1
00:00:01,327 --> 00:00:06,327
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:06,351 --> 00:00:11,351
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:11,375 --> 00:00:16,375
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:16,399 --> 00:00:21,399
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:01:15,825 --> 00:01:17,659
Aku akan pergi sebentar.

6
00:01:23,864 --> 00:01:25,666
Itu bergeser sekitar 8 inci./
Yang mana?

7
00:01:25,691 --> 00:01:27,099
Salah satu di rute 12.

8
00:01:27,124 --> 00:01:28,929
Itu tak seburuk yang aku pikirkan.

9
00:01:29,006 --> 00:01:32,608
Hei, Jim berutang $40 padaku.
Aku harus beli sepatu baru.

10
00:04:52,287 --> 00:04:54,000
Kau tak apa?

11
00:04:55,330 --> 00:04:57,720
Biar aku saja, ya.

12
00:05:17,933 --> 00:05:21,894
Cukup...
Kau yang lakukan.

13
00:05:22,678 --> 00:05:24,865
Aku tak berguna.

14
00:05:30,147 --> 00:05:31,582
Baiklah.

15
00:05:46,015 --> 00:05:47,951
Bajingan.

16
00:06:00,001 --> 00:06:04,893
Dia meminta ayah untuk
tak berada di sini hari ini.

17
00:06:06,926 --> 00:06:08,916
Ayah akan menemuimu hari Sabtu.

18
00:06:08,941 --> 00:06:11,686
Ada apa hari Sabtu?

19
00:06:11,688 --> 00:06:14,351
Swan Parade.

20
00:06:15,505 --> 00:06:18,373
Ayah pergi ke rumah baru-baru ini?

21
00:06:18,373 --> 00:06:20,405
Kenapa?

22
00:06:20,405 --> 00:06:22,195
Alkohol.

23
00:06:22,195 --> 00:06:25,094
Ibumu bukan alkoholik.

24
00:06:25,119 --> 00:06:27,169
Dia membuat kesalahan.
Dia membayar harganya untuk itu...

25
00:06:27,194 --> 00:06:30,157
Aku bicara tentang persyaratan
bebas bersyaratnya.

26
00:06:30,182 --> 00:06:32,381
Tapi, terima kasih.

27
00:06:39,750 --> 00:06:42,545
Ayah sudah bicara dengannya
soal menjual rumah?

28
00:06:42,545 --> 00:06:44,569
Tentu saja sudah.

29
00:06:47,910 --> 00:06:50,730
Apa aku tak boleh tanyakan
bagaimana percakapan itu berjalan?

30
00:06:50,730 --> 00:06:52,424
Jika kau bisa berbaik hati.

31
00:06:52,437 --> 00:06:54,986
Apa Mark pindah?

32
00:07:00,740 --> 00:07:03,041
Sejauh yang ayah tahu tidak.

33
00:07:23,773 --> 00:07:25,711
Hai, Ibu.

34
00:07:28,506 --> 00:07:30,171
Hai.

35
00:07:51,525 --> 00:07:53,225
Hei, bagaimana kabarmu?

36
00:07:53,227 --> 00:07:55,794
Menakjubkan./
Baiklah.

37
00:07:59,908 --> 00:08:02,961
Kau memikirkan apa yang ingin
kau pesan selama bertahun-tahun,

38
00:08:02,961 --> 00:08:05,196
Lalu kemudian, wow, kau...

39
00:08:05,196 --> 00:08:07,139
Itu terlihat sangat berbeda
saat kau melihat menunya.

40
00:08:07,141 --> 00:08:10,808
Ya. Apa kau baru habis dari Glassmore?

41
00:08:11,278 --> 00:08:14,113
Ya./
Baiklah.

42
00:08:14,115 --> 00:08:16,682
Kau pasti sering bertemu
orang seperti itu...

43
00:08:16,684 --> 00:08:19,328
Ya. Maksudku...

44
00:08:19,353 --> 00:08:23,663
Jangan khawatir. Aku takkan tanyakan
apa yang kau lakukan atau semacamnya.

45
00:08:23,811 --> 00:08:25,205
Tapi aku akan berikan
kau beberapa pilihan.

46
00:08:25,230 --> 00:08:26,806
Kami akan membantumu menentukan.

47
00:09:05,866 --> 00:09:08,232
Yang hilang adalah spanduk.

48
00:09:12,173 --> 00:09:15,674
Haus?/
Ibu sangat ingin segelas anggur.

49
00:09:15,870 --> 00:09:18,112
Terlalu dini, Bu.

50
00:09:21,847 --> 00:09:24,950
Hei, jangan duduk.
Kita sedang merayakan.

51
00:09:28,181 --> 00:09:32,499
Ibu tahu kau mungkin ingin bicara
pada ibu pada suatu titik.

52
00:09:32,519 --> 00:09:35,069
Ibu bersiap untuk itu.
Ibu sangat menginginkan itu.

53
00:09:35,139 --> 00:09:38,047
Tidak malam ini.
Kita merayakan.

54
00:09:38,561 --> 00:09:40,062
Apa dia tahu?

55
00:09:40,104 --> 00:09:44,124
Kita sedikit kekurangan
peralatan makan dan minum.

56
00:09:47,819 --> 00:09:49,711
Baiklah...

57
00:09:49,853 --> 00:09:52,076
Senang Ibu bisa kembali.

58
00:10:10,664 --> 00:10:12,364
Ini semua harus dibuang.

59
00:10:12,366 --> 00:10:14,666
Ibu tak mau menyumbangkannya.

60
00:10:14,668 --> 00:10:16,768
Kenapa tidak disumbangkan?

61
00:10:16,770 --> 00:10:18,505
Ibu tak mau berjalan di jalan...

62
00:10:18,505 --> 00:10:19,837
...dan melihat orang lain
mengenakan itu...

63
00:10:19,839 --> 00:10:22,301
...dan membencinya lagi.

64
00:10:23,110 --> 00:10:24,875
Bicara soal motif bunga,

65
00:10:24,877 --> 00:10:26,477
Wendy menelepon tiga minggu lalu.

66
00:10:26,479 --> 00:10:28,552
Dia ingin tahu kapan itu bebas.

67
00:10:30,316 --> 00:10:32,351
Apa yang dia katakan tepatnya?

68
00:10:32,353 --> 00:10:34,897
Dia mau bertemu Ibu.

69
00:10:36,323 --> 00:10:39,357
Apa kau tanyakan dia,
atau dia yang meminta?

70
00:10:39,359 --> 00:10:42,860
Dia menelepon dan bertanya
kapan Ibu dibebaskan.

71
00:10:42,862 --> 00:10:46,380
Jadi aku beritahu dia dan aku tanyakan
dia jika dia mau bertemu denganmu,

72
00:10:46,405 --> 00:10:48,144
Dan dia berkata mau.

73
00:10:48,203 --> 00:10:50,635
Jadi dia tidak menyarankan itu.

74
00:10:57,450 --> 00:11:01,404
Bisa ambilkan itu keranjang itu, El?
Terima kasih.

75
00:11:06,819 --> 00:11:09,288
Apa pentingnya jika dia
menyarankannya?

76
00:11:09,290 --> 00:11:12,024
Ibu takkan meminta maaf
karena merasa ingin tahu.

77
00:11:12,026 --> 00:11:14,293
Tak ada yang memintamu
untuk meminta maaf, Bu.

78
00:11:14,295 --> 00:11:16,327
Ya, ibu rasa kau salah soal itu.

79
00:11:16,329 --> 00:11:19,498
Kurasa dia takkan menelepon jika
dia tak mau bertemu denganmu.

80
00:11:19,500 --> 00:11:21,299
Kau beranggapan jika Ibu
mau bertemu dia.

81
00:11:21,324 --> 00:11:23,460
Ya, kenapa aku tak
beranggapan begitu?

82
00:11:23,525 --> 00:11:25,303
Apa suaminya masuk sakit?

83
00:11:25,305 --> 00:11:29,138
Suaminya meninggal.
Penyakit darah.

84
00:11:29,138 --> 00:11:30,601
Itu dia.

85
00:11:30,626 --> 00:11:33,867
Ibu tak mau terlihat dengan
kesedihan semacam itu.

86
00:11:33,892 --> 00:11:35,741
Baiklah.

87
00:11:35,766 --> 00:11:38,617
Aku takkan memaksamu untuk
memiliki teman.

88
00:11:44,958 --> 00:11:47,465
Simpan itu. Itu bagus.

89
00:12:58,899 --> 00:13:00,368
Ya.

90
00:13:03,871 --> 00:13:06,437
Apa ini waktu yang tepat?

91
00:13:06,439 --> 00:13:07,838
Apa maksudmu?

92
00:13:07,840 --> 00:13:11,013
Maaf, apa ini waktu yang
tepat untuk bicara?

93
00:13:11,013 --> 00:13:13,820
Aku tak mau mengganggu
waktu keluargamu,

94
00:13:13,820 --> 00:13:17,256
Tapi ini agak sulit untuk menunggu.

95
00:13:17,256 --> 00:13:20,108
Aku mengerti jika kau masih
butuh waktu lagi, tentu saja.

96
00:13:20,133 --> 00:13:22,750
Tidak. Tidak, tidak.
Maaf, silakan masuk.

97
00:13:28,569 --> 00:13:30,028
Bisa kau buka sepatumu?

98
00:13:30,030 --> 00:13:32,729
Ya, tak masalah./
Terima kasih.

99
00:13:33,980 --> 00:13:37,623
Ya./
Silakan masuk.

100
00:13:40,045 --> 00:13:42,468
Kau takkan percaya siapa
yang datang.

101
00:13:44,178 --> 00:13:46,597
Hei, Zoe.

102
00:13:51,558 --> 00:13:53,499
Eleanor./
Hai.

103
00:13:53,499 --> 00:13:56,819
Boleh aku duduk di sini?/
Tentu saja.

104
00:13:59,525 --> 00:14:02,724
Seperti yang kau lihat,
semuanya kurang lebih sama.

105
00:14:02,871 --> 00:14:05,296
Ini seperti kapsul waktu.

106
00:14:07,346 --> 00:14:09,529
Kau mau bicara empat mata?

107
00:14:09,554 --> 00:14:13,205
Tidak, ini tak apa,
selama kalian tak keberatan.

108
00:14:13,207 --> 00:14:14,905
Tentu./
Ya.

109
00:14:14,907 --> 00:14:16,334
Bagus.

110
00:14:18,013 --> 00:14:20,266
Kau masih di lingkungan ini.
Bagaimana itu?

111
00:14:20,266 --> 00:14:24,466
Kau tahu, masih sama.
Seperti kapsul waktu.

112
00:14:25,384 --> 00:14:26,929
Kecuali untuk sub-divisi baru.

113
00:14:26,929 --> 00:14:29,605
Aku tak tahu jika kau sudah melihatnya./
Belum.

114
00:14:29,605 --> 00:14:33,173
Baik, yang mau aku katakan adalah.../
Maaf, aku tak mau menyela.

115
00:14:33,198 --> 00:14:35,550
Tapi kami sedang malam.
Hanya...

116
00:14:43,434 --> 00:14:46,886
Apa mereka memberitahumu
jika dia sudah dibebaskan?

117
00:14:46,886 --> 00:14:49,481
Aku tak tahu jika itu kewajiban mereka,

118
00:14:49,506 --> 00:14:52,043
Tapi mereka beritahu aku./
Siapa?

119
00:14:52,068 --> 00:14:54,379
Seseorang datang ke rumah.

120
00:14:56,447 --> 00:14:58,149
Apa saja kesibukanmu?

121
00:14:58,151 --> 00:15:00,230
Tidak banyak.

122
00:15:01,954 --> 00:15:06,040
Ini mungkin sudah mulai dingin.

123
00:15:06,065 --> 00:15:08,906
Ini./
Terima kasih.

124
00:15:08,931 --> 00:15:10,650
Itu roti panggang.

125
00:15:14,404 --> 00:15:17,009
Aku tak tanyakan Ibumu.
Bagaimana kabarnya?

126
00:15:17,034 --> 00:15:20,105
Dia tak bersama kami lagi.

127
00:15:22,888 --> 00:15:26,612
Aku tidak menerima perkembangan
terbaru lingkungan ini, kurasa.

128
00:15:26,637 --> 00:15:29,353
Yang ingin aku katakan sebelumnya
adalah kau tak harus merasa...

129
00:15:29,378 --> 00:15:32,317
...perlu untuk keluar dari
lingkungan ini...

130
00:15:32,342 --> 00:15:34,072
...atau sesuatu seperti itu.

131
00:15:34,097 --> 00:15:36,720
Aku sama sekali tidak
memikirkan itu.

132
00:15:37,809 --> 00:15:39,275
Aku tak tahu jika kau ingat ini,

133
00:15:39,300 --> 00:15:41,787
Tapi aku berusaha mengunjungimu
beberapa kali di penjara,

134
00:15:41,812 --> 00:15:44,111
Tapi mereka bilang jika kau
sedang tidak enak badan.

135
00:15:44,136 --> 00:15:46,838
Ya, aku kebanyakan hari
tak merasa enak badan.

136
00:15:46,863 --> 00:15:51,417
Aku minta maaf aku tak sempat
meminta maaf kepadamu.

137
00:15:51,442 --> 00:15:54,685
Aku tidak tahu harus
bagaimana soal itu.

138
00:15:54,710 --> 00:15:56,913
Maksudku, apa yang kau katakan
tentang sesuatu seperti itu?

139
00:15:56,938 --> 00:15:59,268
Tapi, kau tahu, kau sangat
berhak untuk meminta maaf,

140
00:15:59,293 --> 00:16:01,370
Karena menginginkan
permintaan maaf itu...

141
00:16:01,395 --> 00:16:03,172
Sebenarnya, aku tak kemari
untuk mencari permintaan maaf.

142
00:16:03,197 --> 00:16:06,978
Tapi terima kasih sudah berkata
aku berhak mendapatkannya.

143
00:16:07,346 --> 00:16:10,664
Kurasa aku berharap mendengar
apa yang terjadi menurutmu.

144
00:16:10,664 --> 00:16:13,710
Aku membaca semuanya di koran,
dan pengacara bicara padaku,

145
00:16:13,710 --> 00:16:15,049
Tapi semuanya terjadi sangat cepat.

146
00:16:15,049 --> 00:16:18,940
Dan, ya. aku sangat ingin
mendengar darimu,

147
00:16:18,940 --> 00:16:24,201
Dengan kata-katamu,
agar menyelesaikan permasalahan.

148
00:16:24,283 --> 00:16:27,066
Baiklah, aku tak tahu apa lagi
yang bisa aku katakan padamu...

149
00:16:27,066 --> 00:16:29,855
...yang belum pernah kau baca,
tapi...

150
00:16:32,073 --> 00:16:34,044
Aku mengemudi mabuk.

151
00:16:34,046 --> 00:16:38,996
Aku melaju terlalu kencang dan
tidak memperhatikan,

152
00:16:39,021 --> 00:16:42,272
Lalu German Shepherd
berlari ke tengah jalan...

153
00:16:42,297 --> 00:16:45,222
...mengejar entah apa yang
dikejarnya, lalu...

154
00:16:45,224 --> 00:16:48,097
Aku membuat kesalahan besar.

155
00:16:48,487 --> 00:16:51,070
Aku panik dan membanting stir,

156
00:16:51,095 --> 00:16:57,097
Bukannya menabrak anjing,
aku menabrak yang lainnya.

157
00:17:01,732 --> 00:17:04,611
Ya, kurang lebih itu yang aku ingat.

158
00:17:06,057 --> 00:17:08,232
Baiklah.

159
00:17:10,259 --> 00:17:13,078
German Shepherd,
kurasa itu sebabnya...

160
00:17:13,103 --> 00:17:16,393
...sudut benturannya begitu ekstrem.

161
00:17:16,418 --> 00:17:18,082
Ya.

162
00:17:19,652 --> 00:17:21,732
Apa itu anjingnya keluarga Axels?

163
00:17:21,757 --> 00:17:24,181
Maaf?
Anjingnya keluarga Axels?

164
00:17:24,206 --> 00:17:25,996
Dari sudut jalan di Radcliffe.

165
00:17:26,021 --> 00:17:28,442
Mereka punya patung kurcaci
di halamannya.

166
00:17:28,467 --> 00:17:30,071
Benar, ya.

167
00:17:30,096 --> 00:17:32,825
Ya, itu satu-satunya anjing besar
yang bisa aku ingat.

168
00:17:43,771 --> 00:17:45,995
Maaf, aku tak berusaha
untuk bermusuhan.

169
00:17:46,020 --> 00:17:49,045
Aku juga tidak,
dan jika ini membuatmu tenang,

170
00:17:49,070 --> 00:17:52,023
Aku cukup yakin jika anjing tua itu...

171
00:17:52,048 --> 00:17:55,706
...sudah menjadi tumpukan
debu di tumpukan sampah...

172
00:17:55,731 --> 00:17:58,812
...atau mungkin di halaman
belakang mereka.

173
00:17:58,837 --> 00:18:01,911
Keluarga Axels?/
Ya, halaman belakang keluarga Axels.

174
00:18:13,372 --> 00:18:15,879
Aku sebaiknya pergi.
Aku sebaiknya beri kau waktu lebih.

175
00:18:15,881 --> 00:18:18,989
Tidak, kau sudah menunggu
cukup lama. Tak apa.

176
00:18:19,170 --> 00:18:20,936
Dan terima kasih untuk sarapannya.

177
00:18:20,961 --> 00:18:23,112
Terima kasih sudah memaafkan aku.

178
00:18:26,408 --> 00:18:28,416
Sampai bertemu lagi.

179
00:18:28,416 --> 00:18:30,276
Dah, Mark.

180
00:18:40,806 --> 00:18:43,304
Sampai bertemu lagi./
Kuharap begitu.

181
00:18:56,656 --> 00:18:59,189
Bagaimana ibunya Mark meninggal?

182
00:18:59,191 --> 00:19:01,689
Dia bunuh diri.

183
00:19:03,417 --> 00:19:05,790
Mungkin kau bisa buatkan daftar...

184
00:19:05,810 --> 00:19:08,766
...orang-orang yang meninggal
selama ibu tak di sini.

185
00:19:08,768 --> 00:19:11,249
Itu akan sangat membantu.

186
00:20:40,560 --> 00:20:45,429
Sekitar setinggi ini, kau tahu?

187
00:20:45,431 --> 00:20:48,966
Tak peduli berapa kali
aku melewati rumahmu,

188
00:20:48,968 --> 00:20:50,935
Aku melihatmu diluar sana.

189
00:20:52,538 --> 00:20:54,067
Kau sudah besar.

190
00:20:54,674 --> 00:20:56,119
Bersalah.

191
00:20:56,442 --> 00:20:58,629
"Bersalah."
Itu bagus.

192
00:20:58,659 --> 00:21:00,110
Bersalah seperti yang dituduhkan.

193
00:21:00,112 --> 00:21:01,512
Ya.

194
00:21:01,514 --> 00:21:04,349
Apa yang bisa kami bantu?

195
00:21:04,351 --> 00:21:07,517
Aku hanya ingin tahu...

196
00:21:08,007 --> 00:21:10,555
Kau pernah punya
anjing German shepherd.

197
00:21:10,580 --> 00:21:13,508
Jackson./
Jackson, itu benar.

198
00:21:13,533 --> 00:21:16,438
Kapan dia mati?

199
00:21:18,364 --> 00:21:20,533
Kenapa?

200
00:21:22,127 --> 00:21:25,608
Baiklah, aku tak tahu
jika kau mengetahui ini,

201
00:21:25,608 --> 00:21:29,548
Tapi Valerie Walker mengaku
jika German shepherd...

202
00:21:29,548 --> 00:21:33,678
...lari ke depan mobilnya tepat
sebelum dia menabrak Ayahku.

203
00:21:33,680 --> 00:21:36,648
Aku tidak tahu.

204
00:21:36,650 --> 00:21:42,018
Apa kau... Menurutmu Jackson
kemungkinan anjing itu?

205
00:21:42,018 --> 00:21:44,368
Itu sebabnya aku di sini.

206
00:21:49,962 --> 00:21:52,739
Tahun berapa kecelakaannya?

207
00:21:52,799 --> 00:21:55,854
Tahun 2007./
2007.

208
00:22:04,945 --> 00:22:11,086
Biar aku ingat-ingat,
kami mendapatkan dua 90...

209
00:22:12,384 --> 00:22:14,561
Kapan kita mendapatkan dia?

210
00:23:19,035 --> 00:23:22,085
Hai. Valerie./
Jonah?

211
00:23:22,087 --> 00:23:26,205
Ya. Senang bertemu
denganmu secara langsung.

212
00:23:32,189 --> 00:23:37,077
Apa kau mungkin punya
cangkul atau sekop?

213
00:23:52,664 --> 00:23:54,651
Musim gugur.

214
00:23:54,653 --> 00:23:58,214
Mereka cenderung menanduk
pantulan mereka sendiri...

215
00:23:58,214 --> 00:24:00,224
...berpikir mereka bersikap protektif.

216
00:24:00,226 --> 00:24:02,527
Mematahkan lehernya.

217
00:24:04,037 --> 00:24:06,826
Sesuatu tentang warna mereka
membuatnya rentan.

218
00:24:06,851 --> 00:24:08,671
Aku tidak tahu.

219
00:24:15,574 --> 00:24:18,436
Aku mengerti jika tak ada
kerahasiaan...

220
00:24:18,461 --> 00:24:22,546
...antara diriku pribadi
dan Jonah di sini.

221
00:24:22,571 --> 00:24:24,304
Apa kau mengerti alasannya?

222
00:24:24,329 --> 00:24:26,771
Aku mengerti alasannya.

223
00:24:27,999 --> 00:24:29,684
Terima kasih.

224
00:24:30,098 --> 00:24:33,418
Untuk diperjelas, kau bilang
jika tak ada kerahasiaan...

225
00:24:33,418 --> 00:24:35,164
...diantara kita dan.../
Apa itu salah?

226
00:24:35,164 --> 00:24:37,668
Tidak, tidak salah,
juga bukan tidak benar,

227
00:24:37,668 --> 00:24:39,948
Mengingat jika aku harus melapor...

228
00:24:39,948 --> 00:24:41,991
...semua hal memberatkan
yang mungkin kau katakan,

229
00:24:41,991 --> 00:24:45,258
Tapi itu tidak benar karena da
banyak kerahasiaan,

230
00:24:45,283 --> 00:24:48,632
Dan kau bisa percaya jika semua
yang kita bicarakan itu rahasia,

231
00:24:48,657 --> 00:24:52,142
Kecuali ada keadaan ekstrem
dimana harus harus dillibatkan.

232
00:24:52,144 --> 00:24:54,875
Haruskah aku merekam itu lagi?

233
00:24:54,900 --> 00:24:56,901
Tidak perlu.

234
00:25:01,611 --> 00:25:03,294
Aku minum teh hijau bertahun-tahun.

235
00:25:03,319 --> 00:25:05,689
Aku tak pernah tahu
tentang antidioksida.

236
00:25:06,352 --> 00:25:08,507
Terima kasih banyak sudah
melakukan kunjungan rumah.

237
00:25:08,532 --> 00:25:11,063
Itu keuntunganmu karena
tidak memiliki SIM.

238
00:25:12,564 --> 00:25:16,220
Apa ini...
Apa kau baru di bidang ini?

239
00:25:16,245 --> 00:25:18,215
Tidak.

240
00:25:19,531 --> 00:25:21,304
Aku tak pernah ditanyakan
itu sebelumnya.

241
00:25:21,306 --> 00:25:24,474
Aku hanya tak punya
kerangka referensi.

242
00:25:26,828 --> 00:25:28,249
Jadi,

243
00:25:28,274 --> 00:25:31,011
Aku punya banyak pertanyaan untukmu...

244
00:25:31,036 --> 00:25:33,447
...dan juga hal lainnya yang
ingin aku tanyakan padamu.

245
00:25:33,472 --> 00:25:36,360
Tapi apa ada sesuatu yang
kau ingin tanyakan padaku?

246
00:25:38,877 --> 00:25:42,543
Maaf, aku tak punya pertanyaan lagi.

247
00:25:42,568 --> 00:25:44,921
Baiklah.

248
00:25:44,982 --> 00:25:48,026
Jadi, pertama, apa ada kemungkinan
kau kembali bekerja...

249
00:25:48,051 --> 00:25:51,377
...di pabrik dalam setiap kapasitas?/
Aku rasa tidak.

250
00:25:51,402 --> 00:25:53,566
Apa kau mau bekerja di penjualan?

251
00:26:03,324 --> 00:26:05,059
Apa itu hal yang bagus?

252
00:26:05,084 --> 00:26:08,550
Ini? Ini yang terbaik.

253
00:26:09,311 --> 00:26:12,566
Itu yang aku dengar./
Ya?

254
00:26:13,673 --> 00:26:16,194
Kau punya rumput?

255
00:26:16,196 --> 00:26:18,611
Tidak, aku tak punya rumput.

256
00:26:24,135 --> 00:26:26,274
Aku suka plakatmu.

257
00:26:26,299 --> 00:26:28,689
Terima kasih.

258
00:26:28,714 --> 00:26:31,809
Aku bisa kenalkan kau pada
temanku jika kau mau.

259
00:26:32,213 --> 00:26:34,614
Kau mau berjalan?

260
00:26:34,639 --> 00:26:36,771
Aku akan pergi jalan.

261
00:26:49,774 --> 00:26:51,437
Ke mana?

262
00:26:56,268 --> 00:26:58,302
Kau masih menikah?

263
00:26:58,304 --> 00:27:01,007
Ya, secara teknis.

264
00:27:01,032 --> 00:27:03,565
Secara teknis, masih.

265
00:27:04,045 --> 00:27:08,729
Tapi kau akan tinggal
di rumah ini sendirian?

266
00:27:08,754 --> 00:27:10,345
Untuk sekarang.

267
00:27:10,370 --> 00:27:13,847
Kau nyaman tinggal sendirian,
aku anggap?/Benar, benar.

268
00:27:15,290 --> 00:27:19,689
Tinggal sendirian, apa ada
kekhawatiran yang harus dipikirkan?

269
00:27:19,691 --> 00:27:22,371
Karbon monoksida.

270
00:27:28,918 --> 00:27:31,172
Serius, apa menurutmu...

271
00:27:31,172 --> 00:27:34,839
...yang merupakan ancaman
utama untuk kebebasanmu?

272
00:27:34,841 --> 00:27:39,537
Kurasa bisa kukatakan itu kau,
bukan begitu?

273
00:27:40,095 --> 00:27:44,381
Bukan jawaban yang aku pikirkan, tapi...

274
00:27:44,383 --> 00:27:48,195
Ya, secara teoritis.

275
00:27:49,184 --> 00:27:53,066
Tapi apa yang membuatku menjadi
ancaman untuk kebebasanmu?

276
00:27:55,394 --> 00:27:57,082
Bagaimana dengan alkohol?

277
00:27:57,176 --> 00:28:00,996
Itu bukan ancaman.
Alkohol bukan masalah.

278
00:28:01,058 --> 00:28:04,610
Harus kukatakan itu terasa
seperti kesalahan bagiku.

279
00:28:04,670 --> 00:28:07,201
Mengingat satu-satunya yang
mengambil kebebasanmu...

280
00:28:07,226 --> 00:28:09,712
...darimu adalah karena kau mabuk.

281
00:28:09,737 --> 00:28:12,241
Itu bekerja 100%.

282
00:28:13,078 --> 00:28:15,012
Aku akan bicara terus terung
karena menurutku...

283
00:28:15,014 --> 00:28:16,746
...ini akan menghemat kita
banyak waktu.

284
00:28:16,748 --> 00:28:18,882
Bagus.

285
00:28:18,884 --> 00:28:22,336
Aku membesar-besarkan masalah
minumku di persidangan.

286
00:28:22,361 --> 00:28:25,391
Aku tahu aku terlalu mabuk malam itu.

287
00:28:25,454 --> 00:28:27,824
Tapi kupikir hakim dan juri
takkan senang...

288
00:28:27,826 --> 00:28:30,186
...jika aku tak mengatakan
aku punya masalah.

289
00:28:30,260 --> 00:28:36,931
Jadi aku hanya mengikuti setiap
perkataan tentang pecandu alkohol.

290
00:28:42,606 --> 00:28:44,818
Baiklah...

291
00:28:45,946 --> 00:28:48,456
Terima kasih untuk kejujuranmu.

292
00:28:48,481 --> 00:28:52,120
Tetap saja, kau tahu,
aku punya banyak klien...

293
00:28:52,145 --> 00:28:54,825
...yang akan minum setiap
kali mereka bisa.

294
00:28:55,762 --> 00:29:00,169
Kau akan menganggap itu menjadi
masalah dengan alkohol, bukan?

295
00:29:00,169 --> 00:29:03,818
Kebanyakan dari mereka
tidak merenggut nyawa.

296
00:29:03,843 --> 00:29:07,345
Jadi, kau mungkin mengerti
bagaimana aku melihat...

297
00:29:07,370 --> 00:29:09,250
...hubunganmu dengan alkohol
sebagai masalah.

298
00:29:09,275 --> 00:29:12,619
Tidak, aku mengerti. Aku hanya
ingin membuatnya jelas.

299
00:29:12,644 --> 00:29:15,163
Aku tak merespon baik
terhadap alkohol,

300
00:29:15,163 --> 00:29:19,603
Dan aku sudah membuktikannya
dengan sangat jelas.

301
00:29:19,657 --> 00:29:23,757
Jadi, aku takkan minum lagi.

302
00:29:23,757 --> 00:29:25,273
Baiklah.

303
00:29:25,273 --> 00:29:28,641
Kau tahu, selama kau
memenuhi persyaratanmu...

304
00:29:28,641 --> 00:29:32,912
...dan menghadiri jadwal
pertemuanmu yang dimulai...

305
00:29:32,937 --> 00:29:34,728
Besok.

306
00:29:35,747 --> 00:29:38,627
Benar, selama kau melakukan itu,

307
00:29:38,627 --> 00:29:41,634
Maka kita tak perlu membicarakan
ini kedepannya.

308
00:29:41,634 --> 00:29:43,294
Baiklah.

309
00:29:54,185 --> 00:29:57,975
Mereka mengembangkan ini
selama 3-4 tahun.

310
00:29:59,519 --> 00:30:02,182
Kurasa ini berpindah tangan
beberapa kali.

311
00:30:07,438 --> 00:30:10,528
Mereka akan menggali
seluruh tempat di sini.

312
00:30:10,553 --> 00:30:13,270
Ada banyak sampah dibawah sini, kurasa.

313
00:30:20,181 --> 00:30:21,768
Kurasa saat ini semua selesai,

314
00:30:21,768 --> 00:30:24,415
Nilai properti rumah kita akan melonjak.

315
00:30:24,415 --> 00:30:26,641
Kau berharap kami menjual rumah?

316
00:30:26,641 --> 00:30:28,946
Tidak, apa itu terdengar begitu?

317
00:30:28,946 --> 00:30:31,205
Sedikit.

318
00:30:31,205 --> 00:30:32,975
Jika itu benar-benar
terserah denganku,

319
00:30:32,975 --> 00:30:34,537
Aku akan menjual rumahku sendiri.

320
00:30:34,537 --> 00:30:36,371
Aku tak yakin itu hal yang sama,

321
00:30:36,371 --> 00:30:40,303
Tapi apapun yang kau katakan.

322
00:30:43,623 --> 00:30:46,610
Kurasa aku agak mempermalukan
diriku sendiri pagi ini.

323
00:30:53,474 --> 00:30:56,450
Bisa aku mengatakan
sesuatu yang menyedihkan?

324
00:30:56,923 --> 00:30:59,043
Mungkin.

325
00:31:01,556 --> 00:31:04,639
Apa kau pernah membantu Ibumu?

326
00:31:07,406 --> 00:31:10,798
Kau tahu, dia cukup pandai
soal menyembunyikan itu.

327
00:31:13,321 --> 00:31:16,589
Jujur, aku tak mengerti
apa yang terjadi.

328
00:31:23,079 --> 00:31:25,002
Bajingan.

329
00:31:25,004 --> 00:31:27,664
Ya.

330
00:31:28,539 --> 00:31:30,558
Ada perubahan dengan Ibumu?

331
00:31:30,558 --> 00:31:32,187
Apa maksudmu?

332
00:31:32,187 --> 00:31:35,830
Dengan kebiasaan minumnya?/
Tidak.

333
00:31:35,855 --> 00:31:38,340
Itu hanya sekali.

334
00:31:40,829 --> 00:31:43,330
9 meter dari rumahku.

335
00:31:45,777 --> 00:31:48,958
Kemudian munculnya German shepherd.

336
00:31:48,960 --> 00:31:51,754
Kemudian munculnya German shepherd.

337
00:31:53,260 --> 00:31:55,092
Ya.

338
00:31:56,499 --> 00:31:59,821
Aku tak berusaha membuatmu
merasa kasihan dengannya.

339
00:32:03,611 --> 00:32:06,632
Bagaimana keadaannya?/
Ibuku?

340
00:32:08,367 --> 00:32:10,757
Tidak pandai dengan meminta maaf.

341
00:32:10,782 --> 00:32:13,831
Tak apa untuk membicarakan itu.

342
00:32:13,856 --> 00:32:15,479
Apa yang terjadi pada keluargaku

343
00:32:15,503 --> 00:32:16,832
...lebih buruk dibanding apa
yang terjadi kepada keluargamu.

344
00:32:16,833 --> 00:32:19,798
Jadi kau takkan membuatku
merasa lebih baik atau semacamnya.

345
00:32:21,030 --> 00:32:26,720
Baiklah.
Keadaannya tidak bagus.

346
00:32:28,511 --> 00:32:31,392
Temannya Wendy menghubungi,
dan dia berpikir itu seperti...

347
00:32:31,417 --> 00:32:33,670
Dia tak pantas untuk memiliki teman.

348
00:32:33,672 --> 00:32:35,065
Aku yakin aku tidak membantu dengan itu.

349
00:32:35,065 --> 00:32:36,536
Tidak, astaga, itu bukan salahmu.

350
00:32:36,536 --> 00:32:38,890
Dia seharusnya meminta maaf.

351
00:32:40,065 --> 00:32:43,254
Wendy dari pabrik?/
Ya.

352
00:32:44,350 --> 00:32:48,010
Aku selalu suka Wendy./
Ya, aku juga.

353
00:33:35,094 --> 00:33:37,333
Apa Ibumu tidur?

354
00:33:37,335 --> 00:33:40,572
Kurasa begitu, ya.

355
00:33:41,617 --> 00:33:43,977
Susu almon?

356
00:33:49,021 --> 00:33:52,595
Apa Ibu bilang itu tak masalah
jika ayah bermalam di sini?

357
00:33:53,308 --> 00:33:57,191
Apa bedanya jika ayah di sini
malam ini atau besok pagi?

358
00:33:59,190 --> 00:34:01,836
Kau tahu, aku yang terus mengabarimu
tentang apa yang terjadi di sini...

359
00:34:01,836 --> 00:34:04,661
...itu bukan tangisan minta
tolong, 'kan, ayah tahu itu?

360
00:34:04,663 --> 00:34:06,485
Ya.

361
00:34:06,485 --> 00:34:09,982
Ayah hanya berpikir itu akan
lebih baik jika ayah di sini.

362
00:34:10,905 --> 00:34:12,766
Siapa yang mengizinkan dia masuk?

363
00:34:12,837 --> 00:34:15,044
Ibu.

364
00:34:15,561 --> 00:34:17,853
Dan menurutmu dia...

365
00:34:17,878 --> 00:34:21,339
Kurasa dia tak berpikir itu kecelakaan.

366
00:34:21,844 --> 00:34:24,025
Sangat disayangkan.

367
00:34:26,252 --> 00:34:29,048
Kau sudah bicara dengannya?

368
00:34:29,073 --> 00:34:30,807
Belum.

369
00:34:30,832 --> 00:34:34,924
Dia bilang ingin bicara, tapi kurasa
ibu berharap aku berkata...

370
00:34:34,926 --> 00:34:38,555
"Hei, Bu, kau membuatnya
lebih buruk untukku"?

371
00:34:40,381 --> 00:34:42,996
Apa yang dia lakukan tak seharusnya
menjadi permasalahanmu,

372
00:34:42,996 --> 00:34:45,028
Sama sekali tidak.

373
00:34:45,028 --> 00:34:48,679
Baiklah. Itu melegakan.

374
00:34:48,679 --> 00:34:52,942
Jika dia menelepon polisi,

375
00:34:52,944 --> 00:34:57,843
Tn. Loekner saat ini sudah
terbebas dari penjara.

376
00:35:04,657 --> 00:35:08,624
Dia takkan pernah mengaku padaku
jika dia sengaja membunuhnya.

377
00:35:23,152 --> 00:35:26,686
Terkadang aku merasa senang
jika dia sudah mati.

378
00:35:29,065 --> 00:35:32,500
Tapi ada saatnya ketika aku
ingin membicarakan soal itu.

379
00:35:35,927 --> 00:35:37,543
Aku ingin memiliki pilihan itu.

380
00:35:37,568 --> 00:35:42,538
Entahlah,
aku membaca itu berharga.

381
00:35:45,287 --> 00:35:47,689
Kau bisa bicara pada ayah soal itu.

382
00:35:52,201 --> 00:35:55,535
Ayah benar-benar mau mendengarkan
aku bicara soal itu?

383
00:36:05,723 --> 00:36:08,229
Apa aku menyela?

384
00:36:12,543 --> 00:36:15,937
Yang aku ingat kita setuju
Kau datang besok.

385
00:36:15,962 --> 00:36:19,542
Ya, ya.
Itu persetujuan kita, ya.

386
00:36:20,657 --> 00:36:22,845
Aku tak harus tidur di sini
jika itu mengganggumu.

387
00:36:22,870 --> 00:36:25,210
Tidak, aku tak mau merepotkanmu.

388
00:36:26,167 --> 00:36:28,617
Jam berapa petugas Internetnya
datang besok?

389
00:36:29,665 --> 00:36:32,170
Antara jam 10:00 dan 12:30.

390
00:36:33,017 --> 00:36:34,797
Baiklah.

391
00:36:43,391 --> 00:36:46,891
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

392
00:36:46,915 --> 00:36:50,415
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

393
00:36:50,439 --> 00:36:53,939
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

394
00:38:11,715 --> 00:38:13,464
Hai.

395
00:38:18,970 --> 00:38:21,464
Ini frittata.

396
00:38:21,489 --> 00:38:25,008
Kupikir kau mungkin lapar setelah
semua pekerjaan yang kau lakukan.

397
00:38:25,817 --> 00:38:27,725
Aku tak sempat memanggangnya,

398
00:38:27,750 --> 00:38:31,527
Jadi itu butuh sekitar 250 menit di suhu
350 derajat, itu harusnya cukup.

399
00:38:31,552 --> 00:38:32,873
Aku tadinya mau memanggangnya,

400
00:38:32,898 --> 00:38:35,920
Tapi aku tak mau melewatkan
kesempatan memberikan itu padamu.

401
00:38:37,407 --> 00:38:39,822
Itu sangat baik.
Terima kasih.

402
00:38:43,121 --> 00:38:48,399
Kupikir itu tidak nyaman saat sarapan.

403
00:38:48,399 --> 00:38:51,333
Ya./Ya, aku akui,
aku tidak mengerti...

404
00:38:51,358 --> 00:38:53,532
...kekagumanmu dengan anjing.

405
00:38:53,557 --> 00:38:55,737
Tak apa.

406
00:38:56,560 --> 00:38:58,710
Kau tahu, jika itu untuk
mempermalukan aku, aku...

407
00:38:58,735 --> 00:39:02,014
Aku tak berusaha mempermalukanmu.

408
00:39:03,226 --> 00:39:05,487
Lalu apa?

409
00:39:08,491 --> 00:39:10,467
Kau tahu...

410
00:39:11,444 --> 00:39:15,138
Ibuku banyak meminum
obat-obatan sebelum dia meninggal.

411
00:39:16,127 --> 00:39:21,116
Tapi dia bilang padaku jika dia rasa
dia mengerti perbuatanmu.

412
00:39:21,921 --> 00:39:24,045
Menurutmu apa artinya itu?

413
00:39:24,070 --> 00:39:27,631
Kurasa itu artinya dia banyak
dalam pengaruh obat.

414
00:39:31,435 --> 00:39:33,332
Mungkin.

415
00:39:40,003 --> 00:39:43,391
Baiklah, senang mengobrol
denganmu seperti biasa.

416
00:39:46,363 --> 00:39:48,538
Aku yakin ini akan salju.

417
00:39:48,540 --> 00:39:52,445
Jadi itu mungkin alasan bagus
untukmu masuk ke dalam sekarang.

418
00:41:05,070 --> 00:41:06,638
Apa yang kau ukur?

419
00:41:06,738 --> 00:41:10,714
Ini untuk mengoptimalkan
proses instalasimu.

420
00:41:10,795 --> 00:41:12,524
Ya, tapi bagaimana?

421
00:41:12,572 --> 00:41:14,121
Agar aku bisa pasangkan
routernya di sini.

422
00:41:14,143 --> 00:41:16,564
Bagaimana jika kami
menginginkan itu di dapur?

423
00:41:16,623 --> 00:41:18,462
Tentu, ya, tak masalah.

424
00:41:18,487 --> 00:41:20,940
Kau bisa mengatakan padaku ingin
itu diletakkan di mana sejak awal,

425
00:41:20,965 --> 00:41:23,186
Tapi tak masalah.

426
00:41:24,469 --> 00:41:27,253
Bagaimana malammu semalam, Zoe?

427
00:41:28,488 --> 00:41:32,312
Baiklah, jadi di sebelah sini
di samping telepon?

428
00:41:32,369 --> 00:41:34,649
Itu bagus. Greg./
Ya, terima kasih.

429
00:41:35,372 --> 00:41:36,996
Malamku bagus.

430
00:41:37,012 --> 00:41:39,769
Bagus.
Apa yang kalian bicarakan?

431
00:41:45,521 --> 00:41:48,099
Apa ada masalah?

432
00:41:50,617 --> 00:41:53,698
Apa kalian sudah membicarakan ini?

433
00:41:55,004 --> 00:41:56,837
Dia harus tinggal tepat
di seberang rumahnya.

434
00:41:56,851 --> 00:41:58,911
Aku tahu, tapi aku tak mengerti...

435
00:41:58,923 --> 00:42:02,282
...kenapa kalian tak merasa
kasihan dengannya.

436
00:42:02,466 --> 00:42:04,068
Jika tak ada yang perlu dibicarakan,

437
00:42:04,095 --> 00:42:05,606
Tak perlu bersikap defensif.

438
00:42:05,606 --> 00:42:07,726
Tapi itu perlu,
karena secara tiba-tiba...

439
00:42:07,726 --> 00:42:10,695
...aku merasa seperti
mengkhianati keluargaku.

440
00:42:10,748 --> 00:42:12,978
Apa yang kau khawatirkan?
Aku tidak mengerti.

441
00:42:13,001 --> 00:42:15,006
Ibu hanya ingin tahu jika
ada alasan untuk khawatir.

442
00:42:15,022 --> 00:42:17,616
Tapi jika kau bilang tidak ada,
maka tak masalah.

443
00:42:30,764 --> 00:42:34,101
Kita jadi pergi ke parade?

444
00:42:35,984 --> 00:42:37,883
Ya.

445
00:45:10,361 --> 00:45:12,556
Mau aku bawakan sesuatu, Bu?

446
00:45:14,419 --> 00:45:17,100
Mau kopi?/
Tidak, aku tak apa.

447
00:45:17,102 --> 00:45:20,103
Mau aku bawakan mantelmu?/
Tidak.

448
00:45:20,105 --> 00:45:21,774
Baiklah.

449
00:45:45,256 --> 00:45:47,862
Eleanor yang mengantarmu?

450
00:45:47,899 --> 00:45:49,540
Benar.

451
00:45:49,565 --> 00:45:51,940
Bagaimana keadaannya?/
Dia baik.

452
00:45:51,965 --> 00:45:53,951
Bagus.

453
00:45:57,342 --> 00:46:00,873
Kurasa aku sebaiknya
berterus terang dan...

454
00:46:00,898 --> 00:46:04,656
...berkata padamu aku minta maaf
aku tak mengunjungimu di sana.

455
00:46:04,700 --> 00:46:06,382
Tidak perlu.

456
00:46:06,384 --> 00:46:08,585
Baiklah.

457
00:46:08,587 --> 00:46:11,453
Kau sudah punya cucu.

458
00:46:11,455 --> 00:46:15,012
Aku melihat fotonya.
Aku tidak tahu.

459
00:46:15,031 --> 00:46:16,558
Ya.

460
00:46:16,560 --> 00:46:20,003
Dylan.
Aku memanggilnya Dill.

461
00:46:21,165 --> 00:46:23,433
Dill.

462
00:46:23,435 --> 00:46:26,471
Itu anaknya Kathleen?

463
00:46:27,270 --> 00:46:30,072
Aku mau bertemu dia kapan-kapan.

464
00:46:37,415 --> 00:46:39,146
Kau mengerjakan kerajinan tangan.

465
00:46:39,146 --> 00:46:41,699
Kau mengerjakan kerajinan seperti.../
Toko suvenir.

466
00:46:41,713 --> 00:46:44,520
Kau suka bekerja di sana?/
Aku suka, ya.

467
00:46:44,522 --> 00:46:47,991
Kau tak pernah berpikir kembali
bekerja sebagai bendahara?

468
00:46:47,993 --> 00:46:50,335
Tidak. Tidak.

469
00:46:56,600 --> 00:47:00,749
Kapan kau berhenti dari pabrik?

470
00:47:00,872 --> 00:47:03,760
Tak lama setelahnya.

471
00:47:03,794 --> 00:47:05,580
Beberapa minggu.

472
00:47:05,605 --> 00:47:08,043
Itu cepat.

473
00:47:08,045 --> 00:47:09,916
Ya.

474
00:47:13,951 --> 00:47:18,621
Apa ada yang bertanya
kenapa kau berhenti?

475
00:47:18,623 --> 00:47:24,883
Dalam proses berhenti kerja
yang normal, tentu.

476
00:47:24,908 --> 00:47:28,390
Aku hanya berkata "alasan pribadi."

477
00:47:28,833 --> 00:47:31,542
Aku tak bermaksud di perusahaan.

478
00:47:43,465 --> 00:47:45,465
Wendy, kau tak perlu melakukan itu.

479
00:47:45,490 --> 00:47:48,417
Tidak, tak apa.
Ibu tak keberatan.

480
00:48:19,606 --> 00:48:22,685
Apa maksudmu, yang kau
maksud bukan perusahaan?

481
00:48:23,673 --> 00:48:28,190
Polisi?
Aku tak bicara pada polisi.

482
00:48:28,192 --> 00:48:31,551
Bagaimana dengan Mark Loekner?

483
00:48:34,554 --> 00:48:38,817
Tidak, aku tidak bicara
dengan Mark Loekner.

484
00:48:50,582 --> 00:48:53,625
Kurasa...

485
00:48:54,542 --> 00:48:59,977
Aku hanya bisa menebak dari
melihatmu hari itu...

486
00:49:00,002 --> 00:49:02,592
...saat kau berjalan masuk
ke ruangan itu...

487
00:49:02,594 --> 00:49:07,879
...dan bentuk kebencian
yang disebabkan olehnya.

488
00:49:08,132 --> 00:49:14,377
Tapi aku yakin 99% dari 100.

489
00:49:15,031 --> 00:49:17,623
Aku bukan pembohong yang baik.

490
00:49:20,660 --> 00:49:22,706
Baiklah.

491
00:49:28,319 --> 00:49:30,519
Aku...

492
00:49:33,625 --> 00:49:36,578
Halo, senang bertemu denganmu.

493
00:49:36,603 --> 00:49:38,086
Kau juga.

494
00:49:38,111 --> 00:49:40,651
Itu sangat ramah./
Terima kasih.

495
00:49:40,676 --> 00:49:44,973
Nenek, aku tahu kau bilang
aku sebaiknya tidak turun,

496
00:49:44,973 --> 00:49:48,100
Tapi aku tak bisa mematikan kerannya.

497
00:49:48,100 --> 00:49:50,423
Baiklah, nenek akan segera ke atas.

498
00:49:50,423 --> 00:49:52,278
Sampai jumpa./
Sampai jumpa.

499
00:49:59,183 --> 00:50:01,636
Sekarang aku bertemu dia.

500
00:50:09,060 --> 00:50:12,131
Mari coba ini lagi kapan hari.

501
00:50:14,065 --> 00:50:18,667
Kurasa kau sebaiknya hubungi Eleanor
sebelum dia terlalu jauh.

502
00:50:20,122 --> 00:50:22,359
Teleponnya di tempat biasanya.

503
00:50:59,176 --> 00:51:01,243
Bagaimana?

504
00:51:01,245 --> 00:51:03,640
Lucu.

505
00:51:12,108 --> 00:51:14,857
Menurutku salah satu dari
harus beritahu Mark.

506
00:51:14,859 --> 00:51:17,956
Tidak./
Ya.

507
00:51:17,981 --> 00:51:20,278
Itu akan menghancurkan dia./
Menurutku dia perlu tahu.

508
00:51:20,303 --> 00:51:23,748
Menurutku itu akan
berat pada awalnya,

509
00:51:23,773 --> 00:51:25,370
Dan itu akan sulit untuk diterima,

510
00:51:25,395 --> 00:51:26,768
Tapi kurasa itu akan beri dia
tempat lain...

511
00:51:26,770 --> 00:51:31,360
...untuk menyalurkan amarahnya
selain daripada denganmu.

512
00:51:33,835 --> 00:51:38,043
Ibu lebih suka dia menyalurkan
amarahnya pada Ibu.

513
00:51:42,799 --> 00:51:45,288
Menurutku itu tidak cukup bagus.

514
00:51:45,290 --> 00:51:47,489
Tak apa.

515
00:51:52,863 --> 00:51:56,652
Kapan aku mendapat kesempatan
beritahu apa yang terjadi padaku?

516
00:52:00,305 --> 00:52:02,304
Jika kita beritahu dia,

517
00:52:02,306 --> 00:52:07,860
Itu akan menyiratkan Ibu membunuh,
kau tahu itu.

518
00:52:08,418 --> 00:52:11,179
Aku tidak...
Apa yang akan dia lakukan?

519
00:52:11,181 --> 00:52:14,350
Pergi keliling dan beritahu orang
jika ayahnya pemerkosa?

520
00:52:14,352 --> 00:52:17,509
Bagaimana jika itu terjadi?

521
00:52:18,038 --> 00:52:20,413
Dia...
Apa yang dia katakan?

522
00:52:20,438 --> 00:52:22,056
Cukup...

523
00:52:25,362 --> 00:52:27,763
Ibu akan tangani Mark.

524
00:52:27,788 --> 00:52:30,653
Baiklah, Ibu akan tangani dia.

525
00:52:30,678 --> 00:52:33,409
Ibu akan buatkan dia
kaserol lainnya.

526
00:52:34,503 --> 00:52:36,753
Itu frittata.

527
00:53:04,928 --> 00:53:06,500
Hai./
Hai.

528
00:53:06,525 --> 00:53:08,744
Aku Mark Loekner./
Hai, aku Karen.

529
00:53:08,769 --> 00:53:11,855
Aku tahu kau siapa./
Ya, senang bertemu kau.

530
00:53:11,880 --> 00:53:13,770
Kurasa kau bukan Karen.

531
00:53:13,795 --> 00:53:15,782
Kau akan bergabung dengan kami?/
Itu benar, ya.

532
00:53:15,782 --> 00:53:16,913
Jika itu tak masalah./
Tentu saja.

533
00:53:16,938 --> 00:53:18,954
Aku tak yakin jika ada
yang perlu ditandatangani.

534
00:53:18,979 --> 00:53:21,784
Ya, ada...
Tapi itu bisa dilakukan nanti.

535
00:53:21,809 --> 00:53:22,975
Buat dirimu nyaman.

536
00:53:23,000 --> 00:53:25,167
Kami punya kopi di sebelah sana
dan sedikit camilan.

537
00:53:25,192 --> 00:53:28,097
Kau bisa temui semua orang./
Bagus, terdengar bagus.

538
00:53:28,122 --> 00:53:30,305
Terima kasih banyak./
Terima kasih sudah datang.

539
00:53:53,479 --> 00:53:57,199
Itu kosong. Aku yang terakhir
menghabiskannya.

540
00:53:57,224 --> 00:54:00,120
Seseorang memiliki ide bagus untuk
membuat kopi tanpa kafein.

541
00:54:06,729 --> 00:54:08,902
Boleh aku berada di sini?

542
00:54:08,927 --> 00:54:11,542
Aku bermaksud datang
ke pertemuan ini sejak lama.

543
00:54:11,567 --> 00:54:14,848
Tapi aku tak pernah mengira memilih
tempat yang sama denganmu.

544
00:54:14,873 --> 00:54:17,270
Apa kau pencandu alkohol?

545
00:54:17,907 --> 00:54:20,257
Entahlah.
Kau?

546
00:54:23,735 --> 00:54:25,328
Waktunya pertunjukkan.

547
00:54:51,732 --> 00:54:54,514
Kenapa kau menatapi tanah?

548
00:54:55,761 --> 00:55:00,274
Kurasa seseorang mungkin
mengubur burung yang menabrak jendela.

549
00:55:08,423 --> 00:55:10,034
Menurutmu Ibu yang melakukan itu?

550
00:55:10,059 --> 00:55:12,098
Bagaimana aku tahu?

551
00:55:18,872 --> 00:55:21,566
Apa yang terjadi pagi ini?

552
00:55:21,591 --> 00:55:24,917
Menuruku kita sebaiknya
jangan menganggap remeh...

553
00:55:24,942 --> 00:55:26,396
...bagaimana marahnya Mark.

554
00:55:26,421 --> 00:55:28,174
Kita tak boleh meremehkan dia?

555
00:55:28,174 --> 00:55:30,948
Menurutmu seperti berpura-pura
dia tidak ada...

556
00:55:30,948 --> 00:55:33,034
...akan menenangkan dia
atau semacamnya?

557
00:55:33,034 --> 00:55:36,752
Tidak, tapi menurutku itu wajar Ibu
tanyakan apa yang kalian bicarakan.

558
00:55:37,931 --> 00:55:40,121
Baiklah, bagus.

559
00:55:41,061 --> 00:55:43,628
Aku tak akan memohon
untuk jawaban di sini.

560
00:55:43,720 --> 00:55:46,099
Tapi beritahu aku kapan pun
menurutmu...

561
00:55:46,124 --> 00:55:48,548
...aku bisa menerima apapun
yang tak kau beritahu padaku.

562
00:55:54,452 --> 00:55:57,716
Maaf, aku tak tahu harus
berkata apa.

563
00:55:59,643 --> 00:56:01,707
Aku kurang tidur semalam.

564
00:56:01,755 --> 00:56:04,790
Aku mengandalkan segelas kopi
untuk membantuku tetap sadar,

565
00:56:04,809 --> 00:56:06,768
Tapi kurasa seseorang berpikir
itu akan menjadi ide bagus...

566
00:56:06,793 --> 00:56:09,092
...untuk membuat kopi tanpa kanfein.

567
00:56:14,192 --> 00:56:20,941
Aku mulai minum setelah
ibuku bunuh diri.

568
00:56:21,888 --> 00:56:24,500
Dia tak bisa menerima dengan
baik kematian ayahku.

569
00:56:24,502 --> 00:56:27,038
Dan ayahku...

570
00:56:27,095 --> 00:56:30,705
...dilindas didepan rumah kami...

571
00:56:30,707 --> 00:56:35,457
...oleh temannya yang sedang mabuk.

572
00:56:37,482 --> 00:56:41,250
Jadi Ibuku menunggu hingga
aku 18 tahun.

573
00:56:41,252 --> 00:56:45,149
Hingga aku dewasa, kurasa.

574
00:56:47,190 --> 00:56:49,949
Lalu dia putuskan menghabisi nyawanya.

575
00:56:52,939 --> 00:56:55,906
Minum tampaknya cara orang
dewasa untuk menangani itu. kurasa.

576
00:56:55,955 --> 00:56:57,651
Dan...

577
00:57:00,378 --> 00:57:03,850
Aku tidak terlalu sering
membicarakan itu,

578
00:57:03,907 --> 00:57:06,945
Tapi aku ingin memulainya.

579
00:57:08,492 --> 00:57:13,328
Jadi kurasa itu yang ingin
aku katakan.

580
00:57:14,803 --> 00:57:18,087
Itu bagus untuk memulai pertama.

581
00:57:18,112 --> 00:57:23,362
Cerita kehilanganmu
tak hanya didengar...

582
00:57:23,451 --> 00:57:25,658
Tapi didengarkan.

583
00:57:27,773 --> 00:57:29,886
Aku akan jujur.

584
00:57:29,935 --> 00:57:34,502
Aku berpikir mengeluarkan
unek-unek didalam dirimu...

585
00:57:34,504 --> 00:57:36,605
...mungkin yang terbaik di sini,

586
00:57:36,607 --> 00:57:41,618
Contohnya, orang baru nomor dua
ini bisa mulai bercerita.

587
00:57:41,674 --> 00:57:43,849
Bagaimana?

588
00:57:47,433 --> 00:57:50,158
Kurasa tidak sekarang.

589
00:57:50,219 --> 00:57:53,916
Baiklah.
Ada yang lain?

590
00:57:54,729 --> 00:57:56,661
Liam.

591
00:58:28,872 --> 00:58:30,524
Ya.

592
00:58:32,605 --> 00:58:35,830
Jonah datang.

593
00:58:35,832 --> 00:58:38,769
Aku minta dia menunggu
di meja ruang makan.

594
00:58:40,862 --> 00:58:44,706
Besok pagi, kurasa kau sebaiknya
datang ke rumah satunya.

595
00:58:44,708 --> 00:58:46,875
Ke rumahmu?/
Ya.

596
00:58:46,877 --> 00:58:49,277
Tidak, aku akan tetap di sini, kurasa.

597
00:58:49,279 --> 00:58:52,361
Baiklah, jika kau khawatir
aku menjadi salah paham,

598
00:58:52,361 --> 00:58:54,717
Itu tidak perlu.
Aku akan pergi ke hotel.

599
00:58:54,719 --> 00:58:56,703
Tidak, aku tetap di sini.

600
00:59:04,494 --> 00:59:07,198
Aku akan beritahu dia
kau turun sebentar lagi.

601
01:00:25,370 --> 01:00:27,918
Aku mengantar anakku ke rumah
ibunya dalam perjalanan ke sini,

602
01:00:27,918 --> 01:00:29,201
Dan dia sedang mengundang
teman-temannya datang,

603
01:00:29,201 --> 01:00:32,413
Lalu dia menawarkan aku
beberapa makanan sisa.

604
01:00:32,415 --> 01:00:34,779
Baiklah.

605
01:00:34,862 --> 01:00:37,464
Jim, silakan makan.

606
01:00:37,489 --> 01:00:39,355
Aku tak bisa memakan kebanyakan
dari ini mengingat...

607
01:00:39,380 --> 01:00:42,116
...aku tak bisa memakan laktosa../
Terima kasih.

608
01:00:42,141 --> 01:00:43,958
Aku tertarik untuk makan yang lain.

609
01:00:43,960 --> 01:00:47,650
Aku pergi membeli masakan China,
dan memberi kalian privasi.

610
01:00:47,675 --> 01:00:49,964
Anak-anak?/
Masakan China pilihan bagus.

611
01:00:49,966 --> 01:00:52,034
Valerie, aku akan belikan
sesuatu untukmu.

612
01:00:52,036 --> 01:00:53,763
Tentu.

613
01:00:54,950 --> 01:00:57,246
Kau mau, Jonah?

614
01:00:57,329 --> 01:00:59,775
Tidak. Tapi terima kasih.

615
01:00:59,777 --> 01:01:01,863
Yakin?

616
01:01:04,704 --> 01:01:07,644
Apa mereka mungkin punya daging
sapi dan saus kacang hitam?

617
01:01:07,669 --> 01:01:10,369
Ya, mereka punya itu.
Itu salah satu kesukaanku.

618
01:01:12,539 --> 01:01:14,857
Ya, aku akan minta itu.
Terima kasih.

619
01:01:14,859 --> 01:01:17,393
Baiklah, bagus./
Kau tahu? Tidak.

620
01:01:17,395 --> 01:01:19,795
Aku tak tahu jika aku tetap
di sini saat kau kembali.

621
01:01:19,797 --> 01:01:22,667
Tapi terima kasih./
Oke, terserah denganmu.

622
01:01:37,815 --> 01:01:40,382
Aku tak perlu jelaskan padamu
alasan aku di sini, kurasa.

623
01:01:40,384 --> 01:01:43,263
Ya, aku tahu.
Itu takkan terulang lagi.

624
01:01:46,790 --> 01:01:50,422
Kau tahu, kau bilang padaku jika
alkohol takkan menjadi masalah,

625
01:01:50,447 --> 01:01:53,478
Tapi aku menganggap meninggalkan
pertemuan sebagai masalah.

626
01:01:56,383 --> 01:01:58,289
Kau harus mengerti jika
ini secara tidak langsung...

627
01:01:58,289 --> 01:02:00,502
...melanggar persyaratanmu.

628
01:02:02,973 --> 01:02:05,229
Boleh aku buka?/
Tak apa.

629
01:02:07,477 --> 01:02:10,271
Apa pimpinan grup.../
Karen?

630
01:02:10,296 --> 01:02:12,013
Apa dia beritahu padamu
apa yang terjadi?

631
01:02:12,015 --> 01:02:14,385
Dia bilang padaku kau
berdiri dan pergi.

632
01:02:16,067 --> 01:02:20,089
Kau ingat orang yang aku tabrak?

633
01:02:20,091 --> 01:02:22,966
Michael Loekner./
Benar.

634
01:02:22,991 --> 01:02:25,546
Anaknya berada di sana.

635
01:02:26,062 --> 01:02:29,074
Anaknya.../
Di pertemuan.

636
01:02:33,172 --> 01:02:35,128
Aku segera kembali.

637
01:02:49,834 --> 01:02:54,825
Aku kemari untuk meminta maaf.
Aku sudah keterlaluan.

638
01:02:54,850 --> 01:02:56,525
Aku harusnya pergi sesaat
setelah aku melihatmu di sana.

639
01:02:56,527 --> 01:02:59,056
Dan aku tidak melakukannya,
dan aku minta maaf.

640
01:03:01,250 --> 01:03:05,893
Aku mau bicara denganmu tentang
apa yang pantas dan tidak pantas.

641
01:03:08,283 --> 01:03:10,869
Tapi sekarang bukan
waktu yang tepat.

642
01:03:10,894 --> 01:03:12,975
Jim dan anak-anakmu
berpapasan denganku,

643
01:03:12,977 --> 01:03:14,877
Jadi kupikir sekarang adalah
waktu yang tepat.

644
01:03:14,879 --> 01:03:16,410
Tidak, ini bukan waktu yang tepat.

645
01:03:16,435 --> 01:03:18,614
Jika aku boleh...

646
01:03:18,616 --> 01:03:21,335
Aku tak bisa tidak mendengarkan.

647
01:03:21,360 --> 01:03:25,487
Kau pasti anaknya Michael.
Namaku Jonah.

648
01:03:26,471 --> 01:03:28,156
Mark, apa kabar?

649
01:03:28,158 --> 01:03:30,491
Aku turut berdukacita.

650
01:03:30,493 --> 01:03:32,428
Terima kasih?

651
01:03:32,884 --> 01:03:35,998
Mark, ini petugas bebas bersyaratku,
jika kau belum tahu.

652
01:03:36,000 --> 01:03:38,608
Aku mendengar tentang pertemuan.

653
01:03:38,687 --> 01:03:42,136
Ya, itu kejadian yang
seharusnya dihindarkan.

654
01:03:42,138 --> 01:03:44,206
Aku setuju.

655
01:03:45,676 --> 01:03:48,444
Kau tahu, ini kesempatan bagus.

656
01:03:48,446 --> 01:03:50,730
Untuk memperbaiki keadaan,

657
01:03:50,754 --> 01:03:53,857
Dan Mark, aku tahu hidupmu
bukan urusanku,

658
01:03:53,857 --> 01:03:58,187
Tapi sebagian dari itu bersimpangan
dengan kasusnya, dengan Valerie...

659
01:03:58,189 --> 01:04:00,064
Itu menjadi satu.

660
01:04:01,658 --> 01:04:04,406
Menjadi satu?/
Menjadi bagian dari urusanku.

661
01:04:04,431 --> 01:04:07,958
Intinya adalah, jika kau ingin
bicarakan tentang batasan,

662
01:04:07,983 --> 01:04:10,826
Mari segera lakukan itu.
Aku bisa jadi penengah.

663
01:04:14,967 --> 01:04:17,866
Itu hidangan olahan laut,

664
01:04:17,891 --> 01:04:20,642
Dan itu spanakopita buatan rumah,

665
01:04:20,667 --> 01:04:25,681
Yang dijelaskan pacar mantan istriku
tadi padaku sebagai keistimewaan.

666
01:04:25,683 --> 01:04:28,189
Bagus./
Ya.

667
01:04:30,721 --> 01:04:33,941
Jadi, Mark,
beritahu aku tentang hari ini.

668
01:04:33,941 --> 01:04:37,435
Apa kau tahu jika Valerie
akan berada di pertemuan?

669
01:04:37,435 --> 01:04:41,089
Karena jika kau berada di sana
untuk penyadaran diri,

670
01:04:41,089 --> 01:04:42,645
Tentu saja, aku mendukung itu,

671
01:04:42,645 --> 01:04:45,384
Tapi jika dilihat dari sudut lain...

672
01:04:45,384 --> 01:04:50,738
...itu bisa dengan mudah merujuk
pada penyerangan privasi berat.

673
01:04:51,393 --> 01:04:54,275
Aku memang ingin mendatangi
pertemuan itu.

674
01:04:54,277 --> 01:04:58,749
Dan aku juga sudah tahu bahwa
Valerie mungkin berada di sana.

675
01:04:59,616 --> 01:05:01,549
Aku terlalu lama memendam amarah.

676
01:05:01,551 --> 01:05:04,488
Tak lama setelah dia pergi,
aku sadar...

677
01:05:04,513 --> 01:05:08,402
...bahwa aku membuat kesalahan besar
dengan cara menangani itu.

678
01:05:08,427 --> 01:05:11,960
Baik. Jadi apa yang akan
kita lakukan soal itu?

679
01:05:11,962 --> 01:05:15,201
Menurutku yang kita butuhkan
adalah informasi lebih,

680
01:05:15,201 --> 01:05:16,677
Lebih transparansi.

681
01:05:16,677 --> 01:05:18,232
Bisa aku sarankan topik
untuk kita bicarakan,

682
01:05:18,234 --> 01:05:20,101
Atau ada.../
Dalam suatu hal.

683
01:05:20,103 --> 01:05:25,606
Hal ini cenderung bekerja lebih baik
dengan melibatkan sedikit unsur pribadi.

684
01:05:25,606 --> 01:05:30,687
Jika boleh, aku mau berikan
kau kartu-kartu ini.

685
01:05:37,421 --> 01:05:42,642
Jika kau punya pertanyaan
yang sangat ingin ditanyakan,

686
01:05:42,642 --> 01:05:44,170
Tuliskan itu di kartu,

687
01:05:44,195 --> 01:05:49,330
Lalu aku akan membacanya,
seperti layaknya perantara.

688
01:05:49,905 --> 01:05:53,881
Lalu kita bicarakan dengan tenang.
Apa itu terdengar...

689
01:06:12,270 --> 01:06:14,022
"Bagaimana perasaanmu
tentang ayahku?"

690
01:06:14,024 --> 01:06:17,164
Aku bicara mewakili Mark, tentunya.

691
01:06:17,164 --> 01:06:19,965
Aku tidak mengharapkan
perasaanmu tentang ayahku.

692
01:06:19,990 --> 01:06:22,157
Tak banyak orang yang bisa.

693
01:06:23,837 --> 01:06:27,668
Boleh aku... Ya.

694
01:06:27,670 --> 01:06:30,355
Michael baik. Dia lucu.

695
01:06:30,355 --> 01:06:32,765
Dia punya selera humor
yang sangat garing.

696
01:06:32,790 --> 01:06:38,158
Dia sangar ramah padaku.
Dia orang yang hangat.

697
01:06:38,993 --> 01:06:41,650
Kami tak datang ke pemakamannya.

698
01:06:42,181 --> 01:06:45,486
Aku pikir itu akan egois untuk
menampakkan wajahku.

699
01:06:45,486 --> 01:06:46,654
Itu masuk akal.

700
01:06:46,679 --> 01:06:48,322
Kurasa kau ingat Wendy Barnes?

701
01:06:48,324 --> 01:06:50,274
Kalian berteman, 'kan?/
Ya.

702
01:06:50,274 --> 01:06:51,761
Dia juga tidak datang.

703
01:06:51,761 --> 01:06:53,217
Orang lainnya dari pabrik hadir.

704
01:06:53,217 --> 01:06:57,199
Apa itu semacam solidaritas atau...

705
01:06:57,472 --> 01:06:59,413
Aku tidak tahu.

706
01:06:59,413 --> 01:07:01,305
Kemudian dia berhenti bekerja
dua minggu setelahnya.

707
01:07:01,330 --> 01:07:05,989
Aku hanya berharap dia
menangani semuanya dengan baik.

708
01:07:07,684 --> 01:07:10,351
Kau sudah bertemu dia?/
Ya.

709
01:07:13,832 --> 01:07:16,028
Apa kau ingin mengangkat itu?

710
01:07:21,028 --> 01:07:23,463
Aku segera kembali.

711
01:07:31,781 --> 01:07:34,699
Anda memiliki satu pesan suara baru...

712
01:07:34,724 --> 01:07:36,705
Pesan suara pertama.

713
01:07:36,979 --> 01:07:38,719
Val...

714
01:07:40,411 --> 01:07:43,080
Mark datang ke rumahku.

715
01:07:43,704 --> 01:07:47,925
Dia bertanya jika kau punya
alasan untuk membunuh Michael.

716
01:07:54,123 --> 01:07:56,491
Aku tak mengatakan apa-apa,
tapi...

717
01:07:58,540 --> 01:08:01,036
Aku sedang tidak siap.

718
01:08:04,627 --> 01:08:06,490
Maafkan aku.

719
01:08:14,265 --> 01:08:15,978
Semuanya baik?

720
01:08:15,978 --> 01:08:17,953
Temanku akan berkunjung
ke sini sebentar lagi,

721
01:08:17,953 --> 01:08:21,249
Dan kami punya 9 kemungkinan
rencana untuk dilakukan bersam...

722
01:08:21,274 --> 01:08:23,385
Apa aku boleh bertanya padamu?

723
01:08:23,387 --> 01:08:25,586
Baiklah.

724
01:08:27,324 --> 01:08:32,841
Kau pernah dengar kasus dimana orang
melakukan kejahatan dengan mobil...

725
01:08:32,841 --> 01:08:34,332
...kemudian mabuk setelah
faktanya terjadi,

726
01:08:34,356 --> 01:08:37,671
Agar itu terlihat seolah mereka
mengemudi mabuk?

727
01:08:39,205 --> 01:08:42,755
Orang itu sebelumnya sadar?/
Benar.

728
01:08:42,780 --> 01:08:45,163
Seingatku tidak.

729
01:08:45,163 --> 01:08:49,322
Jadi apa ada yang pernah menanyakan
pengemudi mabuk atau...

730
01:08:49,322 --> 01:08:51,590
Menanyakan bagaimana?

731
01:08:52,850 --> 01:08:54,671
Katakanlah kau ingin
membunuh seseorang...

732
01:08:54,696 --> 01:08:56,283
Kau bisa saja langsung melakukan itu,

733
01:08:56,285 --> 01:08:58,552
Lalu bilang, "Ya, aku melakukannya,"
kau bisa melakukan itu.

734
01:08:58,577 --> 01:09:01,919
Atau kau bisa mencoba mengaku
jika kau sakit jiwa.

735
01:09:01,919 --> 01:09:04,611
Tapi kemudian ada seluruh
proses pemeriksaan,

736
01:09:04,611 --> 01:09:07,094
Dan kau beresiko besar masuk
rumah sakit jiwa...

737
01:09:07,119 --> 01:09:09,914
...atau di rehabilitasi.../
Ini tampaknya keluar dari topik.

738
01:09:09,914 --> 01:09:11,884
Tidak, ini masih topiknya.

739
01:09:11,884 --> 01:09:16,550
Secara hipotesis, katakanlah
Valerie ingin membunuh ayahku,

740
01:09:16,550 --> 01:09:18,934
Dan kita tahu itu tidak benar karena
menurut dia ayahku orang yang hangat,

741
01:09:18,958 --> 01:09:20,681
Tapi katakanlah jika dia
melakukan itu.

742
01:09:20,706 --> 01:09:23,001
Dia melihatnya.
Dia melindasnya.

743
01:09:23,026 --> 01:09:27,209
Bukankah dia bisa minum
setelah itu terjadi,

744
01:09:27,234 --> 01:09:30,074
Lalu mengaku bersalah untuk
masa hukuman yang ringan?

745
01:09:36,598 --> 01:09:40,327
Aku tak yakin itu masalahnya.

746
01:09:40,329 --> 01:09:44,731
Dia menghindari anjing,
menabrak seseorang,

747
01:09:44,756 --> 01:09:46,834
Enam bulan penjara, mungkin.

748
01:09:46,859 --> 01:09:49,243
Anggap saja tidak ada anjing.

749
01:09:52,942 --> 01:09:56,310
Itu tetap dibutuhkan motif.

750
01:09:56,312 --> 01:09:59,938
Selain itu,
orang membuat kesalahan.

751
01:10:01,915 --> 01:10:05,492
Apa motifnya dia?
Secara hipotesis.

752
01:10:05,517 --> 01:10:07,932
Ya, maksudku, itu...

753
01:10:07,957 --> 01:10:10,371
Itu masalahnya, benar?

754
01:10:19,168 --> 01:10:21,413
Aku seperti merasakan...

755
01:10:21,440 --> 01:10:24,475
...jika aku melewatkan beberapa konteks
sebelum menyarankan pembicaraan...

756
01:10:24,475 --> 01:10:26,327
...diantara kita bertiga.

757
01:10:28,896 --> 01:10:31,478
Kau mau aku berbicara,
atau hanya kau saja?

758
01:10:31,503 --> 01:10:33,548
Silakan.

759
01:10:34,309 --> 01:10:39,576
Mark berpikir aku berbohong.
Itu sangat jelas bagiku sekarang.

760
01:10:39,601 --> 01:10:43,470
Dan aku sebaiknya memberitahumu,
tapi aku tak mau memperingatkanmu,

761
01:10:43,495 --> 01:10:45,442
Dan aku tak yakin dia kemari untuk
membuat dirinya terlihat bodoh.

762
01:10:45,467 --> 01:10:46,949
Kau berbohong.

763
01:10:46,974 --> 01:10:49,831
Kenapa kau berikan rincian tentang
sesuatu yang tidak kau yakini...

764
01:10:49,856 --> 01:10:53,098
Anjing itu? Itu kebohongan terbesar
kau berhasil kau temukan?

765
01:10:53,123 --> 01:10:55,159
Anjing, kucing, atau bahkan hamster...

766
01:10:55,184 --> 01:10:57,485
...yang kau hindari saat mabuk
itu bukan hal yang penting.

767
01:10:57,510 --> 01:10:59,522
Tapi kau tidak mabuk./
Apa yang tak kau mengerti....

768
01:10:59,547 --> 01:11:02,373
...tentang hukuman yang lebih buruk
karena mengemudi mabuk?

769
01:11:02,398 --> 01:11:03,853
Kenapa aku minum setelahnya?

770
01:11:03,878 --> 01:11:06,188
Agar kau tak didakwa dengan pembunuhan!

771
01:11:06,209 --> 01:11:07,763
Dan jika kau minum sebelumnya,

772
01:11:07,763 --> 01:11:09,747
Kau cenderung tidak mengenai sasaranmu,

773
01:11:09,748 --> 01:11:10,915
Maksudku, ayolah!

774
01:11:10,940 --> 01:11:13,427
Kau tidak melaju kendaraanmu
ke arah seseorang...

775
01:11:13,452 --> 01:11:15,390
...kecuali kau ingin membunuh.../
Aku akan mengantarmu keluar.

776
01:11:15,392 --> 01:11:18,310
Mungkin kita semua bisa bertemu
di situasi yang lebih terkendali...

777
01:11:18,310 --> 01:11:21,255
...setelah kalian berdua tenang./
Tunggu sebentar.

778
01:11:32,995 --> 01:11:35,368
Bisa kau duduk, tolong?

779
01:11:46,408 --> 01:11:50,027
Jonah, maaf kau harus berada
di sini untuk ini.

780
01:12:15,384 --> 01:12:17,730
Kenapa?

781
01:12:41,749 --> 01:12:44,880
Jonah, aku belikan kau
saus kacang hitam...

782
01:12:47,831 --> 01:12:49,269
Mundurlah, anak-anak.

783
01:12:49,294 --> 01:12:53,125
Bisa kalian bertiga masuk
ke ruangan ini, tolong?

784
01:12:54,226 --> 01:13:00,359
Lalu letakkan ponsel kalian
di meja dan duduk?

785
01:13:08,642 --> 01:13:10,846
Terima kasih.

786
01:13:29,485 --> 01:13:32,030
Apa mereka tahu?

787
01:13:32,595 --> 01:13:35,276
Kurasa Jim tahu, 'kan?

788
01:13:35,301 --> 01:13:36,806
Mark, apa yang kau lakukan?

789
01:13:36,831 --> 01:13:39,954
Ibumu membunuh ayahku
dengan sengaja.

790
01:13:39,979 --> 01:13:43,843
Wendy Barnes beritahu aku./
Wendy tidak berkata apa-apa.

791
01:13:50,549 --> 01:13:52,563
Bu, kau beritahu dia sekarang atau aku.

792
01:13:52,563 --> 01:13:55,110
Eleanor./
Beritahu aku apa?

793
01:13:55,517 --> 01:13:59,622
Mark...
Ini waktunya untuk pulang, Nak.

794
01:13:59,623 --> 01:14:02,509
Jangan panggil aku itu.
Beritahu aku apa?

795
01:14:03,395 --> 01:14:05,581
Ibu?

796
01:14:19,134 --> 01:14:21,473
Tidak ada.

797
01:14:22,770 --> 01:14:24,917
Wow.

798
01:14:34,213 --> 01:14:37,223
Kau mengambil keluargaku dariku.

799
01:14:37,223 --> 01:14:40,838
Setidaknya kau bisa beritahu
aku alasannya.

800
01:14:47,028 --> 01:14:49,167
Mark...

801
01:14:57,485 --> 01:15:00,317
Kurasa kita sebaiknya tenangkan diri...

802
01:15:00,342 --> 01:15:02,144
...dan pikirkan.../
Tidak...

803
01:15:37,719 --> 01:15:39,632
Pistol BB.

804
01:15:44,133 --> 01:15:46,602
Kau tak apa?

805
01:15:46,627 --> 01:15:48,944
Kurasa aku sebaiknya ke rumah sakit.

806
01:15:48,969 --> 01:15:50,507
Itu mungkin mengenai
pembuluh darahku.

807
01:15:50,532 --> 01:15:52,335
Ambilkan ponselku.

808
01:15:52,360 --> 01:15:54,334
Aku akan mengambil handuk.

809
01:15:57,894 --> 01:16:00,818
Hai, bisa kirimkan ambulan
ke 240 Dunsmere?

810
01:16:01,410 --> 01:16:04,803
Seseorang ditembak di leher
dengan pistol BB,

811
01:16:04,828 --> 01:16:07,901
Dan ada pemuda yang kepalanya
dihantam benda tumpul.

812
01:16:10,965 --> 01:16:15,125
Jalannya, 240 Dunsmere.
Baik, sampai jumpa.

813
01:16:24,250 --> 01:16:27,449
Apa yang Mark katakan itu benar?

814
01:16:29,439 --> 01:16:31,761
Benar.

815
01:17:07,877 --> 01:17:09,812
Kau tak apa, Zoe?

816
01:19:04,393 --> 01:19:08,052
...Diana, sebelum aku menyampaikan
berita buruk untuk warga Kanada,

817
01:19:08,077 --> 01:19:11,776
Perlu diketahui jika AS juga
menghadapi cuaca dingin yang buruk.

818
01:19:11,793 --> 01:19:14,368
Di Waco, Texas,
pengendara mobil kesulitan...

819
01:19:14,370 --> 01:19:17,004
...mendapatkan traksi
di seluruh jalan raya,

820
01:19:17,006 --> 01:19:19,837
Dan orang diminta untuk
tetap berada didalam rumah...

821
01:19:19,837 --> 01:19:22,318
...hingga petugas pembersihan
jalan menyelesaikan masalahnya.

822
01:19:23,545 --> 01:19:25,479
Di Utara, pemadaman listrik...

823
01:19:25,481 --> 01:19:28,549
...harus dilakukan di sekitar
ratusan pemukiman Michigan

824
01:19:28,551 --> 01:19:31,689
Dimana selama satu minggu
terakhir tercatat ada banyak...

825
01:19:31,689 --> 01:19:33,802
...sekolah yang ditutup
selama bulan April.

826
01:19:33,837 --> 01:19:36,457
Negara kita berhasil
menyelesaikan yang kemungkinan...

827
01:19:36,459 --> 01:19:39,263
...sistem yang paling signifikan
hingga musim dingin selanjutnya

828
01:19:39,339 --> 01:19:41,962
Tapi ada beberapa sistem
lainnya yang perlu dihadapi...

829
01:19:41,964 --> 01:19:44,965
...yang bisa menyebabkan masalah
dan kekhawatiran besar.

830
01:19:44,967 --> 01:19:48,230
Arus Pasifik mengancam untuk
membawa cuaca tidak nyaman...

831
01:19:48,230 --> 01:19:51,439
...ke pesisir barat kita termasuk
wilayah pusat kota Vancouver,

832
01:19:51,441 --> 01:19:55,108
Dimana hujan lebat akan terjadi
diikuti dengan curah hujan yang tinggi.

833
01:19:55,110 --> 01:19:58,461
Untungnya kita memiliki cuaca
yang hangat dan hujan...

834
01:19:58,486 --> 01:20:01,913
Aku menyayangimu./
Aku juga menyayangimu.

835
01:20:11,752 --> 01:20:15,252
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

836
01:20:15,277 --> 01:20:18,777
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

837
01:20:18,802 --> 01:20:22,302
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612

838
01:20:22,327 --> 01:20:30,327
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

