau harus membiarkan polisi
menangani kasus ini.

99
00:12:30,997 --> 00:12:33,441
Bung, mereka membunuh kakakku, Ross.

100
00:12:33,541 --> 00:12:37,364
Kau pikir aku akan membiarkannya?
Tidak, seseorang harus membayarnya.

101
00:12:37,764 --> 00:12:40,251
Dan kau pikir itu adalah ide yang baik?

102
00:12:42,448 --> 00:12:45,001
Kau bisa menabuh "sarang lebah" yang baru.

103
00:12:45,151 --> 00:12:47,186
"lebah-lebahnya" sudah mati.

104
00:12:47,886 --> 00:12:49,855
Dan aku tak bisa lari dari perang.

105
00:12:51,317 --> 00:12:52,992
Kau tidak berada dalam perang lagi.

106
00:12:53,658 --> 00:12:56,170
Itu cuma masalah pendapat.

107
00:13:00,165 --> 00:13:02,168
Jimmy, dengarkan,

108
00:13:03,342 --> 00:13:05,953
Kau harus bepikir cerdas soal ini.

109
00:13:07,981 --> 00:13:10,509
Hei, bung, siapapun yang melakukan ini,

110
00:13:10,609 --> 00:13:14,446
Jika itu adalah perang yang mereka inginkan,
aku akan membawanya ke depan pintu mereka.

111
00:13:27,459 --> 00:13:30,396
Kau katakan padanya, aku dapat apa
yang ku mau, atau dia tak dapat apa-apa.

112
00:13:30,896 --> 00:13:34,667
Kau dengar aku... Aku dapat apa yang
ku mau atau dia tak dapat apa-apa.

113
00:13:34,767 --> 00:13:36,980
Ya, baiklah.

114
00:13:43,275 --> 00:13:45,054
Kita...

115
00:13:45,454 --> 00:13:47,348
Kita dapat masalah.

116
00:13:48,715 --> 00:13:51,350
Aku suka masalah. Masalah
macam apa yang kita miliki?

117
00:13:51,450 --> 00:13:53,696
Ini semacam pemusnahan.

118
00:13:56,689 --> 00:13:59,458
Jadi, kau tahu apa yang kau lakukan?
Kau memintaku untuk terlibat.

119
00:14:00,658 --> 00:14:03,296
Oh, ya. Tepat sekali.

120
00:14:11,944 --> 00:14:13,582
Kau tahu aku tidak murah.

121
00:14:16,208 --> 00:14:18,960
Tidak, kau tidak murah.

122
00:14:22,247 --> 00:14:27,086
Aku tahu itu, dan aku bersedia membayar mahal
agar pekerjaan itu bisa dilakukan dengan benar.

123
00:14:27,759 --> 00:14:29,602
Dengar...

124
00:14:29,702 --> 00:14:34,326
Kita punya masalah yang sangat halus
yang berubah menjadi sangat mencolok.

125
00:14:34,626 --> 00:14:37,930
Aku membutuhkanmu, dan aku
tak bisa mengambil risiko.

126
00:14:39,130 --> 00:14:42,344
Ini ada hubungannya dengan dua
orang yang baru saja terbunuh?

127
00:14:42,444 --> 00:14:44,540
Ujung dari sebuah gunung es.

128
00:14:51,877 --> 00:14:53,956
Aku bisa menyelidikinya.

129
00:15:07,659 --> 00:15:08,627
Halo?

130
00:15:08,727 --> 00:15:11,330
- Siapa ini?
- Ini temannya Cliff.

131
00:15:11,430 --> 00:15:15,134
Baiklah, "teman Cliff," kenapa kau
menjawab telepon orang yang sudah mati?

132
00:15:15,234 --> 00:15:17,669
Mengapa kau menelepon
orang yang sudah mati?

133
00:15:17,769 --> 00:15:19,531
O'Brien?

134
00:15:19,631 --> 00:15:22,211
Hei, dengar, mengapa kita
tak bertemu langsung saja?

135
00:15:34,319 --> 00:15:38,391
Barbekyu Itu adalah pertama kalinya aku
melihat Walt dan Cliff bersama.

136
00:15:38,691 --> 00:15:42,434
Semoga dari barang-barang Walt kita
mendapatkan titik terang untuk kasus ini.

137
00:15:46,865 --> 00:15:49,068
Tinggalkan saja di sini.

138
00:15:49,468 --> 00:15:52,009
- Hei, bertahanlah di sana, kawan. oke?
- Baiklah, terima kasih banyak.

139
00:15:52,109 --> 00:15:55,107
Ya. Kau tahu, aku di sini untukmu.

140
00:15:55,207 --> 00:15:56,829
Bagus.

141
00:16:50,462 --> 00:16:52,631
Bagaimana kau bisa menahannya?

142
00:16:52,731 --> 00:16:56,914
Aku mencoba untuk tetap fokus. Dengar, aku
mencoba untuk mengetahui apa akar masalahnya.

143
00:16:57,014 --> 00:17:00,745
Apa Walter pernah bilang apa-apa?
Apapun yang luar biasa?

144
00:17:03,841 --> 00:17:06,225
Aku benar-benar takut.

145
00:17:07,145 --> 00:17:09,798
Aku mendapat kunjungan jam 2:00 pagi ini.

146
00:17:11,404 --> 00:17:14,153
- Dari siapa?
- Aku tak tahu.

147
00:17:14,253 --> 00:17:19,158
Empat atau lima orang bersetelan
hitam. Mereka masuk begitu saja.

148
00:17:20,609 --> 00:17:23,262
Ku pikir mereka akan membunuhku.

149
00:17:25,000 --> 00:17:28,809
- Apa yang mereka inginkan?
- Untuk menanyaiku.

150
00:17:33,702 --> 00:17:35,833
Apa yang mereka tanyakan?

151
00:17:35,933 --> 00:17:38,443
Hal-hal acak tentang Walter.

152
00:17:38,543 --> 00:17:41,747
Apa yang aku ketahui tentang
dia di luar hubungan kami.

153
00:17:41,847 --> 00:17:44,134
Seberapa jauh aku tahu tentang Cliff?

154
00:17:44,434 --> 00:17:46,919
Apa kau beritahu mereka?

155
00:17:47,019 --> 00:17:49,922
Tidak. Tak ada.

156
00:17:50,022 --> 00:17:52,068
Aku pura-pura bodoh.

157
00:17:55,793 --> 00:17:58,297
Ini terlalu berbahaya.
Kita tak harus bicara seperti ini.

158
00:17:58,397 --> 00:18:03,198
Hei, lihat, pembicaraan ini
tidak pernah terjadi, oke?

159
00:18:03,868 --> 00:18:05,873
Terima kasih, Jimmy.

160
00:18:09,310 --> 00:18:12,011
Dia anggota satuan khusus,

161
00:18:12,111 --> 00:18:16,181
Operasi paramiliter, terlatih
dalam kontra-intelijen.

162
00:18:16,281 --> 00:18:18,642
Ahli dalam perang gerilya.

163
00:18:18,742 --> 00:18:23,155
Boss bilang, dia salah satu pembunuh
paling terlatih yang pernah dia lihat.

164
00:18:23,255 --> 00:18:26,191
Sukses menyelesaikan tujuh operasi rahasia.

165
00:18:26,291 --> 00:18:28,798
Hati-hati dengan orang ini.

166
00:19:09,677 --> 00:19:14,740
- Letnan, senang bertemu denganmu lagi.
- Ray. Ku harap aku bisa mengatakan hal yang sama.

167
00:19:16,240 --> 00:19:18,243
Aku akan menganggap itu sebagai pujian.

168
00:19:19,091 --> 00:19:21,444
Silakan jika kau menganggapnya begitu.

169
00:19:22,914 --> 00:19:26,243
Jadi Ted membawa "pembersih" nomor satunya.

170
00:19:27,386 --> 00:19:30,139
Siapa lagi memiliki mandat
untuk membersihkan noda ini?

171
00:19:30,489 --> 00:19:33,443
- Aku tak menggambarkannya persis seperti itu.
- Aku bisa.

172
00:19:33,543 --> 00:19:37,613
Sebuah operasi skala besar seperti ini
past akan menarik banyak perhatian.

173
00:19:39,251 --> 00:19:42,334
Tuan Bomer tak akan
mau menjadi sorotan.

174
00:19:43,007 --> 00:19:45,847
Keterlibatanmu hanya membuat
keadaan makin kacau.

175
00:19:47,773 --> 00:19:49,575
Benarkah?

176
00:19:51,310 --> 00:19:52,778
Aku membereskan masalah.

177
00:19:54,478 --> 00:19:56,682
Jadi Ted telah menjelaskan
segalanya padamu?

178
00:19:57,630 --> 00:19:59,952
Aku tak benar-benar mengatakan
dia menjelaskan segalanya padaku.

179
00:20:00,052 --> 00:20:03,684
- Aku lebih suka mencari tahu sendiri.
- Jadi mencari tahu sendiri.

180
00:20:03,784 --> 00:20:06,503
Aku akan mencari tahu. Aku masih mencoba
untuk mencari tahu bagaimana $ 40.000.000

181
00:20:06,603 --> 00:20:10,562
bisa hilang dan lenyap begitu saja
dari rekening sialan itu tanpa jejak.

182
00:20:10,962 --> 00:20:13,532
Pekerjaan orang dalam, pengkhianatan.

183
00:20:13,932 --> 00:20:17,836
- Orang yang bertanggung jawab sudah mati.
- Orang yang bertanggung jawab sudah mati?

184
00:20:17,936 --> 00:20:19,905
Itu tidak membuatku
merasa lebih baik,

185
00:20:20,005 --> 00:20:23,920
karena itu tak memecahkan masalah,
Letnan. Itu tak membawa uangnya kembali.

186
00:20:31,516 --> 00:20:34,219
Seseorang di luar sana
tahu di mana uang itu.

187
00:20:34,619 --> 00:20:37,055
Ini hanya masalah waktu...

188
00:20:37,155 --> 00:20:39,057
sebelum kita mendapatkan mereka.

189
00:20:40,000 --> 00:20:42,905
Aku di beritahu, kita masih punya beberapa
"nyamuk-nyamuk" penghisap darah di luar sana

190
00:20:43,005 --> 00:20:46,121
berdengung kesana kemari menciptakan
masalah yang tidak kita inginkan.

191
00:20:46,221 --> 00:20:50,569
James Webster, Sam Thorne.
Keduanya di awasi dengan ketat.

192
00:20:51,344 --> 00:20:54,106
Mereka berada di bawah
pengawasan yang ketat?

193
00:20:54,206 --> 00:20:55,507
Itu tidak memberiku insiprasi.

194
00:20:55,607 --> 00:20:57,843
Apa yang harus kita lakukan?
Membiarkan mereka lari?

195
00:20:59,301 --> 00:21:02,394
Mereka akan ditangani
pada waktu yang tepat.

196
00:21:02,494 --> 00:21:04,450
Kau berjuang bersama Webster, bukan?

197
00:21:05,738 --> 00:21:08,220
Kau berteman dengan Webster, bukan?

198
00:21:09,227 --> 00:21:11,957
Dan kau tahu lebih baik daripada siapapun,
kita tak bisa menerima kesalahan apapun lagi.

199
00:21:12,057 --> 00:21:13,992
Kau paham itu, bukan?

200
00:21:14,592 --> 00:21:16,695
Apa sih yang salah denganmu?

201
00:21:16,795 --> 00:21:21,166
Ini bukan tentang persahabatan.
Ini soal $ 40 juta yang hilang.

202
00:21:21,666 --> 00:21:24,068
Kau benar sekali soal itu.

203
00:22:35,841 --> 00:22:38,930
Jangan bergerak. Tangan diatas.

204
00:22:39,030 --> 00:22:40,550
Berbalik.

205
00:22:46,131 --> 00:22:47,842
Siapa kau?

206
00:22:47,942 --> 00:22:51,857
- Murray. Murray Simms.
- Kau bekerja untuk siapa?

207
00:22:53,292 --> 00:22:55,813
Murray, untuk siapa kau bekerja?

208
00:22:56,613 --> 00:22:59,665
Aku bekerja untuk Agen Conners, oke?
Ini semua Agen Conners.

209
00:22:59,765 --> 00:23:01,572
Oke, untuk siapa dia bekerja?

210
00:23:05,070 --> 00:23:07,973
Murr... Tempurung lutut yang mana,
kiri atau kanan?

211
00:23:08,073 --> 00:23:11,710
Ayolah, aku punya keluarga. Aku punya hutang.
Aku punya hal-hal yang terjadi dalam hidupku.

212
00:23:11,810 --> 00:23:15,414
Mereka menyuruhku untuk membuntutimu dan
melihat kemana kau pergi. Hanya itu saja.

213
00:23:16,414 --> 00:23:18,383
Murray, kau tidak berbohong padaku, kan?

214
00:23:19,083 --> 00:23:20,452
Dengar, mereka tidak mengatakan apa-apa.

215
00:23:20,552 --> 00:23:23,399
Mereka hanya mengatakan kemana aku harus pergi
dan siapa yang harus aku ikuti, hanya itu.

216
00:23:28,326 --> 00:23:30,337
Oke, Murray.

217
00:23:30,837 --> 00:23:32,966
Turunkan tanganmu.

218
00:23:33,066 --> 00:23:35,867
Angkat dagumu, tutup matamu.

219
00:23:35,967 --> 00:23:38,370
Dan hitung sampai 60.

220
00:23:39,387 --> 00:23:41,050
Satu...

221
00:24:04,712 --> 00:24:06,415
- Hai.
- Hai.

222
00:24:07,165 --> 00:24:09,175
Masuklah.

223
00:24:14,533 --> 00:24:16,251
Bagaimana kabarmu?

224
00:24:16,351 --> 00:24:18,009
Oke.

225
00:24:18,109 --> 00:24:20,178
Jadi apa yang membawamu kemari?

226
00:24:20,278 --> 00:24:24,149
Ya, aku mendengar apa yang terjadi
dan aku ada di sekitar sini.

227
00:24:24,249 --> 00:24:27,296
Ya. Masuklah. Anggap saja rumah sendiri.

228
00:24:41,699 --> 00:24:42,768
Kau siap?

229
00:24:42,918 --> 00:24:47,022
Seperti yang ku bilang, aku
mendengar tentang kakakmu.

230
00:24:49,032 --> 00:24:53,422
Aku tak tahu apa yang terjadi,
tapi... aku akan mencari tahu.

231
00:24:56,981 --> 00:24:58,116
- Tunggu di sini.
- Baik.

232
00:24:58,216 --> 00:25:00,193
Jangan bergerak.

233
00:25:15,433 --> 00:25:17,503
- Selamat pagi.
- Selamat pagi. Maaf mengganggu Anda,

234
00:25:17,603 --> 00:25:22,540
tapi kami menerima beberapa keluhan
tentang kebocoran gas di sekitar sini.

235
00:25:23,132 --> 00:25:24,376
Aku tidak mencium bau gas apapun.

236
00:25:24,476 --> 00:25:27,733
Kami tak ingin mengambil risiko.
Kami memeriksa setiap rumah di daerah ini.

237
00:25:29,748 --> 00:25:32,293
Kau ada dalam daftar rumah
yang harus di periksa.

238
00:25:34,185 --> 00:25:37,255
Oh, boy. Berapa lama waktu yang dibutuhkan?

239
00:25:38,078 --> 00:25:40,659
Tidak lama. Kami hanya...
kami hanya ingin berhati-hati.

240
00:25:41,059 --> 00:25:43,935
- Ya, lebih baik aman daripada menyesal, kan?
- Benar sekali.

241
00:25:44,195 --> 00:25:46,666
Baiklah, baik, silakan masuk.

242
00:25:52,420 --> 00:25:55,979
- Dapurnya di sebelah sini.
- Oke. Terima kasih.

243
00:26:06,050 --> 00:26:09,317
Seperti yang ku bilang, aku
tak mencium bau gas apapun.

244
00:26:09,417 --> 00:26:12,435
Sejauh ini. Itu pertanda yang baik.

245
00:26:25,479 --> 00:26:27,102
Kau...

246
00:26:27,602 --> 00:26:29,163
mundurlah ke belakang.

247
00:26:37,649 --> 00:26:38,850
Perusahaan Gas ya?

248
00:26:40,240 --> 00:26:42,776
Lalu mengapa kau memiliki...

249
00:26:45,090 --> 00:26:47,769
Ini cuma radio, bung. Ada apa?

250
00:27:04,309 --> 00:27:06,282
Kawan, buang senjatamu!

251
00:27:08,179 --> 00:27:10,255
Ku bilang buang!

252
00:27:13,084 --> 00:27:14,527
Kosongkan pelurunya.

253
00:28:02,333 --> 00:28:04,211
Kau keparat sialan.

254
00:28:18,015 --> 00:28:19,728
James?

255
00:28:19,828 --> 00:28:22,964
Kau terlibat dalam masalah apa sih?

256
00:28:40,071 --> 00:28:42,007
Semuanya berjalan seperti
yang direncanakan?

257
00:28:43,107 --> 00:28:46,282
Pengiriman lainnya Jumat malam.

258
00:28:50,414 --> 00:28:53,485
- Apa yang kau punya untukku?
- Beberapa tubuh yang masih hangat.

259
00:28:53,585 --> 00:28:55,612
Cuma masalah waktu.
Dia sudah dibereskan?

260
00:28:55,912 --> 00:29:00,356
Tidak, keduanya orang kita.
Jimmy masih sehat walafiat.

261
00:29:00,525 --> 00:29:03,828
- Apa? Kau yang dihabisinya?
- Ya, Pak.

262
00:29:04,328 --> 00:29:07,198
Dengar, kau bereskan ini...

263
00:29:07,698 --> 00:29:10,678
Atau ada akan dua mayat
lagi mati di kamar mayat.

264
00:29:13,171 --> 00:29:14,882
Ada yang perlu kita bicarakan?

265
00:29:32,525 --> 00:29:36,495
- Terima kasih lagi untuk pertolongan pertamanya.
- Ya, tentu saja.

266
00:29:37,295 --> 00:29:42,308
Hei, dengar, sekali lagi,
aku benar-benar prihatin soal Walt.

267
00:29:46,804 --> 00:29:48,927
Jaga dirimu, oke?

268
00:29:49,027 --> 00:29:50,942
Kau juga.

269
00:29:51,042 --> 00:29:53,044
Akan ku coba.

270
00:29:54,179 --> 00:29:57,117
Beritahu aku jika kau butuh sesuatu, oke?

271
00:30:12,663 --> 00:30:14,575
Ayo, Sam.

272
00:30:22,706 --> 00:30:24,442
- Halo?
- Hei, Sam, ini Jimmy.

273
00:30:24,542 --> 00:30:28,963
- Hei, Jimmy. Semua baik-baik saja?
- Dua orang mencoba untuk membunuhku.

274
00:30:29,063 --> 00:30:31,233
Oh, sialan. Apa kau baik-baik saja?

275
00:30:32,769 --> 00:30:34,052
Ya.

276
00:30:34,152 --> 00:30:36,188
Mereka lebih buruk.

277
00:30:36,588 --> 00:30:39,931
Kau dan aku, hanya kita
berdua yang bisa di percaya.

278
00:30:43,595 --> 00:30:45,897
"Akses di tolak."

279
00:30:45,997 --> 00:30:48,978
Oke, bagaimana...

280
00:31:03,481 --> 00:31:04,849
Sialan.

281
00:31:05,049 --> 00:31:08,193
Oke, bagaimana...

282
00:31:15,009 --> 00:31:16,355
Gotcha.

283
00:31:18,196 --> 00:31:19,508
O'Brien.

284
00:31:21,799 --> 00:31:23,069
Apa-apaan ini?

285
00:31:27,605 --> 00:31:29,630
Sial.

286
00:31:35,848 --> 00:31:38,971
Hei, sobat, maaf aku terlambat.
Mobilku bermasalah.

287
00:31:40,152 --> 00:31:41,463
Lihat siapa yang mampir.

288
00:31:43,888 --> 00:31:47,025
Alex. Apa ini semacam lelucon?
Apa yang telah terjadi?

289
00:31:47,525 --> 00:31:50,428
Lihat, aku bisa menjelaskannya.

290
00:31:50,528 --> 00:31:52,494
Aku tidak melihatnya.
Aku tak tahu apa yang sedang terjadi.

291
00:31:52,594 --> 00:31:56,436
Negro raksasa itu melompat ke arahku, menodongkan
pistol ke wajahku. Apa yang bisa kulakukan?

292
00:31:56,536 --> 00:31:59,471
- Aku kacau.
- Ya, kau kacau.

293
00:31:59,971 --> 00:32:02,307
Dan semua yang kita lakukan
adalah tentang akuntabilitas.

294
00:32:03,173 --> 00:32:06,197
Aku telah mempelajarinya
langsung dari Conners.

295
00:32:06,524 --> 00:32:10,782
Sekitar 20 tahun yang lalu, aku bekerja untuk jenderal yang merekrut jenis prajurit tertentu...

296
00:32:10,882 --> 00:32:14,412
prajurit yang tak kenal takut,
prajurit yang tidak peduli apapun,

297
00:32:14,512 --> 00:32:17,505
prajurit yang jika di suruh melakukan
sesuatu, mereka akan melakukannya.

298
00:32:18,255 --> 00:32:21,292
Kami berada di sebuah misi... di terjunkan
di sebuah desa yang di kuasai oleh Taliban.

299
00:32:22,150 --> 00:32:25,062
Setan-setan sialan itu sudah
menunggu kami hari itu.

300
00:32:25,162 --> 00:32:29,030
Kami kehilangan tiga orang di menit pertama.
Api neraka datang dari segala penjuru.

301
00:32:29,130 --> 00:32:32,220
Aku melihat komandan detasemenku
tertembak punggungnya.

302
00:32:32,997 --> 00:32:35,703
Dia di letakkan di atas trotoar...
menatapku...

303
00:32:35,803 --> 00:32:39,710
Tak berdaya, semua orang jatuh.

304
00:32:40,271 --> 00:32:42,714
Jadi ku lakukan apa yang harus ku lakukan.

305
00:32:43,414 --> 00:32:45,950
Aku berjalan di luar sana
dan menembaknya,

306
00:32:46,050 --> 00:32:48,086
sebuah kematian mendadak.

307
00:32:48,186 --> 00:32:52,523
Satu tembakan di bahu.
Satu tembakan di paha.

308
00:32:52,623 --> 00:32:55,426
Satu tembakan di perut.

309
00:32:55,726 --> 00:32:57,929
Tapi aku melakukan tugasku.

310
00:32:58,029 --> 00:33:01,299
Aku menembaknya, tidak ada alasan.

311
00:33:01,399 --> 00:33:03,040
Akuntabilitas.

312
00:33:05,169 --> 00:33:07,005
Aku bisa membunuhmu sekarang.

313
00:33:07,405 --> 00:33:11,558
Aku kacau. Oke? Aku tahu aku kacau.

314
00:33:11,658 --> 00:33:13,305
Murray,

315
00:33:13,405 --> 00:33:14,998
bisakah aku mengandalkanmu?

316
00:33:17,381 --> 00:33:21,102
- Kau dapat mengandalkanku. Beri aku kesempatan...
- Kau pikir kau layak mendapatkan kesempatan kedua?

317
00:33:21,202 --> 00:33:23,621
Ya, tolonglah.

318
00:33:23,721 --> 00:33:25,123
Kau yakin?

319
00:33:25,641 --> 00:33:28,291
Aku juga percaya pada
kesempatan kedua.

320
00:33:33,030 --> 00:33:35,311
Tunjukkan kesetiaanmu.

321
00:33:35,566 --> 00:33:37,536
Apa ini?

322
00:33:38,945 --> 00:33:40,141
Ambillah!

323
00:33:42,473 --> 00:33:43,775
Dan tembak dia.

324
00:33:44,375 --> 00:33:46,344
- Tembak dia!
- Tidak.

325
00:33:46,844 --> 00:33:50,298
Kau tahu aku mencintaimu. Alex,
kau tahu aku mencintaimu, sayang.

326
00:33:51,498 --> 00:33:54,118
Murray, letakkan pistol itu. Letakkan...
Murray, letakkan pistol itu.

327
00:33:54,916 --> 00:33:56,730
Tarik pelatuknya.

328
00:34:00,752 --> 00:34:02,958
Aku tak bisa menembaknya.

329
00:34:04,662 --> 00:34:08,220
- Aku selalu menjadi seorang pengecut.
- Tidak!

330
00:35:56,073 --> 00:36:00,101
Ayo, kita habisi orang ini.
Lakukan dengan cepat.

331
00:36:43,806 --> 00:36:45,558
Hei, lewat sini.

332
00:36:55,666 --> 00:36:57,503
Kesana!

333
00:37:29,266 --> 00:37:31,303
Kemana dia pergi?

334
00:37:34,405 --> 00:37:35,445
Hei.

335
00:37:45,983 --> 00:37:48,419
Ini sudah benar-benar kacau.

336
00:37:48,519 --> 00:37:50,922
Hei, beri waktu, dong. Ini memang
sudah kacau saat kau memanggilku.

337
00:37:51,022 --> 00:37:54,692
Bersih-bersih "rumah" ini seharusnya bisa
lebih cepat. Bagaimana dengan ini?

338
00:37:54,792 --> 00:37:58,296
Singkirkan tanganmu dariku!
Apa kau meragukan taktikku?

339
00:37:58,396 --> 00:38:01,332
Bukan aku, tapi orang-orang
sudah mulai gelisah.

340
00:38:01,432 --> 00:38:03,634
Lihat, ada orang-orang yang
butuh jawaban dariku,

341
00:38:03,734 --> 00:38:07,642
dan agen-agen kita berjatuhan seperti lalat.
Ini sudah terlalu kacau, Ray. Ini tidak bagus.

342
00:38:07,742 --> 00:38:10,386
Jika kau punya ide yang lebih baik,
aku siap untuk mendengarkannya.

343
00:38:12,789 --> 00:38:15,960
Bagaimana dengan James Webster?
Mengapa dia masih saja berkeliaran?

344
00:38:16,060 --> 00:38:18,429
Berhasil lolos beberapa kali,
tapi aku masih tetap berusaha.

345
00:38:18,529 --> 00:38:20,831
Dia bukan orang yang
perlu kau khawatirkan.

346
00:38:21,657 --> 00:38:24,635
Jangan kecewakan aku, Ray.
Jangan kecewakan aku.

347
00:38:24,735 --> 00:38:28,306
- Aku mengandalkanmu.
- Pernahkah aku mengecewakanmu?

348
00:38:28,706 --> 00:38:31,792
Tidak, dan kau betul, lebih baik
kau tidak melakukannya kali ini.

349
00:38:32,691 --> 00:38:36,823
Jadi, biarkan aku melakukan pekerjaanku
dan berhentilah menggangguku.

350
00:38:48,659 --> 00:38:51,703
Ya, aku sudah bicara dengan Ted Bomer.

351
00:38:52,863 --> 00:38:56,073
Dia sudah kehilangan kesabarannya.

352
00:38:56,922 --> 00:38:58,773
Begitu juga aku.

353
00:39:02,472 --> 00:39:05,042
Aku tak tahu di mana mereka
menyembunyikan uang sialan itu.

354
00:39:06,242 --> 00:39:10,148
Sial! Ini sudah kacau.
Benar-benar kacau.

355
00:39:10,648 --> 00:39:12,683
Aku tak peduli seberapa kacaunya ini.

356
00:39:12,783 --> 00:39:15,419
Yeah, tapi lihatlah persepsinya.
Itulah yang harus Ted lakukan.

357
00:39:16,266 --> 00:39:18,823
Itu... Bukan seperti itu.

358
00:39:18,923 --> 00:39:21,725
Dengarkan aku, seperti
itulah yang terlihat.

359
00:39:21,825 --> 00:39:25,396
Apa kau mengerti?
Kau harus mengubahnya.

360
00:39:27,196 --> 00:39:29,267
Kau pikir apa yang sedang aku lakukan?

361
00:39:29,367 --> 00:39:32,670
Aku tak tahu apa yang sedang kau lakukan,
tapi cuma hal buruk yang terlihat.

362
00:39:33,370 --> 00:39:36,340
Apa kau tak pernah berpikir
untuk mengubah taktikmu?

363
00:39:38,653 --> 00:39:40,191
Kau punya ide, mari kita dengarkan.

364
00:39:40,291 --> 00:39:42,847
Permainan ini cukup sederhana. Sudah
terjadi pelanggaran dalam operasi ini.

365
00:39:43,047 --> 00:39:44,915
Kau tak bisa mengendalikan itu.

366
00:39:45,015 --> 00:39:47,251
Ini soal pengendalian
kerusakan dan penahanan.

367
00:39:47,551 --> 00:39:50,588
Sekarang kita telah
mengubahnya menjadi panas.

368
00:39:50,688 --> 00:39:53,524
Webster dan Thorne menghilang. Kita
fokus pada keluarga dan teman-temannya.

369
00:39:53,624 --> 00:39:57,555
Setiap orang, tak peduli betapa
kerasnya dia, pasti punya titik lemah.

370
00:39:57,655 --> 00:39:59,228
Dari situlah kita mulai.

371
00:39:59,328 --> 00:40:02,466
- Bagaimana jika dia tak menggigit umpannya?
- Dia akan menggigitnya. Pasti akan menggigitnya.

372
00:40:02,566 --> 00:40:07,471
Pikirkan ini... Webster ingin membalas
kematian kakaknya. Dia akan menggigitnya.

373
00:40:08,391 --> 00:40:09,728
Thorne?

374
00:40:10,178 --> 00:40:12,376
Thorne lebih lemah dari
dua "setan" itu, bukan?

375
00:40:12,476 --> 00:40:16,825
Tepat sekali. Kau hancurkan Thorne,
maka kita akan menghancurkan Webster.

376
00:40:24,788 --> 00:40:27,406
- Tak ada yang mengikutimu, bukan?
- Tentu saja tidak.

377
00:40:27,506 --> 00:40:30,498
Apa yang terjadi? Apa kau mendapat
kabar dari Ross? Apa yang diketahuinya?

378
00:40:30,598 --> 00:40:32,880
Walaupun dia tahu, dia
tak bilang apa-apa.

379
00:40:33,674 --> 00:40:36,267
Mengapa Walt tidak datang padamu
saat hal ini pertama kali di mulai?

380
00:40:36,987 --> 00:40:39,337
Ya, dia jelas tak ingin aku terlibat.

381
00:40:39,437 --> 00:40:43,015
Pasti ada tempat untuk kita, kau
tahu, untuk mendapatkan bantuan.

382
00:40:43,115 --> 00:40:44,983
Di mana?

383
00:40:48,485 --> 00:40:52,116
Siapa yang terlibat? Siapa yang bisa di percaya?
Seberapa jauh ini terjadi? Kita tak tahu.

384
00:40:52,216 --> 00:40:54,787
Kita bahkan tak tahu, apa
yang dimaksud dengan "itu".

385
00:41:05,629 --> 00:41:08,266
Aku sudah selesai dengan semua
omong kosong militer ini. / Ya.

386
00:41:08,366 --> 00:41:09,856
Aku hanya ingin mengumpulkan
uang pensiunku,

387
00:41:09,956 --> 00:41:12,990
menghilang, dan tak pernah terdengar lagi.
Apakah permintaan itu terlalu banyak?

388
00:41:13,090 --> 00:41:15,974
- Sayangnya yang terjadi tak seperti itu, oke?
- Aku sudah "membayar" kewajibanku.

389
00:41:16,074 --> 00:41:18,876
Tinggal satu mata yang ku punya.
Apa lagi yang harus aku berikan?

390
00:41:18,976 --> 00:41:22,586
Sam, aku tak bisa mengandalkanmu
jika kehilangan semangat seperti ini.

391
00:41:25,182 --> 00:41:28,386
- Mengapa kita? Mengapa mereka mengejar kita?
- Aku tak tahu.

392
00:41:28,486 --> 00:41:31,122
Aku berusaha untuk menghubungi
seorang pria bernama O'Brien.

393
00:41:31,222 --> 00:41:34,692
Aku yakin dia terlibat, dan dia dapat
memberi kita jawaban. Dia teman Cliff.

394
00:41:35,092 --> 00:41:37,996
Bagaimana jika dia pembunuh bayaran
yang berpura-pura menjadi teman Cliff?

395
00:41:38,096 --> 00:41:42,466
- Tidak, tidak, dia benar-benar teman Cliff.
- Oke, baik, mari kita temukan dia.

396
00:41:42,566 --> 00:41:46,220
Hanya saja sekarang dia sedang dalam
pelarian, tapi aku akan melacaknya.

397
00:41:46,420 --> 00:41:50,111
Aku harap begitu. Dengar, aku akan
kembali. Aku mau kencing dulu.

398
00:42:32,616 --> 00:42:33,959
Sam, kunci pintunya.

399
00:42:38,922 --> 00:42:41,833
Kau tahu, kau memilih seragam
yang salah untuk bisa dipercaya.

400
00:42:41,933 --> 00:42:44,905
Siapa yang mengirimmu? Bicaralah!

401
00:42:46,763 --> 00:42:50,334
Kau melakukan gerakan tutup mulut?
Sam, jarum suntiknya.

402
00:42:50,934 --> 00:42:54,073
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu,
tunggu, tunggu, tunggu! Tunggu.

403
00:42:54,173 --> 00:42:55,952
Siapa yang mencoba
untuk membunuh kami?

404
00:42:56,052 --> 00:43:00,611
- Jika aku bilang, mereka akan membunuh keluargaku.
- Aku bisa membunuhmu sekarang juga.

405
00:43:01,188 --> 00:43:03,352
Tunggu. Tidak, tunggu!

406
00:43:04,548 --> 00:43:05,983
Lebih baik kau memberi tahuku.

407
00:43:06,083 --> 00:43:09,987
Oke, yang ku tahu hanya ada
orang-orang militer yang terlibat.

408
00:43:10,087 --> 00:43:13,507
Mereka menyelundupkan narkoba,
aku tak tahu apa-apa selain itu.

409
00:43:13,607 --> 00:43:15,326
Kedengarannya seperti omong kosong.
Berikan aku beberapa nama.

410
00:43:15,426 --> 00:43:16,927
Aku sudah bilang semua yang ku tahu.

411
00:43:17,027 --> 00:43:20,030
Seseorang mengirimmu untuk
membunuh Sam, bukan?

412
00:43:20,130 --> 00:43:22,056
Siapa yang memberi perintah?

413
00:43:22,156 --> 00:43:24,001
Aku... aku sudah mengatakan
terlalu banyak.

414
00:43:24,679 --> 00:43:27,139
Ya, mungkin di kehidupan selanjutnya,
kau akan menjadi polisi yang jujur.

415
00:43:41,118 --> 00:43:43,189
Kita akan melewati ini.

416
00:45:03,352 --> 00:45:06,036
Hei. Bir satu, tolong.

417
00:45:06,136 --> 00:45:07,640
Oke, Boss.

418
00:45:16,753 --> 00:45:17,883
Lima dollar.

419
00:45:21,551 --> 00:45:23,020
Simpan kembaliannya.

420
00:45:23,320 --> 00:45:24,822
Terima kasih.

421
00:45:24,922 --> 00:45:27,146
Aku ingin bertanya sesuatu.

422
00:45:27,246 --> 00:45:29,627
Aku mencari seorang pria
bernama Bill O'Brien.

423
00:45:29,727 --> 00:45:33,464
Seorang temanku memberitahu bahwa
ini adalah tempat "hangout"nya.

424
00:45:34,564 --> 00:45:38,990
- Siapa yang bertanya?
- Oh, aku Jimmy. Jimmy Webster.

425
00:45:41,422 --> 00:45:44,670
Maaf, boss. Aku tak dapat membantumu.

426
00:45:44,770 --> 00:45:47,011
Oh, oke.

427
00:45:47,819 --> 00:45:49,980
Dia tak di sini lagi.

428
00:45:51,043 --> 00:45:52,249
Kenapa begitu?

429
00:45:53,084 --> 00:45:55,159
Ku pikir dia telah kembali ke Irlandia.

430
00:45:57,787 --> 00:46:01,191
- Kembali ke Irlandia? Oke.
- Apa yang kau inginkan dari O'Brien?

431
00:46:03,050 --> 00:46:06,470
- Aku hanya ingin mengajukan beberapa pertanyaan.
- Dan kau bisa bertanya kepadaku.

432
00:46:07,030 --> 00:46:09,845
- Tapi kau bukan O'Brien, kan?
- Dan kau tidak diterima di sini.

433
00:46:11,820 --> 00:46:14,168
Oke, apakah ini caramu memintaku pergi?

434
00:46:14,268 --> 00:46:16,340
Tidak, aku mengusirmu dari sini!

435
00:46:16,940 --> 00:46:20,578
Begini bung, aku tak akan pergi sampai
aku selesai mengajukan pertanyaanku, oke?

436
00:46:20,678 --> 00:46:22,659
Jadi aku yang akan bertanya...

437
00:46:36,372 --> 00:46:38,516
Bisakah kau hentikan ini?

438
00:46:38,616 --> 00:46:40,531
Oke? Begini saja...

439
00:46:41,400 --> 00:46:47,004
Katakan pada O'Brien bahwa Jimmy Webster
mencarinya, oke? Tak ada yang istimewa.

440
00:46:47,304 --> 00:46:49,573
Aku akan memberitahunya, boss.

441
00:46:50,073 --> 00:46:51,853
Terima kasih.

442
00:47:16,533 --> 00:47:18,803
Kau tahu, kau mencari masalah
dengan keluyuran naik mobil

443
00:47:18,903 --> 00:47:20,671
yang di sewa atas nama ibumu, O'Brien.

444
00:47:20,971 --> 00:47:25,175
- Apa yang kau inginkan?
- Sederhana saja. Beberapa jawaban.

445
00:47:25,775 --> 00:47:28,278
Singkirkan senjatamu. Kita
berada di sisi yang sama.

446
00:47:28,478 --> 00:47:31,489
- Dan bagaimana aku tahu itu?
- Kita berdua teman dari Cliff.

447
00:47:32,049 --> 00:47:34,806
- Kenapa kau tak bilang waktu di bar?
- Begini, bung...

448
00:47:34,906 --> 00:47:38,259
Aku sedang ketakutan sekarang, oke?

449
00:47:42,859 --> 00:47:44,928
Yesus, bung.

450
00:47:45,335 --> 00:47:47,331
Kau selalu menghajar orang seperti itu?

451
00:47:47,431 --> 00:47:49,277
Cukup banyak.

452
00:47:50,967 --> 00:47:52,996
Kabar buruk untuk Cliff?

453
00:47:53,296 --> 00:47:56,540
Hei, dan aku turut berduka untuk kakakmu.

454
00:47:57,396 --> 00:48:01,411
Aku kenal Walt melalui Cliff.
Orang yang baik.

455
00:48:02,005 --> 00:48:04,223
Bagaimana kau bisa kenal Cliff?

456
00:48:04,323 --> 00:48:07,250
Aku dan Cliff adalah teman minum.

457
00:48:07,350 --> 00:48:10,846
Dia pernah menyebutkan
namamu beberapa kali.

458
00:48:15,224 --> 00:48:17,261
Jadi bagaimana kau bisa
terlibat dalam masalah ini?

459
00:48:18,461 --> 00:48:22,866
Suatu hari Ross muncul dan menawarkan
apa yang ku pikir sebuah kesempatan besar,

460
00:48:22,966 --> 00:48:26,136
menjadi bagian dari suatu operasi rahasia.

461
00:48:26,236 --> 00:48:28,539
Kesempatanku untuk melakukan
sesuatu yang keren.

462
00:48:29,931 --> 00:48:33,878
Saat itu usiaku baru 18 tahun.
Bagaimana aku bisa menolaknya?

463
00:48:33,978 --> 00:48:38,381
Perjalanan, wanita,
semua yang ku butuhkan.

464
00:48:39,281 --> 00:48:42,853
- Jadi tentang apa ini semua?
- Insiden tak terduga.

465
00:48:43,553 --> 00:48:46,025
- Rokok?
- Tidak.

466
00:48:46,125 --> 00:48:49,593
- Insiden tak terduga karena apa?
- Operasi itu.

467
00:48:50,693 --> 00:48:54,599
- Dengar bung, penjelasanmu tak jelas.
- Kau benar-benar tak tahu bukan?

468
00:48:58,000 --> 00:49:02,139
Operasi Gema. Operasi perdagangan narkoba.

469
00:49:02,239 --> 00:49:04,474
Ross adalah salah satu pemain utama.

470
00:49:04,574 --> 00:49:08,279
Dia telah memasok ganja ke dalam
negeri selama bertahun-tahun.

471
00:49:11,558 --> 00:49:16,053
Pikirkan ini. Opium produksi Afghanistan
sekarang lebih besar daripada sebelumnya.

472
00:49:16,553 --> 00:49:18,822
Ross ada di sana sejak awal.

473
00:49:18,922 --> 00:49:22,359
Dia membangun koneksi di sana,
dia tahu semua pemain kunci.

474
00:49:24,528 --> 00:49:26,964
Bagaimana dengan Walt dan
Cliff dalam masalah ini?

475
00:49:27,964 --> 00:49:30,170
Aku benci untuk mengatakannya padamu,
tapi mereka juga bagian dari itu.

476
00:49:34,924 --> 00:49:38,976
Aku tahu Walt menyembunyikan sesuatu dariku,
Tapi aku tak tahu jika itu adalah kasus ini.

477
00:49:40,576 --> 00:49:43,614
Jadi, apa yang salah?

478
00:49:44,014 --> 00:49:46,193
Kami mulai sadar.

479
00:49:46,293 --> 00:49:50,821
Kami semua. Kecuali Ross.

478
00:49:44,014 --> 00:49:46,193
Mereka mendapat di atas kepala mereka.

479
00:49:46,293 --> 00:49:50,821
Kita semua lakukan. Dan Ross bukan orang yang sama.

480
00:49:50,921 --> 00:49:53,590
Kita semua ingin keluar, tapi kami
sudah terlibat terlalu dalam.

481
00:49:53,690 --> 00:49:58,143
Ross mengatakan siapapun yang keluar
dari operasi ini harus membayar mahal.

482
00:49:58,595 --> 00:50:02,067
Itu adalah saat Walt memutuskan
untuk membongkar seluruh operasi.

483
00:50:02,167 --> 00:50:04,934
Orang yang benar-benar
pintar, saudaramu itu.

484
00:50:05,356 --> 00:50:09,506
Dia berhasil menemukan di mana Ross menyimpan
uang hasil operasi dan mencuri semuanya.

485
00:50:09,606 --> 00:50:12,453
- Apakah kau melihat uang itu?
- Tidak.

486
00:50:15,078 --> 00:50:17,147
Jadi semua ini tentang
uang dan narkoba?

487
00:50:17,347 --> 00:50:19,911
Sayangnya, ya.

488
00:50:20,684 --> 00:50:23,601
Jadi di mana Ross menjalankan operasinya?

489
00:50:23,701 --> 00:50:26,506
Dari sebuah gudang di kawasan industri.

490
00:50:27,425 --> 00:50:29,569
Bawa aku di sana.

491
00:50:40,603 --> 00:50:42,706
Kau yakin tak ingin aku pergi denganmu?

492
00:50:42,806 --> 00:50:44,304
Tidak, kami bisa mengatasinya.

493
00:50:48,311 --> 00:50:50,527
Aku hanya perlu kau untuk tetap waspada.

494
00:50:53,716 --> 00:50:57,121
- Hubungi kami jika Ross sudah kembali.
- Baiklah.

495
00:51:14,003 --> 00:51:16,640
Kau tunggu di sini. Aku akan
mengurus orang-orang ini.

496
00:51:16,740 --> 00:51:19,400
Aku setuju saja.

497
00:52:10,626 --> 00:52:12,132
Ayo, mari kita bereskan.

498
00:54:29,395 --> 00:54:31,740
Ku harap kau menemukan
apa yang kau cari.

499
00:55:52,048 --> 00:55:55,094
Sial. Dasar bajingan.

500
00:55:57,954 --> 00:56:00,819
Ayo, James. Angkat teleponmu.

501
00:56:01,419 --> 00:56:03,033
Angkat telepon...

502
00:56:04,160 --> 00:56:06,003
Berikan telepon itu.

503
00:56:07,330 --> 00:56:09,776
Keluar dari mobil, keparat.

504
00:56:36,884 --> 00:56:38,998
Aku tahu kau berada di sini.

505
00:56:46,369 --> 00:56:48,440
Aku tahu kau berada di sini!

506
00:56:50,573 --> 00:56:52,342
Kau benar.

507
00:56:52,442 --> 00:56:54,649
Letakkan senjatamu.

508
00:57:02,551 --> 00:57:05,067
Dan pisaumu juga.

509
00:57:17,366 --> 00:57:21,171
Biasanya kau seorang yang  memegang
prinsip. Apa yang terjadi padamu?

510
00:57:22,629 --> 00:57:24,668
Apa yang bisa ku katakan?

511
00:57:26,055 --> 00:57:29,145
Kita semua membuat pilihan yang berbeda
yang membawa kita ke jalan yang berbeda.

512
00:57:29,411 --> 00:57:32,916
Jadi kau memilih jalur
penyelundupan narkoba,

513
00:57:33,220 --> 00:57:35,985
membunuh kakakku, dan kau pikir
aku tak akan datang mencarimu?

514
00:57:36,085 --> 00:57:37,931
Kau harus merasakan akibat
dari perbuatanmu sendiri.

515
00:57:44,362 --> 00:57:46,563
Kau hanya ketidaknyamanan yang kecil.

516
00:57:46,863 --> 00:57:48,365
Oh, aku?

517
00:57:48,865 --> 00:57:52,824
Kakakmu mengambil uangku.
Dia memberitahumu di mana uang itu.

518
00:57:52,924 --> 00:57:54,850
Jadi serahkan itu.

519
00:57:56,632 --> 00:57:59,331
Letakkan itu. Letakkan
senjatamu ke lantai.

520
00:57:59,431 --> 00:58:00,610
Pelan-pelan.

521
00:58:01,610 --> 00:58:04,214
Atau letnan akan mendapat
satu tembakan di kepalanya.

522
00:58:09,118 --> 00:58:11,855
Sekarang diam di tempatmu.

523
00:58:13,522 --> 00:58:15,662
Atau semua orang mendapatkan peluru.

524
00:59:14,567 --> 00:59:17,045
Sial, Sam, di mana kau?

525
00:59:21,090 --> 00:59:24,928
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Kau mengacau lagi.

526
00:59:27,097 --> 00:59:28,832
Setidaknya kita mendapatkan O'Brien.

527
00:59:28,932 --> 00:59:31,901
"Setidaknya kita mendapatkan O'Brien"!
Benar-benar kalimat yang menghibur.

528
00:59:32,001 --> 00:59:34,971
Sial, target utama kita lolos lagi?

529
00:59:35,371 --> 00:59:37,214
Apakah bajingan itu
sangat sulit di tangkap?

530
00:59:37,314 --> 00:59:41,523
Apa mau di kata? Dia tidak lemah.
Kita telah melatihnya dengan baik.

531
00:59:43,846 --> 00:59:47,357
Ku pikir aku tak perlu memberitahumu
apa konsekuensi untuk kegagalan ini.

532
00:59:48,085 --> 00:59:51,020
Aku juga tak butuh kau beritahu!

533
00:59:52,370 --> 00:59:53,812
Aku sudah tahu.

534
00:59:55,858 --> 00:59:59,078
- Aku tahu harus melakukan apa untuk memperbaikinya.
- Aku senang mendengar kau mengatakan itu,

535
00:59:59,178 --> 01:00:02,398
karena aku mulai berpikir jika aku berdiri di
sini bicara dengan seorang bajingan yang mati.

536
01:00:02,498 --> 01:00:04,301
- Itukah yang terjadi sekarang?
- Kau benar sekali.

537
01:00:04,401 --> 01:00:06,436
Ayo, tembak saja kepalaku!

538
01:00:08,353 --> 01:00:10,840
Jika sudah tiba saatnya,
kau tak akan menyadarinya.

539
01:00:11,440 --> 01:00:13,921
Aku tak sabar menunggunya.

540
01:02:31,947 --> 01:02:34,017
Aku punya keluarga di rumah.

541
01:02:34,217 --> 01:02:36,786
Aku juga punya keluarga,
yang di bawa pergi dariku.

542
01:02:36,886 --> 01:02:39,355
Sekarang kecuali aku mendapatkan jawaban,
aku akan membawa keluargamu juga.

543
01:02:39,455 --> 01:02:41,477
Kau ingin itu terjadi?

544
01:02:44,043 --> 01:02:45,728
Siapa pembunuhnya?

545
01:02:47,128 --> 01:02:51,388
- Aku tak akan bilang apa-apa.
- Oke, mari kita temui keluargamu.

546
01:02:53,953 --> 01:02:56,672
Oke, itu Hammond!

547
01:02:56,772 --> 01:02:58,608
Dia yang membunuh kakakmu.

548
01:03:00,177 --> 01:03:03,035
Lihat, aku sudah katakan
apa yang ingin kau ketahui.

549
01:03:08,717 --> 01:03:10,797
Terima kasih.

550
01:03:10,897 --> 01:03:12,329
Tapi itu masih tak bisa menyelamatkanmu.

551
01:03:28,804 --> 01:03:30,770
Jimmy...

552
01:03:30,870 --> 01:03:33,009
Kau terlihat sangat kelelahan.

553
01:03:34,454 --> 01:03:37,346
Ku rasa aku telah menemukan
orang yang membunuh kakakku.

554
01:03:38,346 --> 01:03:39,448
Tak mungkin.

555
01:03:39,548 --> 01:03:42,719
Walt dan Cliff terlibat dalam
operasi penyelundupan narkoba

556
01:03:42,819 --> 01:03:44,348
dengan Letnan Ross.

557
01:03:45,707 --> 01:03:48,466
Dia sudah menyelundupkan sejumlah
besar opium ke dalam negeri

558
01:03:48,566 --> 01:03:52,952
menggunakan tubuh tentara yang tewas
dan peti mati sebagai pelindung.

559
01:03:53,994 --> 01:03:55,698
Tidak ada yang akan memeriksanya.

560
01:03:57,143 --> 01:03:59,402
Narkoba masuk ke gudang

561
01:03:59,502 --> 01:04:02,238
dan Ross mendistribusikannya
ke seluruh dunia.

562
01:04:03,300 --> 01:04:05,758
Ternyata, sebagian dari uang
penjualan narkoba itu menghilang.

563
01:04:05,858 --> 01:04:07,794
Dan Ross berpikir Walt
dan Cliff mengambilnya.

564
01:04:09,700 --> 01:04:11,447
Apakah kau punya bukti?

565
01:04:12,314 --> 01:04:14,250
Aku akan kesana.

566
01:04:14,850 --> 01:04:17,095
Hei, dengar... jika
terjadi sesuatu padaku,

567
01:04:17,195 --> 01:04:21,924
Aku ingin kau mennyerahkan ini
pada atasanmu dan bongkar semuanya.

568
01:04:22,224 --> 01:04:24,305
Ya, tentu saja.

569
01:04:35,037 --> 01:04:37,581
Di mana aku bisa menemukan
sahabatmu itu?

570
01:04:41,243 --> 01:04:43,110
Dan jangan berbohong padaku.

571
01:04:43,210 --> 01:04:45,517
Apa yang terjadi padamu, bung?

572
01:04:45,617 --> 01:04:48,484
Maksudku, kau adalah orang yang
sangat mendukung loyalitas.

573
01:04:48,984 --> 01:04:53,188
- Harga dari sebuah bisnis.
- Harga dari sebuah bisnis?

574
01:04:53,288 --> 01:04:55,704
Kau salah satu dari kami.

575
01:04:57,513 --> 01:04:58,961
Terima saja itu.

576
01:05:00,423 --> 01:05:03,699
Kau satu-satunya yang di
pedulikan Jimmy sekarang.

577
01:05:04,311 --> 01:05:07,236
Dia akan melawanmu sampai akhir.

578
01:05:07,836 --> 01:05:10,656
Dengarkan aku, setan bermata satu!

579
01:05:11,695 --> 01:05:15,719
Kau adalah umpan untuk
mendapatkan uangku kembali.

580
01:05:34,096 --> 01:05:38,301
- Sam, di mana kau?
- Sam sedang sibuk sekarang.

581
01:05:39,040 --> 01:05:42,805
- Ross?
- Di mana uangku?

582
01:05:43,119 --> 01:05:44,573
Di mana Sam?

583
01:05:44,673 --> 01:05:47,176
- Jika kau menyakitinya, aku akan...
- Sudah terlambat untuk itu.

584
01:05:47,276 --> 01:05:50,947
Satu-satunya pertanyaan adalah apakah dia akan
berjalan atau dibawa pergi dalam sebuah peti.

585
01:05:51,347 --> 01:05:53,082
Aku ingin uangku.

586
01:05:53,582 --> 01:05:55,184
Ini semua akan segera berakhir.

587
01:05:55,284 --> 01:05:59,055
Kau akan mendapatkan uangku atau temanmu
akan membayar dengan harga tertinggi.

588
01:05:59,155 --> 01:06:02,762
Suruh dia bicara di telepon.
Aku ingin tahu apakah dia masih hidup.

589
01:06:05,728 --> 01:06:07,480
- Bicaralah.
- Jimmy.

590
01:06:07,580 --> 01:06:11,434
- Hei. Hei, Sam, bertahanlah di sana, bung.
- Jimmy... orang-orang ini... mereka tidak...

591
01:06:11,534 --> 01:06:13,770
Kau punya waktu dua jam.

592
01:06:14,170 --> 01:06:17,106
Ross, lepaskan dia. Ini
antara aku dan kau, oke?

593
01:06:17,606 --> 01:06:22,578
Ini bukan sebuah negosiasi.
Kau patuhi atau dia akan mati.

594
01:06:23,578 --> 01:06:26,140
Sekarang ini yang harus kau lakukan.

595
01:06:38,227 --> 01:06:40,005
Webster mendekat.

596
01:07:07,208 --> 01:07:09,959
Letakkan tanganmu di mana
aku bisa melihatnya.

597
01:07:11,259 --> 01:07:12,895
Apa yang akan kau lakukan? Menembakku?

598
01:07:13,953 --> 01:07:15,298
Di mana uang itu?

599
01:07:16,219 --> 01:07:18,772
Di tempat yang aman.

600
01:07:18,872 --> 01:07:20,013
Di mana Sam?

601
01:07:22,204 --> 01:07:24,102
Bawa dia keluar.

602
01:07:24,807 --> 01:07:29,011
- Hei, hei, pelan-pelan. Ku bilang pelan-pelan.
- Persetan "pelan-pelan," bajingan.

603
01:07:29,111 --> 01:07:31,380
Sam, kau baik-baik saja? Baiklah, sobat.

604
01:07:31,480 --> 01:07:33,916
Sekarang begini cara kerjanya.

605
01:07:34,516 --> 01:07:37,027
Kau beritahu kami di mana uang itu,

606
01:07:37,127 --> 01:07:39,789
maka kami lepaskan temanmu.
Pertukaran yang sederhana.

607
01:07:39,889 --> 01:07:43,058
Tidak. Biarkan dia pergi lebih dulu,

608
01:07:43,158 --> 01:07:46,829
dia akan pergi dengan mobilku, dan aku
akan memberitahumu di mana uang itu.

609
01:07:47,329 --> 01:07:49,265
Aku tak setuju dengan pilihanmu.

610
01:07:49,365 --> 01:07:53,235
Jika kita mengikuti pilihanmu, ada
kemungkinan aku dan Sam akan mati.

611
01:07:54,135 --> 01:07:56,646
Itulah kesempatan yang harus kau ambil.

612
01:07:58,740 --> 01:08:01,677
Kau tak dapat menyelamatkan kakakmu,
tapi kau dapat menyelamatkannya.

613
01:08:02,777 --> 01:08:05,314
Lihat, kau biarkan dia pergi,

614
01:08:06,042 --> 01:08:09,785
kita semua bisa pergi, tak ada yang
terluka. Itulah kesepakatannya.

615
01:08:10,185 --> 01:08:12,455
- Habisi dia.
- Ayolah, tidak.

616
01:08:12,555 --> 01:08:14,599
- Lakukan.
- Apa...

617
01:08:40,515 --> 01:08:43,388
Aku akan membunuhmu hari ini, Hammond.

618
01:08:51,026 --> 01:08:54,296
Di mengerti itu, kita
sedang dalam perjalanan.

619
01:08:54,396 --> 01:08:55,869
Mereka menangkapnya.

620
01:09:13,315 --> 01:09:14,794
Selamat datang di neraka.

621
01:09:19,069 --> 01:09:20,954
Nerakamu atau nerakaku?

622
01:09:21,054 --> 01:09:23,030
Tergantung bagaimana kau melihat itu.

623
01:09:25,827 --> 01:09:27,764
Aku melihat ada tiga
orang yang akan mati.

624
01:09:29,732 --> 01:09:34,937
Lucu. Tapi apa yang akan datang
jauh lebih buruk dan menyakitkan.

625
01:09:35,237 --> 01:09:37,239
Aku bisa mengatasi rasa sakit.
Bagaimana denganmu?

626
01:09:37,339 --> 01:09:40,109
- Aku sudah biasa melahapnya.
- Baiklah.

627
01:09:40,209 --> 01:09:42,812
Sekarang mana uang itu?

628
01:09:43,606 --> 01:09:44,958
Kau belum memeriksa pantatmu?

629
01:09:51,820 --> 01:09:53,422
Kau memukul seperti pelacur jalang.

630
01:09:54,971 --> 01:09:56,800
Kau tahu,

631
01:09:56,900 --> 01:09:59,298
menghabisi kakakmu...

632
01:09:59,398 --> 01:10:01,396
mudah sekali.

633
01:10:01,496 --> 01:10:03,665
Dia tak menyadari itu.

634
01:10:03,765 --> 01:10:07,102
Tapi kau ini sangat menyebalkan.

635
01:10:07,202 --> 01:10:08,667
Mengapa kau tak mati saja?

636
01:10:09,137 --> 01:10:14,594
Dan kita tak akan berada di sini lagi untuk
berbagi waktu yang berkualitas bersama, bukan?

637
01:10:19,247 --> 01:10:22,484
Lepaskan aku sedetik saja.
Bung, ayolah.

638
01:10:22,584 --> 01:10:24,453
Yang adil dong!

639
01:10:24,553 --> 01:10:28,641
Adil? Itu seperti babi yang memakai
pita. Tak seperti itu aturan mainnya.

640
01:10:28,741 --> 01:10:31,392
Tapi aku akan melakukan sesuatu untukmu.

641
01:10:33,512 --> 01:10:35,757
Mari kita ubah taktiknya.

642
01:10:36,665 --> 01:10:40,536
Ray Peters. Bukankah ini
sedikit di bawah gajimu?

643
01:10:41,236 --> 01:10:43,105
Jangan biarkan aku mulai
bicara soal jumlah gaji.

644
01:10:44,481 --> 01:10:47,276
Mengapa kau bergaul dengan badut ini?

645
01:10:47,976 --> 01:10:50,155
Kau banyak bicara untuk orang
yang berada dalam posisi terjepit.

646
01:10:53,581 --> 01:10:56,090
Hammond? Berikan aku pisau.

647
01:11:01,022 --> 01:11:03,400
James, aku capek berurusan denganmu.

648
01:11:03,500 --> 01:11:05,928
Dan aku akan bertanya sekali
lagi, di mana uang itu,

649
01:11:06,028 --> 01:11:08,597
dan kau akan memberiku jawaban.

650
01:11:08,697 --> 01:11:10,199
Sekarang, di mana uang sialan itu?

651
01:11:16,544 --> 01:11:18,375
Bawa wanita jalang itu.

652
01:11:26,247 --> 01:11:30,893
Nah... Lihatlah siapa yang
datang bergabung di pesta ini.

653
01:11:35,523 --> 01:11:37,560
Memalukan sekali...

654
01:11:37,998 --> 01:11:41,363
jika satu-satunya
keluargamu yang tersisa

655
01:11:41,463 --> 01:11:45,231
harus terluka dengan
cara yang mengerikan.

656
01:11:46,110 --> 01:11:50,191
Lepaskan dia... Lepaskan dia,
lepaskan dia, kau dengar? Lepaskan dia.

657
01:11:50,291 --> 01:11:52,408
Kau baru saja membunuh
wanita itu, James.

658
01:11:52,977 --> 01:11:54,510
Potong tubuhnya.

659
01:11:54,610 --> 01:11:59,114
Kau tahu apa yang akan
benar-benar menghibur?

660
01:11:59,214 --> 01:12:03,619
- Melihatmu menyaksikan aku membuatnya berdarah.
- Jangan, hei, hei, hei! Hei, jangan lakukan itu.

661
01:12:03,719 --> 01:12:08,360
- Jangan, lihat, jangan lakukan itu.
- Lalu katakan padaku di mana uang sialan itu!

662
01:12:08,460 --> 01:12:11,076
Aku tak tahu. Aku tak tahu.

663
01:12:11,726 --> 01:12:14,730
Aku... dengarkan! Aku tak tahu.

664
01:12:14,830 --> 01:12:17,823
Kakakku tewas sebelum aku
mengetahuinya. Itu yang sebenarnya.

665
01:12:18,473 --> 01:12:21,704
Aku tak percaya itu, Webster.
Kau bilang kau memilikinya!

666
01:12:21,804 --> 01:12:23,539
Sekarang, di mana uang itu?

667
01:12:23,639 --> 01:12:26,342
Aku mengatakan itu untuk
menjaga Sam tetap hidup,

668
01:12:26,642 --> 01:12:28,994
sebagai tawar-menawar. Aku tak tahu.

669
01:12:29,344 --> 01:12:32,748
Dengar, begini saja. Begini,
bawa aku saja, lepaskan dia.

670
01:12:32,848 --> 01:12:34,860
Letnan Ross hampir sampai.

671
01:12:39,955 --> 01:12:41,664
Baiklah.

672
01:12:42,491 --> 01:12:46,168
Baiklah. Aku akan memberimu
satu kesempatan terakhir...

673
01:12:46,268 --> 01:12:49,798
untuk memikirkan hal itu, tapi jika aku
tak mendapatkan apa yang aku inginkan,

674
01:12:50,298 --> 01:12:53,505
akan ku ledakkan kepalanya
yang kecil ini!

675
01:12:58,473 --> 01:13:01,115
Kalian berdua duduk yang baik.

676
01:13:13,758 --> 01:13:15,791
Sally, aku sangat menyesal.

677
01:13:16,467 --> 01:13:20,412
Mereka seharusnya tak melibatkanmu
dalam masalah ini. Kau tidak...

678
01:13:20,729 --> 01:13:23,469
Semua yang mereka inginkan
adalah aku. Sally, lihat aku.

679
01:13:23,569 --> 01:13:26,352
Semua yang mereka inginkan adalah aku.
Aku akan mengeluarkanmu dari sini, oke?

680
01:13:26,452 --> 01:13:29,365
Percayalah. Percaya padaku.

681
01:13:31,840 --> 01:13:34,251
Aku akan membawa kita keluar dari sini.

682
01:14:12,147 --> 01:14:14,724
Dia keras kepala sekali.

683
01:14:14,824 --> 01:14:19,058
- Jangan khawatir. Kami akan menghancurkannya.
- Ya, baiklah. Aku akan memeriksanya.

684
01:14:27,369 --> 01:14:29,173
Apa yang...

685
01:15:17,078 --> 01:15:20,731
Kau tunggu di sini.
Aku akan kembali untukmu.

686
01:15:37,932 --> 01:15:40,296
Senang melihatku, Ross?

687
01:15:45,616 --> 01:15:48,785
Kau adalah prajurit yang
terbaik di skuadron kita.

688
01:15:51,069 --> 01:15:53,148
Aku belajar banyak darimu.

689
01:15:54,340 --> 01:15:56,918
Kalian berdua memalukan negaramu.

690
01:15:57,897 --> 01:16:01,640
Selama bertahun-tahun, aku berjuang
dengan bangga untuk negara sialan ini.

691
01:16:01,740 --> 01:16:03,125
Kita semua melakukan itu.

692
01:16:03,325 --> 01:16:06,715
Ya, kita semua melakukannya. Dan segera
setelah kau kembali dari pertempuran,

693
01:16:06,815 --> 01:16:10,499
kau dengan cepat menyadari bahwa tak
ada penghargaan untuk para veteran.

694
01:16:11,099 --> 01:16:14,081
Tak ada pekerjaan, tak
ada rumah... Brengsek!

695
01:16:14,181 --> 01:16:17,172
Potongan di sana-sini untuk uang
kesehatan dan uang pensiun kita.

696
01:16:19,341 --> 01:16:21,844
Mereka memperlakukan napi lebih baik
daripada mereka memperlakukan kita.

697
01:16:22,244 --> 01:16:26,582
Itukah yang kau katakan pada dirimu sendiri?
Hanya untuk omong kosong inikah itu semua?

698
01:16:27,082 --> 01:16:29,501
Tidak, James, itu semua soal uang.

699
01:16:29,601 --> 01:16:32,022
Bung, bagaimana kau menjalani
hidupmu sendiri?

700
01:16:33,242 --> 01:16:35,868
Saat kau melihat di cermin dan
seperti yang kau lihat?

701
01:16:35,968 --> 01:16:37,959
- Aku tidur nyenyak di malam hari.
- Itu bagus,

702
01:16:38,059 --> 01:16:40,940
Kau akan mendapatkannya
lebih banyak saat kau mati.

703
01:18:03,261 --> 01:18:04,917
Keparat!

704
01:20:27,355 --> 01:20:29,761
Itu untuk Walter.

705
01:21:12,967 --> 01:21:15,548
Jadi kau yakin tentang hal ini?

706
01:21:15,648 --> 01:21:19,558
Karena setelah aku membawa ini pada atasanku,
tak ada lagi jalan untuk membatalkannya.

707
01:21:20,409 --> 01:21:22,343
Aku siap.

708
01:21:22,443 --> 01:21:25,413
Letnan berubah menjadi
penyelundup narkoba?

709
01:21:25,513 --> 01:21:28,585
Aku yakin ini akan menyebabkan
gelombang besar kontroversi.

710
01:21:37,792 --> 01:21:38,994
Apa yang salah?

711
01:21:40,960 --> 01:21:43,267
Sesuatu tiba-tiba muncul
dalam ingatanku.

712
01:22:26,842 --> 01:22:29,119
Apa yang sedang kau lakukan?

713
01:22:40,438 --> 01:22:41,617
Walt.

714
01:22:45,292 --> 01:22:47,362
Ini dia.

715
01:22:48,407 --> 01:22:50,666
Ini uang itu.

716
01:22:51,216 --> 01:22:54,202
Dia memasukkannya ke dalam rekening
lepas pantai untuk "membuang" uang itu.

717
01:22:54,602 --> 01:22:56,538
Jadi uang itu nyata?

718
01:22:56,738 --> 01:23:00,208
Lihat, dia memasukkannya atas namaku juga.

719
01:23:01,942 --> 01:23:05,313
Walt, kau telah merencanakan
hal ini sejak lama, bukan?

720
01:23:05,413 --> 01:23:07,028
Jadi...

721
01:23:07,128 --> 01:23:08,566
apa sekarang?

722
01:23:08,666 --> 01:23:11,186
Koalisi Nasional Veteran Tunawisma Amerika

723
01:23:11,286 --> 01:23:14,143
akan menerima sebuah donasi yang bagus.

724
01:23:19,000 --> 01:23:23,000
OPERASI PENYELUNDUPAN OPIUM SEORANG
LETNAN KOLONEL TERUNGKAP.

725
01:23:25,000 --> 01:23:59,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
