﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000

2
00:01:41,042 --> 00:01:42,292
Juan.

3
00:01:44,667 --> 00:01:46,542
Juan.

4
00:01:46,667 --> 00:01:51,084
SALJU HITAM

5
00:02:14,917 --> 00:02:16,251
Hei.

6
00:02:19,667 --> 00:02:20,501
Hei.

7
00:02:23,626 --> 00:02:24,959
Kau merasa baikan?

8
00:02:26,501 --> 00:02:30,126
Tidur siang membantuku.
Sangat nyaman..

9
00:02:32,376 --> 00:02:33,542
Dia sedang menendang?

10
00:02:35,584 --> 00:02:38,834
Dia sedang menonton TV.
Dia pemalas.

11
00:02:43,417 --> 00:02:45,792
- Apa kabar?
- Baik.

12
00:02:47,584 --> 00:02:48,792
Kau yakin?

13
00:02:49,959 --> 00:02:51,251
Ya.

14
00:02:53,709 --> 00:02:55,084
Tidak akan lama.

15
00:02:55,959 --> 00:02:57,167
Kita akan baik-baik saja.

16
00:02:59,126 --> 00:03:00,209
Baiklah.

17
00:03:18,084 --> 00:03:20,751
<i>Hai, Marcos. Ini aku lagi</i>

18
00:03:23,251 --> 00:03:25,917
<i>- Akan kutelpon balik.</i>
- Halo. Hai, Sepia.

19
00:03:27,751 --> 00:03:31,292
<i>Akhirnya! Aku baru saja mau pergi.
Maaf aku tak bisa menjemputmu</i>

20
00:03:31,417 --> 00:03:34,167
<i>- Aku sangat sibuk.</i>
- tak apa, bukan masalah.

21
00:03:34,292 --> 00:03:38,251
<i>- Apa kau punya gucinya?</i>
- Belum, kami baru datang.

22
00:03:38,376 --> 00:03:42,084
Mengapa rumah ini kacau sekali?

23
00:03:43,334 --> 00:03:45,459
<i>Itu ulah adikmu.
Kau sudah bertemu dengannya?</i>

24
00:03:45,584 --> 00:03:50,084
- Belum, Kami baru turun dari pesawat.
<i>- Baik. Tentu. Aku mengerti.</i>

25
00:03:50,209 --> 00:03:53,709
<i>Aku meninggalkan alamat rumah
sakit di kotak pesanmu</i>

26
00:03:53,834 --> 00:03:56,209
<i>..dan aku menyimpan surat dari
orang tuamu.</i>

27
00:03:57,751 --> 00:03:58,917
<i>Lakukan yang kau perlukan</i>

28
00:03:59,042 --> 00:04:00,917
<i>Jika kau datang besok
untuk mengunjungi adikmu,</i>

29
00:04:01,042 --> 00:04:03,917
<i>Kau bisa datang ke penggergajian
kayu, akan kuberikan suratnya,</i>

30
00:04:04,042 --> 00:04:05,626
<i>..dan kemudian kita 
bisa berbincang.</i>

31
00:04:06,501 --> 00:04:07,751
Tidak, aku tak akan menemuinya.

32
00:04:09,459 --> 00:04:12,209
Kau harus membantuku terkait masalah
dengan para orang Kanada itu.

33
00:04:14,001 --> 00:04:15,751
Kita butuhkan tanda tangan Salvador.

34
00:04:15,876 --> 00:04:18,126
<i>Sudah coba kutelpon,
tapi dia tidak mengangkatnya.</i>

35
00:04:18,251 --> 00:04:21,001
Aku mengerti. Sudah kubilang...

36
00:04:21,126 --> 00:04:24,501
..jika kau perlu berbicara dengan 
Salvador, kau harus menemuinya langsung.

37
00:04:24,626 --> 00:04:26,292
Aku tidak bisa berbicara 
langsung dengannya.

38
00:04:26,417 --> 00:04:28,334
Oke. Baiklah.

39
00:04:29,417 --> 00:04:32,084
Jika kau tidak kemari besok, akan
kukirimkan suratnya padamu..

40
00:04:32,959 --> 00:04:33,876
Bagus.

41
00:04:34,834 --> 00:04:36,751
<i>Dan Marcos...</i>

42
00:04:36,876 --> 00:04:39,084
<i>Maaf soal ayahmu</i>

43
00:04:40,084 --> 00:04:41,917
Kau tahu, bagiku,
dia selalu...

44
00:04:43,417 --> 00:04:45,042
..seperti saudara bagiku.

45
00:04:53,667 --> 00:04:55,459
Ini ketika sedang di kabin.

46
00:04:58,626 --> 00:04:59,667
Salvador.

47
00:05:00,709 --> 00:05:02,126
Ini saya.

48
00:05:04,376 --> 00:05:05,334
Ayahku.

49
00:05:07,334 --> 00:05:08,584
Sabrina.

50
00:05:10,251 --> 00:05:11,126
Dan Juan.

51
00:05:11,251 --> 00:05:13,542
- Dia benar-benar tampan. Bukan?

52
00:05:13,667 --> 00:05:15,501
- Ya..
- Siapa yang memotret ini?

53
00:05:17,084 --> 00:05:18,417
Sepia, kurasa.

54
00:05:23,292 --> 00:05:24,459
Ini.

55
00:05:29,001 --> 00:05:30,709
Senyum yang sangat indah.

56
00:05:33,084 --> 00:05:36,126
- Kau ingin melihat ibuku?
- Tentu!

57
00:05:36,251 --> 00:05:37,084
Lihat.

58
00:05:45,334 --> 00:05:46,959
Ini satu-satunya foto ibu.

59
00:07:29,917 --> 00:07:31,334
Bukan waktu yang tepat.

60
00:07:33,167 --> 00:07:35,626
Kami harus membuatnya stabil
terlebih dahulu.

61
00:07:35,751 --> 00:07:38,751
Bagaimana jika kau kembali besok...
dan lihat bagaimana kondisinya.

62
00:09:32,917 --> 00:09:38,834
JUAN SABATÉ TEWAS
DALAM LONGSORAN SALJU MENGERIKAN

63
00:09:38,959 --> 00:09:45,167
TRAGEDI ITU MERENGGUT NYAWA
SANG BOCAH.

64
00:09:55,042 --> 00:09:56,876
- Tn. Sabaté?
- Ya.

65
00:09:59,917 --> 00:10:01,167
Aku turut prihatin.

66
00:10:46,167 --> 00:10:48,501
- Laura?
- Aku di sini, Marcos.

67
00:10:49,792 --> 00:10:51,584
Bagaimana dengan Sabrina?

68
00:10:51,709 --> 00:10:52,626
Ada apa?

69
00:10:52,751 --> 00:10:54,084
- Kenapa?
- Aku terus menelponmu.

70
00:10:54,209 --> 00:10:57,501
- Kenapa tidak kau jawab?
- Aku tak mau menjawab telpon ayahmu.

71
00:10:57,626 --> 00:10:59,834
Ada surat untukmu

72
00:11:21,251 --> 00:11:22,459
Dasar bajingan.

73
00:11:24,126 --> 00:11:25,334
Apa isinya?

74
00:11:27,876 --> 00:11:30,417
"Kau pasti tahu di mana
harus meletakkan abuku."

75
00:11:39,084 --> 00:11:41,209
Ayo, Nak.

76
00:12:42,626 --> 00:12:44,334
Sabrina?

77
00:12:44,459 --> 00:12:45,876
Aku sudah datang dari Spanyol.

78
00:12:47,667 --> 00:12:48,834
Aku disini sekarang.

79
00:12:55,626 --> 00:12:58,001
Kau tahu, aku datang dengan 
Laura, istriku.

80
00:12:58,917 --> 00:13:00,626
Aku senang jika kau
bisa menemuinya.

81
00:13:15,084 --> 00:13:17,584
Aku membawakanmu beberapa
barang dari rumah.

82
00:13:19,792 --> 00:13:21,751
Beberapa pakaian.

83
00:13:24,876 --> 00:13:26,501
Beberapa pensil.

84
00:13:28,709 --> 00:13:30,084
Buku catatanmu.

85
00:13:32,626 --> 00:13:35,376
- Mungkin kau ingin menggambar...
- Salvador.

86
00:13:39,584 --> 00:13:40,876
Kita meninggalkannya sendirian.

87
00:13:44,542 --> 00:13:46,042
Kau harus pergi.

88
00:13:49,751 --> 00:13:50,959
Tidak.

89
00:13:54,001 --> 00:13:55,417
Tidak, aku tidak bisa.

90
00:13:57,417 --> 00:13:58,959
Sudahkah kau membaca suratnya?

91
00:14:01,459 --> 00:14:02,917
Ya.

92
00:14:03,042 --> 00:14:05,251
Dan kau tak mau melakukan
keinginan ayahmu?

93
00:14:06,501 --> 00:14:08,084
Kau harus pergi

94
00:14:09,834 --> 00:14:11,417
Jika tidak dia akan mengusirmu.

95
00:15:13,542 --> 00:15:15,126
Aku melihat buku catatan Sabrina.

96
00:15:17,751 --> 00:15:19,417
Yang mana?

97
00:15:19,542 --> 00:15:20,667
Yang berwarna merah.

98
00:15:21,542 --> 00:15:22,667
Dengan gambar-gambar.

99
00:15:25,501 --> 00:15:26,876
Dia sungguh terampil.

100
00:15:28,167 --> 00:15:29,334
Ya.

101
00:15:31,251 --> 00:15:33,001
Dia selalu menggambar dengan baik.

102
00:16:00,292 --> 00:16:02,334
Ayahmu juga ingin menjual itu.

103
00:16:02,459 --> 00:16:04,959
Dia memintaku untuk bicara 
dengan adikmu.

104
00:16:06,042 --> 00:16:07,834
Yang memberiku ini sebagai hadiah.

105
00:16:09,626 --> 00:16:13,251
Semua itu milikmu
Ya, itu milik kalian berdua.

106
00:16:13,376 --> 00:16:15,334
Kau harus memperjuangkan itu!

107
00:16:15,459 --> 00:16:18,167
Apalagi sekarang, saat
Sabaté baru akan segera tiba.

108
00:16:19,042 --> 00:16:21,167
Salvador harus mengerti.

109
00:16:21,292 --> 00:16:23,334
Dia tidak akan mengerti.

110
00:16:23,459 --> 00:16:24,709
Dia tinggal di sana.

111
00:16:26,084 --> 00:16:29,334
Dia tinggal di sana selama 30 tahun.
Kupikir dia tidak akan senang,

112
00:16:29,459 --> 00:16:32,834
..jika kita datang dan menyuruhnya pergi,
karena kita menjualnya kepada orang Kanada.

113
00:16:32,959 --> 00:16:34,376
Kabin itu...

114
00:16:34,501 --> 00:16:37,667
Orang-orang Kanada tidak
peduli dengan kabinnya!

115
00:16:37,792 --> 00:16:39,501
Maaf.

116
00:16:39,626 --> 00:16:41,626
Mereka tidak peduli
dengan kabinnya.

117
00:16:41,751 --> 00:16:43,417
Mereka ingin membeli seluruh lahannya.

118
00:16:43,542 --> 00:16:46,292
Tidakkah kau tahu itu adalah
perusahaan pertambangan?

119
00:16:46,417 --> 00:16:50,334
Mengapa mereka menawarkan sembilan
juta untuk sekedar kabin?

120
00:16:50,459 --> 00:16:51,751
Tolonglah!

121
00:16:51,876 --> 00:16:53,501
Sembilan juta peso?

122
00:16:54,626 --> 00:16:55,876
Dolar.

123
00:16:58,459 --> 00:16:59,917
Ramón!

124
00:17:00,917 --> 00:17:03,917
Jangan lancang. Ambil beberapa
snack atau minuman.

125
00:17:04,042 --> 00:17:05,459
Tidak usah, aku tak apa. 
Terima kasih.

126
00:17:09,417 --> 00:17:10,626
Dengar.

127
00:17:11,959 --> 00:17:14,501
Tidak bisakah kami hanya menjual
saham Sabrina dan milikku?

128
00:17:14,626 --> 00:17:15,751
Tidak.

129
00:17:17,001 --> 00:17:19,251
Mereka ingin semua atau tidak sama sekali.

130
00:17:21,751 --> 00:17:24,292
Bicarakanlah dengan saudaramu, Marcos.

131
00:17:25,542 --> 00:17:27,917
Kau punya hak untuk itu!

132
00:20:16,542 --> 00:20:17,709
Salvador!

133
00:21:15,251 --> 00:21:16,959
Itu kamar ayahku.

134
00:21:27,084 --> 00:21:29,042
Kamar kita di atas sana.

135
00:22:06,501 --> 00:22:07,917
Aku lelah.

136
00:24:46,292 --> 00:24:47,584
Salvador?

137
00:24:48,876 --> 00:24:51,209
Tunggu. Ini aku, Marcos.

138
00:24:55,126 --> 00:24:56,584
Aku adalah adikmu.

139
00:25:11,751 --> 00:25:12,917
Dia Laura.

140
00:25:13,959 --> 00:25:15,167
Istriku.

141
00:25:18,959 --> 00:25:20,042
Tunggu, tunggu!

142
00:25:21,126 --> 00:25:22,209
Kumohon.

143
00:26:10,667 --> 00:26:13,792
Kupikir kami bisa tidur di lantai atas.

144
00:26:13,917 --> 00:26:15,501
Apa itu tidak masalah denganmu?

145
00:26:19,376 --> 00:26:21,876
Besok kau pasti akan menunjukkannya
apa yang kau warisi, bukan?

146
00:26:28,334 --> 00:26:30,084
Itu bukan alasanku kemari.

147
00:26:46,751 --> 00:26:47,834
Aku membawa abu ayah.

148
00:26:47,959 --> 00:26:50,376
Dia memintaku untuk menguburnya 
di samping kuburan Juan.

149
00:26:52,459 --> 00:26:54,001
Isyarat yang sangat bagus.

150
00:26:58,334 --> 00:27:00,084
Bisa kau beritahu dimana kuburannya?

151
00:27:06,542 --> 00:27:07,667
Kau melupakannya.

152
00:28:09,709 --> 00:28:10,876
Laura?

153
00:28:36,292 --> 00:28:38,917
- Hei
- Hei

154
00:28:39,042 --> 00:28:40,751
- Bagaimana kondisimu?
- Baik.

155
00:28:40,876 --> 00:28:42,792
- Selamat pagi.
- Ya, hai.

156
00:28:43,001 --> 00:28:44,917
Aku membuat kopi.
Kau mau?

157
00:28:45,042 --> 00:28:46,667
- Tidak, maksudku, ya.
- Ya?

158
00:28:46,792 --> 00:28:48,709
Kalian sudah berkenalan?

159
00:28:48,834 --> 00:28:49,834
Ya.

160
00:28:50,792 --> 00:28:52,626
Dia menceritakan padaku..

161
00:28:54,084 --> 00:28:56,501
..yang perlu dipersiapkan
sebelum pergi berburu.

162
00:28:59,084 --> 00:29:00,501
Aku akan minum kopi.

163
00:29:00,626 --> 00:29:01,834
- BAIK?
- bagus

164
00:29:09,459 --> 00:29:10,667
Bolehkah aku membantumu?

165
00:29:23,084 --> 00:29:24,376
Apakah kamu bangun lebih awal?

166
00:29:25,334 --> 00:29:28,417
Satu jam yang lalu.
Empat puluh menit, kurang lebih.

167
00:29:28,542 --> 00:29:31,001
- Dan kamu sudah bicara sejak itu?
- Iya nih.

168
00:29:32,084 --> 00:29:33,626
Dia adalah pemain aneh, bukan?

169
00:29:37,542 --> 00:29:39,667
Dan selain berburu,

170
00:29:41,001 --> 00:29:42,501
..apa lagi yang kalian bicarakan?

171
00:29:43,917 --> 00:29:45,459
Apa dia menceritakan sesuatu padamu?

172
00:29:45,584 --> 00:29:47,542
- Tentang penjualan itu?
- Tentang penjualan itu?

173
00:29:48,959 --> 00:29:51,667
Tidak, Marcos.
Penjualan itu bukan urusanku.

174
00:29:51,792 --> 00:29:54,001
Dan dia adikmu, bukan?

175
00:29:55,834 --> 00:29:57,376
Mengapa? Ada yang salah?

176
00:30:01,126 --> 00:30:02,167
Ayo pergi.

177
00:30:14,251 --> 00:30:16,209
Kita berjalan kaki dari sini.

178
00:30:42,876 --> 00:30:44,584
Tinggalkan itu di sini.

179
00:31:08,292 --> 00:31:11,042
Ayah selalu membawa kami ke hutan
untuk berburu babi liar.

180
00:31:11,167 --> 00:31:12,501
- Benarkah?
- Ya.

181
00:31:15,334 --> 00:31:17,626
Tapi dia suka pergi di malam hari.

182
00:31:17,751 --> 00:31:21,334
Dia bilang bahwa, di siang hari,
terlalu mudah untuk menangkap mereka.

183
00:31:23,251 --> 00:31:26,376
Apakah kau ingat saat dia menyelamatkan
kita dari serangan babi hutan?

184
00:31:29,126 --> 00:31:31,376
Dia tidak pernah menyelamatkanku 
dari apapun.

185
00:31:45,667 --> 00:31:48,001
Bukankah ini jalan menuju danau?

186
00:31:50,042 --> 00:31:51,001
Bukan.

187
00:31:52,667 --> 00:31:55,167
Itu sekitar satu mil ke barat.

188
00:31:57,792 --> 00:31:59,751
Tapi itu di luar lahan kita.

189
00:32:00,917 --> 00:32:03,417
Aku membelinya. Sekarang itu termasuk.

190
00:32:06,209 --> 00:32:08,167
Kau bicara dengan Sepia?

191
00:32:13,876 --> 00:32:15,459
Aku tahu ini tempatmu.

192
00:32:17,417 --> 00:32:19,376
Aku tahu itu lebih dari siapa pun.

193
00:32:20,751 --> 00:32:23,001
Tapi saya ingin kau mempertimbangkan 
tawaran itu.

194
00:32:30,834 --> 00:32:31,876
Ini.

195
00:32:40,792 --> 00:32:41,917
Ambil.

196
00:32:45,292 --> 00:32:46,792
Tidak, aku kemari bukan 
untuk berburu.

197
00:32:48,667 --> 00:32:51,126
Aku kemari untuk keinginan
terakhir ayah kita.

198
00:32:53,834 --> 00:32:56,834
- Lebih baik tidak.
- Dan makan apa kau nanti malam?

199
00:32:59,584 --> 00:33:01,251
Biar kucoba.

200
00:33:01,376 --> 00:33:02,876
Apa ini sulit?

201
00:33:06,709 --> 00:33:09,751
Hanya untuk pertama kali saja.
Lalu itu akan segampang hal lainnya.

202
00:33:12,251 --> 00:33:13,709
Ayo pergi.

203
00:35:15,709 --> 00:35:17,834
Kapan rencananya kau akan pulang?

204
00:35:21,251 --> 00:35:23,001
Setelah aku mengubur abu itu.

205
00:35:26,167 --> 00:35:28,751
Lakukan segera. Badai akan datang.

206
00:35:39,959 --> 00:35:42,167
Aku ingin kau membantuku.

207
00:35:42,292 --> 00:35:43,459
Bantu apa?

208
00:35:45,417 --> 00:35:47,042
Dimana Juan dimakamkan?

209
00:35:48,542 --> 00:35:49,876
Salvador!

210
00:35:52,376 --> 00:35:55,501
Hampir 30 tahun berlalu!
Aku tidak mungkin...!

211
00:37:29,376 --> 00:37:32,292
Rasanya jauh lebih enak bila 
kau memburunya sendiri.

212
00:37:32,834 --> 00:37:34,126
Kau benar.

213
00:37:53,001 --> 00:37:54,334
Dia hamil.

214
00:38:00,084 --> 00:38:02,042
Maksudku Laura. Dia hamil.

215
00:38:05,667 --> 00:38:07,209
Kau akan menjadi paman.

216
00:38:10,542 --> 00:38:11,792
Masalah besar.

217
00:38:29,876 --> 00:38:33,042
Aku tahu ini sulit dibicarakan,
tapi kita harus melakukannya.

218
00:38:33,167 --> 00:38:36,292
Aku tak ingin mengganggumu
terkait masalah rumah ini.

219
00:38:38,126 --> 00:38:40,459
Tapi kau harus benar-benar
mempertimbangkan tawaran itu.

220
00:38:46,501 --> 00:38:47,792
Aku tahu ini tempatmu.

221
00:38:47,917 --> 00:38:50,251
Dan tidak adil untuk 
membaginya denganku.

222
00:38:51,292 --> 00:38:53,209
Nanti, dari total jumlahnya,

223
00:38:54,084 --> 00:38:56,209
..setengahnya bisa menjadi milikmu 
Setengah dari itu!

224
00:39:03,917 --> 00:39:05,334
Dengan uang itu,

225
00:39:08,376 --> 00:39:11,251
..mungkin kau bisa menemukan
tempat lain di sekitar.

226
00:39:11,376 --> 00:39:12,959
Tempat yang lebih kecil.

227
00:39:17,792 --> 00:39:20,834
Ini benar-benar jalan 
keluar kita, Salvador!

228
00:39:23,459 --> 00:39:25,126
Atau, justru sebaliknya...

229
00:39:26,376 --> 00:39:32,209
Kita akan menghabiskan banyak
biaya dan pengobatan di rumah sakit.

230
00:39:32,334 --> 00:39:35,584
Biaya yang tidak mampu aku penuhi.
Tak mampu kita penuhi.

231
00:39:37,042 --> 00:39:38,792
Itu tidak adil.

232
00:39:39,792 --> 00:39:42,167
- Sabrina sakit. Itu faktanya.
- tunggu

233
00:39:42,292 --> 00:39:45,417
- Apa yang akan adil bagimu?
- Pertimbangkan tawarannya.

234
00:39:50,126 --> 00:39:52,792
Aku kemari bukan untuk mengganggumu.
Aku ingin kau mendapatkannya.

235
00:39:52,917 --> 00:39:55,667
Tapi, mulai sekarang, kita
harus mengurus Sabrina.

236
00:39:56,959 --> 00:39:58,209
Jadi lakukanlah.

237
00:39:58,334 --> 00:39:59,584
Dia adalah adikmu.

238
00:40:00,792 --> 00:40:02,501
Itu akan adil.

239
00:40:07,834 --> 00:40:08,834
Dia juga adikmu.

240
00:40:09,792 --> 00:40:10,917
Laura.

241
00:40:11,042 --> 00:40:12,251
- Apa?
- Tolonglah.

242
00:40:12,376 --> 00:40:13,459
Apa aku salah?

243
00:40:15,792 --> 00:40:16,751
Tidak.

244
00:40:19,084 --> 00:40:20,417
Dia tidak salah.

245
00:40:21,917 --> 00:40:23,376
Ini masalah antar saudara.

246
00:40:33,459 --> 00:40:35,334
Kau bisa pindah ke sini bersamaku.

247
00:40:40,084 --> 00:40:41,834
Ada ruang untuk kita berempat.

248
00:40:44,167 --> 00:40:46,084
Untuk kita berlima. Maaf.

249
00:40:52,917 --> 00:40:54,917
Apa yang akan kau lakukan terhadap Juan?

250
00:40:57,042 --> 00:40:58,626
Apa hubungannya Juan dengan ini?

251
00:40:58,751 --> 00:41:00,251
- Apa urusannya dengan dia?
- Ya.

252
00:41:03,292 --> 00:41:05,959
Kau ingin menjual tempat ini.

253
00:41:09,126 --> 00:41:10,376
Apa yang akan kau 
lakukan terhadapnya?

254
00:41:12,209 --> 00:41:13,626
Kau ingin meninggalkannya disni..

255
00:41:14,834 --> 00:41:16,126
..atau membawanya bersamamu.

256
00:41:19,167 --> 00:41:20,334
Kemana?

257
00:41:24,167 --> 00:41:26,376
Kupikir kita bisa berbicara 
dengan logis,

258
00:41:26,501 --> 00:41:28,292
..tapi kurasa itu tidak mungkin.

259
00:41:31,876 --> 00:41:34,501
Aku dan Juan tidak bisa 
meninggalkan tempat ini.

260
00:42:11,876 --> 00:42:13,792
Aku bisa membawamu..

261
00:42:13,917 --> 00:42:16,292
..ke tempat dimana
kakakmu dikuburkan.

262
00:42:20,167 --> 00:42:22,501
Baru nanti kita lihat apa kau 
masih berpikiran sama.

263
00:44:47,959 --> 00:44:49,042
Laura?

264
00:44:49,167 --> 00:44:50,459
Aku di bawah.

265
00:45:02,167 --> 00:45:03,667
Dimana Salvador?

266
00:45:03,792 --> 00:45:05,834
Entahlah.
Saat aku terbangun, dia sudah pergi.

267
00:45:09,459 --> 00:45:11,501
Dia pasti berusaha memperbaiki
masalah listriknya.

268
00:45:24,667 --> 00:45:25,834
Kau mau?

269
00:45:37,709 --> 00:45:39,751
Kenapa kau tidak mau berburu kemarin?

270
00:45:45,084 --> 00:45:46,917
Aku akan mencoba mencari sinyal.

271
00:45:47,959 --> 00:45:49,917
Aku perlu bicara dengan dokter.

272
00:46:11,876 --> 00:46:13,917
- Marcos
- Apa?

273
00:46:14,042 --> 00:46:16,334
Kenapa kau tidak berburu kemarin?

274
00:46:16,459 --> 00:46:19,042
- Apa?
- Kenapa kau tidak berburu kemarin?

275
00:46:22,709 --> 00:46:24,876
Karena itu senapanvdari 
kecelakaan yang dulu,

276
00:46:25,001 --> 00:46:26,626
..dimana dia membunuh Juan.

277
00:46:30,834 --> 00:46:32,667
Kau yang bertanya.

278
00:46:32,792 --> 00:46:34,167
Kenapa kau tidak memberitahuku?

279
00:46:36,126 --> 00:46:37,626
Kenapa kau tidak memberitahuku?

280
00:46:37,751 --> 00:46:41,626
- Karena saat itu aku tidak yakin.
- Tentang apa?

281
00:46:41,751 --> 00:46:42,876
Yakin tentang apa?

282
00:46:43,001 --> 00:46:45,459
Bahwa itu senapannya
atau ingin memberitahuku?

283
00:46:47,209 --> 00:46:48,417
- Hai.
- Tentangi apa?!

284
00:46:48,542 --> 00:46:50,459
Kita seharusnya tidak kemari.
Ya, halo?

285
00:46:50,584 --> 00:46:53,792
Ya, hai.
Ini Marcos, kakak Sabrina.

286
00:46:55,459 --> 00:46:57,709
Halo? Ya..

287
00:46:57,876 --> 00:47:00,501
Aku ingin tahu bagaimana
keadaannya, bagaimana reaksinya.

288
00:49:27,584 --> 00:49:30,209
Besok akan kubawa kau
untuk mengubur abunya.

289
00:49:39,209 --> 00:49:40,876
Marcos tidak ingin aku
bicara denganmu.

290
00:49:41,001 --> 00:49:45,251
Tapi kita harus membicarakan
keperluan Sabrina.

291
00:49:45,376 --> 00:49:47,001
Bagaimana dengan keperluanmu?

292
00:49:56,626 --> 00:49:58,292
Apa maksudmu?

293
00:49:58,417 --> 00:50:00,417
Keperluanmu.

294
00:50:00,542 --> 00:50:02,251
Kapan kita akan membicarakannya?

295
00:50:15,084 --> 00:50:18,501
Dan tawaran itu sebelas juta, bukan
sembilan, seperti orang tua itu.

296
00:50:18,626 --> 00:50:20,709
Sebelas juta?

297
00:50:20,834 --> 00:50:22,334
Siapa yang bilang begitu?

298
00:50:23,792 --> 00:50:25,376
Bagaimana kau tahu?

299
00:50:30,417 --> 00:50:32,959
Mengapa Sepia berbohong kepada kita?

300
00:50:33,084 --> 00:50:34,792
Kenapa kau tidak bertanya padanya?

301
00:50:36,709 --> 00:50:39,251
Dia bilang Juan tewas dalam
longsoran salju.

302
00:51:01,042 --> 00:51:02,792
Dia hamil.

303
00:51:04,376 --> 00:51:06,042
Kau sudah memberitahuku itu.

304
00:51:45,584 --> 00:51:46,751
Di mana tempatnya?

305
00:52:06,084 --> 00:52:07,792
Dasar bajingan.

306
00:55:36,084 --> 00:55:37,834
Mulailah berkemas.
Kita pulang.

307
00:55:38,584 --> 00:55:40,209
Akan kupanaskan mobilnya.

308
00:55:42,542 --> 00:55:44,501
Bagaimana dengan adikmu?

309
00:55:51,001 --> 00:55:52,167
Cepatlah.

310
00:56:40,584 --> 00:56:42,084
Kami pergi.

311
00:56:48,417 --> 00:56:50,376
Aku tahu itu sudah terlalu lama.

312
00:56:50,501 --> 00:56:53,626
Kau yang terkena akibatnya,
ayah memperlakukanmu dengan buruk.

313
00:56:57,376 --> 00:57:01,751
Tapi kau dan aku tahu itu kecelakaan
yang bisa menimpa siapa pun.

314
00:57:02,917 --> 00:57:04,334
Kita masih anak-anak.

315
00:57:06,917 --> 00:57:08,376
Itu hanya sebuah kecelakaan.

316
00:57:15,251 --> 00:57:17,334
Aku juga tak bisa menjelaskan
itu pada siapapun.

317
00:57:24,167 --> 00:57:26,501
Sudah sangat lama aku ingin
meminta maaf padamu.

318
00:57:29,834 --> 00:57:31,792
Maaf aku meninggalkanmu sendirian.

319
00:57:39,126 --> 00:57:40,209
Tidak!

320
00:57:55,251 --> 00:57:56,334
Pergilah.

321
00:58:00,042 --> 00:58:01,251
Sekarang!

322
00:58:21,084 --> 00:58:23,667
Marcos, kau tak apa?

323
00:58:29,876 --> 00:58:31,834
Tidak, tidak apa-apa.

324
00:59:14,542 --> 00:59:15,917
Marcos apa yang terjadi?

325
00:59:17,542 --> 00:59:18,667
Dasar sialan!

326
00:59:22,876 --> 00:59:25,042
Marcos, berhenti, berhenti!

327
00:59:32,042 --> 00:59:33,084
Apakah kau baik-baik saja?

328
00:59:38,834 --> 00:59:40,126
Apa yang telah kau lakukan?

329
00:59:46,251 --> 00:59:47,376
Sial!

330
01:00:46,001 --> 01:00:48,126
Mundurkan mobilnya saat aku suruh.

331
01:01:04,709 --> 01:01:06,376
Ayo! Sekarang!

332
01:01:37,376 --> 01:01:38,251
Akan kumatikan.

333
01:01:38,376 --> 01:01:40,834
Jika kau kedinginan, akan
kunyalakan lagi.

334
01:01:40,959 --> 01:01:42,959
Tidak, jangan matikan itu!

335
01:01:54,584 --> 01:01:57,292
Nyalakan lampunya.
Aku akan keluar untuk kencing.

336
01:02:23,626 --> 01:02:25,001
Aku langsung keluar saja.

337
01:02:25,126 --> 01:02:26,584
Tunggu. Aku punya senter.

338
01:03:41,001 --> 01:03:44,334
Marcos, aku tak tahan lagi.
Kita harus kembali.

339
01:03:44,459 --> 01:03:47,709
- Kita tidak bisa terus disini.
- Tidak!

340
01:03:47,834 --> 01:03:50,667
Aku tidak bisa kembali. Tidakkah
kau mengeri?

341
01:03:59,209 --> 01:04:00,834
Apa kau lupa aku hamil?

342
01:04:01,876 --> 01:04:04,751
- Kita harus kembali sekarang.
- Tidak, Laura, kita tidak bisa kembali!

343
01:04:04,876 --> 01:04:07,251
Apa yang kau inginkan?
Apakah kau ingin dia membunuhku?

344
01:04:07,376 --> 01:04:10,876
Katakan padaku! Atau aku yang membunuhnya?
Itu yang kau inginkan?

345
01:04:13,751 --> 01:04:15,251
Kita tidak bisa kembali! 
Tidakkah kau mengerti?

346
01:04:23,292 --> 01:04:24,792
Akan kucoba mencari sinyal lagi.

347
01:05:13,459 --> 01:05:15,917
- Aku pergi.
- Kemana?

348
01:05:16,042 --> 01:05:18,167
- Aku pergi, Marcos!
- Laura!

349
01:05:19,042 --> 01:05:22,501
- Aku tidak mau kehilangan bayiku karenamu!
- Laura!

350
01:05:22,626 --> 01:05:24,667
- Laura, kembali!
- Tidak!

351
01:05:27,334 --> 01:05:28,417
Laura!

352
01:07:08,792 --> 01:07:10,417
Apa yang kau lakukan di sini?

353
01:07:11,584 --> 01:07:13,417
Tolong dengarkan aku.

354
01:07:13,542 --> 01:07:15,709
- Tunggu. Biarkan aku bicara! Kumohon!
- Apa?

355
01:07:15,834 --> 01:07:19,251
- Apa yang kau lakukan di sini?!
- Salvador, biar kujelaskan.

356
01:07:19,376 --> 01:07:20,334
- Apa?!
- Kumohon.

357
01:07:20,459 --> 01:07:23,001
- Apa yang ingin kau katakan?!
- Aku ingin menjelaskan itu padamu.

358
01:07:23,126 --> 01:07:27,251
- Sekarang? Ingin menjelaskannya sekarang?!
- Kumohon tunggu dulu! Salvador! Tunggu.

359
01:07:27,376 --> 01:07:28,376
Tidak.

360
01:07:31,709 --> 01:07:33,334
Tidak, tidak!

361
01:08:27,417 --> 01:08:28,667
Apa yang telah kau lakukan?

362
01:08:28,792 --> 01:08:30,126
Apa yang telah kau lakukan?!

363
01:08:31,417 --> 01:08:33,376
Entahlah.

364
01:08:33,501 --> 01:08:35,667
Dia akan menembakmu, bukan?

365
01:08:39,542 --> 01:08:40,376
Tidak.

366
01:08:41,251 --> 01:08:43,167
Dia tidak akan pernah menembakku.

367
01:10:13,501 --> 01:10:15,126
Kau beritahu siapapun?

368
01:10:17,042 --> 01:10:19,251
Kau beritahu orang lain selain aku?

369
01:10:19,376 --> 01:10:20,667
Tidak.

370
01:11:09,251 --> 01:11:11,417
Keluarga yang luar biasa! Ya Tuhan.

371
01:11:16,542 --> 01:11:17,376
Aku yang menembaknya.

372
01:11:25,876 --> 01:11:28,042
Aku tidak bermaksud membunuhnya.

373
01:11:28,167 --> 01:11:29,917
Dia menembaki kami.

374
01:11:31,084 --> 01:11:34,292
Aku takut! Dia membunuh
Juan dan menembak tanganmu.

375
01:11:34,417 --> 01:11:36,334
Tanganku? Tidak.

376
01:11:38,209 --> 01:11:40,292
Aku sudah kehilangan tanganku sejak lama.

377
01:11:41,709 --> 01:11:44,376
Salvador hanya mengacaukan prostesisku.

378
01:11:48,042 --> 01:11:50,376
Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini,

379
01:11:51,501 --> 01:11:52,876
..tapi aku tidak peduli.

380
01:11:54,709 --> 01:11:56,834
Akan kuberitahu bagaimana
ini semua terjadi.

381
01:11:57,876 --> 01:11:59,292
Apa itu jelas?

382
01:12:02,834 --> 01:12:04,959
Pergilah dan ambil pistol yang 
kau pakai untuk menembak.

383
01:12:05,084 --> 01:12:06,501
Bukan Marcos yang menembak,

384
01:12:07,459 --> 01:12:09,709
Kau tidak dengar yang 
baru saja kukatakan?

385
01:12:09,834 --> 01:12:12,334
Apa kau ingin menjalani kehamilanmu
di penjara wanita,

386
01:12:12,459 --> 01:12:14,334
..jauh dari negaramu?

387
01:12:22,501 --> 01:12:23,584
Ramón.

388
01:12:25,584 --> 01:12:27,459
Bawa dia ke tempat dimana
dia tewas.

389
01:12:38,042 --> 01:12:41,167
Salvador mengatakan kepadaku kalau
tawarannya sebelas juta. Bukan sembilan.

390
01:12:45,376 --> 01:12:48,126
Menurutmu, ini saat yang
tepat untuk membicarakannya?

391
01:13:00,334 --> 01:13:03,126
Aku mulai menembak
tanpa berpikir.

392
01:13:04,959 --> 01:13:06,501
Untuk membela diri

393
01:13:07,959 --> 01:13:09,417
Pistol itu milik siapa?

394
01:13:09,542 --> 01:13:11,042
Ayahnya.

395
01:13:13,042 --> 01:13:15,834
Apa urusannya?

396
01:13:15,959 --> 01:13:18,417
Itu pembelaan diri. Hanya itu.

397
01:13:19,792 --> 01:13:22,126
Bagaimanapun kau harus ikut
denganku ke pengadilan.

398
01:13:22,251 --> 01:13:24,584
Memberikan pernyataan yang tepat.

399
01:13:24,709 --> 01:13:25,709
Kau punya pengacara?

400
01:13:25,834 --> 01:13:27,376
Ya, aku.

401
01:13:28,792 --> 01:13:30,626
Aku akan pergi duluan...

402
01:13:30,751 --> 01:13:34,209
Aku akan pergi ke kota untuk
menyiapkan dokumen untuk pengadilan.

403
01:13:34,334 --> 01:13:35,459
Bagus.

404
01:13:37,417 --> 01:13:38,959
Para petugas akan tinggal.

405
01:13:39,084 --> 01:13:41,292
Siapkan semuanya dan kau
bisa mendapatkannya.

406
01:13:41,417 --> 01:13:43,584
Bawakan dia sejumlah pakaian.

407
01:13:50,001 --> 01:13:51,167
Laura.

408
01:13:53,667 --> 01:13:55,042
Ayolah.

409
01:16:28,501 --> 01:16:29,959
Aku mengeluarkan pistolnya...

410
01:16:34,501 --> 01:16:35,917
..dan aku menembaknya.

411
01:16:38,626 --> 01:16:40,792
Lalu kemudian aku sadar..

412
01:16:40,917 --> 01:16:42,167
..dia sudah tewas.

413
01:19:10,001 --> 01:19:12,751
JUAN MELIHAT KITA

414
01:19:16,292 --> 01:19:22,001
DIA AKAN MEMBERITAHU AYAH
DAN SALVADOR.

415
01:19:29,167 --> 01:19:30,667
Juan!

416
01:19:30,792 --> 01:19:32,167
Ada apa?

417
01:19:33,834 --> 01:19:35,209
Bukan apa-apa.

418
01:19:37,251 --> 01:19:39,542
- Jangan beritahu ayah apa yang kau lihat!
- Atau apa?

419
01:19:41,126 --> 01:19:43,042
Kau mau tahu apa?

420
01:19:43,167 --> 01:19:44,209
Kau benar-benar ingin tahu?

421
01:19:44,751 --> 01:19:45,584
Ayo lihat!

422
01:19:46,876 --> 01:19:48,126
Lalu?

423
01:19:48,251 --> 01:19:49,542
Ayo, tembak!

424
01:19:50,584 --> 01:19:51,417
Lakukan saja!

425
01:19:53,126 --> 01:19:54,084
Pengecut.

426
01:21:22,042 --> 01:21:22,876
Apa dia mati?

427
01:21:24,667 --> 01:21:25,917
Itu hanya kecelakaan!

428
01:22:36,751 --> 01:22:42,042
JUAN MELIHAT KITA. DIA AKAN 
BERITAHU AYAH DAN SALVADOR.

429
01:22:42,167 --> 01:22:46,584
JUAN MELIHAT KITA
DIA AKAN BERITAHU AYAH.

430
01:23:11,751 --> 01:23:21,542
JUAN MELIHAT KITA
DIA AKAN BERITAHU AYAH.

431
01:24:05,417 --> 01:24:07,167
Sudah berakhir.

432
01:24:07,292 --> 01:24:08,792
Semua sudah diselesaikan.

433
01:24:11,167 --> 01:24:13,792
Kita harus tinggal di sini untuk 
sementara waktu,

434
01:24:15,542 --> 01:24:17,459
..tapi kita bisa menetap di desa.

435
01:24:18,876 --> 01:24:20,251
Ini sudah berakhir.

436
01:24:22,584 --> 01:24:23,834
Ada apa?

437
01:24:24,709 --> 01:24:27,167
Kabar baik, Laura.

438
01:24:29,167 --> 01:24:30,667
Aku tahu mengapa Juan mati.

439
01:24:37,584 --> 01:24:39,709
Mengapa Salvador membunuh Juan.

440
01:24:42,042 --> 01:24:43,709
Itu bukan kecelakaan.

441
01:24:47,417 --> 01:24:49,376
Salvador membunuhnya.

442
01:24:51,501 --> 01:24:53,917
..karena Juan memergokinya
dengan Sabrina.

443
01:25:41,917 --> 01:25:44,292
Sekarang mari kita bangun
hidup yang baru.

444
01:25:44,316 --> 01:25:59,316

