1
00:00:00,542 --> 00:00:10,542
<b><font color=yellow>Penerjemah: Luthfan F
Kritik & Saran, E-mail: van.vines@yahoo.com</font></b></b>

2
00:00:10,543 --> 00:00:20,543
<b><font color=yellow>Persembahan IDFL™ Subs Crew
www.indofiles.org</font></b></b>

3
00:02:49,544 --> 00:02:52,087
Anak pintar.

4
00:02:52,255 --> 00:02:54,213
Masukkan itu, Dulli.

5
00:02:55,967 --> 00:02:57,342
Bawa Masuk.

6
00:03:04,893 --> 00:03:06,476
- Kita baik?
- Ya.

7
00:03:06,644 --> 00:03:09,396
Kita baik? Ya, kita baik.
Kita cantik.

8
00:03:09,564 --> 00:03:11,231
Kita sempurna.

9
00:03:11,399 --> 00:03:15,485
Ini kualitas terbaik, 100% kokain
Kolombia murni, tuan-tuan.

10
00:03:15,653 --> 00:03:17,154
Disco shit.

11
00:03:17,322 --> 00:03:19,781
Murni seperti salju.

12
00:03:20,408 --> 00:03:21,950
Namaku George Jung...

13
00:03:22,118 --> 00:03:26,121
...napi federal nomor 19225004.

14
00:03:28,541 --> 00:03:30,125
Aku lahir di New England.

15
00:03:30,293 --> 00:03:33,170
Massachusetts, tepatnya,
di sebuah kota yang disebut Weymouth.

16
00:03:33,338 --> 00:03:36,965
Itu aku.
Dan itu sahabatku, Tuna.

17
00:03:37,467 --> 00:03:40,052
Ayahku menjalankan perusahaan
pipa dan pemanasan.

18
00:03:40,220 --> 00:03:43,889
Dia punya 3 truk, 10 pegawai
dan mengerjakan pekerjaan berat.

19
00:03:44,265 --> 00:03:45,474
Dia pahlawanku.

20
00:03:45,642 --> 00:03:47,267
- Kau lakukan itu?
- Ya, aku tidak jatuh sama sekali.

21
00:03:47,435 --> 00:03:50,646
- Anak pintar. Sampai nanti malam.
- Boleh ikut kerja denganmu?

22
00:03:50,813 --> 00:03:53,315
Hei, ayolah, Fred. Kita pergi.
Pamitlah pada anakmu.

23
00:03:53,483 --> 00:03:54,775
Tenang, Bill.

24
00:03:54,943 --> 00:03:58,528
Aku bicara pada anakku selama yang kumau.
Ada masalah dengan itu?

25
00:04:03,076 --> 00:04:05,035
Kau sungguh ingin ikut?

26
00:04:07,497 --> 00:04:08,997
Apa-apaan ini? Baiklah.

27
00:04:10,416 --> 00:04:13,085
- Baiklah, pakai sepatumu.
- Terima kasih, Ayah.

28
00:04:14,420 --> 00:04:16,004
Apa masalahmu, Bill?

29
00:04:16,172 --> 00:04:18,924
Tebak siapa yang bersih-bersih hari ini.
Dan membelikan makan siang.

30
00:04:19,092 --> 00:04:21,802
Uang! U-A-N-G.

31
00:04:21,970 --> 00:04:24,972
Ayah pekerja keras,
tapi tak bisa buat Ibu bahagia.

32
00:04:25,139 --> 00:04:26,473
Mengapa kaupikir aku menikahimu?

33
00:04:26,641 --> 00:04:28,976
Ia pikir ia akan menikah dengan
orang yang lebih kaya darinya.

34
00:04:29,143 --> 00:04:31,436
Dan dia janjikan bulan padanya
tapi tidak dia berikan.

35
00:04:31,604 --> 00:04:33,814
- Bagaimana kita akan hidup?
- Kenyataannya...

36
00:04:33,982 --> 00:04:35,691
...bisnis melambat dan kami bangkrut.

37
00:04:35,858 --> 00:04:38,193
Jangan sentuh aku!
Lihat tanganmu. Kau menjijikan.

38
00:04:38,361 --> 00:04:41,863
- Kumohon, jangan didepan anak.
- Anak? Bagaimana denganku, Fred?

39
00:04:42,031 --> 00:04:44,658
- Bu, tunggu, mau pergi kemana kau?
- Pulang, George!

40
00:04:44,826 --> 00:04:46,326
Bu, mau kemana kau?

41
00:04:46,494 --> 00:04:48,996
Tak peduli berapa kali ibuku pergi...

42
00:04:49,163 --> 00:04:51,581
...tak peduli berapa kali
dia mempermalukannya...

43
00:04:51,749 --> 00:04:53,333
Ibu!

44
00:04:54,961 --> 00:04:57,212
...ia selalu membawanya pulang.

45
00:04:57,630 --> 00:04:59,381
Dia mencintainya.

46
00:04:59,674 --> 00:05:01,049
Dia mencintainya.

47
00:05:01,217 --> 00:05:02,926
Ermine.

48
00:05:04,804 --> 00:05:06,305
Kemarilah.

49
00:05:07,140 --> 00:05:08,307
- Kau baik?
- Ya.

50
00:05:08,474 --> 00:05:09,850
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

51
00:05:13,479 --> 00:05:15,147
Hai, George.

52
00:05:15,315 --> 00:05:16,898
Aku pulang.

53
00:05:17,066 --> 00:05:19,067
Kemari, peluk Ibu.

54
00:05:24,365 --> 00:05:26,033
Ayo, Georgie.

55
00:05:26,200 --> 00:05:28,076
Kemari ke Ibu.

56
00:05:29,662 --> 00:05:30,704
George.

57
00:05:31,414 --> 00:05:33,415
Kemari peluk ibumu.

58
00:05:42,091 --> 00:05:43,091
Selama 10 tahun...

59
00:05:43,259 --> 00:05:47,679
...ayahku bekerja selama 14 jam sehari,
tujuh hari selama seminggu.

60
00:05:47,847 --> 00:05:50,766
Dia tak peduli,
selama kami bahagia.

61
00:05:50,933 --> 00:05:53,393
Baik, apa yang harus kulakukan?

62
00:05:54,103 --> 00:05:56,438
Tapi pada akhirnya, dia tidak berhasil...

63
00:05:56,606 --> 00:05:59,941
...perlahan tapi pasti kehilangan segalanya.

64
00:06:00,109 --> 00:06:01,902
Kami bangkrut.

65
00:06:02,862 --> 00:06:04,029
Ayo kita beli es krim.

66
00:06:04,197 --> 00:06:06,448
Tidak, Ayah,
Aku tak peduli dengan es krim sekarang.

67
00:06:06,616 --> 00:06:08,283
Apa yang akan kita lakukan?

68
00:06:08,451 --> 00:06:10,160
Semuanya akan baik-baik saja, George.

69
00:06:10,328 --> 00:06:12,746
Akan ada penyelesaiannya. Selalu begitu.

70
00:06:12,914 --> 00:06:14,706
Aku akan mencari pekerjaan lain.

71
00:06:14,874 --> 00:06:17,459
Dengar, George, inilah yang terjadi.

72
00:06:17,627 --> 00:06:19,753
Kadang kau berhasil dan kadang kau gagal.

73
00:06:19,921 --> 00:06:21,963
Dan saat kau sudah bangun,
tidak pernah sebagus kelihatannya.

74
00:06:22,131 --> 00:06:24,633
Dan saat kau turun, kau tidak pernah
berpikir kau akan bangun lagi.

75
00:06:24,801 --> 00:06:28,178
Tapi hidup terus berjalan. Ingatlah itu.

76
00:06:28,679 --> 00:06:30,764
Uang bukanlah segalanya, George.

77
00:06:30,932 --> 00:06:33,433
Tak penting.
Terlihat memang penting.

78
00:06:33,976 --> 00:06:35,602
Ya, katakan itu pada Ibu.

79
00:06:37,605 --> 00:06:39,940
Ya. Itu akan menambah rumit.

80
00:06:41,067 --> 00:06:42,526
- Hei, yah.
- Apa?

81
00:06:42,693 --> 00:06:45,987
Apa kita akan jatuh miskin?
Karena aku tak pernah ingin menjadi miskin.

82
00:06:47,073 --> 00:06:48,657
Maka kau takkan miskin.

83
00:06:50,201 --> 00:06:53,703
Kuputuskan saat itu aku takkan hidup seperti itu.

84
00:06:53,871 --> 00:06:57,332
Aku harus pergi sejauh mungkin.

85
00:07:02,422 --> 00:07:06,883
Aku pindah ke California di musim
panas tahun 1968 dengan Tuna.

86
00:07:07,051 --> 00:07:10,011
Kami punya uang $300 dan mobil hitam TR3.

87
00:07:10,179 --> 00:07:14,516
Tentu tak seperti rumahku.
Ini adalah surga.

88
00:07:15,893 --> 00:07:18,687
Kami punya apartemen 1 kamar
tidur kecil, tepat di pantai.

89
00:07:18,855 --> 00:07:22,232
Tak banyak, tapi ada untungnya.

90
00:07:25,862 --> 00:07:27,446
George.

91
00:07:27,613 --> 00:07:29,197
George?

92
00:07:31,534 --> 00:07:33,702
Kau butuh bantuan?

93
00:07:41,419 --> 00:07:43,712
California tak seperti yang kulihat sebelumnya.

94
00:07:43,880 --> 00:07:45,547
Hei, mana bir-nya?

95
00:07:45,715 --> 00:07:48,633
Orang-orang dibebaskan, mandiri,
penuh ide-ide baru.

96
00:07:48,801 --> 00:07:50,135
Hai, George, Tuna.

97
00:07:50,303 --> 00:07:54,222
Mereka menggunakan kata-kata seperti
"tunggu dulu," "keren," "kokoh."

98
00:07:54,724 --> 00:07:56,224
Wanitanya sangat cantik.

99
00:07:57,727 --> 00:08:00,562
Dan tampaknya mereka semua memiliki pekerjaan yang sama.

100
00:08:01,189 --> 00:08:04,483
- Aku pramugari.
- Aku pramugari.

101
00:08:04,650 --> 00:08:05,942
Ya.

102
00:08:06,194 --> 00:08:07,986
Di pesawat terbang.

103
00:08:09,447 --> 00:08:12,282
Dan semua orang teler.

104
00:08:50,947 --> 00:08:53,114
- Hai.
- Halo. Hai. Halo.

105
00:08:53,282 --> 00:08:54,783
Hei, Tuna.

106
00:08:54,951 --> 00:08:55,951
Hai.

107
00:08:56,118 --> 00:08:58,537
Astaga.

108
00:09:03,960 --> 00:09:05,835
Aku sudah memikirkan.

109
00:09:06,420 --> 00:09:07,462
Memikirkan apa?

110
00:09:07,630 --> 00:09:10,382
Kau tahu kita sering bertanya-tanya apa
yang akan kita lakukan untuk menghasilkan uang...

111
00:09:10,550 --> 00:09:12,008
...dengan cara tidak bekerja?

112
00:09:12,176 --> 00:09:13,969
- Ya.
- Lihat ini.

113
00:09:20,226 --> 00:09:21,935
Oregano?

114
00:09:22,353 --> 00:09:24,813
- Tuna, ini omong kosong.
- Dengar, kita akan menjualnya

115
00:09:24,981 --> 00:09:27,440
Kita akan menjual ini di pantai.

116
00:09:27,608 --> 00:09:30,819
Jika kita menjual ini, kita dapat, 100 dolar.

117
00:09:30,987 --> 00:09:33,446
Dan jika tidak, kita bisa menghisapnya.

118
00:09:33,990 --> 00:09:35,031
Kau sudah gila, bung.

119
00:09:35,199 --> 00:09:38,118
Ini bukan ide yang buruk kawan.
Aku punya sekarung dan semuanya.

120
00:09:38,661 --> 00:09:41,997
Dengar, jika kau ingin menghasilkan
beberapa narkoba, aku kenal orangnya.

121
00:09:42,707 --> 00:09:47,168
Pria itu ialah Derek Foreal,
legenda Pantai Manhattan.

122
00:09:47,336 --> 00:09:50,589
Dia memiliki 3 restoran, 2 klub malam,
dan beberapa toko laundry.

123
00:09:50,756 --> 00:09:55,594
Tapi yang lebih penting, dia memiliki
salon pria pertama diseluruh California selatan.

124
00:09:55,761 --> 00:09:56,928
Barbie.

125
00:09:57,513 --> 00:09:58,847
Hei.

126
00:09:59,473 --> 00:10:01,016
Maria.

127
00:10:02,685 --> 00:10:03,727
Hei.

128
00:10:03,894 --> 00:10:04,978
Hei, Sandy.

129
00:10:05,146 --> 00:10:07,939
Jadi, ini pria baru itu?
Dia manis.

130
00:10:09,400 --> 00:10:10,984
George.

131
00:10:11,819 --> 00:10:13,361
Tuna.

132
00:10:13,821 --> 00:10:15,488
Halo, Tuna.

133
00:10:15,656 --> 00:10:18,283
Halo, George.

134
00:10:21,162 --> 00:10:23,413
Barbie, dia manis.

135
00:10:23,581 --> 00:10:25,373
Dia terlihat seperti boneka Ken.

136
00:10:25,541 --> 00:10:30,712
Ken dan Barbie.
Astaga, ini sangat sempurna.

137
00:10:31,422 --> 00:10:36,259
Gadis-gadis, berikan waktu 5 menit.
Aku ingin bicara sendiri dengan pria ini.

138
00:10:36,427 --> 00:10:39,137
- Bersenang-senanglah.
- Tuan-tuan?

139
00:10:44,101 --> 00:10:46,353
Baiklah, semuanya, pergi. Ayo.

140
00:10:46,520 --> 00:10:49,648
Pergi. Beri kami 5 menit.
Pergi, pergi.

141
00:10:49,815 --> 00:10:51,232
Menjadi pirang, Ron.

142
00:10:51,400 --> 00:10:53,693
Sangat bagus, Heather.

143
00:10:57,239 --> 00:10:59,157
Kini apa yang bisa kulakukan untuk kalian?

144
00:11:02,870 --> 00:11:04,871
Kami ingin beli beberapa ganja.

145
00:11:05,873 --> 00:11:08,291
Aku tahu apa mau kalian.

146
00:11:08,751 --> 00:11:12,087
- Tapi pertama-tama, apa kalian polisi?
- Bukan.

147
00:11:12,338 --> 00:11:15,590
Jika iya, kalian harus bilang padaku.
Jika tidak, ini penjebakan.

148
00:11:15,758 --> 00:11:18,843
Kami bukan polisi.
Kami dari Massachusetts.

149
00:11:19,804 --> 00:11:21,763
Apa dia terlihat seperti polisi?

150
00:11:22,765 --> 00:11:24,724
Tentu tidak.

151
00:11:26,727 --> 00:11:29,979
Kau tahu, beruntung temanmu ini
mirip boneka Barbie.

152
00:11:30,147 --> 00:11:31,940
Karena jika tidak...

153
00:11:33,734 --> 00:11:36,236
...aku takkan pernah bicara dengan kalian.

154
00:11:43,619 --> 00:11:45,286
Apa itu?

155
00:11:46,080 --> 00:11:47,997
Ini ganja kalian.

156
00:11:49,792 --> 00:11:51,793
Itu lebih dari yang kami pikirkan.

157
00:11:51,961 --> 00:11:54,421
Aku takkan minta bayaran.
Kau mau atau tidak?

158
00:11:54,797 --> 00:11:56,423
Kami akan mengambilnya.

159
00:12:10,813 --> 00:12:13,606
Tuna dan aku menjadi Raja
dari Pantai Manhattan.

160
00:12:14,483 --> 00:12:17,485
Jika kau beli ganja,
kau beli dari kami.

161
00:12:17,862 --> 00:12:21,573
Tagihan dibayar dan aku menghasilkan uang lebih
banyak dari cara yang kubisa di pekerjaan nyata.

162
00:12:22,450 --> 00:12:24,659
Aku membangun reputasi untuk diriku.

163
00:12:24,827 --> 00:12:29,164
Bahkan orang-orang mulai memanggilku
"Boston George."

164
00:12:29,331 --> 00:12:31,332
Ini sangat sempurna.

165
00:12:35,337 --> 00:12:37,338
Ini semua untukku.

166
00:12:38,090 --> 00:12:39,799
Apa ini?

167
00:12:40,092 --> 00:12:41,676
Segalanya.

168
00:12:42,011 --> 00:12:45,263
Kau, California, Pantai.

169
00:12:45,431 --> 00:12:47,640
Tempat ini.

170
00:12:48,684 --> 00:12:51,853
Aku akhirnya merasa bahwa aku
termasuk di suatu tempat, kau tahu?

171
00:12:52,188 --> 00:12:53,938
Aku merasa baik.

172
00:12:55,649 --> 00:12:57,358
Kau senang.

173
00:12:58,110 --> 00:12:59,861
Ya, aku senang.

174
00:13:00,362 --> 00:13:01,863
Kau?

175
00:13:05,951 --> 00:13:07,327
Bagus.

176
00:13:16,754 --> 00:13:18,963
Lihat si kucing masuk.

177
00:13:19,131 --> 00:13:21,382
Sial, Dulli.

178
00:13:22,009 --> 00:13:24,093
- George.
- Hei.

179
00:13:26,180 --> 00:13:28,223
- Bung.
- Sedang apa kau diluar sini?

180
00:13:28,390 --> 00:13:30,683
Bung, akan kuberitahu.
Aku sedang berjalan di pantai.

181
00:13:30,851 --> 00:13:34,854
Aku sedang mengurus bisnisku, kan?
Siapa yang kulihat? Pria ini.

182
00:13:35,523 --> 00:13:38,650
- Aku tak tahu kau sedang di California.
- Sedang apa kau diluar sini?

183
00:13:38,818 --> 00:13:40,026
Sedang liburan, bung.

184
00:13:40,194 --> 00:13:42,028
Aku dalam perjalanan kembali ke sekolah.

185
00:13:42,196 --> 00:13:45,156
Panggilan ini untuk bergabung.
Kau ingin penghormatan?

186
00:13:45,324 --> 00:13:46,741
Tidak, bung.

187
00:13:46,909 --> 00:13:49,410
- Aku terlalu kacau.
- Itu ganja enak, ya?

188
00:13:49,578 --> 00:13:50,912
Ya.

189
00:13:51,080 --> 00:13:54,207
Aku belum pernah melihat yang seperti ini.
Aku sangat boros.

190
00:13:54,375 --> 00:13:56,000
Tunggu sebentar.

191
00:13:58,587 --> 00:14:00,296
Bunggu.

192
00:14:03,133 --> 00:14:07,095
Aku teler.

193
00:14:08,597 --> 00:14:10,932
Aku benar-benar teler.

194
00:14:11,100 --> 00:14:13,226
Aku sangat teler, bung. Aku benar-benar...

195
00:14:14,395 --> 00:14:15,854
Teler?

196
00:14:16,981 --> 00:14:19,566
- Ya, ha, ha.
- Ya.

197
00:14:19,733 --> 00:14:23,278
Kuharap ada barang seperti ini
di halaman belakang, bung.

198
00:14:23,445 --> 00:14:24,487
Ya?

199
00:14:24,655 --> 00:14:28,700
Iyalah. Kau tahu berapa banyak uang yang kau
dapat dengan barang ini di belakang timur?

200
00:14:28,868 --> 00:14:31,035
- Ya?
- Tidak mungkin, Kev?

201
00:14:31,203 --> 00:14:33,121
- Itu benar.
- Ya?

202
00:14:33,289 --> 00:14:35,540
Ketika ada barang yang harus bergerak,
itu terlalu mudah untuk tidak.

203
00:14:35,708 --> 00:14:38,793
Kau tahu berapa banyak kampus
yang ada dalam jarak 60 mil?

204
00:14:39,253 --> 00:14:42,338
- UMASS, Amherst, BU.
- Smith, Hampshire.

205
00:14:42,506 --> 00:14:44,007
Dan Holyoke.
Holyoke.

206
00:14:44,174 --> 00:14:47,385
Ada 100.000 anak-anak kaya dengan uang
orang tua mereka untuk dihabiskan.

207
00:14:47,553 --> 00:14:50,179
Tak pernah ada apa pun di sekitarnya.
Tak ada yang bagus.

208
00:14:50,347 --> 00:14:53,433
Aku menghabiskan 400 dolar untuk narkoba.

209
00:14:53,601 --> 00:14:54,934
Ya?

210
00:14:57,313 --> 00:14:59,022
Cara yang kupahami...

211
00:14:59,189 --> 00:15:01,649
...Barbara terbang kembali ke timur dua kali seminggu.

212
00:15:01,817 --> 00:15:03,484
Dua tas tiap penerbangan.

213
00:15:03,652 --> 00:15:05,486
25 pon setiap tas.

214
00:15:05,654 --> 00:15:07,280
Itu 100 pon seminggu.

215
00:15:07,448 --> 00:15:11,534
Aku tahu ini memang berat, tapi kau tak bisa
mendapatkan ganja seperti ini di belakang rumah.

216
00:15:13,162 --> 00:15:16,289
Kukatakan, Derek, ini akan laku.

217
00:15:16,624 --> 00:15:18,333
Entahlah.

218
00:15:18,792 --> 00:15:20,460
Ganja terbaik...

219
00:15:20,794 --> 00:15:22,587
...bisa kau jual 500 pon.

220
00:15:22,755 --> 00:15:25,048
Ayolah, George.
Takkan ada yang bayar sebanyak itu.

221
00:15:25,215 --> 00:15:29,218
Itu sudah dinegosiasikan. Sudah selesai.
Uangnya sedang menunggu di sana.

222
00:15:29,386 --> 00:15:31,012
Baik.

223
00:15:31,180 --> 00:15:33,056
Kebaikan yang benar.

224
00:15:34,475 --> 00:15:36,017
Dengar...

225
00:15:38,062 --> 00:15:40,480
...aku ingin kau menjadi rekanku
dalam urusan ini, Derek.

226
00:15:40,648 --> 00:15:41,940
50-50.

227
00:15:42,107 --> 00:15:45,693
Jika kau hitung, itu lebih dari 30 keuntungan besar seminggu.

228
00:15:46,153 --> 00:15:48,821
Itu $ 15.000 seminggu untukmu, temanku.

229
00:15:48,989 --> 00:15:52,033
Di sakumu, bebas dan jelas.

230
00:15:52,201 --> 00:15:53,576
Dan aku hanya ingin transaksi denganmu.

231
00:15:53,744 --> 00:15:56,287
Barbara dan aku. Tak ada yang lain.

232
00:15:57,081 --> 00:15:58,873
Ini akan berhasil, Derek.

233
00:16:01,877 --> 00:16:05,129
Entahlah. Pantai Timur, pesawat terbang.

234
00:16:05,297 --> 00:16:07,382
Aku paranoid. Tampaknya sangat berisiko.

235
00:16:07,549 --> 00:16:09,467
Dia pramugari. Derek.

236
00:16:09,927 --> 00:16:12,053
Mereka tak periksa tasnya.

237
00:16:24,566 --> 00:16:25,858
- Dah, sayang.
- Dah.

238
00:16:33,951 --> 00:16:35,576
Itu dia.

239
00:16:36,704 --> 00:16:39,205
- Hei, Barbara.
- Kevin.

240
00:16:47,423 --> 00:16:49,924
Lihat pakaian ini? Japanese.

241
00:16:53,762 --> 00:16:55,096
Sampai nanti.
Dah.

242
00:16:55,264 --> 00:16:56,305
- Barbara.
- Kevin.

243
00:16:56,473 --> 00:16:58,016
- Darimana saja kau?
- Hei.

244
00:16:58,183 --> 00:17:00,435
Lebih. Aku butuh lebih banyak.

245
00:17:07,901 --> 00:17:09,986
Dah.
Barbara. Hei.

246
00:17:10,154 --> 00:17:11,946
- Hei, Kevin.
- Aku butuh lebih.

247
00:17:12,114 --> 00:17:13,614
Aku butuh lebih.

248
00:17:13,782 --> 00:17:15,199
Apa yang kau ingin kulakukan?

249
00:17:15,367 --> 00:17:18,327
Aku hanya bisa membawa 2 tas dan
aku tak bisa terbang kembali ke sini tiap hari.

250
00:17:18,495 --> 00:17:22,248
Aku tahu. Aku kecanduan.
Kau bilang George ini terlalu sedikit.

251
00:17:22,416 --> 00:17:26,169
Kami kehilangan beberapa uang serius.
Kau bilang George. Dia akan memikirkan sesuatu.

252
00:17:26,336 --> 00:17:27,628
- Baik.
- Bagus.

253
00:17:50,778 --> 00:17:52,653
Tuan-tuan dan nyonya-nyonya, Kevin Dulli.

254
00:17:52,821 --> 00:17:55,156
20, 40, 60, 80, 90...

255
00:17:55,324 --> 00:17:57,408
20, 40, 60, 80. Seribu.

256
00:17:57,576 --> 00:17:59,368
28,000 dolar.

257
00:17:59,536 --> 00:18:03,289
Astaga, aku mulai merangsang melihatnya.

258
00:18:03,457 --> 00:18:04,999
Kau percaya itu, George?

259
00:18:07,419 --> 00:18:09,712
Ada masalah apa, George?
Ada yang salah?

260
00:18:09,880 --> 00:18:13,883
Bung, bergembiralah. Maksudku, setengah
dari ini milik kita. Kita sangat kaya.

261
00:18:14,468 --> 00:18:16,511
- Itu tak cukup.
- Apa?

262
00:18:16,678 --> 00:18:18,387
Apa maksudmu?

263
00:18:18,555 --> 00:18:19,931
Susunannya salah.

264
00:18:20,099 --> 00:18:23,184
Kita semua melakukan kerja keras.
Pada akhir hari, kita membayar ritel.

265
00:18:23,352 --> 00:18:25,394
- Kita terjebak.
- Lalu?

266
00:18:25,562 --> 00:18:27,230
Kita harus pergi ke sumber.

267
00:18:27,397 --> 00:18:29,190
Sumber? Bagaimana dengan Derek?

268
00:18:29,358 --> 00:18:30,650
Dia juga terjebak.

269
00:18:30,818 --> 00:18:32,568
Dan Derek menjadi rekan kita.

270
00:18:32,736 --> 00:18:35,029
Apa yang baik baginya baik juga bagi kita.

271
00:18:35,906 --> 00:18:37,865
Jadi kita butuh sumbernya.

272
00:18:38,033 --> 00:18:39,742
Darimana kita mulai?

273
00:18:42,830 --> 00:18:45,498
Ada diantara kalian yang bicara bahasa Spanyol?

274
00:18:53,715 --> 00:18:56,300
Tuna! Pergi dari situ!

275
00:18:56,468 --> 00:18:57,802
Bersenang-senanglah.

276
00:19:00,681 --> 00:19:02,181
Ya!

277
00:19:08,105 --> 00:19:09,230
Bersulang.

278
00:19:09,398 --> 00:19:12,233
Bagaimana dengan ganja?

279
00:19:13,652 --> 00:19:15,403
Menghisap? Hisap mereka?

280
00:19:15,571 --> 00:19:17,572
Kau punya beberapa ganja?

281
00:19:17,739 --> 00:19:20,908
Kau punya ganja?

282
00:19:21,076 --> 00:19:23,411
- Kau tahu dimana kami bisa mendapatkan ganja?
- Tidak. Tak tahu.

283
00:19:25,164 --> 00:19:26,205
Ganja spanyol.

284
00:19:26,373 --> 00:19:29,250
Dimana kami bisa temukan ganja?
Kami mencari ganja.

285
00:19:31,753 --> 00:19:33,921
Potong sedikit rambutmu.
Kau tahu apa maksudku?

286
00:19:34,089 --> 00:19:36,507
Rokok, bung. Ganja?
Permisi, kau merokok?

287
00:19:40,637 --> 00:19:41,929
Kau sudah dapat?

288
00:19:42,097 --> 00:19:43,639
Aku belum bertanya.
Apa?

289
00:19:43,807 --> 00:19:46,100
Aku tidak bertanya lagi. Silakan.

290
00:19:50,772 --> 00:19:51,814
Hei, George.

291
00:19:51,982 --> 00:19:53,357
Ayo.

292
00:19:55,903 --> 00:19:58,154
Kami akan kembali.
Oke.

293
00:20:18,008 --> 00:20:19,050
Santiago?

294
00:20:35,984 --> 00:20:36,984
George.

295
00:20:45,160 --> 00:20:47,620
Ramon bilang kau sedang mencari beberapa ganja.

296
00:20:47,788 --> 00:20:49,497
Ya benar.

297
00:20:55,212 --> 00:20:58,464
Sebagai contoh, katakanlah, sesuatu seperti ini, kan?

298
00:20:58,632 --> 00:21:01,592
Ya, ya seperti itu.

299
00:21:02,094 --> 00:21:03,636
Akan kuambil.

300
00:21:08,725 --> 00:21:10,184
Kau lucu.

301
00:21:10,352 --> 00:21:11,435
Sungguh.

302
00:21:11,603 --> 00:21:13,562
Berapa banyak yang kau butuhkan?

303
00:21:14,606 --> 00:21:16,023
Semuanya.

304
00:21:16,858 --> 00:21:19,193
Ya, aku akan kembali selama
seminggu dengan pesawat.

305
00:21:23,573 --> 00:21:25,241
Mungkin kita terlalu cepat.

306
00:21:25,409 --> 00:21:28,536
Kau ambil sedikit kemudian kembali lagi.

307
00:21:29,204 --> 00:21:32,707
Ya, tapi aku tak butuh sedikit.
Aku butuh banyak.

308
00:21:40,549 --> 00:21:43,426
Tunggu sebentar.
Dengar, Pak.

309
00:21:43,593 --> 00:21:45,219
Begini saja, teman.

310
00:21:45,387 --> 00:21:47,305
Bagaimana kalau aku kembali...

311
00:21:47,472 --> 00:21:49,515
...dan aku bawakan untukmu, katakanlah...

312
00:21:49,766 --> 00:21:51,309
...50,000 dolar?

313
00:21:52,060 --> 00:21:54,228
Itu meringankan kecemasanmu?

314
00:21:54,396 --> 00:21:55,604
Teman...

315
00:21:55,772 --> 00:22:00,318
...kau bawakan aku $50,000
dan aku takkan cemas lagi.

316
00:22:03,780 --> 00:22:05,865
Aku tak percaya kita mencuri pesawat.

317
00:22:06,033 --> 00:22:07,325
Jangan seperti banci.

318
00:22:07,492 --> 00:22:09,869
Kita tak mencurinya.
Kita meminjamnya.

319
00:22:10,037 --> 00:22:12,663
Tenang, anak-anak.
Ada sedikit masalah di sini.

320
00:22:20,255 --> 00:22:22,381
Rokok.
Ayo, kita pergi. Tuna?

321
00:22:22,549 --> 00:22:24,925
Kita pergi. Tuna.

322
00:22:25,302 --> 00:22:28,471
- Semoga beruntung. Akan kutemui kalian di padang pasir.
- Baiklah.

323
00:22:28,638 --> 00:22:31,432
- Kau yakin tahu apa yang sedang kau lakukan?
- Tenang, oke?

324
00:22:31,600 --> 00:22:33,559
Aku pernah terbang dengan orang tuaku jutaan kali.

325
00:22:33,727 --> 00:22:37,355
Bukan penerbangan yang harus kau cemaskan.
Pendaratan yang harus dicemaskan.

326
00:22:37,522 --> 00:22:39,190
Oke.

327
00:23:13,558 --> 00:23:16,268
- Hai. Apa kabar?
- Senang bertemu denganmu.

328
00:23:16,436 --> 00:23:18,062
Kau pria yang memegang janjimu.

329
00:23:18,230 --> 00:23:21,107
Dengar, kau tahu 50,000 yang kujanjikan padamu?

330
00:23:22,651 --> 00:23:24,276
Tak bisa kudapatkan.

331
00:23:26,488 --> 00:23:29,073
Jadi kubawakan 75,000 sebagai gantinya.

332
00:23:46,466 --> 00:23:50,553
George!

333
00:23:54,641 --> 00:23:55,891
George.

334
00:23:56,059 --> 00:23:57,435
Selamat Natal, Derek.

335
00:23:57,602 --> 00:24:00,438
Selamat Natal.

336
00:24:02,899 --> 00:24:05,192
Ini indah.

337
00:24:09,197 --> 00:24:11,490
Kau jenius, George.

338
00:24:11,658 --> 00:24:13,826
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.

339
00:24:14,703 --> 00:24:17,371
Ini akan membuat kartu Natal yang luar biasa.

340
00:24:17,539 --> 00:24:19,039
Ambil kameraku, Sven.

341
00:24:22,169 --> 00:24:23,419
George!

342
00:24:23,587 --> 00:24:25,212
Apa kau lihat kamar tidurnya?

343
00:24:25,380 --> 00:24:28,215
Aku suka. Sangat cantik.

344
00:24:28,383 --> 00:24:30,217
- Kau lihat?
- Ya, aku melihatnya.

345
00:24:30,385 --> 00:24:31,427
- Hai.
- Hai.

346
00:24:31,595 --> 00:24:33,387
- Astaga.
- Apa menurutmu?

347
00:24:33,555 --> 00:24:34,555
Kau bercanda?

348
00:24:34,723 --> 00:24:36,223
Ya, kau mau?

349
00:24:36,391 --> 00:24:38,184
- Kami ambil.
- Baiklah.

350
00:24:52,699 --> 00:24:54,658
Itu adalah saat yang hebat
di dalam kehidupan kami.

351
00:24:54,826 --> 00:24:56,535
Tujuh dari kami seperti keluarga.

352
00:24:57,037 --> 00:25:00,414
Kami bekerja keras, kami bermain keras,
tak peduli pada dunia.

353
00:25:00,582 --> 00:25:02,541
Telur dadar!

354
00:25:02,709 --> 00:25:04,460
Itu sangat sempurna.

355
00:25:24,314 --> 00:25:27,399
Aku tak bisa melupakan ukuran cincin itu.
Aku hanya menyukainya.

356
00:25:27,567 --> 00:25:29,944
Lihat itu, Fred.
Katakan kau tak suka cincin itu.

357
00:25:30,111 --> 00:25:32,446
Aku senang karena George telah
temukan seseorang yang peduli padanya.

358
00:25:32,614 --> 00:25:35,282
Ya, tentu.
Tapi aku sedang bicarakan tentang cincinnya.

359
00:25:35,450 --> 00:25:36,992
Ini sesuatu yang lain, biar kuberitahu.

360
00:25:37,160 --> 00:25:38,661
George punya rasa indah.

361
00:25:38,828 --> 00:25:41,622
Apa itu? Dua karat?
Pasti setidaknya dua karat.

362
00:25:41,790 --> 00:25:43,999
- Aku tak tahu.
- Ya, sudah jelas itu dua karat.

363
00:25:44,167 --> 00:25:45,209
Itu Harta karun, Sayang.

364
00:25:45,377 --> 00:25:48,754
- Kau mungkin ingin itu diasuransikan, George.
- Baik, Bu.

365
00:25:48,922 --> 00:25:52,591
Sulit membayangkan mampu membeli cincin
seperti itu dengan gaji konstruksi.

366
00:25:53,677 --> 00:25:57,429
Diam, Fred. Tutup mulut besarmu.
Kau tak beli tunai.

367
00:25:57,597 --> 00:25:59,306
Ini disebut angsuran.

368
00:25:59,474 --> 00:26:01,141
- Angsuran.
- Ya, angsuran.

369
00:26:01,309 --> 00:26:03,644
Sesuatu yang tidak kau
ketahui tentang, pelit.

370
00:26:03,812 --> 00:26:06,605
- Pelit, kikir.
- Ya, kau, kau si tua pelit dan gendut.

371
00:26:06,773 --> 00:26:08,649
Dia masih memiliki uang Komuni-nya.

372
00:26:08,817 --> 00:26:10,693
- Jangan dengarkan dia.
- Beritahu ayahmu, George...

373
00:26:12,988 --> 00:26:16,156
Beritahu ayahmu kalau itu angsuran.

374
00:26:16,700 --> 00:26:18,659
- Angsuran.
- Baik.

375
00:26:18,827 --> 00:26:21,328
Anak itu senang, Fred. Jangan menjadi perusak kesenangan.

376
00:26:21,496 --> 00:26:23,163
Aku bukan perusak kesenangan.

377
00:26:23,331 --> 00:26:24,498
Astaga, sayang.

378
00:26:24,666 --> 00:26:25,708
Angkat kepalamu.

379
00:26:25,875 --> 00:26:28,627
- Angkat kepalamu.
- Kenapa, Barbara.

380
00:26:28,795 --> 00:26:31,255
Astaga.
Ini, ambil serbetku.

381
00:26:31,798 --> 00:26:33,048
- Dia baik-baik saja?
- Ya.

382
00:26:33,216 --> 00:26:36,302
- Akan kubawakan es. Kita butuh es di sini, Irene.
- Ya, dia baik-baik saja.

383
00:26:36,469 --> 00:26:38,554
- Kau tahu? Kau ingin pergi?
- Ya, ayo kita pergi.

384
00:26:38,722 --> 00:26:42,683
- Ayolah. Kau belum punya entrimu.
- Tidak, tidak apa-apa. Itu lebih baik.

385
00:26:42,851 --> 00:26:44,184
- George...
- Kutinggalkan tip-nya.

386
00:26:44,352 --> 00:26:46,020
- George, tidak.
- Kuharap kau merasa baikan.

387
00:26:46,187 --> 00:26:47,354
Sangat senang bertemu denganmu.

388
00:26:47,522 --> 00:26:50,649
- Telepon ibumu besok pagi.
- Baik, Bu.

389
00:26:52,777 --> 00:26:54,945
Gadis yang cantik.

390
00:26:55,238 --> 00:26:58,032
- Itu semua 100 dolar?
- Ya.

391
00:27:01,661 --> 00:27:03,037
Kau yakin baik-baik saja?

392
00:27:03,204 --> 00:27:04,622
- Ya, Aku baik.
- Benar?

393
00:27:04,789 --> 00:27:08,042
Sayang, apa kau akan bermalas-malasan
jika aku tak pergi ke Chicago denganmu?

394
00:27:08,209 --> 00:27:11,378
Tidak, tidak jika kau tak mau.

395
00:27:12,255 --> 00:27:15,841
Dengar, aku harus minta maaf tentang
orang tuaku. Itu...

396
00:27:16,009 --> 00:27:18,218
Mereka tidak seburuk itu.
Mereka agak lucu.

397
00:27:19,387 --> 00:27:21,388
Aku tak yakin tentang itu.

398
00:27:22,891 --> 00:27:24,850
Aku ingin kau berjanji sesuatu padaku.

399
00:27:25,018 --> 00:27:28,145
Aku ingin kau berjanji bahwa
kita takkan pernah menjadi seperti itu.

400
00:27:28,688 --> 00:27:31,065
Aku tak ingin berakhir seperti mereka.

401
00:27:32,901 --> 00:27:35,152
Kita akan berakhir seperti kita.

402
00:27:36,321 --> 00:27:38,030
Benarkah?

403
00:27:40,241 --> 00:27:42,242
- Aku mencintaimu.
- Di mobil.

404
00:27:43,536 --> 00:27:45,204
Cepat sebelum mereka keluar.

405
00:27:50,752 --> 00:27:53,921
George Jung, Anda dituduh...

406
00:27:54,089 --> 00:27:59,176
...memiliki ganja 660 pon dengan
maksud untuk mendistribusikan.

407
00:27:59,344 --> 00:28:00,678
Apa pendapatmu?

408
00:28:03,056 --> 00:28:06,058
Yang Mulia, aku ingin mengatakan beberapa
kata ke pengadilan, jika boleh?

409
00:28:06,226 --> 00:28:09,561
Kau harus berhenti membungkuk dan berdiri
untuk mengatasi pengadilan ini, Pak.

410
00:28:09,729 --> 00:28:11,271
Baiklah. Baik.

411
00:28:13,692 --> 00:28:15,275
Jujur...

412
00:28:15,443 --> 00:28:17,736
...aku tak merasa bahwa apa yang
kulakukan adalah tindak kriminal.

413
00:28:17,904 --> 00:28:22,199
Dan kupikir itu tidak logis dan tidak bertanggung
jawab bagimu untuk menjebloskanku ke penjara.

414
00:28:22,367 --> 00:28:24,868
Karena saat Anda berpikir tentang hal itu,
apa aku benar-benar lakukan?

415
00:28:25,036 --> 00:28:27,913
Aku melintasi garis imajiner dengan sekelompok tanaman.

416
00:28:28,081 --> 00:28:30,332
Maksudku, "Kau bilang aku penjahat.
Kau bilang aku pencuri.

417
00:28:30,500 --> 00:28:34,420
Tapi mana makan malam Natal untuk
orang-orang di badan sosial?

418
00:28:34,587 --> 00:28:37,089
Anda bilang anda sedang mencari seseorang
yang tak pernah lemah tapi selalu kuat...

419
00:28:37,257 --> 00:28:39,508
...untuk mengumpulkan tanaman terus-menerus,
apakah Anda benar atau salah...

420
00:28:39,676 --> 00:28:43,303
...seseorang membuka tiap pintu,
tapi itu bukan aku, Ya, sayang?

421
00:28:43,805 --> 00:28:47,224
Tidak, tidak. Itu bukan aku, sayang.
Bukan aku yang sedang kau cari, sayang."

422
00:28:47,392 --> 00:28:48,559
Kau ikuti?

423
00:28:48,727 --> 00:28:50,144
Ya.

424
00:28:51,646 --> 00:28:55,441
Astaga, kau tahu, konsep Anda benar-benar menarik, Tn. Jung.

425
00:28:56,025 --> 00:28:57,484
Terima kasih.

426
00:28:57,652 --> 00:29:00,320
Sayangnya, Garis yang Anda lewati nyata...

427
00:29:00,488 --> 00:29:05,784
...dan tanaman yang Anda bawa
ilegal, sehingga jaminanmu $20,000.

428
00:29:06,494 --> 00:29:07,745
Kasus selanjutnya, Yang Mulia.

429
00:29:07,912 --> 00:29:09,830
- Nomor 14173.
- Tidak.

430
00:29:22,343 --> 00:29:23,802
George.

431
00:29:24,179 --> 00:29:26,346
- George.
- Hei, sayang.

432
00:29:26,848 --> 00:29:28,182
Sedang apa kau disini?

433
00:29:29,350 --> 00:29:31,101
Kejutan.

434
00:29:31,811 --> 00:29:33,937
Kau tak perlu datang
jauh-jauh kemari, Sayang.

435
00:29:34,105 --> 00:29:35,898
Kenapa, dan kehilangan semua kesenangan?

436
00:29:36,065 --> 00:29:37,316
Tidak mungkin.

437
00:29:38,151 --> 00:29:39,693
Jadi...

438
00:29:40,111 --> 00:29:42,070
...apa vonisnya?

439
00:29:43,323 --> 00:29:45,574
Pengacara bilang dia bisa...

440
00:29:46,201 --> 00:29:48,243
...menurunkan masa hukuman sampai 5 tahun.

441
00:29:48,411 --> 00:29:50,329
Aku yang bicara 2 tahun.

442
00:29:52,332 --> 00:29:54,833
- 2 tahun.
- Ya.

443
00:29:55,001 --> 00:29:56,543
2 tahun.

444
00:29:57,045 --> 00:29:59,546
Aku tidak bisa menunggu selama itu, George.

445
00:30:01,090 --> 00:30:04,760
Kau becanda? Kau takkan menungguku? Apaan itu?

446
00:30:06,971 --> 00:30:08,639
Aku...

447
00:30:08,807 --> 00:30:10,974
Aku tak punya 2 tahun.

448
00:30:13,269 --> 00:30:14,686
Apa?

449
00:30:26,491 --> 00:30:27,825
Tidak.

450
00:31:32,974 --> 00:31:36,268
Kehilangan Barbara gara-gara kanker merubah segalanya.

451
00:31:37,270 --> 00:31:39,479
Geng lama bubar.

452
00:31:39,814 --> 00:31:43,483
Tuna tinggal di Mexico.
Hanya Tuhan yang tahu apa yang terjadi padanya.

453
00:31:43,651 --> 00:31:46,320
Intinya, kami semua kehilangan kontak.

454
00:31:46,738 --> 00:31:49,740
Aku melewatkan jaminan di Chicago untuk merawat Barbara...

455
00:31:49,908 --> 00:31:52,659
...dan kini menjadi buronan di jalanan.

456
00:31:53,953 --> 00:31:57,331
Ini sudah hampir setahun sejak aku melihat orangtuaku.

457
00:31:57,665 --> 00:32:00,500
Dan percaya atau tidak,
aku sungguh merindukan mereka.

458
00:32:08,843 --> 00:32:10,469
Hai, Bu.

459
00:32:14,682 --> 00:32:16,558
Terkejut melihatku?

460
00:32:18,811 --> 00:32:20,604
Lepaskan sepatumu.

461
00:32:32,700 --> 00:32:34,076
Kulitmu coklat.

462
00:32:34,243 --> 00:32:35,953
Mexico.

463
00:32:36,871 --> 00:32:39,539
Ya, aku dengar tentang itu.

464
00:32:44,379 --> 00:32:46,546
Aku ingin kau tahu...

465
00:32:47,382 --> 00:32:49,466
...aku turut berduka tentang pacarmu.

466
00:32:51,094 --> 00:32:53,679
- Barbara?
- Ya, Barbara.

467
00:32:53,846 --> 00:32:55,472
Gadis baik.

468
00:32:56,474 --> 00:32:57,891
Terima kasih.

469
00:33:08,236 --> 00:33:10,487
Kau sudah dapatkan uang yang kukirim untukmu?

470
00:33:10,905 --> 00:33:13,407
Maksudmu, uang penjualan narkoba?

471
00:33:14,409 --> 00:33:16,576
Ya, sudah kuterima.

472
00:33:22,750 --> 00:33:24,292
Astaga.

473
00:33:29,590 --> 00:33:33,385
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan?

474
00:33:33,761 --> 00:33:36,054
- Tak apa, Bu.
- George?

475
00:33:36,431 --> 00:33:37,431
Tak apa, Bu.

476
00:33:37,598 --> 00:33:39,099
- Georgie.
- Hai, Ayah.

477
00:33:39,267 --> 00:33:41,852
George, kurasa aku mendengar sesuatu.
Apa kabar?

478
00:33:42,020 --> 00:33:43,603
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.

479
00:33:43,771 --> 00:33:45,480
Oh, nak, masuklah.

480
00:33:45,648 --> 00:33:47,941
Apa kabar? Kau terlihat baik.

481
00:33:56,034 --> 00:33:58,618
Semoga angin selalu berada di belakangmu...

482
00:33:58,786 --> 00:34:00,287
...dan matahari di wajahmu.

483
00:34:00,455 --> 00:34:02,789
Dan semoga angin takdir membawamu tinggi-tinggi...

484
00:34:02,957 --> 00:34:04,624
...untuk menari dengan bintang-bintang.

485
00:34:04,792 --> 00:34:07,294
- Bersulang, Georgie.
- Bersulang, Ayah.

486
00:34:21,309 --> 00:34:22,976
Kau baik?

487
00:34:26,647 --> 00:34:28,940
Sedang berduka, kau tahu?

488
00:34:29,150 --> 00:34:31,109
Kau sangat mencintainya.

489
00:34:34,197 --> 00:34:35,739
Ya, Ayah.

490
00:34:35,990 --> 00:34:37,783
Aku sangat mencintainya.

491
00:34:45,625 --> 00:34:47,125
Kau marah padaku?

492
00:34:48,169 --> 00:34:50,504
Tidak.

493
00:34:50,671 --> 00:34:52,255
- Ya, kau marah.
- Tidak.

494
00:34:52,423 --> 00:34:55,717
- Aku bisa tahu dari caramu menatapku.
- Aku tidak marah, George.

495
00:34:57,386 --> 00:34:59,513
Aku hanya tak mengerti apa
yang sedang kau lakukan.

496
00:34:59,680 --> 00:35:03,975
Aku tak mengerti pilihanmu.
Kau tahu, Polisi sedang mencarimu.

497
00:35:04,936 --> 00:35:06,353
Aku tahu.

498
00:35:16,114 --> 00:35:18,532
Aku hebat di bidangku, Ayah.

499
00:35:19,492 --> 00:35:21,952
Maksudku, aku sangat hebat di bidangku.

500
00:35:25,039 --> 00:35:27,374
Biar kuberitahu sesuatu, George.

501
00:35:28,417 --> 00:35:30,544
Kau hebat di segala bidang.

502
00:35:30,711 --> 00:35:32,212
Segalanya.

503
00:35:41,889 --> 00:35:43,723
Sial.

504
00:35:43,891 --> 00:35:45,684
George!

505
00:35:46,561 --> 00:35:48,395
Sial.

506
00:36:07,707 --> 00:36:09,040
Aku tak punya pilihan.

507
00:36:12,044 --> 00:36:14,087
Jangan menatapku seperti itu.

508
00:36:14,255 --> 00:36:15,755
Ayo kita pergi.

509
00:36:15,923 --> 00:36:18,091
- Apa? Apa yang seharusnya kulakukan?
- Astaga, Ermine.

510
00:36:18,259 --> 00:36:19,885
- Dia di rumah kita!
- Diam. Diam.

511
00:36:20,052 --> 00:36:22,596
Apa, apa seharusnya aku bersekongkol?

512
00:36:23,639 --> 00:36:27,100
Kau pikir orang tak tahu kau itu penjual narkoba?

513
00:36:27,268 --> 00:36:30,854
Semua orang tahu kau pengedar narkoba.
Sudah bukan rahasia lagi.

514
00:36:31,022 --> 00:36:33,523
Kaupikir aku tak memikirkan itu?

515
00:36:33,691 --> 00:36:36,610
Setiap aku pergi keluar, aku dihina.

516
00:36:37,278 --> 00:36:40,864
Jadi kau harus di penjara. Itu demi kebaikanmu.

517
00:36:41,032 --> 00:36:44,159
Kau harus meluruskan hidupmu!

518
00:36:50,625 --> 00:36:54,669
Apa yang kau lihat, Nn. Gracie?
Anakmu tidak berharga.

519
00:37:04,764 --> 00:37:06,139
Berhenti.

520
00:37:06,807 --> 00:37:08,141
Buka Gerbang nomor 3!

521
00:37:12,605 --> 00:37:14,522
Tahanan sudah masuk.

522
00:37:15,733 --> 00:37:17,067
Tutup Gerbang nomor 3.

523
00:37:24,700 --> 00:37:29,120
Halo. Namaku Diego Delgado.
Apa kabar?

524
00:37:29,997 --> 00:37:31,623
Baik.

525
00:37:35,002 --> 00:37:36,253
Hei, George.
Apa?

526
00:37:36,420 --> 00:37:38,588
Jika tak keberatan aku ingin bertanya...

527
00:37:39,173 --> 00:37:41,341
...apa alasanmu berada di tempat ini?

528
00:37:42,718 --> 00:37:44,803
Aku tak ingin bicarakan itu.

529
00:37:46,514 --> 00:37:48,515
Ayolah, George.

530
00:37:50,142 --> 00:37:52,769
Jika kita ingin berteman,
kita harus percaya satu sama lain.

531
00:37:53,437 --> 00:37:56,648
- Aku tak suka terlalu banyak bicara, Diego.
- Aku juga.

532
00:37:56,816 --> 00:38:00,360
Terlalu banyak blah-blah-blah. Kau tahu?

533
00:38:00,945 --> 00:38:02,779
Tapi kita teman sekamar.

534
00:38:02,947 --> 00:38:04,698
Dan kita harus bicara satu sama lain.

535
00:38:06,617 --> 00:38:09,703
Aku di tangkap akibat mencuri mobil.

536
00:38:10,997 --> 00:38:13,039
Untuk grand theft auto.

537
00:38:16,585 --> 00:38:23,550
Pembunuhan.

538
00:38:35,771 --> 00:38:38,273
Apa yang kau punya di sana, Diego?

539
00:38:38,941 --> 00:38:42,235
Tak ada. Hanya proyek kecil.

540
00:38:43,362 --> 00:38:45,572
Proyek kecil seperti apa?

541
00:38:48,075 --> 00:38:49,784
Tak usah dipikirkan.

542
00:38:49,952 --> 00:38:51,995
Tidak bagimu untuk cemas.

543
00:38:54,040 --> 00:38:56,750
Ayolah. Kurasa kau bilang kita
harus menjadi teman sekamar...

544
00:38:56,917 --> 00:38:59,085
...saling menceritakan segalanya, semua omong kosong itu.

545
00:39:00,504 --> 00:39:03,590
Kau punya minatmu, aku punya minatku.

546
00:39:06,927 --> 00:39:09,512
Hari ini hari yang menyenangkan bagiku, George.

547
00:39:09,680 --> 00:39:13,641
Dalam 9 bulan dari sekarang,
aku akan di Medellin, menghisap sampanye.

548
00:39:13,809 --> 00:39:15,477
9 bulan lagi...

549
00:39:15,644 --> 00:39:17,228
...aku bebas.

550
00:39:19,440 --> 00:39:21,107
Aku turut senang untukmu.

551
00:39:22,401 --> 00:39:23,777
Ya.

552
00:39:24,320 --> 00:39:26,279
Berapa banyak waktu yang kau punya?

553
00:39:26,447 --> 00:39:29,282
Oh, kita lihat.

554
00:39:31,869 --> 00:39:33,620
26 bulan.

555
00:39:37,041 --> 00:39:39,084
26 bulan?

556
00:39:39,710 --> 00:39:41,294
Untuk pembunuhan?

557
00:39:45,132 --> 00:39:46,716
Aku harus menemui pengacaramu.

558
00:39:48,803 --> 00:39:50,553
Aku harus keluar dari sini, Diego.

559
00:39:54,308 --> 00:39:57,310
Hanya dua cara yang kutahu
untuk pergi dari sini.

560
00:39:58,604 --> 00:40:00,021
Pertama...

561
00:40:00,398 --> 00:40:01,898
...berusaha kabur.

562
00:40:05,277 --> 00:40:07,570
Baik, terus yang satunya?

563
00:40:09,657 --> 00:40:12,659
Kurasa kita harus buka buku-buku kita.

564
00:40:12,827 --> 00:40:15,870
Bung, keparat kau.
Kita tak buka apapun.

565
00:40:16,038 --> 00:40:18,832
Itu benar.
Kau pelacur sipir kecil.

566
00:40:18,999 --> 00:40:21,835
Kami menarikmu.
Lakukan omong kosong itu untuk menghabiskan waktu.

567
00:40:22,002 --> 00:40:24,087
Apa? Kenapa tidak?

568
00:40:24,338 --> 00:40:27,465
Dengar, aku ingin keluar dari
tempat kumuh ini secepat mungkin.

569
00:40:27,633 --> 00:40:31,845
Tapi bagiku untuk berjalan lebih awal,
beberapa dari kalian harusnya sudah lulus.

570
00:40:32,012 --> 00:40:34,222
Kau harus lupakan itu. Kau putus asa.
Tidurlah.

571
00:40:35,599 --> 00:40:37,225
Persetan denganmu. Sampai nanti di kamar mandi.

572
00:40:37,393 --> 00:40:38,435
Pantat kalkun.

573
00:40:38,602 --> 00:40:41,062
Sisa dari kalian mungkin bisa mendapatkan ijazah...

574
00:40:41,230 --> 00:40:43,523
...dan mendapatkan pekerjaan saat kalian kembali ke luar.

575
00:40:43,691 --> 00:40:45,316
Sial, aku muak dengan orang ini.

576
00:40:45,484 --> 00:40:49,362
Keparat, aku seorang penjahat.
Tak ada yang akan memberiku pekerjaan.

577
00:40:52,366 --> 00:40:54,534
Mari kita pelajari cara menjadi penjahat.

578
00:40:54,702 --> 00:40:57,454
Begini saja, aku akan membuat kesepakatan.

579
00:40:57,955 --> 00:41:01,374
Bagaimana kalau setengah waktu aku mengajari kalian
tentang karakter George Washington ini...

580
00:41:01,542 --> 00:41:03,543
...yang satunya...

581
00:41:03,711 --> 00:41:05,545
...akan kuajari kalian cara menyelundupkan narkoba.

582
00:41:05,921 --> 00:41:08,715
Kau tak tahu cara menyelundupkan narkoba.

583
00:41:08,883 --> 00:41:10,425
Tak tahu?

584
00:41:10,593 --> 00:41:14,137
Aku di tangkap di Chicago
dengan 660 pon ganja.

585
00:41:14,305 --> 00:41:16,389
Kurasa itu memenuhi syaratku.

586
00:41:16,557 --> 00:41:19,267
Bagaimana caramu mendapatkan
660 pon ganja?

587
00:41:19,435 --> 00:41:22,854
Terbang dari Mexico
menggunakan mesin tunggal Cessna.

588
00:41:23,230 --> 00:41:25,231
Kita sepakat atau tidak?

589
00:41:25,566 --> 00:41:27,233
Hei, George.

590
00:41:29,028 --> 00:41:30,528
George.

591
00:41:30,779 --> 00:41:32,238
Apa?

592
00:41:32,907 --> 00:41:36,743
Aku dengar apa yang kau katakan
ke kelas hari ini tentang penyelundupan.

593
00:41:37,119 --> 00:41:39,621
Tak pernah percaya kau seorang pembunuh.

594
00:41:40,456 --> 00:41:42,749
Aku tahu kau seorang penyihir.

595
00:41:43,584 --> 00:41:45,752
Aku lelah, Diego. Tidurlah.

596
00:41:45,920 --> 00:41:49,797
Kau tahu dikotaku aku dikenal sebagai penyihir?

597
00:41:49,965 --> 00:41:51,674
Seorang pria dengan impian.

598
00:41:51,842 --> 00:41:53,968
Seorang pria yang akan bangkit.

599
00:41:54,178 --> 00:41:57,764
Untuk mengambil sesuatu dan membuat sesuatu.

600
00:41:58,224 --> 00:41:59,807
Kau punya impian, George?

601
00:41:59,975 --> 00:42:02,060
Ya, jika aku tertidur.

602
00:42:03,562 --> 00:42:05,605
Kau punya impian.

603
00:42:06,690 --> 00:42:09,651
Dan mungkin akan kau capai.

604
00:42:10,110 --> 00:42:12,070
Tapi kemudian kau gagal.

605
00:42:12,238 --> 00:42:13,696
Mengapa?

606
00:42:13,864 --> 00:42:16,950
- Karena aku tertangkap.
- Tidak.

607
00:42:17,117 --> 00:42:19,160
Kau gagal...

608
00:42:19,370 --> 00:42:22,956
...karena mempunyai impian yang salah.

609
00:42:28,170 --> 00:42:29,546
George?

610
00:42:31,715 --> 00:42:34,509
Apa yang kau tahu tentang kokain?

611
00:42:36,136 --> 00:42:39,055
Pertama-tama, apa jenis
pesawat yang kau punya?

612
00:42:39,223 --> 00:42:43,643
Bisa menampung empat penumpang,
bermesin tunggal Cessna.

613
00:42:43,811 --> 00:42:45,311
4 penumpang.

614
00:42:45,479 --> 00:42:47,480
Jadi artinya...

615
00:42:47,648 --> 00:42:50,900
...berapa kilo yang bisa kita angkut?

616
00:42:51,402 --> 00:42:53,653
Entahlah. Mungkin, sekitar 100, 150...

617
00:42:53,821 --> 00:42:55,905
Danbury bukan penjara.

618
00:42:56,073 --> 00:42:58,324
Ini adalah sekolah kejahatan.

619
00:42:58,576 --> 00:43:01,160
Aku masuk dengan gelar sarjana ganja...

620
00:43:01,328 --> 00:43:04,247
...keluar dengan gelar dokter kokain.

621
00:43:05,374 --> 00:43:09,836
Dan setelah 16 bulan,
Aku bebas.

622
00:43:10,004 --> 00:43:13,965
Tidak semuanya bebas.
Kondisi pembebasan bersyaratku...

623
00:43:14,133 --> 00:43:17,260
...adalah aku harus tinggal di rumah
orangtuaku dan mencari pekerjaan.

624
00:43:17,428 --> 00:43:19,470
- Halo.
- Diego Delgado-nya ada.

625
00:43:20,848 --> 00:43:23,057
- Diego, ini George.
- Boston George.

626
00:43:23,225 --> 00:43:26,019
- Hari ini saatnya. Kau ikut?
- Ya, aku ikut.

627
00:43:26,186 --> 00:43:28,187
Selamat. Aku sudah lama menunggumu.

628
00:43:28,355 --> 00:43:30,064
- Bagaimana kita melakukannya?
- Tenang.

629
00:43:30,232 --> 00:43:32,900
Semuanya sempurna di sini.
Semuanya sudah diatur.

630
00:43:33,068 --> 00:43:35,570
Apa kita perlu pesawat? Bagaimana
cara kerjanya? Saat aku menemuimu?

631
00:43:35,738 --> 00:43:38,031
Tenang, Georgie.
Kau harus kemari.

632
00:43:38,198 --> 00:43:40,533
Semua orang bertemu semua orang.

633
00:43:40,701 --> 00:43:44,370
Kita sudah sepakat, kemudian kita
bicarakan tentang pesawatnya, oke?

634
00:43:44,538 --> 00:43:46,372
- Lagipula aku tak bisa pergi, Diego.
- Georgie.

635
00:43:46,540 --> 00:43:49,459
- Ini enak dan dingin.
- Baiklah, Ayah. Sebentar.

636
00:43:49,627 --> 00:43:51,461
Kebebasanku bersyarat. Aku tak bisa meninggalkan negara.

637
00:43:51,629 --> 00:43:55,340
Tapi, George, kau akan kembali sebelum mereka tahu kau pergi.

638
00:43:55,507 --> 00:43:57,050
Aku baru saja dibebaskan 5 menit lalu...

639
00:43:57,217 --> 00:44:00,637
Kita akan lakukan ini atau tidak, George?

640
00:44:09,104 --> 00:44:10,938
- Temanku.
- Hei. Apa kabar?

641
00:44:11,106 --> 00:44:13,441
- Baik.
- Senang melihatmu.

642
00:44:14,985 --> 00:44:16,152
Baik.

643
00:44:16,320 --> 00:44:17,904
15 kilo cukup kan?

644
00:44:19,156 --> 00:44:22,909
Kita menerima $ 100.000 pada saat pengiriman.

645
00:44:23,077 --> 00:44:26,579
Tidak begitu cepat. Tidak, tidak, tidak.
Aku ingin melihat rinciannya.

646
00:44:30,334 --> 00:44:32,251
Rincian apa?

647
00:44:32,461 --> 00:44:36,464
Aku menaruh kokain di paling bawah
dan kuambil melalui bea cukai.

648
00:44:36,632 --> 00:44:38,007
Itu saja.

649
00:44:39,843 --> 00:44:41,552
Ceritakan tentang koper.

650
00:44:41,970 --> 00:44:45,056
- Ada pakaian di dalam koper?
- Apa?

651
00:44:45,432 --> 00:44:46,933
Pakaian.

652
00:44:47,393 --> 00:44:49,185
Di dalam koper.

653
00:44:51,772 --> 00:44:54,273
Ya, oke.

654
00:44:56,068 --> 00:44:57,110
Oke, ya.

655
00:44:57,277 --> 00:44:58,403
Ayo kita coba. Kenapa tidak?

656
00:44:58,570 --> 00:45:00,363
Ya, pakaian siapa? Pakaianmu?

657
00:45:05,703 --> 00:45:08,454
Oke. Diego?
Apa yang terjadi di sini?

658
00:45:08,622 --> 00:45:09,956
Orang ini bicarakan pakaian.

659
00:45:10,124 --> 00:45:12,625
Kau memanggilku kemari hanya untuk berbicara tentang pakaian?

660
00:45:12,793 --> 00:45:14,419
Aku menuntut untuk tahu segalanya.

661
00:45:14,586 --> 00:45:17,463
Aku tak percayakan uang senilai $ 600.000 untuk
kokain dari seseorang yang tidak kukenal.

662
00:45:17,631 --> 00:45:20,466
Itu 15 kilo. Aku bawa 15 kilo.

663
00:45:20,634 --> 00:45:22,427
- Hei, hei.
- Menurutmu aku amatiran?

664
00:45:22,594 --> 00:45:24,053
Tuan-tuan, ayolah.

665
00:45:24,805 --> 00:45:27,473
Tak perlu menjadi kurang ajar, oke?

666
00:45:27,641 --> 00:45:28,766
Hei.

667
00:45:29,143 --> 00:45:30,309
Cesar?

668
00:45:35,524 --> 00:45:38,401
George, Cesar hanya ingin menuntaskan.

669
00:45:38,569 --> 00:45:40,903
Itu saja, oke?

670
00:45:45,492 --> 00:45:47,076
Baik

671
00:45:47,494 --> 00:45:51,330
Tapi ingat ini, Tn. Jung,
aku akan bersamamu sepanjang jalan...

672
00:45:51,498 --> 00:45:52,832
...dan aku akan mengawasi.

673
00:46:20,486 --> 00:46:23,154
Saat kau bawa narkoba di perbatasan...

674
00:46:23,322 --> 00:46:25,782
...idenya adalah untuk tetap tenang.

675
00:46:25,949 --> 00:46:29,202
Caraku melakukannya adalah dengan cara
memikirkan sesuatu yang menyenangkan.

676
00:46:29,369 --> 00:46:34,123
Pesta menyenangkan, momen kemenangan,
hubungan seksual.

677
00:46:34,291 --> 00:46:36,709
Aku memproyeksikan diriku di tempat tersebut.

678
00:46:36,877 --> 00:46:40,213
Pemusatan pemikiran di luar batas kewajaran.

679
00:46:40,380 --> 00:46:43,216
Caranya adalah dengan membayangkan setiap rincian kecil.

680
00:46:43,383 --> 00:46:47,845
Apa saja untuk menjaga pikiranmu dari kenyataan bahwa kau akan masuk penjara untuk waktu yang sangat lama...

681
00:46:48,013 --> 00:46:50,932
...jika mereka menemukan 15 kilo kokain di Kopermu.

682
00:46:51,099 --> 00:46:52,892
Paspor?

683
00:46:54,019 --> 00:46:56,562
- Penerbanganmu menyenangkan?
- Ya, sangat menyenangkan. Terima kasih.

684
00:46:58,106 --> 00:47:00,733
- Berlibur?
- Ya.

685
00:47:02,569 --> 00:47:04,028
Hanya berlibur satu hari?

686
00:47:05,572 --> 00:47:07,824
Ya. Pernikahan saudaraku.

687
00:47:07,991 --> 00:47:10,368
Ini adalah upacara bagus dan segalanya. Itu menyenangkan.

688
00:47:11,912 --> 00:47:13,162
Buka tasmu.

689
00:47:16,208 --> 00:47:17,250
Tentu.

690
00:47:24,758 --> 00:47:27,510
- Baju siapa itu?
- Bajuku.

691
00:47:28,220 --> 00:47:29,595
Dan ini?

692
00:47:31,890 --> 00:47:35,059
Kebiasaan lama, kau tahu. Sulit untuk dihilangkan.

693
00:47:38,313 --> 00:47:39,438
Tutup itu.

694
00:47:40,649 --> 00:47:41,941
Ya, Pak.

695
00:48:00,127 --> 00:48:02,545
Masa percobaan sudah usai.

696
00:48:02,713 --> 00:48:06,299
Sudah saatnya untuk mulai membawa lebih banyak barang.

697
00:48:06,633 --> 00:48:09,135
Penerbangan komersial takkan dipotong lagi.

698
00:48:09,928 --> 00:48:11,304
Kami membutuhkan seorang pilot.

699
00:48:11,471 --> 00:48:12,972
Aku akan berangkat hari Jumat...

700
00:48:13,140 --> 00:48:15,474
...mengisi bahan bakar di Bahama dan kemudian ke Medellin.

701
00:48:26,028 --> 00:48:27,695
Silakan lanjutkan.

702
00:48:28,614 --> 00:48:32,325
Kita ambil barang,
mengisi bahan bakar lagi di Bahama...

703
00:48:32,492 --> 00:48:34,827
...lalu kembali lagi pada hari Minggu
dengan lalu lintas ibu dan ayah.

704
00:48:34,995 --> 00:48:36,162
Mengapa kau bicara?

705
00:48:38,165 --> 00:48:41,000
- Apa?
- Kau. Tanggung jawabmu sudah berakhir.

706
00:48:41,168 --> 00:48:43,544
Kau tak terbang.
Kau bukan pilot, bukan distributor.

707
00:48:43,712 --> 00:48:46,797
Kau perkenalkan kami pada Tn. Stevens dan
penggunaan pesawatnya. Itu saja.

708
00:48:46,965 --> 00:48:50,092
Kau membuat persentase.
Dan kau beruntung mendapatkan itu.

709
00:48:50,260 --> 00:48:52,094
Aku tahu.

710
00:48:53,680 --> 00:48:55,431
Berapa banyak?

711
00:48:55,599 --> 00:48:59,685
Padrino akan bayar 10.000 per kilogram untuk semua orang. Kau, kau dan kau.

712
00:48:59,853 --> 00:49:03,564
Tiga juta. Itu semua. Tak ada negosiasi.

713
00:49:03,732 --> 00:49:05,149
Aku mau 2 juta.

714
00:49:05,317 --> 00:49:08,861
Jack, ayolah, sejuta untuk tiap orang sudah banyak.

715
00:49:09,029 --> 00:49:13,866
Tidak. Aku melakukan semua pekerjaan,
aku mengambil semua risiko dan itu pesawatku.

716
00:49:14,034 --> 00:49:17,078
Kau tak lakukan apapun.
Kau hanya duduk di belakang dan mengumpulkan uangmu.

717
00:49:19,039 --> 00:49:21,540
Kau setuju?

718
00:49:22,000 --> 00:49:23,334
Ya.

719
00:49:28,382 --> 00:49:30,549
Sudah cukup.

720
00:49:35,389 --> 00:49:37,556
Tidak!

721
00:49:38,433 --> 00:49:39,767
Tidak!

722
00:49:44,439 --> 00:49:46,107
Tidak.

723
00:49:46,274 --> 00:49:48,859
- Apa kau punya foto anak-anakmu?
- Apa?

724
00:49:49,027 --> 00:49:50,486
Aku harus melihat mereka.

725
00:49:50,654 --> 00:49:52,405
Aku juga perlu nama mereka
dan sekolah mereka.

726
00:49:52,572 --> 00:49:55,074
Kami mempercayaimu dengan senilai jutaan dolar kokain.

727
00:49:55,242 --> 00:49:57,743
Tanpa anak-anakmu, kesepakatan batal.

728
00:50:04,918 --> 00:50:06,460
Baik.

729
00:50:10,132 --> 00:50:11,924
Tn. Stevens?

730
00:50:13,343 --> 00:50:15,094
Jangan lupa fotonya.

731
00:50:19,474 --> 00:50:21,392
George.

732
00:50:21,560 --> 00:50:24,729
George, kemarilah. Aku harus bicara padamu.
George.

733
00:50:27,232 --> 00:50:28,858
- George!
- Ya. Apa?

734
00:50:29,026 --> 00:50:31,444
- Kemarilah. Ada apa, George?
- Tak ada.

735
00:50:31,611 --> 00:50:33,404
Maksudku...

736
00:50:33,572 --> 00:50:36,282
...selain faktanya bahwa kita mengangkut 300 kilo...

737
00:50:36,450 --> 00:50:38,659
...dan kita membuat barang itu,
tak ada yang benar-benar.

738
00:50:38,827 --> 00:50:41,287
Jutaan dolar untuk kerja pertama kita tidak buruk, George.

739
00:50:41,455 --> 00:50:42,788
Ada perubahan.

740
00:50:42,956 --> 00:50:45,791
Kita mungkin mengangkut koper
di seberang perbatasan. Kita ditipu.

741
00:50:45,959 --> 00:50:50,129
Kau tahu, George, ini adalah bagian yang
sangat kecil dari bisnis. Sangat kecil.

742
00:50:50,297 --> 00:50:53,966
Yang mengingatkanku,
Aku butuh bantuan darimu.

743
00:50:55,510 --> 00:51:00,765
Aku butuh kau untuk mengambil
50 kilo kokain. Lima puluh.

744
00:51:00,932 --> 00:51:02,975
Itu 110 pon.

745
00:51:03,143 --> 00:51:05,144
Tidak persis seperti bantuan kecil.

746
00:51:05,312 --> 00:51:07,480
Ini tak seperti sedang merokok, sebagai contoh.

747
00:51:07,647 --> 00:51:11,484
Peduli apa, aku tak punya kegiatan hari itu.

748
00:51:11,651 --> 00:51:14,153
Ini tak seperti tahanan bersyarat atau apa.

749
00:51:14,696 --> 00:51:18,491
Apa kabar?
Aku George, teman Diego.

750
00:51:21,286 --> 00:51:22,995
Mana Diego?

751
00:51:23,246 --> 00:51:26,207
Aku tak tahu. Dia yang mengirimku. Aku George.

752
00:51:26,374 --> 00:51:27,833
Oh.

753
00:51:28,001 --> 00:51:29,460
George.

754
00:51:29,920 --> 00:51:32,004
Itu menjelaskan segalanya.

755
00:51:32,798 --> 00:51:34,840
Buka mulutmu, George.

756
00:51:35,175 --> 00:51:37,009
Enyahlah.

757
00:51:38,011 --> 00:51:40,596
Buka mulutmu.

758
00:51:44,559 --> 00:51:46,477
Sekarang, dengarkan aku

759
00:51:46,853 --> 00:51:49,522
- Kau dengar aku, kan?
- Ya.

760
00:51:49,689 --> 00:51:52,024
Aku sudah pegang 50 kunci untuk Diego selama tiga minggu.

761
00:51:52,192 --> 00:51:54,318
Bilang padanya aku tak menghargai itu.

762
00:51:54,486 --> 00:51:56,904
Bilang padanya aku ingin uangku
hari Jumat.

763
00:51:57,072 --> 00:51:58,781
Bisa kau lakukan itu?

764
00:51:58,949 --> 00:52:02,284
- Kurasa ya.
- Heh, heh. "Kurasa ya."

765
00:52:16,758 --> 00:52:20,553
- Halo.
- Bisa bicara dengan George?

766
00:52:21,054 --> 00:52:22,638
Ada telepon untukmu, George.

767
00:52:22,806 --> 00:52:24,473
Baik, Bu.

768
00:52:25,809 --> 00:52:26,851
Terima kasih.

769
00:52:27,018 --> 00:52:29,145
- Halo?
- Halo. George?

770
00:52:29,312 --> 00:52:31,021
- Diego.
- Hei, apa kabar?

771
00:52:31,189 --> 00:52:32,565
- Apa kabar?
- Baik.

772
00:52:32,732 --> 00:52:34,733
- Dimana kau?
- Uh, ha, ha.

773
00:52:34,901 --> 00:52:38,112
Kabar buruk, George. Aku di Kolombia.

774
00:52:38,280 --> 00:52:39,780
Nak...

775
00:52:39,948 --> 00:52:41,740
...aku pasti akan menemuimu.

776
00:52:41,908 --> 00:52:43,742
Dan juga beberapa teman lamamu.

777
00:52:45,245 --> 00:52:48,914
Kau tahu, George, kini sedikit sulit untuk pergi.

778
00:52:50,041 --> 00:52:53,419
Aku takut kau sendirian.
Aku di penjara.

779
00:52:54,087 --> 00:52:55,337
Apa?

780
00:52:55,922 --> 00:52:57,256
Ya.

781
00:52:57,424 --> 00:52:58,799
Oh.

782
00:53:03,847 --> 00:53:07,099
Apa yang kulakukan di sini adalah
mengukur tingkat kemurnian.

783
00:53:07,267 --> 00:53:12,605
Kokain murni, mencair sekitar 185 hingga 190 derajat.

784
00:53:12,772 --> 00:53:17,568
Dipotong oleh agen,
kokain akan mencair sekitar 100...

785
00:53:17,736 --> 00:53:22,948
...dan kualitas produk, mencair sekitar 140.

786
00:53:23,950 --> 00:53:26,410
130. Bagus.

787
00:53:26,828 --> 00:53:31,290
140. Ya.

788
00:53:33,251 --> 00:53:35,544
150?

789
00:53:36,796 --> 00:53:39,840
Jalan terus!
160?

790
00:53:40,008 --> 00:53:42,301
Astaga, 170!

791
00:53:42,469 --> 00:53:43,928
180.

792
00:53:44,095 --> 00:53:45,471
100...

793
00:53:46,348 --> 00:53:48,933
187.

794
00:53:49,142 --> 00:53:50,768
Darimana kau dapat barang-barang ini?

795
00:53:51,478 --> 00:53:52,811
Kolombia.

796
00:53:56,983 --> 00:53:58,984
Bolehkah kucoba?

797
00:53:59,152 --> 00:54:00,653
Ya, silakan.

798
00:54:01,029 --> 00:54:03,030
Ayo kita coba.

799
00:54:20,006 --> 00:54:21,298
Apa yang kubilang, Derek?

800
00:54:22,676 --> 00:54:25,761
Ini hebat, tapi apa yang harus kulakukan dengan semua ini?

801
00:54:26,888 --> 00:54:28,055
Jual kokain ini.

802
00:54:28,223 --> 00:54:30,432
Astaga. Aku tak melihatmu selama 2 tahun...

803
00:54:30,600 --> 00:54:34,186
...dan kau muncul di pintuku dengan 110 pon kokain?

804
00:54:34,354 --> 00:54:36,522
Jual sajalah, Derek.

805
00:54:36,690 --> 00:54:40,359
Baiklah, tapi aku butuh waktu 1 tahun.

806
00:54:41,903 --> 00:54:44,571
Aku tak bisa merasakan wajahku.

807
00:54:45,156 --> 00:54:48,993
Maksudku, aku bisa menyentuhnya,
tapi tak bisa kurasakan.

808
00:54:54,207 --> 00:54:55,833
36 jam.

809
00:54:56,001 --> 00:54:59,503
36 jam. Aku tak percaya kita
menyingkirkan itu dalam 36 jam.

810
00:54:59,671 --> 00:55:02,548
Kupikir cukup adil kau meremehkan pasar, Derek.

811
00:55:02,716 --> 00:55:06,385
Benar. Ini akan buat kita lebih lama
menghitung ini daripada menjualnya.

812
00:55:21,860 --> 00:55:24,737
- Halo, Tn. George.
- Halo, teman-teman.

813
00:55:24,904 --> 00:55:28,407
Ini dia, 1.35 million.

814
00:55:28,575 --> 00:55:31,035
Di mana kau menghitung itu?

815
00:55:31,202 --> 00:55:32,328
Di pesawat.

816
00:55:32,912 --> 00:55:34,747
Pesawat yang mana?

817
00:56:14,287 --> 00:56:15,371
Terima kasih.

818
00:56:16,289 --> 00:56:18,916
- Hei, apa yang terjadi disini?
- Senang melihatmu.

819
00:56:19,084 --> 00:56:21,960
- Kukira kau dipenjara.
- Pablo menggunakan pengaruhnya.

820
00:56:22,128 --> 00:56:24,296
Sekarang, George,
jaga kata-katamu, oke?

821
00:56:24,464 --> 00:56:25,756
Semua orang mendengar segalanya.

822
00:56:25,924 --> 00:56:28,425
Banyak hal yang bisa dikatakan dan...

823
00:56:28,593 --> 00:56:30,803
- Mari kita bilang ini bukan Amerika, oke?
- Baiklah.

824
00:56:30,970 --> 00:56:33,806
Kehidupan murah disini. Jangan tersinggung,
tapi kau tahu apa maksudku.

825
00:56:33,973 --> 00:56:36,475
Baiklah, aku akan diam.

826
00:56:38,186 --> 00:56:41,605
Sekarang, siapa orang California ini, si koneksi?

827
00:56:42,315 --> 00:56:44,149
- Itu teman.
- Siapa? Aku harus tahu.

828
00:56:44,317 --> 00:56:46,819
Seorang teman. Hanya seorang teman, oke?
Aku takkan memberitahumu.

829
00:56:46,986 --> 00:56:47,986
- Siapa?
- Teman!

830
00:56:48,154 --> 00:56:51,073
- Aku takkan memberitahumu lagi.
- Baik, kita akan bicarakan itu nanti.

831
00:56:53,910 --> 00:56:55,786
Lihat, itu Pablo.

832
00:57:01,751 --> 00:57:03,085
Oh.

833
00:57:11,928 --> 00:57:13,971
Sial.

834
00:57:20,311 --> 00:57:24,857
El Padrino adalah Tuan Pablo Escobar.

835
00:57:25,024 --> 00:57:28,360
Dan untuk kalian yang tinggal di
bulan selama 20 tahun terakhir...

836
00:57:28,528 --> 00:57:29,653
...dia itu.

837
00:57:29,821 --> 00:57:31,447
Bos dari semuanya...

838
00:57:31,614 --> 00:57:33,574
...si Penyihir.

839
00:57:34,951 --> 00:57:36,201
Dia akan menemuimu sekarang.

840
00:57:36,369 --> 00:57:38,495
- Baik, kita pergi.
- Bukan kau.

841
00:57:56,556 --> 00:57:57,890
- Apa?
- Tidak. Pergilah.

842
00:57:58,057 --> 00:57:59,683
- Tidak, tidak, tunggu.
- Ya, pergilah.

843
00:57:59,851 --> 00:58:02,227
- Semuanya akan baik-baik saja.
- Pergilah, George.

844
00:58:02,395 --> 00:58:04,146
Apa-apaan ini? Aku takkan pergi kesana.

845
00:58:04,314 --> 00:58:05,814
- Ya.
- Tidak, kau hanya harus bicara.

846
00:58:05,982 --> 00:58:11,278
Dia bilang Tuan Escobar hanya ingin
menemuimu. Bukan aku. Pergilah.

847
00:58:11,863 --> 00:58:13,697
- Lewat sini.
- Ya, baik.

848
00:58:13,865 --> 00:58:15,741
Tenang. Semuanya akan baik-baik.

849
00:58:18,328 --> 00:58:20,078
Baiklah, sial.

850
00:58:28,463 --> 00:58:31,632
Jadi kau orangnya,...

851
00:58:31,799 --> 00:58:36,386
...yang mengambil 50 kilo kokain dan
menghilangkan mereka dalam 1 hari?

852
00:58:36,638 --> 00:58:38,764
Sebenarnya, itu tiga hari.

853
00:58:40,517 --> 00:58:42,768
Salam, Tn. George.

854
00:58:42,936 --> 00:58:44,144
Selamat datang di Kolombia.

855
00:58:47,899 --> 00:58:49,525
Pria ini.

856
00:58:49,692 --> 00:58:51,818
Dia penuh keberanian.

857
00:58:51,986 --> 00:58:53,070
Informan?

858
00:58:55,907 --> 00:58:59,535
Dia akan lari, kabur dari negeri ini pergi ke Polisi...

859
00:59:00,161 --> 00:59:04,706
...tapi kemudian istri, anak-anak, orangtua, teman-temannya...

860
00:59:04,874 --> 00:59:07,084
...mereka semua akan mati.

861
00:59:13,174 --> 00:59:15,342
Biar kuambil kesempatan ini...

862
00:59:15,510 --> 00:59:18,011
...untuk mengucapkan terima kasih karena
mengundangku ke negara yang indah.

863
00:59:18,179 --> 00:59:21,265
- Indah memang. Tapi miskin.
- Ya.

864
00:59:21,432 --> 00:59:25,519
Kopi, pisang, adalah ekspor utama kami bersama dengan Motor.

865
00:59:25,687 --> 00:59:30,607
Kami sudah dikuasai oleh Komunis, tapi itu cerita lain.

866
00:59:32,402 --> 00:59:35,946
Bisnis kita hari ini adalah kokain, benar?

867
00:59:36,656 --> 00:59:38,365
Ya, benar.

868
00:59:39,158 --> 00:59:43,412
Aku harus temukan orang Amerika
yang bisa kupercaya.

869
00:59:43,580 --> 00:59:47,791
Yang punya kehormatan, kecerdasan.

870
00:59:47,959 --> 00:59:51,003
Kau butuh orang Amerika dengan nyali,
Tn. Escobar.

871
00:59:51,170 --> 00:59:52,504
Ya.

872
00:59:52,672 --> 00:59:55,007
Dan nyali, Tn. George.

873
00:59:55,466 --> 00:59:56,800
Dengar.

874
00:59:56,968 --> 00:59:59,344
Aku bisa melakukan beberapa hal untukmu.

875
00:59:59,721 --> 01:00:02,389
Aku bisa mengangkut kokain dari
peternakanmu di sini di Kolombia...

876
01:00:02,557 --> 01:00:05,017
...ke Amerika Serikat dimulai dengan California.

877
01:00:05,184 --> 01:00:07,060
Aku punya pilot, pesawatku siap terbang.

878
01:00:07,228 --> 01:00:08,979
Bagus.

879
01:00:09,272 --> 01:00:10,897
Tapi aku butuh sedikit rincian.

880
01:00:11,065 --> 01:00:12,441
Berapa biayanya?

881
01:00:15,028 --> 01:00:17,988
Tepat di atas kepalaku...
Aku harus bicara dengan Diego...

882
01:00:18,156 --> 01:00:21,033
...tapi katakanlah,
sekitar 10,000 per kilo.

883
01:00:22,869 --> 01:00:24,995
Berapa banyak yang bisa kau angkut?

884
01:00:25,163 --> 01:00:29,207
Sekali lagi, ini persoalan yang
akan kubicarakan dengan rekanku...

885
01:00:31,044 --> 01:00:32,544
...tapi, kira-kira 300 kilo...

886
01:00:32,712 --> 01:00:35,088
Jadi itu $3 juta.

887
01:00:36,257 --> 01:00:37,924
Ini baru kumengerti.

888
01:00:38,092 --> 01:00:40,761
Tapi, tolong, lepas kacamatamu.

889
01:00:41,763 --> 01:00:45,140
- Ya.
- Hal ini rumit dengan Diego.

890
01:00:45,308 --> 01:00:48,018
Mobil-mobil curian, membebaskan dia dari penjara tersebut.

891
01:00:48,186 --> 01:00:50,646
Hal ini membuatku tidak nyaman.

892
01:00:50,813 --> 01:00:53,774
50 kilo bisa menjadi masalah besar, ya?

893
01:00:53,941 --> 01:00:55,692
Aku tak suka masalah.

894
01:01:03,534 --> 01:01:06,244
Dengan segala hormat, El Padrino...

895
01:01:06,621 --> 01:01:08,580
...Diego adalah rekanku.

896
01:01:09,248 --> 01:01:11,249
Jadi aku takkan bernegosiasi tanpa dia.

897
01:01:11,417 --> 01:01:13,919
Aku takkan berbisnis tanpa dia.
Tidak bisa.

898
01:01:14,087 --> 01:01:16,338
- Kau yakin?
- Aku yakin.

899
01:01:27,767 --> 01:01:29,935
Mari kita tak bicarakan ini lagi.
Mari kita berkendara.

900
01:01:30,103 --> 01:01:32,396
Kita punya hal lain untuk dibicarakan, benar?

901
01:02:03,136 --> 01:02:04,511
Aku sudah buat keputusan.

902
01:02:04,679 --> 01:02:07,639
Kita akan mulai bisnis bersama
dan ingin segera aku mulai.

903
01:02:10,143 --> 01:02:14,312
Kokain meledak pada budaya Amerika seperti sebuah bom atom.

904
01:02:14,480 --> 01:02:17,065
Ini dimulai di Hollywood dan pindah
ke timur dalam waktu singkat.

905
01:02:17,233 --> 01:02:20,569
Semua orang melakukannya. Maksudku, semua orang.

906
01:02:36,252 --> 01:02:38,420
Kami menemukan pasar.

907
01:02:38,588 --> 01:02:43,508
Bahkan, jika kau menghirup kokain pada
akhir tahun 1970 atau awal '80-an...

908
01:02:43,676 --> 01:02:46,344
...ada 85 persen kemungkinan kokain itu datang dari kami.

909
01:02:46,512 --> 01:02:48,513
Baiklah, 3 juta. Sudah kuhitung dua kali.

910
01:02:48,681 --> 01:02:51,183
Dua-koma-lima, 2.5, aku yakin.

911
01:02:51,350 --> 01:02:53,351
Aku menghitungnya 3.

912
01:02:54,312 --> 01:02:55,979
Lalu kita kekurangan setengah juta, ya?

913
01:02:56,147 --> 01:02:58,648
Persetan. Aku takkan menghitungnya lagi.

914
01:02:58,816 --> 01:03:00,358
Timbang ini.

915
01:03:00,526 --> 01:03:03,487
Jika ini 60 pon, ini 3 juta.
Jika 50 pon 2.5 juta.

916
01:03:03,654 --> 01:03:06,031
Aku tak peduli.
Sudah cukup mendekati.

917
01:03:06,199 --> 01:03:07,908
Dimana kutaruh ini?

918
01:03:09,076 --> 01:03:11,119
Coba di kamar tidur.

919
01:03:13,748 --> 01:03:14,790
Tak muat.

920
01:03:17,460 --> 01:03:19,127
Coba di kloset.

921
01:03:21,839 --> 01:03:23,965
Kita akan butuhkan perahu yang lebih besar.

922
01:03:25,885 --> 01:03:29,721
Orang-orang Kolombia menyarankan Bank Noriega di Kota Panama.

923
01:03:29,889 --> 01:03:33,683
Cuci disitu atau cuci di Amerika
untuk biaya tambahan 60 persen.

924
01:03:33,851 --> 01:03:38,313
Apa? Hanya menyimpan 40% dari uangku?
Tidak, terima kasih.

925
01:03:38,481 --> 01:03:39,940
Selamat, Tuan-tuan.

926
01:03:40,107 --> 01:03:42,234
Bahkan Pablo menyimpan uang di sana.

927
01:03:42,401 --> 01:03:44,069
- Aku suka ini.
- Siapa yang bermain-main dengan kita?

928
01:03:44,237 --> 01:03:45,695
Maaf.

929
01:03:45,988 --> 01:03:48,406
Aku memberimu $30 juta...

930
01:03:48,574 --> 01:03:50,450
...dan kau memberiku buku kecil ini.

931
01:04:27,572 --> 01:04:29,447
- Aku menikah.
- Ya, aku tahu.

932
01:04:29,615 --> 01:04:32,284
- Kau percaya aku menikah?
- Kau orang yang beruntung kawan.

933
01:04:32,451 --> 01:04:33,785
- Aku mencintaimu.
- Aku bangga padamu.

934
01:04:33,953 --> 01:04:37,163
- Aku mencintaimu.
- Aku juga, saudaraku. Aku mencintaimu.

935
01:04:57,560 --> 01:05:00,979
Halo.

936
01:05:02,023 --> 01:05:03,064
Apa aku mengenalmu?

937
01:05:05,276 --> 01:05:07,152
Kurasa tidak.

938
01:05:07,445 --> 01:05:08,945
Tidak?

939
01:05:09,196 --> 01:05:13,491
Kenapa kau tersenyum?

940
01:05:13,826 --> 01:05:15,493
Entahlah.

941
01:05:18,164 --> 01:05:19,873
Aku George.

942
01:05:20,333 --> 01:05:23,585
Aku tahu siapa kau, orang Amerika.

943
01:05:23,753 --> 01:05:27,255
Tn. Jung. Kau sudah bertemu dengan tunanganku, Mirtha.

944
01:05:28,841 --> 01:05:30,008
Ya?

945
01:05:30,384 --> 01:05:33,511
Ya. Augusto ingin segera menemuimu.

946
01:05:33,679 --> 01:05:36,765
- Augusto ingin menemuimu.
- Baik.

947
01:05:37,516 --> 01:05:39,017
Baik.

948
01:05:39,769 --> 01:05:41,186
Tunggu sebentar.

949
01:05:42,188 --> 01:05:44,606
Baik. Permisi sebentar.

950
01:05:45,232 --> 01:05:46,858
Silakan.

951
01:05:53,699 --> 01:05:56,326
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.

952
01:06:04,961 --> 01:06:06,002
George.

953
01:06:06,545 --> 01:06:10,674
- Silahkan, bergabung dengan kami. Minumlah.
- Bagaimana kabarmu? Baik-baik, Sobat?

954
01:06:10,841 --> 01:06:12,801
- Kau ingat Tn. George?
- Tn. George.

955
01:06:12,969 --> 01:06:15,011
Selamat atas penaklukanmu dari Pantai Barat.

956
01:06:15,179 --> 01:06:16,721
Terima kasih. Terima kasih banyak.

957
01:06:16,889 --> 01:06:18,682
Berapa banyak yang bisa kami dapatkan?

958
01:06:19,100 --> 01:06:23,311
Langit batasnya. Barang ini diterima oleh
aktor dan musisi, yang lainnya akan mengikuti.

959
01:06:23,479 --> 01:06:25,730
- Aktor dan musisi.
- Aktor dan musisi.

960
01:06:25,898 --> 01:06:27,816
- Aktor dan musisi.
- Dan musisi.

961
01:06:27,984 --> 01:06:30,235
- Sangat bagus.
- Diego.

962
01:06:30,403 --> 01:06:33,154
Kami baru membahas operasi Pantai Baratnya George.

963
01:06:33,322 --> 01:06:36,408
- Hei.
- Ya, George pria yang penuh misteri.

964
01:06:36,575 --> 01:06:39,452
Ya, siapa orang misterius ini? Kapan kita bertemu?

965
01:06:39,620 --> 01:06:42,872
Kau tak bisa bertemu dengannya.
George memegang rahasia.

966
01:06:43,040 --> 01:06:44,916
Dia di sini bertemu dengan semua orang...

967
01:06:45,084 --> 01:06:47,002
...dia pergi ke Kolombia, bertemu Pablo...

968
01:06:47,169 --> 01:06:50,255
...tapi ia masih menjaga rahasia,
bahkan dari saudaranya, ya kan?

969
01:06:50,423 --> 01:06:52,424
Ayolah. Kita semua bersama-sama dalam hal ini.

970
01:06:52,591 --> 01:06:54,843
- Ya, George, ada banyak untuk semua orang.
- Tidak.

971
01:06:55,011 --> 01:06:56,344
Kau tahu, kupikir...

972
01:06:56,595 --> 01:06:59,556
Kupikir, El Padrino senang dengan
situasi saat ini, kau tahu?

973
01:07:00,016 --> 01:07:01,850
Ya kan? Ya.

974
01:07:06,814 --> 01:07:08,773
Aku akan segera kembali. Permisi.

975
01:07:09,775 --> 01:07:11,276
Pergilah.

976
01:07:51,108 --> 01:07:54,611
Merusak Pernikahan orang Kolombia adalah hal yang serius.

977
01:07:54,779 --> 01:07:56,988
Banyak orang yang marah.

978
01:07:57,156 --> 01:07:58,323
Tak peduli.

979
01:07:58,491 --> 01:08:00,658
Aku pria Escobar.

980
01:08:00,826 --> 01:08:02,952
Aku tak tersentuh.

981
01:08:28,437 --> 01:08:30,313
Mirtha menjadi pelarianku.

982
01:08:30,481 --> 01:08:32,524
Cantik, penuh gairah...

983
01:08:33,192 --> 01:08:34,442
...dan segila aku.

984
01:08:35,486 --> 01:08:37,779
Dia bisa pesta seperti seorang pria
dan bercinta seperti wanita.

985
01:08:39,281 --> 01:08:41,449
Hanya ada satu masalah.

986
01:08:41,617 --> 01:08:44,160
Aku akan selalu menjadi orang asing untuk kartel.

987
01:08:44,537 --> 01:08:47,705
Mirtha bisa mengubah semua itu dengan dua kata:

988
01:08:47,873 --> 01:08:49,707
Aku mau.

989
01:08:50,126 --> 01:08:51,709
Aku juga.

990
01:08:53,337 --> 01:08:55,713
Kita punya dunia yang pendek.

991
01:08:55,881 --> 01:08:59,217
Kita muda, kaya dan jatuh cinta.

992
01:08:59,885 --> 01:09:01,386
Tak ada yang bisa menghentikan kita.

993
01:09:03,097 --> 01:09:04,681
Ini sempurna.

994
01:09:09,562 --> 01:09:11,312
Ya ampun.

995
01:09:13,482 --> 01:09:14,983
Hei.

996
01:09:16,485 --> 01:09:19,028
Buang barang itu.
Kau hamil, demi tuhan.

997
01:09:19,196 --> 01:09:22,240
Jangan seperti orang munafik.

998
01:09:22,408 --> 01:09:23,533
Aku berhenti merokok, bukan?

999
01:09:25,161 --> 01:09:27,412
Buang saja itu.
Orangtuaku kemari. Ayolah.

1000
01:09:28,497 --> 01:09:31,583
Astaga...

1001
01:09:31,750 --> 01:09:36,462
- Ini indah, bukan?
- Astaga, ini sangat besar.

1002
01:09:36,630 --> 01:09:38,298
Kau suka?

1003
01:09:38,465 --> 01:09:39,757
Lihat...

1004
01:09:41,427 --> 01:09:43,136
Lihat lemari ini.

1005
01:09:45,723 --> 01:09:48,266
Oh, ya. Apa, bahasa Spanyol?

1006
01:09:48,434 --> 01:09:50,185
Jika ku boleh tanya,
berapa harga ini?

1007
01:09:50,352 --> 01:09:52,770
- Pasti ini mahal.
- Itu benda pusaka keluarga.

1008
01:09:52,938 --> 01:09:54,272
Aku melihat ini di majalah.

1009
01:09:54,440 --> 01:09:57,400
- Ini tidak murah.
- Mirtha berasal dari keluarga yang sangat kaya.

1010
01:09:57,568 --> 01:09:59,319
Ayah, kau suka?

1011
01:09:59,486 --> 01:10:00,695
- Sangat bagus.
- Bagus.

1012
01:10:00,863 --> 01:10:02,614
Ayo, akan kutunjukkan sisa rumah.

1013
01:10:02,781 --> 01:10:05,700
Hebat.
George punya Jacuzzi.

1014
01:10:05,868 --> 01:10:08,995
Aku selalu menginginkan Jacuzzi.
Oh, ada bidet.

1015
01:10:09,163 --> 01:10:10,747
Cocktail?

1016
01:10:10,915 --> 01:10:12,916
Ya. Bisnis berjalan baik.

1017
01:10:13,083 --> 01:10:16,294
Barang ekspor-imporku sedikit turun di Miami.

1018
01:10:16,462 --> 01:10:18,504
Dan itu sangat menguntungkanku.

1019
01:10:18,672 --> 01:10:20,215
Aku punya investasiku. Aku punya...

1020
01:10:20,382 --> 01:10:22,759
Jangan bohongi aku, George.

1021
01:10:23,052 --> 01:10:26,429
Aku tak ingin buang waktu.
Aku tak melihatmu sebanyak itu.

1022
01:10:27,389 --> 01:10:31,476
Kau berasal dari tubuhku, ingat?
Kau bayiku.

1023
01:10:31,936 --> 01:10:36,147
Bocah sama yang akan melompat dari gunung jika seseorang mengatakan bahwa dia tak bisa melakukannya.

1024
01:10:36,482 --> 01:10:40,235
Kau belum berubah begitu banyak, kan?

1025
01:10:40,819 --> 01:10:42,487
Wow.

1026
01:10:48,827 --> 01:10:50,954
Aku tahu apa yang kau lakukan.

1027
01:10:51,705 --> 01:10:54,791
Tidak semuanya, tapi aku punya gambaran.

1028
01:10:56,001 --> 01:10:57,877
Dan aku tak peduli.

1029
01:10:58,087 --> 01:10:59,796
Aku tak suka itu.

1030
01:10:59,964 --> 01:11:02,840
Ini bukan apa yang kupilih untukmu.

1031
01:11:04,176 --> 01:11:06,177
Tapi ini hidupmu.

1032
01:11:06,595 --> 01:11:09,180
Tak ada hubungannya denganku.

1033
01:11:11,642 --> 01:11:14,560
Aku tak bisa meghentikanmu jika aku mau, benar?

1034
01:11:15,187 --> 01:11:17,021
- Mungkin tidak.
- Tidak.

1035
01:11:19,775 --> 01:11:21,317
Ini bagus.

1036
01:11:21,944 --> 01:11:23,945
Punya keluarga.

1037
01:11:24,113 --> 01:11:26,447
Ini bagus jika membuatmu bahagia.

1038
01:11:27,700 --> 01:11:30,618
Sangat menyenangkan untuk memiliki barang menyenangkan, George.

1039
01:11:33,539 --> 01:11:35,206
Kau senang?

1040
01:11:37,710 --> 01:11:38,835
Ya.

1041
01:11:39,003 --> 01:11:41,421
Ya, saat ini, aku senang, Ayah.

1042
01:11:48,762 --> 01:11:50,513
3 tahun?

1043
01:11:51,181 --> 01:11:53,891
Berapa lama kita berbisnis? Tiga tahun?

1044
01:11:54,059 --> 01:11:56,477
Apa dia bisa bertemu dengan koneksimu?
Apa dia cukup baik?

1045
01:11:57,688 --> 01:11:58,855
Diam, Diego.

1046
01:11:59,023 --> 01:12:01,524
Akan berada di sini sebentar lagi.
Aku mencoba berkonsentrasi.

1047
01:12:01,692 --> 01:12:04,277
Baik? Aku sangat marah padamu, George.
Sangat marah.

1048
01:12:04,445 --> 01:12:07,989
Kau tak membawaku ke California,
tapi kau malah membawa istri jalangmu? Wanita?

1049
01:12:08,157 --> 01:12:10,575
Kau dan aku yang memulai ini. Hei, kau dan aku.

1050
01:12:10,743 --> 01:12:13,995
Apa yang kau butuhkan dengan koneksiku?
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?

1051
01:12:14,747 --> 01:12:16,122
Tak ada.

1052
01:12:16,290 --> 01:12:18,249
Ini untuk prinsip. Ini untuk ketenangan pikiran.

1053
01:12:18,417 --> 01:12:20,918
Astaga. Aku tak memberitahumu, itu hanya bisnis.

1054
01:12:21,086 --> 01:12:25,089
- Sekarang diam. Kau membuatku gila.
- Aku membuatmu gila?

1055
01:12:25,799 --> 01:12:27,425
Kau membuatku sangat gila.

1056
01:12:27,593 --> 01:12:30,595
Kita punya impian.
Apa yang terjadi pada impian kita?

1057
01:12:30,763 --> 01:12:31,763
- Masuklah.
- Sial.

1058
01:12:31,930 --> 01:12:33,264
Cepat.

1059
01:12:39,271 --> 01:12:41,439
Aku memberimu segalanya.
Aku memberimu semua orang.

1060
01:12:41,607 --> 01:12:43,566
Dan apa yang kau berikan padaku, George, hmm?

1061
01:12:43,734 --> 01:12:45,318
Apa yang kau berikan padaku?

1062
01:12:46,695 --> 01:12:48,738
Tak ada masalah, kawan.

1063
01:12:52,117 --> 01:12:53,159
Benar?

1064
01:12:56,997 --> 01:12:58,664
Tak masalah.
Akan kita hitung itu nanti.

1065
01:13:00,042 --> 01:13:04,045
Kau mempermalukanku, George.
Kau membuatku terlihat sangat buruk.

1066
01:13:05,589 --> 01:13:07,131
Tak ada.

1067
01:13:07,299 --> 01:13:10,468
Tidak, segalanya tidak beres.
Aku membawamu masuk dan kau menampar wajahku.

1068
01:13:10,636 --> 01:13:12,512
Ini bukan waktu yang tepat, Diego.

1069
01:13:14,306 --> 01:13:15,473
Tidak, tidak.

1070
01:13:17,059 --> 01:13:18,810
Tidak, dengar.

1071
01:13:18,977 --> 01:13:20,978
Oke, kau ambil kunci ini. Kau bawa mereka dan pergi.

1072
01:13:32,032 --> 01:13:38,913
Sial.

1073
01:13:42,334 --> 01:13:43,418
Oke?

1074
01:13:43,669 --> 01:13:45,962
Semuanya baik-baik.
Tak ada masalah.

1075
01:13:46,130 --> 01:13:48,965
Oke? Tak ada apa-apa.

1076
01:13:49,383 --> 01:13:51,467
Tak ada yang tahu apa-apa tentang hal ini.

1077
01:13:51,635 --> 01:13:55,513
Diego, kuingin kau memberitahu tuan-tuan yang baik ini...

1078
01:13:55,681 --> 01:13:58,683
...dimana kokain itu berada, oke?
Lakukan sekarang.

1079
01:14:02,855 --> 01:14:04,188
Oke?

1080
01:14:06,024 --> 01:14:08,192
Senang berbisnis denganmu tuan-tuan.
Sampai jumpa.

1081
01:14:15,325 --> 01:14:17,243
Derek Foreal.

1082
01:14:18,996 --> 01:14:20,037
Apa?

1083
01:14:20,205 --> 01:14:23,541
Derek Foreal.
Derek Foreal, oke?

1084
01:14:24,042 --> 01:14:25,877
Menjawab semua pertanyaanmu.

1085
01:14:26,879 --> 01:14:28,546
Senang sekarang?

1086
01:14:38,348 --> 01:14:39,807
Derek?

1087
01:14:40,767 --> 01:14:43,561
Derek Foreal, Diego Delgado.

1088
01:15:02,080 --> 01:15:04,207
Senang melihatmu. Terima kasih.

1089
01:15:11,757 --> 01:15:13,925
- Hei.
- Halo.

1090
01:15:14,092 --> 01:15:17,845
Aku sangat senang bertemu denganmu, untuk melihatmu.
Kau cantik. Kau akan meledak.

1091
01:15:18,013 --> 01:15:19,180
Memang.

1092
01:15:23,393 --> 01:15:25,728
Bilang padanya supaya jangan minum terlalu banyak.

1093
01:15:26,563 --> 01:15:28,439
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga.

1094
01:15:28,607 --> 01:15:30,274
- Kita punya banyak hal untuk dibicarakan.
- Mana Diego?

1095
01:15:30,442 --> 01:15:31,859
Dia tak disini.

1096
01:15:32,277 --> 01:15:34,904
Di mana dia?
Dan siapa pria bernama Norman Cay ini?

1097
01:15:35,072 --> 01:15:38,199
Semua orang bicarakan Norman Cay.
Norman Cay ini, Norman Cay itu.

1098
01:15:38,367 --> 01:15:39,784
Kau kenal dia?

1099
01:15:40,536 --> 01:15:42,286
Dia bukan orang.

1100
01:15:42,454 --> 01:15:44,914
Norman Cay adalah pulau.

1101
01:15:45,082 --> 01:15:46,123
Di Bahama.

1102
01:15:46,291 --> 01:15:50,336
Kata mereka, di sana sangat damai
dan disanalah Diego memiliki rumah barunya.

1103
01:15:50,629 --> 01:15:53,381
Yang kutahu, dia membeli 160 hektar.

1104
01:15:53,549 --> 01:15:56,467
1 hotel, sebuah pelabuhan.

1105
01:15:56,635 --> 01:15:59,845
Dia melakukan beberapa bisnis sekarang
menggunakan pulau itu sebagai titik lompatan.

1106
01:16:00,013 --> 01:16:01,931
- Apa?
- Ya.

1107
01:16:02,099 --> 01:16:04,809
Dan Jack Stevens menjadi orang yang sangat sibuk.

1108
01:16:04,977 --> 01:16:07,228
Seiring dengan orang lain.

1109
01:16:10,274 --> 01:16:11,857
Tidak mungkin.

1110
01:16:24,288 --> 01:16:25,413
Halo?

1111
01:16:25,581 --> 01:16:26,998
Halo, Derek.

1112
01:16:27,165 --> 01:16:28,416
George.

1113
01:16:28,584 --> 01:16:30,501
Hei, apa aku memakai lipstik?

1114
01:16:30,669 --> 01:16:32,503
Kubilang, apa aku memakai lipstik?

1115
01:16:32,671 --> 01:16:34,755
Saat aku terjebak,
aku ingin pastikan wajahku...

1116
01:16:34,923 --> 01:16:37,008
Hei, dengar, aku tak ingin berada di tengah-tengah masalah ini.

1117
01:16:37,175 --> 01:16:39,176
Itu diantara kau dan Diego.

1118
01:16:39,344 --> 01:16:42,138
- Aku membawamu masuk... Tunggu.
- Selamat Tahun Baru.

1119
01:16:42,306 --> 01:16:45,057
Selamat Tahun Baru, Sayang.
Aku membawamu masuk, inikah caramu balas dendam?

1120
01:16:45,225 --> 01:16:49,353
Hei, dengar, George,
tak ada masalah pribadi. Aku mencintaimu.

1121
01:16:49,521 --> 01:16:50,855
Ini bisnis.

1122
01:16:51,023 --> 01:16:53,566
- Aku harus pergi, George.
- Derek.

1123
01:16:53,859 --> 01:16:55,359
Derek.

1124
01:16:57,904 --> 01:16:59,488
Ada apa?

1125
01:17:01,867 --> 01:17:04,035
- Apa?
- Tak ada.

1126
01:17:04,202 --> 01:17:05,870
Selamat Tahun Baru.

1127
01:17:25,891 --> 01:17:27,850
Selamat datang, temanku.

1128
01:17:28,101 --> 01:17:30,519
- Sudah lama tak ketemu.
- Jangan sentuh aku.

1129
01:17:36,985 --> 01:17:38,194
Hei.

1130
01:17:38,362 --> 01:17:41,405
Senang melihatmu, George. Saudaraku.

1131
01:17:41,573 --> 01:17:43,366
Tak lagi saudara, Diego.

1132
01:17:45,661 --> 01:17:48,621
Kenapa kau bilang begitu?

1133
01:17:48,789 --> 01:17:51,248
Kau mendengarku, George.
Tentu kita saudara.

1134
01:17:52,751 --> 01:17:54,085
Kau menjebakku.

1135
01:17:54,753 --> 01:17:56,629
Tidak.

1136
01:17:57,714 --> 01:17:59,507
Ya, kau menjebakku.

1137
01:17:59,675 --> 01:18:01,842
Kau menusukku dari belakang.
Kau menipuku. Kau menjebakku.

1138
01:18:02,010 --> 01:18:03,594
Aku? Tidak.

1139
01:18:05,055 --> 01:18:06,931
Tak pernah, George.

1140
01:18:07,474 --> 01:18:08,766
Tak pernah.

1141
01:18:13,021 --> 01:18:14,689
Aku bicara pada Derek.

1142
01:18:27,452 --> 01:18:29,036
Mungkin kau benar.

1143
01:18:30,414 --> 01:18:32,581
Mungkin aku mengkhianatimu...

1144
01:18:33,083 --> 01:18:34,709
...sedikit.

1145
01:18:41,299 --> 01:18:42,717
Ya.

1146
01:18:44,386 --> 01:18:46,554
Ya, aku mencuri koneksi California-mu.

1147
01:18:46,722 --> 01:18:49,515
Lalu kenapa?

1148
01:18:50,517 --> 01:18:53,352
Siapa yang memperkenalkan kau dengan Pablo Escobar?

1149
01:18:53,520 --> 01:18:55,980
Aku.

1150
01:18:56,148 --> 01:18:59,650
Siapa yang memperkenalkan istri Kolombiamu?

1151
01:18:59,818 --> 01:19:02,403
Aku. Siapa yang melindungimu...

1152
01:19:02,571 --> 01:19:07,199
...saat temanku, Cesar Rosa,
ingin mengiris tenggorokanmu keluar?

1153
01:19:07,367 --> 01:19:09,493
Aku.

1154
01:19:10,162 --> 01:19:13,831
Siapa yang membuatmu jadi jutawan?

1155
01:19:13,999 --> 01:19:14,999
Aku.

1156
01:19:16,168 --> 01:19:18,461
Dan apa yang kudapatkan sebagai imbalan?

1157
01:19:19,129 --> 01:19:20,629
Ini.

1158
01:19:21,673 --> 01:19:23,758
Tuduhan.

1159
01:19:26,386 --> 01:19:28,846
Aku selalu memberimu segalanya, George.

1160
01:19:29,014 --> 01:19:30,514
Selalu.

1161
01:19:30,932 --> 01:19:32,349
Tapi...

1162
01:19:36,855 --> 01:19:38,939
...kini semua itu sudah berakhir.

1163
01:19:40,776 --> 01:19:42,151
Ya.

1164
01:19:42,319 --> 01:19:44,528
Kau tahu, inilah tindakanku,
impianku.

1165
01:19:44,696 --> 01:19:45,780
Jadi pulanglah.

1166
01:19:48,158 --> 01:19:49,325
Pulang ke rumah.

1167
01:19:49,493 --> 01:19:52,036
Pulanglah. Kembali ke kehidupan bodohmu.

1168
01:19:52,204 --> 01:19:54,663
Pulanglah dan jual setengah gram
pada relasimu...

1169
01:19:54,831 --> 01:19:56,874
...untuk semua peduliku karena kau keluar...

1170
01:19:58,710 --> 01:20:00,211
Karena kau keluar.

1171
01:20:00,378 --> 01:20:02,129
Dan jangan terlalu emosional, George.

1172
01:20:02,297 --> 01:20:03,589
Kita bersaudara.

1173
01:20:03,757 --> 01:20:05,549
Kita bersaudara.

1174
01:20:11,890 --> 01:20:13,891
Lain kali ini akan ada peluru.

1175
01:20:17,562 --> 01:20:23,818
Dah.

1176
01:20:24,820 --> 01:20:26,195
Dah.

1177
01:20:32,744 --> 01:20:34,537
Salam buat istrimu.

1178
01:20:34,704 --> 01:20:35,913
Tentu.

1179
01:21:38,810 --> 01:21:40,269
Halo.

1180
01:21:45,108 --> 01:21:46,400
Astaga.

1181
01:21:46,568 --> 01:21:48,360
Tak apa, sayang.

1182
01:21:49,863 --> 01:21:50,946
Lihat kau.

1183
01:21:51,114 --> 01:21:52,323
Tak apa.

1184
01:21:52,490 --> 01:21:54,491
Tak apa, sayang.

1185
01:21:54,659 --> 01:21:56,368
Sudah berakhir.

1186
01:21:57,120 --> 01:21:59,163
Aku keluar dari bisnis. Aku keluar.

1187
01:22:00,874 --> 01:22:02,708
Semuanya sudah berakhir.

1188
01:22:03,835 --> 01:22:05,920
Dan aku takkan kembali.

1189
01:22:08,006 --> 01:22:10,049
Hanya kau, aku...

1190
01:22:10,216 --> 01:22:12,009
...dan bayi kita.

1191
01:22:12,636 --> 01:22:15,596
Dan tak ada yang lain. Hanya ada kita.

1192
01:22:17,557 --> 01:22:18,974
Kau tahu...

1193
01:22:20,977 --> 01:22:22,144
...persetan itu.

1194
01:22:24,522 --> 01:22:32,404
Persetan dengan mereka.

1195
01:22:33,573 --> 01:22:38,953
Kemarilah.

1196
01:22:39,371 --> 01:22:40,829
Aku keluar.

1197
01:22:40,997 --> 01:22:42,706
Aku keluar dari bisnis.

1198
01:22:42,874 --> 01:22:44,750
Keluar sepenuhnya.

1199
01:22:44,918 --> 01:22:47,044
Maksudku, kenapa? Kenapa tidak?

1200
01:22:47,212 --> 01:22:51,799
Aku menghasilkan $ 60 juta dan aku keluar sepenuhnya.

1201
01:22:52,509 --> 01:22:56,387
Mungkin aku melewatkan kata bersih.

1202
01:22:56,554 --> 01:22:59,390
- Georgie, kita pergi. Bayinya akan keluar.
- Iya, iya.

1203
01:22:59,557 --> 01:23:02,851
- Aku segera datang.
- Astaga.

1204
01:23:03,019 --> 01:23:05,396
Cepat, George.

1205
01:23:10,402 --> 01:23:11,694
Ayo kita pergi, Georgie.

1206
01:23:11,861 --> 01:23:14,738
Iya.

1207
01:23:14,906 --> 01:23:16,532
George! George!

1208
01:23:16,700 --> 01:23:17,866
George!
George!

1209
01:23:18,910 --> 01:23:20,577
George.

1210
01:23:25,250 --> 01:23:27,001
Aku akan segera turun.

1211
01:23:37,137 --> 01:23:39,638
Melihat bayi perempuanku lahir merubahku.

1212
01:23:39,806 --> 01:23:40,848
Keparat!

1213
01:23:41,016 --> 01:23:43,183
Mereka berbicara tentang pengalaman religius.

1214
01:23:43,351 --> 01:23:45,102
Aku tak percaya pada agama.

1215
01:23:45,270 --> 01:23:47,563
Sial, aku bahkan tidak menyukai anak-anak.

1216
01:23:47,731 --> 01:23:52,568
Tapi saat Kristina Sunshine Jung datang ke dunia ini,
sesuatu dalam diriku berubah.

1217
01:23:52,736 --> 01:23:55,446
Aku tahu apa yang kutaruh di planet ini.

1218
01:23:55,613 --> 01:23:57,948
Itu adalah perasaan terbesar yang pernah kumiliki.

1219
01:23:58,992 --> 01:24:03,162
Diikuti oleh perasaan terburuk yang pernah kumiliki.

1220
01:24:03,329 --> 01:24:04,663
George!

1221
01:24:05,790 --> 01:24:08,459
Panggil dokter jantung. Kurasa dia terkena serangan jantung.

1222
01:24:08,626 --> 01:24:10,169
George!

1223
01:24:16,634 --> 01:24:18,552
Batas resmi toksisitas bagi manusia...

1224
01:24:18,720 --> 01:24:22,598
...adalah antara 1 dan 1 setengah gram
kokain, tergantung pada berat badan.

1225
01:24:22,766 --> 01:24:26,351
Rata-rataku 5 gram per hari. Mungkin lebih.

1226
01:24:26,519 --> 01:24:29,313
Aku menghirup 10 gram dalam 10 menit sekali.

1227
01:24:29,481 --> 01:24:31,273
Kukira aku punya kesabaran yang tinggi.

1228
01:24:31,441 --> 01:24:34,568
George, dengar, Aku di sini tidak untuk memberikan kuliah.

1229
01:24:34,736 --> 01:24:37,946
Aku tak tertarik pada apa yang kau lakukan dan tidak.

1230
01:24:38,114 --> 01:24:40,532
Tapi tenanglah, George.

1231
01:24:40,784 --> 01:24:42,785
Tinggal bersama kami sebentar.

1232
01:24:43,161 --> 01:24:45,204
Kini kau punya anak perempuan.

1233
01:24:50,251 --> 01:24:52,002
Anak perempuan.

1234
01:25:13,191 --> 01:25:15,567
Aku pulang dan bersihkan tindakanku.

1235
01:25:15,777 --> 01:25:17,027
Aku tak lakukan apapun

1236
01:25:17,195 --> 01:25:19,113
Tidak minum, tidak ngapa-ngapain.

1237
01:25:19,280 --> 01:25:20,948
Tidak mabuk.

1238
01:25:21,741 --> 01:25:24,201
Semua hidupku tentang Kristina.

1239
01:25:24,953 --> 01:25:27,121
Bersamanya, merawatnya.

1240
01:25:27,872 --> 01:25:29,498
Aku ingin menjadi ayah.

1241
01:25:29,666 --> 01:25:33,001
Ayah yang baik,
seperti orang tuaku padaku.

1242
01:26:11,416 --> 01:26:13,667
Setelah lima tahun berbaring...

1243
01:26:13,835 --> 01:26:15,169
...masih sadar...

1244
01:26:15,336 --> 01:26:17,838
...Mirtha harus bersenang-senang.
- Permisi.

1245
01:26:18,006 --> 01:26:19,673
Jadi pada hari ulang tahun ke-38ku...

1246
01:26:19,841 --> 01:26:23,468
...dia membuat pesta kecil dan
mengundang beberapa teman lama.

1247
01:26:25,555 --> 01:26:27,389
Selamat Ulang Tahun, George.

1248
01:26:28,349 --> 01:26:30,392
Mirtha mengundangku.

1249
01:26:30,560 --> 01:26:32,436
Ya, dia sudah beritahu aku.

1250
01:26:34,606 --> 01:26:36,773
Dengar, maafkan aku tentang segalanya.

1251
01:26:37,317 --> 01:26:40,277
Kau benar. Aku menjebakmu.

1252
01:26:40,820 --> 01:26:42,654
Dan Diego menjebakku.

1253
01:26:42,822 --> 01:26:44,323
Menipuku juga.

1254
01:26:44,490 --> 01:26:46,283
Ya, aku dengar tentang itu.

1255
01:26:46,784 --> 01:26:49,369
Aku kehilangan pandangan, George.

1256
01:26:50,121 --> 01:26:51,914
Lupa siapa temanku.

1257
01:26:54,751 --> 01:26:56,251
Persetan dengan itu.

1258
01:26:56,419 --> 01:26:58,128
Itu hanya masa lalu.

1259
01:26:58,296 --> 01:27:00,297
Lupakanlah.
Aku keluar dari bisnis...

1260
01:27:01,299 --> 01:27:02,758
...jadi kita pikirkan ke depannya saja.

1261
01:27:02,926 --> 01:27:04,468
Ya.

1262
01:27:05,136 --> 01:27:06,803
Senang bertemu denganmu, Derek.

1263
01:27:06,971 --> 01:27:08,513
Aku juga.

1264
01:27:10,808 --> 01:27:12,392
Ayo kita minum.

1265
01:27:12,810 --> 01:27:14,311
Siapa yang cukur rambutmu?

1266
01:27:16,022 --> 01:27:17,981
Ayo kita berpesta.

1267
01:27:18,149 --> 01:27:20,651
Mari kita bersenang-senang!

1268
01:27:21,152 --> 01:27:23,320
- Astaga, itu Mirtha?
- Ya.

1269
01:27:23,488 --> 01:27:27,157
Astaga, George.
Berapa berat badannya, 80 pon?

1270
01:27:28,326 --> 01:27:30,869
Ya, kira-kira begitu. Ayo.

1271
01:27:39,379 --> 01:27:40,420
Oke.

1272
01:27:57,981 --> 01:27:59,523
Jangan bergerak!

1273
01:27:59,732 --> 01:28:01,275
Para pelayan.

1274
01:28:02,193 --> 01:28:03,235
Jadi kau George, bukan?

1275
01:28:03,403 --> 01:28:07,239
Aku satu-satunya pria di planet ini
yang ditangkap oleh pelayan.

1276
01:28:07,615 --> 01:28:11,994
Mengapa FBI memutuskan untuk menangkapku
pada malam itu, aku takkan pernah tahu.

1277
01:28:12,245 --> 01:28:15,664
Mungkin karena mobil Porsche dan Maseratis di jalan masuk...

1278
01:28:15,832 --> 01:28:18,709
...daftar tamu Kolombiaku atau jamuan kokain.

1279
01:28:19,627 --> 01:28:23,130
Apapun itu, mereka hanya menungguku jatuh.

1280
01:28:24,382 --> 01:28:26,174
Dan aku jatuh.

1281
01:29:08,676 --> 01:29:09,718
Apa ini?

1282
01:29:09,886 --> 01:29:12,387
Ini adalah pernyataanmu. Bagaimana itu semua milikmu.

1283
01:29:12,555 --> 01:29:14,431
Se-pon kokain hanya untuk penggunaan pribadi.

1284
01:29:14,599 --> 01:29:16,767
Tak satu pun dari tamu-tamu yang tahu itu ada di sana.

1285
01:29:16,934 --> 01:29:18,477
Ya, benar.

1286
01:29:23,316 --> 01:29:27,611
Aku ingin putriku keluar dari tahanan pelindung.
Sekarang. Jangan main-main.

1287
01:29:28,446 --> 01:29:31,448
Istri dan putriku berada
di pesawat malam ini.

1288
01:29:32,408 --> 01:29:34,910
Akan kutandatangani sampah ini saat aku tahu
mereka aman dan sehat.

1289
01:29:35,078 --> 01:29:36,787
- Tidak mungkin.
- Persetan denganmu.

1290
01:29:36,954 --> 01:29:38,914
Maka aku takkan tanda tangan.

1291
01:29:44,587 --> 01:29:45,962
Lakukan.

1292
01:29:48,257 --> 01:29:51,176
- Kau tahu, satu hal lagi.
- Ya, apa?

1293
01:29:51,344 --> 01:29:52,886
Bawakan 6 kaleng minuman.

1294
01:29:53,679 --> 01:29:55,263
Oke.

1295
01:30:01,312 --> 01:30:03,980
Jangan sampai di dunia ini aku kembali ke penjara.

1296
01:30:05,566 --> 01:30:09,152
Jadi aku menandatangani kesepakatan itu,
mengambil resiko dan terkena jaminan.

1297
01:30:09,320 --> 01:30:13,490
Sekali lagi, aku menjadi buronan di jalanan.

1298
01:30:18,621 --> 01:30:20,080
Hai, Ayah.

1299
01:30:20,456 --> 01:30:22,249
Halo, George.

1300
01:30:26,921 --> 01:30:28,505
Ermine, anakmu di sini.

1301
01:30:28,673 --> 01:30:30,465
Beritahu dia aku tak ingin melihatnya.

1302
01:30:31,259 --> 01:30:34,136
- Bilang padanya dia tidak diterima di sini.
- Bu...

1303
01:30:34,303 --> 01:30:36,805
Jangan berani-berani melangkahkan kaki di rumah ini.

1304
01:30:36,973 --> 01:30:39,433
Kau bukan anakku, dengar?

1305
01:30:40,226 --> 01:30:42,644
Aku sudah tak punya anak lagi.

1306
01:30:47,358 --> 01:30:49,609
Dia marah, George.

1307
01:30:49,819 --> 01:30:52,154
Sudah ada di seluruh berita.

1308
01:30:54,991 --> 01:30:56,450
Ya.

1309
01:30:57,326 --> 01:30:59,786
Aku hanya ingin memberitahu kalian...

1310
01:31:00,538 --> 01:31:03,039
...aku akan pergi untuk sementara waktu.

1311
01:31:06,043 --> 01:31:07,961
Kau takkan pergi ke pengadilan?

1312
01:31:08,546 --> 01:31:09,921
Tidak.

1313
01:31:16,220 --> 01:31:17,596
Baik.

1314
01:31:28,649 --> 01:31:30,609
Jadi sampai di sini.

1315
01:31:32,904 --> 01:31:34,821
Kuharap tidak, Yah.

1316
01:31:37,408 --> 01:31:38,909
Aku juga.

1317
01:31:50,379 --> 01:31:51,755
Baik.

1318
01:31:55,176 --> 01:31:56,676
- Aku harus pergi, Ayah. Aku akan menemuimu.
- Ya.

1319
01:31:56,844 --> 01:31:59,221
- Jaga dirimu, George.
- Kau juga.

1320
01:32:20,117 --> 01:32:21,117
- Tuan Jung?
- Ya.

1321
01:32:21,285 --> 01:32:23,161
Perkenalkan ini Tuan Rodriguez.

1322
01:32:23,329 --> 01:32:25,539
Dia adalah presiden bank kami.

1323
01:32:25,706 --> 01:32:26,748
Hai.

1324
01:32:29,710 --> 01:32:33,296
Aku takut ada masalah, Tn. Jung.

1325
01:32:33,798 --> 01:32:35,507
Semua bank melakukan perubahan.

1326
01:32:35,675 --> 01:32:37,884
Nasionalisasi.

1327
01:32:38,970 --> 01:32:43,473
Aku takut, uang simpananmu sudah disesuaikan...

1328
01:32:43,641 --> 01:32:46,142
...oleh pemerintah Panama.

1329
01:32:47,728 --> 01:32:49,479
Tolong maafkan aku.

1330
01:32:49,647 --> 01:32:53,108
Seseorang seharusnya meneleponmu dari bank sebelumnya.

1331
01:32:54,068 --> 01:32:56,194
Salahku, maaf.

1332
01:32:59,865 --> 01:33:01,825
Apa yang akan kita lakukan?

1333
01:33:03,119 --> 01:33:05,912
- Apa yang akan kita gunakan dengan uang?
- Mirtha, tolong.

1334
01:33:06,080 --> 01:33:08,623
Aku akan bicara dengan Augusto malam ini.
Aku akan mulai bekerja untuknya.

1335
01:33:08,791 --> 01:33:11,501
Katakan saja!
Jawab pertanyaanku!

1336
01:33:11,669 --> 01:33:14,170
Apa yang akan kita belanjakan? Apa?

1337
01:33:14,338 --> 01:33:16,047
Bagaimana kita hidup?

1338
01:33:16,215 --> 01:33:18,133
Jangan di depan anak.

1339
01:33:18,301 --> 01:33:20,260
Jangan katakan itu.

1340
01:33:20,886 --> 01:33:22,178
Lakukan sesuatu lebih baik.

1341
01:33:37,361 --> 01:33:40,530
Semuanya akan baik-baik, sayang.
Jangan marah.

1342
01:33:41,824 --> 01:33:43,992
Apa yang akan terjadi pada kita?

1343
01:33:46,704 --> 01:33:48,204
Entahlah.

1344
01:33:49,248 --> 01:33:51,374
Apa kita akan berpisah?

1345
01:33:51,542 --> 01:33:54,419
Tidak, astaga. Jangan pernah katakan itu.

1346
01:33:56,047 --> 01:33:58,548
Dengarkan aku. Aku menyayangi ibumu.

1347
01:33:59,425 --> 01:34:01,551
Tapi kini dia marah.

1348
01:34:04,597 --> 01:34:06,723
Dan kau hatiku, Nak.

1349
01:34:08,517 --> 01:34:10,602
Apa aku bisa hidup tanpa hatiku?

1350
01:34:11,771 --> 01:34:13,396
Kurasa tidak.

1351
01:34:16,984 --> 01:34:19,903
Tenang. Ada polisi di sana, oke? Tepat di belakang kita.

1352
01:34:20,071 --> 01:34:22,072
Kemudikan saja.

1353
01:34:22,406 --> 01:34:24,074
Apa masalahmu?

1354
01:34:26,744 --> 01:34:29,871
Kita bangkrut. Itu masalahku.

1355
01:34:30,039 --> 01:34:32,582
- Dan kau mata-mata.
- Apa?

1356
01:34:35,086 --> 01:34:36,252
Itu benar.

1357
01:34:36,420 --> 01:34:39,255
- Selalu memata-matai, selalu menilai.
- Benar.

1358
01:34:39,423 --> 01:34:42,342
Semua orang mentertawaimu, banci.

1359
01:34:42,510 --> 01:34:43,718
Terima kasih.

1360
01:34:43,886 --> 01:34:45,595
Kau biarkan Diego menyetubuhimu di bokong.

1361
01:34:46,347 --> 01:34:48,181
- Benar.
- Mungkin karena kau menyukainya.

1362
01:34:48,349 --> 01:34:50,684
- Mungkin karena kau banci.
- Benar.

1363
01:34:50,851 --> 01:34:52,644
Itu apa yang kupikirkan tentang dirimu.

1364
01:34:52,812 --> 01:34:55,271
Kurasa kau bercinta dengannya
karena kau tak bercinta denganku.

1365
01:34:55,439 --> 01:34:57,774
Kau seharusnya bercinta dengan seseorang.

1366
01:34:58,818 --> 01:35:00,527
- Kenapa begitu?
- Ayolah. Tenang.

1367
01:35:00,695 --> 01:35:03,613
- Kenapa kau tidak menyetubuhiku lagi?
- Tenang.

1368
01:35:03,781 --> 01:35:07,575
- Kenapa? Kenapa kau tidak menyetubuhiku lagi?
- Pergi dari situ. Mirtha.

1369
01:35:17,044 --> 01:35:20,630
Jangan pernah meletakkan tanganmu
lagi dariku, Bajingan!

1370
01:35:20,798 --> 01:35:22,632
Jangan pernah kau menyentuhku lagi!

1371
01:35:22,800 --> 01:35:24,467
- Bajingan!
- Tenang!

1372
01:35:24,635 --> 01:35:27,095
Lepaskan tanganmu dariku!

1373
01:35:27,638 --> 01:35:30,640
Dia seorang buronan dan penjual kokain!

1374
01:35:30,808 --> 01:35:33,977
Dia memiliki sekilo kokain di bagasi mobilnya!

1375
01:35:34,145 --> 01:35:35,437
Dengar. Coba aku lihat ...

1376
01:35:35,604 --> 01:35:38,982
Bawa bajingan ini ke penjara.

1377
01:36:19,482 --> 01:36:21,649
Aku menceraikanmu, George.

1378
01:36:22,610 --> 01:36:25,153
Dan aku mendapatkan hak asuh Kristina.

1379
01:36:27,031 --> 01:36:30,492
Dan saat kau bebas minggu depan,
kau akan membayar tunjangan.

1380
01:36:30,659 --> 01:36:32,368
Dan itulah akhir semuanya.

1381
01:36:32,745 --> 01:36:34,078
Oke?

1382
01:36:36,290 --> 01:36:38,166
Ada orang lain.

1383
01:36:39,960 --> 01:36:41,961
Kurasa kau tak peduli...

1384
01:36:43,380 --> 01:36:45,298
...tapi aku ingin memberitahumu.

1385
01:36:48,636 --> 01:36:50,303
Katakan sesuatu.

1386
01:36:51,722 --> 01:36:53,723
Apa yang kau ingin aku katakan?

1387
01:36:54,934 --> 01:36:56,726
Aku di penjara.

1388
01:36:58,395 --> 01:37:02,357
- Kau harus tahu, kau menaruhku di sini.
- Aku tahu kau akan mengatakan sesuatu seperti itu.

1389
01:37:04,819 --> 01:37:07,612
Selalu pikirkan tentang dirimu.

1390
01:37:19,083 --> 01:37:20,792
- Sapa Ayahmu.
- Ya tuhan.

1391
01:37:20,960 --> 01:37:22,502
- Sapa Ayahmu
- Tidak.

1392
01:37:22,670 --> 01:37:24,087
Pergilah. Sapa Ayahmu.

1393
01:37:31,762 --> 01:37:33,471
Halo, sayang.

1394
01:37:35,182 --> 01:37:37,892
Kurasa kau tidak bisa hidup tanpa hatimu.

1395
01:38:10,175 --> 01:38:12,802
Tiap hari di penjara...

1396
01:38:12,970 --> 01:38:14,888
...aku pikirkan satu hal...

1397
01:38:15,055 --> 01:38:17,140
...hanya satu hal:

1398
01:38:17,766 --> 01:38:19,726
Bayi putriku.

1399
01:38:21,020 --> 01:38:23,563
Aku harus mendapatkan hatiku kembali.

1400
01:38:46,170 --> 01:38:47,503
Hai, sayang.

1401
01:38:47,671 --> 01:38:49,547
Sedang apa kau di sini?

1402
01:38:50,090 --> 01:38:55,345
Aku hanya ingin membiarkanmu tahu bahwa
aku bebas dan aku ingin melihatmu.

1403
01:38:57,222 --> 01:38:58,431
Bagaimana kabarmu?

1404
01:38:58,974 --> 01:39:02,060
George, kau tak dapat muncul begitu saja seperti ini.

1405
01:39:02,728 --> 01:39:04,938
Kenapa kau tak memanggilku Ayah?

1406
01:39:05,105 --> 01:39:06,773
Aku tak mau, oke?

1407
01:39:06,941 --> 01:39:11,235
- Tinggalkan aku sendiri.
- Tunggu, sayang. Dengar, Kristina.

1408
01:39:12,488 --> 01:39:14,155
Maaf.

1409
01:39:15,157 --> 01:39:17,575
Aku ingin memperbaiki keadaan.

1410
01:39:17,743 --> 01:39:19,202
Kau tahu?

1411
01:39:20,412 --> 01:39:22,914
Apa yang kau mau dariku?

1412
01:39:25,626 --> 01:39:27,710
Aku ingin menjadi Ayahmu lagi.

1413
01:39:28,837 --> 01:39:31,506
Aku hanya ingin mengantarmu pulang,
jika kau mau.

1414
01:39:33,801 --> 01:39:36,302
Aku ingin memperbaiki keadaan.

1415
01:39:36,762 --> 01:39:38,763
Tolong, Kristina.

1416
01:39:39,181 --> 01:39:43,184
Jika kau ingin pergi ke mana pun di dunia, di mana saja...

1417
01:39:44,061 --> 01:39:47,105
...kemana kau mau pergi?
Aku membuat perkembangan.

1418
01:39:47,272 --> 01:39:51,067
Kristina dan aku jalan-jalan dari sekolah tiap hari.

1419
01:39:51,235 --> 01:39:53,903
- Keadaan mulai berjalan baik.
- Mungkin California?

1420
01:39:54,071 --> 01:39:57,490
California? Kau bisa pergi kemana saja di dunia.

1421
01:39:57,658 --> 01:40:02,412
Kau bisa pergi ke India, Tibet.
Israel, Perancis, terserah.

1422
01:40:02,621 --> 01:40:04,831
- Kau masih memilih California?
- Ya.

1423
01:40:04,999 --> 01:40:06,416
Ya?

1424
01:40:06,875 --> 01:40:08,626
Hei, Bu.

1425
01:40:09,670 --> 01:40:12,588
Baiklah. Dengar, masuk kedalam.

1426
01:40:12,756 --> 01:40:14,215
Baik.

1427
01:40:17,094 --> 01:40:20,346
- Dah, Ayah. Sampai besok.
- Oke, aku akan ada disana.

1428
01:40:22,266 --> 01:40:24,350
- Hei, Bu.
- Hai.

1429
01:40:24,518 --> 01:40:26,728
Aku akan masuk dan mengerjakan PR-ku.

1430
01:40:26,895 --> 01:40:29,188
Oke, Sayang. Aku akan ke sana sebentar lagi.

1431
01:40:36,238 --> 01:40:37,905
Apa maumu?

1432
01:40:39,241 --> 01:40:40,783
Damai.

1433
01:40:41,452 --> 01:40:44,037
Aku tak mau bertengkar lagi denganmu,
Mirtha.

1434
01:40:44,204 --> 01:40:46,831
Aku hanya ingin bergaul denganmu, kau tahu?

1435
01:40:47,791 --> 01:40:49,459
Jadi orang sipil.

1436
01:40:52,838 --> 01:40:54,964
Kau tahu aku sudah menemui Kristina, kan?

1437
01:40:55,132 --> 01:40:56,966
Ya, dia beritahu aku.

1438
01:40:57,509 --> 01:40:59,510
Kau mengantarnya pulang dari sekolah.

1439
01:40:59,970 --> 01:41:01,262
Ya.

1440
01:41:03,557 --> 01:41:07,060
Aku sudah memikirkan...

1441
01:41:08,854 --> 01:41:11,439
Aku mencintainya. Kau tahu itu.

1442
01:41:12,316 --> 01:41:16,652
Aku sudah memikirkan aku ingin memilikinya.

1443
01:41:18,280 --> 01:41:21,199
Aku sudah pergi untuk waktu yang
lama, kau tahu, aku hanya ...

1444
01:41:22,993 --> 01:41:24,911
Aku hanya ingin bersamanya.

1445
01:41:27,081 --> 01:41:29,707
Aku belum melihat sepeserpun uang darimu.

1446
01:41:30,000 --> 01:41:31,667
Kau belum bayar aku sesen pun.

1447
01:41:34,296 --> 01:41:37,256
Dukungan anak, tunjangan.

1448
01:41:40,010 --> 01:41:42,011
Kau mulai membantu kami...

1449
01:41:42,387 --> 01:41:44,555
...kita akan lihat apa yang terjadi.

1450
01:41:48,519 --> 01:41:51,020
Baiklah. Itu saja.

1451
01:41:51,355 --> 01:41:53,272
Itu semua yang ingin kukatakan.

1452
01:41:55,734 --> 01:41:56,859
Jaga dirimu, ya?

1453
01:41:57,027 --> 01:41:58,653
Kau juga.

1454
01:42:04,118 --> 01:42:05,785
George.

1455
01:42:11,917 --> 01:42:13,459
Kau baik?

1456
01:42:16,630 --> 01:42:17,964
Ya.

1457
01:42:20,342 --> 01:42:22,218
Halo? Derek.

1458
01:42:22,386 --> 01:42:23,719
Hei, George.

1459
01:42:25,264 --> 01:42:26,681
Dengar.

1460
01:42:26,974 --> 01:42:29,684
Aku harus melakukan sesuatu.
Aku ingin bergabung dengan kru.

1461
01:42:29,852 --> 01:42:31,477
Tahu seseorang?

1462
01:42:33,272 --> 01:42:34,856
Ini adalah operasi empat orang.

1463
01:42:35,023 --> 01:42:37,233
2 di darat, 2 di udara.

1464
01:42:37,401 --> 01:42:39,110
Siapa ko-pilotnya?

1465
01:42:40,195 --> 01:42:42,029
Kau sedang melihatnya.

1466
01:42:42,406 --> 01:42:44,991
Kami akan menyediakan pesawat, biaya transportasi...

1467
01:42:45,159 --> 01:42:47,827
...tempat landasan AS, dan kami akan
membawanya ke manapun kau ingin pergi.

1468
01:42:47,995 --> 01:42:49,871
Kau berikan titik angkut di Amerika Selatan...

1469
01:42:50,038 --> 01:42:51,914
...dan kau bertanggung jawab untuk pembayaran.

1470
01:42:52,082 --> 01:42:54,709
Kau juga menanggung resiko penangkapan.

1471
01:42:55,502 --> 01:42:58,296
Setelah itu, kami ambil 65 persen
dari semua biaya transportasi...

1472
01:42:58,463 --> 01:43:01,382
...10 persen dari jumlah bruto, ditambah biaya kami.

1473
01:43:01,550 --> 01:43:05,511
Dan ini bukan negosiasi,
jadi jika kau setuju, kita bisa bicarakan lebih lanjut.

1474
01:43:05,679 --> 01:43:08,014
Jika tidak, lupakan pembicaraan ini.

1475
01:43:08,182 --> 01:43:10,224
Tidak. Semuanya terdengar baik.

1476
01:43:10,392 --> 01:43:13,769
Aku harus bertemu dengan semua orang yang terlibat.

1477
01:43:15,939 --> 01:43:17,732
Sebelah sana di meja.

1478
01:43:18,942 --> 01:43:19,942
Ayo.

1479
01:43:20,611 --> 01:43:22,695
Tuan-tuan, ini George.

1480
01:43:23,322 --> 01:43:24,530
- George.
- Apa katamu?

1481
01:43:24,698 --> 01:43:25,948
- Georgie.
- Astaga, Dulli.

1482
01:43:26,116 --> 01:43:27,116
- Ya Tuhan.
- Dulli.

1483
01:43:27,284 --> 01:43:30,453
- Astaga. Sudah 14 tahun, bung.
- Ya ampun, George.

1484
01:43:30,913 --> 01:43:32,246
- Kau terlihat baik.
- Ya, kau juga.

1485
01:43:32,414 --> 01:43:34,665
Hei, ini temanku.
Aku sudah kenal orang ini selama 30 tahun.

1486
01:43:34,833 --> 01:43:37,043
- Ben.
- Bagaimana kabarmu?

1487
01:43:37,211 --> 01:43:39,420
- Duduklah.
- Senang melihatmu.

1488
01:43:39,963 --> 01:43:41,797
Kudengar kau menikah.

1489
01:43:43,217 --> 01:43:44,884
Hei, sayang, kau tahu?

1490
01:43:45,052 --> 01:43:46,469
Apa?

1491
01:43:47,638 --> 01:43:50,056
Kurasa aku ingin keluar kota
minggu ini.

1492
01:43:50,224 --> 01:43:52,016
Lalu mau kemana kau?

1493
01:43:52,184 --> 01:43:53,476
Entahlah.

1494
01:43:53,644 --> 01:43:56,229
- Mungkin California.
- Bohong.

1495
01:43:56,396 --> 01:43:57,563
Ya.

1496
01:43:57,731 --> 01:44:00,441
Pergi kesana, lihat-lihat,
lihat seperti apa di sana.

1497
01:44:00,609 --> 01:44:02,777
Aku punya beberapa hal yang harus kuurus terlebih dahulu...

1498
01:44:02,945 --> 01:44:05,988
...tapi kurasa mungkin Kamis.
Kamis sepulang sekolah.

1499
01:44:06,156 --> 01:44:09,033
Kau tahu aku tak bisa.
Ibu takkan pernah mengijinkanku pergi.

1500
01:44:09,201 --> 01:44:10,743
Biar aku yang urus ibumu.

1501
01:44:11,161 --> 01:44:12,954
Siapkan saja tasmu, oke?

1502
01:44:13,121 --> 01:44:14,622
Tapi aku harus sekolah.

1503
01:44:14,790 --> 01:44:18,751
Aku tahu. Tapi temanku bilang,
ada sekolah di California juga.

1504
01:44:18,919 --> 01:44:21,337
- Janji?
- Ya.

1505
01:44:21,588 --> 01:44:24,840
Jam 3, Kamis, di rumah Ibumu. Kau dan aku?

1506
01:44:25,008 --> 01:44:27,677
- Ini kencan.
- Aku tak percaya padamu.

1507
01:44:31,390 --> 01:44:33,474
Aku bersumpah demi hidupku.

1508
01:44:34,268 --> 01:44:36,185
Sumpah demi hidupku.

1509
01:44:41,191 --> 01:44:42,984
Sumpah demi hidupmu.

1510
01:45:07,968 --> 01:45:09,385
Baiklah.

1511
01:45:11,513 --> 01:45:13,889
Anak pintar.

1512
01:45:14,224 --> 01:45:16,142
Masukkan itu, Dulli.

1513
01:45:18,020 --> 01:45:19,228
Bawa masuk.

1514
01:45:27,154 --> 01:45:29,113
Kita baik?

1515
01:45:29,448 --> 01:45:33,743
Apa kita baik? Ya, kita baik.
Kita indah.

1516
01:45:33,910 --> 01:45:35,161
Kita sempurna.

1517
01:45:35,329 --> 01:45:39,790
Ini kualitas terbaik, 100% kokain
Kolombia murni, tuan-tuan.

1518
01:45:39,958 --> 01:45:41,500
Disco shit.

1519
01:45:41,668 --> 01:45:43,586
- Murni seperti salju.
- Ya.

1520
01:45:43,754 --> 01:45:46,547
- Benar.
- Pelepasan yang nikmat.

1521
01:45:47,132 --> 01:45:48,215
- Dulli.
- Ya.

1522
01:45:48,383 --> 01:45:50,092
- Kau menyelamatkan hidupku.
- Tidak.

1523
01:45:50,260 --> 01:45:52,303
Benar. Kau takkan pernah tahu. Sungguh.

1524
01:45:52,471 --> 01:45:53,512
Kalian semua.

1525
01:45:53,680 --> 01:45:55,222
Sungguh.

1526
01:45:55,849 --> 01:45:58,601
Dan menjadi sebagaimana aku
merasa begitu murah hati malam ini...

1527
01:45:59,686 --> 01:46:01,354
...pangkatmu baru naik.

1528
01:46:02,022 --> 01:46:04,398
- Naik?
- Ya.

1529
01:46:04,566 --> 01:46:07,568
Sebagai gantinya 10%,
kau akan dapat 15%.

1530
01:46:08,278 --> 01:46:09,612
Astaga, George.

1531
01:46:09,780 --> 01:46:12,239
15%? Itu 200 ekstra besar.

1532
01:46:12,657 --> 01:46:14,450
Benar. Persetan itu.

1533
01:46:14,618 --> 01:46:17,453
Lakukan apa yang kau inginkan dengan itu.
Semoga hidupmu indah. Aku keluar.

1534
01:46:18,955 --> 01:46:20,414
Pesta terakhir.

1535
01:46:21,083 --> 01:46:22,958
Aku akan pergi ke California.

1536
01:46:23,126 --> 01:46:25,461
Memulai hidup baru dengan anakku.

1537
01:46:25,712 --> 01:46:27,296
Ini untuk itu.

1538
01:46:27,714 --> 01:46:29,924
- Bersulang.
- Untukmu, Georgie.

1539
01:46:30,092 --> 01:46:31,592
Bersulang.

1540
01:46:31,760 --> 01:46:33,344
- Untukmu, George.
- Bersulang.

1541
01:46:33,512 --> 01:46:35,137
Baiklah, sobat.

1542
01:46:36,681 --> 01:46:37,723
- Dulli?
- Ya.

1543
01:46:37,891 --> 01:46:39,850
Bagaimana dengan ronde lain? Aku akan memukul kepala.

1544
01:46:40,018 --> 01:46:41,352
Oke.

1545
01:46:42,771 --> 01:46:45,564
Aku merasa seperti bocah hari ini.

1546
01:46:59,830 --> 01:47:01,163
Apa?

1547
01:47:01,790 --> 01:47:03,499
Aku merasa buruk.

1548
01:47:04,167 --> 01:47:05,668
Aku juga.

1549
01:47:07,045 --> 01:47:08,879
Aku juga suka dia, tapi yang
terjadi sudah terjadi.

1550
01:47:09,047 --> 01:47:11,424
Jadi jangan emosi dengan itu, oke?

1551
01:47:21,435 --> 01:47:23,686
Hei, Dulli, kau tahu apa yang kupikirkan?

1552
01:47:23,854 --> 01:47:26,772
Aku ingat kejadian itu...
Waktu itu kita terbang ke Meksiko.

1553
01:47:26,940 --> 01:47:28,649
Kau ingat tentang landasan itu?

1554
01:47:28,817 --> 01:47:30,693
- Benar?
- Ya.

1555
01:47:30,861 --> 01:47:32,736
Gila.

1556
01:47:33,822 --> 01:47:35,865
Kau sudah lebih baik sekarang.

1557
01:47:43,206 --> 01:47:44,707
Apa yang terjadi?

1558
01:47:45,667 --> 01:47:49,253
Ada apa?
Kenapa kalian melamun?

1559
01:47:56,219 --> 01:47:58,554
Dimana pisauku?

1560
01:48:20,577 --> 01:48:22,036
Tidak.

1561
01:48:32,506 --> 01:48:34,256
Ayo kita lakukan.

1562
01:48:49,606 --> 01:48:51,565
Aku tertangkap.

1563
01:48:51,900 --> 01:48:54,693
Di atur oleh FBI dan DEA.

1564
01:48:54,861 --> 01:48:56,779
Itu tidak menggangguku.

1565
01:48:56,947 --> 01:49:00,115
Diatur oleh Kevin Dulli dan Derek Foreal
untuk menyelamatkan diri mereka sendiri.

1566
01:49:00,283 --> 01:49:02,076
Itu tidak menggangguku.

1567
01:49:02,244 --> 01:49:05,329
Dijatuhi hukuman 60 tahun di Otisville.

1568
01:49:05,497 --> 01:49:07,414
Itu tidak menggangguku.

1569
01:49:10,669 --> 01:49:13,045
Aku melanggar janji.

1570
01:49:14,005 --> 01:49:17,132
Semua yang kucintai selama hidupku telah pergi.

1571
01:49:29,771 --> 01:49:31,814
- Hei, Georgie.
- Hei, Arch.

1572
01:49:31,982 --> 01:49:33,482
Apa yang terjadi?

1573
01:49:39,114 --> 01:49:40,155
Kau tak apa?

1574
01:49:40,323 --> 01:49:41,907
Aku baik.

1575
01:49:44,327 --> 01:49:46,036
Sial.

1576
01:49:50,166 --> 01:49:51,542
Apa yang kau punya?

1577
01:49:52,669 --> 01:49:54,336
Kabar buruk.

1578
01:49:54,879 --> 01:49:58,841
Mencoba supaya kau di ringankan,
tapi ibumu menggagalkan itu.

1579
01:50:00,010 --> 01:50:03,387
Dia bilang, hanya akan membuatnya kesal.

1580
01:50:04,180 --> 01:50:06,932
Jadi, tidak terlihat baik.

1581
01:50:14,399 --> 01:50:16,150
Bagaimana kabar dia?

1582
01:50:16,943 --> 01:50:18,569
Tidak bagus.

1583
01:50:18,862 --> 01:50:21,530
Dia keluar dari RS.
Dia ada di rumah, tapi...

1584
01:50:22,449 --> 01:50:25,284
...kurasa tak ada sesuatu yang bisa seseorang lakukan untuknya.

1585
01:50:25,660 --> 01:50:27,703
Hanya masalah waktu.

1586
01:50:31,166 --> 01:50:32,791
Tape rekaman ini untukmu.

1587
01:50:32,959 --> 01:50:34,418
Kupikir...

1588
01:50:35,253 --> 01:50:37,212
...kau tahu, mungkin ingin dengar suaramu.

1589
01:50:37,380 --> 01:50:39,381
Jika kau ingin mengatakan sesuatu padanya.

1590
01:50:40,425 --> 01:50:41,884
Benar.

1591
01:50:42,052 --> 01:50:43,802
Kuberi kau 5 menit.

1592
01:51:14,542 --> 01:51:16,251
Halo, Ayah.

1593
01:51:20,382 --> 01:51:22,883
Kau tahu, aku ingat masa lalu...

1594
01:51:23,051 --> 01:51:25,678
...aku sekitar 3 setengah meter tingginya...

1595
01:51:26,012 --> 01:51:30,182
...menimbang berat 60 pon,
kecuali tiap inci putramu.

1596
01:51:32,227 --> 01:51:35,145
Sabtu pagi itu pergi bekerja dengan ayahku...

1597
01:51:35,313 --> 01:51:39,191
...dan kita naik ke truk hijau besar.

1598
01:51:39,901 --> 01:51:44,571
Kurasa truk itu adalah truk terbesar di alam semesta, Yah.

1599
01:51:45,490 --> 01:51:48,409
Aku ingat betapa pentingnya pekerjaan yang kita lakukan.

1600
01:51:48,576 --> 01:51:50,661
Bagaimana, jika itu bukan untuk kita...

1601
01:51:50,995 --> 01:51:53,122
...orang akan mati beku.

1602
01:51:55,542 --> 01:51:58,168
Kupikir kau adalah orang terkuat di dunia.

1603
01:52:00,797 --> 01:52:02,589
Ingat film-film rumah itu...

1604
01:52:02,757 --> 01:52:04,591
...saat Ibu berpakaian seperti Loretta Young?

1605
01:52:04,759 --> 01:52:07,136
Es krim, permainan futbol.

1606
01:52:07,303 --> 01:52:09,263
Waino, Tuna.

1607
01:52:09,431 --> 01:52:13,684
Di hari itu aku berangkat ke California hanya
untuk pulang dengan FBI mengejarku.

1608
01:52:14,310 --> 01:52:16,353
Agen FBI, Trout.

1609
01:52:16,521 --> 01:52:19,022
Saat ia harus berlutut untuk
memakaikan sepatuku, katamu:

1610
01:52:19,190 --> 01:52:22,067
Di sini tempatmu, bajingan.

1611
01:52:22,235 --> 01:52:24,528
Memakaikan sepatu bot Georgie.

1612
01:52:25,655 --> 01:52:27,656
Itu bagus, Ayah.

1613
01:52:28,366 --> 01:52:30,325
Itu berarti sesuatu.

1614
01:52:30,827 --> 01:52:32,494
Kau ingat?

1615
01:52:35,373 --> 01:52:38,333
Dan saat itu kau bilang padaku
bahwa uang itu tidak nyata?

1616
01:52:39,836 --> 01:52:41,712
Orang tua...

1617
01:52:41,921 --> 01:52:43,922
...aku berusia 42 tahun...

1618
01:52:44,090 --> 01:52:48,677
...dan akhirnya aku menyadari apa yang
ingin kau coba katakan...

1619
01:52:49,345 --> 01:52:51,805
...bertahun-tahun lalu.

1620
01:52:53,016 --> 01:52:55,267
Akhirnya kumengerti.

1621
01:52:59,355 --> 01:53:01,398
Kau yang terbaik, Ayah.

1622
01:53:02,942 --> 01:53:05,527
Aku hanya berharap aku bisa berbuat
lebih banyak untukmu.

1623
01:53:05,695 --> 01:53:07,571
Berharap memiliki banyak waktu denganmu.

1624
01:53:09,324 --> 01:53:10,949
Omong-omong...

1625
01:53:14,454 --> 01:53:17,039
...semoga angin selalu di belakangmu...

1626
01:53:17,373 --> 01:53:20,000
...dan matahari selalu didepan wajahmu.

1627
01:53:20,835 --> 01:53:23,587
Dan angin takdir membawamu tinggi-tinggi...

1628
01:53:23,755 --> 01:53:26,006
...untuk menari dengan bintang.

1629
01:53:34,432 --> 01:53:36,183
Aku mencintaimu, Ayah.

1630
01:53:38,061 --> 01:53:39,102
Dengan cinta, George.

1631
01:54:01,084 --> 01:54:02,543
George.

1632
01:54:03,002 --> 01:54:05,879
George, ayo. Ada yang mengunjungimu.

1633
01:54:33,533 --> 01:54:35,284
Halo, sayang.

1634
01:54:39,372 --> 01:54:41,123
Hai, Ayah.

1635
01:54:44,043 --> 01:54:46,128
Astaga, kau sudah besar.

1636
01:54:52,927 --> 01:54:54,678
Ayah pengacau.

1637
01:54:56,973 --> 01:54:58,473
Tidak.

1638
01:55:02,353 --> 01:55:03,812
Kemarilah.

1639
01:55:08,735 --> 01:55:11,820
Kaulah satu-satunya orang yang
paling berarti dalam hidupku.

1640
01:55:11,988 --> 01:55:13,155
Janji?

1641
01:55:13,323 --> 01:55:15,365
Janji, sayang.

1642
01:55:16,618 --> 01:55:18,327
Aku janji.

1643
01:55:18,995 --> 01:55:21,288
Aku mencintaimu, Kristina.

1644
01:55:22,624 --> 01:55:25,250
Kau satu-satunya sosok indah dalam hidupku.

1645
01:55:25,668 --> 01:55:28,086
Kaulah satu-satunya orang yang
paling berarti dalam hidupku.

1646
01:55:29,839 --> 01:55:31,673
Aku mencintaimu.

1647
01:55:41,517 --> 01:55:43,435
Ayo. Kita pergi.

1648
01:55:50,234 --> 01:55:52,611
Jadi, katakan tentang kehidupanmu.

1649
01:55:53,529 --> 01:55:54,947
Apa yang ingin kau ketahui?

1650
01:55:55,114 --> 01:55:56,949
Segalanya. Maksudku...

1651
01:55:57,825 --> 01:55:59,993
...apa yang kau lakukan? Kau pergi ke sekolah?
Kau...?

1652
01:56:00,161 --> 01:56:01,203
Kadang.

1653
01:56:01,371 --> 01:56:02,496
- Ya?
- Ya.

1654
01:56:02,664 --> 01:56:05,457
- Sama seperti orang tua.
- Ya.

1655
01:56:06,250 --> 01:56:07,793
George!

1656
01:56:07,961 --> 01:56:10,170
Ayo. Sudah semakin gelap.

1657
01:56:11,381 --> 01:56:13,340
Ayo. Sudah semakin larut.

1658
01:56:17,095 --> 01:56:18,762
Ayo, kita pergi.

1659
01:56:23,309 --> 01:56:24,810
Kita pergi.

1660
01:56:26,646 --> 01:56:28,480
Aku punya tamu.

1661
01:56:28,690 --> 01:56:29,898
Jangan hari ini, George.

1662
01:56:30,066 --> 01:56:31,733
Waktunya kembali.

1663
01:56:33,403 --> 01:56:34,861
Ya, tapi aku...

1664
01:56:35,029 --> 01:56:38,073
Aku ingin menaruhnya di daftar untuk besok.

1665
01:56:38,241 --> 01:56:39,324
Putriku.

1666
01:56:39,492 --> 01:56:41,159
Baik, George.

1667
01:56:42,578 --> 01:56:44,955
Dia akan mengunjungiku.
Putriku akan mengunjungiku besok.

1668
01:56:45,123 --> 01:56:47,916
Jadi pada akhirnya, apa itu layak?

1669
01:56:48,084 --> 01:56:49,251
Sudah waktunya masuk.

1670
01:56:49,419 --> 01:56:51,586
Astaga.

1671
01:56:52,005 --> 01:56:55,215
Hidupku sudah tak bisa diperbaiki lagi.

1672
01:56:55,383 --> 01:56:58,260
Selalu hari terakhir musim panas dan
aku sudah ditinggalkan dalam kedinginan...

1673
01:56:58,428 --> 01:57:00,804
...tanpa pintu untuk kembali masuk.

1674
01:57:01,597 --> 01:57:05,308
Kuakui, aku punya saat-saat
menyedihkan lebih banyak untuk dibagi.

1675
01:57:05,476 --> 01:57:09,938
Hidup banyak dilewati orang saat
mereka membuat rencana besar untuk itu.

1676
01:57:10,773 --> 01:57:12,607
Sepanjang hidupku...

1677
01:57:12,775 --> 01:57:15,277
...aku sudah meninggalkan potongan-potongan hatiku di sana-sini.

1678
01:57:15,445 --> 01:57:18,613
Dan kini tak layak untuk hidup.

1679
01:57:19,115 --> 01:57:20,907
Tapi aku tetap tersenyum...

1680
01:57:21,075 --> 01:57:25,287
...mengetahui bahwa ambisiku jauh melebihi bakatku.

1681
01:57:26,456 --> 01:57:28,707
Tak ada lagi kuda putih...

1682
01:57:28,875 --> 01:57:31,460
...atau gadis cantik di pintuku.

1683
01:57:56,461 --> 01:58:02,461
<b><font color=yellow>Jakarta, 1 Agustus 2011</font></b></b>

