0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:02:27,978 --> 00:02:30,937
Ini cukup bagus,
Kembali kesini. Oh, ayolah.
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:02:31,885 --> 00:02:34,113
Ya, ya.
Sam, bawa selimutnya.
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:02:34,213 --> 00:02:36,415
Oke. Maaf.
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%


4
00:02:36,515 --> 00:02:38,327
Tangkap ini, AJ!
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

5
00:02:38,755 --> 00:02:40,601
Ayolah, nak.
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

6
00:03:02,411 --> 00:03:06,049
Mungkin kita harus pergi membantu Ibu, hmm?
Ayolah, ayo.

7
00:03:06,149 --> 00:03:07,951
Ayo!

8
00:03:08,051 --> 00:03:10,287
Kembali dan bawa selimutnya
jadi Ibu tak kan memarahimu.

9
00:03:10,387 --> 00:03:11,922
Ya.

10
00:03:22,631 --> 00:03:24,434
Kau lihat istriku?

11
00:03:25,501 --> 00:03:27,470
Tidak, maaf.

12
00:03:27,570 --> 00:03:29,072
Nancy!

13
00:03:33,575 --> 00:03:35,111
Nancy!

14
00:03:42,484 --> 00:03:44,020
Nancy!

15
00:03:47,857 --> 00:03:49,392
Nancy!

16
00:03:53,028 --> 00:03:54,598
Nancy!

17
00:04:14,050 --> 00:04:17,157
Cantik, kan?
Lebih terpencil dari yang kubayangkan.

18
00:04:17,257 --> 00:04:18,788
Barusan cerah 10 menit yang lalu.

19
00:04:18,888 --> 00:04:21,057
Aku suka itu. Ini benar-benar
yang kucari.

20
00:04:21,157 --> 00:04:23,571
Tuan Lopez, Maaf aku muncul
seperti ini. Aku mencoba menelponmu.

21
00:04:23,671 --> 00:04:26,830
Sinyal disini...
tapi kuyakin ini hanya karena ponselku.

22
00:04:26,930 --> 00:04:29,377
Apa boleh jika kubawa
Tuan and Nyonya Owen berkeliling?

23
00:04:29,477 --> 00:04:32,906
Senang bertemu denganmu Paul. Hai.
Senang bertemu denganmu.

24
00:04:33,006 --> 00:04:36,293
Tentu, silahkan saja. Aku tak bisa menunggu,
Aku cemas. Aku baru dari luar.

25
00:04:36,393 --> 00:04:39,209
Oh, tidak.
Mungkin lebih baik jika kau tak disini.

26
00:04:39,309 --> 00:04:43,079
Hei, dengar. Rumah ini benar-benar berantakkan,
apalagi dapurnya.

27
00:04:43,179 --> 00:04:46,182
Oh, Aku akan membereskannya.
Akan kukatakan kau baru kedatangan banyak tamu.

28
00:04:46,282 --> 00:04:49,507
Ya, tamu yang benar-benar kacau.
Jangan cemas.

29
00:04:50,719 --> 00:04:53,391
Bisa kita ketemu makan siang ini?

30
00:04:54,891 --> 00:04:57,827
Hanya ngobrol tentang rumah
dan beberapa hal lainnya.

31
00:04:57,927 --> 00:05:00,547
Ya, tentu.
Baiklah, pukul dua di Cafe Brent?

32
00:05:00,647 --> 00:05:02,599
Tentu. Bagus.
Baiklah.

33
00:05:02,699 --> 00:05:04,534
Sampai jumpa lagi.
Oke.

34
00:05:04,634 --> 00:05:08,072
Kuharap kau suka dengan yang kau lihat
Ayo, akan kutunjukkan bagian dalamnya.

35
00:06:54,076 --> 00:06:57,447
"Menyimpulkan berita teratas, polisi
telah mengonfirmasikan bahwa seorang wanita muda...

36
00:06:57,547 --> 00:06:59,955
...telah dibunuh di distrik Jefferson."

37
00:07:00,055 --> 00:07:02,786
"Ini yang ke empat kalinya
wanita muda dalam tiga tahun belakangan."

38
00:07:02,886 --> 00:07:06,088
"Kabar lainnya, Rockies
kehilangan suatu yang lain...

39
00:07:06,188 --> 00:07:10,258
...karena keluarga Met datang ke kota
dan membunuhnya."

40
00:07:11,427 --> 00:07:13,062
Hei, Pat.

41
00:07:13,162 --> 00:07:14,697
Hei, Paul.

42
00:07:14,797 --> 00:07:18,668
Hei, kau tahu mereka bayar $36,000
setahun kepada si pemilik rumah?

43
00:07:18,768 --> 00:07:22,905
Ya, baca di koran.
Guru sekolah kurang mendidiknya.

44
00:07:23,005 --> 00:07:26,209
Bawa daftarnya?
Ya.

45
00:07:26,725 --> 00:07:29,462
Beberapa tambahan. Ini milikmu.

46
00:07:30,846 --> 00:07:32,716
Kau akan mengurusnya?

47
00:07:33,616 --> 00:07:36,686
Aku akan memberikannya melalui Hank, Rabu.

48
00:07:36,786 --> 00:07:38,388
Apa semuanya ada padamu?

49
00:07:38,488 --> 00:07:41,491
Mau berburu hari ini?
Baru saja kembali.

50
00:07:41,591 --> 00:07:45,328
Dapat keberuntungan?
Ya. Aku dapat seekor angsa.

51
00:07:45,428 --> 00:07:47,263
Mantap.

52
00:07:55,904 --> 00:07:58,744
Hei, Marty?
Hei, Paul, apa yang terjadi?

53
00:07:58,844 --> 00:08:01,978
Kau terima pesanku?
Aku sudah dengar pesan suaramu.

54
00:08:02,078 --> 00:08:06,149
Sinyal buruk disini, kawan.
Jadi, dengar, sudah kau terima naskahnya?

55
00:08:06,249 --> 00:08:09,619
Ya. Sudah kukirimkan lagi padamu
sekalian dengan komentarnya.

56
00:08:09,719 --> 00:08:13,489
Sudah kau kirimkan?
Aku pikir kita terlalu berlama-lama dengan ini.

57
00:08:13,589 --> 00:08:15,592
Kau tak satupun menggabungkannya dengan catatan mereka.

58
00:08:15,692 --> 00:08:19,028
Jika aku kirim lagi, mereka tak akan pernah
membaca punyamu lagi.

59
00:08:19,128 --> 00:08:22,699
Kau paham kan, Paul?
Sesekali, kau cobalah...

60
00:08:22,799 --> 00:08:26,102
...dan tunjukkan kalau kau bisa.
Itu pasti.

61
00:08:26,202 --> 00:08:29,839
Tak hanya susunannya, Dengar,
kita berdua tahu kau butuh uang, kan?

62
00:08:29,939 --> 00:08:34,210
Baiklah, ya, Aku butuh uang,
tapi tak ada biaya, kau paham?

63
00:08:34,310 --> 00:08:38,089
Bagus begitu, tapi aku pikir
kau juga punya tagihan pembayaran. Sudah pasti.

64
00:08:38,189 --> 00:08:42,952
Dengar, semua tergantung padamu.
Oke, aku harus pergi. Bye.

65
00:08:43,186 --> 00:08:45,655
Marty. Marty?

66
00:08:48,558 --> 00:08:50,126
Sialan.

67
00:09:03,239 --> 00:09:05,356
Apa-apaan dengan orang sialan ini?

68
00:09:15,250 --> 00:09:16,953
Ayolah!

69
00:09:21,991 --> 00:09:23,793
Oh tuhan.

70
00:09:28,765 --> 00:09:30,567
Apa-apaan kau ini?

71
00:09:54,189 --> 00:09:57,512
"...berita atas Nancy Barrows,
46, di Greenville, Colorado...

72
00:09:57,612 --> 00:10:00,122
...adalah korban ke empat
dari pembunuh jalanan."

73
00:10:00,222 --> 00:10:01,798
Oke.
Hei, Paul, apa kabar?

74
00:10:01,998 --> 00:10:05,210
Oke, terima kasih, aku akan kesana.
Mau duduk dekat kasir?

75
00:10:06,236 --> 00:10:08,705
Tuan Lopez.
Laura. Maaf aku telat.

76
00:10:08,805 --> 00:10:10,373
Tak usah.
Baiklah.

77
00:10:10,473 --> 00:10:13,076
Jadi, keluarga Owen tak tertarik.

78
00:10:14,544 --> 00:10:17,463
Kau masih ingin mentraktirku makan siang?
Tentu.

79
00:10:17,713 --> 00:10:20,617
Ini caraku memastikan kau termotivasi.

80
00:10:21,617 --> 00:10:24,720
Sebenarnya, aku hanya bisa beberapa menit disini.
Aku ada janji.

81
00:10:24,820 --> 00:10:26,689
Jika kau tiba lebih cepat
5 menit sebelumnya...

82
00:10:26,789 --> 00:10:29,459
Bahkan tak untuk segelas kopi?
Sudah ada.

83
00:10:29,559 --> 00:10:32,108
Hanya kopi.
Judy.

84
00:10:34,863 --> 00:10:36,232
Terima kasih.

85
00:10:36,332 --> 00:10:40,503
Kuakui aku sedikit kagum.
Aku tak pernah kenal penulis sebelumnya.

86
00:10:40,603 --> 00:10:42,472
Jangan begitu.

87
00:10:43,205 --> 00:10:45,428
Aku tak tahu lagi.

88
00:10:45,928 --> 00:10:49,645
Kenapa kau bilang begitu?
Aku sudah lama tak menulis.

89
00:10:49,745 --> 00:10:52,448
Tak ada bagusnya.
Kau tahu, sudah malas mencoba.

90
00:10:52,548 --> 00:10:54,317
Sudah berapa lama?

91
00:10:54,417 --> 00:10:58,302
Dua tahun, lebih.
Memalukan. Tapi dengar...

92
00:10:59,602 --> 00:11:03,759
...ayo bicara tentang perumahan
dan cara jual rumahku.

93
00:11:03,859 --> 00:11:09,089
Keluarga Owen tak tertarik,
jadi, ada cara lainnya?

94
00:11:09,931 --> 00:11:13,619
Aku tak yakin. Tunggu.
Aku tak seharusnya bilang begitu.

95
00:11:13,719 --> 00:11:15,578
Tidak, tidak, kau baru saja jujur.

96
00:11:15,678 --> 00:11:20,243
Ya, sudah lama juga tak melakukan ini.
Bisa kau katakan?

97
00:11:20,943 --> 00:11:22,979
Sebenarnya, kau pertama bagiku.

98
00:11:24,379 --> 00:11:27,836
Bagimu, apanya?
Korban pertamaku.

99
00:11:28,933 --> 00:11:31,788
Tak masalah. Aku tidak keberatan.

100
00:11:31,888 --> 00:11:33,914
Tidak, ini tak baik.

101
00:11:34,791 --> 00:11:37,032
Aku yakin bisa mendapatkan kesempatan lain
dalam beberapa minggu ini.

102
00:11:37,132 --> 00:11:40,028
Berapa lama kau bisa melanjutkannya?
Beberapa minggu kedepan.

103
00:11:40,796 --> 00:11:43,566
Jadi kau pikir ini akan memakan waktu yang lama?

104
00:11:43,666 --> 00:11:46,869
Ya, tergantung. Maksudnya tahun ini
semua orang dikota sedang sibuk.

105
00:11:46,969 --> 00:11:49,660
Maksudnya, lebih baik dalam musim panas.
Musim panas?

106
00:11:49,760 --> 00:11:53,444
Ya, dengan turis dan...
Kau orang yang tadi, kan?

107
00:11:56,912 --> 00:12:00,149
Apa? Kau kenal dia?

108
00:12:00,249 --> 00:12:03,653
Dengar. Dengar.
Sesuatu terjadi saat aku jalan kesini.

109
00:12:03,753 --> 00:12:06,943
Karena seorang sopir sialan.
Lupakan saja.

110
00:12:07,423 --> 00:12:08,991
Ngomong-ngomong...

111
00:12:09,817 --> 00:12:14,086
...Aku pikir kita sebaiknya, kau tahu,
waktu yang pas untuk menjual rumah...

112
00:12:14,186 --> 00:12:17,767
...tinggal dekat Denver...
Rumah mu butuh sedikit perbaikan...

113
00:12:17,867 --> 00:12:20,069
...dan, kedua,
cukup jauh dari Denver.

114
00:12:20,169 --> 00:12:23,173
Maksudku, dua jam perjalanan
menuju pinggiran kota.

115
00:12:24,839 --> 00:12:26,809
Mari makan malam denganku.

116
00:12:26,909 --> 00:12:29,863
Tuan Lopez, Aku...
Tidak, tidak, tidak. Ini...

117
00:12:29,963 --> 00:12:34,150
...panggil saja Pablo. Tapi aku lebih suka dipanggil Paul.

118
00:12:34,250 --> 00:12:35,819
Dengar...

119
00:12:36,319 --> 00:12:41,191
...kita sudah saling kenal,
mungkin ini sudah kali ketiga ketemu?

120
00:12:41,991 --> 00:12:44,708
Tapi setiap kalinya, selalu kabar buruk.

121
00:12:47,262 --> 00:12:49,131
Malam ini aku tak bisa.

122
00:12:50,399 --> 00:12:52,452
Bagaimana kalau Sabtu?

123
00:12:54,302 --> 00:12:57,039
Sesuai.
Oke.

124
00:12:57,139 --> 00:12:58,240
Pukul delapan?

125
00:12:58,340 --> 00:12:59,903
Ya.
Ya. Bagus.

126
00:13:00,003 --> 00:13:01,577
Oke.

127
00:13:03,612 --> 00:13:06,482
Bye, Paul.
Bye.

128
00:13:11,753 --> 00:13:15,024
Judy.
Ya aku disini.

129
00:13:15,424 --> 00:13:17,614
Lagak kau tadi benar-benar mengesankan.

130
00:13:20,616 --> 00:13:23,866
Aku seharusnya tidak melakukannya. Aku tahu, ya.

131
00:13:24,466 --> 00:13:28,432
Kau tahu, aku dulu selalu mendapatkan seorang teman
disini sampai seorang pecundang...

132
00:13:28,532 --> 00:13:30,012
...seperti kau ku temui di jalan!

133
00:13:30,112 --> 00:13:32,280
Hei! Bisa kau pelankan?
Aku sedang mencoba melihat...

134
00:13:32,380 --> 00:13:35,823
Diam bangsat!
Maafkan aku. Sudahi saja hal ini.

135
00:13:35,923 --> 00:13:39,181
Aku tak akan menyudahinya!
Hei, itu tadi!

136
00:13:54,495 --> 00:13:57,133
Semuanya aman, jangan cemas.

137
00:14:00,136 --> 00:14:01,937
Hei, aku tak tahu bagaimana cara untuk berterima kasih.

138
00:14:05,273 --> 00:14:07,477
Maafkan aku, Judy. Aku...

139
00:14:07,777 --> 00:14:09,897
Maafkan aku.
Sudah terjadi.

140
00:14:09,997 --> 00:14:13,215
Berikan itu.
Tak masalah, sungguh.

141
00:14:15,784 --> 00:14:18,654
Dia bodoh. Sial.

142
00:14:21,623 --> 00:14:25,095
Maaf kawan. Benar-benar minta maaf.
Jangan kahawatir.

143
00:15:03,498 --> 00:15:05,300
Terima kasih.

144
00:15:06,067 --> 00:15:07,737
Mau kemana?

145
00:15:07,837 --> 00:15:10,085
Turunkan aku dimana kau mau.

146
00:15:17,478 --> 00:15:19,348
Aku Paul.

147
00:15:20,415 --> 00:15:21,917
Jack.

148
00:15:26,321 --> 00:15:28,190
Kau berburu?

149
00:15:28,490 --> 00:15:30,860
Ya, pagi ini aku dapat angsa, ya.

150
00:15:43,204 --> 00:15:46,008
Apa pekerjaanmu?
Seorang penulis.

151
00:15:46,108 --> 00:15:47,409
Sungguh?
Ya.

152
00:15:47,509 --> 00:15:48,827
Buku?

153
00:15:48,927 --> 00:15:51,392
Ya, buku, ya, dulunya.

154
00:15:53,615 --> 00:15:55,484
Pasti sulit.

155
00:16:00,054 --> 00:16:01,609
Dengar...

156
00:16:02,245 --> 00:16:04,210
...boleh aku tanya sesuatu?
Tentu.

157
00:16:04,327 --> 00:16:08,019
Di perkelahian tadi,
apa yang kau katakan padanya?

158
00:16:08,597 --> 00:16:11,868
Apa yang kukatakan?
Ya, dia tampak ketakutan.

159
00:16:13,770 --> 00:16:15,838
Aku katakan kalau aku mau makan siangku tenang.

160
00:16:32,487 --> 00:16:34,758
Jadi kau mau katakan kau hendak kemana?

161
00:16:35,958 --> 00:16:37,827
Hanya ingin menikmati perjalanan.

162
00:16:40,428 --> 00:16:42,232
Kau suka hidup begitu?

163
00:16:43,232 --> 00:16:45,034
Tak ada pilihan lain.

164
00:16:46,601 --> 00:16:48,404
Bagaimana kau melaluinya?

165
00:16:48,904 --> 00:16:50,773
Kulakukan apa harus kulakukan.

166
00:16:51,173 --> 00:16:52,975
Kemudian aku pindah.

167
00:16:53,741 --> 00:16:55,611
Kau tidak melewatkannya?

168
00:16:57,612 --> 00:17:00,283
Kau tahu, kesenangan tersendiri.

169
00:17:03,351 --> 00:17:05,220
Kena petir, huh?

170
00:17:07,422 --> 00:17:09,291
Lumayan buruk.

171
00:17:09,691 --> 00:17:12,328
Memutus sambungan listrik dan telepon.

172
00:17:12,628 --> 00:17:14,664
Listrik baru saja hidup.

173
00:17:19,801 --> 00:17:21,387
Dengar...

174
00:17:22,871 --> 00:17:25,407
Aku... Aku tak akan menurunkanmu di jalan...

175
00:17:25,507 --> 00:17:27,676
...dengan kondisi cuaca seperti ini.

176
00:17:27,776 --> 00:17:30,880
Cuaca, kawan. Mereka selalu keliru.

177
00:17:30,980 --> 00:17:35,017
Baiklah, kita sudah dekat,
dan aku punya sebuah kamar tamu.

178
00:17:35,117 --> 00:17:37,219
Kau bisa gunakan malam ini,
ada pancuran air panasnya.

179
00:17:37,319 --> 00:17:40,742
Ingat, kau jangan merasa berhutang padaku, oke?

180
00:17:41,857 --> 00:17:43,525
Setidaknya itu yang bisa aku balas.

181
00:17:43,625 --> 00:17:46,705
Aku bisa saja masuk Rumah Sakit
jika kau tak ada.

182
00:17:49,230 --> 00:17:51,033
Aku hargai itu.

183
00:18:34,676 --> 00:18:36,478
Kita sampai.

184
00:18:36,678 --> 00:18:39,782
Kau suka?
Ya, aku suka.

185
00:18:39,882 --> 00:18:41,417
Bagus.

186
00:18:44,085 --> 00:18:46,042
Kau pasti sudah menjual banyak buku.

187
00:18:46,722 --> 00:18:50,192
Sepertinya begitu.
Hei, biar aku bantu.

188
00:18:50,292 --> 00:18:52,127
Bawa tas itu.

189
00:18:56,414 --> 00:18:58,899
Bidikan yang bagus.
Yaa...

190
00:18:58,999 --> 00:19:01,854
...Aku bisa menjadi pemburu ulung
jika aku lebih pertajam instingku.

191
00:19:18,218 --> 00:19:20,883
Sedikit kacau. Berhati-hatilah.

192
00:19:23,357 --> 00:19:24,794
Taruh disana.

193
00:19:27,930 --> 00:19:29,765
Baiklah.

194
00:19:33,701 --> 00:19:35,990
Maaf, pembantu sedang libur.

195
00:19:37,872 --> 00:19:39,708
Kau punya pembantu?

196
00:19:41,188 --> 00:19:42,744
Tidak.

197
00:19:43,177 --> 00:19:45,046
Tidak lagi.

198
00:19:45,580 --> 00:19:47,850
Mungkin jika istriku masih ada.

199
00:19:48,450 --> 00:19:50,286
Apa kau bergurau?

200
00:20:04,165 --> 00:20:07,789
Ayo kutunjukkan kamarmu. Sialan. Tunggu sebentar.

201
00:20:08,303 --> 00:20:13,365
Perhatikan langkahmu. Istriku menyuruh memasang
grendel pengaman ini diseluruh jendela.

202
00:20:13,465 --> 00:20:15,867
Dia takut, paham kan?
Takut apa?

203
00:20:15,967 --> 00:20:18,780
Aku tak tahu. Mungkin keterpencilan.

204
00:20:21,049 --> 00:20:23,685
Baiklah. Ini dia.

205
00:20:25,319 --> 00:20:27,689
Kamar mandi disana, dan ada pancuran.

206
00:20:27,789 --> 00:20:30,426
Lap dan handuk di toilet.

207
00:20:31,126 --> 00:20:34,529
Terima kasih, Paul.
Ya, nyamankan saja dirimu.

208
00:21:27,565 --> 00:21:29,502
Kau membersihkannya?

209
00:21:29,852 --> 00:21:31,686
Kau lapar?

210
00:23:00,208 --> 00:23:02,745
Pagi.
Pagi.

211
00:23:02,845 --> 00:23:07,095
Airnya membeku.
Ya, begitulah. Membuatmu terasa hidup.

212
00:23:07,545 --> 00:23:09,768
Itu bisa membahayakanmu.

213
00:23:10,786 --> 00:23:12,421
Terima kasih sarapannya.

214
00:23:15,356 --> 00:23:18,026
Aku perhatikan pintu ini
benar-benar dibangun ulang.

215
00:23:18,126 --> 00:23:21,948
Sekarang, Aku akan cari sisa papan diluar,
dan, aku bisa memperbaikinya...

216
00:23:22,048 --> 00:23:24,303
...sebelum aku berangkat siang ini.
Tidak, tidak, tidak.

217
00:23:24,403 --> 00:23:26,668
Kau tidak perlu memperbaikinya.

218
00:23:26,768 --> 00:23:29,571
Paul, aku bisa.
Aku mau pindah.

219
00:23:29,671 --> 00:23:31,840
Aku akan menjual rumah ini.

220
00:23:31,940 --> 00:23:34,276
Kenapa kau menjualnya?

221
00:23:34,376 --> 00:23:39,217
Karena aku tak kuat lagi disini.
Kau tahu, aku tak lagi punya penghasilan.

222
00:23:39,648 --> 00:23:42,251
Disamping itu, disini tak ada lagi yang tersisa.

223
00:23:42,951 --> 00:23:44,786
Tak lagi tanpa istriku.

224
00:23:47,855 --> 00:23:49,342
Aku bisa membantumu.

225
00:23:50,492 --> 00:23:51,471
Tidak.

226
00:23:51,571 --> 00:23:56,238
Tidak, sungguh. Maksudnya, sama sekali tidak perlu.
Aku bisa menyelesaikannya dalam tiga hari ini.

227
00:23:56,338 --> 00:23:59,241
Jack. Jack, Aku tak bisa membayarmu.

228
00:23:59,801 --> 00:24:02,671
Ayolah.
Tak usah cemaskan itu.

229
00:24:08,943 --> 00:24:11,610
Aku akan memasak, sepakat?

230
00:26:03,257 --> 00:26:05,060
Istrimu?

231
00:26:10,564 --> 00:26:13,034
Ini foto terakhirnya...

232
00:26:13,134 --> 00:26:15,950
...sebelum dia meninggalkanku.

233
00:26:21,542 --> 00:26:23,979
Kau tahu, aku harus merapikan
tempat ini, kan?

234
00:26:24,079 --> 00:26:27,726
Tidak, tidak. Aku suka seperti ini. Terima kasih.

235
00:26:30,484 --> 00:26:32,354
Kau menulis itu?

236
00:26:44,965 --> 00:26:47,873
El último Hombre.
Ya, pria terakhir.

237
00:26:52,573 --> 00:26:53,909
Benar.

238
00:26:57,045 --> 00:27:00,415
Telepon masih tak berfungsi. Tak ada internet.

239
00:27:01,067 --> 00:27:02,951
Sialan.

240
00:27:04,318 --> 00:27:07,156
Ya.
Kau tak butuhkan itu.

241
00:27:08,055 --> 00:27:09,458
Ya.

242
00:27:09,558 --> 00:27:13,779
Ngomong-ngomong, aku pikir seorang penulis
menghargai kesunyian dunia ini.

243
00:27:14,429 --> 00:27:17,498
Kau tahu? Pengasingan diri.

244
00:27:18,132 --> 00:27:20,602
Sanggup menyelesaikan beberapa kerjaan,
tak ada gangguan.

245
00:27:20,702 --> 00:27:24,540
Yaa, nyatanya kita selalu
mencari gangguan.

246
00:27:25,240 --> 00:27:29,277
Penundaan, penulis terbiasa dengan itu.

247
00:27:29,377 --> 00:27:32,214
Rebusan ini benar-benar enak.

248
00:27:32,614 --> 00:27:34,449
Terima kasih.

249
00:27:36,183 --> 00:27:37,749
Jadi...

250
00:27:38,381 --> 00:27:40,689
...besok akan kukerjakan bagian gudang.

251
00:27:40,789 --> 00:27:44,139
Harus dilapisi cat baru. Dan beberapa
bagian gentengmu butuh perbaikan.

252
00:27:44,239 --> 00:27:47,265
Kau tak kan punya cukup waktu
mengerjakan semuanya dalam tiga hari ini, Jack

253
00:27:48,763 --> 00:27:52,401
Aku bilang mungkin akan sedikit
lebih lama, kan?

254
00:27:52,501 --> 00:27:54,003
Benar.

255
00:27:54,703 --> 00:27:58,138
Aku tak bermaksud menyelidiki, tapi...
bukankah penulis membuat sesuatu lebih hidup?

256
00:27:59,858 --> 00:28:02,094
Yaa, itu tergantung si penulisnya.

257
00:28:02,194 --> 00:28:04,056
Kau tipe penulis seperti apa?

258
00:28:05,514 --> 00:28:09,751
Aku menerbitkan novel pertamaku saat usia 25.

259
00:28:09,851 --> 00:28:13,388
Penjualan pertama terbaikku sebelum
aku masuk umur 30an...

260
00:28:13,488 --> 00:28:16,157
...dan kritikus benar-benar menyukaiku.

261
00:28:16,257 --> 00:28:19,928
Mereka sangat menyukaiku, kau tahu,
pujian itu selalu membayangiku...

262
00:28:20,028 --> 00:28:23,097
...dan tiba-tiba, yaa,
wakil Organisasi Sastrawan Amerika...

263
00:28:23,197 --> 00:28:28,235
...datang menemuiku di Madrid, dan dia
katakan kalau studio tertarik...

264
00:28:28,335 --> 00:28:31,239
...untuk menyadur, beberapa tulisanku ke layar lebar.

265
00:28:31,339 --> 00:28:34,176
Dan begitu, untuk seluruh kesalahanku...

266
00:28:35,843 --> 00:28:38,914
...Aku setuju dengan mereka.
Jadi dia menjual bukuku, dan...

267
00:28:39,014 --> 00:28:41,650
...mereka memintaku menulis alur cerita...

268
00:28:41,750 --> 00:28:44,590
...dan tiba-tiba diluar dugaan...

269
00:28:44,690 --> 00:28:48,757
...kau tahu, mereka melupakan
perjanjian, keseluruhan.

270
00:28:48,857 --> 00:28:50,926
Dan mereka menyuruh orang lain menyelesaikannya.

271
00:28:51,026 --> 00:28:53,496
Jadi mereka mendepakmu dari filmmu sendiri?

272
00:28:56,330 --> 00:29:00,970
Tak ada yang lebih buruk dari itu, kukira.
Oh ya, Bisa jadi.

273
00:29:01,970 --> 00:29:05,796
Bagian paling buruk adalah
mereka membuat film...

274
00:29:06,408 --> 00:29:10,677
...dan yang tersisa dari tulisanku
hanya judulnya.

275
00:29:12,212 --> 00:29:13,748


276
00:29:16,216 --> 00:29:19,421
Aku menikahi seorang wanita pujaan,
Aku punya uang...

277
00:29:20,101 --> 00:29:23,565
...sebuah apartemen di Wilshire Corridor,
kau tahu, dengan ribuan teman yang ada maunya...

278
00:29:23,665 --> 00:29:25,961
...dan semuanya sirna.

279
00:29:29,496 --> 00:29:31,332
Bahkan teman wanita.

280
00:29:36,738 --> 00:29:38,625
Kita pria bebas.

281
00:29:39,202 --> 00:29:41,011
Kita pilih yang kita inginkan.

282
00:29:42,210 --> 00:29:45,881
Kau lakukan itu pada dirimu sendiri.
Yaa, tidak, dari semua yang kupilih adalah rumah ini.

283
00:29:45,981 --> 00:29:49,567
Aku bilang pada istriku ini akan membantu,
kau tahu, aku butuh ketenangan...

284
00:29:49,667 --> 00:29:52,923
...untuk menulis dan itulah pengorbanannya!

285
00:29:55,022 --> 00:29:58,917
Semua tulisan adalah pengorbanan.

286
00:30:05,633 --> 00:30:08,369
Kau tahu, kebanyakan film yang kutonton...

287
00:30:08,469 --> 00:30:12,230
...karakter hanyalah apa adanya mereka,
karakter dalam film.

288
00:30:12,330 --> 00:30:16,178
Tampak tak nyata.
Tampak tak alami.

289
00:30:17,711 --> 00:30:19,581
Aku setuju.

290
00:30:19,781 --> 00:30:22,051
Mungkin karena aku kebanyakan bepergian.

291
00:30:22,701 --> 00:30:26,071
Kau tahu, kuperhatikan sekitar.

292
00:30:26,421 --> 00:30:28,223
Kuperhatikan orang-orang.

293
00:30:28,989 --> 00:30:30,826
Aku bukan seorang pertapa.

294
00:30:31,426 --> 00:30:33,294
Seharusnya begitu.

295
00:30:33,927 --> 00:30:35,730
Kau tahu...

296
00:30:37,297 --> 00:30:40,235
...aku tertarik ingin membaca
salah satu naskahmu.

297
00:30:40,335 --> 00:30:42,404
Jika kau tak keberatan.

298
00:30:45,906 --> 00:30:47,542
Oke.

299
00:30:47,642 --> 00:30:50,045
Ya?
Ya, tentu...

300
00:30:54,615 --> 00:30:56,295
Baiklah..

301
00:30:56,395 --> 00:30:58,633
...ini yang terakhir kutulis.

302
00:30:58,733 --> 00:31:01,723
Istriku Mary membelinya.

303
00:31:01,823 --> 00:31:03,658
Tak seorang pun menginginkannya.

304
00:31:04,725 --> 00:31:06,552
Agenku bilang ini omong kosong.

305
00:31:07,429 --> 00:31:09,265
"Under the Clock"

306
00:31:10,864 --> 00:31:12,200
Ya.

307
00:31:12,300 --> 00:31:16,205
Kupikir aku pernah mendengar judulnya.
Hanya judulnya, saja.

308
00:31:18,465 --> 00:31:20,008
Ya.

309
00:31:21,191 --> 00:31:22,994
Kukatakan padamu.

310
00:31:23,544 --> 00:31:26,181
Aku akan memberikan opini sebagai pria biasa.

311
00:31:26,411 --> 00:31:30,436
Ini harus diperhitungkan untuk sesuatu, kan?
Melebihi perhitungan agenku.

312
00:31:31,586 --> 00:31:34,055
Ya, ya, nikmati saja, kawan.

313
00:31:55,342 --> 00:31:57,118
Selamat siang.

314
00:31:58,579 --> 00:32:00,381
Bagaimana tidurmu?

315
00:32:01,148 --> 00:32:03,751
Lumayan.

316
00:32:08,856 --> 00:32:10,883
Delias Kristianiae.

317
00:32:11,760 --> 00:32:15,463
Black Butterfly, dari Indonesia.

318
00:32:15,563 --> 00:32:17,332
Sangat langka.

319
00:32:17,432 --> 00:32:19,301
Sangat sulit ditangkap.

320
00:32:19,701 --> 00:32:23,175
Ironis, benar.
Ironis?

321
00:32:23,604 --> 00:32:26,474
Ya, Aku pernah mengalaminya sewaktu di penjara.

322
00:32:42,990 --> 00:32:44,826
Kau mencari ini?

323
00:32:45,326 --> 00:32:47,980
Aku membutuhkannya untuk bekerja di gudang,
Aku harus membuka kuncinya.

324
00:32:49,731 --> 00:32:51,600
Kau pergi kerja hari ini?

325
00:32:52,100 --> 00:32:53,626
Tidak.

326
00:32:54,199 --> 00:32:58,343
Aku sedang bimbang,
dan aku harus menjual rumah ini.

327
00:32:59,340 --> 00:33:01,977
Sulit bekerja jika kau
mencemaskan uang.

328
00:33:05,012 --> 00:33:07,239
Kau tahu kau seharusnya mengasihi dirimu sendiri.

329
00:33:08,918 --> 00:33:10,551
Seperti apa?

330
00:33:10,651 --> 00:33:12,487
Kau tahu...

331
00:33:13,454 --> 00:33:15,690
...kau harus berhenti minum.

332
00:33:15,790 --> 00:33:18,027
Maksudnya, kau harus hentikan kebiasaan itu.

333
00:33:20,228 --> 00:33:22,297
Kau bisa menjadi penulis terkenal.

334
00:33:22,697 --> 00:33:27,103
Tapi ceritamu belum cukup bagus,
dan itu karena kebiasaan minummu itu.

335
00:33:29,737 --> 00:33:34,343
Kau tahu, kupikir kau hanya perlu
sebuah ide menarik untuk memulai lompatan karir.

336
00:33:35,243 --> 00:33:37,779
Kau tahu, Pagi ini aku berpikir,
Aku punya ide.

337
00:33:37,879 --> 00:33:39,881
Tentu kau punya itu.
Tidak, itu benar.

338
00:33:39,981 --> 00:33:42,183
Maksudku, aku ingin mendengarnya.
Baiklah, lihat...

339
00:33:42,283 --> 00:33:44,986
...aku tahu itu lebih mirip Tuhan meminta
saran dari pendeta rendahan.

340
00:33:45,186 --> 00:33:48,023
Aku paham itu, ya. Baiklah.

341
00:33:48,123 --> 00:33:49,658
Oke.

342
00:33:50,158 --> 00:33:51,960
Kau ceritakan saja cerita kita.

343
00:33:54,529 --> 00:33:57,599
Cerita apa?
Cerita kita.

344
00:33:57,699 --> 00:33:59,701
Oke, intinya seperti ini.

345
00:34:00,101 --> 00:34:02,923
Seorang penulis bepergian ke Amerika....

346
00:34:03,023 --> 00:34:08,070
...mencari inspirasi, menempatkan dirinya sendiri
disebuah rumah menawan disebuah tempat terpencil.

347
00:34:08,810 --> 00:34:10,315
dan kemudian...

348
00:34:11,045 --> 00:34:13,540
Dia memperoleh keberhasilan...

349
00:34:13,977 --> 00:34:15,483
...cerita pendek.

350
00:34:15,583 --> 00:34:17,882
Dia tak sanggup lagi menulis, jadi...

351
00:34:17,982 --> 00:34:19,463
...dia mabuk-mabukan.

352
00:34:19,721 --> 00:34:21,790
Kemudian dia menjadi pencandu alkohol.

353
00:34:22,190 --> 00:34:25,212
dan dia tinggal sendirian
untuk menyembunyikan kekurangannya.

354
00:34:26,694 --> 00:34:30,431
Jadi, penulis itu pergi makan malam.

355
00:34:30,531 --> 00:34:33,468
Dia punya sebuah... kencan dengan wanita cantik.

356
00:34:33,568 --> 00:34:36,404
Tapi ini bukan hari keberuntungannya.

357
00:34:36,504 --> 00:34:39,573
Dia terlibat perselisihan
dengan sopir truk yang mencari masalah...

358
00:34:39,673 --> 00:34:44,092
...yang menakuti wanitanya dan kemudian
terlibat perkelahian dengan si penulis.

359
00:34:45,213 --> 00:34:48,149
Untuk meyakinkannya, penulis ini
mewaspadai bokongnya akan ditendang.

360
00:34:48,249 --> 00:34:52,420
Tapi kemudian seorang tak dikenal turun tangan
dan... menolongnya.

361
00:34:52,720 --> 00:34:56,190
Kemudian dalam perjalanan pulang,
si penulis masih sedikit gemetaran...

362
00:34:56,290 --> 00:34:59,445
...dan dia melihat orang tak dikenal itu
berjalan sendirian, jadi, seketika...

363
00:34:59,545 --> 00:35:02,030
...dia menepikan kendaraannya
dan memberikan sebuah tumpangan.

364
00:35:02,730 --> 00:35:04,499
Si penulis dan orang tak dikenal itu saling bicara...

365
00:35:04,599 --> 00:35:09,070
...dan si penulis menawarkan orang tak dikenal itu
pekerjaan karena dia merasa bersalah padanya.

366
00:35:09,170 --> 00:35:12,140
Tapi kemudian, dia merasa gusar
karena dia tak tahu siapa pria itu.

367
00:35:12,240 --> 00:35:14,475
Maksudku, dia bisa menjadi siapa saja.

368
00:35:14,575 --> 00:35:17,412
Jadi waktu itu mereka sedang dirumah...

369
00:35:17,512 --> 00:35:21,516
...si penulis merasakan penyesalan...
Tidak, tidak, tidak. Ini tidak seharusnya.

370
00:35:21,616 --> 00:35:23,151
Paul.

371
00:35:24,117 --> 00:35:25,920
Ini hanya sebuah cerita.

372
00:35:26,820 --> 00:35:28,356
Ya.

373
00:35:30,190 --> 00:35:32,994
Ini permulaan yang bagus.
Lanjutkan.

374
00:35:33,094 --> 00:35:36,597
Kau penulisnya, kawan.
Kau tulis saja.

375
00:35:36,697 --> 00:35:38,550
Tapi kau harus sungguh-sungguh.

376
00:35:43,771 --> 00:35:45,540
Oke, tentu, ya.

377
00:35:46,440 --> 00:35:48,520
Kira-kira kapan kau akan menyelesaikannya?

378
00:36:40,994 --> 00:36:43,198
Siapa yang mengizinkan kau membacanya?

379
00:36:43,698 --> 00:36:45,166
Kenapa tidak?

380
00:36:45,366 --> 00:36:48,202
Karena aku masih mengerjakannya.
Kau belum bisa membacanya.

381
00:36:48,302 --> 00:36:51,739
Ini masih dalam tahapan pengerjaan, kau tahu?

382
00:36:52,139 --> 00:36:54,009
Itu tak masalah.

383
00:36:55,009 --> 00:36:56,831
Cerita ini...

384
00:36:57,395 --> 00:37:00,152
...jalan ceritanya, murahan.

385
00:37:00,252 --> 00:37:03,527
Murahan? Kejadiannya persis seperti itu.

386
00:37:03,627 --> 00:37:05,185
Benarkah?

387
00:37:05,685 --> 00:37:07,489
Kau yakin hal itu?

388
00:37:08,905 --> 00:37:12,977
Si Jack yang kau tulis, dia seorang pria
yang berdiri di meja kasir restoran makan malam.

389
00:37:13,661 --> 00:37:15,925
Tapi apa kita betul-betul yakin mengenalnya?

390
00:37:16,797 --> 00:37:18,667
Apa yang kita ketahui?

391
00:37:19,067 --> 00:37:20,868
Kau tahu, mungkin...

392
00:37:20,968 --> 00:37:24,574
...kau tahu, mungkin dia berteman
dengan sopir truk itu.

393
00:37:27,574 --> 00:37:31,606
Mungkin mereka bersekongkol,
Jack dan si sopir truk.

394
00:37:32,446 --> 00:37:36,285
Kau tahu, mereka bilang, "saat pria ini
masuk, kau mulai berkelahi dengannya".

395
00:37:37,435 --> 00:37:41,852
Kemudian aku datang, menyelamatkannya,
dan dia akan berterima kasih."

396
00:37:42,323 --> 00:37:46,680
Selanjutnya, di parkiran,
apa yang Jack bisikkan ke telinganya, adalah...

397
00:37:47,642 --> 00:37:51,266
"terima kasih, kawan. Sekarang dia milikku."

398
00:37:52,266 --> 00:37:54,903
Kemudian Jack pergi berjalan.

399
00:37:55,383 --> 00:37:58,873
dan kemudian dalam perjalanan pulang si penulis,
jadi apa yang dia lakukan?

400
00:37:59,473 --> 00:38:01,876
Aku pikir, dia ingin menjadi pria baik=baik,
jadi dia tawarkan pekerjaan...

401
00:38:01,976 --> 00:38:06,014
Jadi jika... jika Jack punya semacam...

402
00:38:06,604 --> 00:38:09,083
...hubungan
dengan sopir truk itu, berarti...

403
00:38:09,183 --> 00:38:11,552
...itu akan sangat menarik.

404
00:38:11,652 --> 00:38:14,696
Aku pikir... kau penulisnya, kan?
Ya.

405
00:38:14,796 --> 00:38:18,169
Mungkin sopir truk itu
seharusnya masuk lagi dalam ceritanya...

406
00:38:18,269 --> 00:38:19,798
...sampai akhir ceritanya.

407
00:38:25,599 --> 00:38:27,854
Aku sudah memikirkan akhir yang lebih bagus.

408
00:38:45,086 --> 00:38:47,556
Sulit menyimpulkannya, bukan?

409
00:38:51,024 --> 00:38:53,228
Disitu dimana naskahmu gagal.

410
00:38:57,465 --> 00:38:59,515
Itu satu-satunya cara menunjukkan padamu.

411
00:39:04,137 --> 00:39:06,541
Wanita dalam naskahmu itu...

412
00:39:06,941 --> 00:39:09,363
...dia menggorok lehernya sendiri.

413
00:39:09,463 --> 00:39:12,326
Apa-apan kau?
dan kau memintanya untuk memohon.

414
00:39:13,914 --> 00:39:16,400
Jika dia bertindak seperti yang kau perbuat...

415
00:39:16,784 --> 00:39:19,047
...itu akan terkesan nyata.

416
00:39:19,287 --> 00:39:21,561
Aku akan menunjukkan kau beberapa kenyataan.

417
00:39:23,791 --> 00:39:25,593
Maaf menakutimu.

418
00:41:59,847 --> 00:42:01,349
Jack!

419
00:42:18,865 --> 00:42:20,401
Jack!

420
00:42:42,121 --> 00:42:43,925
Ada apa?

421
00:42:44,125 --> 00:42:46,093
Kau dengar teriakan itu?

422
00:42:46,193 --> 00:42:48,596
Teriakan?
Barusan.

423
00:42:48,696 --> 00:42:51,599
Kau tidak mendengarnya?
Tidak.

424
00:42:51,699 --> 00:42:54,085
Ada wanita berteriak.
Aku mendengarnya dari dalam rumah.

425
00:42:54,185 --> 00:42:56,070
Kau tidak mendengarnya?

426
00:43:00,208 --> 00:43:02,042
Itu yang kau maksud?

427
00:43:42,186 --> 00:43:43,751
Tidak.

428
00:43:58,131 --> 00:44:00,000
Kau menunggu seseorang?

429
00:44:06,339 --> 00:44:08,113
Si pemilik kedai bahan makanan.

430
00:44:08,213 --> 00:44:11,412
Aku rutin memesan.
Mereka mengantarnya tiap minggu.

431
00:44:12,545 --> 00:44:15,216
Paul, jangan jauh-jauh.

432
00:44:15,866 --> 00:44:17,765
Apa yang kau lakukan?

433
00:44:17,865 --> 00:44:20,489
Dia hanya kurir. Taruh itu!

434
00:44:21,389 --> 00:44:23,257
Hei.
Oh, hei, Tuan Lopez.

435
00:44:23,357 --> 00:44:25,659
Hank tidak kerja hari ini?
Tidak, tidak hari ini.

436
00:44:25,759 --> 00:44:27,561
Ini pesananmu.
Ya.

437
00:44:27,661 --> 00:44:30,306
Ngomong-ngomong, Tuan Lopez, Pat bilang
kau harus menyampaikan cek padanya.

438
00:44:30,406 --> 00:44:33,501
Aku tak bisa membayarmu hari ini.
Kau tahu, dan sudah kubilang padanya.

439
00:44:33,601 --> 00:44:36,136
Ya, dia juga bilang
cek untuk tanggal sebelumnya juga tak masalah.

440
00:44:36,236 --> 00:44:39,106
Saat ini aku juga tak punya itu. Maafkan aku.

441
00:44:39,206 --> 00:44:42,042
Yaa, aku sebenarnya tak ingin
kena masalah di hari pertama kerja.

442
00:44:42,142 --> 00:44:46,781
Kau tidak akan..
Aku sudah lama kenal Pat.
Ini... kau akan baik saja, oke?

443
00:44:46,881 --> 00:44:50,194
Taruh saja disitu... bagus. Terima kasih.

444
00:44:50,294 --> 00:44:53,053
Oke, bye.
Baiklah. Oke, bye.

445
00:45:04,664 --> 00:45:06,167
Paul.

446
00:45:07,700 --> 00:45:09,571
Kau mau kemana?

447
00:45:10,371 --> 00:45:12,029
Kita sudah punya kesepakatan.

448
00:45:12,129 --> 00:45:14,133
Sekarang kau melanggarnya.
Kesepakatan?

449
00:45:14,233 --> 00:45:17,845
Kau menodongkan senapan padaku, senapan, Jack!

450
00:45:17,945 --> 00:45:21,449
Aku tak tahu apa
permainan sialanmu ini, tak lagi.

451
00:45:29,922 --> 00:45:32,393
Dengarkan aku.
Tidak, kau yang dengarkanku!

452
00:45:32,493 --> 00:45:36,446
Kau todongkan senapan padaku, hanya karena
seseorang di depan pintu! Ayolah!

453
00:45:36,546 --> 00:45:39,637
Aku sedikit ketakutan. Jadi apa?
Kau mau kemana, Paul?

454
00:45:39,737 --> 00:45:41,569
Kemanapun aku ingin.

455
00:45:41,669 --> 00:45:44,839
Bagaimana dengan teriakan wanita itu?
Aku membayangkannya, tahu? Aku membayangkannya!

456
00:45:44,939 --> 00:45:48,207
Kau tahu, kau penuh kekecewaan,
Paul. Alasan lain, tidak bekerja?

457
00:45:48,307 --> 00:45:52,079
Kuajak kau ke rumahku,
dan aku menjadi seorang tawanan di rumahku?

458
00:45:52,179 --> 00:45:53,647
Hei!

459
00:45:58,552 --> 00:46:00,721
Lihat yang kau perbuat, Paul.

460
00:46:09,314 --> 00:46:12,296
Jangan membuatku melukaimu. Jangan!

461
00:46:13,766 --> 00:46:16,603
Jangan membuatku melukaimu.

462
00:46:17,822 --> 00:46:19,707
Jangan membuatku melukaimu.

463
00:46:22,841 --> 00:46:26,347
Kau tahu, aku tak tahu apa yang kau
maksud dengan teriakan wanita.

464
00:46:26,447 --> 00:46:30,284
dan, ya, cerita orang tak dikenalmu
membuatku gelisah...

465
00:46:30,384 --> 00:46:34,016
...seperti yang kau pikirkan,
jika kau baru saja keluar dari penjara.

466
00:46:38,424 --> 00:46:41,094
Polisi mencarimu, bukan?

467
00:46:41,194 --> 00:46:44,932
Tak masalah. Aku tak akan kembali.

468
00:46:51,037 --> 00:46:54,842
Istirahatlah, Paul.
Besok akan ada banyak pekerjaan.

469
00:47:39,387 --> 00:47:40,954
Sialan.

470
00:47:47,994 --> 00:47:52,533
Sekarang, seperti di film, kau rogoh dua kabel
dari bawah kolongan setir...

471
00:47:52,633 --> 00:47:55,435
...tempelkan mereka, mesin hidup, ya kan?

472
00:47:55,535 --> 00:47:58,745
Ya.
Apa isi tas itu, Paul?

473
00:48:00,273 --> 00:48:03,278
Kita sudah punya kesepakatan.
Kau mau aku bilang apa?

474
00:48:05,812 --> 00:48:09,283
Baiklah. aku... aku mau pergi minum.

475
00:48:09,383 --> 00:48:10,951
Sendirian.

476
00:48:11,818 --> 00:48:13,878
Itu sebabnya kau tertekan, Paul.

477
00:48:15,988 --> 00:48:18,192
Ayo. Ikut denganku.

478
00:48:18,792 --> 00:48:20,594
Ayo!

479
00:48:21,160 --> 00:48:23,029
Bawa tas itu.

480
00:48:28,635 --> 00:48:30,871
Keluarkan minuman itu dari tas.

481
00:48:38,811 --> 00:48:41,282
Kau tak perlu mengkhawatirkanku, Paul.

482
00:48:42,082 --> 00:48:43,884
Aku disini untuk menolongmu.

483
00:48:48,687 --> 00:48:51,795
Sekarang, kuingin kau melemparkannya
ke dinding sebelah sana.

484
00:48:51,895 --> 00:48:53,711
Lemparkan.

485
00:49:26,092 --> 00:49:28,583
Ayo. Kembali bekerja.

486
00:50:00,426 --> 00:50:04,500
Sialan, sialan, sialan.

487
00:50:05,331 --> 00:50:07,167
Sialan.

488
00:50:36,129 --> 00:50:39,165
Laura.
Aku sudah menghubungimu beberapa hari lalu.

489
00:50:39,465 --> 00:50:43,182
Aku bimbang. Maksudku, mungkin kau tak ingin
aku menjadi agen rumahmu lagi...

490
00:50:43,282 --> 00:50:45,696
...jadi kau minta aku mundur.

491
00:50:45,796 --> 00:50:48,367
Penjanjiannya seperti itu, kan?
Maksudku, mungkin aku keliru...

492
00:50:48,467 --> 00:50:51,234
Masuk ke mobilmu dan pergi sekarang juga.
Apa yang terjadi dengan wajahmu? Kenapa?

493
00:50:51,334 --> 00:50:53,910
Tak ada waktu. Ada orang lain disini.
Apa yang terjadi? Siapa?

494
00:50:54,010 --> 00:50:56,701
Berikan kuncinya. Percayalah. Masuk.

495
00:50:58,017 --> 00:51:01,088
Ada apa?
Nanti ku jelaskan, Maaf.

496
00:51:01,188 --> 00:51:04,844
Nanti? Paul, ada apa?
Kau harus ceritakan pada ku.

497
00:51:04,944 --> 00:51:08,028
Kau mau kemana?
Nanti kujelaskan!

498
00:51:28,982 --> 00:51:31,398
Keluar! Keluar!

499
00:51:31,498 --> 00:51:34,108
Lakukan maunya. Lakukan.
Jalan!

500
00:51:34,208 --> 00:51:36,623
Sekarang kau, Paul, ambil kuncinya!
Jack, tenang, tenang!

501
00:51:36,723 --> 00:51:39,192
Keluar! Jalan!

502
00:51:39,492 --> 00:51:42,262
Kau, duluan!
Jack, tenang. Tolong tenang.

503
00:51:42,362 --> 00:51:46,066
Lepaskan rem tangannya, dan dorong
mobilnya ke kolam.

504
00:51:46,166 --> 00:51:48,202
Kau, bantu dia!

505
00:51:48,402 --> 00:51:49,903
Dorong!

506
00:51:52,739 --> 00:51:56,142
Dorong! Cepat! Cepat!

507
00:52:01,647 --> 00:52:04,395
Sekarang jalan. Masuk ke rumah.

508
00:52:29,976 --> 00:52:31,778
Aku akan mengangkatnya.

509
00:52:41,788 --> 00:52:43,323
Marion?

510
00:52:44,257 --> 00:52:46,127
Dia pengasuh anak ku.

511
00:52:47,227 --> 00:52:51,631
Tolong, biarkan aku pergi.
Aku punya bayi, tolong, biarkan...

512
00:52:54,167 --> 00:52:55,669
Tolong.

513
00:52:58,772 --> 00:53:03,052
Kau lihat betapa paniknya orang
ketika masa depannya tak jelas?

514
00:53:05,478 --> 00:53:08,100
Mereka cenderung membayangkan kemungkinan terburuk.

515
00:53:09,016 --> 00:53:10,884
Kau juga, Paul.

516
00:53:11,417 --> 00:53:13,687
Kau selalu membayangkan hal buruknya.

517
00:53:19,722 --> 00:53:21,782
Apa yang dilakukan Polisi itu disini?

518
00:53:21,882 --> 00:53:23,797
Entahlah.

519
00:53:23,897 --> 00:53:25,699
Sini.

520
00:53:26,599 --> 00:53:28,434
Ayo.

521
00:53:32,104 --> 00:53:34,508
Kalian berdua cukup pintar,
jangan macam-macam, paham?

522
00:53:34,608 --> 00:53:36,176
Baiklah.

523
00:53:39,111 --> 00:53:40,614
Paul.

524
00:53:44,918 --> 00:53:46,186
Hei.
Hei.

525
00:53:46,286 --> 00:53:48,933
Deputy Carcano. Apa yang bisa kubantu?

526
00:53:49,356 --> 00:53:52,159
Kau tak seharusnya meninggalkan perkakasmu diluar sana
dalam cuaca begini, mereka akan karatan.

527
00:53:52,259 --> 00:53:54,561
Ya. Aku memerlukannya disekitar itu.

528
00:53:54,661 --> 00:53:58,298
Kau tahu, benar-benar sibuk.
Dengar, kami sedang mencari wanita ini.

529
00:53:58,398 --> 00:54:01,589
Aku ragu jika suatu waktu
kau pernah melihatnya? Michelle Emerson?

530
00:54:04,132 --> 00:54:06,387
Tidak, tidak, tidak, Maaf.

531
00:54:07,207 --> 00:54:11,211
Kau tahu, aku tak pernah.
Dia bekerja di kantor pos.

532
00:54:11,511 --> 00:54:15,352
Berdasarkan catatan pelacakan, dia
mengantarkan sebuah paket baru-baru ini...

533
00:54:15,452 --> 00:54:17,268
...dari Los Angeles.

534
00:54:17,450 --> 00:54:19,686
Kesini?
Ya.

535
00:54:20,124 --> 00:54:24,391
Tunggu, tunggu, tunggu. Aku yakin itu kiriman
dari agenku, ya.

536
00:54:24,491 --> 00:54:29,176
Tapi aku tak pernah menerimanya, dan tidak melihat
wanita ini, sepertinya begitu.

537
00:54:30,764 --> 00:54:34,600
Apa kau punya kotak surat disini?
Mungkin dia letakkan disana.

538
00:54:34,700 --> 00:54:39,006
Tidak tidak, tidak. Semua paketku diletakkan
disini dirumah, ya.

539
00:54:39,106 --> 00:54:41,188
Benar, ya  benar.

540
00:54:41,623 --> 00:54:43,944
Baiklah, dengar, terima kasih waktunya.

541
00:54:44,044 --> 00:54:46,146
Jika kau melihat sesuatu...

542
00:54:46,246 --> 00:54:49,516
...kau tau dimana bisa menemukanku.
Carcano!

543
00:54:53,020 --> 00:54:54,945
Merunduk!

544
00:54:55,355 --> 00:54:57,557
Naik! Naik!
Oke, baiklah!

545
00:54:57,657 --> 00:54:59,847
Sini, sini, sini.
Masuk ke bagasi!

546
00:54:59,947 --> 00:55:03,284
Angkat kacanya, kacanya!
Masuk! Cepat, cepat!

547
00:55:03,964 --> 00:55:06,900
Sialan. Kunci, kuncikan!
Apa?

548
00:55:07,100 --> 00:55:08,268
Sialan!
Tetap disana!

549
00:55:08,368 --> 00:55:10,907
Siapa menembak? Dia menembak Polisi?

550
00:55:11,007 --> 00:55:13,273
Bagus sekali, Paul!
Paul!

551
00:55:13,373 --> 00:55:15,843
Akhirnya kau mulai menunjukkan
beberapa khayalan sintingmu!

552
00:55:15,943 --> 00:55:18,405
Dia butuh kita hidup-hidup,
jaga-jaga Polisi datang lagi.

553
00:55:18,505 --> 00:55:20,377
Aku juga punya khayalan sinting!

554
00:55:20,477 --> 00:55:23,317
Dia akan membunuh kita. Dia akan membunuh kita.

555
00:55:26,353 --> 00:55:28,187
Ayo!

556
00:55:28,287 --> 00:55:29,723
Disini.

557
00:55:29,823 --> 00:55:31,624
Ya Tuhan.

558
00:55:37,230 --> 00:55:39,266
Dia baru saja membunuh seorang Polisi.

559
00:55:41,033 --> 00:55:43,871
Dia membunuh Polisi itu!
Laura, tolong!

560
00:55:43,971 --> 00:55:45,939
Hentikan!

561
00:55:46,039 --> 00:55:48,842
Waktunya bepikir, paham?

562
00:56:12,665 --> 00:56:14,668
Berapa umur anakmu?

563
00:56:18,937 --> 00:56:20,440
Dua tahun.

564
00:56:21,307 --> 00:56:22,842
Dua.

565
00:56:25,277 --> 00:56:27,348
Aku tak bisa memikirkannya sekarang.

566
00:56:28,148 --> 00:56:30,584
Kita akan... hei, dengar.

567
00:56:31,484 --> 00:56:33,553
Kita akan keluar dari sini.

568
00:56:34,188 --> 00:56:37,657
Kita tak bisa hanya duduk disini.
Tunggu, tunggu, tunggu.

569
00:56:38,857 --> 00:56:40,727
Kau dengar itu?

570
00:56:41,060 --> 00:56:42,596
Apa?

571
00:56:42,996 --> 00:56:45,565
Ya, ada sebuah rel kereta api
dua mil dari sini.

572
00:56:45,665 --> 00:56:47,935
Sebuah kereta melintas setiap setengah jam.

573
00:56:53,372 --> 00:56:56,209
Dia diatas atap.
Apa yang dia lakukan?

574
00:57:06,869 --> 00:57:08,438
Apa yang dia lakukan?

575
00:57:24,536 --> 00:57:26,773
Ini kesempatan kita.
Ini kesempatan kita, kita akan pergi.

576
00:57:26,873 --> 00:57:29,543
Kita akan pergi, kita akan pergi. Ayo, ayo.

577
00:57:29,943 --> 00:57:32,441
Kau harus lari secepat mungkin.
Oke.

578
00:57:32,541 --> 00:57:34,981
Lurus ke arah hutan,
lurus ke arah kereta...

579
00:57:35,081 --> 00:57:39,250
...dan jangan lihat kebelakang, paham?
Sekarang, ayo, ayo, ayo, ayo. Cepat, ayo!

580
00:57:48,027 --> 00:57:49,829
Ayo!

581
00:57:51,830 --> 00:57:55,875
Ayolah! Keretanya diseberang bukit ini!
Ayo!

582
00:58:02,141 --> 00:58:03,977
Ayo!

583
00:58:06,311 --> 00:58:08,114
Ayo.

584
00:58:18,491 --> 00:58:21,560
Aku tak bisa,  pergelangan kakiku.
Oh, ya, kau bisa.

585
00:58:22,829 --> 00:58:25,264
Kita hampir sampai, hampir sampai.

586
00:58:27,701 --> 00:58:30,305
Apa kita sudahi saja permainan sialan ini, Paul?

587
00:58:32,505 --> 00:58:34,507
Kembali ke rumah sialan itu!

588
00:58:34,607 --> 00:58:36,409
Ayo, Laura.

589
00:59:00,432 --> 00:59:02,301
Kau tidak apa-apa?

590
00:59:06,672 --> 00:59:08,508
Dimana... dimana dia?

591
00:59:09,410 --> 00:59:11,849
Dibawah. Kurasa.

592
00:59:19,518 --> 00:59:21,417
Kenapa dia disini?

593
00:59:22,639 --> 00:59:25,729
Aku menumpangkannya di perjalanan
pulang ke rumah.

594
00:59:27,861 --> 00:59:29,697
Segera ke bawah.

595
00:59:37,135 --> 00:59:39,247
Aku tak mau kesana.

596
00:59:59,425 --> 01:00:01,020
Tidak disana.

597
01:00:02,611 --> 01:00:04,180
Disini.

598
01:00:25,635 --> 01:00:27,704
Kau sudah tak patuh, Paul.

599
01:00:28,654 --> 01:00:31,073
Kau lupakan semua kesepakatan kita.

600
01:00:32,292 --> 01:00:34,131
Kesepakatan kita?

601
01:00:38,430 --> 01:00:42,065
Kau benar-benar gila.
Kau tahu itu, kan?

602
01:00:42,165 --> 01:00:45,489
Kau baru saja membunuh Polisi itu,
dan sekarang kau bicara kesepakatan?

603
01:00:46,139 --> 01:00:48,908
Kau sudah tiga hari disini.

604
01:00:49,108 --> 01:00:52,526
Pertama, kau taruh pisau di leherku,
kemudian senapan di kepalaku.

605
01:00:53,246 --> 01:00:58,206
Dan mungkin aku juga gila,
karena kenapa aku tak melemparkan kau keluar...

606
01:00:58,306 --> 01:01:00,954
...hari pertama, mengagumkanku.

607
01:01:11,864 --> 01:01:14,122
Kau masih tidak paham, Paul?

608
01:01:15,818 --> 01:01:18,032
Aku pengarang cerita ini.

609
01:01:18,802 --> 01:01:22,751
Maksudku, Aku beri kau kesempatan
sampai kau miliki ide brilian itu...

610
01:01:22,851 --> 01:01:24,671
...membukakan pintu.

611
01:01:24,771 --> 01:01:26,679
Karenamu Polisi itu tewas.

612
01:01:26,779 --> 01:01:30,695
Tidak, tidak, tidak.
Aku tak membunuh siapapun. Kau pelakunya! Kau!

613
01:01:30,795 --> 01:01:35,456
Ini benar-benar gila!
Kenapa kau masih ada disini?

614
01:01:36,456 --> 01:01:40,893
Mereka akan menyerang tempat ini,
dan kau pasti kembali ke penjara.

615
01:01:40,993 --> 01:01:44,177
Sekarang, bagaimana dengan bagian akhirnya, Jack?

616
01:01:47,834 --> 01:01:49,636
Kau tahu...

617
01:01:51,637 --> 01:01:53,907
...tak satupun akan terjadi kecuali kalau aku mengatakannya.

618
01:01:56,409 --> 01:02:00,362
Dan jika kuputuskan
membiarkan mereka masuk dan membunuhku...

619
01:02:04,116 --> 01:02:05,952
...kau mengarang ceritanya.

620
01:02:11,723 --> 01:02:13,224
Kau harus biarkan dia pergi.

621
01:02:17,000 --> 01:02:19,098
Siapa namanya?

622
01:02:19,198 --> 01:02:22,035
Laura.
Terima kasih. Laura!

623
01:02:31,643 --> 01:02:36,086
Bagaimana rasanya melihat pembunuh asli,
bukan hanya di film?

624
01:02:38,200 --> 01:02:41,855
Kau khianati seseorang, kau gorok lehernya,
seketika mereka jatuh ke tanah. Selesai, tewas.

625
01:02:41,955 --> 01:02:44,457
Baik, kau tahu, Aku tak tertarik.
Kau benar-benar sinting.

626
01:02:44,557 --> 01:02:46,425
Kau jalani hidupmu...

627
01:02:47,260 --> 01:02:49,017
Hei, biarkan dia pergi!

628
01:02:50,897 --> 01:02:54,244
Tetap disana.
Kau tak punya keberanian. Tembak!

629
01:02:55,435 --> 01:02:57,556
Jangan, hentikan!

630
01:03:14,787 --> 01:03:16,355
Jack!

631
01:03:20,459 --> 01:03:24,263
Apa-apaan? Biarkan dia pergi, Jack! Ayolah!

632
01:03:29,752 --> 01:03:31,621
Dimana dia?

633
01:03:33,071 --> 01:03:34,941
Apa yang kau lakukan padanya?

634
01:03:38,076 --> 01:03:39,879
Apa yang kau... bangsat.

635
01:03:58,664 --> 01:04:00,734
Peran apa yang seharusnya kumainkan?

636
01:04:02,901 --> 01:04:04,637
Orang gila sialan.

637
01:04:04,737 --> 01:04:08,741
Kau tahu, seharusnya kau sudah
membunuhku tanpa berpikir panjang.

638
01:04:10,776 --> 01:04:14,080
Aku menginginkannya.
Kenapa ada pisau bedah dalam tasmu?

639
01:04:14,180 --> 01:04:15,709
Perhiasan kecil?

640
01:04:15,909 --> 01:04:18,521
Kliping koran? Semua itu apa?

641
01:04:18,621 --> 01:04:21,861
Apa maksudnya, Jack?

642
01:04:22,155 --> 01:04:24,357
Maksudnya kau tak punya tatakrama.

643
01:04:25,057 --> 01:04:27,330
Mencari tahu bawaan seorang tamu.

644
01:04:28,728 --> 01:04:30,764
Tak beda dengan pengkhianat.

645
01:04:33,699 --> 01:04:35,969
Aku akan menyudahi cerita kita, Paul.

646
01:04:36,669 --> 01:04:38,837
Kau tak punya kemampuan.

647
01:07:51,496 --> 01:07:54,136
Akhirnya kau temukan beberapa imajinasi.

648
01:07:54,237 --> 01:07:56,402
Apa yang kau lakukan, Jack?

649
01:07:58,636 --> 01:08:00,589
Dimana pisaumu?

650
01:08:02,441 --> 01:08:04,023
Lempar kesana!

651
01:08:08,914 --> 01:08:10,864
Sudah.

652
01:08:10,964 --> 01:08:12,812
Tak seorangpun tahu dia disini.

653
01:08:13,252 --> 01:08:16,386
Kita akan melupakannya,
anggap saja tak pernah terjadi.

654
01:08:16,486 --> 01:08:18,373
Ayo. Kita akan melakukan beberapa kerjaan.

655
01:08:18,473 --> 01:08:21,277
Ayo sudahi semua ini...
Tetap disana!

656
01:08:22,260 --> 01:08:25,732
Ini akhir yang kuinginkan.
Hanya ada 1 cara mengakhirinya, Paul.

657
01:08:26,632 --> 01:08:29,560
Kita bereskan semua ini sebelum Polisi
datang dan menyelediki yang telah kita perbuat.

658
01:08:29,660 --> 01:08:33,372
Kita tak akan melakukan apapun. Kau pelakunya! Sendirian!

659
01:08:33,472 --> 01:08:36,339
Dan aku ingin Polisi menyelidiki semuanya.
Kau butuh Polisi?

660
01:08:36,439 --> 01:08:41,326
Ya, benar. Aku bisa mengenali sebuah tanda dari
Tuhan ketika aku melaluinya...

661
01:08:41,426 --> 01:08:43,995
...karena sedikit keberuntungan.

662
01:08:44,250 --> 01:08:46,519
Oi, kesini.

663
01:08:48,820 --> 01:08:51,674
Tangan dikepala, jongkok.

664
01:08:57,542 --> 01:09:00,162
Aku berterima kasih padamu, Jack.

665
01:09:00,833 --> 01:09:03,803
Aku tahu ini tak seharusnya
terjadi, tapi aku.

666
01:09:03,903 --> 01:09:05,738
Dan kau tahu kenapa?

667
01:09:06,388 --> 01:09:09,266
Karena kau sudah diutus Tuhan.

668
01:09:10,309 --> 01:09:14,413
Gelandangan, selangkah didepan Polisi...

669
01:09:14,513 --> 01:09:18,748
...mengejar dan membunuh wanita ini,
begitu riskan...

670
01:09:18,848 --> 01:09:22,221
...merampok dan menjagal
disuatu tempat dalam hutan.

671
01:09:22,321 --> 01:09:26,824
Tapi kesempatan telah menjadikanku satu-satunya orang
yang akan menghentikanmu.

672
01:09:26,924 --> 01:09:30,530
Aku tak membunuh wanita ini.
Kau tak perlu meyakinkanku.

673
01:09:44,742 --> 01:09:47,796
Kau tahu kenapa aku tak pernah ditangkap?

674
01:09:55,887 --> 01:09:59,692
Ketika Tuhan memberikan sinyal padaku...

675
01:10:01,860 --> 01:10:04,728
...dengan cepat aku mengenalinya.

676
01:10:06,131 --> 01:10:11,561
Seorang wanita sendirian dalam mobil sedang menunggu
pacarnya untuk bersenang-senang.

677
01:10:12,461 --> 01:10:14,340
Dia terlambat.

678
01:10:14,540 --> 01:10:18,345
Dia turunkan kaca jendela
untuk merokok.

679
01:10:18,845 --> 01:10:21,248
Tangannya terjuntai keluar.

680
01:10:22,348 --> 01:10:25,766
Menyetel kaca spion dan...

681
01:10:25,866 --> 01:10:29,155
...merasa aman.

682
01:10:30,522 --> 01:10:32,433
Atau seorang istri...

683
01:10:32,533 --> 01:10:35,749
...keluar dari hutan berpisah dari keluarganya...

684
01:10:35,849 --> 01:10:37,863
...hanya beberapa lama.

685
01:10:39,030 --> 01:10:41,467
Cukup lama aku tahu...

686
01:10:41,847 --> 01:10:43,732
...Tuhan itu...

687
01:10:43,832 --> 01:10:47,679
...senyum padaku, sangat sebentar!

688
01:10:50,208 --> 01:10:51,710
Tapi...

689
01:10:56,681 --> 01:10:58,484
...kau harus bisa...

690
01:10:59,651 --> 01:11:01,654
...merangkulnya.

691
01:11:02,854 --> 01:11:04,952
Gelandangan diseberang jalan.

692
01:11:06,492 --> 01:11:10,296
Jangan biarkan dia pergi begitu saja. Hampiri dia.

693
01:11:10,396 --> 01:11:12,431
Berikan sebagian pakaian.

694
01:11:16,592 --> 01:11:21,039
Harus kukatakan kau benar-benar membuatku kecewa.

695
01:11:23,139 --> 01:11:24,644
Ya.

696
01:11:24,944 --> 01:11:27,936
Kau pikir kau tahu banyak
soal takdir daripadaku?

697
01:11:29,281 --> 01:11:30,640
Aku hanya penulis, kan?

698
01:11:35,253 --> 01:11:37,324
Akan kutunjukkan takdir padamu.

699
01:11:38,424 --> 01:11:42,094
Kau menginginkannya. Sekarang berdiri.

700
01:11:43,795 --> 01:11:45,464
Berdiri!

701
01:11:52,570 --> 01:11:54,440
Baiklah, Jack.

702
01:11:54,540 --> 01:11:56,609
Ini akhir ceritanya.

703
01:12:53,597 --> 01:12:55,425
Pergi ke zona dua.

704
01:12:55,625 --> 01:12:57,118
Ya.

705
01:12:57,903 --> 01:12:59,738
Tutup telingamu.

706
01:13:14,920 --> 01:13:16,822
Kau baik-baik saja?
Ya, aku tak apa, aku baik-baik saja.

707
01:13:16,922 --> 01:13:19,558
Dia milikku.
Oke, urus dia.

708
01:13:37,910 --> 01:13:40,380
Aku akan mengurusnya.
Aku akan katakan kau baru kedatangan banyak tamu.

709
01:13:47,018 --> 01:13:48,894
Dimana unit K-9?

710
01:13:53,658 --> 01:13:55,461
Disini.

711
01:14:13,978 --> 01:14:17,052
Baiklah, Aku juga punya khayalan sinting!

712
01:14:20,618 --> 01:14:22,455
Dia di atas atap.

713
01:14:39,737 --> 01:14:43,975
Ini kesempatan kita. Ini kesempatan kita.
Kita harus pergi, kita harus pergi, kita harus pergi.

714
01:15:06,097 --> 01:15:08,134
Apa kau cek sidik jarinya?

715
01:15:22,580 --> 01:15:24,416
Hei, bos.
Kerja bagus.

716
01:15:24,516 --> 01:15:26,118
Terima kasih.

717
01:15:35,293 --> 01:15:36,829
Hei.

718
01:15:40,031 --> 01:15:41,834
Bagaimana, kau sanggup?

719
01:15:42,534 --> 01:15:44,147
Baik.

720
01:15:44,247 --> 01:15:46,066
Kau baik-baik saja?

721
01:15:46,537 --> 01:15:48,074
Ya.

722
01:15:48,774 --> 01:15:52,210
Aku bangga padamu. Kau tetap disana.

723
01:15:52,310 --> 01:15:56,717
Lihat, Jack, dia sedikit gila,
tapi dia jagoanku.

724
01:16:14,166 --> 01:16:17,002
Oke, kawan, keluarlah.

725
01:16:37,822 --> 01:16:39,357
Ini.

726
01:16:39,957 --> 01:16:42,179
Telan sebanyak mungkin.

727
01:16:43,028 --> 01:16:45,099
Sementara ini akan menjadi yang terakhir.

728
01:16:47,665 --> 01:16:50,296
Kami sudah melacakmu selama tiga tahun.

729
01:16:51,036 --> 01:16:54,006
Tak pernah ditemukan sebuah kejahatan
sampai akhirnya terlalu lama.

730
01:16:54,106 --> 01:16:55,941
Dan meskipun demikian...

731
01:16:58,109 --> 01:16:59,945
...kau tak menganggap kami ada.

732
01:17:01,829 --> 01:17:03,249
Sampai saat ini.

733
01:17:15,693 --> 01:17:17,925
Disini kami mati-matian, Paul.

734
01:17:18,497 --> 01:17:20,332
Tak ada lagi rahasia.

735
01:17:25,803 --> 01:17:27,807
Mungkin kau mengingat ini.

736
01:17:28,607 --> 01:17:32,244
"Tahu kenapa aku tak pernah tertangkap?"

737
01:17:32,344 --> 01:17:36,248
"Ketika Tuhan memberikan sinyal padaku......

738
01:17:36,548 --> 01:17:39,385
...dengan cepat aku mengenalinya."

739
01:17:40,685 --> 01:17:45,270
"Seorang wanita sendirian dalam mobil sedang menunggu
pacarnya untuk bersenang-senang."

740
01:17:47,959 --> 01:17:51,964
Aku benci diriku sendiri karena tidak menangkapmu
sebelum kau membunuh Nancy Barrows.

741
01:17:52,714 --> 01:17:54,784
Aku bersumpah demi kuburanku.

742
01:17:57,868 --> 01:17:59,832
Empat orang korban.

743
01:18:00,572 --> 01:18:04,983
Sekarang, kami temukan semua mayatnya, kecuali satu.

744
01:18:05,644 --> 01:18:07,413
Yang pertama...

745
01:18:07,513 --> 01:18:10,715
...istrimu, Renee.

746
01:18:14,118 --> 01:18:16,188
Katakan dimana kau kubur dia.

747
01:18:18,389 --> 01:18:20,258
Bagaimana bisa aku?

748
01:18:21,325 --> 01:18:23,395
Aku lama tak melihatnya...

749
01:18:24,795 --> 01:18:26,799
...sejak dia meninggalkanku.

750
01:18:31,969 --> 01:18:36,237
Ayolah, kawan.
Katakan dimana kau kubur istrimu?

751
01:18:36,975 --> 01:18:40,979
Juri akan melihatnya
sebagai sebuah sikap dari niat baik.

752
01:18:41,079 --> 01:18:43,731
Ini akan menolongmu ketika kau menjalani hukuman.

753
01:18:44,800 --> 01:18:47,587
Berikan beberapa kesimpulan kepada keluarga Renee.

754
01:18:48,487 --> 01:18:50,489
Mereka pantas mendapatkannya, kau paham itu?

755
01:18:50,589 --> 01:18:52,860
Aku tak tahu kau bicara apa...

756
01:18:54,026 --> 01:18:55,894
...siapapun kau.

757
01:18:57,194 --> 01:18:58,697
Oke.

758
01:19:03,367 --> 01:19:06,206
Kami akan menghukummu
atas setiap pembunuhan yang telah kau lakukan.

759
01:19:09,440 --> 01:19:11,509
Kau akan menghukumku?

760
01:19:13,694 --> 01:19:15,530
Dengan apa?

761
01:19:17,515 --> 01:19:20,211
Semua yang kau miliki dalam tas itu sudah jelas.

762
01:19:21,019 --> 01:19:22,554
Menghindar?

763
01:19:24,755 --> 01:19:26,258
Kau ini...

764
01:19:26,558 --> 01:19:30,795
...mencari kambing hitam
itu menyedihkan.

765
01:19:32,005 --> 01:19:34,014
Kau datang ke rumahku...

766
01:19:34,114 --> 01:19:36,629
...dengan sebuah tas berisi barang bukti
yang kau gunakan pada mayat-mayat itu.

767
01:19:36,729 --> 01:19:40,373
Mayat yang kau tuduhkan,
dan sekarang kau menyalahkanku?

768
01:19:42,373 --> 01:19:44,209
Perekam itu?

769
01:19:45,710 --> 01:19:47,933
Kau pikir itu pengakuanku?

770
01:19:49,047 --> 01:19:52,682
Aku berusaha keras memikirkan jalan ceritanya. Jadi apa?

771
01:19:53,651 --> 01:19:55,654
Percakapan para tokohnya.

772
01:19:56,154 --> 01:19:58,799
Metode penulisan, jika itu yang kau maksud.

773
01:20:01,025 --> 01:20:04,576
Bukankah itu yang kita lakukan...

774
01:20:04,796 --> 01:20:08,684
...kau dan aku, ketika kau todongkan
pisau ke leherku?

775
01:20:09,100 --> 01:20:11,837
Jika kau sadari siapa dirimu...

776
01:20:11,937 --> 01:20:15,774
...mengapa kau kaitkan aku dengan mayat istriku?

777
01:20:16,274 --> 01:20:20,771
Kau acungkan senapan padaku!
Aku disandera dirumahku sendiri!

778
01:20:22,280 --> 01:20:25,917
Dimana otakmu atas kebodohan palsu ini?

779
01:20:27,184 --> 01:20:29,622
Apa kalian benar-benar sudah gila?

780
01:20:34,158 --> 01:20:36,230
Ini caramu melakoninya, Paul?

781
01:20:39,630 --> 01:20:41,166
Oke.

782
01:20:43,167 --> 01:20:45,695
Seorang yang tak bersalah hanya akan
berkata, "aku tidak melakukannya."

783
01:21:04,388 --> 01:21:08,406
Regu penyelam bilang tak ada apapun dalam kolam.

784
01:21:09,077 --> 01:21:10,946
Tak ada dari unit K-9.

785
01:21:12,062 --> 01:21:13,647
Sial.

786
01:21:14,299 --> 01:21:16,168
Sudahkah mereka memastikannya.

787
01:21:25,009 --> 01:21:26,845
Terlihat tak baik.

788
01:21:27,245 --> 01:21:30,753
Kumpulkan bukti fisik atau
dia akan bilang kau mengada-ada.

789
01:21:30,853 --> 01:21:33,985
Ada rekaman, dan aku tak tahu
bagaimana menjadikannya suatu jalan cerita...

790
01:21:34,085 --> 01:21:36,388
...tapi dia akan berkata
itu disana yang dia lakukan ...

791
01:21:36,488 --> 01:21:38,790
...dan membuat penolakan yang masuk akal.

792
01:21:38,890 --> 01:21:42,694
Dia membantahku?
Yaa, kau tak perlu meyakinkanku, Jack.

793
01:21:43,144 --> 01:21:47,566
Lihat, kau sudah bekerja keras
menyelidikinya meski tak sesuai cara kita.

794
01:21:48,166 --> 01:21:52,008
Aku tak bermaksud harus mengatakan padamu,
tanpa sebuah pengakuan, kita dipencundangi.

795
01:21:52,938 --> 01:21:54,686
Sialan.

796
01:22:16,227 --> 01:22:17,829
Jack.
Ya.

797
01:22:17,929 --> 01:22:20,731
Bos akan memeriksanya.
Mereka ingin kau kesana.

798
01:22:21,266 --> 01:22:23,135
Baiklah.

799
01:22:59,770 --> 01:23:01,573
Lihat foto ini.

800
01:23:05,910 --> 01:23:08,950
Oh, Tuhan.
Ya.

801
01:23:32,937 --> 01:23:34,939
Masa yang indah, huh?

802
01:23:40,311 --> 01:23:42,114
Istri cantikmu...

803
01:23:43,530 --> 01:23:45,811
...di luar sana karena keterbelakanganmu.

804
01:23:47,785 --> 01:23:49,388
Tapi suatu hal terlupakan.

805
01:23:56,894 --> 01:23:58,547
Ceritakan hal itu padaku, Paul.

806
01:24:00,194 --> 01:24:02,534
Jika kugali kolammu lebih dalam...

807
01:24:02,634 --> 01:24:05,471
...maksudku, benar-benar sangat dalam...

808
01:24:06,737 --> 01:24:08,940
...akankah kutemukan mayat istrimu?

809
01:24:17,314 --> 01:24:19,117
Baiklah, Jack.

810
01:24:19,717 --> 01:24:23,723
Itu tugasmu membuktikannya di Pengadilan, tak usah tanyakan.

811
01:24:30,995 --> 01:24:34,800
Bisa aku bicara padamu, hanya kau dan aku?

812
01:24:35,750 --> 01:24:37,620
Kosongkan ruangan ini, kawan.

813
01:24:38,470 --> 01:24:40,305
Ayo pergi.

814
01:24:43,001 --> 01:24:44,876
Aku mendengarkanmu.

815
01:24:48,045 --> 01:24:50,282
Kau sudah buntu...

816
01:24:51,415 --> 01:24:53,532
...rasa sakit yang kutahan.

817
01:24:53,632 --> 01:24:56,922
Cukup jangan! Dengarkan aku. Dengarkan dengan jelas.

818
01:25:00,457 --> 01:25:03,861
Rencana ini demi sebuah... kesepakatan.

819
01:25:06,430 --> 01:25:08,233
Pengakuan penuh.

820
01:25:10,167 --> 01:25:12,570
Akan kuberikan kau setiap detilnya...

821
01:25:14,171 --> 01:25:15,732
...dari...

822
01:25:16,451 --> 01:25:18,753
...setiap orang korban menyisakan...

823
01:25:18,853 --> 01:25:22,347
...masing-masing skenario, semuanya.

824
01:25:22,447 --> 01:25:24,517
Aku punya sebuah ingatan bagus.

825
01:25:25,817 --> 01:25:29,421
Aku bungkus kasusmu rapi-rapi dengan sikap bijaksana.

826
01:25:31,852 --> 01:25:33,491
Tapi jangan menggangguku.

827
01:25:35,559 --> 01:25:39,845
Silahkan tahan aku di lembaga kejiwaan,
terserah, tapi jangan menggangguku.

828
01:25:41,283 --> 01:25:44,553
Aku pantas hidup dengan rasa sakit ini.

829
01:25:54,778 --> 01:25:56,779
Kesempatanmu sudah berakhir.

830
01:25:57,849 --> 01:26:01,286
Selesai.
Tidak, dengarkan aku! Kau berhutang ini padaku.

831
01:26:03,087 --> 01:26:05,790
Keputusanku mengajakmu naik di jalan.

832
01:26:05,890 --> 01:26:09,361
Keputusanku, gagasanku, itu urusanku.

833
01:26:10,261 --> 01:26:14,902
Apa kau sadari itu? Kelihatannya seperti itu.
Aku berikan kau semua ini!

834
01:26:17,534 --> 01:26:19,771
Tapi pada akhirnya kau berhutang padaku.

835
01:26:30,280 --> 01:26:32,417
Aku suka akhiran yang lebih baik.

836
01:27:45,000 --> 01:28:36,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

