﻿1
00:00:01,050 --> 00:00:09,050


2
00:00:09,074 --> 00:00:14,074


3
00:00:14,098 --> 00:00:19,098


4
00:00:19,122 --> 00:00:24,122


5
00:01:31,850 --> 00:01:33,706
Kemari.

6
00:01:33,706 --> 00:01:35,484
Ya.

7
00:01:35,484 --> 00:01:37,682
Anjing pintar.

8
00:01:44,300 --> 00:01:45,877
Malam, Pak.

9
00:02:45,643 --> 00:02:47,371
Perhatikan aku.

10
00:02:48,660 --> 00:02:50,599
Awasi dia.

11
00:02:52,629 --> 00:02:54,900
Lakukanlah!
Bunuh dia!

12
00:02:59,940 --> 00:03:01,439
Kita siap bersaing.

13
00:03:01,440 --> 00:03:02,794
Selamat malam, Pak.

14
00:03:14,258 --> 00:03:16,145
Duduk.

15
00:03:23,660 --> 00:03:25,496
lepaskan anjing kalian!

16
00:03:43,308 --> 00:03:45,102
Eddie...

17
00:03:52,112 --> 00:03:53,845
Eddie.

18
00:03:55,176 --> 00:03:56,738
Hei.

19
00:03:57,242 --> 00:03:58,543
Eddie.

20
00:03:58,543 --> 00:04:00,999
Kurasa dia tidak mendengarkan.

21
00:04:01,000 --> 00:04:02,727
Eddie?

22
00:04:17,282 --> 00:04:19,956
Kenapa tidak aku pegangkan
itu untukmu.

23
00:04:26,065 --> 00:04:28,405
Seluruh kepolisian berada diluar sana.

24
00:04:28,405 --> 00:04:31,782
Tapi mereka mencari empat orang
dengan mobil Cadillac.

25
00:04:31,782 --> 00:04:35,279
Kita bisa membagi uangnya,
lalu pergi sendiri-sendiri.

26
00:04:35,279 --> 00:04:38,039
Kau punya bor 200 pon
di kantong belakangmu...

27
00:04:38,040 --> 00:04:40,110
...tapi kau tidak memberitahu kami?

28
00:04:40,110 --> 00:04:42,709
Mobil ini jauh dari jalanan,
kecuali mereka mendekat,

29
00:04:42,710 --> 00:04:46,010
Tapi kita terjebak di sini
jika itu yang terjadi.

30
00:04:59,549 --> 00:05:02,730
Gedung penyimpanan kota.

31
00:05:06,660 --> 00:05:09,455
Ada orang lain yang punya mobil
dan berutang bantuan denganmu?

32
00:05:09,455 --> 00:05:11,467
Mendadak dan dengan
sedikit bayaran?

33
00:05:11,467 --> 00:05:13,669
Tidak dalam Rolodex-ku.

34
00:05:13,670 --> 00:05:15,909
Apa itu Rolodex?

35
00:05:15,910 --> 00:05:18,524
Jangan bicara untuk
sementara waktu, mengerti?

36
00:05:22,159 --> 00:05:26,071
Jaga dirimu.
Banyak tempat jatuh lainnya.

37
00:05:28,428 --> 00:05:30,304
Masalah mobil.

38
00:05:30,304 --> 00:05:32,988
Ya.

39
00:05:33,895 --> 00:05:36,360
Kemungkinannya impas.

40
00:05:37,827 --> 00:05:39,948
Kami butuh sehari untuk membukanya.

41
00:05:39,948 --> 00:05:42,051
Aku bisa memberimu
bagian setelahnya.

42
00:05:43,651 --> 00:05:46,973
Baik. Baik.

43
00:05:48,421 --> 00:05:49,998
Apa dia bilang?

44
00:05:49,998 --> 00:05:51,602
Dia bilang kita masuk
ke semua berita.

45
00:05:51,602 --> 00:05:53,986
Berkata kita sendirian
setidaknya hingga malam,

46
00:05:53,986 --> 00:05:57,173
Dan dia setidaknya ingin
uang bahaya 50%...

47
00:05:57,173 --> 00:05:59,755
...agar bisa mempertaruhkan nyawanya.

48
00:05:59,755 --> 00:06:01,835
Dia bilang, "Telepon lagi satu jam
sebelum matahari tenggelam."

49
00:06:01,835 --> 00:06:05,154
Dia akan tahu jika bisa mengirimkan
mobil van, ini keadaan sudah tenang.

50
00:06:05,154 --> 00:06:07,695
Matahari terbenam?

51
00:06:08,948 --> 00:06:11,458
Apa?

52
00:06:11,458 --> 00:06:14,135
Dasar bodoh.

53
00:06:14,135 --> 00:06:16,022
Tak ada yang bilang padaku
jika ada alarm.

54
00:06:16,022 --> 00:06:18,672
Ya, itu tidak akan menjadi masalah
jika kau tetap dengan brankas...

55
00:06:18,672 --> 00:06:23,381
...bukannya pergi ke apotek
untuk kebutuhanmu sendiri.

56
00:06:23,381 --> 00:06:25,218
Aku melihat jalan masuk
dan aku mengambilnya.

57
00:06:25,218 --> 00:06:27,411
Dengar, aku bisa menjual obatnya.
Itu jarahan yang bagus.

58
00:06:27,411 --> 00:06:30,118
Kau mengacaukan kami!/Tidak.
Kita seharusnya membawa senjata.

59
00:06:30,118 --> 00:06:33,310
Senjata? Ini seharusnya
keluar-masuk dengan mudah.

60
00:06:33,310 --> 00:06:34,825
Senjata tidak diperlukan.

61
00:06:34,825 --> 00:06:36,475
Ini permen dari anak bayi.

62
00:06:36,475 --> 00:06:38,034
Kau mau menembak polisi?

63
00:06:38,034 --> 00:06:40,808
Aku tak tahu siapa yang
akan aku tembak.

64
00:06:40,892 --> 00:06:42,445
Jaga ucapan!

65
00:06:42,445 --> 00:06:44,090
Dengar, kita mendapatkan brankasnya
dan kita berhasil keluar.

66
00:06:44,100 --> 00:06:45,292
Itu perampokan sempurna.

67
00:06:45,292 --> 00:06:47,606
Ya. Kenapa kau tak katakan
itu pada istri supir kita?

68
00:06:47,606 --> 00:06:49,481
Aku yakin dia akan sangat
bangga dengan kita.

69
00:06:49,481 --> 00:06:52,384
Mungkin kau beri dia sedikit uang
dari bagianmu untuk peti mati.

70
00:06:52,384 --> 00:06:54,534
Aku tidak perlu mengajakmu
bergabung.

71
00:06:54,534 --> 00:06:57,961
Untuk perampokan brankas
kecil-kecilan milikmu ini?

72
00:06:57,961 --> 00:07:00,940
Kita beruntung jika bisa dapatkan
30,000 dari pertunjukkan kacau ini.

73
00:07:00,950 --> 00:07:03,888
Jika kau berikan kami kesempatan
untuk membuka brankas ini.

74
00:07:03,888 --> 00:07:05,808
Terima kasih untuk
panduannya, jagoan.

75
00:07:05,808 --> 00:07:07,272
Persetan denganmu.

76
00:07:07,272 --> 00:07:09,933
Astaga, kau lebih bodoh
dibandingkan sepupumu.

77
00:07:09,933 --> 00:07:12,219
Bodoh.

78
00:07:12,220 --> 00:07:14,596
Apa?

79
00:07:16,568 --> 00:07:18,859
Apa-apaan?

80
00:07:18,860 --> 00:07:21,199
Dia sakau.

81
00:07:23,229 --> 00:07:24,508
Astaga

82
00:07:24,508 --> 00:07:26,203
Bagaimana kau tahu?

83
00:07:26,203 --> 00:07:30,875
Nak, aku pernah gunakan lebih
banyak obat dibandingkan kau.

84
00:07:33,120 --> 00:07:35,209
Dengar, aku...

85
00:07:35,210 --> 00:07:37,917
Aku tak sempat memakai
obat pagi hariku, oke?

86
00:07:37,917 --> 00:07:42,170
Jadi kau berpikir menggunakannya
selagi kita merampok?

87
00:07:46,318 --> 00:07:50,656
Biarkan aku tenangkan diriku.
Mengerti?

88
00:07:52,006 --> 00:07:54,773
Ayolah, kawan.
Ini...

89
00:07:56,906 --> 00:07:58,948
Pertunjukkanmu.

90
00:08:04,636 --> 00:08:06,710
Aku seharusnya membiarkan
kau tertangkap.

91
00:08:06,710 --> 00:08:08,716
Itu hanya botol kecil.
Itu bubuk kuning.

92
00:08:08,716 --> 00:08:10,497
Ya.

93
00:08:11,028 --> 00:08:12,655
Mereka punya wastafel disini?

94
00:08:12,655 --> 00:08:14,888
Kau pikir kami lebih lama berada
di sini dibandingkan kau?

95
00:08:14,888 --> 00:08:16,760
Ya, terserahlah.

96
00:08:18,406 --> 00:08:22,012
Menjauh dari jendela yang
menghadap jalan.

97
00:08:22,455 --> 00:08:25,830
Dan jangan pergi keluar.

98
00:08:38,703 --> 00:08:40,623
Kau bilang ini seharusnya mudah.

99
00:08:40,623 --> 00:08:43,442
Ayolah.
Sedikit lagi.

100
00:09:08,365 --> 00:09:12,909
Terkadang aku berpura-pura
suara mobil yang lewat...

101
00:09:12,910 --> 00:09:17,850
...adalah ombak di pantai pasir
hitam jauh dari sini.

102
00:09:24,730 --> 00:09:27,181
Kau tak harus berpura-pura.

103
00:09:27,181 --> 00:09:30,666
Ayo kita pergi menjauh.

104
00:09:41,469 --> 00:09:43,757
Aku mengacau.

105
00:09:43,757 --> 00:09:45,730
Melakukan perampokan kecil-kecilan...

106
00:09:45,730 --> 00:09:49,141
...bersama berandalan yang tak bisa
jauhkan tangannya dari toples kue...

107
00:09:49,141 --> 00:09:50,493
...hingga hidangan utama selesai?

108
00:09:50,493 --> 00:09:52,530
Aku menjatuhkan bola, Walker.
Aku minta maaf.

109
00:09:52,530 --> 00:09:54,055
Aku pernah melihat ini.

110
00:09:54,055 --> 00:09:56,973
Seseorang yang terpukul,
rekannya mati,

111
00:09:56,973 --> 00:09:58,289
Anak mereka menjadi sakau.

112
00:09:58,290 --> 00:10:00,838
Mungkin istri mereka
mencumbu orang lain,

113
00:10:00,838 --> 00:10:04,042
Dan mereka mulai membuat kekacauan
mereka sendiri./Walker...

114
00:10:04,042 --> 00:10:07,399
Hanya ada tiga jenis perampokan
terakhir, Stacy.

115
00:10:07,400 --> 00:10:09,601
Jenis dimana kau menjalani
masa hukuman seumur hidup,

116
00:10:09,601 --> 00:10:11,488
Jenis dimana kau menerima
tembakan peluru,

117
00:10:11,488 --> 00:10:14,269
Jenis.../
Jenis dimana kau menjauh pergi.

118
00:10:14,270 --> 00:10:16,479
Seseorang harus tahu
siapa dirinya sebenarnya.

119
00:10:16,479 --> 00:10:18,740
Ya?

120
00:10:19,175 --> 00:10:21,709
Bagaimana denganmu?

121
00:10:21,710 --> 00:10:26,057
Kau tahu, aku pernah melakukan
perampokan ini saat masih muda.

122
00:10:26,057 --> 00:10:28,913
Malam Natal, berapa usiaku
saat itu, 25 tahun?

123
00:10:28,913 --> 00:10:30,856
Merampok toko hewan.

124
00:10:30,856 --> 00:10:32,739
Aku kenal orang ini,
dia manajernya.

125
00:10:32,739 --> 00:10:35,536
Berkata ada sekitar 5,000
di brankas.

126
00:10:35,536 --> 00:10:37,981
Kupikir tempat itu banyak
mendapat untung saat liburan.

127
00:10:37,981 --> 00:10:42,513
Dengan anak kucing, kelinci,
dan semuanya.

128
00:10:42,513 --> 00:10:45,896
Aku mengandalkan perampokan ini
diletakkan dibawah pohon Natal...

129
00:10:45,896 --> 00:10:49,367
...untuk puteri kecilku, jadi aku pergi,
aku menjebol brankas ini.

130
00:10:49,367 --> 00:10:52,739
Itu memiliki mekanis
kombinasi empat angka.

131
00:10:52,740 --> 00:10:56,804
Hanya mata dan telinga.
Aku sangat bangga dengan diriku.

132
00:10:56,804 --> 00:10:59,331
Aku membuka brankasnya...

133
00:11:00,017 --> 00:11:03,837
Kosong.
Tidak selembar kertas pun.

134
00:11:03,862 --> 00:11:08,024
Ternyata manajer sialan ini
sama kacaunya seperti orang lain,

135
00:11:08,024 --> 00:11:11,278
Dia sudah menggunakan semua
uang itu di lintasan.

136
00:11:13,212 --> 00:11:14,827
Ingat, puteri kecilkul

137
00:11:14,827 --> 00:11:17,118
Dia sudah mendengarkan
suara lonceng sepanjang pekan,

138
00:11:17,118 --> 00:11:20,604
Jadi aku pergi mencari
kelinci atau kucing untuknya.

139
00:11:20,604 --> 00:11:23,813
Tapi yang mereka punya
hanya anak anjing dan ikan.

140
00:11:23,837 --> 00:11:26,475
Dan aku tahu kau takkan
menolak anak anjing.

141
00:11:27,416 --> 00:11:30,745
Tapi aku temukan ikan ini.

142
00:11:30,745 --> 00:11:32,419
Ikan tropis.

143
00:11:32,420 --> 00:11:35,789
Menawan.
Kuning terang.

144
00:11:35,790 --> 00:11:38,471
Berbeda dari yang lainnya.

145
00:11:38,476 --> 00:11:40,425
Sempurna.

146
00:11:40,425 --> 00:11:42,461
Aku membawa seluruh akuarium.

147
00:11:42,461 --> 00:11:46,091
Beratnya sekitar 27 kg,
kabelnya terseret di belakang.

148
00:11:46,091 --> 00:11:49,329
Aku hampir saja pergi.
Lalu aku berhenti dan berpikir,

149
00:11:49,329 --> 00:11:53,792
"Apa aku akan benar-benar pergi
merampok dengan satu ekor ikan?"

150
00:11:53,792 --> 00:11:55,946
Jadi aku pergi memancing.

151
00:11:55,946 --> 00:11:58,916
Ikan dengan sirip panjang,
ikan jenis leopard,

152
00:11:58,916 --> 00:12:01,632
Ikan hitam dengan
mata kembung besar.

153
00:12:01,632 --> 00:12:04,539
Aku masukkan mereka ke dalam
akuarium dengan ikan Kuning.

154
00:12:04,539 --> 00:12:07,254
Aku cukup senang bagaimana
hasil akhirnya, kau tahu?

155
00:12:07,254 --> 00:12:09,128
Aku tak pernah mengira untuk
melakukan ini sendiri.

156
00:12:09,128 --> 00:12:10,592
Aku akan selalu memilih boneka beruang,

157
00:12:10,592 --> 00:12:12,489
Atau boneka jika aku
benar-benar harus memilih.

158
00:12:12,490 --> 00:12:15,829
Tapi ini, ini menginspirasi.

159
00:12:15,830 --> 00:12:19,432
Aku pulang, aku letakkan akuarium
ini tepat dibawah pohon Natal,

160
00:12:19,432 --> 00:12:23,086
Karena aku tak sabar melihat
wajah puteri saat dia melihat ini.

161
00:12:23,086 --> 00:12:25,898
Tapi membawa akuarium
termasuk pekerjaan berat.

162
00:12:25,898 --> 00:12:29,106
Aku ketiduran segera aku
menyentuh kursi.

163
00:12:29,293 --> 00:12:33,509
Lalu aku terbangun dan
mendengar teriakan ini.

164
00:12:33,510 --> 00:12:36,944
Tak ada yang seperti suara itu.

165
00:12:36,944 --> 00:12:40,679
Suara teriakan dari anakmu sendiri.

166
00:12:44,653 --> 00:12:47,419
Semua ikan ini mati.

167
00:12:47,748 --> 00:12:51,644
Semuanya mengambang seperti
sampah di East River.

168
00:12:51,644 --> 00:12:55,019
Semuanya kecuali ikan tropis kuning itu.

169
00:12:55,019 --> 00:13:01,311
Ternyata ikan air tawar tak bisa
hidup di air laut.

170
00:13:02,270 --> 00:13:05,348
Aku, aku ikan air tawar.

171
00:13:05,348 --> 00:13:08,658
Aku tahu aku berada di akuarium
yang tepat.

172
00:13:10,766 --> 00:13:13,839
Mungkin kita sebaiknya kembali
periksa anak itu sebelum dia...

173
00:13:13,839 --> 00:13:18,675
...berfoto di atap dan
mengunggahnya di Instagram.

174
00:14:12,113 --> 00:14:14,174
Persetan denganmu.

175
00:14:33,534 --> 00:14:35,929
Testost... Sial.

176
00:15:56,916 --> 00:15:58,816
Sayang.

177
00:16:01,021 --> 00:16:02,791
Dia sudah tamat.

178
00:16:11,831 --> 00:16:13,538
Aku akan mengurusnya.

179
00:16:13,538 --> 00:16:15,551
Kita akan kembali untuk menghitung.

180
00:16:19,433 --> 00:16:21,425
Ayo.

181
00:16:28,252 --> 00:16:30,390
Berdiri.

182
00:16:30,390 --> 00:16:32,780
Diam.

183
00:17:01,692 --> 00:17:03,195
Sialan!

184
00:17:20,490 --> 00:17:22,805
Sialan!

185
00:19:05,805 --> 00:19:07,528
Mundur.

186
00:19:08,022 --> 00:19:10,410
Perlahan-lahan.

187
00:19:25,260 --> 00:19:26,953
Sial. Lari!

188
00:19:27,645 --> 00:19:29,929
Cepat! Lari!
Ya Tuhan! Bajingan!

189
00:19:29,930 --> 00:19:32,472
Sialan!/Bajingan!/
Cepat!

190
00:19:34,449 --> 00:19:35,677
Anjingnya datang!

191
00:19:35,702 --> 00:19:37,648
Tutup pintunya!

192
00:19:44,774 --> 00:19:48,309
Apa-apaan itu?

193
00:19:49,010 --> 00:19:52,476
Waspadalah dengan air tenang
atau anjing yang tenang.

194
00:19:54,837 --> 00:19:57,364
Aku pernah satu sel
dengan anggota geng.

195
00:19:57,364 --> 00:19:59,737
Dia dulu sering mengadu
anjing pitbull di Chicago.

196
00:19:59,737 --> 00:20:02,753
Orang ini, dia bilang padaku,
organisasi besar,

197
00:20:02,753 --> 00:20:05,094
Mereka pindah dari satu
tempat ke tempat lainnya,

198
00:20:05,094 --> 00:20:07,385
Tapi seseorang akan
pergi belakangan...

199
00:20:07,385 --> 00:20:09,488
...untuk membunuh anjing yang
kalah saat pertunjukkan berakhir.

200
00:20:09,488 --> 00:20:10,869
Ada tangga darurat.

201
00:20:10,870 --> 00:20:12,513
Ayo pergi dari sini.

202
00:20:12,513 --> 00:20:13,939
Kita kembali untuk uangnya.

203
00:20:13,940 --> 00:20:15,339
Jemputan tahu dimana kita berada.

204
00:20:15,340 --> 00:20:18,329
Kita harus berada disini saat dia datang,
jika tidak dia mengambil brankasnya,

205
00:20:18,329 --> 00:20:21,470
Lalu dia bilang itu berada
di ruang barang bukti di kota,

206
00:20:21,470 --> 00:20:23,304
Dan kita takkan melihat
uang sepeser pun.

207
00:20:23,304 --> 00:20:25,906
Baiklah, kita tunggu di sini
hingga mobil vannya datang.

208
00:20:25,906 --> 00:20:27,839
Pecahkan jendelanya dan
pergi lewat tangga.

209
00:20:27,839 --> 00:20:29,430
Ambil brankasnya./
Sial.

210
00:20:29,430 --> 00:20:31,713
Lalu pergi dari sini./
Sial, sial, sial.

211
00:20:38,262 --> 00:20:39,696
Apa yang kau lakukan?

212
00:20:39,696 --> 00:20:41,912
Aku sakau./
Dan?

213
00:20:41,912 --> 00:20:43,945
Dan obatku berada di ruangan satunya.

214
00:20:43,945 --> 00:20:45,499
Apa kau...

215
00:20:45,500 --> 00:20:49,297
Bukankah kita hampir dimakan
oleh anjing raksasa?

216
00:20:50,395 --> 00:20:52,611
Astaga./
Persetan denganmu.

217
00:20:53,956 --> 00:20:56,548
Tenanglah.
Ada apa denganmu?

218
00:20:58,720 --> 00:21:00,518
Kau mematahkan hidungku.

219
00:21:00,518 --> 00:21:02,190
Aku seharusnya mengeluarkanmu
dari mobil,

220
00:21:02,190 --> 00:21:03,850
Itu yang seharusnya aku lakukan.

221
00:21:07,546 --> 00:21:10,690
Astaga./
Sekarang aku merasa tak enak.

222
00:21:11,569 --> 00:21:14,219
Dan dia menurut denganmu.

223
00:21:14,604 --> 00:21:16,342
Astaga.

224
00:21:16,342 --> 00:21:19,069
Cobalah posisikan dirimu sebagai
pecandu dan masalahnya.

225
00:21:19,070 --> 00:21:21,500
Astaga./
Walker.

226
00:21:36,390 --> 00:21:37,791
Astaga.

227
00:21:46,488 --> 00:21:49,318
Kau bilang sudah melatihnya
selama enam bulan?

228
00:21:49,659 --> 00:21:53,056
Aku bahkan biarkan keponakan
kecilku bermain dengannya.

229
00:21:54,132 --> 00:21:56,539
Kau membuat anjing peliharaan?

230
00:21:56,540 --> 00:21:58,776
Bisa jadi.

231
00:22:00,513 --> 00:22:03,503
Cakarnya besar.

232
00:22:03,720 --> 00:22:06,119
Besarkan dia dengan benar,
dia bisa menjadi mematikan.

233
00:22:06,120 --> 00:22:08,559
Jika dia kuat.

234
00:22:10,079 --> 00:22:13,514
Kau akan menurunkan dia?

235
00:22:13,514 --> 00:22:16,192
Hanya satu cara untuk tahu.

236
00:22:20,499 --> 00:22:22,685
Aku akan mulai bekerja.

237
00:22:27,271 --> 00:22:29,370
Jika kau pikir aku akan membantumu
menggendong anak itu...

238
00:22:29,394 --> 00:22:32,478
...turun dari tangga darurat,
kau sudah gila.

239
00:22:32,478 --> 00:22:34,778
Aku bisa menggendong dia.

240
00:22:34,778 --> 00:22:37,405
Aku yakin kau berharap
kita membawa pistol sekarang.

241
00:22:37,405 --> 00:22:39,356
Dengar, aku sudah banyak
melakukan hal buruk,

242
00:22:39,356 --> 00:22:41,694
Tapi aku tak mau menembak
seekor anjing.

243
00:22:41,736 --> 00:22:44,119
Ini lucu untukmu?

244
00:22:44,120 --> 00:22:47,579
Hanya saja aku selalu tahu
kau penyuka kucing.

245
00:22:47,579 --> 00:22:49,660
Persetan denganmu.

246
00:22:49,660 --> 00:22:51,822
Kembali kepadamu.

247
00:22:53,464 --> 00:22:56,343
Aku bukan./
Bukan, apa?

248
00:22:56,343 --> 00:23:00,540
Aku bukan penyuka kucing./
Kau sudah berganti?

249
00:23:01,722 --> 00:23:03,984
Aku suka kucing.
Aku masih suka mereka.

250
00:23:03,984 --> 00:23:06,915
Aku hanya lebih suka anjing
sekarang, itu saja.

251
00:23:06,915 --> 00:23:09,186
Tak apa untuk menjadi
penyuka kucing.

252
00:23:09,186 --> 00:23:10,766
Aku tahu.

253
00:23:10,766 --> 00:23:12,915
Maksudku, mereka cerdas,
mereka mandiri,

254
00:23:12,915 --> 00:23:15,502
Kau tak harus memungut
kotoran mereka.

255
00:23:16,209 --> 00:23:19,784
Aku pernah punya pengalaman
saat bekerja yang...

256
00:23:19,784 --> 00:23:22,170
Kau tahu, membuatku memikirkan
kembali sesuatu. Itu saja.

257
00:23:22,170 --> 00:23:26,426
Kau pernah ada urusan dengan
anjing lain saat merampok?

258
00:23:26,727 --> 00:23:28,445
Ceritanya panjang.

259
00:23:28,445 --> 00:23:32,876
Ya, kurasa kita punya
banyak waktu senggang.

260
00:23:33,197 --> 00:23:35,319
Ini personal.

261
00:23:35,319 --> 00:23:37,589
Pekerjaan macam apa?

262
00:23:37,589 --> 00:23:39,909
Sudah kubilang, ini personal.

263
00:23:39,910 --> 00:23:41,524
Dengar, kau tahu,

264
00:23:41,524 --> 00:23:45,247
Menjadi penyuka kucing tidak
menjadikanmu kurang jantan.

265
00:23:45,247 --> 00:23:46,957
Bisa kau berhenti?
Kau harus mengalaminya.

266
00:23:46,957 --> 00:23:50,719
Maksudku, itu tak menjadikanmu
banci sebenarnya.

267
00:23:50,720 --> 00:23:52,422
Truffles.

268
00:23:52,422 --> 00:23:55,192
Itu pekerjaan truffles.

269
00:23:55,437 --> 00:23:58,604
Truffles...
Truffles seperti cokelat?

270
00:23:58,604 --> 00:24:00,727
Bukan, seperti jamur.

271
00:24:00,727 --> 00:24:03,229
Apa...
Kau merampok jamur?

272
00:24:03,230 --> 00:24:05,599
Bukan jamur.
Truffles.

273
00:24:05,600 --> 00:24:07,252
Apa-apaan?

274
00:24:07,252 --> 00:24:08,769
Kau serius?

275
00:24:08,770 --> 00:24:10,740
Aku serius.

276
00:24:10,740 --> 00:24:16,149
Penjual obat mendapatkan berapa,
18,000 untuk satu paket?

277
00:24:16,150 --> 00:24:19,685
Kau bisa mendapatkan 100,000
untuk satu kilo White Alba.

278
00:24:19,685 --> 00:24:21,619
Yang benar saja!

279
00:24:21,620 --> 00:24:24,424
Bagaimana kau bisa tahu soal itu?

280
00:24:24,424 --> 00:24:27,879
Aku kenal orang gila ini
dari Boston Timur.

281
00:24:27,879 --> 00:24:30,818
Dia dulu bekerja denganku
di dapur saat di penjara.

282
00:24:30,818 --> 00:24:34,729
Koki yang handal saat dia
tak merampok mobil lapis baja.

283
00:24:35,447 --> 00:24:38,669
Aku selesaikan masa hukumanku,
aku bebas,

284
00:24:38,670 --> 00:24:42,064
Orang ini menjadi <i>Gourmet</i>
di majalah memasak.

285
00:24:42,064 --> 00:24:44,139
Dan dia butuh Truffles.

286
00:24:44,140 --> 00:24:47,094
Ya. 5,000 dolar.

287
00:24:47,932 --> 00:24:50,209
Tapi dimana produknya?

288
00:24:50,210 --> 00:24:53,214
Di dalam tanah.
Kau harus menggalinya.

289
00:24:53,214 --> 00:24:58,272
Kecuali dia beritahu aku soal pelelangan
yang mereka adakan sekali setahun ini.

290
00:24:58,272 --> 00:25:00,821
Masalahnya adalah
itu berpindah-pindah,

291
00:25:00,821 --> 00:25:04,813
Florence, London, Macau.

292
00:25:05,564 --> 00:25:06,682
Terjual.

293
00:25:06,682 --> 00:25:10,595
Benda ini dibawa bepergian dengan
terborgol di tangan mantan Mossad.

294
00:25:10,595 --> 00:25:12,389
Keamanan tingkat tinggi.

295
00:25:12,389 --> 00:25:15,456
Tapi pengurus pelelangan putuskan
dia harus mengurangi anggaran.

296
00:25:15,456 --> 00:25:18,853
Dan memasukkan itu ke gudang
penyimpanan biasa di kota ini.

297
00:25:18,853 --> 00:25:21,926
Aku awasi tempat itu. Hanya ada
satu penjaga saat sif malam.

298
00:25:21,926 --> 00:25:24,381
Bajingan malang itu mengantarkan
surat saat siang dari kantor pos,

299
00:25:24,381 --> 00:25:27,619
Jadi dia akan tidur setelah
ia bertugas jaga malam.

300
00:25:27,620 --> 00:25:31,189
Tapi aku masih tidak tahu di gudang
mana Truffles ini di simpan.

301
00:25:31,190 --> 00:25:33,289
Aku menemui peretas orang
Bulgaria ini...

302
00:25:33,290 --> 00:25:35,069
...yang berdandan seperti
Obi-Wan Kenobi,

303
00:25:35,069 --> 00:25:36,889
Untuk mencari tahu catatan
klien untukku.

304
00:25:36,890 --> 00:25:39,334
Tak ada hasil, kawan./
Tempat itu konvensional.

305
00:25:39,334 --> 00:25:41,577
Dokumennya tersimpan rapi.

306
00:25:42,233 --> 00:25:45,199
Aku bekerja sama dengan Tn. Clean
dan meminjam mobil truk.

307
00:25:45,200 --> 00:25:47,069
Aku mulai menggali sampah
tempat ini...

308
00:25:47,070 --> 00:25:49,707
...untuk laporan tagihan,
faktur, bon kartu kredit,

309
00:25:49,707 --> 00:25:52,236
Apa saja yang bisa aku temukan
untuk melacak yang aku cari.

310
00:25:52,236 --> 00:25:55,055
Tapi tempat ini berbagi lorong
dengan pasar ikan Korea,

311
00:25:55,055 --> 00:25:58,663
Satu-satunya yang aku dapatkan
dari tempat sampah ini adalah kolera.

312
00:25:59,248 --> 00:26:01,447
Aku beritahu pada koki
itu aku menyerah.

313
00:26:01,447 --> 00:26:04,150
Tempat ini 12 lantai dengan
setiap lantai ada 50 unit.

314
00:26:04,160 --> 00:26:06,280
Tapi dia memohon padaku
untuk tetap berusaha.

315
00:26:06,280 --> 00:26:10,055
Bilang padaku dia akan menambah
bayaranku $7,000.

316
00:26:10,055 --> 00:26:11,994
Jadi aku melakukan sedikit
penelitian,

317
00:26:11,994 --> 00:26:14,241
Aku temukan soal orang ini
di New Jersey.

318
00:26:14,241 --> 00:26:16,417
Orang Afrika Selatan gila
yang tinggal di pondok...

319
00:26:16,417 --> 00:26:17,961
...jauh didalam Pine Barrens.

320
00:26:17,961 --> 00:26:21,039
Dia punya penyakit dimana dia tak
punya rambut di tubuhnya.

321
00:26:21,040 --> 00:26:23,485
Dia melatih anjing Truffle.

322
00:26:23,485 --> 00:26:25,968
Anjing Truffle?/
Ya, mereka lebih baik daripada babi...

323
00:26:25,968 --> 00:26:28,134
...karena babi justru memakannya.

324
00:26:28,134 --> 00:26:29,553
Anjing hanya akan menggalinya,

325
00:26:29,553 --> 00:26:31,871
Selama kau punya makanan yang
mereka sukai sebagai gantinya.

326
00:26:31,871 --> 00:26:33,363
Masuk akal.

327
00:26:33,791 --> 00:26:38,906
Ternyata hanya sedikit anjing
pencari Truffle handal di negeri ini,

328
00:26:38,906 --> 00:26:41,363
Dan orang ini punya dua.

329
00:26:41,363 --> 00:26:44,415
Seperti yang kau tahu, saat itu,
aku masih belum terlatih...

330
00:26:44,415 --> 00:26:46,538
...dalam mendekati setiap jenis anjing,

331
00:26:46,538 --> 00:26:48,530
Tapi aku melihat Jack Russell kecil ini...

332
00:26:48,530 --> 00:26:50,654
...dan aku berpikir,
"mungkin ini bisa bekerja."

333
00:26:50,654 --> 00:26:52,275
Membawa salah satu tas gendong...

334
00:26:52,275 --> 00:26:54,369
...seperti siapapun nama wanita
dengan video seksnya?

335
00:26:54,369 --> 00:26:56,709
Memasukkan dia ke tempat itu
dan mengendus baunya.

336
00:26:57,777 --> 00:27:00,275
Tapi bajingan kecil ini pasti
mencium bau kucingku,

337
00:27:00,275 --> 00:27:02,201
Karena dia tidak mengizinkan
aku mendekatinya.

338
00:27:02,201 --> 00:27:03,590
Itu tidak akan bekerja.

339
00:27:03,590 --> 00:27:05,316
Jadi aku harus membawa
yang satunya.

340
00:27:05,316 --> 00:27:08,037
Tunggu, ada satu lagi?/
Ya, aku sudah bilang padamu.

341
00:27:08,037 --> 00:27:09,417
Orang ini punya dua anjing.

342
00:27:09,417 --> 00:27:12,500
Anjing kedua dia taruh di kandang
besar yang dia bangun di belakang,

343
00:27:12,500 --> 00:27:14,203
Karena dia bilang itu belum
terlatih tinggal didalam rumah.

344
00:27:14,203 --> 00:27:17,350
Dia punya kandang yang besar
untuk Jack Russell?

345
00:27:17,375 --> 00:27:18,912
Bukan.

346
00:27:18,912 --> 00:27:21,329
Lalu apa, anjing Hound?

347
00:27:24,224 --> 00:27:26,477
Anjing Poodle biasa.

348
00:27:26,477 --> 00:27:28,267
Dengan potongan rambut
dan lainnya.

349
00:27:28,267 --> 00:27:31,439
Kami sudah memeriksa sembilan lantai,
dan anjing ini melakukan keahliannya,

350
00:27:31,440 --> 00:27:33,132
Tapi dia tidak mendapat
petunjuk apapun.

351
00:27:33,132 --> 00:27:34,891
Saat itu aku mulai gugup,
kau tahu,

352
00:27:34,891 --> 00:27:38,484
Karena petugas pagi akan segera
menggantikan Putri Tidur setengah jam lagi,

353
00:27:38,484 --> 00:27:40,475
Tapi Pom-Pom itu tak melihat apa-apa.

354
00:27:40,475 --> 00:27:44,245
Dan saat aku mulai berpikir
jika aku ditipu...

355
00:27:54,488 --> 00:27:56,654
Itu ada di sana.

356
00:27:56,654 --> 00:27:59,836
Tas berisi Truffle.

357
00:28:00,588 --> 00:28:02,263
Ayo.

358
00:28:02,652 --> 00:28:05,526
Aku berikan Pom-Pom hadiahnya,

359
00:28:05,526 --> 00:28:08,433
Aku mulai mengeluarkan
benda ini ke lorong.

360
00:28:10,180 --> 00:28:12,850
Lalu Putri Tidur datang.

361
00:28:12,850 --> 00:28:16,002
Aku tak tahu apa yang terjadi pada
orang ini di kantor pos hari itu,

362
00:28:16,002 --> 00:28:17,404
Tapi dari cara dia melihatku,

363
00:28:17,404 --> 00:28:19,559
Aku yakin dia bersiap
untuk menembakku.

364
00:28:19,559 --> 00:28:21,588
Aku tak keberatan untuk di penjara,

365
00:28:21,588 --> 00:28:24,326
Tapi orang yang tewas ditembak
karena tumpukan jamur?

366
00:28:24,326 --> 00:28:25,620
Truffles.

367
00:28:25,620 --> 00:28:28,442
Terserahlah.
Itu tidak terdengar bagus.

368
00:28:28,442 --> 00:28:30,841
Jadi aku mulai berdoa kepada Tuhan.

369
00:28:30,841 --> 00:28:34,002
Dan hal tak terduga terjadi.

370
00:28:34,002 --> 00:28:36,785
Maksudku, jika aku mengeluarkan
senjata kaliber 45,

371
00:28:36,785 --> 00:28:41,000
Orang ini takkan berpikir dua kali
untuk menembakku saat itu juga.

372
00:28:42,687 --> 00:28:45,052
Tapi tukang pos ini...

373
00:28:45,052 --> 00:28:46,898
Dia melihat seekor anjing...

374
00:28:46,898 --> 00:28:49,498
...dan dia lari terbirit-birit.

375
00:28:49,820 --> 00:28:52,219
Ayolah. Itu omong kosong.

376
00:28:52,220 --> 00:28:54,019
Sumpah demi hidupku.

377
00:28:54,020 --> 00:28:55,993
Aku bawa anjing itu ke salon,

378
00:28:55,993 --> 00:28:59,129
Memberikan $200 kepada pemiliknya.

379
00:28:59,130 --> 00:29:01,856
Menjadi penyuka anjing sejak itu.

380
00:29:07,066 --> 00:29:09,026
Apa-apaan?

381
00:29:16,554 --> 00:29:18,950
Bocah sialan.

382
00:31:55,096 --> 00:31:57,122
Nak!

383
00:32:01,410 --> 00:32:03,386
Nak!

384
00:32:07,522 --> 00:32:09,675
Nihil.

385
00:32:19,906 --> 00:32:22,204
Ada apa?

386
00:32:31,336 --> 00:32:33,309
Operator, ini K-309.

387
00:32:33,309 --> 00:32:36,160
Memeriksa gedung penyimpanan kota
di Conrad dan Gardener.

388
00:32:36,160 --> 00:32:38,091
<i>Dimengerti, Unit K9.</i>

389
00:32:38,320 --> 00:32:40,502
Sial.

390
00:32:54,226 --> 00:32:55,454
Ada pintu yang didobrak di sini.

391
00:32:55,454 --> 00:32:57,459
Kemungkinan tanda-tanda
masuk paksa.

392
00:32:57,459 --> 00:32:59,299
Aku akan biarkan Charlie
mengendus sekitar gedung.

393
00:32:59,300 --> 00:33:03,053
<i>Dimengerti. Aku butuh unit
tambahan di Conrad dan Berger.</i>

394
00:33:03,337 --> 00:33:05,887
<i>Operator, ini mobil 210 merespon.</i>

395
00:33:05,887 --> 00:33:08,380
<i>Aku sekitar delapan blok
dari Connie, di Lerner.</i>

396
00:33:08,380 --> 00:33:10,401
<i>Aku akan ke sana sekarang./
K-309,</i>

397
00:33:10,401 --> 00:33:12,644
<i>Mobil 210 dalam perjalanan
ke arahmu sekarang.</i>

398
00:33:29,985 --> 00:33:32,170
Mereka menemukan kita.

399
00:33:33,714 --> 00:33:35,884
Anak itu mengacaukan kita.

400
00:33:53,646 --> 00:33:56,871
<i>Informasi, kita mencari mobil Cadillac
berwarna emas akhir tahun '80-an.</i>

401
00:33:56,871 --> 00:33:59,424
<i>Tersangka diduga bersenjata.</i>

402
00:34:21,858 --> 00:34:23,483
<i>210 memeriksa perimeter sekarang.</i>

403
00:34:23,483 --> 00:34:25,391
<i>Unit lain dimohon siaga.</i>

404
00:34:25,391 --> 00:34:27,359
Operator, kami mungkin
temukan aktivitas di sini.

405
00:34:27,359 --> 00:34:29,417
Charlie kelihatannya
menemukan sesuatu.

406
00:34:36,270 --> 00:34:38,056
Tenang. Tenang, tenang, kawan.

407
00:34:38,056 --> 00:34:40,253
Tenang, tenang.
Anjing pintar, Charlie.

408
00:34:40,253 --> 00:34:43,151
Anjing pintar. Tak apa.
Siapa yang anjing pintar?

409
00:34:43,151 --> 00:34:45,156
kau yang anjing pintar.
Kau pintar.

410
00:34:45,156 --> 00:34:46,357
Hei, anjing pintar.

411
00:34:46,357 --> 00:34:48,202
Anjing pintar, Charlie.
Anjing pintar.

412
00:34:48,202 --> 00:34:51,304
Siapa yang pintar?
Anjing pintar, Charlie.

413
00:34:51,304 --> 00:34:53,613
Kau anjing pintar, Charlie.

414
00:35:02,710 --> 00:35:04,707
<i>210, kami aman di sana.</i>

415
00:35:04,707 --> 00:35:06,744
<i>Charlie hanya mengejar ekornya lagi.</i>

416
00:35:06,744 --> 00:35:08,800
Dimengerti.

417
00:35:45,330 --> 00:35:47,245
Biarkan aku masuk.

418
00:35:57,920 --> 00:35:59,750
Bagaimana dengan anjing?

419
00:35:59,750 --> 00:36:02,642
Dia diluar sini bermain Frisbee denganku.

420
00:36:03,169 --> 00:36:04,650
Dia sudah mulai setengah mati.

421
00:36:04,660 --> 00:36:06,796
Biarkan aku masuk.

422
00:36:08,457 --> 00:36:11,685
Apa kau menata ulang perabotan?

423
00:36:12,633 --> 00:36:17,490
Dengar, ada mobil van
di tempat bongkar muat di bawah.

424
00:36:19,107 --> 00:36:23,677
Aku yakin kuncinya ada di kantong
orang yang mati tadi.

425
00:36:40,499 --> 00:36:42,929
Baiklah, biarkan aku masuk.

426
00:36:45,924 --> 00:36:48,047
Kau lakukan itu sekali lagi,
kau akan tetap di luar sana.

427
00:36:48,047 --> 00:36:49,741
Ya, terserahlah.

428
00:36:53,676 --> 00:36:55,405
Bajingan!

429
00:36:55,430 --> 00:36:58,092
Sia. Bajingan.

430
00:37:08,990 --> 00:37:10,408
Bajingan!

431
00:37:15,303 --> 00:37:17,127
Sialan.

432
00:37:17,127 --> 00:37:18,962
Sial.

433
00:37:20,745 --> 00:37:22,870
Lari, kawan. Cepat.

434
00:37:28,189 --> 00:37:29,951
Lari!

435
00:37:33,260 --> 00:37:34,765
Bajingan. Sial.

436
00:37:52,208 --> 00:37:55,108
Nak? Kau dengar aku?
Lihat aku. Kau tak apa?

437
00:37:55,108 --> 00:37:56,365
Rusukku patah.
Aku akan tetap hidup.

438
00:37:56,365 --> 00:37:58,364
Bantu aku dengan anak itu.

439
00:37:58,800 --> 00:38:01,424
Astaga. Sialan.
Bertahanlah.

440
00:38:01,424 --> 00:38:05,494
Kami akan cari sesuatu untuk
membuatkanmu turniket. Mengerti?

441
00:38:08,223 --> 00:38:11,004
Menghambat aliran darahnya
dan membersihkannya.

442
00:38:15,773 --> 00:38:17,473
Bajingan!/
Sial!

443
00:38:17,473 --> 00:38:19,020
Ayo!

444
00:38:19,972 --> 00:38:21,564
Ayo. Astaga.

445
00:38:22,279 --> 00:38:23,830
Sial.

446
00:38:41,267 --> 00:38:43,478
Pergilah dari sini!

447
00:38:51,384 --> 00:38:54,960
Aku punya sekantong
gundu di sekitar sini...

448
00:39:46,341 --> 00:39:49,109
Itu anjing adumu?

449
00:39:49,110 --> 00:39:51,159
Ini masih kecil.

450
00:39:51,159 --> 00:39:52,695
Aku sudah melatihnya.

451
00:39:52,695 --> 00:39:55,332
Sial. Dia jenis apa?

452
00:39:55,332 --> 00:39:56,719
Jenis campuran.

453
00:39:57,619 --> 00:39:59,386
Dengan segala hormat,

454
00:39:59,386 --> 00:40:03,900
Kurasa kau tak mau berurusan
dengan anjing Rusia 18 kg.

455
00:40:06,819 --> 00:40:09,831
Apa aku terlihat seperti
bocah lapangan untukmu?

456
00:40:10,488 --> 00:40:12,306
Tidak, Pak.

457
00:40:13,282 --> 00:40:16,349
Bawa anjing itu dan
letakkan dia di sudut.

458
00:40:16,784 --> 00:40:18,584
Ayo, kawan.

459
00:40:55,382 --> 00:40:57,950
Kau bisa membatalkannya
jika itu menjadi buruk.

460
00:40:58,620 --> 00:41:00,733
Kau tidak bisa.

461
00:41:09,490 --> 00:41:11,074
Lepaskan anjingmu.

462
00:41:26,898 --> 00:41:30,398


463
00:41:30,423 --> 00:41:33,923


464
00:41:33,948 --> 00:41:37,448


465
00:41:44,340 --> 00:41:45,842
Ya.

466
00:41:47,531 --> 00:41:49,613
Lukanya tak terlalu parah.

467
00:41:49,613 --> 00:41:51,320
Walker punya kenalan dokter handal.

468
00:41:51,320 --> 00:41:53,839
Dia biasa mengobati
lukanya Chuck Wepner,

469
00:41:53,840 --> 00:41:55,310
Jadi dia pernah melihat
yang jauh lebih buruk.

470
00:41:55,310 --> 00:41:56,818
Dia akan bisa mengobatimu,

471
00:41:56,818 --> 00:41:59,729
Segera setelah kita keluar dari sini.

472
00:41:59,729 --> 00:42:01,996
Maaf soal...

473
00:42:03,490 --> 00:42:05,528
Ya, itu...

474
00:42:06,259 --> 00:42:08,920
Maaf soal wajahmu.

475
00:42:11,604 --> 00:42:13,989
Benar-benar Weeble Wobble.

476
00:42:13,990 --> 00:42:17,029
Apa itu Weeble Wobble?

477
00:42:17,030 --> 00:42:19,085
Itu mainan.

478
00:42:21,800 --> 00:42:24,229
Weeble Wobble, kau tahu?

479
00:42:24,230 --> 00:42:27,659
Weeble Wobble?
Jangan terjatuh?

480
00:42:27,659 --> 00:42:30,265
Seperti Slinky.

481
00:42:33,380 --> 00:42:35,123
Lupakanlah.

482
00:42:40,768 --> 00:42:42,747
Papan turnamen.

483
00:42:42,747 --> 00:42:44,957
Kelihatannya begitu.

484
00:42:49,669 --> 00:42:51,744
Astaga.

485
00:42:53,722 --> 00:42:56,170
Apa ini? Jumlah taruhan?

486
00:42:56,170 --> 00:42:59,360
Tulisannya 25, 50, 100, 200.

487
00:42:59,360 --> 00:43:01,699
Ini taruhan kecil-kecilan.

488
00:43:01,699 --> 00:43:04,112
Lihatlah orang ini.

489
00:43:07,226 --> 00:43:09,294
Apa dia bertarung berpasangan?

490
00:43:09,294 --> 00:43:11,449
Anjing yang tangguh.

491
00:43:11,449 --> 00:43:13,381
Astaga.

492
00:43:20,871 --> 00:43:22,458
Tak ada yang menang.

493
00:43:23,252 --> 00:43:26,190
Astaga, ini baru semalam.

494
00:43:26,200 --> 00:43:28,423
Berapa lama lagi hingga
matahari terbenam?

495
00:43:28,423 --> 00:43:31,791
Hubungi jemputan kita 50 menit lagi,
lalu keluar lewat tangga darurat.

496
00:43:32,349 --> 00:43:35,382
Bagaimana menurutmu, Nak?

497
00:43:38,153 --> 00:43:42,644
Kau penyuka kucing atau
lebih penyuka anjing?

498
00:43:42,644 --> 00:43:44,472
Anjing.

499
00:43:44,472 --> 00:43:46,189
Aku dulu pernah suka satu
buku saat masih kecil...

500
00:43:46,189 --> 00:43:49,319
...dimana anjing bertingkah
seperti manusia.

501
00:43:49,320 --> 00:43:51,606
Mengendarai mobil,

502
00:43:51,606 --> 00:43:53,250
Dan menyetor uang ke bank,

503
00:43:53,260 --> 00:43:56,359
Membeli es krim dan semuanya.

504
00:43:56,360 --> 00:44:00,081
Ayahku pernah memukul pantatku
karena mencoba bicara dengan mereka.

505
00:44:00,081 --> 00:44:01,567
Dengan anjing?

506
00:44:01,567 --> 00:44:03,323
Ya. Aku melihatnya terikat
di luar toko,

507
00:44:03,323 --> 00:44:06,250
Lalu aku bertanya dimana
mereka parkirkan truk mereka.

508
00:44:06,250 --> 00:44:08,026
Aku selalu menginginkan anjing,

509
00:44:08,026 --> 00:44:10,559
Tapi ayahku bilang dia hampir
sulit memberikan kami makan.

510
00:44:10,559 --> 00:44:12,288
Jadi aku mendapat ayam
dan sebagainya.

511
00:44:12,288 --> 00:44:14,179
Kau bocah peternak?

512
00:44:14,180 --> 00:44:16,289
Tidak, hanya orang desa.

513
00:44:16,289 --> 00:44:20,549
Beberapa ayam betina dan
beberapa sapi perah.

514
00:44:21,558 --> 00:44:25,998
Aku temukan anjing dipinggir
jalan saat aku masih 6 tahun.

515
00:44:26,813 --> 00:44:30,438
Usianya mungkin baru dua tahun.

516
00:44:30,438 --> 00:44:32,652
Dia pasti baru tertabrak mobil.

517
00:44:32,652 --> 00:44:35,172
Kakinya terluka sangat parah.

518
00:44:36,714 --> 00:44:39,444
Dia anjing Shepherd, kurasa.

519
00:44:48,540 --> 00:44:50,537
Aku tahu ayahku takkan
izinkan aku memeliharanya.

520
00:44:50,537 --> 00:44:52,652
Penangkap anjing mungkin
akan mematikan dia.

521
00:44:52,652 --> 00:44:55,180
Jadi aku bawa anjing malang
ini ke belakang pondok tua...

522
00:44:55,180 --> 00:44:56,880
...yang kami punya di belakang rumah.

523
00:44:56,890 --> 00:44:58,810
Dan ayahku saat itu
seorang pemabuk...

524
00:44:58,810 --> 00:45:01,359
...dan aku tahu pondok perkakas
tak mungkin dia kunjungi.

525
00:45:01,360 --> 00:45:04,794
Tapi anjing kecil ini menangis keras
karena kesakitan hari pertama itu,

526
00:45:04,794 --> 00:45:07,459
Aku yakin ayahku mendengar
tak peduli bagaimana mabuknya dia.

527
00:45:07,460 --> 00:45:09,329
Aku tetap di sana sepanjang malam,

528
00:45:09,330 --> 00:45:13,136
Mengelus dan memohon agar jangan
berisik hingga akhirnya dia tenang.

529
00:45:14,099 --> 00:45:16,352
Aku mulai membawa pulang
makan siangku dari sekolah.

530
00:45:16,352 --> 00:45:18,971
Awalnya dia hanya menginginkan
keju yang sudah kau siapkan.

531
00:45:18,971 --> 00:45:21,370
Tapi terkadang aku
memberinya bakso daging,

532
00:45:21,370 --> 00:45:23,337
Ketang tumbuk dan
juga daging ayam,

533
00:45:23,337 --> 00:45:26,349
Dan itu semua hal yang
biasa untuk anak sekolahan.

534
00:45:26,350 --> 00:45:28,670
Aku membersihkan kotoran
dari bulunya setiap hari,

535
00:45:28,670 --> 00:45:30,900
Karena kakinya terlalu hancur
untuk bisa berdiri.

536
00:45:30,900 --> 00:45:32,989
Tapi aku tak keberatan.

537
00:45:32,990 --> 00:45:35,243
Tak ada yang pernah sebahagia itu
saat melihatku sepanjang hidupku...

538
00:45:35,243 --> 00:45:37,254
...segera setelah aku
berjalan masuk ke ruangan itu.

539
00:45:37,254 --> 00:45:39,193
Ekornya bergoyang-goyang
di tanah...

540
00:45:39,193 --> 00:45:42,060
...hingga membuat debu beterbangan
menutupi dirinya sendiri.

541
00:45:43,964 --> 00:45:47,095
Aku sembunyikan makanan dibawah
ranjangku untuk akhir pekan,

542
00:45:47,120 --> 00:45:48,706
Tapi itu sudah bulan Juni.

543
00:45:48,706 --> 00:45:50,687
Tak lama lagi sekolah akan berakhir.

544
00:45:50,687 --> 00:45:52,422
Aku memecehkan celenganku,

545
00:45:52,422 --> 00:45:54,746
Menjual kartu bisbol yang aku
dapatkan dari Natal...

546
00:45:54,746 --> 00:45:58,279
...lalu belikan dia makanan.
Tapi aku kehabisan setelah seminggu.

547
00:45:58,280 --> 00:46:00,920
Aku bersumpah takkan kembali
ke satu-satunya toko di kota...

548
00:46:00,920 --> 00:46:04,401
...setelah aku tertangkap mengutil dan
meyakinkan mereka tak beritahu ayahku.

549
00:46:07,264 --> 00:46:09,917
Hanya satu tempat tersisa
untuk mencari makanan.

550
00:46:10,955 --> 00:46:13,248
Aku mengalami mimpi buruk
hanya memikirkan soal itu.

551
00:46:13,248 --> 00:46:17,039
Tapi tatapan di wajah anjing
itu setelah beberapa hari,

552
00:46:17,846 --> 00:46:20,569
Seolah tidak makan bukan
hal yang terburuk untuknya.

553
00:46:20,570 --> 00:46:22,657
Dia seperti mengira sedang
dalam masalah, kau tahu?

554
00:46:22,657 --> 00:46:24,695
Seolah dia berpikir aku
menghukum dia karena sesuatu,

555
00:46:24,695 --> 00:46:27,579
Dan dia tidak tahu
apa kesalahannya.

556
00:46:27,580 --> 00:46:30,224
Disekitar bibirnya mulai
mengeluarkan buih.

557
00:46:30,224 --> 00:46:32,085
Ekornya melambat.

558
00:46:32,085 --> 00:46:35,980
Dua hari berikutnya,
itu sudah tak bergerak sama sekali.

559
00:46:35,990 --> 00:46:38,884
Aku sudah tidak tahan lagi.

560
00:46:41,526 --> 00:46:43,328
Aku menunggu hingga tengah malam.

561
00:46:43,328 --> 00:46:45,999
Aku tak pernah setakut itu
selama hidupku.

562
00:46:46,973 --> 00:46:49,828
Aku mengambil potongan
besar daging sapi dari kulkas.

563
00:46:49,828 --> 00:46:53,069
Membungkusnya dengan daging ayam.

564
00:46:53,070 --> 00:46:56,569
Aku masih bisa melihat wajah anjing itu
saat dia melihatku datang membawa itu.

565
00:46:56,569 --> 00:46:59,941
Sumpah, dia menyeringai
seperti anak kecil.

566
00:46:59,941 --> 00:47:01,842
Air mata mengalir dari hidungnya,

567
00:47:01,842 --> 00:47:05,097
Karena dia menangis begitu bahagia.

568
00:47:06,150 --> 00:47:09,887
Esok paginya aku kembali masuk
setelah melakukan tugasku.

569
00:47:10,166 --> 00:47:11,742
Ayam-ayam.

570
00:47:11,742 --> 00:47:13,832
Mereka pasti menggalinya keluar.

571
00:47:15,894 --> 00:47:18,481
Aku berdoa sambil berlari.

572
00:47:18,481 --> 00:47:21,931
Aku berdoa cukup keras agar
semua baik-baik saja.

573
00:47:31,592 --> 00:47:33,509
Ayahku...

574
00:47:33,510 --> 00:47:37,078
Dia sudah menungguku.

575
00:47:38,573 --> 00:47:41,172
Bagian terburuknya adalah,

576
00:47:41,172 --> 00:47:43,519
Anjing itu punya tatapan
yang sama sepertinya...

577
00:47:43,520 --> 00:47:45,879
...saat dia melihatku masuk.

578
00:47:45,879 --> 00:47:49,131
Seolah dia tersenyum padaku.

579
00:47:49,396 --> 00:47:52,190
Ekornya bergoyang-goyang
menyapu debu.

580
00:48:01,109 --> 00:48:04,324
Aku bodoh.

581
00:48:11,994 --> 00:48:14,842
Anak bodoh.

582
00:48:15,520 --> 00:48:17,613
Aku benar-benar lelah.

583
00:48:47,483 --> 00:48:48,783
Apa yang harus aku lakukan,

584
00:48:48,783 --> 00:48:51,891
Menyeret keluar brankas
itu dari sini sambil berjalan kaki?

585
00:48:51,891 --> 00:48:54,884
Baiklah. Terserah.
Ya. Ya.

586
00:48:55,705 --> 00:48:58,266
Terima kasih tapi tidak terima kasih.

587
00:49:01,231 --> 00:49:03,590
Situasi masih terlalu panas.

588
00:49:03,590 --> 00:49:06,284
Kubilang mungkin besok.

589
00:49:06,903 --> 00:49:10,330
Gadis Januari.

590
00:49:20,952 --> 00:49:24,490
Aku mencuri dia dari kotak
surat tetanggaku minggu lalu.

591
00:50:02,313 --> 00:50:06,306
Taruhan di ruangan lain itu.../
Aku tahu, angka nolnya kurang.

592
00:50:07,131 --> 00:50:09,810
Seseorang akan kembali untuk ini.

593
00:50:09,810 --> 00:50:12,291
Ini jauh lebih banyak dari yang
kita dapatkan di brankas itu.

594
00:50:12,291 --> 00:50:14,530
Tidak terlalu merepotkan
untuk dibawa.

595
00:50:14,530 --> 00:50:17,260
Aku akan mengemasnya./
Aku akan panggil bocah itu.

596
00:50:23,902 --> 00:50:25,727
Sial.

597
00:50:27,466 --> 00:50:30,784
Mungkin ini hari keberuntunganmu...

598
00:50:41,217 --> 00:50:43,606
Nak.

599
00:51:02,344 --> 00:51:04,849
Bocah bodoh.

600
00:51:13,863 --> 00:51:17,199
Sejarah adalah batu.

601
00:51:17,200 --> 00:51:20,800
Tak bisa berenang jika
kau memegangnya.

602
00:51:25,939 --> 00:51:28,388
Kapan pun kau siap.

603
00:51:57,803 --> 00:52:00,950
Aku akan temui kau diluar sana.

604
00:52:01,340 --> 00:52:04,158
Beberapa pekerjaan lagi,
lalu aku segera menyusul.

605
00:52:12,647 --> 00:52:14,790
Aku takkan menunggu.

606
00:52:16,482 --> 00:52:18,855
Bahkan tidak untukmu.

607
00:52:33,807 --> 00:52:36,054
Aku akan menemuimu
di pinggir laut.

608
00:53:06,319 --> 00:53:09,976
Tak apa.
Aku baik-baik saja.

609
00:53:10,660 --> 00:53:11,783
Tunjukkan padaku.

610
00:53:11,783 --> 00:53:14,585
Aku tak apa. Ini... Sial!/
Tunjukkan padaku, Walker.

611
00:53:14,585 --> 00:53:17,958
Aku tak apa.
Ini, lihatlah.

612
00:53:17,958 --> 00:53:20,350
Kau serius?

613
00:53:20,360 --> 00:53:21,689
Apa?

614
00:53:21,690 --> 00:53:24,739
Aku pernah melihat orang yang
ditikam oleh sekrup,

615
00:53:24,739 --> 00:53:26,529
Dia terlihat sama seperti itu.

616
00:53:26,530 --> 00:53:28,487
Dia tidur dan tak pernah
bangun lagi.

617
00:53:28,487 --> 00:53:32,000
Persetan itu. Aku hanya butuh
istirahat sebentar.

618
00:53:35,095 --> 00:53:38,408
Apa yang kau lakukan?/
Aku memanggil ambulan.

619
00:53:38,686 --> 00:53:40,901
Apa-apaan?

620
00:53:41,738 --> 00:53:45,145
Sendirian, kau bisa pergi
dari sini dengan mudah.

621
00:53:45,145 --> 00:53:46,749
Pergilah.

622
00:53:46,750 --> 00:53:48,525
Mobil van.

623
00:53:48,525 --> 00:53:51,278
Di bawah.
Kau dengar anak itu.

624
00:53:51,278 --> 00:53:53,291
Aku akan ke bawah sana dan
mengambil kuncinya dari orang mati,

625
00:53:53,291 --> 00:53:54,789
Aku akan kembali menjemputmu.

626
00:53:54,789 --> 00:53:56,698
Berjalan keluar dari pintu itu,
anjing bajingan itu...

627
00:53:56,698 --> 00:53:58,031
...akan memakanmu hidup-hidup./
Apa yang harus aku lakukan?

628
00:53:58,031 --> 00:53:59,926
Duduk di sini dan melihatmu
mati kehabisan darah?

629
00:53:59,926 --> 00:54:03,271
Tidak, aku mau kau keluar
lewat tangga darurat,

630
00:54:03,271 --> 00:54:04,689
Lalu pergilah./
Dengar,

631
00:54:04,689 --> 00:54:06,851
Orang takkan pulih dari luka
sepertimu tanpa dokter.

632
00:54:06,851 --> 00:54:08,509
Belilah tiket.

633
00:54:08,509 --> 00:54:10,638
Diam./
Naiklah pesawat...

634
00:54:10,638 --> 00:54:12,602
Diamlah./
...dan terbanglah ke pantai.

635
00:54:12,602 --> 00:54:15,663
Apa yang membuatmu
berpikir aku tidak berusaha?

636
00:54:17,592 --> 00:54:20,879
Saat perjalanan ke sini,

637
00:54:20,880 --> 00:54:24,069
Aku menghitung kemacetan
sekitar tiga blok dari sini.

638
00:54:24,069 --> 00:54:26,201
Seberapa jauh dari jalanan,

639
00:54:26,201 --> 00:54:28,115
Seberapa jauh dari kantor
polisi terdekat.

640
00:54:28,115 --> 00:54:30,118
Apa atapnya lebih lunak
dibandingkan dinding,

641
00:54:30,118 --> 00:54:32,560
Atau jika aku bisa menerobos
ke gedung sebelah.

642
00:54:32,560 --> 00:54:35,529
Aku meliat apa lantainya bisa
menyokong lemari besi,

643
00:54:35,530 --> 00:54:37,429
Apa aku harus mengeluarkan bor,

644
00:54:37,430 --> 00:54:39,234
Atau atau titik lemah yang
cukup kuat...

645
00:54:39,234 --> 00:54:42,369
...agar aku bisa jatuhkan unitnya
langsung ke mobil di bawah.

646
00:54:43,107 --> 00:54:48,409
Itu sama sejak aku keluarkan
spoiler dari Supras,

647
00:54:48,410 --> 00:54:51,350
Menerobos masuk rumah
lewat pintu anjing.

648
00:54:59,014 --> 00:55:01,727
Aku mengemas tasku.

649
00:55:05,662 --> 00:55:08,243
Aku bahkan membeli benda konyol...

650
00:55:08,243 --> 00:55:11,936
...yang kau letakkan di hidungmu
untuk menangkal sinar matahari.

651
00:55:16,909 --> 00:55:21,257
Tapi yang aku pikirkan saat
sudah waktunya untuk pergi adalah...

652
00:55:21,822 --> 00:55:25,371
Berapa lama sebelum aku
mengacaukan semuanya.

653
00:55:26,400 --> 00:55:29,150
Jadi aku membatalkan semuanya.

654
00:55:34,225 --> 00:55:37,710
Karena kenapa aku harus menunda
yang memang seharusnya terjadi?

655
00:55:39,500 --> 00:55:42,129
Dia sudah pergi, Walker.

656
00:55:42,130 --> 00:55:45,254
Ini sudah lima tahun.

657
00:55:51,462 --> 00:55:53,493
Dan dia bilang dia tak bisa menunggu.

658
00:55:53,493 --> 00:55:55,456
Dari semua buku yang kau baca,

659
00:55:55,456 --> 00:55:58,349
Kisah percintaan,
seperti lintasan kereta...

660
00:55:58,349 --> 00:56:01,149
...yang menuju ke seluruh penjuru
hingga tiba di tujuan.

661
00:56:01,150 --> 00:56:06,153
Apa kau pernah berpikir jika itu
mungkin tak hanya khayalan?

662
00:56:06,153 --> 00:56:08,410
Jika kau sudah berada di jalan...

663
00:56:08,410 --> 00:56:10,489
...untuk sesuatu yang memang
sudah ditakdirkan,

664
00:56:10,490 --> 00:56:12,740
Tapi kau hanya bodoh dan ketakutan...

665
00:56:12,740 --> 00:56:17,123
...dan memilih berbaring di lintasan,
bukannya naik ke dalam kereta?

666
00:56:19,830 --> 00:56:23,139
Terkadang bahkan penjudi
terburuk sekalipun...

667
00:56:23,140 --> 00:56:28,023
...bisa memberitahu seseorang
kapan waktunya untuk mundur.

668
00:56:33,807 --> 00:56:35,857
Dia bilang...

669
00:56:38,787 --> 00:56:43,114
Dia bilang akan mencari anak
anjing saat waktunya tiba.

670
00:56:46,109 --> 00:56:49,332
Bilang padaku aku bisa memilihnya
jika aku siap bergabung dengannya.

671
00:56:49,332 --> 00:56:53,253
Kau bilang kau tak bisa pergi,
dia bilang dia takkan menunggu.

672
00:56:53,926 --> 00:56:57,777
Tapi dari cara kalian berdua
saling bertatapan...

673
00:56:57,777 --> 00:57:00,608
Kurasa kalian berdua pembohong.

674
00:57:16,620 --> 00:57:18,617
Kita akan keluar dari sini.

675
00:57:19,519 --> 00:57:21,470
Kita berdua.

676
00:57:21,470 --> 00:57:24,006
Jika menurutmu begitu.
Ini pertunjukkanmu.

677
00:57:33,051 --> 00:57:34,780
Berdiri.

678
00:57:35,540 --> 00:57:37,510
Duduk.

679
01:01:21,166 --> 01:01:23,246
Bajingan.

680
01:01:27,422 --> 01:01:29,919
Sial.

681
01:01:58,470 --> 01:02:00,210
Astaga.

682
01:02:11,413 --> 01:02:13,438
Astaga.

683
01:02:34,499 --> 01:02:36,380
Tenang.

684
01:02:42,462 --> 01:02:44,908
Tenang, kawan.

685
01:02:45,283 --> 01:02:47,485
Tenang.

686
01:02:48,160 --> 01:02:50,399
Tenang.

687
01:02:53,350 --> 01:02:55,178
Tenang.

688
01:02:55,747 --> 01:02:57,401
Sial.

689
01:03:19,849 --> 01:03:21,363
Bajingan.

690
01:03:46,382 --> 01:03:48,149
Yang benar saja.

691
01:04:12,700 --> 01:04:14,326
Sialan.

692
01:07:53,569 --> 01:07:55,107
Bajingan.

693
01:09:42,382 --> 01:09:44,141
Bajingan.

694
01:09:53,320 --> 01:09:56,160
Tenanglah. Tenang, kawan.

695
01:09:57,118 --> 01:09:59,468
Tenang. Bagus.

696
01:10:17,340 --> 01:10:19,611
Kita baik?

697
01:10:38,690 --> 01:10:40,930
Walk?

698
01:10:41,641 --> 01:10:44,760
Kurasa kau memang penyuka anjing.

699
01:10:47,352 --> 01:10:49,500
Ayo berdiri. Ayo.

700
01:10:59,780 --> 01:11:02,194
Sini, duduklah.

701
01:11:05,212 --> 01:11:07,368
Duduklah, oke?

702
01:11:11,234 --> 01:11:14,527
Ini akan sangat buruk
jika itu kunci yang salah.

703
01:11:15,691 --> 01:11:17,620
Ayolah, sialan.

704
01:11:21,195 --> 01:11:24,819
Baiklah. Apa yang ada
dibalik pintu nomor dua?

705
01:11:29,356 --> 01:11:31,608
Polisi?

706
01:11:33,710 --> 01:11:35,820
Helikopter sudah pergi.

707
01:11:37,375 --> 01:11:39,052
Kau yakin tak mau tetap di sini?

708
01:11:39,052 --> 01:11:40,678
Ya.

709
01:11:40,678 --> 01:11:43,146
Baiklah, ayo pergi.

710
01:11:46,828 --> 01:11:48,507
Astaga.

711
01:11:48,942 --> 01:11:53,679
Kau tahu, kurasa mungkin
aku akan pensiun.

712
01:11:53,966 --> 01:11:58,545
Seseorang pernah bilang padaku hanya
tiga jenis dari perampokan terakhir.

713
01:11:58,545 --> 01:12:00,518
Aku salah.

714
01:12:00,853 --> 01:12:02,366
Baiklah.

715
01:12:02,366 --> 01:12:04,228
Ayo.

716
01:12:15,716 --> 01:12:17,727
Itu bukan jemputan kita.

717
01:12:50,582 --> 01:12:51,814
Walker!

718
01:12:52,550 --> 01:12:55,106
Lari. Cepat!/
Walker.

719
01:12:57,870 --> 01:12:59,446
Walker.

720
01:13:00,268 --> 01:13:02,849
Sial. Ayo...

721
01:13:03,633 --> 01:13:05,893
Walker. Walker.

722
01:13:06,668 --> 01:13:08,293
Bajingan.

723
01:13:15,204 --> 01:13:16,562
Bajingan!

724
01:14:04,223 --> 01:14:06,382
Bajingan.

725
01:14:51,398 --> 01:14:53,979
Ibuku punya kebun.

726
01:14:53,980 --> 01:14:57,598
Itu tak lebih dari sekedar
kotak pasir sebenarnya.

727
01:14:57,858 --> 01:14:59,777
Tapi itu miliknya.

728
01:14:59,777 --> 01:15:02,266
Bluebells tumbuh di sana.

729
01:15:02,266 --> 01:15:04,094
Mengagumkan.

730
01:15:06,103 --> 01:15:09,199
Tetangga kami punya anjing.

731
01:15:09,200 --> 01:15:12,099
Spanish Mastiff.

732
01:15:12,100 --> 01:15:14,769
Anjing yang besar.

733
01:15:14,770 --> 01:15:18,247
Melakukan apa saja semaunya.

734
01:15:18,272 --> 01:15:23,885
Terus datang ke halaman dan
menggali Bluebells itu.

735
01:15:40,633 --> 01:15:44,999
Ibuku selalu menangis.

736
01:15:45,000 --> 01:15:48,069
Ibuku akan keluar dan
berusaha perbaiki kekacauannya,

737
01:15:48,070 --> 01:15:50,600
Merapikan kembali semuanya,

738
01:15:50,610 --> 01:15:52,877
Memulai dari awal.

739
01:15:52,877 --> 01:15:59,080
Tapi anjing itu akan datang
dan melakukannya lagi.

740
01:16:00,505 --> 01:16:02,957
Aku pergi bicara dengan pemiliknya.

741
01:16:02,957 --> 01:16:07,590
Aku meminta dia untuk menjauhkan
peliharaannya dari pekarangan kami.

742
01:16:07,590 --> 01:16:10,926
Dia orang yang besar, bahkan
lebih besar daripada anjing itu.

743
01:16:10,926 --> 01:16:13,860
Dan aku hanya anak-anak.

744
01:16:15,052 --> 01:16:20,223
Mastiff ini...

745
01:16:20,945 --> 01:16:24,139
Dia akan pergi dan melakukannya lagi.

746
01:16:24,140 --> 01:16:27,541
Lagi, lagi, lagi dan lagi.

747
01:16:39,035 --> 01:16:41,990
Kau tahu apa yang aku lakukan?

748
01:16:43,506 --> 01:16:45,729
Aku menembaknya.

749
01:16:45,730 --> 01:16:48,502
Tetanggaku, maksudku.

750
01:16:50,229 --> 01:16:52,561
Kau tahu,

751
01:16:52,561 --> 01:16:57,269
Hewan tak bisa diharapkan untuk
mengerti properti pribadi.

752
01:16:57,270 --> 01:16:59,784
Tapi manusia,
meskipun dia bodoh,

753
01:16:59,784 --> 01:17:02,528
Tahu perbedaan antara milikku...

754
01:17:03,823 --> 01:17:06,318
Dan milikmu.

755
01:17:07,194 --> 01:17:10,149
Seperti tas yang kau
punya dibawah sana.

756
01:17:10,150 --> 01:17:13,750
Dan apapun yang kau
punya didalamnya.

757
01:17:13,760 --> 01:17:15,863
Bajingan.

758
01:17:34,673 --> 01:17:36,400
Sial.

759
01:20:58,268 --> 01:21:02,484
Mastiff yang aku bicarakan...

760
01:21:02,875 --> 01:21:05,249
Aku memeliharanya.

761
01:21:07,631 --> 01:21:11,037
Anjing menjadi hobiku
sejak saat itu.

762
01:21:12,024 --> 01:21:15,574
Aku merasa mereka menakjubkan.

763
01:21:16,530 --> 01:21:18,455
Meski kebanyakan dari kita berbeda,

764
01:21:18,455 --> 01:21:20,877
Tapi tetap memiliki kesamaan.

765
01:21:20,877 --> 01:21:23,640
Tapi ini yang aku perhatikan.

766
01:21:24,854 --> 01:21:28,309
Anjing tua butuh waktu lama,

767
01:21:28,310 --> 01:21:33,279
Itu seperti menjadi keharusan.

768
01:21:33,280 --> 01:21:36,679
Seperti saat kau berjalan
pulang setiap hari...

769
01:21:36,680 --> 01:21:39,921
...selama 20 tahun,
lalu kucing menghampirimu.

770
01:21:42,211 --> 01:21:45,006
Biar aku sederhanakan.

771
01:21:45,006 --> 01:21:48,275
Kau tahu bagaimana
mengajari anjing tua trik baru.

772
01:21:48,275 --> 01:21:53,169
Yang tidak mereka katakan padamu
adalah kenapa itu tak bisa bertahan.

773
01:21:53,170 --> 01:21:57,416
Kau tahu, hewan bertingkah dengan
cara tertentu untuk sementara waktu,

774
01:21:57,416 --> 01:21:59,604
Hanya itu yang dia ketahui.

775
01:21:59,604 --> 01:22:02,270
Bahkan jika perilakunya
tidak bekerja,

776
01:22:02,280 --> 01:22:04,972
Bahkan jika mereka memakan
sisa makanan dari karpet,

777
01:22:04,972 --> 01:22:07,350
Atau mengunyah sepatumu
dan memuntahkan talinya...

778
01:22:07,350 --> 01:22:11,340
...hingga usus mereka tersumbat
dan menjadi setengah mati,

779
01:22:11,340 --> 01:22:15,117
Kau mencapai titik tertentu...

780
01:22:15,306 --> 01:22:19,589
Itu sangat sulit untuk
membuatnya berhenti memakan sepatu,

781
01:22:19,589 --> 01:22:22,190
Tapi aku tak pernah melihatnya sendiri.

782
01:22:23,206 --> 01:22:25,191
Ini tidak serumit itu.

783
01:22:25,191 --> 01:22:27,821
Anjing yang bertarung
adalah anjing adu.

784
01:22:27,821 --> 01:22:31,208
Orang mencuri adalah pencuri.

785
01:22:32,326 --> 01:22:34,827
Kau mau dia berhenti...

786
01:22:36,340 --> 01:22:38,440
Hanya ada satu hal yang
bisa dilakukan.

787
01:23:27,260 --> 01:23:31,260
Lihatlah dirimu.

788
01:23:36,432 --> 01:23:38,645
Kemari, kawan.

789
01:23:39,640 --> 01:23:41,369
Kemari.

790
01:23:47,840 --> 01:23:49,795
Ya.

791
01:23:56,404 --> 01:23:58,478
Anjing pintar.

792
01:24:03,520 --> 01:24:05,934
Anjing pintar.

793
01:24:18,066 --> 01:24:20,428
Lihatlah dirimu.

794
01:24:22,275 --> 01:24:24,355
Kemari, kawan.

795
01:24:24,355 --> 01:24:26,066
Kemari.

796
01:24:26,066 --> 01:24:29,783
Benar begitu...

797
01:24:47,515 --> 01:24:50,038
Persetan denganmu!

798
01:24:58,790 --> 01:25:00,255
Tidak!

799
01:25:00,787 --> 01:25:02,520
Jangan!

800
01:25:31,376 --> 01:25:33,513
Tak apa.

801
01:25:42,201 --> 01:25:45,107
Tak apa.

802
01:25:47,212 --> 01:25:49,545
Tak apa.

803
01:25:53,899 --> 01:25:56,107
Kau anjing pintar.

804
01:26:09,038 --> 01:26:13,330
Kau anjing pintar.
Anjing pintar.

805
01:26:19,346 --> 01:26:21,909
Kau anjing pintar

806
01:26:49,250 --> 01:26:52,750


807
01:26:52,775 --> 01:26:56,275


808
01:26:56,300 --> 01:26:59,800


809
01:26:59,825 --> 01:27:07,825


810
01:27:09,910 --> 01:27:12,075
Untuk Molly si Anjing

811
01:27:12,099 --> 01:27:16,853
Guruku, temanku,

