1
00:00:09,141 --> 00:00:14,141
Teks oleh explosiveskull

2
00:00:52,801 --> 00:00:55,402
Nama saya Jay Baruchel.

3
00:00:55,404 --> 00:00:57,707
Dan aku Eoin O'Callaghan.

4
00:00:58,908 --> 00:01:01,174
Dan kami Celtics pendukung.

5
00:01:01,176 --> 00:01:03,910
Pada saat ini di seluruh dunia,

6
00:01:03,912 --> 00:01:06,145
ada puluhan ribu pendukung Celtics

7
00:01:06,147 --> 00:01:09,916
berpakaian hijau dan putih, bersorak untuk klub legendaris.

8
00:01:09,918 --> 00:01:12,285
Anda menonton satu pertandingan Celtic di rumah,

9
00:01:12,287 --> 00:01:13,686
dan dalam lima menit pertama,

10
00:01:13,688 --> 00:01:15,454
Anda mendengar bagaimana keras mereka,

11
00:01:15,456 --> 00:01:16,990
Anda mendengar lagu-lagu yang mereka nyanyikan,

12
00:01:16,992 --> 00:01:19,392
dan jika Anda memiliki pulsa, Anda hanyut.

13
00:01:19,394 --> 00:01:20,559
Setidaknya aku lakukan, kau tahu.

14
00:01:20,561 --> 00:01:22,162
Saya membelinya hook, line dan pemberat.

15
00:01:22,164 --> 00:01:26,332
Pelaporan untuk Fox Sepakbola Report, aku Eoin O'Callaghan.

16
00:01:26,334 --> 00:01:28,734
Aku digunakan untuk host acara sepak bola di Kanada

17
00:01:28,736 --> 00:01:30,803
disebut Fox Sepakbola Laporan.

18
00:01:30,805 --> 00:01:33,740
Dan tanpa sepengetahuan saya, Jay menyaksikan pertunjukan sepanjang waktu.

19
00:01:33,742 --> 00:01:36,510
Ada pertunjukan yang mengagumkan ini disebut "Fox Sepakbola Report,"

20
00:01:36,512 --> 00:01:39,145
dan itu semacam rutinitas saya untuk mengakhiri hari.

21
00:01:39,147 --> 00:01:42,549
Lo dan lihatlah, jenis pria terbaik ada ini ...

22
00:01:42,551 --> 00:01:44,184
adalah Eoin O'Callaghan.

23
00:01:44,186 --> 00:01:46,987
Aku pernah melihat Jay dalam beberapa film-filmnya.

24
00:01:46,989 --> 00:01:48,854
Saya adalah seorang penggemar.

25
00:01:48,856 --> 00:01:51,591
Aku mengikutinya di Twitter dan kemudian ia mengikuti saya kembali.

26
00:01:51,593 --> 00:01:55,162
Nah, kami pikir, mengapa tidak bergaul?

27
00:01:55,164 --> 00:01:57,630
Merasa sangat banyak seperti tanggal online,

28
00:01:57,632 --> 00:01:59,633
dan Anda selalu berharap orang lain

29
00:01:59,635 --> 00:02:01,168
adalah yang mereka katakan.

30
00:02:01,170 --> 00:02:04,638
Hi, saya tidak Jay Baruchel. Aku dipanggil Sandra.

31
00:02:04,640 --> 00:02:06,707
Aku tinggal sendirian. Berikut kucing saya.

32
00:02:06,709 --> 00:02:09,375
- Jay Baruchel, buddy. - Eoin O'Cal.

33
00:02:09,377 --> 00:02:11,078
Bagaimana Anda lakukan?

34
00:02:11,080 --> 00:02:12,512
Tangan saya! Senang melihatmu.

35
00:02:12,514 --> 00:02:14,580
Aku, eh, saya membeli Anda hadiah.

36
00:02:14,582 --> 00:02:16,115
Jadi itulah jersey Mayo.

37
00:02:16,117 --> 00:02:18,417
Itu datang dari mana nenek moyang Anda berasal.

38
00:02:18,419 --> 00:02:19,985
Aku tahu!

39
00:02:19,987 --> 00:02:22,856
Ya, untuk memasuki keturunan Anda.

40
00:02:22,858 --> 00:02:25,128
- Terima kasih, Eoin. - Tidak masalah.

41
00:02:26,861 --> 00:02:28,460
Aku harus bertanggung jawab

42
00:02:28,462 --> 00:02:30,496
untuk memperkenalkan Eoin O'Callaghan

43
00:02:30,498 --> 00:02:32,399
untuk poutine dan steamies.

44
00:02:32,401 --> 00:02:34,133
Ya Tuhan.

45
00:02:34,135 --> 00:02:37,936
Itu secara khusus Montreal makanan sebagai salah satu dapat memiliki.

46
00:02:37,938 --> 00:02:41,073
Saya juga memperkenalkan dia ke Habs.

47
00:02:41,075 --> 00:02:44,980
Iya nih! Ohh!

48
00:02:46,080 --> 00:02:48,280
Saya menduga bahwa itu cukup baik.

49
00:02:48,282 --> 00:02:50,049
Jahat!

50
00:02:50,051 --> 00:02:51,984
Hanya untuk mendapatkan untuk menonton pertandingan Habs dengan dia,

51
00:02:51,986 --> 00:02:54,186
untuk mendapatkan semacam terinfeksi penyakit ini

52
00:02:54,188 --> 00:02:56,055
yang menjadi penggemar Habs.

53
00:02:56,057 --> 00:02:59,660
Ya, saya sering menggambarkan Habs sebagai seperti agama saya.

54
00:02:59,662 --> 00:03:01,495
Saya memberitahu orang-orang Katolik ibuku,

55
00:03:01,497 --> 00:03:03,364
ayah saya adalah seorang Yahudi, dan aku penggemar Habs.

56
00:03:03,366 --> 00:03:05,565
Lihatlah orang ini.

57
00:03:05,567 --> 00:03:08,000
Anda mengambil foto diri Anda sekarang. Itulah apa yang Anda lakukan.

58
00:03:08,002 --> 00:03:10,136
Blackberry. Apa yang kamu mau dari saya?

59
00:03:10,138 --> 00:03:11,204
Anda melakukannya.

60
00:03:11,206 --> 00:03:12,805
Jika Habs adalah agama,

61
00:03:12,807 --> 00:03:14,708
maka Bell Center adalah katedral ...

62
00:03:14,710 --> 00:03:17,678
dan aku berpendapat episentrum dunia hoki.

63
00:03:17,680 --> 00:03:19,846
Untuk melihat ini benar-benar kosong, itu hanya seperti ...

64
00:03:19,848 --> 00:03:22,483
Ya, rasanya seperti ketika Anda pergi ke gereja

65
00:03:22,485 --> 00:03:24,017
di tengah-tengah sore hari,

66
00:03:24,019 --> 00:03:25,918
sebagai lawan selama misa di malam hari.

67
00:03:25,920 --> 00:03:28,522
Ada yang berkualitas suci untuk itu, bukan?

68
00:03:28,524 --> 00:03:31,590
- Suci. - Ya.

69
00:03:38,167 --> 00:03:40,701
Ada hubungan nyata antara gereja Katolik

70
00:03:40,703 --> 00:03:42,135
dan Habs, sangat mirip

71
00:03:42,137 --> 00:03:44,006
untuk gereja Katolik dan Celtic.

72
00:03:45,741 --> 00:03:48,407
Sebuah tim akan menjemput Anda, Anda tidak akan mengambilnya.

73
00:03:48,409 --> 00:03:50,076
Dan ketika aku melihat Celtic,

74
00:03:50,078 --> 00:03:52,780
dan aku melihat lingkaran dan shamrock ...

75
00:03:52,782 --> 00:03:54,847
Dan aku seperti, "Apa ini?

76
00:03:54,849 --> 00:03:56,048
Hal ini tampaknya benar-benar menarik."

77
00:03:56,050 --> 00:03:57,951
Dan mengingat bahwa keluarga ibu saya

78
00:03:57,953 --> 00:04:01,387
beremigrasi ke Kanada dari Irlandia generasi yang lalu.

79
00:04:01,389 --> 00:04:03,123
Dan kemudian kesulitan yang sama

80
00:04:03,125 --> 00:04:06,626
yang mengirim keluarga seperti saya jauh dari Irlandia

81
00:04:06,628 --> 00:04:09,762
ke dunia baru juga mengirimkan sebuah bagian

82
00:04:09,764 --> 00:04:11,764
Irlandia hingga Glasgow.

83
00:04:11,766 --> 00:04:14,334
Fakta bahwa ditanggung Celtic dari kelaparan kentang

84
00:04:14,336 --> 00:04:17,704
dan bahwa keluarga saya sangat dipengaruhi oleh itu,

85
00:04:17,706 --> 00:04:19,204
tampaknya cukup jelas bahwa

86
00:04:19,206 --> 00:04:23,110
ini yang aku harus root untuk.

87
00:04:23,112 --> 00:04:25,911
Aku pergi ke salon tato, dan dia seperti, "Seberapa besar?"

88
00:04:25,913 --> 00:04:28,981
Aku berkata, "Dari sekitar sini," dia seperti, "Apakah Anda yakin?"

89
00:04:28,983 --> 00:04:31,683
Setiap kali seseorang bertanya apakah aku tahu apa yang saya lakukan,

90
00:04:31,685 --> 00:04:33,586
ego laki-laki saya yang rapuh tendangan,

91
00:04:33,588 --> 00:04:35,221
dan bukannya menjadi seperti,

92
00:04:35,223 --> 00:04:36,723
"Oh, kau tahu apa? Kau benar.

93
00:04:36,725 --> 00:04:38,558
"Mungkin harus sedikit lebih kecil,"

94
00:04:38,560 --> 00:04:40,961
Aku seperti, "Apa? Tidak. Lebih besar."

95
00:04:40,963 --> 00:04:44,563
Dan sekarang saya memiliki dasarnya Yakuza tato Irlandia

96
00:04:44,565 --> 00:04:46,867
di lengan saya.

97
00:04:46,869 --> 00:04:48,534
Saya memperkenalkan Jay untuk melemparkan,

98
00:04:48,536 --> 00:04:50,803
versi Irlandia hoki.

99
00:04:50,805 --> 00:04:53,005
Tapi itu tidak pernah dimaksudkan untuk dimainkan

100
00:04:53,007 --> 00:04:57,209
di jalan-jalan bersalju Montreal.

101
00:04:57,211 --> 00:04:59,913
Kami masuk ke percakapan benar-benar hebat

102
00:04:59,915 --> 00:05:01,214
tentang warisan Irlandia

103
00:05:01,216 --> 00:05:03,582
dan apa Celtic berarti bagi saya dan dia,

104
00:05:03,584 --> 00:05:06,051
dan saya kira yang memicu sesuatu

105
00:05:06,053 --> 00:05:07,887
dalam food processor yang otaknya, dan ia bertanya,

106
00:05:07,889 --> 00:05:09,623
"Apakah Anda pernah melihat bermain Celtic?"

107
00:05:09,625 --> 00:05:12,726
Aku berkata, "Tidak," dan dia berkata mungkin kita bisa pergi melihat mereka,

108
00:05:12,728 --> 00:05:15,928
dan dalam perjalanan menjelajahi akar Irlandia saya.

109
00:05:15,930 --> 00:05:18,865
Itu peta Anda dari Kanada?

110
00:05:18,867 --> 00:05:20,767
Fuck, aku benar-benar memaku ini.

111
00:05:20,769 --> 00:05:22,536
Anda tampak seperti nugget ayam.

112
00:05:22,538 --> 00:05:24,036
Sebuah perjalanan ...

113
00:05:24,038 --> 00:05:26,774
Dari Montreal ke Dublin.

114
00:05:26,776 --> 00:05:28,875
Di seberang Galway untuk permainan Hurling.

115
00:05:28,877 --> 00:05:30,711
Ke pantai ke Westport

116
00:05:30,713 --> 00:05:33,279
di mana keluarga saya berasal.

117
00:05:33,281 --> 00:05:35,615
Lalu ke Larne untuk naik feri ke Skotlandia.

118
00:05:35,617 --> 00:05:37,050
Sampai Glasgow ...

119
00:05:37,052 --> 00:05:39,586
Kemudian Lennoxtown untuk menonton Celtic kereta.

120
00:05:39,588 --> 00:05:42,423
Dan akhirnya Paradise.

121
00:05:42,425 --> 00:05:44,423
Yang tampaknya seperti rencana saya.

122
00:05:44,425 --> 00:05:45,759
Ya, itu tidak.

123
00:05:45,761 --> 00:05:49,195
- Aku akan melihat Anda di neraka! - Taruh di sana!

124
00:06:44,218 --> 00:06:46,288
Crumlin.

125
00:06:47,755 --> 00:06:49,623
Hal ini terbuka!

126
00:06:49,625 --> 00:06:52,091
Halo, Crumlin? Ini Montreal.

127
00:06:52,093 --> 00:06:54,928
- Hey! - Bagaimana kabarmu, pria?

128
00:06:54,930 --> 00:06:57,764
Jadi ... maaf, Jay, ini adalah istri saya Lyndsey.

129
00:06:57,766 --> 00:07:00,099
- Apa kabar? - Ini adalah ayah saya, Brendan.

130
00:07:00,101 --> 00:07:02,269
Menghormati bertemu Anda. Senang bertemu denganmu.

131
00:07:02,271 --> 00:07:05,272
- Dan ini adalah ibuku Joan. - Apa kabar? Anda beku!

132
00:07:05,274 --> 00:07:07,940
- Ya, duduk, buddy. - Terima kasih karena telah saya.

133
00:07:07,942 --> 00:07:09,976
- Sekarang aku bagian dari keluarga. - Itu dia.

134
00:07:09,978 --> 00:07:13,279
Anda sudah menjadi bagian dari keluarga tidak resmi selama beberapa waktu.

135
00:07:13,281 --> 00:07:16,082
Untuk sementara saya sudah menjadi bagian digital, internet bagian dari keluarga.

136
00:07:16,084 --> 00:07:18,250
Jay, katakan padaku di mana Anda pergi untuk,

137
00:07:18,252 --> 00:07:20,788
dan apa keterlibatan Eoin dalam ini?

138
00:07:20,790 --> 00:07:22,522
Itu pertanyaan yang sangat bagus.

139
00:07:22,524 --> 00:07:24,089
Aku mengambil anak Anda ... Kami akan pergi ke Galway.

140
00:07:24,091 --> 00:07:25,692
Salam, hujan es! Nomor satu.

141
00:07:25,694 --> 00:07:27,194
Dan kemudian kita pergi ke Mayo.

142
00:07:27,196 --> 00:07:29,128
Dan kemudian kita pergi ke ... Inniskillen?

143
00:07:29,130 --> 00:07:31,630
Sangat bagus. Anda akan melintasi perbatasan?

144
00:07:31,632 --> 00:07:33,132
Dan kemudian kita pergi Larne Harbor,

145
00:07:33,134 --> 00:07:35,368
maka kita pergi ke Glasgow untuk melihat bermain Celtic.

146
00:07:35,370 --> 00:07:36,870
Sangat bagus.

147
00:07:36,872 --> 00:07:38,471
Bagaimana bersemangat adalah Anda untuk itu?

148
00:07:38,473 --> 00:07:41,007
Sangat, sangat gembira, karena mereka tim favorit saya,

149
00:07:41,009 --> 00:07:42,976
dan saya sudah seperti hanya pernah melihat mereka di TV.

150
00:07:42,978 --> 00:07:44,743
Nah, Anda tidak mengambil anak saya dari saya.

151
00:07:44,745 --> 00:07:46,613
Anda mengambil anak saya dari istrinya.

152
00:07:46,615 --> 00:07:47,913
Cukup adil.

153
00:07:47,915 --> 00:07:50,216
Aku mengambil suami Anda dan anak Anda.

154
00:07:50,218 --> 00:07:51,918
Ya, senang Hari Valentine.

155
00:07:51,920 --> 00:07:53,719
Jadi tunggu, tunggu. Semakin membaik.

156
00:07:53,721 --> 00:07:56,623
Kami akan bersama-sama sepuluh tahun juga ketika Anda sedang berada di jalan.

157
00:07:56,625 --> 00:07:59,459
Jadi peringatan sepuluh tahun kami, ulang tahun saya, Hari Valentine.

158
00:07:59,461 --> 00:08:01,928
Tapi dia akan menikmati semua lebih

159
00:08:01,930 --> 00:08:04,197
karena dia akan berpikir tentang dia.

160
00:08:04,199 --> 00:08:06,031
Seperti, "Di mana hari ini?"

161
00:08:06,033 --> 00:08:07,534
Orang ini tahu.

162
00:08:07,536 --> 00:08:09,536
Ketidakhadiran membuat hati semakin dekat.

163
00:08:39,368 --> 00:08:41,700
Jadi, ketika kita berada di Montreal,

164
00:08:41,702 --> 00:08:45,204
Anda cukup baik untuk membawa saya ke Katedral Anda,

165
00:08:45,206 --> 00:08:48,142
rumah dari Habs, Bell Centre.

166
00:08:48,144 --> 00:08:50,776
Tapi 'menyebabkan Anda berada di negara saya sekarang,

167
00:08:50,778 --> 00:08:52,778
Aku bisa membawa Anda ke Katedral saya,

168
00:08:52,780 --> 00:08:54,948
yang Croke Park.

169
00:08:54,950 --> 00:08:56,449
Itu stadion terbesar di negara ini

170
00:08:56,451 --> 00:08:59,185
dan itu dibangun untuk olahraga amatir.

171
00:08:59,187 --> 00:09:01,354
sepak bola Gaelic dan Hurling.

172
00:09:01,356 --> 00:09:02,321
Mengagumkan.

173
00:09:02,323 --> 00:09:04,056
Tidak ada yang dibayar,

174
00:09:04,058 --> 00:09:06,193
bukan pemain, bukan pelatih.

175
00:09:06,195 --> 00:09:07,926
Mereka hanya melakukannya untuk cinta.

176
00:09:07,928 --> 00:09:09,130
Itu luar biasa.

177
00:09:11,133 --> 00:09:13,132
- Di sini kita. - Itu dia.

178
00:09:13,134 --> 00:09:15,033
Ini adalah tanah suci, Eoin?

179
00:09:15,035 --> 00:09:16,435
Begitu banyak sejarah di sini, sobat.

180
00:09:16,437 --> 00:09:18,905
- Sialan. - Lihatlah ukuran itu.

181
00:09:18,907 --> 00:09:21,440
Meniduriku.

182
00:09:21,442 --> 00:09:22,908
Bukankah dia sesuatu?

183
00:09:22,910 --> 00:09:24,445
Dia benar-benar.

184
00:09:29,618 --> 00:09:32,252
- Ya. - Ini luar biasa.

185
00:09:32,254 --> 00:09:35,421
Ini banyak kursi untuk atletik Gaelic.

186
00:09:35,423 --> 00:09:37,590
Nah, Anda memikirkan hari musim panas,

187
00:09:37,592 --> 00:09:39,324
Anda sedang menonton pertandingan besar,

188
00:09:39,326 --> 00:09:41,460
bisa sepak bola Gaelic atau melemparkan,

189
00:09:41,462 --> 00:09:43,729
dan kebisingan hanya terus menjadi lebih keras

190
00:09:43,731 --> 00:09:45,464
dan lebih keras.

191
00:09:49,203 --> 00:09:50,671
Seberapa besar itu?

192
00:09:50,673 --> 00:09:53,172
- Kapasitas ini 82.000. - Nice.

193
00:09:53,174 --> 00:09:55,342
Aku hanya ingin melihat apakah Anda tahu itu.

194
00:09:55,344 --> 00:09:58,344
Well, saya pikir itu mungkin seperti 80.361 atau apa pun.

195
00:09:58,346 --> 00:10:01,247
Aku bisa mengatakan dengan tepat apa yang Bell Center adalah ...

196
00:10:01,249 --> 00:10:02,715
81.273.

197
00:10:02,717 --> 00:10:04,184
Ini bukan kompetisi, dude.

198
00:10:04,186 --> 00:10:06,252
Yah mungkin itu, tapi ini menang.

199
00:10:06,254 --> 00:10:09,823
- Jadi sekrup Anda. - Ini jelas tidak. Ini luar biasa.

200
00:10:09,825 --> 00:10:11,724
Keluar datang Ritchie Hogan

201
00:10:11,726 --> 00:10:13,560
dengan akhir punggungnya ke arah tersebut Walter Welch

202
00:10:13,562 --> 00:10:15,362
dan Walter Welch memiliki kesempatan di sini ...

203
00:10:15,364 --> 00:10:18,500
Meletakkan itu ke TJ Reid, yang mencetak!

204
00:10:49,563 --> 00:10:52,634
Ini adalah Vatikan olahraga Irlandia.

205
00:10:56,638 --> 00:10:58,570
Kilkenny telah mempertahankan gelar mereka

206
00:10:58,572 --> 00:11:01,141
dan memenangkan gulungan lain, Irlandia lima semua.

207
00:11:01,143 --> 00:11:02,908
Apakah seperti bisbol?

208
00:11:02,910 --> 00:11:05,978
Apakah Anda diperbolehkan untuk menjaga bola jika Anda menangkapnya di tribun?

209
00:11:05,980 --> 00:11:07,747
Tidak juga. Anda melemparkan kembali.

210
00:11:07,749 --> 00:11:09,549
Dan juga itu seperti orang-orang di sekitar Anda

211
00:11:09,551 --> 00:11:11,417
akan hanya menjadi, "Berikan hal sialan kembali!

212
00:11:11,419 --> 00:11:13,286
Apa yang Anda lakukan, tetap memegang bola sialan?"

213
00:11:13,288 --> 00:11:14,921
Cukup adil.

214
00:11:14,923 --> 00:11:17,491
Ya, sehingga Anda akan buang saja kembali dari kesopanan.

215
00:11:17,493 --> 00:11:19,291
Baiklah, jadi apa ...

216
00:11:19,293 --> 00:11:20,627
Oke, jadi kita harus sliotar a.

217
00:11:20,629 --> 00:11:22,628
Ini bola. Ini adalah kata Irlandia.

218
00:11:22,630 --> 00:11:25,531
Dan kemudian kita memiliki melemparkan, atau hurley, beberapa orang menyebutnya.

219
00:11:25,533 --> 00:11:27,400
Jadi cukup mirip dengan mungkin hoki.

220
00:11:27,402 --> 00:11:29,368
Ya.

221
00:11:29,370 --> 00:11:31,371
Jadi, Anda akan mengiris sliotar sebuah,

222
00:11:31,373 --> 00:11:34,907
alih pos dalam game, atau di bawah untuk gol.

223
00:11:34,909 --> 00:11:36,475
Mengagumkan.

224
00:11:36,477 --> 00:11:39,078
Dan bagaimana Anda membuangnya, dan apa posisi tubuh,

225
00:11:39,080 --> 00:11:40,513
dan semua omong kosong itu?

226
00:11:40,515 --> 00:11:42,949
Jadi Anda bisa menyerang di sisi kanan Anda ...

227
00:11:42,951 --> 00:11:45,218
Atau samping kiri Anda.

228
00:11:45,220 --> 00:11:46,585
Jadi Anda kidal, kidal?

229
00:11:46,587 --> 00:11:48,220
Pengguna tangan kanan. Sempurna. Jadi persis seperti diriku.

230
00:11:48,222 --> 00:11:49,522
Anda akan menemukan kecepatan, kemudian.

231
00:11:49,524 --> 00:11:51,557
Oke, jadi itu akan peringkat kecepatan saya.

232
00:11:51,559 --> 00:11:55,563
Baik. Aku merasa seperti Anthony Nash.

233
00:11:57,331 --> 00:11:59,498
- 27 kilometer. - Baik.

234
00:11:59,500 --> 00:12:00,934
Baik?

235
00:12:00,936 --> 00:12:03,636
Tidak besar, itu tidak besar, bukan?

236
00:12:03,638 --> 00:12:05,972
Oke, 27.

237
00:12:05,974 --> 00:12:09,675
Ya, hanya mencoba dan mengalahkan itu sekarang.

238
00:12:09,677 --> 00:12:11,212
- Atta boy! - 29.

239
00:12:13,148 --> 00:12:14,414
- 22. - Eh, tidak buruk.

240
00:12:14,416 --> 00:12:16,516
- Apa itu? - 22. Jadi 29 adalah ...

241
00:12:16,518 --> 00:12:17,517
29 adalah yang terbaik.

242
00:12:17,519 --> 00:12:19,752
Saya tidak sabar untuk melihat apa Allie tidak.

243
00:12:19,754 --> 00:12:22,254
Apakah Anda ingin memiliki pergi menggunakan ini?

244
00:12:22,256 --> 00:12:23,555
Baiklah, mengapa tidak?

245
00:12:23,557 --> 00:12:26,562
Oh terima kasih! Terima kasih banyak.

246
00:12:28,263 --> 00:12:30,733
Tidak apa-apa, itu tidak masuk hitungan.

247
00:12:32,700 --> 00:12:34,432
- Demi Persetan ini. - Itu benar.

248
00:12:34,434 --> 00:12:36,504
Jadi menjaga mata Anda pada bola.

249
00:12:39,006 --> 00:12:40,305
Anda mendapatkan sana, buddy.

250
00:12:40,307 --> 00:12:42,376
Apa yang mengatakan, lima? 18?

251
00:12:42,378 --> 00:12:43,645
- 18! - Ini membaca.

252
00:12:46,514 --> 00:12:47,649
Bercinta sake.

253
00:12:53,388 --> 00:12:55,821
Mereka hanya memberi Anda kecepatan.

254
00:12:55,823 --> 00:12:57,290
Delapan belas.

255
00:12:57,292 --> 00:12:58,925
- Mereka menciptakan sebuah ... - Baiklah, mama, giliran Anda.

256
00:12:58,927 --> 00:13:01,426
Kami hanya akan menjadi malu di sini sekarang.

257
00:13:01,428 --> 00:13:03,296
Tidak, saya tidak berpikir begitu. Seperti dalam hal kekuasaan.

258
00:13:03,298 --> 00:13:04,997
upaya pertama Anda akan menjadi 37.

259
00:13:04,999 --> 00:13:06,499
Dengar, aku seorang gadis.

260
00:13:06,501 --> 00:13:09,069
Siap?

261
00:13:09,071 --> 00:13:11,304
Sialan! 84!

262
00:13:11,306 --> 00:13:13,542
Yesus Kristus!

263
00:13:15,409 --> 00:13:19,078
Musa suci. 85!

264
00:13:19,080 --> 00:13:20,783
Yesus Kristus!

265
00:13:22,317 --> 00:13:26,286
Oh, salah satu yang akan melakukannya. 92!

266
00:13:28,490 --> 00:13:29,623
Suci...

267
00:13:31,626 --> 00:13:33,459
Aku terbang dari Kanada untuk kebiri,

268
00:13:33,461 --> 00:13:35,228
pada dasarnya, adalah mengapa aku di sini.

269
00:13:35,230 --> 00:13:36,963
Terima kasih untuk bantalan dengan kami.

270
00:13:36,965 --> 00:13:39,668
- Ya, terima kasih untuk humouring kita. - Tidak mengambil kencing keluar dari kita.

271
00:13:58,153 --> 00:14:00,151
Ini adalah O'Connell Street,

272
00:14:00,153 --> 00:14:02,088
dinamai Patrick O'Connell.

273
00:14:02,090 --> 00:14:04,456
Maaf, itu benar-benar salah.

274
00:14:04,458 --> 00:14:06,358
Patrick O'Connell adalah manajer Barcelona.

275
00:14:06,360 --> 00:14:09,060
Dinamai Daniel O'Connell.

276
00:14:09,062 --> 00:14:10,530
Siapa yang?

277
00:14:10,532 --> 00:14:12,632
Yang merupakan pembebas besar bagi umat Katolik,

278
00:14:12,634 --> 00:14:16,002
dan dia berkampanye tanpa lelah bagi umat Katolik

279
00:14:16,004 --> 00:14:17,739
harus dibebaskan.

280
00:14:22,009 --> 00:14:25,677
Sebuah Dublin aksen mewah akan jenis terdengar seperti ini.

281
00:14:27,282 --> 00:14:30,715
Jadi saya ke teman saya Jay Baruchel,

282
00:14:30,717 --> 00:14:32,618
aktor.

283
00:14:32,620 --> 00:14:35,387
Kau tahu, dia sudah dalam sekelompok film.

284
00:14:35,389 --> 00:14:37,456
Hollywood, Anda tahu.

285
00:14:37,458 --> 00:14:38,892
Anda tahu jenis.

286
00:14:38,894 --> 00:14:40,926
Dan Jay datang,

287
00:14:40,928 --> 00:14:42,395
ia sedang berlibur di sini.

288
00:14:42,397 --> 00:14:44,631
Dan kami nongkrong untuk sedikit.

289
00:14:44,633 --> 00:14:47,333
Dan dia sialan orang yang hebat.

290
00:14:47,335 --> 00:14:49,535
Mereka tidak mengatakan "bercinta." Mereka mengatakan "Fock."

291
00:14:49,537 --> 00:14:51,403
Ini seperti sebuah Fock.

292
00:14:51,405 --> 00:14:54,306
Dan banyak dari mereka adalah penggemar rugby.

293
00:14:54,308 --> 00:14:56,408
Benar, benar, benar. Tentu mereka.

294
00:14:56,410 --> 00:14:58,011
"Apakah kamu melihat itu?

295
00:14:58,013 --> 00:15:00,879
Dia membersihkan Fock keluar dari dia dengan hit itu."

296
00:15:07,389 --> 00:15:10,422
Jadi, ini adalah pertama kami berhenti di pantai barat,

297
00:15:10,424 --> 00:15:13,693
kota Galway, bagian indah di dunia.

298
00:15:13,695 --> 00:15:15,462
Ya, tidak bercanda.

299
00:15:15,464 --> 00:15:17,464
Seperti budaya besar olahraga di sini juga.

300
00:15:17,466 --> 00:15:19,299
Ini adalah titik awal sedikit besar

301
00:15:19,301 --> 00:15:21,566
bagi Anda untuk melihat sisa pantai barat.

302
00:15:21,568 --> 00:15:23,337
Sangat cantik.

303
00:16:33,408 --> 00:16:35,574
- Di sini Anda, guys. - Hei, terima kasih banyak.

304
00:16:35,576 --> 00:16:37,209
- Terima kasih, Jim. - Sama-sama.

305
00:16:37,211 --> 00:16:38,578
- Menghargai itu. - Terima kasih.

306
00:16:38,580 --> 00:16:39,978
Ini tampak luar biasa.

307
00:16:39,980 --> 00:16:41,480
Jika Anda membutuhkan yang lain, hanya berteriak.

308
00:16:41,482 --> 00:16:42,882
Apakah ada saus cokelat, saus HP?

309
00:16:42,884 --> 00:16:44,316
- Ya, mendapatkannya untuk Anda. - Indah, terima kasih.

310
00:16:44,318 --> 00:16:46,518
- Apa gent. - Indah.

311
00:16:46,520 --> 00:16:48,887
Baiklah, sobat, jadi di sini kita.

312
00:16:48,889 --> 00:16:51,324
Pagi, Hari pagi Valentine bersama-sama.

313
00:16:51,326 --> 00:16:53,092
Seperti yang saya selalu membayangkan itu akan.

314
00:16:53,094 --> 00:16:55,927
Akhirnya di Galway, indah Galway Bay,

315
00:16:55,929 --> 00:16:57,662
dan di sini.

316
00:16:57,664 --> 00:16:59,699
Jadi saya punya hadiah kecil ini untuk Anda.

317
00:16:59,701 --> 00:17:03,069
Ini adalah panduan pariwisata sedikit abad ke-19

318
00:17:03,071 --> 00:17:05,304
ke negara Anda, dan begitu ...

319
00:17:05,306 --> 00:17:07,073
Tidak mungkin!

320
00:17:07,075 --> 00:17:10,409
Ini akan memberitahu Anda di mana untuk tinggal dan apa yang terjangkau pada tahun 1870.

321
00:17:10,411 --> 00:17:12,010
- Terima kasih sobat. - Dengan senang hati.

322
00:17:12,012 --> 00:17:13,680
- Ini berarti banyak, buddy. - kesenangan saya, man.

323
00:17:13,682 --> 00:17:15,581
Liar. Itu sangat bijaksana, manusia.

324
00:17:15,583 --> 00:17:18,584
Jadi aku akan akhirnya bisa melihat pertandingan Hurling pertama saya hari ini.

325
00:17:18,586 --> 00:17:20,819
Ini bukan sembarang Hurling. Ini seperti Cork dan Galway.

326
00:17:20,821 --> 00:17:23,756
Jadi tim saya dan itu Galway,

327
00:17:23,758 --> 00:17:26,159
dan sehingga Anda mendapatkan unsur lokal.

328
00:17:26,161 --> 00:17:27,660
Jadi, inilah pertanyaan saya ...

329
00:17:27,662 --> 00:17:29,661
Akan ada orang Cork lain ada hari ini?

330
00:17:29,663 --> 00:17:31,596
Akan ada kerumunan kecil dari Cork.

331
00:17:31,598 --> 00:17:33,766
Apakah saya akan mendapatkan ditikam 'penyebab Anda?

332
00:17:33,768 --> 00:17:36,769
- Anda mungkin mendapatkan menekan sedikit. - Itu baik-baik saja dengan saya.

333
00:17:36,771 --> 00:17:38,470
Anda akan mendapatkan dilemparkan sekitar tempat,

334
00:17:38,472 --> 00:17:41,007
tapi maksudku, tidak ada yang akan mengambil pisau keluar.

335
00:17:41,009 --> 00:17:43,742
- Itu semua saya peduli. - Ini adalah Irlandia, demi Tuhan.

336
00:17:43,744 --> 00:17:45,545
Tidak Skotlandia, misalnya.

337
00:17:45,547 --> 00:17:47,278
Ya, tepat sekali. Ini bukan Glasgow.

338
00:17:47,280 --> 00:17:48,613
Allah!

339
00:17:48,615 --> 00:17:50,949
Aku harus Anda tahu, jika itu terjadi,

340
00:17:50,951 --> 00:17:53,620
Anda dapat mengharapkan untuk menemukan saya di tempat parkir,

341
00:17:53,622 --> 00:17:55,455
merokok dan menunggu untuk Anda.

342
00:17:55,457 --> 00:17:57,023
- Nice. - Anda mendapatkannya, sobat.

343
00:17:57,025 --> 00:17:59,292
Sangat menyenangkan untuk memiliki teman yang mendukung ...

344
00:17:59,294 --> 00:18:00,994
Anda mendapatkannya, sobat.

345
00:18:00,996 --> 00:18:03,595
... untuk memiliki kembali Anda pada Hari Valentine dari semua hari.

346
00:18:03,597 --> 00:18:06,599
Berapa lama Anda, um, pikiran kita menghabiskan waktu

347
00:18:06,601 --> 00:18:07,900
dengan satu sama lain pada pagi Valentine?

348
00:18:07,902 --> 00:18:10,335
Eoin, sejak pertama kali aku tersentak off

349
00:18:10,337 --> 00:18:14,172
Fox Sepakbola Laporan lima tahun yang lalu.

350
00:18:14,174 --> 00:18:16,042
Nah, Anda tahu apa?

351
00:18:16,044 --> 00:18:18,776
Aku kehilangan hitungan berapa banyak orang mengatakan kepada saya hal yang sama persis.

352
00:18:18,778 --> 00:18:21,413
Ini cara Anda mengatakan "stadion cahaya".

353
00:18:23,451 --> 00:18:25,218
Hanya mendapat sialan skeet pergi.

354
00:18:25,220 --> 00:18:26,719
Oh, ini mengerikan.

355
00:18:26,721 --> 00:18:28,386
Skeet. Anda tahu "skeet"?

356
00:18:28,388 --> 00:18:29,922
Apakah Anda akrab dengan istilah itu?

357
00:18:29,924 --> 00:18:31,123
Sebuah ...

358
00:18:31,125 --> 00:18:33,959
"Skeet" adalah istilah Amerika Utara yang modern

359
00:18:33,961 --> 00:18:36,131
untuk pre-ejakulasi.

360
00:18:38,333 --> 00:18:39,735
Selamat Hari Valentine!

361
00:18:42,135 --> 00:18:43,838
Galway.

362
00:18:46,007 --> 00:18:48,440
Itu akan memotong ... Itu poin yang memotong untuk Anda.

363
00:19:59,413 --> 00:20:01,146
Kami berdiri di Stadion Pearse,

364
00:20:01,148 --> 00:20:03,415
yang merupakan tanah utama county di Galway

365
00:20:03,417 --> 00:20:04,682
di barat Irlandia.

366
00:20:04,684 --> 00:20:06,485
Dan kita di sini untuk putaran pertama

367
00:20:06,487 --> 00:20:08,487
dari permainan Aliansi Hurling Champions antara Galway dan Cork.

368
00:20:08,489 --> 00:20:11,457
Nah, Hurling adalah olahraga yang unik, itu kecepatan permainan tercepat

369
00:20:11,459 --> 00:20:12,991
di dunia dan apa yang dikatakan adalah bahwa

370
00:20:12,993 --> 00:20:14,893
ketika Anda mendapatkan kaus Anda untuk olahraga lainnya,

371
00:20:14,895 --> 00:20:16,828
Anda harus siap mati untuk itu.

372
00:20:16,830 --> 00:20:18,530
Namun dalam melemparkan, ketika Anda mendapatkan jersey,

373
00:20:18,532 --> 00:20:19,934
Anda harus siap untuk membunuh untuk itu.

374
00:20:34,615 --> 00:20:36,915
Ayo, sobat.

375
00:20:36,917 --> 00:20:38,450
Dari bahu, itu saja.

376
00:20:38,452 --> 00:20:40,353
- Atta boy. - Dan lagi.

377
00:20:40,355 --> 00:20:41,987
Pergi, Habs, pergi.

378
00:20:41,989 --> 00:20:42,988
Ah!

379
00:20:42,990 --> 00:20:45,024
sialan.

380
00:20:45,026 --> 00:20:46,592
Yesus Kristus.

381
00:20:49,130 --> 00:20:51,998
Mereka tampaknya lebih pada kaki mereka, Galway.

382
00:20:52,000 --> 00:20:53,833
- Mereka seperti ... - Mereka menginginkannya.

383
00:20:53,835 --> 00:20:55,133
Mereka hanya lebih bersemangat.

384
00:20:56,336 --> 00:20:59,372
Traveling ... Jadi dia terus ke bola terlalu lama.

385
00:20:59,374 --> 00:21:01,173
Seperti bepergian di basket.

386
00:21:01,175 --> 00:21:04,442
Ya, 'menyebabkan Anda harus melakukan sesuatu dengan itu.

387
00:21:06,314 --> 00:21:07,747
Ayolah.

388
00:21:07,749 --> 00:21:10,015
- Masuk! - Iya nih.

389
00:21:10,017 --> 00:21:11,616
- Atta boy, atta boy! - Ya, menembak!

390
00:21:12,987 --> 00:21:16,287
- Ada Cork, untuk Anda. - Atta boy!

391
00:21:16,289 --> 00:21:18,658
Ada banyak Cork orang di sini.

392
00:21:18,660 --> 00:21:20,192
Kamu tahu apa?

393
00:21:20,194 --> 00:21:22,527
Ini adalah Cork kontingen besar daripada yang saya pikir.

394
00:21:22,529 --> 00:21:24,566
- Oh, Yesus. - Oy vey.

395
00:21:27,134 --> 00:21:29,735
Mengambil sialan kencing.

396
00:21:29,737 --> 00:21:32,203
Yesus Kristus semua sialan perkasa.

397
00:21:32,205 --> 00:21:34,206
Anda seorang pria taruhan? Apakah itu lebih?

398
00:21:34,208 --> 00:21:35,908
Maksudku, seperti kebutuhan Cork sialan insulin.

399
00:21:35,910 --> 00:21:37,242
Mereka membutuhkan gol cepat,

400
00:21:37,244 --> 00:21:39,411
sehingga bernafas beberapa kehidupan baru ke dalamnya.

401
00:21:39,413 --> 00:21:41,046
Oh.

402
00:21:41,048 --> 00:21:42,248
Persetan!

403
00:21:42,250 --> 00:21:43,682
Ah!

404
00:21:43,684 --> 00:21:46,250
Ah, sialan, sialan ini menyebalkan.

405
00:21:46,252 --> 00:21:48,187
Ay-yi-yi.

406
00:21:53,027 --> 00:21:55,797
Itu dia. selama permainan.

407
00:22:00,268 --> 00:22:03,134
- Hi. Apa kabar? - Senang bertemu denganmu.

408
00:22:03,136 --> 00:22:04,937
Apa itu?

409
00:22:04,939 --> 00:22:07,038
Aku menyukainya. Itu jahat, manusia.

410
00:22:07,040 --> 00:22:10,044
Itu cantik, ketagihan. Saya penggemar hoki.

411
00:22:17,652 --> 00:22:19,584
Itu dia.

412
00:22:19,586 --> 00:22:22,020
Setiap kali aku terus menjadi seperti, "Hanya sialan asap 'em man!

413
00:22:22,022 --> 00:22:24,992
Hanya sialan mengambil 'em keluar, bor' em!"

414
00:22:28,096 --> 00:22:30,595
Tuhan memberkati Anda. Apakah kamu serius?

415
00:22:30,597 --> 00:22:33,268
Terima kasih. Terima kasih banyak.

416
00:22:35,036 --> 00:22:37,268
Jadi ... dicelup dalam wol. Dicelup dalam wol.

417
00:22:37,270 --> 00:22:41,673
Anda tidak tahu berapa banyak ini berarti.

418
00:22:41,675 --> 00:22:43,611
Ini luar biasa.

419
00:23:07,567 --> 00:23:11,237
Nah, aku merasa aku bisa mengatakan ini akan maju ...

420
00:23:11,239 --> 00:23:14,405
Cantik! Benar-benar indah!

421
00:23:14,407 --> 00:23:16,007
Benar-benar indah.

422
00:23:16,009 --> 00:23:19,510
Saya tinggal di Kanada, sehingga semua saya coba katakan adalah ...

423
00:23:19,512 --> 00:23:24,247
Hati-hati, hati-hati dengan apa yang Anda katakan.

424
00:23:24,249 --> 00:23:25,851
- Aku hanya mengatakan ... - Sadar lokasi Anda.

425
00:23:25,853 --> 00:23:28,487
Aku hanya mengatakan, saya tinggal di Kanada.

426
00:23:28,489 --> 00:23:30,855
Kami memiliki lebih gunung, pohon-pohon ...

427
00:23:30,857 --> 00:23:32,557
Aku sudah tinggal di Kanada.

428
00:23:32,559 --> 00:23:34,192
... dan pemandangan terganggu

429
00:23:34,194 --> 00:23:36,527
daripada tempat lain di dunia.

430
00:23:36,529 --> 00:23:38,130
Aku sudah tinggal di Winnipeg.

431
00:23:38,132 --> 00:23:40,732
Ya, itu bukan Kanada saya bicarakan.

432
00:23:40,734 --> 00:23:42,267
Aku sudah tinggal di Vancouver.

433
00:23:42,269 --> 00:23:44,303
Aku pernah ke Whistler, saya pernah berkunjung ke Banff.

434
00:23:44,305 --> 00:23:46,171
Dalam keadilan, Banff, saya pikir, adalah ...

435
00:23:46,173 --> 00:23:47,907
Jika saya harus seperti dana tak terbatas,

436
00:23:47,909 --> 00:23:49,842
Saya akan menikah di Banff.

437
00:23:49,844 --> 00:23:52,510
Ya benar. Itu Allah negara, kan?

438
00:23:52,512 --> 00:23:55,080
By the way, ini adalah fucking spektakuler.

439
00:23:55,082 --> 00:23:57,251
Ini adalah ... ini cantik.

440
00:23:58,249 --> 00:23:59,383
Seperti, ini adalah domba di jalan.

441
00:23:59,385 --> 00:24:00,585
Oh saya tahu.

442
00:24:00,587 --> 00:24:02,421
Saya ingin jenis acara orang.

443
00:24:02,423 --> 00:24:03,823
Ah, persetan.

444
00:24:03,825 --> 00:24:07,026
Aku bilang itu sangat cantik.

445
00:24:07,028 --> 00:24:09,528
Ini seperti ... Ini seperti Kanada kecil.

446
00:24:09,530 --> 00:24:11,430
Ini hanya seperti Kanada wee.

447
00:24:11,432 --> 00:24:14,134
- Ini seperti serpihan a. - Seperti Kanada sedikit.

448
00:24:36,723 --> 00:24:38,390
Jadi dua orang Inggris,

449
00:24:38,392 --> 00:24:41,192
Alcock dan Brown, mereka memasuki kompetisi

450
00:24:41,194 --> 00:24:43,661
untuk membuat persimpangan Atlantik pertama dalam pesawat.

451
00:24:43,663 --> 00:24:44,963
Jadi mereka meninggalkan dari Newfoundland

452
00:24:44,965 --> 00:24:48,199
dan mendarat di pantai dekat Clifden.

453
00:24:48,201 --> 00:24:52,771
Ada semacam peringatan untuk memperingati

454
00:24:52,773 --> 00:24:55,274
seperti event internasional besar-besaran ini.

455
00:24:55,276 --> 00:24:56,976
Sehingga bisa bernilai memeriksa.

456
00:24:56,978 --> 00:25:00,979
Dalam berita hari ini, Alcock dan Brown telah tiba

457
00:25:00,981 --> 00:25:03,850
di lokasi kecelakaan pendaratan di pantai barat Irlandia.

458
00:25:03,852 --> 00:25:05,884
trans-Atlantik penerbangan pertama

459
00:25:05,886 --> 00:25:08,719
lepas landas dari Gander, Newfoundland,

460
00:25:08,721 --> 00:25:10,889
dan mendarat di suatu tempat

461
00:25:10,891 --> 00:25:13,290
dalam beberapa jenis rawa Irlandia.

462
00:25:13,292 --> 00:25:15,294
Alcock dan Brown, dua warga Inggris,

463
00:25:15,296 --> 00:25:17,196
telah mewakili negara mereka dengan perbedaan

464
00:25:17,198 --> 00:25:20,198
perjalanan menakjubkan dan sangat luar biasa ini.

465
00:25:20,200 --> 00:25:21,900
Kami mengucapkan selamat kepada kedua pria.

466
00:25:21,902 --> 00:25:23,469
Hip, hip ... Hore!

467
00:25:23,471 --> 00:25:25,069
Dan tabik untuk semua.

468
00:25:25,071 --> 00:25:26,572
Anda penuh kacang pagi ini,

469
00:25:26,574 --> 00:25:28,539
seperti yang Anda akan mengatakan di daerah ini.

470
00:25:28,541 --> 00:25:30,508
Kamu tahu...

471
00:25:30,510 --> 00:25:33,678
♪ Pernahkah Anda mendengar tentang besar ... ♪

472
00:25:33,680 --> 00:25:36,548
Jadi saya tidak yakin di mana apaan tempat ini.

473
00:25:36,550 --> 00:25:38,417
Kita mengikuti Google Maps, dan itu ...

474
00:25:38,419 --> 00:25:40,419
Hal itu tidak jelas di mana itu.

475
00:25:40,421 --> 00:25:42,921
Saya telah didorong melewatinya sebelumnya. Saya tahu itu ada.

476
00:25:42,923 --> 00:25:44,323
Ini adalah hal.

477
00:25:44,325 --> 00:25:46,491
Ini sayap pesawat, seperti itulah yang

478
00:25:46,493 --> 00:25:48,626
yang ... yeah, itulah yang hal ini.

479
00:25:48,628 --> 00:25:50,228
Kau sayap pesawat.

480
00:25:50,230 --> 00:25:52,163
Apakah itu pernah terjadi kepada siapa pun

481
00:25:52,165 --> 00:25:54,365
- tidak mungkin benar-benar ada? - Tidak, itu pasti ada.

482
00:25:54,367 --> 00:25:56,401
Maksudku, saya pikir kami melewati itu, nyaman.

483
00:25:56,403 --> 00:25:57,937
Dikatakan tujuan yang ada di sebelah kanan

484
00:25:57,939 --> 00:25:59,571
dan itu seperti lima menit yang lalu.

485
00:25:59,573 --> 00:26:02,607
The Alcock dan Brown. Peringatan untuk penerbangan itu.

486
00:26:02,609 --> 00:26:03,941
Jalan terus.

487
00:26:03,943 --> 00:26:05,478
- Lihat salib di sana? - Ya.

488
00:26:05,480 --> 00:26:07,578
Naik jalan itu. Anda dapat melihat penunjuk jalan.

489
00:26:07,580 --> 00:26:09,782
Plang? Sempurna. Dengar, terima kasih satu juta.

490
00:26:09,784 --> 00:26:10,985
Terima kasih banyak.

491
00:26:28,001 --> 00:26:30,201
Aku akan jujur ​​...

492
00:26:30,203 --> 00:26:32,770
Saya cinta dengan Alcock dan Brown memorial

493
00:26:32,772 --> 00:26:36,042
adalah, adalah souring menit ke menit.

494
00:26:36,044 --> 00:26:38,076
Tidak, saya tidak harus pergi atas jembatan.

495
00:26:38,078 --> 00:26:40,580
Dia jelas dimaksudkan untuk melanjutkan di jalan.

496
00:26:40,582 --> 00:26:42,547
Aerus Lanon adalah tempat itu.

497
00:26:42,549 --> 00:26:44,882
Dan ada tanda yang mengatakan "Alcock dan Brown Monumen,"

498
00:26:44,884 --> 00:26:46,421
dan itu bertujuan cara lain.

499
00:26:58,598 --> 00:26:59,965
Ini sangat Irlandia.

500
00:26:59,967 --> 00:27:01,432
Anda tidak bisa kehilangan itu.

501
00:27:01,434 --> 00:27:03,902
Ini hanya ada di sisi jalan.

502
00:27:03,904 --> 00:27:05,903
Apakah ada tanda atau apapun untuk itu?

503
00:27:05,905 --> 00:27:07,205
Tidak, tetapi Anda tidak bisa kehilangan itu.

504
00:27:07,207 --> 00:27:09,374
Mengapa kita akan memasang tanda di sana untuk?

505
00:27:09,376 --> 00:27:10,912
Amit-amit.

506
00:27:27,228 --> 00:27:29,161
Saya pikir kita lebih hilang

507
00:27:29,163 --> 00:27:33,332
daripada sialan Alcock aktual dan Brown.

508
00:27:33,334 --> 00:27:36,101
Seharusnya menjadi sayap dan hidung?

509
00:27:36,103 --> 00:27:38,103
Apaan ini, kita masih harus mendaki

510
00:27:38,105 --> 00:27:39,871
Croagh Patrick pagi ini.

511
00:27:39,873 --> 00:27:41,409
- Mari kita lakukan gunung. - Benar.

512
00:27:57,325 --> 00:27:59,725
Ini adalah awal dari ziarah melelahkan.

513
00:27:59,727 --> 00:28:02,260
Ini adalah gunung liar di mana, 1.500 tahun yang lalu,

514
00:28:02,262 --> 00:28:04,796
St Patrick pergi untuk berpuasa selama 40 hari.

515
00:28:04,798 --> 00:28:06,465
Setiap tahun,

516
00:28:06,467 --> 00:28:08,267
peziarah oleh ribuan datang ke tempat tanpa ampun ini

517
00:28:08,269 --> 00:28:09,601
di barat Irlandia

518
00:28:09,603 --> 00:28:11,870
berjalan jejak santo ...

519
00:28:11,872 --> 00:28:15,606
berjalan, tersandung, untuk kopling dan merangkak, bagian dari waktu.

520
00:28:15,608 --> 00:28:17,978
Beberapa menghajar diri dengan menghadapi batu dengan kaki telanjang.

521
00:28:25,152 --> 00:28:27,886
Siap untuk memotong kaki sialan saya off.

522
00:28:27,888 --> 00:28:30,021
Ini adalah kampung halaman Anda, sobat.

523
00:28:30,023 --> 00:28:31,289
Ini adalah gen Anda.

524
00:28:31,291 --> 00:28:32,790
Saya seharusnya.

525
00:28:32,792 --> 00:28:34,727
Aku akan meniduri cukup terkejut nenek moyang saya

526
00:28:34,729 --> 00:28:37,529
naik hal sialan ini. Mereka punya gen saya, kan?

527
00:28:37,531 --> 00:28:40,865
Mereka mungkin melihat ke bawah pada Anda sekarang akan, "Lihatlah bajingan ini!"

528
00:28:40,867 --> 00:28:42,567
"Siapa sih menyuruhnya untuk memanjat ..."

529
00:28:42,569 --> 00:28:44,103
"Kau bodoh bodoh!"

530
00:28:44,105 --> 00:28:46,036
"Kamu bodoh bajingan Kanada!"

531
00:28:46,038 --> 00:28:48,073
"Apakah kita tidak mengajarkan apa-apa?"

532
00:28:48,075 --> 00:28:49,975
orang Irlandia ... Bagaimana gila kita?

533
00:28:49,977 --> 00:28:53,745
Saya pikir saya mengambil nama ibu saya sia-sia di sana minggu lalu.

534
00:28:53,747 --> 00:28:55,212
Apa yang akan saya lakukan ...

535
00:28:55,214 --> 00:28:57,082
Aku akan naik setengah kilometer tanpa alas kaki.

536
00:28:57,084 --> 00:29:00,518
Barefoot, dan mungkin itu akan menempatkan saya dalam buku-buku baik lagi.

537
00:29:00,520 --> 00:29:01,853
Mungkin.

538
00:29:01,855 --> 00:29:03,654
Saya tidak tahu, tapi aku akan mencobanya.

539
00:29:03,656 --> 00:29:05,056
Allah.

540
00:29:05,058 --> 00:29:07,225
Dengar, aku mendapatkannya.

541
00:29:07,227 --> 00:29:09,693
Saya sudah memiliki sedikit pengalaman religius,

542
00:29:09,695 --> 00:29:14,298
dan aku hanya setengah jalan hal sialan, jadi ...

543
00:29:14,300 --> 00:29:16,901
Baiklah, berbaris maju, ke puncak.

544
00:29:16,903 --> 00:29:19,007
Dan seterusnya.

545
00:30:06,119 --> 00:30:07,419
Sepanjang jalan!

546
00:30:07,421 --> 00:30:10,789
Saya melakukan sepanjang jalan seperti ini!

547
00:30:12,425 --> 00:30:14,662
Aku senang hidup!

548
00:30:16,329 --> 00:30:18,066
Anda bodoh bajingan.

549
00:30:20,634 --> 00:30:24,401
Ye bodoh fockin' vagina Kanada.

550
00:30:24,403 --> 00:30:26,305
Bagaimana Anda dengar itu?

551
00:30:43,690 --> 00:30:47,558
Aku, eh ... ini mungkin datang sebagai kejutan bagi beberapa orang ...

552
00:30:47,560 --> 00:30:50,628
Aku bukan orang yang sangat sehat.

553
00:30:50,630 --> 00:30:52,631
Saya senang. Saya memiliki rasa bangga.

554
00:30:52,633 --> 00:30:54,799
Tidak, aku tidak. Aku bohong. Tidak ada kebanggaan.

555
00:30:54,801 --> 00:30:56,701
Ada asam laktat hanya dan kelelahan.

556
00:30:59,105 --> 00:31:01,507
Ya Tuhan.

557
00:31:01,509 --> 00:31:05,811
Aku akan tidur selama 15 jam malam ini.

558
00:31:07,314 --> 00:31:10,548
- Beberapa kesepakatan. - Aku sangat kaku sudah.

559
00:31:10,550 --> 00:31:13,317
Tuhan, sialan bola sialan!

560
00:31:13,319 --> 00:31:15,786
Kristus! Fuckin' vagina!

561
00:31:21,461 --> 00:31:24,162
- Kami melakukannya, saudara. - Oh ya.

562
00:31:24,164 --> 00:31:25,764
Hanya berpikir.

563
00:31:25,766 --> 00:31:28,702
Ini adalah tempat leluhur Jamie Kennedy berasal.

564
00:31:54,361 --> 00:31:56,193
Jadi, bagaimana perasaan Anda?

565
00:31:56,195 --> 00:31:57,728
Saya sedikit gugup, sebenarnya.

566
00:31:57,730 --> 00:32:00,565
Tidak setiap hari Anda bisa mencari tahu persis

567
00:32:00,567 --> 00:32:02,369
di mana keluarga Anda berasal.

568
00:32:04,136 --> 00:32:06,404
Di sini kita.

569
00:32:06,406 --> 00:32:08,140
Jika Anda ingin tahu sedikit sejarah Westport,

570
00:32:08,142 --> 00:32:10,843
ini adalah tempat untuk datang ke ...

571
00:32:10,845 --> 00:32:13,277
Hal ini sangat aneh.

572
00:32:13,279 --> 00:32:15,680
- Hi! - Hello!

573
00:32:15,682 --> 00:32:17,582
Ini adalah pintu yang menarik.

574
00:32:17,584 --> 00:32:19,383
Ya, ini adalah setengah pintu.

575
00:32:19,385 --> 00:32:20,684
Tentu saja, tentu saja.

576
00:32:20,686 --> 00:32:22,220
- Apakah Anda Jay? - Aku Jay.

577
00:32:22,222 --> 00:32:23,854
- Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu.

578
00:32:23,856 --> 00:32:25,623
Saya Eoin. Senang bertemu denganmu.

579
00:32:25,625 --> 00:32:27,726
- Senang bertemu Anda juga, Eoin. - Terima kasih untuk memiliki kita.

580
00:32:27,728 --> 00:32:29,830
Terhormat berada di sini di Cathair Na Mart.

581
00:32:33,000 --> 00:32:34,632
Aku besar dalam silsilah,

582
00:32:34,634 --> 00:32:36,668
dan saya sudah membangun pohon keluarga saya

583
00:32:36,670 --> 00:32:38,370
untuk lima, enam tahun terakhir,

584
00:32:38,372 --> 00:32:40,337
dan salah satu hal keren yang saya temukan

585
00:32:40,339 --> 00:32:43,709
itu sebuah kapal nyata dari 1842

586
00:32:43,711 --> 00:32:47,546
yang memiliki keempat kakek buyut

587
00:32:47,548 --> 00:32:49,948
dan adiknya yang berasal dari Westport

588
00:32:49,950 --> 00:32:51,449
dan pergi ke Kanada.

589
00:32:51,451 --> 00:32:53,051
Nama Anda O'Malley, bukan?

590
00:32:53,053 --> 00:32:54,585
Aku tahu, itu sangat umum.

591
00:32:54,587 --> 00:32:57,256
Nah selain itu menjadi nama yang sangat umum,

592
00:32:57,258 --> 00:33:00,092
itu adalah nama yang sangat penting,

593
00:33:00,094 --> 00:33:03,828
karena mereka adalah kepala suku di sekitar sini.

594
00:33:03,830 --> 00:33:06,364
Dan mereka akan menguasai segala sesuatu.

595
00:33:06,366 --> 00:33:08,366
Dan ada satu yang sangat, sangat terkenal O'Malley.

596
00:33:08,368 --> 00:33:10,001
Jika Anda menghabiskan lama di daerah ini,

597
00:33:10,003 --> 00:33:12,703
Anda akan segera mendengar tentang orang ini karena dia adalah seorang wanita ...

598
00:33:12,705 --> 00:33:14,773
mungkin wanita paling terkenal dalam sejarah Irlandia.

599
00:33:14,775 --> 00:33:17,074
- Bridget. - Namanya Rahmat O'Malley ...

600
00:33:17,076 --> 00:33:19,611
Atau karena ia dikenal di Irlandia, Granuaile.

601
00:33:19,613 --> 00:33:21,912
Tapi tidak hanya itu dia kapten laut

602
00:33:21,914 --> 00:33:23,681
tapi dia adalah seorang bajak laut.

603
00:33:23,683 --> 00:33:26,317
Siapa saja yang ingin melewati laut nya harus membayar nya,

604
00:33:26,319 --> 00:33:27,853
kalau tidak dia menjarah kapal mereka.

605
00:33:27,855 --> 00:33:30,389
Ada gambar di sini Grace

606
00:33:30,391 --> 00:33:33,292
akan bertemu Ratu Elizabeth di Inggris.

607
00:33:33,294 --> 00:33:35,392
Soalnya, pria Ratu Elizabeth

608
00:33:35,394 --> 00:33:38,229
ditangkap salah satu putra Grace,

609
00:33:38,231 --> 00:33:40,266
dan mereka berbincang dalam bahasa Latin,

610
00:33:40,268 --> 00:33:43,234
karena Rahmat tidak berbicara bahasa Inggris,

611
00:33:43,236 --> 00:33:45,237
Elizabeth tidak berbicara Irlandia.

612
00:33:45,239 --> 00:33:47,337
Elizabeth tidak melepaskan anaknya.

613
00:33:47,339 --> 00:33:49,074
Dia sangat terkesan dengan dia.

614
00:33:49,076 --> 00:33:50,342
Jadi jika O'Malley

615
00:33:50,344 --> 00:33:52,509
adalah semacam klan yang dominan utama di sini,

616
00:33:52,511 --> 00:33:54,245
yang akan membuat mereka "bangsawan"

617
00:33:54,247 --> 00:33:57,449
karena tidak ada istilah yang lebih baik,

618
00:33:57,451 --> 00:33:58,882
orang lain, orang-orang miskin

619
00:33:58,884 --> 00:34:01,253
akan mengambil nama itu juga?

620
00:34:01,255 --> 00:34:03,555
- Tidak juga. - Tidak?

621
00:34:03,557 --> 00:34:05,890
- Belum tentu. - Karena kami miskin.

622
00:34:05,892 --> 00:34:07,825
Saya mencoba untuk memahami apa sih yang terjadi.

623
00:34:07,827 --> 00:34:09,494
Apa yang terjadi dengan keluarga Joe.

624
00:34:09,496 --> 00:34:12,329
Tapi Anda lihat, ini adalah Westport House.

625
00:34:12,331 --> 00:34:14,499
Kastil ini yang ada di sini

626
00:34:14,501 --> 00:34:18,103
dihancurkan pada tahun 1580 oleh Inggris.

627
00:34:18,105 --> 00:34:19,503
Dan setelah itu,

628
00:34:19,505 --> 00:34:22,307
semua tanah di sekitar sini berlalu

629
00:34:22,309 --> 00:34:23,842
dari keluarga uang yang lebih tua,

630
00:34:23,844 --> 00:34:26,110
yang telah memerintah di sini selama sekitar 600 tahun,

631
00:34:26,112 --> 00:34:28,679
untuk keluarga pemukim Inggris disebut Brown.

632
00:34:28,681 --> 00:34:31,148
Dan sampai awal abad ke-20,

633
00:34:31,150 --> 00:34:34,418
mereka akan dimiliki benar-benar segalanya

634
00:34:34,420 --> 00:34:36,121
sejauh yang Anda bisa lihat.

635
00:34:36,123 --> 00:34:38,690
Mereka adalah pemilik tanah terbesar di County Mayo.

636
00:34:38,692 --> 00:34:42,092
Mereka akan menjadi tuan tanah untuk keluarga Anda.

637
00:34:42,094 --> 00:34:43,595
- Wow. - Ya.

638
00:34:43,597 --> 00:34:45,831
Awal catatan yang kita miliki

639
00:34:45,833 --> 00:34:48,967
adalah gulungan sewa dari Westport House.

640
00:34:48,969 --> 00:34:52,070
- Dan Aku menemukan sebuah O'Malley pada Peter Jalan ... - Benarkah?

641
00:34:52,072 --> 00:34:55,173
- Di Rolls Tuhan Sligo Rent. - Ya ampun.

642
00:34:55,175 --> 00:34:57,541
Anda mengatakan nama ibu itu Walsh, bukan?

643
00:34:57,543 --> 00:34:59,244
Ya itu betul!

644
00:34:59,246 --> 00:35:01,880
Oke, jadi pada tahun 1834, ada Walsh juga pada Peter Street.

645
00:35:01,882 --> 00:35:04,048
Jadi itu terlalu banyak kebetulan.

646
00:35:04,050 --> 00:35:05,349
Tidak bercanda!

647
00:35:05,351 --> 00:35:07,452
- Mereka harus memiliki ... - Apa?

648
00:35:07,454 --> 00:35:09,420
Sekarang, 12 hanya ada ...

649
00:35:09,422 --> 00:35:11,188
Oh, ya ampun, itu sangat menarik.

650
00:35:11,190 --> 00:35:13,624
Terima kasih banyak untuk melihat ke dalam.

651
00:35:13,626 --> 00:35:14,959
Anda sangat welcome.

652
00:35:14,961 --> 00:35:16,695
Ini benar-benar ... Seperti, itu ... Wow.

653
00:35:16,697 --> 00:35:18,963
- Itu luar biasa. - Sudah menyenangkan.

654
00:35:18,965 --> 00:35:21,432
Apakah Anda melihat standar O'Malley di sini?

655
00:35:21,434 --> 00:35:23,001
Oh ya, babi hutan.

656
00:35:23,003 --> 00:35:27,338
Motto mereka adalah, "Powerfull dengan tanah dan laut."

657
00:35:27,340 --> 00:35:29,041
Itu jahat.

658
00:35:29,043 --> 00:35:31,876
Sejauh motto pergi, Anda dapat melakukan jauh lebih buruk, eh?

659
00:35:31,878 --> 00:35:33,711
Ya, Anda bisa.

660
00:35:33,713 --> 00:35:36,615
Bisa jadi, "Kepengecutan dalam menghadapi ketidaknyamanan."

661
00:35:36,617 --> 00:35:39,284
Sekarang saya pikir Anda harus benar-benar pergi

662
00:35:39,286 --> 00:35:41,485
dan kita lihat Westport House.

663
00:35:56,771 --> 00:35:58,436
Mama!

664
00:35:58,438 --> 00:36:00,574
Mama, aku pulang kerumah!

665
00:36:04,478 --> 00:36:06,043
Itu dia, eh?

666
00:36:06,045 --> 00:36:07,945
"Rahmat O'Malley adalah abad ke-16 yang terkenal

667
00:36:07,947 --> 00:36:10,847
Pirate Queen of Connaught yang memerintah laut sekitar Mayo.

668
00:36:10,849 --> 00:36:13,552
Westport House dibangun di atas fondasi hancur

669
00:36:13,554 --> 00:36:15,887
dari salah satu kastil abad ke-16 aslinya."

670
00:36:15,889 --> 00:36:18,021
Saya suka bahwa dia digambarkan dengan pedangnya.

671
00:36:18,023 --> 00:36:20,358
Apakah Anda pernah mendengar tentang bajak laut perempuan?

672
00:36:20,360 --> 00:36:23,528
- Tidak, hanya dia, hanya dia. - Ini adalah suatu hal yang unik.

673
00:36:23,530 --> 00:36:25,028
Fakta bahwa suka, Anda tahu,

674
00:36:25,030 --> 00:36:27,532
dia bisa memegang pengadilan dengan Elizabeth.

675
00:36:27,534 --> 00:36:29,032
Dan dia punya saudara.

676
00:36:29,034 --> 00:36:31,469
- Dia adalah yang kuat satu. - Dia adalah satu.

677
00:36:31,471 --> 00:36:33,537
- Dia pergi di atas kapal. - Dia pahlawan.

678
00:36:33,539 --> 00:36:37,641
Ini suatu kehormatan untuk datang mengunjungi rumah Anda.

679
00:36:37,643 --> 00:36:39,644
Dan rumah saya, saya kira.

680
00:36:39,646 --> 00:36:41,112
Baik Rahmat tua.

681
00:36:41,114 --> 00:36:43,782
Aku akan hidup untuk melihat O'Malley merebut kembali tanah ini.

682
00:36:45,318 --> 00:36:47,351
Apakah itu ancaman tipis-terselubung?

683
00:36:47,353 --> 00:36:49,186
Brooowwwwwn!

684
00:36:49,188 --> 00:36:51,322
Satu orang melayang di sana di suatu tempat.

685
00:36:51,324 --> 00:36:54,191
Dia seperti, "Ah, sialan! Ini akhirnya terjadi!"

686
00:36:54,193 --> 00:36:57,327
"Kakek saya mengatakan kepada saya suatu hari ini mungkin terjadi."

687
00:36:57,329 --> 00:36:59,833
Itu seorang wanita yang cukup penting.

688
00:37:17,983 --> 00:37:20,452
Jadi, apakah Anda cukup psyched tentang apa yang baru saja Anda lihat?

689
00:37:20,454 --> 00:37:23,554
Fakta bahwa itu turun ke alamat, tepat ...

690
00:37:23,556 --> 00:37:25,190
Itu besar.

691
00:37:25,192 --> 00:37:27,825
Seperti lima O'Malleys atau Malleys.

692
00:37:27,827 --> 00:37:29,693
Ya, dan Walsh pada satu jalan.

693
00:37:29,695 --> 00:37:31,362
Jadi jelas, seperti saat dia berkata,

694
00:37:31,364 --> 00:37:36,367
itu terlalu banyak kebetulan untuk itu untuk tidak menjadi nenek moyang saya.

695
00:37:36,369 --> 00:37:38,570
- Peter Street. Di sini kita. - Dalam segala kemuliaan.

696
00:37:38,572 --> 00:37:40,204
Kami memiliki 14.

697
00:37:40,206 --> 00:37:43,742
14 dan 12 adalah orang-orang yang saya adalah semacam ... percaya.

698
00:37:43,744 --> 00:37:46,476
Jadi itu harus menjadi

699
00:37:46,478 --> 00:37:48,815
salah satu ini atau itu.

700
00:37:51,318 --> 00:37:54,519
Jika, seperti, Mrs. O'Malley atau sesuatu menjawab pintu ini ...

701
00:37:54,521 --> 00:37:56,521
Ya, ini akan menjadi gila.

702
00:37:56,523 --> 00:37:58,526
- Baik. - Oh, apakah ada lonceng?

703
00:38:05,599 --> 00:38:06,965
Hi, ada, Pak.

704
00:38:06,967 --> 00:38:08,566
Hi, bagaimana kabarmu?

705
00:38:08,568 --> 00:38:11,737
Maaf mengganggu Anda. Kami dari Kanada.

706
00:38:11,739 --> 00:38:13,874
Kami benar-benar membuat film dokumenter.

707
00:38:16,076 --> 00:38:17,742
Kami mencoba untuk membawa sebaik cuaca seperti yang kita bisa.

708
00:38:17,744 --> 00:38:21,244
Kami membawa cuaca Kanada dengan kami masalahnya.

709
00:38:21,246 --> 00:38:23,216
Jadi maaf, maaf kamera dan segala sesuatu.

710
00:38:26,719 --> 00:38:29,954
Jadi pada dasarnya, nenek moyang saya berasal dari kota ini,

711
00:38:29,956 --> 00:38:33,791
dan kami mencoba untuk menemukan apa yang akan menjadi

712
00:38:33,793 --> 00:38:38,496
14 atau 12 Peter Street di tahun 1850-an.

713
00:38:38,498 --> 00:38:39,798
Aku tahu...

714
00:38:39,800 --> 00:38:42,200
Dan jadi kami pikir mungkin ini mungkin itu.

715
00:38:42,202 --> 00:38:44,869
Dan untuk memudahkan, kami sedang mencari O'Malley.

716
00:38:44,871 --> 00:38:46,871
Kami berada di kota yang tepat, bukan?

717
00:38:46,873 --> 00:38:48,608
Kami diberitahu mereka sangat langka di sini.

718
00:38:52,411 --> 00:38:54,010
Tidak?

719
00:38:54,012 --> 00:38:56,280
Kau bilang Anda tidak tahu Rahmat O'Malley?

720
00:39:07,393 --> 00:39:08,995
Sangat?

721
00:39:13,701 --> 00:39:15,702
Yang mungkin apa itu, sebenarnya, karena ...

722
00:39:17,371 --> 00:39:19,940
Betul. Yeah, yeah, itu benar.

723
00:39:27,815 --> 00:39:29,813
Benar, jadi ada kesempatan bangunan

724
00:39:29,815 --> 00:39:31,249
hanya tidak ada lagi.

725
00:39:31,251 --> 00:39:33,550
Bisa jadi salah satu yang tersisa di reruntuhan.

726
00:39:33,552 --> 00:39:35,922
Dia melakukan mengarahkan kita keluar peta itu, dan itu menjorok di sana.

727
00:39:41,061 --> 00:39:44,298
Nah, cheers, Pak. Terima kasih banyak untuk waktu Anda.

728
00:39:48,101 --> 00:39:49,836
Tentu saja, ya.

729
00:40:07,621 --> 00:40:09,287
- Tidak bercanda? - Benar.

730
00:40:09,289 --> 00:40:10,421
Makanan yang di sini.

731
00:40:10,423 --> 00:40:13,458
penjaga bersenjata di depan gudang.

732
00:40:13,460 --> 00:40:14,992
Kelaparan.

733
00:40:14,994 --> 00:40:16,827
Dengar, kami akan melanjutkan perjalanan kami.

734
00:40:16,829 --> 00:40:18,764
Terima kasih banyak untuk waktu Anda, Pak.

735
00:40:18,766 --> 00:40:20,465
- Terima kasih banyak, eh? - Mutlak kesenangan.

736
00:40:20,467 --> 00:40:22,836
Semoga harimu menyenangkan. Terima kasih untuk waktu Anda, Pak.

737
00:40:24,670 --> 00:40:26,773
Saya Jay. Ini adalah Eoin.

738
00:40:29,909 --> 00:40:31,709
Pada peta,

739
00:40:31,711 --> 00:40:33,612
rumah menjorok keluar dengan cara ini,

740
00:40:33,614 --> 00:40:36,815
ke salib Key Street dan Peter Street, kan?

741
00:40:36,817 --> 00:40:38,650
Dimana semacam ini persegi sekarang,

742
00:40:38,652 --> 00:40:40,217
dan karena ia hanya berkata,

743
00:40:40,219 --> 00:40:42,420
mereka merobek sekelompok ini turun untuk menempatkan ini di sini.

744
00:40:42,422 --> 00:40:44,923
Jadi sekali lagi, seperti di Halifax,

745
00:40:44,925 --> 00:40:46,825
di mana semua bangsal kelima adalah,

746
00:40:46,827 --> 00:40:48,860
semua di mana nenek moyang saya berasal,

747
00:40:48,862 --> 00:40:50,795
hancur dalam ledakan.

748
00:40:50,797 --> 00:40:52,896
Namun tempat lain yang nenek moyang saya ...

749
00:40:52,898 --> 00:40:55,066
Tidak ada jejak apapun.

750
00:40:55,068 --> 00:40:57,834
Aku sudah berjalan jalan ini di Google Map Street View

751
00:40:57,836 --> 00:41:00,005
begitu banyak kali sialan.

752
00:41:00,007 --> 00:41:02,340
Saya tahu ini seperti punggung tanganku,

753
00:41:02,342 --> 00:41:04,374
Saya telah melihat selama bertahun-tahun sekarang.

754
00:41:04,376 --> 00:41:05,776
Jadi, um ... Wow.

755
00:41:05,778 --> 00:41:07,778
Apa yang Anda merasa seperti sekarang?

756
00:41:07,780 --> 00:41:11,016
Seperti ini, kau tahu, ini adalah jalan di mana Anda, kau tahu ...

757
00:41:11,018 --> 00:41:13,016
Hanya saja sulit untuk tidak emosional,

758
00:41:13,018 --> 00:41:15,887
dan untuk mengetahui seberapa keras kehidupan mereka akan hidup.

759
00:41:15,889 --> 00:41:17,889
Dan, uh ...

760
00:41:17,891 --> 00:41:20,691
Ya, seperti mengetahui apa harus seperti menjadi

761
00:41:20,693 --> 00:41:23,461
warga negara kelas dua di negara sialan Anda sendiri,

762
00:41:23,463 --> 00:41:27,697
dan mengetahui bahwa Anda memiliki kesempatan yang lebih baik

763
00:41:27,699 --> 00:41:29,501
menyeberangi laut berdarah

764
00:41:29,503 --> 00:41:32,170
dan pergi ke beberapa tempat Anda belum pernah

765
00:41:32,172 --> 00:41:34,639
dari Anda hidup, tumbuh di sini, benar, kau tahu?

766
00:41:34,641 --> 00:41:37,641
Orang-orang ini memiliki peluang, dan perempuan memiliki peluang,

767
00:41:37,643 --> 00:41:39,443
untuk pergi ke Kanada dan memiliki lahan.

768
00:41:39,445 --> 00:41:42,179
Untuk memiliki tanah mereka sendiri, untuk memiliki rumah mereka sendiri,

769
00:41:42,181 --> 00:41:44,849
- untuk menjadi, untuk ... kau tahu, itu ... - Untuk menjadi seseorang.

770
00:41:44,851 --> 00:41:47,117
Untuk menjadi seseorang, kau tahu,

771
00:41:47,119 --> 00:41:49,887
datang dari tempat di mana untuk menjadi Katolik itu ilegal.

772
00:41:49,889 --> 00:41:52,222
Jadi fakta bahwa John dan Thomas

773
00:41:52,224 --> 00:41:55,626
membuat semua jalan di sana, turun dari perahu,

774
00:41:55,628 --> 00:41:57,762
dan mampu untuk memulai kehidupan untuk diri mereka sendiri,

775
00:41:57,764 --> 00:42:01,465
hidup yang secara langsung ... kau tahu, 200 tahun kemudian, di sinilah aku,

776
00:42:01,467 --> 00:42:03,166
Anda tahu, seperti ...

777
00:42:03,168 --> 00:42:06,771
Ini hal yang cukup istimewa.

778
00:42:06,773 --> 00:42:09,541
Terima kasih, Cathair Na Mart.

779
00:42:09,543 --> 00:42:12,010
Allah membenci orang Irlandia dan orang-orang Yahudi,.

780
00:42:12,012 --> 00:42:13,311
Aku tellin' Anda.

781
00:42:13,313 --> 00:42:16,548
Kedua orang saya. sialan.

782
00:43:05,998 --> 00:43:09,967
♪ Anda mungkin berbagi ♪ perjalanan Mu

783
00:43:09,969 --> 00:43:13,336
♪ Banyak pemandangan yang saya lihat ♪

784
00:43:13,338 --> 00:43:17,941
♪ Sejak saya meninggalkan rumah lama saya di ♪

785
00:43:17,943 --> 00:43:22,146
♪ pulau itu hijau ♪

786
00:43:22,148 --> 00:43:26,516
♪ Dari London ke Boston ♪

787
00:43:26,518 --> 00:43:30,720
♪ Di mana pun saya berkeliaran ♪

788
00:43:30,722 --> 00:43:34,892
♪ Aku rindu untuk kembali ke ♪

789
00:43:34,894 --> 00:43:38,829
♪ saya sendiri rumah ♪ Sligo

790
00:43:38,831 --> 00:43:43,668
♪ O menyenangkan hari ♪ baik

791
00:43:43,670 --> 00:43:47,304
♪ Bahwa kita semua menghabiskan ♪

792
00:43:47,306 --> 00:43:51,541
♪ Seperti yang kita berjalan dengan Glencar ♪

793
00:43:51,543 --> 00:43:55,813
♪ Jadi bahagia dan puas ♪

794
00:43:55,815 --> 00:43:59,916
♪ Dalam cokelat padang rumput hijau ♪

795
00:43:59,918 --> 00:44:04,121
♪ Aku sering berjalan sendiri ♪

796
00:44:04,123 --> 00:44:06,824
♪ Di tengah bukit-bukit hijau ♪

797
00:44:06,826 --> 00:44:12,329
♪ Of sendiri rumah ♪ Sligo saya

798
00:44:12,331 --> 00:44:16,733
♪ Oh, lampu-lampu terang London ♪

799
00:44:16,735 --> 00:44:20,470
♪ Apakah cukup untuk melihat ♪

800
00:44:20,472 --> 00:44:24,876
♪ Dan trotoar New York ♪

801
00:44:24,878 --> 00:44:28,780
♪ Apakah begitu besar kepada saya ♪

802
00:44:28,782 --> 00:44:32,749
♪ Suatu hari nanti aku akan berkeliaran ♪

803
00:44:32,751 --> 00:44:36,787
♪ Kembali ke rumah masa busa ♪

804
00:44:36,789 --> 00:44:40,858
♪ Untuk mengambil jalan ke arah barat ♪

805
00:44:40,860 --> 00:44:46,333
♪ Untuk sendiri rumah ♪ Sligo saya

806
00:45:08,320 --> 00:45:10,521
Mendekati lap terakhir, teman saya.

807
00:45:10,523 --> 00:45:12,990
- Banyak orang telah melakukannya. - Selamat tinggal, Irlandia.

808
00:45:12,992 --> 00:45:14,958
- nenek moyang Anda melakukannya. - Tidak main-main, eh?

809
00:45:14,960 --> 00:45:17,394
Melompat ke atas perahu dan ...

810
00:45:17,396 --> 00:45:19,863
Kami mengambil perjalanan Celtic juga, Irlandia ke Glasgow.

811
00:45:19,865 --> 00:45:22,766
Ya, banyak orang Irlandia melakukannya juga.

812
00:45:22,768 --> 00:45:25,369
Ya, anak laki-laki.

813
00:45:25,371 --> 00:45:27,704
Di sana ia pukulan. Ada sebuah kapal besar.

814
00:45:27,706 --> 00:45:29,673
- Hi ada. - Hai apa kabar?

815
00:45:29,675 --> 00:45:32,976
- Baik, bagaimana kabarmu? - Aku baik-baik, bagus untuk melihat Anda.

816
00:45:32,978 --> 00:45:34,878
Senang bertemu Anda.

817
00:45:34,880 --> 00:45:36,313
Jadi Anda akan benar-benar melihat bermain Celtic?

818
00:45:36,315 --> 00:45:37,615
Ya, kita, pada hari Sabtu.

819
00:45:37,617 --> 00:45:39,983
Di hari Sabtu? Apakah Anda semua bersemangat?

820
00:45:39,985 --> 00:45:41,286
Kamu tahu itu. tidak bisa Anda memberitahu?

821
00:45:41,288 --> 00:45:43,655
Setidaknya kita punya hari yang baik untuk itu.

822
00:45:43,657 --> 00:45:45,423
Ini adalah hari yang indah.

823
00:45:45,425 --> 00:45:47,691
Anda pergi ke atas ambang pintu sana dan saya akan melihat Anda di dalam mobil.

824
00:45:47,693 --> 00:45:49,693
- Ya Bu. Terima kasih. - Terima kasih mil a.

825
00:45:49,695 --> 00:45:51,829
Dia sialan baik sebagai neraka. Yesus Kristus.

826
00:45:51,831 --> 00:45:53,831
Hi, ada. Apa kabar?

827
00:45:53,833 --> 00:45:56,333
Senang bertemu denganmu. Ya, lane lima, katanya?

828
00:45:56,335 --> 00:45:58,001
Anda hanya mengikuti jalan.

829
00:45:58,003 --> 00:45:59,403
Terima kasih banyak.

830
00:45:59,405 --> 00:46:01,704
Fuck, orang-orang ini bagus.

831
00:46:01,706 --> 00:46:03,307
Yesus Kristus Mahakuasa.

832
00:46:03,309 --> 00:46:05,675
Mereka tahu bahwa itu Jay Baruchel.

833
00:46:05,677 --> 00:46:10,250
Hei, fuck, Eoin, tidak ada yang tahu siapa yang fuck saya.

834
00:46:13,253 --> 00:46:17,054
Kami tidak sering mendapatkan aktor Hollywood sini.

835
00:46:17,056 --> 00:46:19,891
- Jadi kita semua bersemangat. - Oke bagus.

836
00:47:29,528 --> 00:47:32,597
Kami beberapa jam berkendara, teman saya.

837
00:47:32,599 --> 00:47:35,331
Aye, selamat datang ke Skotlandia!

838
00:47:35,333 --> 00:47:37,034
Selamat Datang di Cairnryan.

839
00:47:37,036 --> 00:47:39,637
Cairnryan ...

840
00:47:39,639 --> 00:47:42,639
Ini adalah negara yang indah. sepupu Irlandia.

841
00:47:42,641 --> 00:47:44,976
- Rasanya sangat akrab. - Itu, bukan?

842
00:47:44,978 --> 00:47:46,476
Ya.

843
00:47:46,478 --> 00:47:48,412
Satu hal yang saya perhatikan langsung dari kelelawar,

844
00:47:48,414 --> 00:47:52,119
berapa banyak lebih cerah itu dari Irlandia.

845
00:47:53,786 --> 00:47:57,121
Tapi kita, kita terikat untuk kota favorit saya

846
00:47:57,123 --> 00:47:58,722
di luar Kanada.

847
00:47:58,724 --> 00:48:01,023
Glasgow adalah ... itu adalah kota yang jahat.

848
00:48:01,025 --> 00:48:02,458
Ini seperti sebuah kota yang baik.

849
00:48:02,460 --> 00:48:05,130
Ini mengingat dunia begitu banyak musik besar

850
00:48:05,132 --> 00:48:08,632
dan film dan sastra dan olahraga,

851
00:48:08,634 --> 00:48:10,867
dan Anda merasakannya saat Anda berada di sana.

852
00:48:10,869 --> 00:48:13,436
Ini juga ibukota pembunuhan Eropa,

853
00:48:13,438 --> 00:48:16,541
tapi kau tahu, mendengarkan,

854
00:48:16,543 --> 00:48:18,376
yang hanya menambah rasa, kan?

855
00:48:18,378 --> 00:48:20,713
Ya, maksud saya, Anda tidak bisa sempurna.

856
00:48:56,882 --> 00:48:59,650
The Gorbals merupakan daerah kelas pekerja

857
00:48:59,652 --> 00:49:01,385
yang Celtic memiliki akar di.

858
00:49:01,387 --> 00:49:03,487
Kami punya panduan tee disebut Tony.

859
00:49:03,489 --> 00:49:05,956
Dia tahu daerah seperti punggung tangannya.

860
00:49:05,958 --> 00:49:08,458
Dan dia mengambil beberapa waktu untuk menunjukkan kami berkeliling

861
00:49:08,460 --> 00:49:10,159
dan bertindak sebagai pemandu wisata.

862
00:49:10,161 --> 00:49:12,597
Keren.

863
00:49:30,849 --> 00:49:32,148
- Tony? - Ya.

864
00:49:32,150 --> 00:49:37,655
- Ini adalah Jay. - Senang bertemu Anda, Pak.

865
00:49:37,657 --> 00:49:39,523
Ya, terima kasih untuk memiliki kita hari ini

866
00:49:39,525 --> 00:49:42,358
di ikon Brazen Head Pub.

867
00:49:42,360 --> 00:49:44,260
Ini adalah tempat, bukan?

868
00:49:44,262 --> 00:49:48,664
Yang terakhir dari jenis sekarat di sini.

869
00:49:48,666 --> 00:49:50,733
Jadi mari kita lihat di sekitar daerah.

870
00:49:50,735 --> 00:49:53,204
- Ya, mari kita lihat. - Celupkan ke dalam cerita rakyat Celtic.

871
00:49:53,206 --> 00:49:55,072
Dengan senang hati.

872
00:49:55,074 --> 00:49:57,275
Ayo lakukan.

873
00:49:57,277 --> 00:49:59,980
Setelah kamu. Memimpin.

874
00:50:20,666 --> 00:50:22,432
Apa sepak bola dan Celtic berarti

875
00:50:22,434 --> 00:50:24,003
untuk komunitas ini di sini?

876
00:50:31,943 --> 00:50:34,380
berkata baik.

877
00:50:43,289 --> 00:50:45,057
Apakah dia benar-benar?

878
00:50:49,295 --> 00:50:50,829
Tentu saja, ya.

879
00:50:53,264 --> 00:50:54,932
Tidak Pinkertons ...

880
00:50:54,934 --> 00:50:58,202
Pinkertons? Jadi yang pertama Pinkerton?

881
00:50:58,204 --> 00:50:59,572
merokok suci!

882
00:51:02,641 --> 00:51:05,041
Jadi pertanyaan sesungguhnya adalah bukan yang berasal dari Gorbals.

883
00:51:05,043 --> 00:51:07,579
Siapa sih tidak datang dari Gorbals?

884
00:51:16,956 --> 00:51:18,789
Ya, itu indah. Itu sangat indah.

885
00:51:18,791 --> 00:51:20,691
Dengan selebriti lokal seperti diri sendiri.

886
00:51:20,693 --> 00:51:22,525
Itu saja, jelas. Bercinta Thomas Lipton.

887
00:51:22,527 --> 00:51:24,863
Kami dengan Tony Donnelly di sana.

888
00:51:26,699 --> 00:51:29,467
Celtic sebagai klub, sebagai sebuah organisasi, kau tahu,

889
00:51:29,469 --> 00:51:31,735
Anda memiliki asosiasi selalu dengan Irlandia,

890
00:51:31,737 --> 00:51:33,470
tapi itu tidak secara teknis benar.

891
00:51:33,472 --> 00:51:36,509
Itu Yahudi, Italia, itu Irish ...

892
00:51:47,353 --> 00:51:49,722
Tidak, mungkin tidak.

893
00:51:54,260 --> 00:51:55,559
Tunggal memori terbesar,

894
00:51:55,561 --> 00:51:57,797
jika Anda harus memilih satu di atas semua?

895
00:52:03,335 --> 00:52:05,571
Sangat?

896
00:52:17,983 --> 00:52:20,053
Ya, hiburan, selalu.

897
00:52:22,121 --> 00:52:23,590
Apakah kamu serius?

898
00:53:03,195 --> 00:53:04,729
Pria muda yang lain baik-baik saja.

899
00:53:04,731 --> 00:53:06,363
Aye.

900
00:53:06,365 --> 00:53:09,566
akademi di sana.

901
00:53:09,568 --> 00:53:11,901
Alumni ...

902
00:53:11,903 --> 00:53:13,505
Hai!

903
00:53:18,744 --> 00:53:21,780
Jadi adalah aksen Eoin ini umum di daerah ini?

904
00:53:29,621 --> 00:53:31,621
Spot asing di sini. Ayolah.

905
00:53:31,623 --> 00:53:33,860
Anda tidak bisa menemukan Scot di sini?

906
00:54:26,411 --> 00:54:28,080
cara yang keras hidup?

907
00:55:48,860 --> 00:55:51,830
Menyelamatkan banyak orang, bukan?

908
00:56:30,769 --> 00:56:32,672
Ayah...

909
00:56:34,340 --> 00:56:38,144
Aku membawa dompet saya. Itu bagus. Kita bisa mengatasinya.

910
00:56:48,753 --> 00:56:50,389
Ya Tuhan.

911
00:56:54,025 --> 00:56:56,427
Terima kasih ayah. Terima kasih banyak.

912
00:56:56,429 --> 00:56:59,362
- Anda sangat diterima. - Terima kasih.

913
00:56:59,364 --> 00:57:00,697
Bapa, terima kasih banyak.

914
00:57:00,699 --> 00:57:04,137
Itu berarti ... itu berarti banyak.

915
00:57:30,394 --> 00:57:32,796
Ada bapak pendiri Celtic.

916
00:57:32,798 --> 00:57:34,298
Dia adalah manajer pertama mereka.

917
00:57:34,300 --> 00:57:36,633
Ia bermain untuk mereka sebagai pemain sebelum itu ...

918
00:57:36,635 --> 00:57:38,369
Dan itu Willie Maley.

919
00:57:38,371 --> 00:57:40,237
Willie Maley, ya. Willie Maley.

920
00:57:40,239 --> 00:57:42,338
Aku punya buku saya yang saya tulis tentang Willie Maley.

921
00:57:42,340 --> 00:57:45,476
Saya menggambarkan dia sebagai "Orang yang membuat Celtic."

922
00:57:45,478 --> 00:57:48,244
Dia benar-benar bermain di pertandingan pertama.

923
00:57:48,246 --> 00:57:51,414
Dia juga bermain di final pertama Piala Skotlandia

924
00:57:51,416 --> 00:57:53,717
- melawan Queens Park pada tahun 1892 ... - Ya ampun!

925
00:57:53,719 --> 00:57:57,487
Dan ketika mereka pergi melalui mantra yang buruk pada tahun 1897,

926
00:57:57,489 --> 00:58:01,023
ia menjadi yang pertama manajer yang pernah dibayarkan klub.

927
00:58:01,025 --> 00:58:03,726
Dan dia adalah manajer klub

928
00:58:03,728 --> 00:58:05,561
dari 1897 'til 1940.

929
00:58:05,563 --> 00:58:07,264
merokok suci!

930
00:58:07,266 --> 00:58:09,164
Yang mungkin masa jabatan terpanjang dalam sejarah sepak bola.

931
00:58:09,166 --> 00:58:11,001
Saya tidak yakin tentang itu.

932
00:58:11,003 --> 00:58:12,836
Saya pikir itu mungkin masa jabatan terpanjang

933
00:58:12,838 --> 00:58:15,070
dalam sejarah Inggris, saya pikir itu mungkin.

934
00:58:15,072 --> 00:58:17,773
leluhur Jay di Irlandia, seperti yang kita tahu,

935
00:58:17,775 --> 00:58:19,242
adalah O'Malley.

936
00:58:19,244 --> 00:58:21,244
- Benar. - Dari Westport.

937
00:58:21,246 --> 00:58:23,746
Dan saya bertanya-tanya ... Willie Maley ...

938
00:58:23,748 --> 00:58:25,416
Apakah ada koneksi Irlandia?

939
00:58:25,418 --> 00:58:28,452
Oh, sangat banyak sehingga. Sangat banyak sehingga. Sangat banyak Irlandia.

940
00:58:28,454 --> 00:58:30,820
Ibunya adalah Kanada ... Mary Montgomery.

941
00:58:30,822 --> 00:58:32,322
Tunggu apa?

942
00:58:32,324 --> 00:58:34,157
- Ibunya Kanada. - Tidak, dia tidak!

943
00:58:34,159 --> 00:58:37,461
Oh, ya, dan ayah Maley, Thomas Maley,

944
00:58:37,463 --> 00:58:39,729
kadang-kadang disebut "Malley," kebetulan,

945
00:58:39,731 --> 00:58:42,465
beberapa pendukung pikir itu Willie Malley,

946
00:58:42,467 --> 00:58:44,267
bukan Maley.

947
00:58:44,269 --> 00:58:46,537
Dan nama ayahnya adalah Thomas?

948
00:58:46,539 --> 00:58:47,905
Ya, dia adalah Irlandia.

949
00:58:47,907 --> 00:58:51,441
Jadi kita kategoris dapat mengatakan

950
00:58:51,443 --> 00:58:54,510
bahwa Willie Maley, orang yang membuat Celtic,

951
00:58:54,512 --> 00:58:56,112
tidak akan terjadi

952
00:58:56,114 --> 00:58:58,748
tanpa Kanada dan tanpa Irlandia.

953
00:58:58,750 --> 00:59:00,217
Tentu tidak.

954
00:59:00,219 --> 00:59:03,253
Anda seorang pria Celtic generasi ketiga.

955
00:59:03,255 --> 00:59:05,421
Apakah hidup Anda dan semacam Celtic yang tidak dapat dipisahkan

956
00:59:05,423 --> 00:59:06,722
untuk tingkat tertentu?

957
00:59:06,724 --> 00:59:09,193
Untuk batas tertentu, ya, ya.

958
00:59:09,195 --> 00:59:11,961
Jika seseorang menyebutkan kepada saya, misalnya, setahun,

959
00:59:11,963 --> 00:59:14,363
jika seseorang mengatakan sesuatu seperti tahun 1962,

960
00:59:14,365 --> 00:59:18,469
Aku berkata, "Oh, tidak, Pisau cukur memenangi piala tersebut kemudian!"

961
00:59:18,471 --> 00:59:20,637
Semua titik referensi Anda Celtic?

962
00:59:20,639 --> 00:59:23,807
1972 adalah tahun ... 70 adalah tahun saya menikah.

963
00:59:23,809 --> 00:59:26,108
Itu juga tahun yang Dixie Dean

964
00:59:26,110 --> 00:59:28,945
mencetak hattrick dalam cangkir.

965
00:59:28,947 --> 00:59:30,748
Mana yang di atas?

966
00:59:30,750 --> 00:59:33,617
Sekarang, saya tidak ingin mengatakan. Saya tidak ingin mengatakan.

967
00:59:33,619 --> 00:59:35,552
Hanya dalam kasus istri saya melihat program ini.

968
00:59:35,554 --> 00:59:37,753
Tidak, seratus persen. Itu keputusan yang sangat cerdas.

969
00:59:47,298 --> 00:59:49,298
Akan sialan Lennoxtown, buddy.

970
00:59:49,300 --> 00:59:50,767
Aku tidak percaya

971
00:59:50,769 --> 00:59:53,103
bahwa kita benar-benar akan menonton Celtic kereta.

972
00:59:53,105 --> 00:59:54,938
- Ini adalah ... - tanah Hallowed.

973
00:59:54,940 --> 00:59:56,139
... benar-benar, benar-benar menarik.

974
00:59:56,141 --> 00:59:57,476
Ya, disucikan tanah.

975
01:00:00,545 --> 01:00:03,545
Senang bertemu ya. Baik pada ya!

976
01:00:03,547 --> 01:00:05,682
Maaf, aku mencintai bergaul dengan Tony kemarin.

977
01:00:05,684 --> 01:00:07,050
Ya.

978
01:00:07,052 --> 01:00:08,818
- Beep-beep! - Bagaimana dengan kamu?

979
01:00:08,820 --> 01:00:11,655
- Ayo Hoops! - Ayo Hoops! Ya, baik-baik saja!

980
01:00:11,657 --> 01:00:14,224
Saya suka bahwa ketika ia berjalan melewati salon

981
01:00:14,226 --> 01:00:16,726
dan dia mengetuk jendela di wanita.

982
01:00:16,728 --> 01:00:19,095
Ah!

983
01:00:19,097 --> 01:00:21,630
'Ello, bagaimana ya? Bagaimana kabarmu?

984
01:00:21,632 --> 01:00:23,133
Aye, bagaimana kabarmu?

985
01:00:23,135 --> 01:00:25,571
Ya, kami melakukan sebuah film di sini.

986
01:00:27,338 --> 01:00:29,174
Cemerlang.

987
01:00:36,681 --> 01:00:38,648
Aku hanya tidak bisa ...

988
01:00:38,650 --> 01:00:41,017
tidak bisa cukup sabar untuk bertemu John Collins.

989
01:00:41,019 --> 01:00:43,354
Apakah itu akan menjadi istimewa bagi Anda?

990
01:00:43,356 --> 01:00:44,420
Ya, Anda tahu?

991
01:00:44,422 --> 01:00:46,356
Saya dapat mengandalkan mungkin pada satu sisi

992
01:00:46,358 --> 01:00:50,360
para pemain yang saya punya poster individu di dinding saya.

993
01:00:50,362 --> 01:00:54,063
- Ya, dan dia adalah salah satu dari mereka? - Dia adalah salah satu dari mereka.

994
01:00:54,065 --> 01:00:57,633
rambut hitam, garis rahang persegi.

995
01:00:57,635 --> 01:00:59,436
Seperti pria yang sangat menarik.

996
01:00:59,438 --> 01:01:02,738
Seperti ketika dia adalah seorang pemain, seperti di pertengahan 20-an nya.

997
01:01:02,740 --> 01:01:06,209
Dia tampak sama persis. Ini seperti Mel Gibson di Forever Young.

998
01:01:06,211 --> 01:01:08,177
- Ya itu benar. - Tidak ada yang berubah.

999
01:01:08,179 --> 01:01:13,018
- Itu luar biasa. - Tuhanku. Dia seperti Adonis.

1000
01:01:15,086 --> 01:01:17,320
Sekarang ini adalah drive cukup spektakuler.

1001
01:01:17,322 --> 01:01:18,956
Cantik.

1002
01:01:18,958 --> 01:01:20,289
Di situlah Lennoxtown adalah,

1003
01:01:20,291 --> 01:01:22,057
tepat di puncak gunung itu.

1004
01:01:22,059 --> 01:01:23,626
Itu benar, ya.

1005
01:01:23,628 --> 01:01:26,630
Liga Bayangan, Christopher Nolan, Batman,

1006
01:01:26,632 --> 01:01:28,331
ia benar-benar meminjamnya

1007
01:01:28,333 --> 01:01:30,266
dari cerita asal Lennoxtown.

1008
01:01:30,268 --> 01:01:31,900
Ya, tepat, ya. Terkenal.

1009
01:01:31,902 --> 01:01:35,537
Anda punya saudara Walfrid, Willie Maley, Ra al Ghul.

1010
01:01:35,539 --> 01:01:38,041
- Mereka adalah semacam ... - Ini trinitas suci.

1011
01:01:38,043 --> 01:01:41,247
Itulah yang mereka menyebutnya sebagai di Celtic jenis cerita rakyat.

1012
01:01:54,994 --> 01:01:58,264
Aku tidak bisa percaya aku di sini.

1013
01:02:44,409 --> 01:02:47,577
Jadi kita harus Scott Brown di sini di T-shirt,

1014
01:02:47,579 --> 01:02:50,179
abu-abu T-shirt, dia kapten.

1015
01:02:50,181 --> 01:02:53,682
Charlie Mulgrew, dia punya kaki kiri rapi.

1016
01:02:53,684 --> 01:02:56,019
Bisa membuka sekaleng kacang dengan kaki kirinya,

1017
01:02:56,021 --> 01:02:57,519
seperti yang Anda akan mengatakan.

1018
01:02:57,521 --> 01:02:59,690
Juga menonton, menonton John Collins di tengah

1019
01:02:59,692 --> 01:03:02,559
dari melatih dirinya, pada akhir, pertengahan 40-an.

1020
01:03:02,561 --> 01:03:06,295
Siap, pergi di bawah tekanan, kamera bergulir, pergi!

1021
01:03:06,297 --> 01:03:09,100
Tekanan, tekanan, mari kita pergi!

1022
01:03:12,271 --> 01:03:15,170
Lihat sentuh yang di sana, hanya instan perangkap di sana,

1023
01:03:15,172 --> 01:03:16,474
dan itu, segera kembali.

1024
01:03:22,181 --> 01:03:24,479
Aku hanya ingin berada di tengah-tengah itu.

1025
01:03:24,481 --> 01:03:26,816
Aku hanya ingin salah satu orang untuk pergi,

1026
01:03:26,818 --> 01:03:31,287
"Hei, Anda ingin mendapatkan di sini dan berlatih dengan kami?"

1027
01:03:31,289 --> 01:03:34,456
Aku akan seperti, "Nah," dan benar-benar mendalam turun seperti,

1028
01:03:34,458 --> 01:03:37,362
"Oh Tuhan, ya. Benar-benar!"

1029
01:03:46,338 --> 01:03:48,572
Tuhan, Brown adalah sialan spesimen, eh?

1030
01:03:48,574 --> 01:03:49,873
Yesus Kristus!

1031
01:03:49,875 --> 01:03:52,909
Dia terrier sialan, tidak dia, Brown?

1032
01:03:52,911 --> 01:03:56,079
Anda dapat melihat berapa banyak mereka menikmati setiap perusahaan lain juga.

1033
01:03:56,081 --> 01:03:59,115
Ini tawa, dan bercanda, dan semuanya sangat santai.

1034
01:03:59,117 --> 01:04:01,286
Jadi itu fantastis.

1035
01:04:02,487 --> 01:04:05,521
Saya melihat-lihat di seperti bergulir fells

1036
01:04:05,523 --> 01:04:08,724
dan kabut dan pegunungan yang tertutup salju,

1037
01:04:08,726 --> 01:04:11,461
dan di tengah-tengah itu adalah pelatihan Celtic.

1038
01:04:11,463 --> 01:04:14,834
Anda tidak bisa mendapatkan lebih romantis dari itu, bisa Anda?

1039
01:04:24,842 --> 01:04:27,480
Oh, fuck sake.

1040
01:04:31,782 --> 01:04:34,217
Anda psyched mereka keluar, Baruchel.

1041
01:04:34,219 --> 01:04:36,322
Itu tidak benar.

1042
01:04:38,422 --> 01:04:40,155
- Ooh! - Ah, bercinta sake.

1043
01:04:40,157 --> 01:04:42,427
- Baik. - Aku harus mengalahkan satu.

1044
01:04:45,664 --> 01:04:48,164
Bercinta sakes!

1045
01:04:48,166 --> 01:04:50,266
Ide siapa ini?

1046
01:04:50,268 --> 01:04:53,737
Menghormati bertemu Anda.

1047
01:04:53,739 --> 01:04:56,005
Scott, Eoin, bagaimana kabarmu, kawin, Anda baik-baik saja?

1048
01:04:56,007 --> 01:04:58,909
Di mana Anda tinggal di Kanada?

1049
01:04:58,911 --> 01:05:00,679
Sangat? Dekat Air Terjun Niagara?

1050
01:05:02,179 --> 01:05:03,579
Nyata?

1051
01:05:03,581 --> 01:05:05,817
Itu mengagumkan, yang membawa Anda ke sana?

1052
01:05:07,085 --> 01:05:09,753
Oh, sangat dingin. Itu mengagumkan.

1053
01:05:09,755 --> 01:05:12,324
Apakah Anda bermain beberapa hoki ketika Anda berada di St. Catherine?

1054
01:05:24,969 --> 01:05:26,771
Ya tentu saja.

1055
01:05:33,043 --> 01:05:35,979
Kita akan melakukan beberapa mistar gawang tantangan bekerja di sini?

1056
01:05:35,981 --> 01:05:37,146
Mari kita lakukan.

1057
01:05:37,148 --> 01:05:39,115
Baiklah, nyaman, Anda pergi dulu.

1058
01:05:39,117 --> 01:05:41,353
Sekarang kami sedang mencoba untuk memukul sialan salib bar, kan?

1059
01:05:43,088 --> 01:05:45,557
Oh, bercinta!

1060
01:05:48,726 --> 01:05:50,626
Bukan yang paling atletis sialan

1061
01:05:50,628 --> 01:05:52,494
berbakat pria di luar sana,

1062
01:05:52,496 --> 01:05:54,563
jadi di sini kita pergi, anak laki-laki.

1063
01:05:54,565 --> 01:05:56,701
Allah membenci seorang pengecut.

1064
01:05:58,536 --> 01:06:01,371
Oh, sialan neraka! Yesus Kristus Mahakuasa.

1065
01:06:01,373 --> 01:06:02,838
Mulgrew tertawa pada Anda.

1066
01:06:02,840 --> 01:06:04,342
Baiklah, rumah anak.

1067
01:06:05,945 --> 01:06:08,912
Anda melihat seberapa dekat orang Irlandia punya.

1068
01:06:08,914 --> 01:06:10,479
Ooh!

1069
01:06:10,481 --> 01:06:12,684
Hampir sama, hampir sama.

1070
01:06:14,251 --> 01:06:16,686
Scott, Anda ingin masuk pada ini?

1071
01:06:16,688 --> 01:06:18,490
Ayolah.

1072
01:06:22,860 --> 01:06:24,860
Hei!

1073
01:06:24,862 --> 01:06:26,931
Laki-laki saya ... laki-laki saya!

1074
01:06:30,034 --> 01:06:32,302
Saya menyadari, karena Anda pergi untuk mengambil tendangan itu,

1075
01:06:32,304 --> 01:06:34,202
bahwa Anda hanya mengenakan sialan kaus kaki,

1076
01:06:34,204 --> 01:06:36,539
dan aku seperti, oh, ada konsekuensi mungkin hukum

1077
01:06:36,541 --> 01:06:38,273
untuk apa yang baru saja terjadi.

1078
01:06:38,275 --> 01:06:40,011
Baik. Ya, ayolah, Cork City.

1079
01:06:42,713 --> 01:06:44,416
Oh!

1080
01:06:47,353 --> 01:06:50,019
Jadi itulah saya dalam memimpin saat ini, kan?

1081
01:06:50,021 --> 01:06:51,320
Hanya mengkonfirmasi

1082
01:06:51,322 --> 01:06:53,255
dengan ini pemain profesional?

1083
01:06:53,257 --> 01:06:55,026
Semua Montreal yang mengawasi Anda, anak-anak.

1084
01:06:57,528 --> 01:07:00,465
Baiklah, St. Catherine, itu Anda.

1085
01:07:03,302 --> 01:07:04,937
Shite!

1086
01:07:07,139 --> 01:07:09,407
Itu sah disadap Anda.

1087
01:07:10,474 --> 01:07:12,342
- Terima kasih, Charlie. - Sama-sama.

1088
01:07:12,344 --> 01:07:14,012
Anda pasti punya kemampuan alami.

1089
01:07:16,614 --> 01:07:18,849
Anda pernah bertemu seorang Irlandia yang rendah hati?

1090
01:07:18,851 --> 01:07:19,885
Ah, sialan.

1091
01:07:21,753 --> 01:07:23,586
Apa kabar Pak?

1092
01:07:23,588 --> 01:07:26,523
Terima kasih banyak untuk meluangkan waktu, Mr Collins.

1093
01:07:26,525 --> 01:07:27,925
Menghargai itu.

1094
01:07:29,695 --> 01:07:31,661
Mana saja. Mana datang secara alami.

1095
01:07:31,663 --> 01:07:33,362
Apapun posisi default Anda.

1096
01:07:33,364 --> 01:07:35,298
Aku masih jenis cukup senang dengan diri saya sendiri.

1097
01:07:35,300 --> 01:07:38,834
Aku hanya mengalahkan Mulgrew dan Brown dalam tantangan mistar gawang.

1098
01:07:38,836 --> 01:07:41,972
Ya.

1099
01:07:41,974 --> 01:07:45,477
Apa perbedaan antara Celtic dan setiap klub lainnya?

1100
01:07:52,918 --> 01:07:54,851
berkata baik.

1101
01:07:54,853 --> 01:07:56,818
Bagaimana rasanya ketika Anda menandatangani untuk klub,

1102
01:07:56,820 --> 01:07:58,489
kembali pada hari?

1103
01:08:02,960 --> 01:08:04,629
Apakah Anda benar-benar?

1104
01:08:17,576 --> 01:08:20,677
Ini adalah jenis momen besar bagi saya.

1105
01:08:20,679 --> 01:08:23,679
Anda dan rekan kerja Anda datang ke Cork,

1106
01:08:23,681 --> 01:08:26,182
pra-musim ramah, bermain Cork City.

1107
01:08:26,184 --> 01:08:28,985
Dan di tribun itu saya dan saudara-saudara saya yang lebih tua,

1108
01:08:28,987 --> 01:08:32,121
pertandingan pertama saya, saya pergi ke. Tapi setelah pertandingan,

1109
01:08:32,123 --> 01:08:34,991
Aku harus berjabat tangan Anda ketika saya masih seorang anak delapan tahun,

1110
01:08:34,993 --> 01:08:38,361
jadi itu adalah momen spesial bagi saya.

1111
01:08:38,363 --> 01:08:40,432
Hari hari menyenangkan. Masa lalu yang indah.

1112
01:08:45,270 --> 01:08:48,737
Itulah hal utama. Setiap awan.

1113
01:08:48,739 --> 01:08:51,007
Tidak, jadi terima kasih untuk berada di sini hari ini.

1114
01:08:51,009 --> 01:08:54,943
- Ini adalah saat yang besar. - Nah, menjabat tangannya lagi.

1115
01:08:54,945 --> 01:08:56,881
Benar.

1116
01:08:58,550 --> 01:09:00,049
Yah, aku tidak ingin membual.

1117
01:09:00,051 --> 01:09:02,585
Aku bukan tipe yang akan sangat egois,

1118
01:09:02,587 --> 01:09:04,086
tapi aku mengalahkan Charlie Mulgrew

1119
01:09:04,088 --> 01:09:05,988
dan Scott Brown di tantangan mistar gawang.

1120
01:09:05,990 --> 01:09:07,956
Dan Jay Baruchel.

1121
01:09:07,958 --> 01:09:09,659
Oh maaf.

1122
01:09:09,661 --> 01:09:11,794
Saya pikir itu sorot karir saya.

1123
01:09:11,796 --> 01:09:14,530
Segala sesuatu yang lain dalam hidupku

1124
01:09:14,532 --> 01:09:16,900
akan gagal dibandingkan dengan mendengar bahwa "ping!"

1125
01:09:16,902 --> 01:09:18,601
ketika bola yang membentur mistar gawang itu.

1126
01:09:18,603 --> 01:09:20,269
Itu cukup manis, bukan?

1127
01:09:20,271 --> 01:09:23,272
Dan ditambah Scott Brown ... Itu bukan upaya yang buruk, untuk menjadi adil.

1128
01:09:24,809 --> 01:09:27,244
Tidak ada pujian yang lebih tinggi. Tidak ada pujian yang lebih tinggi!

1129
01:09:27,246 --> 01:09:30,880
Aku seperti, "Apakah ada yang mendapatkan itu? Siapapun mendapatkan bahwa pada audio?"

1130
01:09:30,882 --> 01:09:33,782
Suara terdengar dari pra-ejakulasi mengisi pakaian Anda.

1131
01:09:33,784 --> 01:09:35,518
Ada istilah teknis untuk itu.

1132
01:09:35,520 --> 01:09:37,786
Oh, skeet, ya. Aku bisa mendengar ini kecil ...

1133
01:09:37,788 --> 01:09:40,522
Saya mendengar sialan ini 'pfft' suara.

1134
01:09:40,524 --> 01:09:42,858
Tidak, itu ... kau tahu apa,

1135
01:09:42,860 --> 01:09:44,794
tidak ada yang seperti persahabatan dan seseorang

1136
01:09:44,796 --> 01:09:46,795
ada yang mendukung Anda melalui momen penting dalam hidup Anda.

1137
01:09:46,797 --> 01:09:48,697
Tidak, terima kasih, sobat, aku ... tidak, saya menghargai itu.

1138
01:09:48,699 --> 01:09:50,398
Tidak itu bagus.

1139
01:09:50,400 --> 01:09:51,867
Ya, aku mencintaimu juga.

1140
01:09:51,869 --> 01:09:55,338
"Hai, aku Eoin ... Ooooh! ... Callaghan."

1141
01:10:18,997 --> 01:10:20,296
Jadi terlihat, kita, eh ...

1142
01:10:20,298 --> 01:10:22,798
Aku belum pernah ... Aku belum pernah ke Celtic Park.

1143
01:10:22,800 --> 01:10:24,299
Apa yang bisa saya harapkan besok?

1144
01:10:24,301 --> 01:10:26,436
Salah satu hal besar yang berubah adalah seperti

1145
01:10:26,438 --> 01:10:28,303
seluruh pendekatan ke Celtic Park.

1146
01:10:28,305 --> 01:10:30,906
Ujung timur Glasgow berada di bawah pembangunan kembali besar-besaran.

1147
01:10:30,908 --> 01:10:32,909
Jadi kita melewatkan kesempatan kita untuk melihat Celtic,

1148
01:10:32,911 --> 01:10:34,843
adalah apa yang kau bilang?

1149
01:10:34,845 --> 01:10:37,647
Anda menjadi downer nyata di sini, Gerry.

1150
01:10:37,649 --> 01:10:39,816
Sialan meratapi masa lalu yang indah.

1151
01:10:39,818 --> 01:10:42,751
Kami hanya ingin Anda untuk memberitahu kami itu akan menjadi menarik.

1152
01:10:42,753 --> 01:10:44,954
Yah, jelas tak usah dikatakan

1153
01:10:44,956 --> 01:10:47,057
bahwa hal yang akan menyerang Anda akan atmosfer.

1154
01:10:47,059 --> 01:10:49,159
Ini lagu.

1155
01:10:49,161 --> 01:10:51,259
Saya telah mengatakan seluruh perjalanan saya tahu sekali lagu-lagu menendang,

1156
01:10:51,261 --> 01:10:52,762
Aku akan menjadi sialan malu.

1157
01:10:52,764 --> 01:10:54,863
Bagaimana kalian saling bertemu?

1158
01:10:54,865 --> 01:10:56,566
Bagaimana koneksi semacam ini semacam terjadi?

1159
01:10:56,568 --> 01:10:58,335
Jenis yang sama seperti Anda.

1160
01:10:58,337 --> 01:10:59,768
Seperti, kami semacam, saya kira,

1161
01:10:59,770 --> 01:11:01,771
seperti kipas satu sama lain atau kotoran,

1162
01:11:01,773 --> 01:11:03,305
dan kami mulai jenis hanya ...

1163
01:11:03,307 --> 01:11:05,407
dan kami menyadari bahwa kami berdua seperti kipas

1164
01:11:05,409 --> 01:11:06,843
dari sialan yang sama tim.

1165
01:11:06,845 --> 01:11:08,745
Dan jadi saya seperti, aku datang ke kota Anda,

1166
01:11:08,747 --> 01:11:10,780
kami mungkin harus sialan hang out.

1167
01:11:10,782 --> 01:11:12,714
Tidak, Twitter adalah grindr untuk orang-orang lurus.

1168
01:11:12,716 --> 01:11:15,218
Jadi ini adalah bagaimana kami bertemu, Anda tahu apa yang saya maksud?

1169
01:11:15,220 --> 01:11:17,085
Hei, sobat, Anda ingin hang out?

1170
01:11:17,087 --> 01:11:19,222
- Ini tidak berarti apa-apa. - Ini tidak terlalu aneh sama sekali!

1171
01:11:19,224 --> 01:11:21,758
Ini untuk sialan besar partai Bung lurus, anak laki-laki.

1172
01:12:13,845 --> 01:12:16,544
- Tuhanku. - Tuhanku. Lihat ini.

1173
01:12:16,546 --> 01:12:20,618
Apakah Anda mengerti apa yang kita mendapatkan lakukan sekarang?

1174
01:12:29,594 --> 01:12:32,663
Oh Tuhan!

1175
01:12:35,434 --> 01:12:37,634
merokok suci.

1176
01:12:37,636 --> 01:12:39,771
Ya Tuhan.

1177
01:12:42,039 --> 01:12:45,040
Tinggal off garis putih? Kami diizinkan, kan?

1178
01:12:45,042 --> 01:12:47,712
Nyata cepat, nyata cepat, cepat nyata.

1179
01:13:04,729 --> 01:13:06,696
Perhatikan garis, menonton baris.

1180
01:13:06,698 --> 01:13:08,664
Selamat datang, sobat.

1181
01:13:08,666 --> 01:13:10,168
Terima kasih.

1182
01:13:11,868 --> 01:13:14,072
Ini sangat menakjubkan.

1183
01:13:26,850 --> 01:13:29,552
orang Irlandia tidak Emote sama sekali.

1184
01:13:29,554 --> 01:13:31,187
Ini bukan hal yang kita lakukan. Kita tidak nyaman dengan itu.

1185
01:13:31,189 --> 01:13:33,022
Jadi, ketika Anda mendapatkan bibir bergetar,

1186
01:13:33,024 --> 01:13:35,858
atau ketika Anda mendapatkan binar kecil Anda di mata,

1187
01:13:35,860 --> 01:13:38,093
dan sedikit kelembaban di sekitar kelopak mata,

1188
01:13:38,095 --> 01:13:39,695
itu hal yang besar bagi kami.

1189
01:13:39,697 --> 01:13:42,397
Anda memikirkan berapa banyak pemain

1190
01:13:42,399 --> 01:13:45,099
telah berjalan melalui terowongan itu dan ke lapangan itu,

1191
01:13:45,101 --> 01:13:47,836
dan Anda hanya merasa, Anda hanya merasa sepuluh kaki tinggi.

1192
01:13:47,838 --> 01:13:50,305
Anda tidak dapat bersaing dengan apa yang Celtic memiliki sebagai sebuah klub.

1193
01:13:50,307 --> 01:13:52,942
Alasan itu didirikan adalah untuk memberikan sesuatu.

1194
01:13:52,944 --> 01:13:55,311
Itu menjadi inklusif dan membuka pintu.

1195
01:13:55,313 --> 01:13:58,414
Jadi, ketika Anda berada di sini, Anda diingatkan

1196
01:13:58,416 --> 01:13:59,915
tentang apa olahraga dapat.

1197
01:13:59,917 --> 01:14:02,019
Itulah yang sudah begitu besar.

1198
01:14:13,497 --> 01:14:15,632
Anda tahu fans Celtic di seluruh dunia

1199
01:14:15,634 --> 01:14:16,665
menonton Anda.

1200
01:14:16,667 --> 01:14:18,000
Saya akan berbohong kepada mereka,

1201
01:14:18,002 --> 01:14:19,902
Saya telah menyaksikan acara ini begitu banyak kali.

1202
01:14:19,904 --> 01:14:21,403
Seperti saya tidak percaya aku benar-benar duduk di sini.

1203
01:14:21,405 --> 01:14:23,539
- Siap untuk berangkat? - Kami siap, ya.

1204
01:14:23,541 --> 01:14:25,444
Siap lahir.

1205
01:14:27,645 --> 01:14:29,678
Halo, dan yang sangat hangat menyambut

1206
01:14:29,680 --> 01:14:31,313
untuk The Match Day live show hari ini.

1207
01:14:31,315 --> 01:14:32,482
Ini hari pertandingan 26,

1208
01:14:32,484 --> 01:14:34,549
dan hanya di bawah waktu setengah jam,

1209
01:14:34,551 --> 01:14:37,120
Celtic akan mengambil Inverness Caley Thistle.

1210
01:14:37,122 --> 01:14:39,120
Dan bergabung dengan saya di studio TV Celtic

1211
01:14:39,122 --> 01:14:41,290
untuk acara hari ini adalah seseorang yang baru saja mengakui

1212
01:14:41,292 --> 01:14:43,793
dia biasanya di rumah menonton acara ini.

1213
01:14:43,795 --> 01:14:45,960
- Ini Jay Baruchel, semua orang. - Hi ada.

1214
01:14:45,962 --> 01:14:47,964
Jay, terima kasih banyak untuk bergabung dengan kami.

1215
01:14:47,966 --> 01:14:49,531
Ini luar biasa untuk memiliki Anda di studio.

1216
01:14:49,533 --> 01:14:51,201
Hei, terima kasih untuk memiliki saya.

1217
01:14:51,203 --> 01:14:53,570
Ini adalah pertandingan pertama Anda di Paradise, bukan?

1218
01:14:53,572 --> 01:14:54,836
Hal ini memang, yeah,

1219
01:14:54,838 --> 01:14:56,772
Ini sebuah stadion yang pernah saya lihat di TV,

1220
01:14:56,774 --> 01:14:58,875
di komputer saya, di Football Manager,

1221
01:14:58,877 --> 01:15:00,308
dan FIFA banyak kali.

1222
01:15:00,310 --> 01:15:03,077
Tapi ya, aku selalu menontonnya dari jauh ...

1223
01:15:03,079 --> 01:15:06,048
Jadi aku di tanah suci sekarang. Ini cukup menarik.

1224
01:15:06,050 --> 01:15:08,083
Dan ini mungkin pertanyaan konyol,

1225
01:15:08,085 --> 01:15:09,686
tapi bagaimana rasanya berada di sini?

1226
01:15:09,688 --> 01:15:11,286
Saya tidak harus memiliki kata-kata.

1227
01:15:11,288 --> 01:15:13,255
Saya tidak tahu bahwa saya bisa mengartikulasikan itu.

1228
01:15:13,257 --> 01:15:15,223
Seperti saya berharap saya bisa bermain pesan suara

1229
01:15:15,225 --> 01:15:17,192
Aku meninggalkan untuk ibu dan langkah-ayah saya kemarin.

1230
01:15:17,194 --> 01:15:20,729
Kami pergi ke St. Mary dan saya datang di luar

1231
01:15:20,731 --> 01:15:22,764
dan saya baru saja meninggalkan ini

1232
01:15:22,766 --> 01:15:24,532
semacam pesan emosional iba, seperti,

1233
01:15:24,534 --> 01:15:27,035
"Dan besok aku bisa pergi ke Celtic Park,

1234
01:15:27,037 --> 01:15:29,037
dan aku mencintaimu, aku mencintai kalian berdua."

1235
01:15:29,039 --> 01:15:32,208
Jadi ya, itu hanya, itu sangat baik positif

1236
01:15:32,210 --> 01:15:35,343
- hal emosional bagi saya. - Brilliant.

1237
01:15:35,345 --> 01:15:37,012
Mari kita bicara tentang Inverness dan tantangan ke depan.

1238
01:15:37,014 --> 01:15:39,415
Bagaimana perasaan Anda pertandingan hari ini akan pergi?

1239
01:15:39,417 --> 01:15:42,218
Aku tidak pernah ingin diisi dengan terlalu banyak kepercayaan diri, kan?

1240
01:15:42,220 --> 01:15:45,053
Anda tahu, di hoki, Anda tidak pernah ingin mengatakan menutup-out,

1241
01:15:45,055 --> 01:15:47,423
karena itulah jaminan bahwa Anda tidak akan mendapatkan satu.

1242
01:15:47,425 --> 01:15:49,892
Aku tahu kau tidak ingin mengutukmu itu, tapi ayolah.

1243
01:15:49,894 --> 01:15:53,028
Aku akan mengatakan tiga nihil.

1244
01:15:53,030 --> 01:15:55,063
- Ya? tiga nihil? - Aku akan mengatakan tiga nihil.

1245
01:15:55,065 --> 01:15:56,764
gol lagi untuk Griffiths atau ...?

1246
01:15:56,766 --> 01:15:58,835
Oh, ya, pasti. Setidaknya satu dari mereka adalah miliknya.

1247
01:16:23,327 --> 01:16:24,960
Kenapa Mulgrew di bangku hari ini?

1248
01:16:24,962 --> 01:16:28,897
Karena Anda, karena Anda menunjukkan mereka di latihan kemarin.

1249
01:16:28,899 --> 01:16:30,900
Mereka mendapat benched!

1250
01:16:39,676 --> 01:16:41,278
Atta boy!

1251
01:16:43,747 --> 01:16:45,449
Astaga!

1252
01:16:50,622 --> 01:16:52,388
Dia punya tanggung jawab untuk, seperti,

1253
01:16:52,390 --> 01:16:54,991
sialan membuka permainan up, kau tahu?

1254
01:16:54,993 --> 01:16:56,092
Mengawasinya. Dia ...

1255
01:16:56,094 --> 01:16:58,093
Atta boy. Hey, hey, hey!

1256
01:16:58,095 --> 01:17:00,062
Oke bagus.

1257
01:17:00,064 --> 01:17:02,196
Dia sialan bulldog, eh, Brown?

1258
01:17:02,198 --> 01:17:04,400
Dia hanya tidak bisa peduli.

1259
01:17:04,402 --> 01:17:05,733
Sedikit pit-bull.

1260
01:17:05,735 --> 01:17:08,338
Orang-orang yang mengatakan mereka bertemu penjaga di sini,

1261
01:17:08,340 --> 01:17:10,472
dia sialan disebut Willie.

1262
01:17:10,474 --> 01:17:13,608
Bukan, bukan dia! Dia tidak disebut Willie.

1263
01:17:13,610 --> 01:17:16,077
Oh!

1264
01:17:16,079 --> 01:17:17,916
Dia sialan sisi yang salah.

1265
01:17:20,083 --> 01:17:23,121
Jadi kita pada akhirnya pengunjung ...

1266
01:17:26,190 --> 01:17:28,156
Haruskah aku meninggalkan ini di sini dengan Anda?

1267
01:17:28,158 --> 01:17:31,160
Ya, bersenang-senang. Semoga berhasil.

1268
01:17:31,162 --> 01:17:33,664
Dia akan mendapatkan berdengung.

1269
01:17:36,766 --> 01:17:38,500
Apa kabar? Bagaimana kabarmu?

1270
01:17:38,502 --> 01:17:39,701
Apa kabar?

1271
01:17:39,703 --> 01:17:41,403
Jay Baruchel!

1272
01:17:41,405 --> 01:17:42,539
Apa kabar?

1273
01:17:45,309 --> 01:17:47,476
Mari kita dengar untuk Jay Baruchel.

1274
01:17:56,820 --> 01:17:58,489
Ya pak?

1275
01:17:59,989 --> 01:18:03,459
Ya, hanya mendapatkan di sana. Baik.

1276
01:18:03,461 --> 01:18:05,326
- Di sini kita pergi. - £ 10.000.

1277
01:18:05,328 --> 01:18:06,961
- Tentang $ 20.000. - Ya ampun.

1278
01:18:06,963 --> 01:18:08,629
Itu hidup-changer, di sana.

1279
01:18:08,631 --> 01:18:11,333
Yang dapat membuat banyak perbedaan dalam kehidupan seseorang.

1280
01:18:11,335 --> 01:18:12,968
Dan banyak siswa kerja keras juga.

1281
01:18:12,970 --> 01:18:14,902
Tidak main-main, pria. Tidak, Anda katakan.

1282
01:18:14,904 --> 01:18:17,541
Itu uang muka rumah, yang keluar dari utang.

1283
01:18:21,679 --> 01:18:24,714
Lihat, 40.000 orang, laki-laki.

1284
01:18:24,716 --> 01:18:26,985
Itu luar biasa!

1285
01:18:35,225 --> 01:18:37,358
Aku pernah melihat wawancara dengan Anda di masa lalu.

1286
01:18:37,360 --> 01:18:40,295
Beberapa bintang di Hollywood akan mengatakan mereka adalah penggemar Celtic.

1287
01:18:40,297 --> 01:18:43,532
Anda benar-benar berada dan Anda sebenarnya pelanggan untuk Celtic TV.

1288
01:18:43,534 --> 01:18:45,201
Anda benar-benar mencintai Hoops.

1289
01:18:45,203 --> 01:18:46,335
Ya, tidak, itu benar-benar sah.

1290
01:18:46,337 --> 01:18:47,736
Sudah mimpi yang menjadi kenyataan,

1291
01:18:47,738 --> 01:18:51,141
dan saya masih tidak percaya aku di sini.

1292
01:19:18,302 --> 01:19:20,402
Ada sepuluh yard.

1293
01:19:20,404 --> 01:19:22,037
sialan.

1294
01:19:22,039 --> 01:19:24,040
Oh, demi bercinta ini!

1295
01:19:37,988 --> 01:19:40,090
Atta boy!

1296
01:20:10,087 --> 01:20:12,420
Sedikit tekanan. Sialan pergi!

1297
01:20:12,422 --> 01:20:15,124
Atta boy!

1298
01:20:15,126 --> 01:20:17,259
Ayo, man!

1299
01:20:17,261 --> 01:20:19,564
Menembak! Ya!

1300
01:20:44,188 --> 01:20:45,821
Fuckin' benar!

1301
01:20:50,828 --> 01:20:53,428
Saya menyebutnya, man.

1302
01:20:53,430 --> 01:20:55,699
Aku sialan menyebutnya.

1303
01:20:59,636 --> 01:21:02,437
Itu untuk Anda, bahwa tujuan ketiga, untuk mendapatkan prediksi Anda.

1304
01:21:02,439 --> 01:21:05,242
Betul! Terima kasih, anak laki-laki!

1305
01:21:15,319 --> 01:21:17,318
Anda berbicara tentang ruang ikonik,

1306
01:21:17,320 --> 01:21:18,620
Anda berbicara tentang sejarah,

1307
01:21:18,622 --> 01:21:20,789
dan Anda berbicara tentang seluruh perjalanan

1308
01:21:20,791 --> 01:21:21,991
bahwa kita sudah berada di ...

1309
01:21:21,993 --> 01:21:23,325
Dan kami akhirnya di sini.

1310
01:21:23,327 --> 01:21:26,061
Keturunan, emigrasi, tiga negara,

1311
01:21:26,063 --> 01:21:27,796
dan itu semua bermuara ini.

1312
01:21:27,798 --> 01:21:30,531
Dan di sini kita. Dan aku hanya ingin mengucapkan terima kasih.

1313
01:21:30,533 --> 01:21:31,933
Ini telah jahat.

1314
01:21:31,935 --> 01:21:33,434
Terima kasih, sobat, saya menghargai itu.

1315
01:21:33,436 --> 01:21:35,036
perasaan itu bersama.

1316
01:21:35,038 --> 01:21:37,539
Aku harus berdiri di tengah es di Bell Centre,

1317
01:21:37,541 --> 01:21:39,741
lapangan pusat di Paradise,

1318
01:21:39,743 --> 01:21:42,813
dan aku harus pergi ke Claith Bay Historical Society juga.

1319
01:22:11,475 --> 01:22:13,308
Hai sayang.

1320
01:22:13,310 --> 01:22:16,210
Selamat ulang tahun!

1321
01:22:16,212 --> 01:22:18,214
Jadi tunggu ini ...

1322
01:22:18,216 --> 01:22:20,382
Pertama, saya harus bertemu John Collins,

1323
01:22:20,384 --> 01:22:22,751
dan saya benar-benar harus berjabat tangan,

1324
01:22:22,753 --> 01:22:23,952
seperti idola masa kanak-kanak.

1325
01:22:23,954 --> 01:22:25,954
Apakah saya apa?

1326
01:22:25,956 --> 01:22:27,421
"Skeet"?

1327
01:22:27,423 --> 01:22:28,924
Di mana Anda dengar itu?

1328
01:22:33,433 --> 01:22:35,263
Teks oleh explosiveskull

