1
00:00:06,300 --> 00:00:25,570
Original Sub by Subtox

2
00:00:30,570 --> 00:00:55,570
Diterjemahkan oleh phaiest

3
00:02:34,570 --> 00:02:37,320
11 Januari , jam 2:30 sore

4
00:02:38,030 --> 00:02:41,030
Kalian buat sendiri pernyataan kalian.
Yang ini punya kami.

5
00:02:41,200 --> 00:02:44,700
berdasarkan adu mulut yang
terjadi di Brooklyn Bridge Park...

6
00:02:44,870 --> 00:02:49,460
...Zachary Cowan, umur 11 tahun,
dengan bersenjata tongkat...

7
00:02:49,620 --> 00:02:53,790
...menyerang anak kami,
Ethan Longstreet, di wajah.

8
00:02:54,880 --> 00:02:58,420
Menyebabkan bengkak dan memar
pada bibir atas Ethan...

9
00:02:58,590 --> 00:03:02,550
...dan juga menyebabkan dua gigi serinya rusak...

10
00:03:02,720 --> 00:03:06,680
...termasuk kerusakan syaraf
pada gigi seri kanannya.

11
00:03:06,850 --> 00:03:08,430
"bersenjata"?

12
00:03:09,350 --> 00:03:11,770
Apa? Kau tidak suka
kata "bersenjata"?

13
00:03:11,940 --> 00:03:14,610
Michael, apa yang bisa kita pakai?
"Membawa"? "Memegang"?

14
00:03:14,770 --> 00:03:16,900
Membawa tongkat, bisa?/
Membawa, ya.

15
00:03:17,070 --> 00:03:19,240
Membawa tongkat/
Membawa.

16
00:03:21,490 --> 00:03:22,910
Memang ironis.

17
00:03:23,070 --> 00:03:26,660
Aku selalu berpikir kalau Brooklyn Bridge Park
lebih aman dibandingkan Hillside.

18
00:03:26,830 --> 00:03:29,120
Memang benar. Kami selalu bilang,
"Brooklyn Bridge Park boleh,

19
00:03:29,290 --> 00:03:31,250
tidak kalau Hillside."

20
00:03:31,920 --> 00:03:34,630
Tinggal kami perlihatkan ke kalian./
Terima kasih.

21
00:03:34,790 --> 00:03:36,750
Terima kasih banyak sudah datang.

22
00:03:36,920 --> 00:03:42,220
Ini lebih baik daripada saling berdebat satu sama lain.

23
00:03:42,380 --> 00:03:44,550
Kami sungguh berterima kasih.

24
00:03:44,720 --> 00:03:47,470
Kurasa memang tidak ada alasan bagi
kita untuk saling berterima kasih.

25
00:03:47,640 --> 00:03:50,850
Untung saja beberapa dari kita masih
mengerti arti dari komunitas. Benar, kan?

26
00:03:51,020 --> 00:03:53,440
Sepertinya anak-anak belum
punya pemikiran seperti itu.

27
00:03:53,600 --> 00:03:56,110
Benar./
Maksudku anak kita.

28
00:03:56,270 --> 00:03:58,980
Benar, anak kita.

29
00:04:02,700 --> 00:04:04,570
Terima kasih.

30
00:04:04,780 --> 00:04:06,620
Bunga itu indah sekali.

31
00:04:06,780 --> 00:04:10,200
Oh, Henry yang menyusunnya. Kau tahu
salah satunya? Yang semuanya naik ke atas.

32
00:04:10,370 --> 00:04:11,450
Oh, benar.

33
00:04:11,620 --> 00:04:13,790
Mereka mendatangkan lampunya
langsung dari Belanda.

34
00:04:13,960 --> 00:04:16,670
20 dolar untuk semua itu./
Benarkah?

35
00:04:16,840 --> 00:04:18,960
Ya. Kau tahu itu?
Yang semuanya naik ke atas.

36
00:04:19,130 --> 00:04:21,170
Iya.

37
00:04:21,340 --> 00:04:25,180
Jadi, bagaimana dengan gigi
yang sarafnya rusak itu?

38
00:04:25,340 --> 00:04:27,390
Kami belum tahu.

39
00:04:27,550 --> 00:04:31,060
Nampaknya ada beberapa perkiraan
yang masih dipertanyakan.

40
00:04:31,220 --> 00:04:34,020
Nampak syarafnya tidak sepenuhnya terganggu.

41
00:04:34,190 --> 00:04:37,020
Hanya beberapa bagian yang terganggu.
Ada satu bagian yang terganggu...

42
00:04:37,190 --> 00:04:39,520
...dan ada satu bagian yang masih terlindungi.

43
00:04:39,690 --> 00:04:41,570
Jadi sementara ini, mereka tidak akan mencabutnya.

44
00:04:41,740 --> 00:04:43,400
Mereka masih memberi kesempatan pada giginya.

45
00:04:43,570 --> 00:04:45,490
Kami sangat menghindari
adanya penggantian pada giginya.

46
00:04:45,740 --> 00:04:46,780
Oh tentu saja.

47
00:04:46,950 --> 00:04:50,330
Ada periode pengamatan dimana mereka
memberi waktu syarafnya supaya sembuh.

48
00:04:50,540 --> 00:04:51,660
Sementara ini, dia akan
membutuhkan banyak penyumbat.

49
00:04:51,830 --> 00:04:54,210
Kau tidak bisa melakukan penanamannya
sebelum berumur 18 tahun./Memang tidak bisa.

50
00:04:54,370 --> 00:04:57,380
Ya, mereka hanya melakukannya
saat mereka sudah tumbuh.

51
00:04:57,540 --> 00:04:58,710
Kami maklum.

52
00:04:58,880 --> 00:05:01,960
Kita berharap semua berakhir dengan baik.

53
00:05:02,130 --> 00:05:03,920
Kita hanya bisa berharap saja.

54
00:05:04,090 --> 00:05:05,760
Dengar....

55
00:05:06,510 --> 00:05:09,300
Dia tidak mau membicarakan
tentang Zachary.

56
00:05:09,470 --> 00:05:11,220
Dia memang tidak mau bicara.

57
00:05:11,390 --> 00:05:17,940
Betapa luar biasanya anak ini
dengan wajah dan giginya yang hancur.

58
00:05:18,270 --> 00:05:21,270
Dia tidak mau bicara saja./
Aku hanya bisa membayangkannya.

59
00:05:21,440 --> 00:05:24,780
Dia tidak mau mengadukan anakmu.
Temannya nanti memanggil dia sebagai pengadu.

60
00:05:24,950 --> 00:05:27,450
Penny, anggap saja kalau ini
bukanlah suatu tindakan terhormat.

61
00:05:27,610 --> 00:05:30,620
Kau bisa bilang begitu. Kehormatan
membutuhkan perhatian masyarakat.

62
00:05:30,780 --> 00:05:33,790
Jadi bagaimana kalian
bisa tahu namanya Zachary?

63
00:05:34,160 --> 00:05:36,210
Karena kami sudah menjelaskan ke Ethan...

64
00:05:36,370 --> 00:05:39,130
...kalau melindungi anak itu
akan memperburuk keadaan dirinya.

65
00:05:39,290 --> 00:05:43,000
Kami bilang kalau anak itu pikir bisa menghindari
ulahnya, kenapa dia mesti berhenti?

66
00:05:43,170 --> 00:05:46,420
Kami bilang kalau seandainya kami orang tua
anak itu, kami akan mengetahuinya.

67
00:05:46,590 --> 00:05:49,840
Tentu saja./
Ya. Permisi sebentar.

68
00:05:50,010 --> 00:05:51,100
Ya, Walter./
Alan.

69
00:05:51,260 --> 00:05:53,600
Terima kasih sudah menelponku kembali.

70
00:05:53,770 --> 00:05:57,180
Ada pada jurnal pagi ini.
Akan kubacakan.

71
00:05:57,350 --> 00:06:00,440
"Berdasarkan terbitannya British Journal Lancet...

72
00:06:00,610 --> 00:06:04,530
...hasil riset dua orang Australia
mampu mengenali efek samping neurologi...

73
00:06:04,690 --> 00:06:07,740
...dari pengobatan anti-hipertensi Antril...

74
00:06:07,900 --> 00:06:10,660
...termasuk efek melemahnya pendengaran dan ataxia.

75
00:06:10,820 --> 00:06:12,530
Kenapa tidak ada yang
memberi tahu tentang hal ini?

76
00:06:12,700 --> 00:06:14,740
Siapa yang menjadi pengamat di sana?

77
00:06:14,910 --> 00:06:17,250
Masalah ini akan semakin serius./
Kau memang sedang dalam masalah besar.

78
00:06:17,410 --> 00:06:19,500
Bagaimana ini? Kita tangani sekarang?

79
00:06:19,670 --> 00:06:21,500
Tidak, tidak. Masalahku adalah bagian ASM.

80
00:06:21,670 --> 00:06:24,340
Kau akan mengikuti pertemuan
pemegang saham 2 minggu lagi.

81
00:06:24,500 --> 00:06:26,670
Kau sudah buat jadwal untuk proses pengadilannya?

82
00:06:26,840 --> 00:06:28,970
Aku tidak yakin. Aku harus memeriksanya.

83
00:06:29,130 --> 00:06:30,890
Walter. Walter./
Ya?

84
00:06:31,050 --> 00:06:34,390
Bicaralah ke bagian PR. Cari tahu apakah
terjadi di tempat lain dan telpon aku lagi.

85
00:06:34,560 --> 00:06:36,560
Baik./
Ok.

86
00:06:37,230 --> 00:06:39,560
Maaf./
Jadi kau adalah seorang...

87
00:06:39,730 --> 00:06:41,270
Seorang pengacara.

88
00:06:41,440 --> 00:06:44,270
Kau sendiri?/
Penyedia alat rumah tangga.

89
00:06:44,440 --> 00:06:46,860
Penny adalah seorang penulis.
Ia bekerja paruh waktu di toko buku.

90
00:06:47,030 --> 00:06:49,740
Kebanyakan buku tentang seni dan sejarah./
Seorang penulis?

91
00:06:49,910 --> 00:06:53,410
Aku ikut menulis satu jilid
tentang masyarakat Sabaean...

92
00:06:53,580 --> 00:06:55,740
...yang memelihara benda kuno yang diambil...

93
00:06:55,910 --> 00:06:57,910
...setelah konflik Ethiopia-Eritrea.

94
00:06:58,080 --> 00:07:01,500
Tapi sekarang aku sedang mengerjakan
buku tentang tragedi Darfur.

95
00:07:01,670 --> 00:07:03,670
Kau spesialis pada Afrika?

96
00:07:03,840 --> 00:07:06,250
Ya, aku tertarik pada dunia mereka.

97
00:07:06,420 --> 00:07:08,260
Kau masih punya anak lagi?

98
00:07:08,420 --> 00:07:09,840
Ada Courtney. Umurnya 9 tahun.

99
00:07:10,010 --> 00:07:12,300
Ia sangat marah dengan ayahnya sekarang...

100
00:07:12,470 --> 00:07:15,350
...karena dia membuang hamsternya tadi malam.

101
00:07:16,430 --> 00:07:19,390
Kau membuang hamster?/
Ya.

102
00:07:19,560 --> 00:07:21,560
Hewan itu terus membuat kegaduhan di malam hari.

103
00:07:21,730 --> 00:07:25,190
Mereka tidur saat siang.
Membuat Ethan menjadi gelisah,

104
00:07:25,360 --> 00:07:29,110
Dia tidak tahan kegaduhannya.

105
00:07:29,280 --> 00:07:31,530
Aku tidak keberatan bilang
kalau sudah lama sekali...

106
00:07:31,700 --> 00:07:33,740
...aku ingin membuang hewan itu.

107
00:07:33,910 --> 00:07:36,870
Aku akhirnya mengatakan, "Bawa hewan
itu keluar, tinggalkan di jalan."

108
00:07:37,040 --> 00:07:38,290
Kau tinggalkan di jalan?

109
00:07:38,450 --> 00:07:40,330
Yang kutahu hewan itu tinggal di selokan...

110
00:07:40,500 --> 00:07:43,710
...tapi hewan itu ketakutan dan keluar
lalu berjalan di trotoar.

111
00:07:43,880 --> 00:07:45,670
Hewan itu bukan peliharaan
dan bukan hewan liar.

112
00:07:45,840 --> 00:07:47,920
Kalian taruh di hutan
juga tidak akan senang.

113
00:07:48,090 --> 00:07:50,300
Aku tak tahu lagi
harus menaruh mereka dimana.

114
00:07:50,470 --> 00:07:52,170
Kau meninggalkannya
di luar begitu saja?

115
00:07:52,340 --> 00:07:53,800
Ya.

116
00:07:53,970 --> 00:07:56,680
Dia coba meyakinkan Courtney
kalau hamsternya melarikan diri...

117
00:07:56,850 --> 00:07:58,680
...tentu saja, ia tidak mempercayainya.

118
00:07:58,850 --> 00:08:00,720
Dan pagi ini hamsternya tidak ada lagi?

119
00:08:00,890 --> 00:08:02,310
Tidak ada lagi.

120
00:08:02,480 --> 00:08:04,850
Bagaimana dengan kamu?
Apa pekerjaanmu?

121
00:08:05,610 --> 00:08:07,310
Oh, aku seorang perantara investasi.

122
00:08:10,400 --> 00:08:13,990
Biarkan aku tanya langsung tentang hal ini.

123
00:08:14,240 --> 00:08:16,820
Bisakah Zachary minta maaf ke Ethan?

124
00:08:17,450 --> 00:08:19,910
Tentu. Pasti bagus kalau
mereka bisa saling bicara.

125
00:08:20,080 --> 00:08:22,040
Tidak, dia harus minta maaf, Alan.

126
00:08:22,210 --> 00:08:24,210
Dia harus mengakui kalau dia bersalah.

127
00:08:24,370 --> 00:08:26,170
Ya, mungkin saja./
Apa dia merasa bersalah?

128
00:08:26,330 --> 00:08:28,130
Dia tidak sadar
seserius apa tindakannya.

129
00:08:28,460 --> 00:08:30,250
Dia masih 11 tahun.

130
00:08:30,420 --> 00:08:32,090
11 tahun bukanlah bayi.

131
00:08:32,260 --> 00:08:34,090
bukan orang dewasa juga.

132
00:08:34,260 --> 00:08:36,840
Kami lupa menawarkan kepada kalian,
kalian mau minum kopi atau teh?

133
00:08:37,010 --> 00:08:40,720
Apakah kuenya masih tersisa, Penny?
Ia membuat kue yang enak.

134
00:08:41,140 --> 00:08:42,810
Kalian punya espresso?/
Kami punya.

135
00:08:42,980 --> 00:08:45,640
Aku tidak keberatan secangkir saja./
Segelas air putih.

136
00:08:45,810 --> 00:08:49,320
Yeah. Aku espresso juga.
Dan bawa kuenya. Mari masuk.

137
00:08:54,360 --> 00:08:57,110
Silahkan duduk.

138
00:08:57,280 --> 00:09:00,240
Aku tidak bermaksud
membuat kalian terburu-buru.

139
00:09:00,910 --> 00:09:02,040
Terima kasih./
Ya.

140
00:09:02,200 --> 00:09:04,540
Ya./
Terima kasih.

141
00:09:10,300 --> 00:09:12,670
Kalian harus mencoba kuenya.

142
00:09:13,670 --> 00:09:15,130
Mana kuenya?

143
00:09:21,850 --> 00:09:23,680
Ia memasukkannya lagi ke kulkas.

144
00:09:23,850 --> 00:09:26,890
Aku tidak tahu mesti bicara
apa lagi dengan wanita itu.

145
00:09:28,060 --> 00:09:30,060
Mereka pasangan yang baik hati.

146
00:09:30,230 --> 00:09:31,900
Sangat baik.

147
00:09:32,690 --> 00:09:34,440
Mereka orang yang baik, kan?

148
00:09:34,990 --> 00:09:36,650
Kau bilang kalau aku seorang penulis
ke semua orang?

149
00:09:36,820 --> 00:09:38,990
Kau memang penulis.
Kau sudah menulis sebuah buku.

150
00:09:42,620 --> 00:09:45,540
Kue yang enak memang tidak mudah dibuat.

151
00:09:47,870 --> 00:09:49,250
Apa yang kau jual?

152
00:09:49,420 --> 00:09:53,920
Komponen dekorasi. Pengunci pintu,
pegangannya, penghubung dari tembaga.

153
00:09:54,090 --> 00:09:55,300
Terima kasih.

154
00:09:55,470 --> 00:09:58,930
Dan alat dapur.
Panci dan wajan.

155
00:09:59,220 --> 00:10:00,720
Apakah itu hidup yang baik?

156
00:10:00,890 --> 00:10:04,180
Memang sih kami tidak
punya spanduk tahunan.

157
00:10:04,350 --> 00:10:05,810
Sungguh sulit saat memulainya.

158
00:10:05,980 --> 00:10:08,810
Selama ada yang membutuhkan
aku setiap pagi hari....

159
00:10:08,980 --> 00:10:10,520
...dan katalogku, itulah hidup.

160
00:10:10,690 --> 00:10:14,570
Meskipun pemasangannya
dilakukan pada hari libur.

161
00:10:14,730 --> 00:10:15,860
Yeah.

162
00:10:16,030 --> 00:10:18,610
Saat kau lihat hamsternya ketakutan...

163
00:10:18,780 --> 00:10:20,450
...kenapa tidak kau bawa ke rumah?

164
00:10:20,620 --> 00:10:22,910
Karena aku tidak mau memegang hewan itu.

165
00:10:23,080 --> 00:10:24,950
Kau menaruhnya di trotoar.

166
00:10:25,120 --> 00:10:27,250
Tadinya di kandang, jadi
aku lemparkan ke samping.

167
00:10:27,410 --> 00:10:29,420
Tidak akan pernah diriku
menyentuh hewan itu.

168
00:10:29,580 --> 00:10:31,500
Gula?/
Tidak.

169
00:10:32,170 --> 00:10:33,880
Kue macam apa yang kau buat?

170
00:10:34,050 --> 00:10:35,800
Apel dan buah pir.

171
00:10:35,960 --> 00:10:37,380
Apel dan buah pir?

172
00:10:37,550 --> 00:10:40,680
Yeah. Ini dari resep buatanku.

173
00:10:40,840 --> 00:10:42,890
Tapi sayang sekali sudah dingin.

174
00:10:43,050 --> 00:10:46,180
Apel dan buah pir.
Bagiku itu hal yang baru.

175
00:10:46,350 --> 00:10:49,730
Apel dan buah pir memang klasik./
Tentu, ada rahasianya.

176
00:10:49,890 --> 00:10:50,940
Oh, benarkah?

177
00:10:51,100 --> 00:10:54,570
Kau harus memotong lebih tebal buah
pirnya karena masaknya sangat cepat.

178
00:10:55,030 --> 00:10:56,190
Oh, benar.

179
00:10:56,360 --> 00:10:59,190
Ia tidak memberi tahu kalian rahasia
yang sebenarnya./Biarkan mereka mencobanya.

180
00:10:59,820 --> 00:11:02,110
Sangat enak.

181
00:11:02,780 --> 00:11:05,370
Enak sekali./
Ada taburan jahenya.

182
00:11:05,540 --> 00:11:07,290
Oh, Tuhan.

183
00:11:07,450 --> 00:11:10,330
Ini hanya resep lama saja.

184
00:11:10,500 --> 00:11:11,830
Ibunya yang memberiku ide itu.

185
00:11:12,000 --> 00:11:15,250
Taburan jahe. Luar biasa.

186
00:11:16,170 --> 00:11:18,670
Paling tidak kita dapat resep baru, kan?

187
00:11:19,550 --> 00:11:22,510
Aku harap anakku tidak perlu
kehilangan 2 giginya saat mencobanya.

188
00:11:22,680 --> 00:11:24,090
Benar. Maksudku itu.

189
00:11:24,260 --> 00:11:25,970
Kau memang punya cara mengekspresikan
sebuah novel pada kue ini.

190
00:11:26,140 --> 00:11:28,770
Tidak, hey... permisi.

191
00:11:29,600 --> 00:11:31,440
Ya, Walter.

192
00:11:33,480 --> 00:11:36,730
Jangan.
Jangan ada surat ke Editor.

193
00:11:38,530 --> 00:11:41,110
Kau hanya akan
memperbesar masalahnya.

194
00:11:42,530 --> 00:11:44,820
Apakah sudah dijadwalkan?/
Belum.

195
00:11:44,990 --> 00:11:46,530
Kami putuskan untuk merelakannya.

196
00:11:46,700 --> 00:11:49,540
Apa itu efek sampingnya?
Apa itu ataxia?

197
00:11:49,700 --> 00:11:53,210
Hanya berkurangnya keseimbangan
badan dan juga saat berjalan.

198
00:11:53,380 --> 00:11:56,710
Kalau pada takaran yang normal?/
Kalau pada takaran yang normal, jarang.

199
00:11:56,880 --> 00:11:59,840
Berapa lama kau mengetahui itu?/
Dua setengah tahun.

200
00:12:00,010 --> 00:12:02,130
Dan selama ini, kau tidak
kunjung memberi tahu aku itu?

201
00:12:02,300 --> 00:12:03,470
Kau bercanda kan?

202
00:12:03,640 --> 00:12:06,100
Lalu apa yang kita bicarakan
saat membahas penghasilan?

203
00:12:07,430 --> 00:12:09,520
Oh, aku mengerti sekarang.

204
00:12:11,020 --> 00:12:12,680
Baik.

205
00:12:14,850 --> 00:12:17,440
Al, kita semua sedang menunggumu.

206
00:12:17,610 --> 00:12:20,650
Ya. Sebentar saja.

207
00:12:21,030 --> 00:12:23,740
Dennies?/
Kau sudah bicara dengan dia?

208
00:12:23,910 --> 00:12:26,410
Mereka sudah tahu resikonya
sejak 2,5 tahun yang lalu.

209
00:12:26,570 --> 00:12:28,700
Oh Tuhan./
Ya.

210
00:12:29,620 --> 00:12:31,250
Dari laporan pihak yang di dalam.

211
00:12:31,410 --> 00:12:35,500
Tapi efek sampingnya belum ditetapkan.

212
00:12:35,670 --> 00:12:37,750
Tidak ada tindakan pencegahan.

213
00:12:37,920 --> 00:12:40,750
Mereka tidak membuat jadwal cadangan.
Tidak ada satu pun di laporan tahunan.

214
00:12:40,920 --> 00:12:43,550
Aku hampir tidak percaya itu.
Apa gejalanya?

215
00:12:43,720 --> 00:12:46,640
Berkurangnya keseimbangan badan,
juga saat berjalan.

216
00:12:46,800 --> 00:12:49,510
Pada dasarnya tampak
seperti orang mabuk.

217
00:12:52,980 --> 00:12:56,560
Penghasilan setengah
miliar dolar yang susah.

218
00:12:57,770 --> 00:13:00,650
Kau masih disana?/
Ya. Kau sarankan apa ke dia?

219
00:13:00,820 --> 00:13:03,280
Menolaknya./
Tentu saja.

220
00:13:03,450 --> 00:13:06,200
Dia ingin kita menulis surat ke editor.

221
00:13:06,360 --> 00:13:07,740
Jangan sampai kita menulis surat.

222
00:13:08,370 --> 00:13:11,370
Selain itu, kalau hal ini
menjadi semakin nampak...

223
00:13:11,540 --> 00:13:13,410
...kita bisa melakukan konfrensi pers...

224
00:13:13,580 --> 00:13:16,120
...bilang semacam "seseorang
menyebarkan rumor yang salah...

225
00:13:16,290 --> 00:13:17,750
...selama dua minggu dari bagian ASM."

226
00:13:17,920 --> 00:13:20,420
Kau ingin aku membicarakan ini dengan dia? /
Tidak, dia sedang menelponku lagi.

227
00:13:20,590 --> 00:13:22,630
Kita bicara nanti dan merencanakan
konfrensi persnya.

228
00:13:22,800 --> 00:13:24,130
Baik.

229
00:13:27,050 --> 00:13:29,260
Aku sangat sibuk. Aku hampir
tidak punya waktu makan siang.

230
00:13:29,430 --> 00:13:32,850
Buatlah dirimu nyaman. Ini.

231
00:13:34,140 --> 00:13:35,430
Ini./
Terima kasih.

232
00:13:35,600 --> 00:13:38,270
Tidak, tidak. Silahkan.

233
00:13:38,770 --> 00:13:40,900
Aku tahu sikapku tidak sopan.

234
00:13:41,070 --> 00:13:42,440
Sampai mana kita?

235
00:13:42,610 --> 00:13:44,900
Kita bilang kalau ini akan lebih baik ...

236
00:13:45,070 --> 00:13:47,070
...kalau kita bertemu lagi lain kali.

237
00:13:47,240 --> 00:13:48,280
Karena kue ini, kan?

238
00:13:48,450 --> 00:13:50,030
Dari ibumu kan?/
Ibunya.

239
00:13:50,200 --> 00:13:52,240
Resepnya dari ibuku.
Penny yang membuatnya.

240
00:13:52,410 --> 00:13:54,830
Ibumu tidak menggunakan
apel dan buah pir.

241
00:13:55,000 --> 00:13:56,120
Memang tidak.

242
00:13:56,290 --> 00:13:58,580
Ia sebentar lagi akan operasi.
Sungguh kasihan.

243
00:13:58,750 --> 00:14:00,790
Oh, benarkah? Untuk apa?
Lututnya.

244
00:14:00,960 --> 00:14:04,840
Ia akan ditanami polyethylene
dan benda logam ditubuhnya.

245
00:14:05,010 --> 00:14:08,800
Ia sangat khawatir dengan sisa
yang dihasilkan setelah dikremasi.

246
00:14:08,970 --> 00:14:10,590
Michael, jangan kasar seperti itu.

247
00:14:10,760 --> 00:14:12,930
Ia tidak ingin dikubur di samping ayahku.

248
00:14:13,100 --> 00:14:15,100
Ia ingin dikremasi dan ditaruh di atas...

249
00:14:15,270 --> 00:14:17,230
...di sebelah ibunya yang selalu sendirian.

250
00:14:17,390 --> 00:14:21,360
Sepasang kendi mengomel
di tepi danau Sebago.

251
00:14:25,030 --> 00:14:28,450
Kami sangat tersentuh dengan
kemurahan hati kalian.

252
00:14:28,610 --> 00:14:31,280
Kami sadar betapa kerasnya kalian
mencoba memperlancari semua ini...

253
00:14:31,450 --> 00:14:33,780
...meskipun memperburuk keadaan juga.

254
00:14:33,950 --> 00:14:35,660
Paling tidak ini yang
bisa kami lakukan.

255
00:14:35,830 --> 00:14:37,370
Yeah.

256
00:14:37,540 --> 00:14:41,960
Tidak. Maksudku, banyak orang tua
yang hanya memihak anak mereka...

257
00:14:42,130 --> 00:14:44,460
...bersikap kalau mereka adalah anak itu.

258
00:14:44,630 --> 00:14:46,670
Kalau saja Ethan yang
merusak dua giginya Zachary...

259
00:14:46,840 --> 00:14:49,510
...Alan dan aku mungkin sudah
bereaksi seperti itu juga.

260
00:14:49,680 --> 00:14:51,760
Aku tidak yakin kalau kita akan
mengerti gambaran besarnya.

261
00:14:51,930 --> 00:14:53,300
Tentu saja kau akan mengerti.

262
00:14:53,470 --> 00:14:55,600
Ia benar. Aku tidak begitu yakin./
Kau akan mengerti.

263
00:14:55,770 --> 00:14:59,060
Kita semua tahu hal ini bisa
saja terjadi dengan cara lain.

264
00:14:59,350 --> 00:15:01,600
Apa yang Zachary katakan tentang hal ini?

265
00:15:01,770 --> 00:15:04,570
Bagaimana reaksi dia saat kejadian?

266
00:15:04,730 --> 00:15:07,650
Dia tidak banyak bicara.
Menurutku ini terlalu membebani dia.

267
00:15:07,820 --> 00:15:10,110
Tapi dia sadar kan sudah
mencelakai teman sekolahnya?

268
00:15:10,280 --> 00:15:14,580
Tidak. Dia tidak sadar telah
mencelakai teman sekolahnya.

269
00:15:14,740 --> 00:15:16,410
Kenapa kau bilang begitu?

270
00:15:16,580 --> 00:15:18,200
Tentu saja Zachary sadar itu.

271
00:15:18,370 --> 00:15:21,120
Dia sadar kalau kelakuan kasar
ini tidak bisa diterima...

272
00:15:21,290 --> 00:15:23,210
...bukan karena dia telah
mencelakai teman sekolahnya.

273
00:15:23,380 --> 00:15:25,840
Kau memang tidak suka kata itu,
tapi kata itu memang pantas.

274
00:15:26,000 --> 00:15:28,210
Anakku tidak mencelakai anakmu.

275
00:15:28,380 --> 00:15:29,840
Anakmu mencelakai anak kami.

276
00:15:30,260 --> 00:15:32,680
Setelah pulang dari sekolah.
Lihat saja mulut dan giginya.

277
00:15:32,840 --> 00:15:34,090
Terlihat dicelakai.

278
00:15:34,260 --> 00:15:36,600
Mulutnya akan membaik
saat bengkaknya hilang.

279
00:15:36,760 --> 00:15:40,020
Untuk giginya, kami dengan senang hati akan
mencarikan cara cepat ke dokter gigi terbaik.

280
00:15:40,180 --> 00:15:41,230
Kami sudah punya asuransi.

281
00:15:41,390 --> 00:15:43,560
Yang kami inginkan adalah
anak-anak bisa saling berbaikan...

282
00:15:43,730 --> 00:15:45,860
...supaya semua ini tidak terjadi lagi.

283
00:15:46,020 --> 00:15:47,320
Adakan pertemuan saja kalau begitu.

284
00:15:47,480 --> 00:15:49,820
Yeah, benar sekali.
Haruskah kita ikut?

285
00:15:49,990 --> 00:15:52,570
Mereka tidak butuh pelatih.
Biar mereka selesaikan secara dewasa.

286
00:15:52,740 --> 00:15:54,570
Seperti dewasa?
Alan, jangan konyol.

287
00:15:54,740 --> 00:15:57,080
Lagipula, mungkin kita
tidak harus ikut.

288
00:15:57,240 --> 00:15:59,330
Mungkin lebih baik kalau
kita tidak ikut, kan?

289
00:15:59,500 --> 00:16:02,460
Masalahnya bukanlah kita
jadi ikut atau tidak.

290
00:16:02,620 --> 00:16:04,790
Yang jadi masalah adalah,
apakah mereka mau membicarakan hal ini?

291
00:16:04,960 --> 00:16:06,290
Apakah mereka mau berdamai?

292
00:16:06,460 --> 00:16:07,920
Ethan mau./
Apakah Zachary mau?

293
00:16:08,090 --> 00:16:11,090
Kami tidak akan memberi dia pilihan.
Pilihannya harus dari dia sendiri.

294
00:16:11,260 --> 00:16:12,420
Zachary bertingkah seperti berandalan.

295
00:16:12,590 --> 00:16:15,140
Kami tidak akan tinggal diam hanya
supaya dia mendapatkan hidayah.

296
00:16:15,300 --> 00:16:19,890
Kalau Zachary berpikir Ethan pantas
dihukum dan dia terpaksa...

297
00:16:20,060 --> 00:16:23,060
...Aku rasa tak kan ada
hal baik dari itu semua.

298
00:16:23,230 --> 00:16:25,520
Bu Longstreet, anak kami memang maniak.

299
00:16:25,690 --> 00:16:28,770
Kalau kau berharap dia tiba-tiba
dan secara spontan mau minta maaf...

300
00:16:28,940 --> 00:16:29,940
...kau hanya bermimpi saja.

301
00:16:30,110 --> 00:16:33,200
Maaf, aku sungguh harus
segera kembali ke kantor.

302
00:16:33,360 --> 00:16:36,110
Nancy, kau tetap di sini.
Beri tahu aku keputusannya nanti.

303
00:16:36,280 --> 00:16:37,780
Aku tidak berguna di sini.

304
00:16:37,950 --> 00:16:40,580
Wanita selalu berpikir
kalau kau butuh pria, butuh ayah.

305
00:16:40,750 --> 00:16:42,160
Seperti hasilnya akan
selalu baik saja.

306
00:16:42,330 --> 00:16:44,830
Aku sungguh minta maaf,
Aku tidak bisa tetap di sini.

307
00:16:45,000 --> 00:16:48,380
Suamiku bukanlah tipe ayah
yang suka memaksa.

308
00:16:48,540 --> 00:16:50,710
Sayang sekali kalau
berlalu dengan cepat.

309
00:16:50,880 --> 00:16:52,880
Michael, kau suka
merawat anak-anak.

310
00:16:53,050 --> 00:16:56,050
Dia punya keberanian mendorong
kereta anak itu./Tentu saja.

311
00:16:56,220 --> 00:16:58,970
Jadi apa yang sudah kita sepakati?

312
00:16:59,470 --> 00:17:02,220
Bisakah kau datang ke tempat kami
jam 7:30 bersama Ethan?

313
00:17:02,770 --> 00:17:04,690
Tujuh tiga puluh, tidak apa?

314
00:17:04,850 --> 00:17:06,770
Kalau kau ingin pendapatku...

315
00:17:06,940 --> 00:17:08,310
Ya, silahkan.

316
00:17:08,480 --> 00:17:10,190
Aku rasa Zachary yang
semestinya datang ke sini.

317
00:17:10,570 --> 00:17:13,360
Ya, aku setuju./Tidak semestinya
korban yang melakukan perjalanan.

318
00:17:13,530 --> 00:17:14,780
Ya, benar./
Baik.

319
00:17:14,950 --> 00:17:16,780
Aku tidak bisa kemana-mana jam 7:30.

320
00:17:16,950 --> 00:17:19,740
Siapa yang butuh kau?/
Kau tidak dibutuhkan, kan?

321
00:17:19,910 --> 00:17:23,290
Aku pikir penting bagi
ayahnya supaya datang.

322
00:17:23,500 --> 00:17:25,500
Jangan malam ini.
Halo.

323
00:17:25,670 --> 00:17:28,040
Besok?/
Halo? Maaf.

324
00:17:28,210 --> 00:17:30,210
Bisakah kau mendengarku?

325
00:17:33,340 --> 00:17:35,550
Tidak ada satu kata pun
di laporan tahunan.

326
00:17:35,720 --> 00:17:39,180
Tapi resiko tersebut belum resmi
ditetapkan. Tidak ada buktinya.

327
00:17:39,350 --> 00:17:41,890
Baik./Ya, aku harus menelponnya lagi.

328
00:17:42,060 --> 00:17:43,350
Besok?

329
00:17:44,310 --> 00:17:45,980
Besok aku berada di Washington.

330
00:17:46,140 --> 00:17:48,900
Kau punya bisnis di Washington?/
Di pentagon.

331
00:17:49,060 --> 00:17:51,520
Begini, yang paling penting adalah
anak-anak mau saling bicara.

332
00:17:51,690 --> 00:17:54,570
Jadi aku akan datang ke tempatmu
jam 7:30 bersama Zachary...

333
00:17:54,740 --> 00:17:56,990
....dan kita biarkan
mereka saling bicara.

334
00:17:57,160 --> 00:17:59,200
Apa? Kau terlihat tidak yakin.

335
00:17:59,370 --> 00:18:02,660
Kalau Zachary tidak punya
kemampuan untuk tanggung jawab...

336
00:18:02,830 --> 00:18:05,410
....maka mereka akan saling mengolok
dan hasilnya akan sangat buruk.

337
00:18:05,580 --> 00:18:08,540
Kemampuan untuk tanggung jawab?
Bicara apa kamu ini?

338
00:18:08,710 --> 00:18:13,130
Aku yakin anakmu bukanlah maniak.
Zachary bukanlah maniak.

339
00:18:13,300 --> 00:18:15,800
Ya, dia memang maniak./
Alan, jangan bodoh.

340
00:18:15,970 --> 00:18:17,920
Kenapa kau bilang begitu?
Karena dia adalah maniak.

341
00:18:18,090 --> 00:18:19,590
Bagaimana cara dia
menjelaskan tindakannya?

342
00:18:19,760 --> 00:18:22,600
Dia tidak mau membicarakannya./
Dia seharusnya mau membicarakannya.

343
00:18:22,760 --> 00:18:24,260
Keharusan itu menurutku terlalu banyak.

344
00:18:24,430 --> 00:18:27,600
Dia harus ke sini. Dia harus membicarakan ini.
Dia harus merasa bersalah.

345
00:18:27,770 --> 00:18:29,900
Aku yakin kalian lebih terlibat
dalam perkembangannya daripada kami.

346
00:18:30,060 --> 00:18:32,980
Kami sedang mencoba mempercepat saja.
Sementara itu, ikuti kami saja.

347
00:18:33,150 --> 00:18:35,110
Hey, hey. Ayolah.

348
00:18:35,280 --> 00:18:37,360
Ayolah. Ada apa ini?

349
00:18:37,530 --> 00:18:39,320
Ini bukanlah yang kita bahas.

350
00:18:39,490 --> 00:18:41,360
Aku sedang membicarakan
Zachary, tentang dia.

351
00:18:41,530 --> 00:18:44,080
Aku mengerti. Baiklah./
Alan.

352
00:18:44,490 --> 00:18:47,750
Kau ingin kopi lagi?

353
00:18:47,910 --> 00:18:49,660
Kopi.

354
00:18:50,670 --> 00:18:52,580
Terima kasih.

355
00:18:53,460 --> 00:18:54,590
Kopi. Baiklah.

356
00:18:55,340 --> 00:18:57,800
Tidak apa, Pen.
Buar aku yang buat.

357
00:19:35,710 --> 00:19:38,630
Aku bisa melihat kau
antusias pada seni.

358
00:19:38,840 --> 00:19:40,550
Ya.

359
00:19:43,090 --> 00:19:44,180
Bacon.

360
00:19:44,350 --> 00:19:46,510
Ya, ini Bacon.

361
00:20:04,030 --> 00:20:06,530
Kekejaman dan kemegahan.

362
00:20:06,700 --> 00:20:09,700
Kekacauan. Keseimbangan.

363
00:20:12,040 --> 00:20:14,580
Apa Zachary tertarik dengan seni?

364
00:20:14,750 --> 00:20:17,590
Tidak seperti dia yang semestinya.
Apa anak kalian tertarik?

365
00:20:17,750 --> 00:20:20,920
Kami coba menambah kekurangan
yang ada pada kurikulum sekolahnya.

366
00:20:21,090 --> 00:20:22,720
Baiklah.

367
00:20:22,880 --> 00:20:25,510
Kami coba bawa dia
ke konser dan pameran.

368
00:20:25,680 --> 00:20:30,810
Kami percaya kalau kebudayaan bisa
mendorong terciptanya perdamaian.

369
00:20:30,980 --> 00:20:33,730
Kau benar sekali./
Kue ini semacam roti atau kue pie?

370
00:20:33,900 --> 00:20:35,230
Ini dia pertanyaan pentingnya.

371
00:20:35,400 --> 00:20:38,940
Saat di dapur. Aku berpikir,"Kenapa
pizza mesti jadi kue pie"?

372
00:20:39,110 --> 00:20:41,780
Oh, ini. Jangan sisakan
potongan kecil ini.

373
00:20:41,940 --> 00:20:43,400
Silahkan. Silahkan. Ini.

374
00:20:43,570 --> 00:20:45,610
Silahkan saja.

375
00:20:45,780 --> 00:20:47,820
Kue ini adalah roti.
Tidak ada kerak di dasarnya.

376
00:20:47,990 --> 00:20:49,530
Tidak mungkin ini adalah kue pie.

377
00:20:49,700 --> 00:20:52,330
Kau seperti ahli koki./
Aku suka memasak.

378
00:20:52,500 --> 00:20:56,040
Kau harus melakukannya dengan
sepenuh hati atau akan sia-sia.

379
00:20:56,250 --> 00:21:00,590
Menurutku, Kalau tidak ada kerak
di dasarnya, berarti bukan kue pie.

380
00:21:00,800 --> 00:21:03,260
Bagaimana dengan kalian?
Kalian juga punya anak lagi?

381
00:21:03,420 --> 00:21:06,470
Aku punya anak dari
pernikahan sebelumnya.

382
00:21:08,510 --> 00:21:12,390
Aku penasaran dan aku tahu
ini memang tidak penting...

383
00:21:12,560 --> 00:21:15,020
...tapi apakah kalian tahu
apa yang mereka perdebatkan?

384
00:21:15,390 --> 00:21:16,850
Karena Ethan tidak mengatakan satu kata pun.

385
00:21:17,020 --> 00:21:19,270
Ethan tidak mau Zachary masuk gengnya.

386
00:21:19,650 --> 00:21:22,530
Ethan punya sebuah geng?/Dan kemudian
memanggil dia dengan sebutan tukang pengadu.

387
00:21:22,690 --> 00:21:24,860
Kau sudah tahu kalau
Ethan punya sebuah geng?

388
00:21:25,030 --> 00:21:28,030
Tidak. Tapi aku tergetar
saat mendengarnya.

389
00:21:28,200 --> 00:21:30,580
Kenapa kau tergetar?/
Karena aku dulu juga punya.

390
00:21:30,740 --> 00:21:32,330
Aku dulu adalah pemimpinnya./
Begitu juga aku.

391
00:21:32,500 --> 00:21:34,290
Apa yang biasa dilakukan
oleh pemimpinnya?

392
00:21:34,460 --> 00:21:37,040
Kau punya 5 atau 6 orang
yang suka kamu...

393
00:21:37,210 --> 00:21:39,960
...yang bersedia berkorban untukmu.

394
00:21:40,130 --> 00:21:43,460
Seperti Ivanhoe./
Persis seperti Ivanhoe.

395
00:21:43,630 --> 00:21:45,300
Memangnya siapa yang
masih mengenali Ivanhoe?

396
00:21:45,470 --> 00:21:48,300
Itu hanya semacam peran, seperti
Spider-Man atau semacamnya.

397
00:21:48,470 --> 00:21:50,640
Nampaknya kalian lebih tahu
banyak daripada kami.

398
00:21:50,810 --> 00:21:54,140
Aku rasa Zachary tidak
sependiam yang kalian bilang.

399
00:21:54,890 --> 00:21:57,520
Jadi kenapa dia
memanggilnya sebagai pengadu?

400
00:21:58,310 --> 00:22:00,940
Lupakan saja. Pertanyaan
yang tidak penting, kan?

401
00:22:01,110 --> 00:22:02,610
Buat apa?
Kami tidak peduli.

402
00:22:02,780 --> 00:22:05,280
Kami tidak ingin ikut campur
dalam perselisihan anak-anak ini.

403
00:22:05,440 --> 00:22:07,030
Ini bukan urusan kita.
Benar.

404
00:22:07,200 --> 00:22:09,530
Yang kita urus adalah
insiden yang disayangkan ini.

405
00:22:09,700 --> 00:22:11,450
dan kekerasan adalah urusan kita.

406
00:22:11,620 --> 00:22:15,580
Saat aku masih menjadi pemimpin, Aku mengalahkan
Jimmy Leach pada pertarungan yang adil...

407
00:22:15,750 --> 00:22:17,620
...dan dia bahkan lebih besar daripada aku.

408
00:22:17,790 --> 00:22:20,500
Apa hubungan itu dengan
semua ini, Michael?

409
00:22:20,670 --> 00:22:21,840
Tidak ada.

410
00:22:22,000 --> 00:22:24,420
Pertarungan mereka memang tidak adil.
Anak itu bahkan tidak bertarung.

411
00:22:24,590 --> 00:22:27,550
Benar. Aku jadi ingat sesuatu.

412
00:22:27,720 --> 00:22:29,680
Ini tidak begitu berbeda.

413
00:22:29,840 --> 00:22:31,800
Maaf, tapi ada perbedaannya.

414
00:22:31,970 --> 00:22:34,140
Ada perbedaannya./
Apa bedanya?

415
00:22:34,310 --> 00:22:36,430
Aku dan Jimmy Leach setuju untuk bertarung.

416
00:22:36,600 --> 00:22:38,390
Kau membuat dia jengkel?/
Sedikit.

417
00:22:38,560 --> 00:22:40,400
Cukup bicaranya tentang Jimmy Leach.

418
00:22:41,520 --> 00:22:44,770
Begini, apa kau keberatan
kalau aku bicara dengan Zachary?

419
00:22:44,940 --> 00:22:46,110
Tentu saja tidak.

420
00:22:46,280 --> 00:22:48,570
Aku tidak akan melakukannya
tanpa persetujuanmu.

421
00:22:48,780 --> 00:22:50,950
Silahkan saja bicara dengan dia.
Tidak apa bagi kami.

422
00:22:51,120 --> 00:22:52,660
Semoga kau beruntung.

423
00:22:52,830 --> 00:22:54,660
Hentikan, Alan!

424
00:22:54,830 --> 00:22:56,290
Kenapa kau bilang seperti itu?

425
00:22:56,450 --> 00:22:58,120
Bu Longstreet.../
Penelope.

426
00:22:58,290 --> 00:23:00,920
Kurasa kita lebih baik
memakai nama depan, iya kan?

427
00:23:01,080 --> 00:23:04,840
Benar. Penelope, kau nampak
seperti ingin mendidik....

428
00:23:05,000 --> 00:23:07,630
Aku tidak akan bicara dengan
dia kalau kau tidak mau.

429
00:23:07,840 --> 00:23:10,300
Silahkan didik dia. Bicaralah dengan dia.
Lakukan apa pun yang kau suka.

430
00:23:10,470 --> 00:23:13,760
Aku tidak mengerti kenapa kau merasa
tidak dilibatkan di sini.

431
00:23:13,930 --> 00:23:16,260
Oh, Bu Longstreet.../
Penelope.

432
00:23:16,430 --> 00:23:18,930
Penelope, Aku merasa
sangat terlibat di sini.

433
00:23:19,100 --> 00:23:21,770
Anakku telah melukai anak lain./
Dengan sesuka hati.

434
00:23:21,940 --> 00:23:23,900
Kau lihat,hal seperti
itulah yang menyakitiku.

435
00:23:24,070 --> 00:23:25,270
Kami tahu sesuka hati kami.

436
00:23:25,440 --> 00:23:27,860
Itulah yang menjadi perbedaannya./
Antara apa dan apa?

437
00:23:28,030 --> 00:23:29,650
Kita hanya bicara satu hal di sini.

438
00:23:29,820 --> 00:23:31,650
Anak kami mengambil tongkat,
lalu memukul anakmu.

439
00:23:31,820 --> 00:23:33,450
Itulah kenapa kami ke sini./
Tidak ada gunanya.

440
00:23:33,620 --> 00:23:36,580
Ia benar. Pembicaraan ini
nampaknya tidak ada gunanya.

441
00:23:36,740 --> 00:23:39,660
Lalu kenapa kau sampai
menyelipkan kata "sesuka hati"?

442
00:23:39,830 --> 00:23:41,330
Pelajaran apa yang coba
kau ajarkan padaku?

443
00:23:41,500 --> 00:23:44,170
Baiklah, ini semakin memalukan.

444
00:23:44,340 --> 00:23:46,750
Suamiku sedang stres
dengan pekerjaannya.

445
00:23:46,920 --> 00:23:50,130
Aku akan kembali malam ini dengan Zachary,
dan kita akan biarkan mereka saling bicara.

446
00:23:50,300 --> 00:23:53,050
Aku tidak stres./
Tapi aku yang stres.

447
00:23:53,220 --> 00:23:56,300
Tidak alasan untuk menjadi stres./
Ya, memang ada.

448
00:23:56,470 --> 00:23:58,010
Ya?

449
00:24:01,020 --> 00:24:04,690
Jangan berkomentar.
Jangan berkomentar.

450
00:24:06,320 --> 00:24:07,570
Jangan berkomentar.

451
00:24:07,730 --> 00:24:10,280
Bagaimana kalau aku bilang
kita lagi menunggu konfirmasi?

452
00:24:10,490 --> 00:24:13,700
Apa? Kalau kau membalasnya, kau
berarti mengakui pertanggungjawabanmu.

453
00:24:13,860 --> 00:24:16,030
Ya, tapi emboli itu membebaniku.

454
00:24:16,200 --> 00:24:20,910
Mengungkit Antril sama saja
mengakui pertanggungjawabanmu.

455
00:24:21,080 --> 00:24:25,210
Pada Natal saat di sekolah,
Apa yang Zachary mainkan?

456
00:24:25,380 --> 00:24:27,670
Zachary bermain.../
Ebenezer Scrooge.

457
00:24:27,880 --> 00:24:30,880
...ketidakberesan laporan./
Ebenezer Scrooge. Benar juga.

458
00:24:31,050 --> 00:24:32,670
...akan diborgol dua minggu lagi dari sekarang...

459
00:24:32,840 --> 00:24:35,590
Michael, kau ingat saat
dia bermain Scrooge?

460
00:24:35,760 --> 00:24:37,220
Yeah, tentu saja.

461
00:24:37,390 --> 00:24:39,600
Ya, dia sangat bahagia.

462
00:24:39,770 --> 00:24:41,470
Dia memakai topi tidur.
Dia tampak lucu.

463
00:24:41,640 --> 00:24:44,350
Bicaralah dengan para korban setelah
pertemuan pemegang saham.

464
00:24:44,560 --> 00:24:47,650
Apa yang Ethan mainkan?/
Dia mempermainkan salah satu anak ini.

465
00:24:47,820 --> 00:24:50,480
Salah satu dari keluarga Cratchit.
Anaknya Cratchit. Memang benar.

466
00:24:50,650 --> 00:24:54,860
Kita belum bisa menyebutnya sebagai narkoba
hanya karena 3 orang tidak bisa berjalan lurus.

467
00:24:55,030 --> 00:24:56,070
Baiklah.

468
00:24:56,240 --> 00:24:58,370
Jadi untuk sementara ini,
jangan melakukan apa-apa.

469
00:24:58,530 --> 00:25:00,410
Baiklah.
Aku tidak akan bilang.

470
00:25:00,580 --> 00:25:03,750
Baiklah. Akan kutelpon kau nanti.

471
00:25:10,250 --> 00:25:11,340
Halo, Alan?

472
00:25:11,510 --> 00:25:14,630
Mereka sedang panik.
Para media sangat mengincar mereka.

473
00:25:14,800 --> 00:25:16,340
Baiklah.

474
00:25:16,510 --> 00:25:19,890
Aku ingin konferensi pers yang
terlihat tidak menutupi suatu kesalahan.

475
00:25:20,060 --> 00:25:22,640
Lakukan sebaliknya.
Serang kelemahannya.

476
00:25:22,850 --> 00:25:26,350
Seperti : "TW Pharma hanyalah target.

477
00:25:26,520 --> 00:25:28,730
Semua itu hanya percobaan untuk
memanipulasi harga saing...

478
00:25:28,900 --> 00:25:31,320
...2 minggu sebelum
pertemuan para pemegang saham."

479
00:25:31,480 --> 00:25:33,570
Darimana asal penelitian ini?

480
00:25:33,740 --> 00:25:37,570
"Bagaimana ini tiba-tiba bisa jatuh
dari langit yang biru", dan sebagainya.

481
00:25:37,740 --> 00:25:39,450
Jangan katakan tentang
permasalahan kesehatannya.

482
00:25:39,620 --> 00:25:43,370
Satu pertanyaan saja :
Siapa dalang dari penelitian ini?

483
00:25:43,540 --> 00:25:46,710
Mengerti.
Baiklah.

484
00:25:47,000 --> 00:25:49,460
Perusahaan farmasi.
Paling buruk, kan?

485
00:25:49,630 --> 00:25:51,420
Untung, untung, untung.

486
00:25:52,460 --> 00:25:55,550
Tidak ada yang bilang kau
harus mendengarkan percakapanku.

487
00:25:55,720 --> 00:25:58,180
Tidak ada yang bilang kau
bisa melakukannya tepat dihadapanku.

488
00:25:58,340 --> 00:26:00,970
Kau salah. Aku sungguh
dipaksa berada di sini.

489
00:26:01,140 --> 00:26:02,850
Melawan kehendakku,
percayalah padaku.

490
00:26:03,020 --> 00:26:06,980
Ya. Mereka hanya menjalankannya saja, kan?/
Tidak ada yang bertanggung jawab.

491
00:26:07,140 --> 00:26:10,230
Pada perkembangan pengobatan,
ada manfaat dan ada resiko.

492
00:26:10,400 --> 00:26:12,820
Ya, aku tahu.
Tapi masih saja...

493
00:26:13,150 --> 00:26:15,900
...kau punya daftar antrian pekerjaan yang lucu.

494
00:26:16,650 --> 00:26:19,610
Maksudnya apa itu?/
Michael, itu bukan urusan kita.

495
00:26:19,780 --> 00:26:21,570
Hanya daftar pekerjaan yang lucu.

496
00:26:21,740 --> 00:26:24,660
Bagaimana dengan kamu? Apa yang
kamu lakukan?/ Pekerjaanku normal.

497
00:26:24,830 --> 00:26:26,160
Pekerjaan normal itu seperti apa?

498
00:26:26,330 --> 00:26:28,250
Sudah kubilang,
Aku menjual panci dan wajan.

499
00:26:28,420 --> 00:26:29,620
Dan pegangan pintu.

500
00:26:30,420 --> 00:26:32,590
Dan mekanisme penyiraman
dan masih banyak lagi.

501
00:26:32,750 --> 00:26:35,710
"Mekanisme penyiraman."
Aku suka itu. Menarik juga.

502
00:26:35,880 --> 00:26:37,340
Alan.

503
00:26:37,970 --> 00:26:40,640
Menurutku itu menarik.
Penyiraman pada toilet juga menarik.

504
00:26:40,800 --> 00:26:41,800
Kenapa tidak?

505
00:26:41,970 --> 00:26:43,640
Berapa macam yang kau punya?

506
00:26:44,010 --> 00:26:45,140
Ada dua macam.

507
00:26:45,310 --> 00:26:47,600
Ada yang dipencet tombol
dan ada yang menggunakan tangan.

508
00:26:47,770 --> 00:26:49,020
Yeah.

509
00:26:49,190 --> 00:26:51,310
Tergantung dari mana aliran airnya./
Aku mengerti.

510
00:26:51,480 --> 00:26:53,520
Entah dari samping atau dari bawah.

511
00:26:53,690 --> 00:26:55,820
Baik./ Salah satu
manajerku adalah ahlinya.

512
00:26:55,990 --> 00:26:57,570
Aku bisa kenalkan kau jika mau.

513
00:26:57,740 --> 00:26:59,740
Meskipun kau harus
melakukannya sampai Jamaika, Queen.

514
00:26:59,910 --> 00:27:02,160
Kau terlihat sangat paham
dengan bisnismu.

515
00:27:02,320 --> 00:27:05,120
Apakah kalian berencana memberi
hukuman pada Zachary?

516
00:27:05,290 --> 00:27:08,710
Kalian berdua bisa melanjutkan
pembicaraan tentang pipa di lain waktu.

517
00:27:08,870 --> 00:27:11,670
Aku merasa tidak enak badan./
Ada apa? Kau baik-baik saja?

518
00:27:11,830 --> 00:27:13,790
Kamu tampak pucat, sayang.

519
00:27:13,960 --> 00:27:16,500
Ya, terlihat putih.

520
00:27:19,630 --> 00:27:21,970
Aku mual./
Mungkin butuh obat Reglan.

521
00:27:22,140 --> 00:27:25,220
Kami punya obat Reglan, kan?
Tidak usah. Aku akan baik-baik saja.

522
00:27:25,390 --> 00:27:28,140
Minuman soda. Yang kau
butuhkan adalah minuman soda.

523
00:27:43,990 --> 00:27:46,080
Ini tidak dingin.

524
00:27:46,950 --> 00:27:48,580
Pak Cowan.
Ini tidak dingin.

525
00:27:48,750 --> 00:27:49,870
Terima kasih.

526
00:27:50,040 --> 00:27:52,370
Kau yakin?/
Minum sedikit saja.

527
00:27:52,540 --> 00:27:54,250
Minuman sodanya tidak
kutaruh di kulkas.

528
00:27:54,420 --> 00:27:56,960
Baiklah. Suruh dia menelponku.
Segera beri tahu dia.

529
00:27:57,130 --> 00:27:59,590
Baiklah, Pak Cowan.
Baik.

530
00:28:00,050 --> 00:28:02,800
Apakah minuman sodanya bisa digunakan?
Itu lebih mirip seperti diare, kan

531
00:28:02,970 --> 00:28:04,720
Bukan hanya itu.

532
00:28:04,890 --> 00:28:06,640
Terasa lebih baik?

533
00:28:10,480 --> 00:28:12,390
Aku rasa.

534
00:28:12,600 --> 00:28:14,850
Bu Longstreet.

535
00:28:16,440 --> 00:28:19,320
Kalau kami putuskan untuk
mengomeli anak kami...

536
00:28:19,490 --> 00:28:22,900
...akan kami lakukan
dengan cara kami sendiri.

537
00:28:23,070 --> 00:28:25,370
Tentu saja./
Apanya yang tentu saja?

538
00:28:25,530 --> 00:28:27,410
Mereka bebas melakukan
hal yang mereka suka.

539
00:28:27,580 --> 00:28:29,740
Aku tidak setuju./
Tidak setuju tentang apa?

540
00:28:29,910 --> 00:28:32,040
Mereka tidak bebas./
Benarkah itu?

541
00:28:32,210 --> 00:28:33,920
Silahkan./
Maaf.

542
00:28:34,080 --> 00:28:35,380
Ya?

543
00:28:36,340 --> 00:28:38,170
Bagus./ Kami menulis
pernyataan sekarang.

544
00:28:38,340 --> 00:28:40,050
Ya, tapi jangan lupa.

545
00:28:40,210 --> 00:28:43,010
Tidak ada bukti di sini.
Belum ada yang pasti.

546
00:28:43,180 --> 00:28:45,640
Jangan mengacaukan ini. Kalau kita
tidak melakukan ini dengan benar...

547
00:28:45,800 --> 00:28:48,640
...Walter akan menganggur
2 minggu lagi, begitu juga kita.

548
00:28:48,810 --> 00:28:51,270
Cukup, Alan!
Cukup dengan telponnya.

549
00:28:51,430 --> 00:28:54,100
Bahas yang ada di sini dan sekarang.

550
00:28:54,270 --> 00:28:56,940
Telpon lagi dan bacakan padaku.
Akan kutelpon kau nanti.

551
00:28:57,110 --> 00:28:59,360
Kenapa kau ini, berteriak seperti tadi?

552
00:28:59,530 --> 00:29:00,980
Dennies dengar semuanya./
Bagus.

553
00:29:01,150 --> 00:29:04,280
Aku tidak tahan dengan telpon-telpon itu.
tiap menit, setiap hari.

554
00:29:04,450 --> 00:29:07,620
Dengar Nancy, kamu mestinya berterima
kasih karena aku mau datang ke sini.

555
00:29:07,780 --> 00:29:09,620
Benarkah?/
Oh, Tuhan.

556
00:29:09,790 --> 00:29:11,580
Aku mau muntah.
Tidak mungkin.

557
00:29:11,750 --> 00:29:13,620
Akan kulakukan./
Kau ingin ke kamar mandi?

558
00:29:13,790 --> 00:29:15,670
Tidak ada yang memaksamu
untuk tetap di sini.

559
00:29:15,830 --> 00:29:17,750
Dia benar. Tidak ada seorang pun.

560
00:29:17,920 --> 00:29:19,090
Aku merasa pusing.

561
00:29:19,250 --> 00:29:22,090
Perhatikan satu titik di ruangan.
Perhatikan satu titik di ruangan, Doodle.

562
00:29:22,260 --> 00:29:24,420
Hey, kau bisa melihat
keretanya dari sini. Keren.

563
00:29:24,590 --> 00:29:27,760
Lepaskan aku. Tinggalkan aku sendiri.
Bukankah ia semestinya ke kamar mandi?

564
00:29:27,930 --> 00:29:30,600
Pergilah ke kamar mandi
kalau ingin muntah.

565
00:29:30,760 --> 00:29:31,760
Beri ia obat Reglan.

566
00:29:31,930 --> 00:29:34,350
Tidak mungkin karena kuenya?
Tidak, aku membuatnya kemarin.

567
00:29:34,520 --> 00:29:36,810
Jangan menyentuhku!/
Tenang, Doodle.

568
00:29:36,980 --> 00:29:39,940
Ya, ayolah. Jangan biarkan niat
baik kita menjadi sia-sia.

569
00:29:40,110 --> 00:29:42,610
Suamiku merasa kalau semua
yang berhubungan dengan rumah...

570
00:29:42,780 --> 00:29:45,450
...sekolah, halaman belakang, adalah bidangku.

571
00:29:45,610 --> 00:29:47,660
Aku tidak begitu.
Ya, kau seperti itu.

572
00:29:47,820 --> 00:29:51,370
Dan aku tahu kenapa. Karena
semua ini sangat membosankan.

573
00:29:51,540 --> 00:29:52,990
Sangat.

574
00:29:53,160 --> 00:29:56,000
Kalau seperti itu, kenapa
memutuskan mempunyai anak?

575
00:29:56,170 --> 00:29:58,880
Mungkin Zachary dibuat
dengan ketertarikan yang kurang.

576
00:29:59,170 --> 00:30:03,000
Ketertarikan yang kurang apa?/
Kau sudah bilang sendiri.

577
00:30:04,550 --> 00:30:07,130
Ambil ember. Ambil ember!

578
00:30:16,100 --> 00:30:17,770
Wanita bodoh.

579
00:30:17,940 --> 00:30:19,600
Kamu semestinya pergi
ke kamar mandi.

580
00:30:19,770 --> 00:30:20,940
Ini konyol.

581
00:30:21,110 --> 00:30:22,980
Jasmu kecipratan sedikit./
Apa?

582
00:30:23,150 --> 00:30:24,820
Menurutku tidak mungkin karena kuenya.

583
00:30:24,990 --> 00:30:27,200
Bukan karena kuenya.
Ini hanya syarafnya saja.

584
00:30:27,360 --> 00:30:29,860
Kau mau membersihkannya
di kamar mandi atau...?

585
00:30:32,370 --> 00:30:34,450
Kokochiska ku.

586
00:30:35,660 --> 00:30:37,540
Ini.

587
00:30:38,920 --> 00:30:40,420
Beri ia beberapa tablet Reglan.

588
00:30:40,580 --> 00:30:42,250
Ia tidak boleh mengeluarkan semuanya.

589
00:30:42,420 --> 00:30:44,630
Dimana kamar mandinya?

590
00:30:45,550 --> 00:30:47,840
Akan kutunjukkan kepadamu.

591
00:30:53,140 --> 00:30:56,270
Ini hanya syarafnya.
Syaraf saja.

592
00:31:08,610 --> 00:31:09,740
Terima kasih.

593
00:31:09,950 --> 00:31:13,950
Seperti yang kubilang, kau tidak bisa
menghindari sesuatu kalau masih dikuasai.

594
00:31:14,120 --> 00:31:17,330
Lakukan bersamaku, dibagian belakang leherku.
Semuanya terhalang di sana.

595
00:31:17,500 --> 00:31:18,750
Baiklah.

596
00:31:18,910 --> 00:31:21,170
Bagaimana dengan Kokoschka nya?

597
00:31:21,330 --> 00:31:24,500
Kami bisa membersihkannya,
mungkin dengan Lysol.

598
00:31:24,670 --> 00:31:26,250
Masalahnya adalah saat mengeringkannya.

599
00:31:26,420 --> 00:31:28,210
Mungkin dengan air dan beberapa parfum.

600
00:31:28,380 --> 00:31:29,420
Parfum?

601
00:31:29,590 --> 00:31:32,010
Ada beberapa Krono yang
belum pernah kupakai.

602
00:31:32,180 --> 00:31:34,300
Kertasnya akan terbelit.

603
00:31:34,470 --> 00:31:38,140
Lalu akan kami keringkan kemudian
menaruh buku di atasnya setelah diluruskan.

604
00:31:38,310 --> 00:31:41,310
Atau mungkin menyetrikanya
seperti uang kertas dolar.

605
00:31:41,650 --> 00:31:42,690
Oh Tuhan.

606
00:31:42,850 --> 00:31:45,150
Akan kubelikan yang baru./
Tidak ada lagi.

607
00:31:45,320 --> 00:31:47,860
Sudah lama tidak diproduksi./
Maafkan aku.

608
00:31:48,030 --> 00:31:50,610
Kita bisa menyelamatkan ini.
Pen, biarkan aku yang melakukannya.

609
00:31:50,780 --> 00:31:53,490
Ini diproduksi dari katalog
pameran tahun 1957 di London.

610
00:31:53,660 --> 00:31:56,580
Ambil pengering dan parfumnya
dari lemari kamar mandi.

611
00:31:56,790 --> 00:32:00,120
Suaminya ada di kamar mandi./
Dia tidak ada ruang kecilnya.

612
00:32:00,290 --> 00:32:03,920
Aku hampir tidak bisa mengumpulkannya.
Ada sedikit sisa pada Dolgan nya.

613
00:32:13,800 --> 00:32:15,640
Permisi.

614
00:32:39,200 --> 00:32:40,700
Kamu sudah merasa baikan?

615
00:32:40,870 --> 00:32:41,910
Yeah.

616
00:32:42,080 --> 00:32:43,580
Apa? Perlukah aku menyemprot atau...?

617
00:32:43,750 --> 00:32:45,000
Dimana pengeringnya?

618
00:32:45,170 --> 00:32:47,250
Dia sedang mengeringkan celananya.

619
00:32:47,460 --> 00:32:49,920
Kita akan tunggu. Kita mesti
menaruh Krono-nya di sana.

620
00:32:50,090 --> 00:32:51,130
Baik.

621
00:32:51,300 --> 00:32:52,920
Bolehkah aku memakai
kamar mandinya juga?

622
00:32:53,090 --> 00:32:55,430
Yeah. Tentu saja.

623
00:33:01,020 --> 00:33:03,640
Aku tak tahu harus bilang apa.

624
00:33:04,480 --> 00:33:06,770
Maafkan aku.

625
00:33:15,570 --> 00:33:17,280
Bawa pengeringnya kalau kau sudah selesai.

626
00:33:17,450 --> 00:33:18,450
Aku sangat menyesal.

627
00:33:19,080 --> 00:33:20,990
Oh Tuhan.

628
00:33:21,700 --> 00:33:24,120
Luar biasa.

629
00:33:24,330 --> 00:33:27,210
Sangat luar biasa.

630
00:33:27,830 --> 00:33:30,750
Kuenya mengerikan.

631
00:33:31,050 --> 00:33:33,800
Kau juga memakannya.

632
00:33:34,550 --> 00:33:38,640
Lihatlah hariku.
Ada makanan di badanku.

633
00:33:50,400 --> 00:33:51,480
Oh, Tuhan.

634
00:33:52,230 --> 00:33:54,690
Sungguh mimpi buruk.

635
00:33:55,900 --> 00:33:58,280
Dia lebih baik memperhatikan ini. Kemarahanku
sudah mencapai batas karena dia.

636
00:33:58,450 --> 00:34:00,660
Ia tampak mengerikan.
Kurang mengeringkan.

637
00:34:00,830 --> 00:34:03,080
Ia terlihat sangat pura-pura.

638
00:34:03,370 --> 00:34:04,870
Ia tidak terlalu merisaukan aku.

639
00:34:05,040 --> 00:34:06,120
Mereka berdua sangat kasar.

640
00:34:06,290 --> 00:34:09,710
Kenapa kau selalu ada
di pihak mereka? Maaf.

641
00:34:09,880 --> 00:34:11,750
Tidak juga.
Apa maksudnya itu?

642
00:34:11,920 --> 00:34:14,550
Apa yang sebenarnya
kita lakukan di sini?

643
00:34:15,090 --> 00:34:18,930
Aku harap kau hanya bercanda.
Kenapa kau adu mulut dengan ia?

644
00:34:19,090 --> 00:34:21,140
Kita bisa saja sudah keluar
dari sini dari tadi...

645
00:34:21,300 --> 00:34:23,720
...kalau kau tidak mencela
setiap perkataanku.

646
00:34:23,890 --> 00:34:27,180
Kau lebih suka aku seperti suaminya?

647
00:34:27,600 --> 00:34:29,310
Kau pikir penyebabnya adalah kuenya?

648
00:34:29,480 --> 00:34:31,690
Tentu saja.

649
00:34:33,320 --> 00:34:35,860
Minuman soda hangatnya dan...

650
00:34:37,150 --> 00:34:39,240
Oh, sial.

651
00:34:39,490 --> 00:34:42,660
Kau selalu mengurang-ngurangi. Kau coba
untuk mencari jalan keluar semua hal.

652
00:34:42,830 --> 00:34:44,580
Tidak juga./
Tentu saja iya.

653
00:34:44,750 --> 00:34:46,540
Kau pernah punya geng
dan kaulah pemimpinnya.

654
00:34:46,710 --> 00:34:48,830
Mereka bisa melakukan apapun
dengan anak buah mereka.

655
00:34:49,000 --> 00:34:51,330
Anak buah mereka adalah suatu
ancaman bagi pertahanan nasional.

656
00:34:51,500 --> 00:34:53,670
Anak seperti itu, saat mereka
menjadi ancaman masyarakat...

657
00:34:53,840 --> 00:34:55,170
...merupakan urusan setiap orang.

658
00:34:55,340 --> 00:34:58,510
Aku tak percaya saat ia memuntahi bukuku.

659
00:34:58,680 --> 00:35:01,180
Saat kau tahu kalau
kau akan membuat kuenya...

660
00:35:01,340 --> 00:35:04,010
...kau melakukan tindakan pencegahan.

661
00:35:04,890 --> 00:35:06,720
Foujita-nya..

662
00:35:06,890 --> 00:35:08,770
Sekarang sungguh menjijikkan.

663
00:35:08,940 --> 00:35:11,520
Aku hampir benar tentang
penyiraman toilet itu.

664
00:35:11,690 --> 00:35:12,860
Kau memang luar biasa.

665
00:35:13,020 --> 00:35:15,650
Aku tangani sendiri, kan?/
Luar biasa.

666
00:35:15,820 --> 00:35:17,820
Jamaika, Queens.
Itu hal yang pintar.

667
00:35:17,990 --> 00:35:20,280
Dasar sampah. Ia dipanggil
dengan sebutan apa?

668
00:35:20,450 --> 00:35:23,490
Doodle./
Ya, Doodle.

669
00:35:23,740 --> 00:35:27,410
Doodle.
Ya, Aku memanggilnya Doodle.

670
00:35:29,080 --> 00:35:31,370
Maaf. Kami tidak bersungguh-sungguh.

671
00:35:31,540 --> 00:35:36,250
Sangat mudah bagi kami untuk mengejek
orang lain dengan nama binatang.

672
00:35:36,420 --> 00:35:39,510
Michael, dengan apa kita saling memanggil?/
Aku yakin sebutannya lebih buruk, iya kan?

673
00:35:40,130 --> 00:35:41,430
Kau menginginkan pengeringnya.

674
00:35:41,590 --> 00:35:42,680
Terima kasih./
Terima kasih banyak.

675
00:35:43,470 --> 00:35:46,930
Kami memanggil diri kami "Darjeeling",
seperti sebutan teh.

676
00:35:48,430 --> 00:35:51,270
Memang lebih memalukan
kalau tanya padaku.

677
00:35:52,060 --> 00:35:53,980
Bagaimana keadaannya?
Apa dia merasa baikan?

678
00:35:54,150 --> 00:35:55,400
Ya, baikan.

679
00:35:55,570 --> 00:35:58,530
Yeah. Aku bereaksi
dengan cara buruk.

680
00:35:58,690 --> 00:36:01,860
Aku merasa malu. Sungguh./
Ini.

681
00:36:02,030 --> 00:36:07,910
Kalian tahu, Aku memang sangat peduli
dengan katalognya dan Aku...

682
00:36:08,080 --> 00:36:09,450
Aku bahkan tidak tahu kenapa.

683
00:36:09,620 --> 00:36:11,870
Kamu sangat lekat dengan hal semacam ini...

684
00:36:12,040 --> 00:36:14,670
....dan kau bahkan tidak tahu kenapa./
Tarik urat tegangnya.

685
00:36:14,840 --> 00:36:16,840
Tapi tahan samping lainnya./
Aku mengerti.

686
00:36:17,000 --> 00:36:19,380
Kau harus menariknya karena
ada kerut di situ.

687
00:36:19,550 --> 00:36:21,840
Bagian pojoknya basah./
Biar kupegang pojoknya.

688
00:36:22,010 --> 00:36:25,220
Bakalan sobek./
Dia benar. Ini bakalan sobek.

689
00:36:25,390 --> 00:36:27,050
Baik. Ini dia./
Sudah cukup kering.

690
00:36:27,220 --> 00:36:30,930
Baik. Pakaikan parfum di situ.
Akan kuselesaikan bagian ini.

691
00:36:33,770 --> 00:36:36,230
Jadi darimana kata
Doodle itu berasal?/ Maaf.

692
00:36:36,400 --> 00:36:38,610
Yankee Doodle
atau Cheez Doodle atau--?

693
00:36:38,820 --> 00:36:40,990
Asalnya dari lagu yang dinyanyikan
Guys and Dolls yang berbunyi:

694
00:36:42,240 --> 00:36:44,410
Oh, ya, ya.
Aku tahu itu.

695
00:36:50,870 --> 00:36:53,870
Ya./ Panggilan kami bermula
saat bulan madu kami di India.

696
00:36:54,040 --> 00:36:57,000
Kami memanggil diri kami
"Darjeeling" dan juga "sayang".

697
00:36:57,170 --> 00:36:59,130
Memang kedengarannya sangat bodoh.

698
00:36:59,960 --> 00:37:01,380
Mungkin aku mesti
memeriksa keadaannya.

699
00:37:01,550 --> 00:37:04,010
Ya. Silahkan saja, Darjeeling.

700
00:37:04,220 --> 00:37:06,390
Oh, Nancy. Hey.

701
00:37:06,550 --> 00:37:09,600
Aku khawatir dengan kamu.
Kamu merasa baikan?

702
00:37:09,760 --> 00:37:12,520
Ya. Baikan. Aku rasa begitu.

703
00:37:12,680 --> 00:37:16,270
Kalau kau tidak yakin,
menjauhlah dari meja kopinya.

704
00:37:18,980 --> 00:37:22,280
Aku tinggalkan handuk di bak mandi.
Aku tidak tahu mesti ditaruh dimana.

705
00:37:22,440 --> 00:37:24,190
Sempurna.

706
00:37:25,530 --> 00:37:27,160
Kau sudah membersihkannya.

707
00:37:27,320 --> 00:37:29,030
Maafkan aku.

708
00:37:29,200 --> 00:37:30,780
Semuanya baik-baik saja.

709
00:37:30,950 --> 00:37:35,160
Maafkan aku. Aku tidak ada di sana untukmu.
Aku sedang fokus pada Kokoschka.

710
00:37:35,370 --> 00:37:37,420
Tidak apa.
Tidak. Aku...

711
00:37:37,580 --> 00:37:41,000
Aku bersikap buruk./
Jangan begitu.

712
00:37:48,470 --> 00:37:52,970
Saat di kamar mandi,
Aku sempat berpikir.

713
00:37:53,310 --> 00:37:54,680
Lalu?

714
00:37:54,850 --> 00:37:58,560
Mungkin kita terlalu menambah-nambahi....

715
00:37:58,730 --> 00:38:00,400
tentang....

716
00:38:00,570 --> 00:38:02,270
Maksudku....

717
00:38:02,440 --> 00:38:04,610
Apa? Memangnya apa?

718
00:38:05,400 --> 00:38:09,530
Terkenal dengan sebutan "perlakuan buruk".

719
00:38:09,700 --> 00:38:11,780
Tentu saja.
Tapi tergantung.

720
00:38:11,950 --> 00:38:13,410
Memang tergantung penyebabnya.

721
00:38:13,580 --> 00:38:15,700
Zachary belum pernah
menjadi anak yang nakal.

722
00:38:15,870 --> 00:38:17,670
Dia pasti punya alasannya sendiri.

723
00:38:17,830 --> 00:38:19,790
Seperti sebutan "pengadu"
yang dia dapatkan.

724
00:38:19,960 --> 00:38:21,750
Permisi.

725
00:38:23,340 --> 00:38:24,380
Ya, Walter.

726
00:38:24,550 --> 00:38:28,510
Alan, CNN mengundangku
untuk diskusi panel.

727
00:38:28,890 --> 00:38:32,180
Selama tidak ada korbannya saat diskusi panel.

728
00:38:32,350 --> 00:38:35,680
Jangan ada salah satu korbannya. Aku tidak
ingin kau duduk dengan salah satu korbannya.

729
00:38:35,850 --> 00:38:37,310
Tolak, Tolak, Tolak.

730
00:38:37,480 --> 00:38:39,400
Kalau dipaksa, kita akan tuntut pihak Jurnalisnya.

731
00:38:40,400 --> 00:38:43,520
Kami akan kirimkan ke kamu
naskah konferensi persnya.

732
00:38:43,690 --> 00:38:46,650
Walter, Maaf. Aku harus pergi.

733
00:38:46,950 --> 00:38:49,360
Silahkan panggil aku sebagai pengadu,
maka diriku akan semakin terkenal.

734
00:38:49,530 --> 00:38:51,070
Kecuali memang benar./
Apa?

735
00:38:51,240 --> 00:38:53,330
Kau tahu, kalau sepatunya memang pas.

736
00:38:53,490 --> 00:38:56,200
Kau pikir anakku adalah pengadu?/
Ayolah. Aku hanya bercanda.

737
00:38:56,370 --> 00:38:58,080
Jadi anak kalian juga pastinya.

738
00:38:58,250 --> 00:39:00,870
Apa maksudmu anak kami juga?/
Dia mengadukan Zachary.

739
00:39:01,040 --> 00:39:03,880
Kami mengetahuinya dari dia.
Kita semakin ngelantur.

740
00:39:04,050 --> 00:39:06,340
Mungkin saja kau tahu dari dia,
tapi dia memang melakukan pengaduan.

741
00:39:06,510 --> 00:39:08,260
Nancy./
"Nancy" apa?

742
00:39:08,430 --> 00:39:11,800
Kau pikir anakku adalah pengadu./
Aku tidak berpikir macam-macam.

743
00:39:11,970 --> 00:39:14,510
Kalau kau tidak berpikir macam-macam,
jangan bilang apa-apa.

744
00:39:14,680 --> 00:39:16,720
Jangan membuat sindiran./
Nancy...

745
00:39:16,890 --> 00:39:18,890
...tidak ada alasan bagi kita
untuk kehilangan ketenangan kita.

746
00:39:19,060 --> 00:39:22,560
Michael dan aku sudah kehilangan akal
untuk berpikir adil dan berdamai.

747
00:39:22,730 --> 00:39:24,770
Pikirannya tidak adil.

748
00:39:24,940 --> 00:39:27,740
Benarkah?/ Pemikirannya
adil namun dangkal.

749
00:39:27,900 --> 00:39:29,400
Doodle, Aku harus pergi.

750
00:39:29,570 --> 00:39:32,360
Silahkan pergi, pengecut.

751
00:39:33,370 --> 00:39:36,620
Nancy, sekarang ini, aku bisa
kehilangan klien terpentingku.

752
00:39:36,790 --> 00:39:39,960
"Kepedulian orang tua" ini
dan adu mulut yang terjadi pada...

753
00:39:40,120 --> 00:39:42,420
Ya, anakku kehilangan 2 gigi.
Dua gigi seri.

754
00:39:42,580 --> 00:39:44,920
Kami tahu itu./
Salah satunya hilang permanen.

755
00:39:45,090 --> 00:39:48,760
Giginya akan tumbuh dan lebih baik.
Tidak ada yang mengunyah kupingnya.

756
00:39:48,920 --> 00:39:52,430
Ini salah kalau kita tidak
mempertimbangkan sumber masalahnya.

757
00:39:52,590 --> 00:39:53,590
Tidak ada yang namanya
sumber masalah.

758
00:39:53,760 --> 00:39:56,350
Adanya anak 11 tahun yang memukul
orang dengan sebuah tongkat!

759
00:39:56,510 --> 00:39:58,520
Bersenjatakan tongkat./
Kami sudah menyingkirkan kata itu.

760
00:39:58,680 --> 00:40:00,350
Karena kami yang minta.

761
00:40:00,520 --> 00:40:02,060
Kami menyingkirkannya tanpa perdebatan.

762
00:40:02,230 --> 00:40:04,400
Satu kata yang sesuka hati
dibuat untuk dimaksudkan ....

763
00:40:04,560 --> 00:40:06,570
...tanpa ada tanda akan kesalahpahaman...

764
00:40:06,730 --> 00:40:08,190
....yang tidak termasuk juga
tentang masa kanak-kanak.

765
00:40:08,360 --> 00:40:10,530
Aku tidak tahan lagi dengan ini.

766
00:40:10,700 --> 00:40:14,320
Kita memang tidak cukup
sepakat sejak dari awal.

767
00:40:14,490 --> 00:40:15,910
Pak Cowan...

768
00:40:16,080 --> 00:40:19,790
...betapa mengecewakan ini untuk
tetap saling menyalahkan...

769
00:40:19,950 --> 00:40:22,710
...akan sesuatu yang sudah kita
akui sebagai sebuah kesalahan.

770
00:40:22,870 --> 00:40:25,290
Kata "bersenjata" tidak tepat.
Kami menyingkirkannya.

771
00:40:25,540 --> 00:40:28,050
Meskipun sebenarnya itu dibolehkan.

772
00:40:28,210 --> 00:40:30,550
Zachary mendapatkan cercaan
dan dia mereaksi itu.

773
00:40:30,720 --> 00:40:32,760
Sekarang, kalau aku diserang,
aku juga akan mempertahankan diri...

774
00:40:32,930 --> 00:40:35,550
...terutama saat aku sendirian
melawan sebuah geng.

775
00:40:35,760 --> 00:40:38,810
Kau nampak senang
setelah memuntahkan kuemu.

776
00:40:38,970 --> 00:40:40,600
Sadarkah kalau perkataanmu
tadi kasar?

777
00:40:40,770 --> 00:40:43,310
Begini, kita semua orang baik,
kita berempat.

778
00:40:43,480 --> 00:40:46,110
Aku tak mengerti bagaimana kita bisa
salah bertingkah dan kehilangan kesabaran.

779
00:40:46,270 --> 00:40:49,110
Tak perlu seperti itu./
Hentikan.

780
00:40:49,280 --> 00:40:52,570
Kita hanya coba berpikir adil.
Kenapa kita mesti selalu berpikir adil?

781
00:40:52,740 --> 00:40:54,780
Tidak, Aku tidak akan
bersedih dengan cara itu.

782
00:40:54,950 --> 00:40:55,950
Cara apa?

783
00:40:56,120 --> 00:40:58,160
Dimana dua anak itu mengecewakan kita.

784
00:40:58,330 --> 00:41:00,540
Pen tidak memandang dengan cara itu./
Penelope.

785
00:41:00,700 --> 00:41:03,500
Maaf./
Ethan sekarang yang bersalah.

786
00:41:03,670 --> 00:41:05,620
Itu bagus sekali.

787
00:41:05,790 --> 00:41:08,380
Itu dia. Aku sungguh
harus pergi sekarang.

788
00:41:08,550 --> 00:41:10,170
Ya. Begitu juga aku.

789
00:41:10,340 --> 00:41:13,800
Silahkan.
Aku sudah menyerah.

790
00:41:16,510 --> 00:41:19,010
Halo./
Ini aku, Mikey.

791
00:41:19,180 --> 00:41:21,430
Oh, Hi Ma./ Apakah sekarang
waktunya tidak tepat?

792
00:41:21,600 --> 00:41:24,270
Tidak. Ada teman di sini,
tapi teruskan saja.

793
00:41:24,440 --> 00:41:27,100
Ahli bedahku bilang untuk berhenti
minum obatku sebelum operasi.

794
00:41:27,310 --> 00:41:31,320
Ya. Lakukan saja yang dokter bilang.

795
00:41:31,480 --> 00:41:32,610
Ya.

796
00:41:32,780 --> 00:41:34,700
Ahli bedahku bilang untuk
menghentikan semuanya...

797
00:41:34,860 --> 00:41:38,530
...tapi Dr. Perlstein bilang
untuk tetap minum Antril.

798
00:41:39,370 --> 00:41:40,530
Apa?/
Antril.

799
00:41:40,700 --> 00:41:42,870
Haruskah aku berhenti minum Antril juga?

800
00:41:43,040 --> 00:41:46,960
Antril? Kamu juga minum Antril?

801
00:41:47,330 --> 00:41:50,340
Tunggu sebentar, Ma.
Antril?

802
00:41:50,500 --> 00:41:52,340
Obatmu itu namanya Antril?

803
00:41:52,510 --> 00:41:55,800
Ibuku meminumnya.
Ribuan orang meminumnya juga.

804
00:41:55,970 --> 00:41:58,220
Ma, kau harus berhenti minum obat itu.

805
00:41:58,390 --> 00:42:00,220
Kau dengar? Sekarang juga./
Kenapa?

806
00:42:00,390 --> 00:42:04,520
Lakukan saja. Mengerti?
Akan kujelaskan nanti.

807
00:42:04,680 --> 00:42:07,560
Tidak. Dr. Perlstein bilang
untuk tetap minum Antril.

808
00:42:07,730 --> 00:42:11,770
Ma, kau bilang ke Dr. Perlstein
kalau aku melarangmu meminumnya.

809
00:42:11,940 --> 00:42:13,940
Aku tidak akan menyentuhnya, Michael.

810
00:42:14,110 --> 00:42:15,530
Bagus.

811
00:42:16,610 --> 00:42:18,820
Kenapa merah?/
Supaya mereka bisa melihatku.

812
00:42:18,990 --> 00:42:21,700
Siapa yang akan melihatmu?/
Mobilnya. Mereka gila saat mengemudi.

813
00:42:21,870 --> 00:42:25,120
Ma, itu tidak lucu.
Ma. Ma.

814
00:42:26,660 --> 00:42:29,540
Ma, Akan kutelpon kau nanti.
Sudah kubilang kami ada tamu.

815
00:42:29,710 --> 00:42:31,790
Baik, Aku sayang kamu.
Aku harap begitu.

816
00:42:31,960 --> 00:42:33,920
Sampai jumpa.
Sampai jumpa.

817
00:42:35,470 --> 00:42:38,470
Ia memakai tongkat merah
supaya kalau ditabrak truk...

818
00:42:38,640 --> 00:42:40,930
...karena ia suka mondar-mandir
di jalan saat malam hari.

819
00:42:41,100 --> 00:42:43,350
Mereka memberinya
Antri karena tekanan darahnya.

820
00:42:43,510 --> 00:42:46,930
Kalau dengan meminumnya ia jadi normal,
Akan kuambil pernyataannya.

821
00:42:47,100 --> 00:42:48,690
Bukankah aku punya syal?

822
00:42:48,850 --> 00:42:51,150
Aku tidak suka sikapmu.

823
00:42:51,310 --> 00:42:53,480
Kalau ibuku menampakkan sedikit saja gejalanya...

824
00:42:53,650 --> 00:42:55,980
...namaku akan ada di daftar teratas penuntutmu.

825
00:42:56,150 --> 00:42:58,400
Kita akan melakukannya suatu saat nanti.
Aku mestinya juga harap begitu.

826
00:42:58,570 --> 00:43:01,950
Melakukan hal yang benar itu tak ada gunanya.
Kejujuran hanyalah suatu kebodohan.

827
00:43:02,120 --> 00:43:04,330
Itu hanya akan melemahkan kamu.
Kau membiarkan hal itu terjadi padamu.

828
00:43:04,490 --> 00:43:07,700
Ayo pergi, Nancy. Nasehat itu
sudah cukup untuk 1 hari.

829
00:43:07,870 --> 00:43:10,370
Ya, silahkan saja.
Tapi kuberitahu kalian :

830
00:43:10,540 --> 00:43:14,130
Sekarang aku tahu kalian,
Aku tidak terkejut kalau...

831
00:43:14,300 --> 00:43:17,970
Zachary punya masalah dengan sikapnya.

832
00:43:18,510 --> 00:43:20,470
Saat kau membunuh hamster itu.../
Membunuh?

833
00:43:20,640 --> 00:43:22,340
Membunuh?
Aku membunuh hamster itu?

834
00:43:22,510 --> 00:43:25,310
Ya. Kau lakukan apapun untuk
membuat kami merasa bersalah.

835
00:43:25,470 --> 00:43:27,770
Kau mengungkit soal moral
seperti kau punya saja...

836
00:43:27,930 --> 00:43:30,230
...tapi kau sendiri adalah seorang pembunuh.

837
00:43:30,400 --> 00:43:32,440
Aku jelas sekali
tidak membunuh hamster itu.

838
00:43:32,610 --> 00:43:33,650
Malah lebih buruk
Lebih buruk!

839
00:43:33,820 --> 00:43:37,780
Kau meninggalkannya di sana, menggigil
ketakutan karena lingkungan yang memusuhinya.

840
00:43:37,940 --> 00:43:41,110
Makhluk kecil itu mungkin
sudah dimakan anjing atau tikus.

841
00:43:41,280 --> 00:43:43,620
Ia benar./
Apa maksudmu "Ia benar"?

842
00:43:43,780 --> 00:43:44,950
Maksudku, Ayolah. Michael.

843
00:43:45,120 --> 00:43:47,790
Sangat mengerikan dengan apa
yang terjadi pada hewan itu.

844
00:43:47,950 --> 00:43:49,620
Aku kira hamsternya akan jadi senang.

845
00:43:49,790 --> 00:43:52,040
Aku kira hewan itu akan berlari dengan senang.

846
00:43:52,210 --> 00:43:54,420
Tapi nyatanya tidak./
Dan kau meninggalkannya begitu saja di sana.

847
00:43:54,590 --> 00:43:56,800
Karena Aku tidak mau menyentuh
hewan itu, mengerti?

848
00:43:56,960 --> 00:43:59,760
Aku tidak mau menyentuh keluarga hewan itu.
Penny, kau tahu itu.

849
00:43:59,920 --> 00:44:03,720
Dia takut dengan hewan pengerat./
Aku memang takut hewan pengerat.

850
00:44:03,890 --> 00:44:07,760
Dan juga pada reptil. Apa saja yang
berjalan di tanah. Mengerti?

851
00:44:07,930 --> 00:44:11,310
Bagaimana dengan kamu? Kenapa kau
tidak turun dan mengambilnya?

852
00:44:11,480 --> 00:44:13,060
Karena aku tidak tahu.

853
00:44:13,230 --> 00:44:15,610
Michael bilang kalau hamster
itu kabur pagi ini.

854
00:44:15,770 --> 00:44:18,440
Aku sudah keluar pintu,
Aku sudah ke bawah blok.

855
00:44:18,610 --> 00:44:20,740
Maksudku, aku sudah ke
ruang bawah tanah.

856
00:44:20,900 --> 00:44:23,820
Penelope. Ini tidak adil
kalau tiba-tiba...

857
00:44:23,990 --> 00:44:27,410
...aku jadi bersalah dengan hamster ini
dan kau mesti bilang ke mereka.

858
00:44:27,580 --> 00:44:30,370
Ini adalah urusan keluarga yang
tidak ada hubungannya dengan ini.

859
00:44:30,540 --> 00:44:32,500
Aku tidak punya andil
dengan kejadian itu.

860
00:44:32,670 --> 00:44:35,420
Aku tak percaya telah disebut sebagai
pembunuh di rumahku sendiri.

861
00:44:35,590 --> 00:44:38,210
Apa urusan rumahmu dengan
teh yang ada di Cina?

862
00:44:38,380 --> 00:44:40,130
Ini rumahku. Aku
yang membuka pintunya.

863
00:44:40,300 --> 00:44:43,050
Pintunya terbuka sebagai
semangat perdamaian...

864
00:44:43,220 --> 00:44:45,930
...kepada pasangan yang semestinya
sedikit berterima kasih.

865
00:44:46,100 --> 00:44:48,720
Teruslah keluarkan egomu.
Karena itu sangat indah.

866
00:44:48,890 --> 00:44:52,390
Jadi kau tidak punya penyesalan?/
Tidak, aku tidak menyesal.

867
00:44:52,560 --> 00:44:55,020
Hewan itu menjijikkan
dan aku senang sudah tidak ada.

868
00:44:55,190 --> 00:44:57,360
Michael, ini konyol./
Apanya yang konyol?

869
00:44:57,520 --> 00:44:59,480
Apa? Kau sudah kehilangan akalmu juga?

870
00:44:59,650 --> 00:45:03,150
Anak mereka memukul Ethan,
dan kau dihadapanku membahas hamster?

871
00:45:03,320 --> 00:45:05,570
Apa yang kau perbuat memang salah.
Kau tidak bisa mengingkari itu.

872
00:45:05,740 --> 00:45:07,530
Aku tidak menyesal
dengan hamster itu!

873
00:45:07,700 --> 00:45:09,620
Kau akan punya penyesalan
saat putrimu pulang kerumah!

874
00:45:09,790 --> 00:45:13,210
Silahkan bawa ia padaku. Takkan kubiarkan
dinasehati oleh anak umur 9 tahun.

875
00:45:13,790 --> 00:45:16,330
Aku setuju dia tentang itu 100 persen.

876
00:45:16,500 --> 00:45:18,670
Kau lihat sendiri? Sungguh menyedihkan.

877
00:45:19,050 --> 00:45:21,420
Perhatikan ini, Penelope.
Perhatikan!

878
00:45:21,590 --> 00:45:24,760
Aku terus memakai kaosku sampai sekarang,
tapi kau terus membuatku jengkel.

879
00:45:24,930 --> 00:45:26,510
Lalu Ethan?/
Bagaimana dengan Ethan?

880
00:45:26,680 --> 00:45:28,510
Apakah dia sedih juga?

881
00:45:28,680 --> 00:45:31,180
Ethan sudah mulai mau makan.

882
00:45:31,350 --> 00:45:33,180
Ethan bahkan tidak sempat menggigitnya.

883
00:45:33,350 --> 00:45:34,430
Menggigit!

884
00:45:34,600 --> 00:45:36,980
Sebutan macam apa itu?

885
00:45:37,150 --> 00:45:40,860
Kalau kau saja tidak merasa bersalah,
kenapa kau pikir anakmu akan merasa bersalah?

886
00:45:41,030 --> 00:45:44,900
Kau tahu? Semua konsultasi
ini dan ketegangan ini...

887
00:45:45,070 --> 00:45:46,360
...aku sangat muak.

888
00:45:46,530 --> 00:45:48,450
Kami sudah baik ke kalian.
Kami belikan bunga.

889
00:45:48,620 --> 00:45:51,790
Istriku berpakaian seperti orang biasa,
tapi faktanya adalah...

890
00:45:51,950 --> 00:45:54,750
...Aku tidak punya kesabaran
atas momen-menyentuh ini.

891
00:45:54,910 --> 00:45:58,330
Aku orang yang tidak sabaran, mengerti?

892
00:45:58,500 --> 00:45:59,790
Kita semua sama juga begitu.

893
00:45:59,960 --> 00:46:01,750
Maaf. Kami tidak seperti itu.

894
00:46:01,920 --> 00:46:04,050
Kita semua memang bukan
orang yang tidak sabaran.

895
00:46:04,220 --> 00:46:06,430
Tentu saja kamu tidak./
Aku juga tidak. Terima kasih Tuhan.

896
00:46:06,590 --> 00:46:09,180
Kau juga tidak, Darjeeling.

897
00:46:09,350 --> 00:46:11,560
Kau sangat tidak terlibat.
Kau selalu terburu-buru.

898
00:46:11,720 --> 00:46:13,270
Kenapa kau jadi sangat agresif

899
00:46:13,430 --> 00:46:16,600
Tidak juga, Aku hanya jujur saja./
Tidak juga, kau sekarang jadi agresif.

900
00:46:16,770 --> 00:46:20,110
Kalau kau bisa tenangkan
percekcokan ini, kau bisa merekutku...

901
00:46:20,270 --> 00:46:21,900
Kau biarkan aku
untuk merekrutmu?/ Ya.

902
00:46:23,320 --> 00:46:25,570
Itu sangat menjiikkan./
Tidak juga.

903
00:46:25,740 --> 00:46:28,660
Kau adalah pengacara dari masyarakat
yang beradab. Tidak apa bagiku.

904
00:46:28,820 --> 00:46:31,240
Kau bisa bilang aku adalah pengacara
dari masyarakat yang beradab.

905
00:46:31,410 --> 00:46:33,080
Paling tidak salah satunya di sini.

906
00:46:33,240 --> 00:46:35,870
Kau pikir lebih baik jadi
orang yang tidak sabaran?

907
00:46:36,040 --> 00:46:38,290
Tidak ada yang bilang begitu.
Tidak ada yang mengkritik kamu.

908
00:46:38,460 --> 00:46:40,290
Kalian barusan saja.
Kami tidak bilang begitu.

909
00:46:40,460 --> 00:46:42,880
Apa yang mesti kulakukan?
Apa yang bisa kutuntut dari kalian?

910
00:46:43,050 --> 00:46:44,840
Apa yang tidak boleh
kukatakan pada kalian?

911
00:46:45,010 --> 00:46:47,090
Menghancurkan kalian lewat
perusahaan asuransi?

912
00:46:47,260 --> 00:46:48,510
Hentikan, Penny./
Hentikan apa?

913
00:46:48,680 --> 00:46:50,510
Kau tidak sebanding dengan mereka.

914
00:46:50,680 --> 00:46:53,260
Aku tidak peduli.

915
00:46:53,430 --> 00:46:55,810
Kau lakukan segala hal untuk
beralih dari topik tidak penting...

916
00:46:55,980 --> 00:46:59,980
...dan kau malah jadi
terhina dan salah sendiri.

917
00:47:00,150 --> 00:47:01,690
Ya. Walter.

918
00:47:02,610 --> 00:47:04,150
Sudah ada dimana-mana.

919
00:47:04,320 --> 00:47:06,820
Biarkan mereka yang membuktikannya.
Ya, baiklah.

920
00:47:06,990 --> 00:47:09,820
Biarkan mereka yang membuktikannya.
Tanpa adanya balasan...

921
00:47:09,990 --> 00:47:11,450
Tidak mungkin.

922
00:47:11,620 --> 00:47:14,240
Dari sini, hal terbaik bagi kita
adalah tidak melakukan apa-apa.

923
00:47:14,410 --> 00:47:16,450
Kita lahir sendirian
dan mati sendiran, begitulah.

924
00:47:16,620 --> 00:47:18,790
Siapa yang ingin minum Scotch?

925
00:47:19,540 --> 00:47:22,710
Walter, aku sedang dalam
suatu pertemuan sekarang.

926
00:47:22,960 --> 00:47:24,790
Akan kutelpon kau kalau
sudah balik./ Sial.

927
00:47:24,960 --> 00:47:27,300
Aku hidup dengan orang negatif ini.

928
00:47:27,470 --> 00:47:29,630
Siapa yang negatif?/
Aku.

929
00:47:30,340 --> 00:47:33,550
Ini adalah ide paling buruk. Kita semestinya
tidak melakukan pertemuan ini.

930
00:47:33,720 --> 00:47:36,140
Sudah kubilang padamu juga.
Kau sudah bilang padaku  juga?

931
00:47:36,350 --> 00:47:38,350
Kau sudah bilang padaku untuk
tidak melakukan pertemuan ini?

932
00:47:38,520 --> 00:47:41,100
Aku rasa memang bukanlah ide
yang bagus./ Tadinya bagus.

933
00:47:41,270 --> 00:47:43,360
Oh, ayolah. Siapa yang mau?

934
00:47:43,520 --> 00:47:45,820
Kau bilang kalau ini
bukanlah ide yang bagus?

935
00:47:45,980 --> 00:47:47,730
Seingatku./
Seingatmu.

936
00:47:47,900 --> 00:47:51,110
Mungkin satu seduhan saja./
Bukankah kau mesti pergi?

937
00:47:51,280 --> 00:47:54,200
Saat ini, aku mungkin
sebaiknya minum sedikit.

938
00:47:54,370 --> 00:47:58,290
Lihat mataku, bilanglah kalau
kita berdua tidak setuju pertemuan ini.

939
00:47:58,450 --> 00:48:01,250
Oh, Tuhan, tenanglah, Penelope.
Ini tidak akan kemana-mana.

940
00:48:01,420 --> 00:48:04,170
Dan siapa yang bilang untuk
tidak menyentuh kuenya pagi ini?

941
00:48:04,340 --> 00:48:07,090
Siapa yang bilang kita semestinya menyisakannya
untuk Cowan? Siapa yang bilang begitu?

942
00:48:07,260 --> 00:48:08,710
Kau sangat baik sekali.

943
00:48:08,880 --> 00:48:10,720
Apa hubungannya dengan semua ini?

944
00:48:10,880 --> 00:48:12,630
Apa maksudmu?

945
00:48:12,800 --> 00:48:16,470
Tamu adalah tamu./
Kau bohong. Kau bohong.

946
00:48:16,640 --> 00:48:17,720
Dia sedang berbohong.

947
00:48:17,890 --> 00:48:21,060
Istriku bahkan harus
menyeretku ke sini hari ini.

948
00:48:21,230 --> 00:48:24,100
Saat kau tumbuh dengan
cara pikir jantan John Wayne...

949
00:48:24,270 --> 00:48:28,020
...kemarahan pada situasi
ini tidak semestinya dibicarakan.

950
00:48:28,190 --> 00:48:30,570
Aku kira yang tokohnya adalah Ivanhoe.

951
00:48:30,740 --> 00:48:32,650
Konsep dasarnya sama.

952
00:48:32,820 --> 00:48:34,320
Hanya berbeda aspek.

953
00:48:34,490 --> 00:48:36,280
Berbeda aspek. Benarkah?

954
00:48:36,450 --> 00:48:38,790
Berapa kali lagi kau ingin
memalukan dirimu sendiri, Michael?

955
00:48:38,950 --> 00:48:41,160
Aku rasa menyeret dia
kesini itu sia-sia.

956
00:48:41,330 --> 00:48:43,370
Menurutmu mesti seperti apa, Doodle?

957
00:48:43,540 --> 00:48:45,170
Panggilan itu terdengar konyol.

958
00:48:45,330 --> 00:48:47,840
Membuka rahasia nilai alam semesta?

959
00:48:48,000 --> 00:48:49,710
Scotch ini luar biasa.

960
00:48:49,880 --> 00:48:53,130
Kau tahu? Umurnya 18 tahun,
dari rendaman gandum...

961
00:48:53,300 --> 00:48:55,970
...yang tumbuh dari suatu
tempat di Skotlandia.

962
00:48:56,140 --> 00:48:59,010
Bagaimana dengan bunganya?
Siapa yang membeli itu?

963
00:48:59,180 --> 00:49:02,770
Yang kukatakan adalah, "Sayang sekali
kita mendapatkan bunga itu minggu ini"

964
00:49:02,940 --> 00:49:05,270
Aku tidak bilang tentang
pergi ke Henry Street.

965
00:49:05,440 --> 00:49:08,820
Jangan marah dengan hal ini.
Penelope, tidak perlu seperti itu.

966
00:49:08,980 --> 00:49:12,240
Dia yang membeli bunganya.
Hanya dia saja.

967
00:49:13,780 --> 00:49:15,450
Apa?
kami tidak boleh minum?

968
00:49:17,160 --> 00:49:19,530
Penelope dan aku
juga ingin minum.

969
00:49:32,170 --> 00:49:34,920
Sangat menarik saat
kau berpikir seperti itu.

970
00:49:35,090 --> 00:49:37,550
Seorang penggemar
Ivanhoe dan John Wayne...

971
00:49:37,720 --> 00:49:40,010
...tapi dia sendiri takut
mengangkat tikus kecil.

972
00:49:40,180 --> 00:49:41,930
Hentikan membahas hamsternya.

973
00:49:42,100 --> 00:49:43,310
Hentikan./
Ia benar.

974
00:49:43,480 --> 00:49:44,600
Itu memang lucu.

975
00:49:44,770 --> 00:49:47,690
Bagaimana dengannya?/
Aku rasa itu tidak perlu.

976
00:49:47,860 --> 00:49:49,650
Tuangkan aku minuman, Michael./
Tidak.

977
00:49:49,820 --> 00:49:50,940
Michael./
Tidak.

978
00:49:51,110 --> 00:49:52,610
Kamu ini kenapa, Michael?

979
00:49:57,240 --> 00:49:58,370
Terserah. Terserah.

980
00:49:58,530 --> 00:50:01,330
Minumlah.
Apa pentingnya ini?

981
00:50:01,490 --> 00:50:05,870
Apakah minum itu tidak baik bagimu?/
Tidak, aku suka.

982
00:50:10,250 --> 00:50:12,670
Aku tidak tahu.

983
00:50:16,630 --> 00:50:17,720
Pak Cowan?

984
00:50:18,090 --> 00:50:19,550
"Alan."

985
00:50:19,720 --> 00:50:25,480
Alan. Kau lihat sendiri,
kita berdua tidak begitu berteman...

986
00:50:25,640 --> 00:50:29,150
...tapi aku tinggal dengan
lelaki yang memutuskan selamanya...

987
00:50:29,310 --> 00:50:32,360
...kalau hidup itu
itu artinya harus sederhana.

988
00:50:32,530 --> 00:50:34,780
Sangat sulit hidup dengan lelaki...

989
00:50:34,940 --> 00:50:37,070
...yang membentengi dirinya
sendiri dengen pemikiran itu...

990
00:50:37,240 --> 00:50:41,120
...yang tidak ingin perubahan,
yang tidak senang dengan suatu hal.

991
00:50:41,280 --> 00:50:44,580
Kenapa kau beri tahu dia hal itu?
Dia mungkin tidak peduli.

992
00:50:44,750 --> 00:50:46,580
Kita harus percaya.

993
00:50:46,750 --> 00:50:49,710
Kita harus percaya dengan
beberapa kemungkinan pembenaran.

994
00:50:49,880 --> 00:50:52,500
Kau tidak semestinya bilang ini ke dia.

995
00:50:52,670 --> 00:50:55,260
Aku akan bicara dengan
siapa saja semauku.

996
00:50:56,380 --> 00:50:59,130
Siapa lagi itu?

997
00:51:05,600 --> 00:51:07,850
Hi, Ma.
Mikey, ini aku lagi.

998
00:51:08,020 --> 00:51:09,440
Aku lupa tanya bagaimana keadaan Ethan.

999
00:51:09,600 --> 00:51:12,730
Dia baik-baik saja. Giginya patah,
tapi dia baik-baik saja.

1000
00:51:12,900 --> 00:51:14,520
Apakah dia kesakitan?/
Ya, dia kesakitan.

1001
00:51:14,690 --> 00:51:16,440
Memang sakit, tapi akan berlalu.

1002
00:51:16,610 --> 00:51:19,780
Ma, sudah kubilang kami ada tamu.
Akan kutelpon nanti, bisa diingat?

1003
00:51:19,950 --> 00:51:22,570
Baiklah, Mikey.
Ya. Sampai nanti.

1004
00:51:22,740 --> 00:51:25,540
Dia masih kesakitan?/
Tidak.

1005
00:51:25,700 --> 00:51:27,620
Lalu kenapa kau
membuat ibumu khawatir?

1006
00:51:27,960 --> 00:51:30,170
Dia harus membuatnya khawatir.
Dia tidak tahu harus bagaimana.

1007
00:51:30,330 --> 00:51:33,540
Baiklah, Penelope. Cukup.
Drama macam apa ini?

1008
00:51:33,710 --> 00:51:37,550
Penelope, tak seorang pun
peduli kecuali dirinya sendiri.

1009
00:51:37,720 --> 00:51:40,800
Tentu, kita ingin percaya dengan
beberapa kemungkinan pembenaran...

1010
00:51:40,970 --> 00:51:43,010
...yang bisa mengatur diri kita sendiri...

1011
00:51:43,180 --> 00:51:46,350
...dari perdebatan menggunakan ego.

1012
00:51:46,520 --> 00:51:48,310
Seperti tulisanmu tentang
Darfur pada buku ini.

1013
00:51:48,480 --> 00:51:50,810
Tidak. Menurutku ini bagus.

1014
00:51:50,980 --> 00:51:53,270
Kau tahu, aku mengerti
kalau kamu berkata :

1015
00:51:53,440 --> 00:51:55,980
"Baiklah, Aku ambil tema pembunuhan besar-besaran.
Banyak sejarah tentang itu.

1016
00:51:56,150 --> 00:51:57,400
Akan kutulis buku tentang itu."

1017
00:51:57,570 --> 00:51:59,610
Semua orang entah bagaimana
harus menyelamatkan diri sendiri.

1018
00:51:59,780 --> 00:52:02,110
Aku tidak menulis buku ini untuk
menyelamatkan diri sendiri.

1019
00:52:02,280 --> 00:52:05,160
Kau belum membacanya.
Kau bahkan tidak tahu isinya.

1020
00:52:05,330 --> 00:52:07,240
Terserah.

1021
00:52:07,410 --> 00:52:11,040
Oh Tuhan, bau Krono itu
membuatku pusing.

1022
00:52:11,210 --> 00:52:14,000
Sangat busuk./
Kau tidak menghemat muntahanmu.

1023
00:52:14,170 --> 00:52:15,460
Maafkan aku.

1024
00:52:15,630 --> 00:52:18,250
Tidak, ini salahku.
Aku gila saat menyemprotnya.

1025
00:52:18,420 --> 00:52:20,420
Entahlah, Kenapa?

1026
00:52:22,050 --> 00:52:23,760
Kenapa tidak ada yang lebih mudah?

1027
00:52:23,930 --> 00:52:29,060
Kenapa semuanya
harus begitu melelahkan?

1028
00:52:29,230 --> 00:52:30,730
Kau berpikir terlalu banyak.

1029
00:52:30,890 --> 00:52:33,850
Wanita memang berpikir terlalu banyak.
Ada respon yang alami.

1030
00:52:34,020 --> 00:52:36,190
Aku tak tahu maksud dari
berpikir terlalu banyak.

1031
00:52:36,360 --> 00:52:38,860
Aku tak tahu bagaimana
kau bisa terus hidup...

1032
00:52:39,030 --> 00:52:41,990
...tanpa perasaan akan dunia.

1033
00:52:42,150 --> 00:52:44,530
Lihatlah aku, Aku masih bisa hidup./
Oh, Michael, diamlah.

1034
00:52:45,120 --> 00:52:48,450
Keterlibatanmu yang
menyedihkan membuatku muak.

1035
00:52:48,620 --> 00:52:50,540
Ada apa dengan rasa humormu?

1036
00:52:50,700 --> 00:52:52,500
Aku tidak punya rasa humor dan tidak ingin.

1037
00:52:52,790 --> 00:52:54,000
Kalau kau tanya padaku...

1038
00:52:54,170 --> 00:52:57,090
...pasangan adalah cobaan terberat
dari Tuhan kepada kita.

1039
00:52:57,750 --> 00:53:00,380
Bagus sekali./
Pasangan dan Keluarga.

1040
00:53:00,550 --> 00:53:03,380
Tidak ada yang memaksamu mengungkapkannya
di depan kami, Michael.

1041
00:53:03,550 --> 00:53:06,890
Aku mau menambahi kalau tadi tidak sopan./
Itu tidak merisaukan dia.

1042
00:53:07,050 --> 00:53:09,390
Kau setuju denganku, kan?

1043
00:53:09,560 --> 00:53:12,730
Ini semua tidak mengarah ke inti masalah.

1044
00:53:12,890 --> 00:53:15,400
Alan. Katakan sesuatu.

1045
00:53:15,560 --> 00:53:17,440
Dia punya hak atas pemikirannya.

1046
00:53:17,610 --> 00:53:19,320
Bukan berarti dia harus mengungkapkannya.

1047
00:53:19,480 --> 00:53:21,190
Ya, benar. Mungkin juga.

1048
00:53:21,360 --> 00:53:23,190
Kita tidak peduli
dengan pernikahan mereka.

1049
00:53:23,360 --> 00:53:26,200
Kami ke sini karena masalah anak.
Kita tidak peduli dengan pernikahan mereka.

1050
00:53:26,370 --> 00:53:27,700
Ya, kecuali.../
Kecuali apa?

1051
00:53:27,870 --> 00:53:29,410
Ada hubungannya./
Memang ada hubungannya.

1052
00:53:30,160 --> 00:53:31,330
Tentu saja ada hubungannya.

1053
00:53:31,500 --> 00:53:34,160
Kau pikir hilangnya gigi Ethan ada
hubungannya dengan pernikahan kami?

1054
00:53:34,330 --> 00:53:36,540
Tentu saja./
Maaf, aku belum paham.

1055
00:53:36,710 --> 00:53:40,210
Begini, mundurlah kebelakang dan
lihat keadaan kita sekarang.

1056
00:53:40,380 --> 00:53:43,590
Anak-anak membuat hidupmu memburuk
dan membuatmu menjadi hampa.

1057
00:53:43,760 --> 00:53:45,630
Itu adalah hukum alam.

1058
00:53:45,800 --> 00:53:48,640
Kau lihat pasangan muda tertawa
di pesta pernikahan.

1059
00:53:48,800 --> 00:53:52,020
Kau berpikir, "Mereka tidak tahu. Pasangan itu
tidak tahu sama sekali."

1060
00:53:52,180 --> 00:53:55,480
Mereka bahagia. Tak ada yang memberi
tahu kamu tentang hal ini sejak awal.

1061
00:53:55,640 --> 00:53:56,810
Aku punya teman dari militer.

1062
00:53:56,980 --> 00:53:59,270
Dia segera punya anak
dari pacar barunya.

1063
00:53:59,440 --> 00:54:03,480
Aku bilang ke dia,"Seorang anak?
Pada umur segini? Kau sudah bodoh?

1064
00:54:03,650 --> 00:54:05,530
mungkin umurmu terisa 10/15 tahun...

1065
00:54:05,700 --> 00:54:07,700
...sebelum kanker/stroke menggerogotimu...

1066
00:54:07,870 --> 00:54:10,120
...dan kau merelakan itu demi seorang anak?"

1067
00:54:10,280 --> 00:54:12,620
Kau pasti tidak berpikir seperti itu./
Ya, memang begitu.

1068
00:54:12,790 --> 00:54:14,910
Tentu saja. Bahkan lebih buruk./
Ya.

1069
00:54:15,080 --> 00:54:17,290
Kau menghina dirimu sendiri, Michael.

1070
00:54:17,460 --> 00:54:19,290
Benarkah?

1071
00:54:19,460 --> 00:54:23,840
Berhentilah menangis, Penelope.
Hanya memperburuk keadaan saja.

1072
00:54:24,210 --> 00:54:25,340
Ini.

1073
00:54:25,510 --> 00:54:27,430
Tentu, tentu.

1074
00:54:27,590 --> 00:54:30,260
Nikmat sekali, kan?
Memang nikmat sekali.

1075
00:54:30,430 --> 00:54:32,180
Kau mau rokok?

1076
00:54:32,350 --> 00:54:34,810
Tidak boleh merokok di dalam rumah./
Sayang sekali.

1077
00:54:34,980 --> 00:54:37,140
Kamu ingin merokok sekarang, Alan?

1078
00:54:37,310 --> 00:54:40,730
Aku lakukan apa yang kumau, Nancy.
Kalau aku mau rokok, maka aku akan merokok.

1079
00:54:40,900 --> 00:54:43,610
Aku tidak mau merokok karena tidak
ingin membuat marah Penelope...

1080
00:54:43,780 --> 00:54:47,240
...yang emosinya sudah mencapai ambang batasnya.

1081
00:54:47,400 --> 00:54:51,240
Oh, berhentilah tersedu-sedu seperti itu.
Oh, Ia memang benar.

1082
00:54:51,410 --> 00:54:54,950
Saat wanita menangis, lelaki
terlalu memaksa untuk menenangkan.

1083
00:54:55,120 --> 00:54:57,000
Meskipun, sialnya...

1084
00:54:57,160 --> 00:55:00,880
...bisa kubilang, pandangannya
Michael memang benar.

1085
00:55:01,040 --> 00:55:03,090
Ya./
boleh kubacakan?

1086
00:55:03,250 --> 00:55:05,250
Ya, tentu.
Silahkan.

1087
00:55:06,420 --> 00:55:09,090
Ya, bacakan "New York" dan waktu harinya.

1088
00:55:09,260 --> 00:55:11,680
Ini tidak dapat ditahan lagi.
Kapan waktunya?

1089
00:55:11,850 --> 00:55:15,720
Waktu saat mengirim.
Tidak boleh diketahui oleh pers.

1090
00:55:16,350 --> 00:55:19,940
Jangan "pertanyaan" tapi "penyesalan".
"Pertanyaan"  itu kurang meyakinkan.

1091
00:55:20,100 --> 00:55:22,310
Aku hidup seperti ini
siang dan malam.

1092
00:55:22,480 --> 00:55:23,520
Sebentar.

1093
00:55:23,690 --> 00:55:25,650
Hidup kita dicabik-cabik oleh handphone.

1094
00:55:25,820 --> 00:55:27,150
Ini sangat penting.

1095
00:55:27,700 --> 00:55:29,820
Itu selalu penting.
Silahkan.

1096
00:55:29,990 --> 00:55:32,870
Dimanapun kejadiannya selalu lebih penting.

1097
00:55:33,030 --> 00:55:36,080
Tidak. Jangan "strategi" tapi "rencana."

1098
00:55:36,250 --> 00:55:40,580
"Rencana muncul dalam 2 minggu dari
pengirimannya perusahaan", dan sebagainya.

1099
00:55:40,750 --> 00:55:42,000
Di jalan raya.

1100
00:55:42,170 --> 00:55:45,040
Di meja makan malam.
Dimana saja.

1101
00:55:46,300 --> 00:55:48,630
Dan kutip kata "penelitian"

1102
00:55:48,800 --> 00:55:50,760
Kutip kata "penelitian"nya.

1103
00:55:50,930 --> 00:55:53,340
Aku bahkan tidak memprotes lagi.

1104
00:55:53,510 --> 00:55:56,060
Aku menyerah tanpa syarat.

1105
00:55:56,600 --> 00:55:58,560
Aku merasa ingin muntah lagi.

1106
00:55:58,730 --> 00:56:01,310
Dimana embernya?/
Kenapa kau mesti tahu itu?

1107
00:56:07,150 --> 00:56:10,240
Kalau begitu kutip saja perkataanku:
"Ini adalah percobaan tak kenal malu...

1108
00:56:10,400 --> 00:56:12,160
Bisakah kau ambilkan embernya?

1109
00:56:12,320 --> 00:56:14,030
Pen./
Apa?

1110
00:56:14,200 --> 00:56:17,080
Kita sudah siap menangani ini sekarang.

1111
00:56:17,240 --> 00:56:20,620
"...berdasarkan pengacara TW Pharma, Alan Cowan."

1112
00:56:20,790 --> 00:56:23,370
Baik. Aku akan buat perbaikannya
dan mengeluarkannya.

1113
00:56:23,540 --> 00:56:26,920
AP, Reuter, koran, penjualan majalah.

1114
00:56:27,090 --> 00:56:28,800
Kau tahu sendiri, semuanya.

1115
00:56:31,800 --> 00:56:33,800
Ada apa?/
Ia mau muntah lagi.

1116
00:56:33,970 --> 00:56:35,470
Kau sangat peduli.
Aku tersentuh.

1117
00:56:35,640 --> 00:56:37,720
Aku malah khawatir./
Aku tidak mengerti maksudmu.

1118
00:56:37,890 --> 00:56:41,270
Ini salahku./
Oh, ayolah, Nancy, kau mau begitu?

1119
00:56:41,440 --> 00:56:43,480
Kau dan aku tidak perlu melakukan ini.

1120
00:56:43,650 --> 00:56:46,770
Pernikahan mereka sedang memburuk.
Kita tidak perlu memperburuknya.

1121
00:56:46,940 --> 00:56:49,860
Siapa yang memberimu hak bilang
kalau pernikahan kami memburuk?

1122
00:56:50,030 --> 00:56:51,820
Apa yang membuatmu berhak?

1123
00:56:53,610 --> 00:56:55,870
Ya, Walter./ Alan, apakah pers
sudah mengumumkannya?

1124
00:56:56,030 --> 00:56:59,620
Ya, aku baru saja dibacakan.
Mereka akan mengirimimu juga.

1125
00:56:59,790 --> 00:57:01,540
Apakah kau bilang ini
adalah percobaan untuk...

1126
00:57:01,710 --> 00:57:03,830
Memanipulasi.
Memanipulasi harga saing.

1127
00:57:04,000 --> 00:57:07,130
Dengar, Walter.
Akan kutelpon lagi nanti.

1128
00:57:07,290 --> 00:57:10,000
Aku tidak mengatakan itu.
Steven yang bilang./ "Michael."

1129
00:57:11,550 --> 00:57:14,380
Takkan kubiarkan kau mengomentari
keluarga kami./ Michael. Maaf.

1130
00:57:14,550 --> 00:57:16,180
Jangan mengomentari anak kami juga.

1131
00:57:16,350 --> 00:57:19,430
Itu beda lagi. Anakmu
bertindak brutal ke anak kami.

1132
00:57:19,600 --> 00:57:21,470
Mereka masih muda.
Mereka masih anak-anak.

1133
00:57:21,640 --> 00:57:24,940
Anak-anak bergelut di tempat main.
Pasti selalu begitu.

1134
00:57:25,100 --> 00:57:26,980
Itulah hukum alam.
Tidak seperti itu.

1135
00:57:27,150 --> 00:57:28,190
Tentu saja iya.

1136
00:57:28,360 --> 00:57:31,730
Butuh sedikit didikan untuk
menggantikan hukum tentang kekerasan.

1137
00:57:31,900 --> 00:57:35,990
Asal hukum yang kau tahu
adalah tindakan kasar.

1138
00:57:36,160 --> 00:57:37,740
Mungkin kalau kau seorang tukang gali...

1139
00:57:37,910 --> 00:57:40,450
...tapi tidak di dunia ini./
Apa yang kau tahu tentang dunia ini.

1140
00:57:40,620 --> 00:57:43,370
Kau membosankan. Seluruh
pembicaraan ini membosankan.

1141
00:57:43,540 --> 00:57:47,290
Penelope, Aku percaya
dengan dewa penyembelih...

1142
00:57:47,460 --> 00:57:50,420
...dewa yang sudah lama sekali tak tertandingi.

1143
00:57:50,590 --> 00:57:53,380
Kau tertarik dengan Afrika, kan?

1144
00:57:54,010 --> 00:57:56,300
Ada apa?/
Jangan khawatirkan aku.

1145
00:57:56,470 --> 00:57:58,430
Nancy./
Aku baik-baik saja.

1146
00:57:58,600 --> 00:58:00,180
Baiklah.

1147
00:58:00,680 --> 00:58:02,770
Aku baru saja kembali dari Kongo.

1148
00:58:02,930 --> 00:58:05,430
Mereka melatih anak umur
8 tahun untuk membunuh.

1149
00:58:05,600 --> 00:58:08,770
Sesuai masa kanak-kanak mereka,
Mereka mungkin sudah membunuh ribuan orang.

1150
00:58:08,940 --> 00:58:13,570
Mereka membunuh menggunakan belati,
senapan, sebuah Kalash, thumper.

1151
00:58:13,740 --> 00:58:17,070
Jadi jelas sekali, saat anakku
memukul  gigi anak lain...

1152
00:58:17,240 --> 00:58:20,490
...bahkan 2 gigi dengan bambu dari pasir....

1153
00:58:21,290 --> 00:58:23,700
...Aku mestinya tidak begitu terkejut
dan marah seperti kamu.

1154
00:58:23,870 --> 00:58:25,000
Kau semestinya terkejut dan marah.

1155
00:58:25,160 --> 00:58:26,790
Thumper.

1156
00:58:26,960 --> 00:58:30,330
Yang mereka sebut senjata geranat./
Dengan itu aku menyebutnya.

1157
00:58:30,500 --> 00:58:33,460
Kau baik-baik saja?/
Aku baik-baik saja.

1158
00:58:34,670 --> 00:58:36,550
Ada apa dengan ia?
Ada apa?

1159
00:58:36,720 --> 00:58:38,720
Hanya cairan empedu.

1160
00:58:38,890 --> 00:58:41,390
Jangan bilang padaku tentang Afrika.

1161
00:58:41,560 --> 00:58:43,810
Aku tahu semua penderitaan di Afrika.

1162
00:58:43,970 --> 00:58:45,350
Aku tidak meragukan itu.

1163
00:58:45,520 --> 00:58:47,690
Hanya itu yang kupirkan berbulan-bulan.

1164
00:58:47,850 --> 00:58:51,310
Tolong jangan membuat ia memulainya.

1165
00:58:52,360 --> 00:58:54,900
Kau tahu, aku mulai menyukaimu.

1166
00:58:55,070 --> 00:58:56,190
Diamlah.

1167
00:58:56,360 --> 00:58:58,700
Bicara tentang komitmen
pada perdamaian dan stabilitas.

1168
00:58:58,860 --> 00:59:00,950
Tutup mulutmu, Michael.

1169
00:59:01,120 --> 00:59:03,240
Kau yakin dengan itu?

1170
00:59:03,410 --> 00:59:05,580
Sangat yakin.
Pengaruhnya akan baik padaku.

1171
00:59:05,750 --> 00:59:07,460
Kami tinggal di New York.

1172
00:59:07,620 --> 00:59:09,790
Kami tidak tinggal di Kinshasa.

1173
00:59:09,960 --> 00:59:11,460
Kami tinggal di kota New York...

1174
00:59:12,130 --> 00:59:14,800
...dan berpakaian seperti orang Barat.

1175
00:59:14,960 --> 00:59:17,840
Jadi, apa yang terjadi dengan
taman main Brooklyn Bridge...

1176
00:59:18,010 --> 00:59:20,180
...yang ada hubungannya
dengan budaya Barat...

1177
00:59:20,340 --> 00:59:25,100
...yang mana, kau suka atau tidak,
aku harus mengikuti.

1178
00:59:25,270 --> 00:59:27,770
Memukul suami pasti
bukan salah satunya.

1179
00:59:27,940 --> 00:59:29,310
Aku peringatkan kamu, Michael!

1180
00:59:29,600 --> 00:59:33,060
Ia sangat menginginkan kamu.

1181
00:59:33,230 --> 00:59:35,360
Kalau aku jadi kamu,
hatiku pasti sudah meleleh.

1182
00:59:35,530 --> 00:59:38,400
Dia coba membuat lelocon
tentang kamu. Kau terima itu?

1183
00:59:38,570 --> 00:59:40,400
Aku tidak peduli./
Tidak, sungguh.

1184
00:59:40,570 --> 00:59:42,990
Kau semestinya bisa menanggulangi nafsumu...

1185
00:59:43,160 --> 00:59:46,040
...tapi ada saat dimana
kau tidak mau melakukan itu.

1186
00:59:46,700 --> 00:59:49,710
Maksudku, siapa yang mau minta ijin
saat kau ingin melakukan seks?

1187
00:59:49,920 --> 00:59:53,290
Bisakah kau belikan Scotch ini di sekitar sini?/
Tidak, yang satu ini tidak mungkin.

1188
00:59:55,000 --> 00:59:56,500
Thumper.

1189
00:59:57,550 --> 00:59:58,760
Thumper. Serius?

1190
00:59:58,920 --> 01:00:01,300
Ya, Thumper./
Itulah sebutannya.

1191
01:00:03,010 --> 01:00:05,550
Kenapa kau tidak
menyebutnya "senjata granat"?

1192
01:00:05,720 --> 01:00:06,930
Karena itu hanyalah istilah.

1193
01:00:07,100 --> 01:00:10,980
Seperti cara mereka menyebut "Kalash"
dan bukan dengan "Kalashnikov" atau "AK-47".

1194
01:00:11,140 --> 01:00:13,650
Siapa "mereka"?
Cukup, Nancy. Cukup.

1195
01:00:13,810 --> 01:00:17,610
Ahli penghasut seperti suamiku,
kau harus mengerti...

1196
01:00:17,780 --> 01:00:21,150
...susah bagi mereka untuk menyukai hal
yang terjadi pada blok seperti ini.

1197
01:00:22,030 --> 01:00:24,530
Benar sekali./
Aku tidak tahu kenapa harus.

1198
01:00:24,700 --> 01:00:27,950
Aku tidak tahu kenapa harus.
Kita semua adalah masyarakat dunia.

1199
01:00:28,120 --> 01:00:32,620
Aku tidak mengerti kenapa kita
tidak boleh berperasaan pada komunitas.

1200
01:00:32,790 --> 01:00:36,790
Penelope. Cukup dengan
omong kosongnya.

1201
01:00:37,920 --> 01:00:39,380
Akan kubunuh dia.

1202
01:00:40,170 --> 01:00:43,010
Ya./ Ada masalah dengan
kata "tidak kenal malu."

1203
01:00:43,180 --> 01:00:45,550
Singkirkan kata "tidak kenal
malu"nya./ Ia benar.

1204
01:00:46,310 --> 01:00:48,310
Pasti sudah lama tidak tahan ini.

1205
01:00:48,470 --> 01:00:50,810
Percobaan kurang ajar untuk...
Memanipulasi harga saing.

1206
01:00:50,980 --> 01:00:52,440
Benar sekali.

1207
01:00:52,600 --> 01:00:55,770
Dia sudah menandatangani
sisanya?/ Ya.

1208
01:00:55,940 --> 01:00:57,940
Itu bagus. Baguslah.

1209
01:00:58,400 --> 01:01:01,320
Apa yang kita bicarakan
tadi? Thumper?

1210
01:01:01,490 --> 01:01:03,280
Kita tadi bilang...

1211
01:01:03,450 --> 01:01:06,200
...kalau, meskipun suamiku berpikir...

1212
01:01:06,370 --> 01:01:09,330
...entah terjadi di sini
atau di dunia lain...

1213
01:01:09,490 --> 01:01:13,080
...kita semua terkait bersama.

1214
01:01:13,250 --> 01:01:16,750
"Terkait bersama."

1215
01:01:16,920 --> 01:01:19,920
Nancy, mustahil untuk minum
dengan keadaan seperti itu.

1216
01:01:20,090 --> 01:01:22,760
Keadaan apa? Aku merasa sempurna.

1217
01:01:22,920 --> 01:01:26,590
Untuk sekarang, itu menarik juga.

1218
01:01:26,760 --> 01:01:28,350
Ya.

1219
01:01:29,060 --> 01:01:32,520
Tidak. Jangan ada wawancara
sebelum keluar beritanya.

1220
01:01:32,680 --> 01:01:34,020
Pak Cowan...

1221
01:01:34,190 --> 01:01:37,360
...bisakah kau akhiri
pembicaraan yang satu ini?

1222
01:01:37,520 --> 01:01:41,730
Ingatkan saja dia kalau pemegang saham
tidak mau menerima alasan.

1223
01:01:41,900 --> 01:01:45,820
Para pemegang tidak ingin..Nancy.
Kau sudah gila?

1224
01:01:45,990 --> 01:01:48,410
Halo! Apa yang terjadi?
Ini.

1225
01:01:49,580 --> 01:01:51,120
Sial!

1226
01:01:51,290 --> 01:01:53,910
Oh Tuhan!/
Bagus sekali!

1227
01:02:01,840 --> 01:02:03,420
Pengeringnya. Pengeringnya.

1228
01:02:03,590 --> 01:02:06,470
Kamu mestinya melakukan
ini di rumah, sayang.

1229
01:02:07,390 --> 01:02:11,220
Semuanya ada di situ.

1230
01:02:11,390 --> 01:02:13,640
Ini keluaran baru. Butuh waktu
lama untuk menyetingnya.

1231
01:02:13,810 --> 01:02:15,230
Aku tak percaya kau melakukan itu.

1232
01:02:15,390 --> 01:02:17,480
Ini sangat tidak bisa
dipertanggungjawabkan.

1233
01:02:17,650 --> 01:02:19,310
Semuanya ada di situ.

1234
01:02:19,730 --> 01:02:21,400
Seluruh hidupku ada di situ.

1235
01:02:22,400 --> 01:02:25,990
Seluruh hidup dia./
Di situ.

1236
01:02:27,780 --> 01:02:31,330
Kalau aku ingin mengeluarkan SIM card
dan baterainya. Bagaimana kau melakukan itu?

1237
01:02:32,700 --> 01:02:36,080
Aku bisa begitu saja. Aku tidak tahu./
Biar kulihat. Biar kulihat.

1238
01:02:36,540 --> 01:02:38,330
Ini tersangkut.

1239
01:02:38,920 --> 01:02:41,250
Mereka pikir ini lucu.
Mereka pikir ini lucu!

1240
01:02:44,300 --> 01:02:47,930
Penelope.
Penelope. Ini tidak lucu.

1241
01:02:48,640 --> 01:02:51,970
Suamiku habiskan sepanjang sorenya
mengeringkan banyak hal.

1242
01:02:52,510 --> 01:02:54,770
Tidak, tidak.
Begini caranya.

1243
01:03:00,650 --> 01:03:02,900
Lupakan saja.
Tak perlu diteruskan.

1244
01:03:03,070 --> 01:03:04,900
Kau tinggal menunggu saja./
Lupakan saja. Tak perlu diteruskan.

1245
01:03:08,410 --> 01:03:10,570
Kau mau pakai telponnya?

1246
01:03:14,540 --> 01:03:16,500
Aku ingin bilang...

1247
01:03:18,620 --> 01:03:21,540
Apa yang ingin kau katakan, Michael?

1248
01:03:21,710 --> 01:03:24,800
Tidak. Aku tak tahu
harus berkata apa.

1249
01:03:25,760 --> 01:03:28,300
Kurasa lebih baik seperti ini.

1250
01:03:28,470 --> 01:03:32,220
Kurasa lebih baik seperti ini,
bukankah begitu?

1251
01:03:34,350 --> 01:03:36,390
Lelaki memang tidak bisa
lepas dari mainannya.

1252
01:03:36,560 --> 01:03:38,480
Saat itu hilang,

1253
01:03:38,640 --> 01:03:40,350
Mereka kehilangan kepercayaan orang.

1254
01:03:40,520 --> 01:03:42,190
Oh Tuhan.

1255
01:03:42,360 --> 01:03:44,820
Aku pernah mengencani seorang pria...

1256
01:03:44,980 --> 01:03:47,150
...dan aku lihat dia membawa tas...

1257
01:03:47,320 --> 01:03:49,780
...tas kotak dengan penyangga di bahunya.

1258
01:03:49,950 --> 01:03:52,820
Seorang pria memakai
tas dengan penyangga di bahunya.

1259
01:03:52,990 --> 01:03:54,580
Semuanya sangat berakhir.

1260
01:03:54,740 --> 01:03:57,450
Tas dengan penyangga di bahunya.
Itu sangat buruk.

1261
01:03:57,620 --> 01:04:00,330
Juga handphonenya selalu melekat di jarinya...

1262
01:04:00,500 --> 01:04:02,830
...itu buruk juga.

1263
01:04:03,000 --> 01:04:05,960
Tangan pria mestinya
tidak memegang apa-apa.

1264
01:04:06,130 --> 01:04:08,590
Tangan mereka seharusnya
tidak memegang apa-apa.

1265
01:04:08,760 --> 01:04:11,800
Aku juga punya pemikiran
jantannya John Wayne.

1266
01:04:11,970 --> 01:04:13,800
Apa yang dia punya?
Sebuah senjata Colt .45

1267
01:04:13,970 --> 01:04:15,970
Sesuatu yang bisa
mengosongkan sebuah ruangan.

1268
01:04:16,140 --> 01:04:18,470
Setiap pria yang tidak mau
meninggalkan momen kesendirian..

1269
01:04:18,640 --> 01:04:22,940
...tidak akan datang dengan memiliki hakekat.

1270
01:04:23,400 --> 01:04:27,690
Jadi, Michael, Aku rasa kau senang sekarang.

1271
01:04:27,860 --> 01:04:31,360
Perasaan tersentuh kami, terserah kau
sebutnya apa, nampaknya mulai hancur.

1272
01:04:31,530 --> 01:04:33,360
Tapi, tahukah kau?

1273
01:04:33,530 --> 01:04:37,830
Menurutku Ini rasanya hampir nikmat.

1274
01:04:37,990 --> 01:04:42,290
Menurutku, beberapa orang bisa lebih
baik menangani minuman keras mereka.

1275
01:04:42,460 --> 01:04:44,920
Aku usahakan jadi senormal
mungkin./ Ya, terserah.

1276
01:04:45,090 --> 01:04:49,510
Aku mulai melihat banyak
hal dengan ketenangan.

1277
01:04:49,670 --> 01:04:52,880
Itu bagus. Sebuah ketenangan.

1278
01:04:53,050 --> 01:04:56,220
Aku tidak tahu kenapa kau sia-siakan
dirimu dari awal, Darjeeling.

1279
01:04:56,390 --> 01:04:57,600
Tutup mulutmu.

1280
01:04:57,760 --> 01:04:59,470
Ini. Alan.

1281
01:04:59,640 --> 01:05:02,310
Tenang./ Jangan merokok
di dalam rumah.

1282
01:05:02,480 --> 01:05:04,060
Ada Hoyo de Monterro.

1283
01:05:04,230 --> 01:05:06,400
Ada Partagas D, nomer 4.

1284
01:05:06,570 --> 01:05:08,440
Ada Hoyo Coronacion.

1285
01:05:08,610 --> 01:05:09,900
Darimana kau dapat ini?

1286
01:05:10,070 --> 01:05:12,320
Kau tak akan ingin
mengetahuinya./ Aku serius.

1287
01:05:12,490 --> 01:05:14,450
Relasi dari Spanyol.

1288
01:05:14,610 --> 01:05:17,030
Salah satu koki ku naik pesawat ke sana.

1289
01:05:17,200 --> 01:05:19,910
Ia membawa pulang sekitar
2 kotal per minggu.

1290
01:05:20,660 --> 01:05:23,160
Kau tidak boleh merokok di rumah
yang anaknya punya asma.

1291
01:05:23,330 --> 01:05:25,710
Lalu kenapa kau memberi tahu
dia kisah hidupmu?

1292
01:05:25,880 --> 01:05:27,460
Siapa yang punya asma?/
Anak kami.

1293
01:05:27,630 --> 01:05:29,460
Kita dulu punya hamster, kan?

1294
01:05:29,630 --> 01:05:32,260
Itu benar. Peliharan tidak baik
kalau kau punya asma.

1295
01:05:32,420 --> 01:05:34,630
Tidak. Memang tidak bagus.

1296
01:05:34,800 --> 01:05:37,550
Bahkan ikan emas juga tidak disarankan.

1297
01:05:37,720 --> 01:05:40,260
Perlukah aku mendengarkan
ceramah ini?

1298
01:05:40,430 --> 01:05:45,440
Kurasa hanya aku yang tidak
melihat ini dengan ketenangan.

1299
01:05:45,600 --> 01:05:47,520
Sebenarnya...

1300
01:05:47,690 --> 01:05:49,270
...Aku tidak pernah
merasa tidak-bahagia.

1301
01:05:49,440 --> 01:05:51,280
Ini adalah hal paling
tidak-bahagia sepanjang hidupku.

1302
01:05:51,440 --> 01:05:53,400
Kamu memang pemabuk
yang tidak-bahagia.

1303
01:05:53,990 --> 01:05:55,530
Michael...

1304
01:05:55,700 --> 01:05:59,700
...setiap kata yang keluar dari
mulutmu terus menyiksaku.

1305
01:05:59,870 --> 01:06:01,450
Aku tidak mabuk.

1306
01:06:01,620 --> 01:06:05,620
Aku habis minum bir rendaman
gandum berumur 18 tahunmu.

1307
01:06:05,790 --> 01:06:09,670
...yang kau minum seperti
18 Keajaiban Dunia.

1308
01:06:09,840 --> 01:06:11,500
Aku tidak mabuk.

1309
01:06:11,670 --> 01:06:13,630
Aku harap begitu.Percayalah.
Aku berharap bisa percaya.

1310
01:06:13,800 --> 01:06:19,220
Aku berharap bisa menenggelamkan
setiap dukacita dengan minum.

1311
01:06:21,100 --> 01:06:24,020
Suamiku juga tidak bahagia.

1312
01:06:24,480 --> 01:06:28,100
Lihatlah dirinya seperti
berada di samping jalan raya.

1313
01:06:29,020 --> 01:06:32,440
Kurasa ini juga bukan momen
terbaik dia sepanjang hidupnya.

1314
01:06:32,610 --> 01:06:35,900
Memang./
Maaf, Doodle.

1315
01:06:46,540 --> 01:06:48,250
Halo.

1316
01:06:49,880 --> 01:06:51,500
Halo.
Mikey.

1317
01:06:51,670 --> 01:06:55,260
Ma, Sudah kubilang kami
punya tamu. Kau tidak ingat?

1318
01:06:55,420 --> 01:06:58,590
Kenapa kau ingin aku
berhenti minum Antril?

1319
01:06:58,930 --> 01:07:01,100
Karena obat itu
bisa membunuhmu.

1320
01:07:01,260 --> 01:07:02,720
Ada racunnya.
Tidak juga.

1321
01:07:02,890 --> 01:07:04,560
Sekarang, Ma. Mama.

1322
01:07:04,720 --> 01:07:07,350
Ada orang di sini yang bisa menjelaskan.

1323
01:07:07,520 --> 01:07:10,270
Ini. Tolong beri tahu./
Beri tahu apa?

1324
01:07:10,440 --> 01:07:13,770
Beri tahu kalau kau
tahu tentang racunnya?

1325
01:07:14,030 --> 01:07:18,110
Apa yang bisa dia beritahu?
Dia tidak tahu apa-apa.

1326
01:07:19,490 --> 01:07:20,910
Halo, bu.

1327
01:07:21,070 --> 01:07:23,530
Apa kabar?/
Aku baik-baik saja sekarang.

1328
01:07:23,700 --> 01:07:26,580
Mereka ingin aku
berhenti minum Antril.

1329
01:07:26,750 --> 01:07:28,370
Operasiku seminggu lagi.

1330
01:07:28,540 --> 01:07:30,210
Ya. Apa kau kesakitan?

1331
01:07:30,380 --> 01:07:31,960
Aku tidak bisa berdiri, dokter.

1332
01:07:32,130 --> 01:07:35,460
Ya. Operasinya
akan menyembuhkan itu.

1333
01:07:39,180 --> 01:07:41,840
Kaki yang lainnya juga?/
Apakah kau ahli bedah tulang?

1334
01:07:42,010 --> 01:07:44,260
Aku bukan ahli bedah tulang.

1335
01:07:44,430 --> 01:07:46,770
Ia terus memanggilku "dokter".

1336
01:07:46,930 --> 01:07:49,060
Dokter, Lucu sekali.

1337
01:07:49,640 --> 01:07:51,060
Tutup saja./
Halo.

1338
01:07:51,230 --> 01:07:53,150
Ya./ Bagaimana
dengan Antrilnya?

1339
01:07:53,310 --> 01:07:57,110
Apakah keseimbangan badanmu memburuk?

1340
01:07:57,280 --> 01:07:58,400
Tidak...

1341
01:07:59,530 --> 01:08:00,610
Ya./
Apakah bisa membunuhku?

1342
01:08:00,780 --> 01:08:05,370
Tidak, tentu saja tidak./
Tidak begitu mematikan

1343
01:08:05,540 --> 01:08:07,200
Jangan dengar perkataan orang.

1344
01:08:07,370 --> 01:08:10,870
Rasanya tidak apa kalau
sementara tidak minum.

1345
01:08:11,040 --> 01:08:12,170
Untuk berapa lama?

1346
01:08:12,330 --> 01:08:14,630
Sampai operasinya selesai.

1347
01:08:14,790 --> 01:08:16,460
Mereka bisa merusakku.

1348
01:08:16,630 --> 01:08:19,590
Kalau kau bisa melihatku, kamu akan
terkejut betapa terlindunginya aku.

1349
01:08:19,760 --> 01:08:23,220
Kedengarannya kau sangat sehat.

1350
01:08:23,390 --> 01:08:25,100
Baiklah.
Kau dengar itu, Ma?

1351
01:08:25,260 --> 01:08:27,470
Berhentilah memakai obat itu.

1352
01:08:27,640 --> 01:08:29,390
Lakukan yang kubilang!
Baik, baik.

1353
01:08:29,560 --> 01:08:32,640
Mengerti? Aku sayang kamu./
Aku sayang kamu juga.

1354
01:08:34,310 --> 01:08:36,270
Aku tidak tahan lagi dengan ia.

1355
01:08:36,440 --> 01:08:37,820
Semua yang aku urus.

1356
01:08:37,980 --> 01:08:41,070
Baiklah. Haruskah kita berkemas-kemas?

1357
01:08:41,240 --> 01:08:44,110
Haruskah aku kembali ke sini malam ini
dengan Zachary? Mari putuskan.

1358
01:08:44,280 --> 01:08:46,700
Pasti ini jadi semacam "siapa yang peduli?".

1359
01:08:46,870 --> 01:08:49,080
Itulah alasan sebenarnya
kenapa kita di sini.

1360
01:08:49,250 --> 01:08:52,830
Aku merasa mual.
Dimana embernya?

1361
01:08:54,830 --> 01:08:56,460
Cukup. Itu sudah cukup.

1362
01:08:56,630 --> 01:09:01,470
Itu Cukup./ Bisa kubilang kedua
pihak bisa saling memahami.

1363
01:09:01,630 --> 01:09:02,880
Jadi....

1364
01:09:03,800 --> 01:09:06,470
Begitulah. Kedua pihak
bisa saling memahami.

1365
01:09:06,640 --> 01:09:10,060
Kau serius?/
Apa?

1366
01:09:10,230 --> 01:09:11,770
Seperti itukah pikiranmu?

1367
01:09:11,940 --> 01:09:14,390
Itulah yang ada dipikiranku.

1368
01:09:14,850 --> 01:09:17,940
Anakku, Ethan, yang
harus minum obat jam 3 pagi...

1369
01:09:18,110 --> 01:09:21,990
...juga harus memahami?/
Dia tidak bersalah.

1370
01:09:22,400 --> 01:09:24,490
Keluar dari rumahku.
Kalian bedua keluar!

1371
01:09:24,660 --> 01:09:26,740
Keluar dari rumahku!

1372
01:09:26,910 --> 01:09:30,240
Tasku! Tasku!

1373
01:09:30,410 --> 01:09:32,000
Alan./
Ada apa ini?

1374
01:09:32,160 --> 01:09:33,580
Mereka benar-benar
tidak terkendali.

1375
01:09:33,750 --> 01:09:36,290
Alan! Lakukan sesuatu.

1376
01:09:36,460 --> 01:09:39,250
"Alan, lakukan sesuatu."/
Tutup mulutmu.

1377
01:09:39,420 --> 01:09:43,800
Ia merusak kaca makeup ku dan parfumku.

1378
01:09:43,970 --> 01:09:45,510
Bela aku.

1379
01:09:45,680 --> 01:09:48,850
Kenapa kau tidak membela aku?

1380
01:09:49,810 --> 01:09:51,430
Ayo pergi, Nancy.

1381
01:09:51,600 --> 01:09:54,770
Aku kan tidak mencekiknya./
Kesalahan apa yang kulakukan padamu?

1382
01:09:54,940 --> 01:09:56,940
Masalah yang tidak bisa dipahami.

1383
01:09:57,110 --> 01:10:00,650
Korban dan penjahat itu tidak sama.

1384
01:10:00,820 --> 01:10:04,030
Penjahat?/
Yang benar sajalah, Penelope.

1385
01:10:04,200 --> 01:10:06,700
Cukup dengan pembenaranmu!

1386
01:10:06,870 --> 01:10:09,990
Yang mana Aku percaya./
Kau bilang percaya. Kau percaya..

1387
01:10:10,160 --> 01:10:13,080
Tabrakanmu saat di Sudan...

1388
01:10:13,250 --> 01:10:15,080
...tumpah ke semua hal sekarang.

1389
01:10:15,250 --> 01:10:16,460
Aku sangat terkejut.

1390
01:10:16,620 --> 01:10:19,540
Kenapa kau bisa begitu hinanya?

1391
01:10:19,710 --> 01:10:24,130
Karena aku merasakannya.
Aku merasa begitu hina.

1392
01:10:24,300 --> 01:10:26,630
Suatu hari kau akan mengerti
betapa menakutkannya curam..

1393
01:10:26,800 --> 01:10:29,140
...dengan apa yang
terjadi di dunia sana...

1394
01:10:29,300 --> 01:10:33,430
...dan kau akan malu
dengan sikap jijikmu.

1395
01:10:33,600 --> 01:10:37,810
Ya, Darjeeling,
kau sangat cantik.

1396
01:10:38,270 --> 01:10:39,940
Kaulah yang terbaik
dan yang paling cerah.

1397
01:10:40,110 --> 01:10:43,070
Ya. Memang!

1398
01:10:43,230 --> 01:10:44,900
Ayo keluar dari sini, Alan.

1399
01:10:45,070 --> 01:10:47,860
Orang ini memang monster.

1400
01:10:48,030 --> 01:10:50,570
Hentikan, Nancy./
Tidak, tidak.

1401
01:10:50,740 --> 01:10:55,330
Aku ingin minum lagi.
Aku ingin jadi sangat mabuk.

1402
01:10:55,500 --> 01:10:59,420
Wanita jalang ini melempar tasku ke atas,
tidak ada seorang pun yang mau membantu.

1403
01:10:59,580 --> 01:11:02,500
Aku ingin jadi sangat mabuk./
Kamu sudah cukup mabuk.

1404
01:11:02,670 --> 01:11:05,840
Bagaimana bisa kau biarkan ia
memanggil anakmu sebagai penjahat?

1405
01:11:06,300 --> 01:11:10,840
Kita ke sini untuk berdamai
dan mereka malah menghina kita...

1406
01:11:11,010 --> 01:11:12,140
...mereka malah menakut-nakuti kita...

1407
01:11:12,310 --> 01:11:15,270
...mengajari supaya kita menjadi
warga baik di planet ini.

1408
01:11:15,430 --> 01:11:19,650
Aku senang anak kami
memukul anakmu...

1409
01:11:19,810 --> 01:11:23,230
...dan persetan dengan "hak asasi manusia"mu.

1410
01:11:25,110 --> 01:11:29,450
Kau tawarkan padanya minuman,
sisi aslinya langsung keluar..

1411
01:11:29,700 --> 01:11:33,280
Apa yang terjadi dengan "rasa berterima kasih"
dan "kesopanan dengan pandangan yang halus"?

1412
01:11:33,450 --> 01:11:35,870
Kubilang juga apa!

1413
01:11:36,040 --> 01:11:38,120
Apa yang kau bilang pada dia?/
Kalau ia hanya pura-pura.

1414
01:11:38,290 --> 01:11:40,580
Wanita itu memang pura-pura.
Maafkan aku.

1415
01:11:40,750 --> 01:11:43,630
Kapan kau bilang begitu?/
Saat kau mengeringkan celanamu.

1416
01:11:43,800 --> 01:11:46,800
Kau baru kenal ia 15 menit,
dan bilang ia hanya pura-pura?

1417
01:11:46,970 --> 01:11:49,720
Ya. Aku bisa tahu
itu dengan cepat.

1418
01:11:49,880 --> 01:11:51,550
Ia memang pura-pura./
Aku bisa mengendusnya..

1419
01:11:51,720 --> 01:11:53,850
Pura-pura?
Apa maksudnya?

1420
01:11:54,010 --> 01:11:55,600
Aku tidak mau dengar lagi.

1421
01:11:55,770 --> 01:11:57,980
Kenapa kau membawaku ke sini, Alan?

1422
01:11:58,140 --> 01:11:59,810
Tenang, Nancy.

1423
01:11:59,980 --> 01:12:02,810
Ia hanya pura-pura.
Ia tidak peduli lagi.

1424
01:12:02,980 --> 01:12:06,190
Memang benar. Itu benar./
Katanya itu benar.

1425
01:12:06,360 --> 01:12:08,360
Mereka tidak peduli.

1426
01:12:08,530 --> 01:12:12,110
Sudah jelas dari awal.
Mereka memang tidak peduli.

1427
01:12:12,490 --> 01:12:14,410
Ia juga tidak peduli.
Memang benar.

1428
01:12:14,580 --> 01:12:16,160
Seperti kamu?/
Kalau begitu...

1429
01:12:16,330 --> 01:12:17,950
Tidak, biarkan dia bicara, sayang.

1430
01:12:18,120 --> 01:12:20,910
Jelaskan padaku, Michael,
betapa pedulinya kamu.

1431
01:12:21,080 --> 01:12:22,670
Apa maksud dari itu?

1432
01:12:22,830 --> 01:12:25,630
Kau bisa dipercaya
saat kau merasa terhina.

1433
01:12:25,800 --> 01:12:29,010
Sebenarnya, tidak ada yang
peduli kecuali Penelope.

1434
01:12:29,170 --> 01:12:30,800
Seseorang harus mengakui integritasnya.

1435
01:12:30,970 --> 01:12:33,220
Aku tidak butuh pengakuanmu.

1436
01:12:33,390 --> 01:12:35,390
Aku tidak butuh pengakuanmu!

1437
01:12:35,560 --> 01:12:37,720
Tapi aku peduli.
Aku memang peduli.

1438
01:12:37,890 --> 01:12:41,520
Ya, Doodle, kita peduli secara histeris.

1439
01:12:41,690 --> 01:12:44,860
Tidak seperti sosok pahlawan
dari pergerakan masyarakat.

1440
01:12:45,360 --> 01:12:49,150
Aku pernah lihat temanmu Jane Fonda di TV.

1441
01:12:49,320 --> 01:12:52,650
Membuatku lari keluar
dan membeli poster Ku Klux Klan.

1442
01:12:53,410 --> 01:12:55,410
Temanku Jane Fonda?

1443
01:12:55,580 --> 01:12:58,200
Apa maksudnya itu?
Apa maksudnya tadi?

1444
01:12:58,370 --> 01:13:03,500
Kalian suka memelihara, suka ikut campur
dalam menyelesaikan masalah.

1445
01:13:03,670 --> 01:13:05,250
Itulah wanita yang tidak kami suka.

1446
01:13:05,420 --> 01:13:09,340
Wanita yang dulu kami suka itu
sensual, gila, dan penuh hormon.

1447
01:13:09,510 --> 01:13:11,380
Kalau penjaga gerbang dunia...

1448
01:13:11,550 --> 01:13:14,720
...yang ingin pamer kalau mereka cerdas?

1449
01:13:14,890 --> 01:13:16,680
Itu sangat tidak menggairahkan.

1450
01:13:16,850 --> 01:13:20,720
Bahkan Michael yang malang,
suamimu sendiri, tidak terangsang.

1451
01:13:20,890 --> 01:13:22,180
Jangan bicara atas namaku.

1452
01:13:22,350 --> 01:13:25,810
Kami tidak peduli dengan
wanita apa yang kau suka.

1453
01:13:25,980 --> 01:13:28,270
Sejak dari mana kau bisa langsung
menyemburkan pendapat seperti ini?

1454
01:13:28,440 --> 01:13:31,690
Kalianlah orang yang punya pendapat.
Kami tidak pernah memprotesnya.

1455
01:13:31,860 --> 01:13:34,400
Ia sedang menjerit.

1456
01:13:34,570 --> 01:13:37,370
Tuan besar yang ada di kapal para budak.

1457
01:13:37,530 --> 01:13:39,330
Ia tidak menjerit?

1458
01:13:39,490 --> 01:13:42,120
Ia tidak hanya menjerit pada dirimu...

1459
01:13:42,290 --> 01:13:44,290
...apakah pantas membahas tentang kita?

1460
01:13:44,460 --> 01:13:45,540
Dia memang benar.

1461
01:13:45,710 --> 01:13:49,420
Paling tidak anak kami
bukanlah orang yang bejat.

1462
01:13:49,710 --> 01:13:53,340
Anakmu lah yang seorang pengadu!

1463
01:13:53,510 --> 01:13:55,630
Ayo pergi, Alan.

1464
01:13:55,800 --> 01:13:58,220
Kenapa kita masih ada di rumah ini?

1465
01:13:58,390 --> 01:14:00,430
Benar sekali.

1466
01:14:01,850 --> 01:14:02,890
Ini.

1467
01:14:03,060 --> 01:14:06,810
Ini yang kupikirkan soal bunga jelekmu.

1468
01:14:06,980 --> 01:14:09,770
Bungamu yang menyeramkan itu.

1469
01:14:11,400 --> 01:14:15,450
Ini adalah hari terburuk sepanjang hidupku.


