0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:00:17,040 --> 00:00:21,920
Dunia telah terbagi menjadi dua bagian

3
00:00:28,400 --> 00:00:32,000
Sebelah barat dikuasai oleh Ratu

4
00:00:32,080 --> 00:00:35,800
Tapi sebelah Timur menentangnya.

5
00:00:35,840 --> 00:00:40,000
Untuk mendapatkan persatuan dunia, sang Ratu

6
00:00:40,200 --> 00:00:46,920
telah mengirim para bangsawan ke berbagai dunia
untuk mengintai

7
00:00:50,040 --> 00:00:57,000
Keberadaan mereka dikenal sebagai “The Queen’s Watchdog”.

8
00:02:52,560 --> 00:03:01,920
Perintah sang Ratu : Selidiki kasus pembunuhan mumi yang mencurigakan

9
00:03:19,760 --> 00:03:22,960
Produknya adalah menyelundupkan perempuan tetapi telah ditangani dengan kasar

10
00:03:23,360 --> 00:03:25,920
Dimana mereka mau membawa cewek-cewek ini?

11
00:03:31,040 --> 00:03:32,920
Siapa kau?

12
00:03:34,240 --> 00:03:36,920
Kenapa kau memiliki foto ini?

13
00:03:39,080 --> 00:03:41,960
Kau bukan orang biasa

14
00:03:43,320 --> 00:03:45,440
Rata-rata orang yang dijadikan mumu

15
00:03:45,440 --> 00:03:47,640
berhubungan denganmu sebelum mati

16
00:03:50,160 --> 00:03:53,240
Foto itu...Apa yang ada dalam amplop itu?

17
00:03:54,800 --> 00:03:56,960
Entahlah

18
00:04:01,200 --> 00:04:04,000
Lagian, kenapa dengan matamu itu!

19
00:04:47,400 --> 00:04:48,960
Permisi!

20
00:04:50,080 --> 00:04:51,960
Siapa kau!

21
00:04:53,160 --> 00:04:56,800
Oh ... Maafkan aku!

22
00:04:56,880 --> 00:04:59,960
Aku hanyalah...

23
00:05:00,880 --> 00:05:02,000
...Pelayan Genpo

24
00:05:02,520 --> 00:05:03,920
Tuan muda

25
00:05:04,040 --> 00:05:05,920
Ayo kita pulang

26
00:05:06,080 --> 00:05:07,920
Pelayan?

27
00:05:24,800 --> 00:05:26,920
Apa itu?

28
00:05:33,960 --> 00:05:35,760
Bunuh mereka!

29
00:05:37,520 --> 00:05:39,240
Baik tuan

30
00:05:43,600 --> 00:05:45,280
Kau!

31
00:07:30,200 --> 00:07:32,480
Sebenarnya kau itu apa!

32
00:07:33,280 --> 00:07:34,960
Aku?

33
00:07:37,480 --> 00:07:41,520
Aku ini hanyalah pelayan iblis

34
00:07:41,520 --> 00:07:44,680
Bagaimana mungkin seorang pelayan bisa membunuh seperti ini?!

35
00:07:44,680 --> 00:07:47,200
Kau ini ngomong apa?

36
00:07:47,200 --> 00:07:49,440
Sebagai pelayan Genpo...

37
00:07:49,480 --> 00:07:52,880
Kalau aku tak bisa, bagaimana mungkin aku bisa menjadi Butlernya?

38
00:07:56,720 --> 00:07:57,880
Kalau begitu...

39
00:07:57,920 --> 00:08:01,000
Apa yang akan kau lakukan sekarang?

40
00:08:16,240 --> 00:08:17,440
Sebastian!

41
00:08:17,520 --> 00:08:19,920
Sebastian~

42
00:08:20,440 --> 00:08:23,480
Menjijikan kalau kau memanggilnya seperti itu

43
00:08:23,560 --> 00:08:26,480
Itu membosankan! Nona!

44
00:08:30,760 --> 00:08:33,480
Hooh! Matamu aneh juga!

45
00:08:33,520 --> 00:08:37,360
Jarang sekali melihat mata seperti ini, pasti mahal!

46
00:08:37,360 --> 00:08:38,720
Bicara!

47
00:08:38,720 --> 00:08:40,360
Dimana kau mendapatkan ini!

48
00:08:40,400 --> 00:08:42,800
Siapa kau!

49
00:08:44,760 --> 00:08:49,920
Oi! Sampai kapan kau mau pura-pura mati?

50
00:08:52,400 --> 00:08:55,400
Tempat itu tidak bagus untuk tidur

51
00:08:57,600 --> 00:08:59,920
Kau mau menipuku ya!

52
00:09:01,880 --> 00:09:03,920
Aduh aduh...

53
00:09:05,240 --> 00:09:11,920
Pertunjukan barusan cukup baik

54
00:09:12,760 --> 00:09:15,840
Berbeda dengan yang dulu

55
00:09:29,840 --> 00:09:31,240
Gak mungkin!

56
00:09:31,280 --> 00:09:33,960
Tuan telah memberiku pakaian yang sangat berharga

57
00:09:34,120 --> 00:09:36,800
Sekarang kotor

58
00:09:36,800 --> 00:09:38,920
Itu karena kau main-main, bodoh!

59
00:09:39,080 --> 00:09:41,880
Seperti yang saya katakan tuan

60
00:09:41,880 --> 00:09:43,920
___

61
00:09:46,160 --> 00:09:51,840
Dan... Melihatnya dari sini

62
00:09:51,840 --> 00:09:54,000
Sepertinya tidak terlalu jelek

63
00:09:56,000 --> 00:09:59,560
Menjijikan tetapi menakjubkan!

64
00:09:59,600 --> 00:10:02,480
___

65
00:10:02,560 --> 00:10:04,080
Kau berbicara padaku!

66
00:10:04,080 --> 00:10:05,840
Berhenti!

67
00:10:09,480 --> 00:10:12,920
Jangan mendekat atau dia mati!

68
00:10:14,400 --> 00:10:17,920
Haruskah?

69
00:10:18,240 --> 00:10:20,160
Buruan! Tanganku sakit!

70
00:10:20,240 --> 00:10:25,120
Tapi tuan, nanti kau bisa terbunuh bila aku mendekat

71
00:10:25,120 --> 00:10:27,800
Kau. .. Kau tidak mau mematuhi perintahku?

72
00:10:27,800 --> 00:10:29,560
Tidak mungkinlah

73
00:10:29,600 --> 00:10:33,640
Semenjak hari itu, aku adalah pelayan tuan muda

74
00:10:33,640 --> 00:10:35,680
Apa yang harus kulakukan?

75
00:10:35,760 --> 00:10:37,960
Akan kulakukan apapun

76
00:10:38,240 --> 00:10:40,800
Kau ngomong apa sih! Dasar monster!

77
00:10:40,800 --> 00:10:43,120
Kalau tujuanku tak tercapai

78
00:10:43,120 --> 00:10:45,440
Kau tidak bisa memakan jiwaku, kan?

79
00:10:45,480 --> 00:10:46,680
Tentu saja

80
00:10:46,720 --> 00:10:50,160
Dan tuan muda ingin membunuh yang bersalah

81
00:10:50,240 --> 00:10:52,040
Tak mungkin kalau tanpa bantuanku

82
00:10:52,080 --> 00:10:53,120
Cepatlah!

83
00:10:53,160 --> 00:10:54,920
Tuan muda

84
00:10:57,960 --> 00:11:02,880
Tolong berikan perintahmu

85
00:11:12,400 --> 00:11:13,960
Ini adalah perintah!

86
00:11:15,360 --> 00:11:17,480
Selamatkan aku!

87
00:11:20,240 --> 00:11:22,040
Baik

88
00:11:23,280 --> 00:11:25,360
Diam kau!

89
00:11:38,760 --> 00:11:40,960
Sebagai seorang pelayan, aku akan membawa pulang tuanku

90
00:11:46,400 --> 00:11:50,960
Tapi sekarang, permainannya tidak terlalu menarik

91
00:11:52,240 --> 00:11:53,880
Kau!

92
00:11:54,360 --> 00:11:55,560
Biar kubayar kau lima kali lipat!

93
00:11:55,600 --> 00:11:57,760
Bukan! Bukan! Sepuluh! Jadi...

94
00:11:57,800 --> 00:12:01,400
Aku tak tertarik dengan penawaranmu

95
00:12:01,480 --> 00:12:04,000
Jadi, jawabanku tidak...

96
00:12:05,600 --> 00:12:07,920
Bukankah sudah kukatakan?

97
00:12:09,440 --> 00:12:10,960
Aku ini...

98
00:12:11,360 --> 00:12:13,560
Seorang pelayan...

99
00:12:14,120 --> 00:12:16,400
Iblis...

100
00:12:24,640 --> 00:12:26,960
Kutanya lagi

101
00:12:31,040 --> 00:12:33,960
Ada apa dalam amplop itu!

102
00:12:34,760 --> 00:12:36,920
Kesempatan terakhir!

103
00:12:36,960 --> 00:12:40,000
Katakan semuanya yang kau tahu!

104
00:12:45,920 --> 00:12:48,960
Gak ada yang perlu kukatakan!

105
00:12:50,720 --> 00:12:55,920
Dalam kalian berdua, aku melihat neraka?

106
00:12:56,080 --> 00:12:59,920
Begitu? Kalau begitu permainan ini selesai

107
00:13:04,200 --> 00:13:06,960
Kalau kau sudah melihat neraka

108
00:13:11,800 --> 00:13:13,960
Berhenti berdoa!

109
00:13:17,600 --> 00:13:19,920
Tak ada yang namanya Tuhan

110
00:13:21,680 --> 00:13:24,000
Tak ada yang bisa menolongmu!

111
00:13:29,640 --> 00:13:32,880
Nah sekarang, tuan muda Kyoharu

112
00:13:32,880 --> 00:13:35,840
Untuk malam ini, saya bisa menyiapkan masakan perancis

113
00:13:35,920 --> 00:13:39,920
Atau bisa juga Dessert

114
00:13:40,080 --> 00:13:42,960
Yang mana yang kau inginkan malam ini?

115
00:13:47,360 --> 00:13:48,920
Dessert!

116
00:13:49,040 --> 00:13:50,960
Baik

117
00:15:26,640 --> 00:15:30,920
Berlanjut dari abad ke 21, bangsawan bergengsi Genpo the 19th century nobleman prestigious Genpo

118
00:15:32,280 --> 00:15:35,040
Anak tertua dari keluarga Kiyoharu

119
00:15:35,520 --> 00:15:38,920
Pagi hari dimulai dengan meminum teh

120
00:15:39,920 --> 00:15:42,920
Ini adalah pelayan rumah, Lynn

121
00:15:43,080 --> 00:15:47,960
Aku tak mengerti mengapa ia selalu mengulang kelakuannya itu

122
00:15:50,880 --> 00:15:52,760
Bukannya tak boleh

123
00:15:52,840 --> 00:15:56,320
tetapi ini membuat kepalaku sakit

124
00:15:56,320 --> 00:15:57,600
Maaf!

125
00:15:57,600 --> 00:16:00,000
Biar aku saja yang melakukan

126
00:16:05,960 --> 00:16:08,920
Ini pengurus rumah, Tanaka.

127
00:16:08,920 --> 00:16:10,880
Dalam gelasnya...

128
00:16:11,080 --> 00:16:13,000
Lemonade

129
00:16:17,320 --> 00:16:19,840
Selamat pagi

130
00:16:20,440 --> 00:16:25,000
Ini adalah tuanku. Count Kiyoharu Genpo

131
00:16:30,080 --> 00:16:33,000
Aroma ini ... Teh Ceylon?

132
00:16:33,080 --> 00:16:37,000
Ya. Blue Lady Higgins

133
00:16:37,520 --> 00:16:44,920
Baru 17 tahun tapi sudah menjadi pemimpin dari Funtom Co. yang membuat senjata

134
00:16:45,920 --> 00:16:47,920
The Queen’s Watchdog.

135
00:16:57,440 --> 00:16:59,080
Semuanya hanya mimpi

136
00:16:59,080 --> 00:17:01,000
Sudah selesai

137
00:17:09,120 --> 00:17:12,960
Walaupun ini hanya mimpi, kuharap aku dapat melakukan sesuatu

138
00:17:14,400 --> 00:17:15,880
Tak apa apa

139
00:17:15,920 --> 00:17:18,880
Lebih baik aku tak melihat wajahmu

140
00:17:20,200 --> 00:17:21,520
Dasar bocah

141
00:17:21,560 --> 00:17:22,320
Hah?

142
00:17:22,320 --> 00:17:23,960
Tidak

143
00:17:24,080 --> 00:17:25,960
Kalau kau terbunuh dalam mimpimu bila aku tak disana

144
00:17:26,000 --> 00:17:29,960
Akan bermasalah jadinya

145
00:17:31,520 --> 00:17:33,520
Aku tahu

146
00:17:33,960 --> 00:17:35,240
Kalau begitu

147
00:17:36,200 --> 00:17:38,920
Lebih baik anda bunuh diri saja

148
00:17:39,400 --> 00:17:43,680
Kalau anda bunuh diri, aku akan mengambil jiwamu dengan senang hati

149
00:17:43,680 --> 00:17:45,720
Tenang saja

150
00:17:46,680 --> 00:17:51,960
Aku harus meraih tujuanku, walau apapun bayarannya

151
00:17:55,240 --> 00:17:59,880
Untuk melakukannya, aku butuh bantuanmu

152
00:18:09,560 --> 00:18:11,960
Tak perlu berpikir lagi

153
00:18:12,200 --> 00:18:15,920
Permainan ini sudah ketahuan pemenangnya, Sato

154
00:18:16,960 --> 00:18:22,680
Sato B. Charles (Sekretaris Ratu)

155
00:18:22,760 --> 00:18:25,560
Pintar dan berbakat dalam umur semuda itu

156
00:18:25,640 --> 00:18:29,960
Mengesankan sekali. Count Genpo Kiyoharu

157
00:18:31,360 --> 00:18:34,880
Tak perlu memujiku, katakan saja

158
00:18:35,680 --> 00:18:39,440
Ada korban lagi dan juga 'Kutukan Iblis'

159
00:18:39,520 --> 00:18:41,920
Duta besar negara kita

160
00:18:41,920 --> 00:18:43,920
Anthony Campbell

161
00:18:43,960 --> 00:18:46,960
Sudah ditemukan dalam keadaan menjadi mumi

162
00:18:47,320 --> 00:18:49,920
Dan juga ada kartu

163
00:18:50,120 --> 00:18:52,920
Dengan gambar yang terlihat seperti 'Iblis'

164
00:18:53,080 --> 00:18:55,320
Sudah yang ke delapan?

165
00:18:55,360 --> 00:18:58,400
Korbannya hanyalah duta besar asing

166
00:18:58,480 --> 00:19:00,960
Sekarang sedang menjadi topik hangat di seluruh dunia

167
00:19:02,680 --> 00:19:06,160
Banyak media yang mengatakan bahwa ini adalah 'kutukan iblis'

168
00:19:06,160 --> 00:19:06,520
Korban kedelapan telah diidentifikasikan sebagai seorang duta besar

169
00:19:07,520 --> 00:19:11,280
Karena itu,di lain waktu, pihak berwajib dari bagian barat dan timur telah berkumpul

170
00:19:11,320 --> 00:19:14,920
Sepertinya mereka mau melakukan pemberantasan iblis

171
00:19:16,560 --> 00:19:18,000
Menggelikan

172
00:19:18,000 --> 00:19:19,080
Dan pula

173
00:19:19,080 --> 00:19:21,600
Kerusakan pada kedutaan besar negara itu lebih gila dari yang kau kira

174
00:19:21,680 --> 00:19:23,920
Tak benar kalau kau berkata seperti itu

175
00:19:25,800 --> 00:19:29,960
Sang  Ratu sepertinya ingin cepat menyelesaikan masalah ini

176
00:19:30,720 --> 00:19:32,960
Katakan padanya akan kulakukan

177
00:19:48,960 --> 00:19:50,600
Mari kita mulai dengan yang ini

178
00:19:50,640 --> 00:19:54,000
Tiga minggu sebelum mumi-mumi ditemukan di satu ruangan

179
00:19:54,240 --> 00:20:01,000
Semenjak itu, fenomena dimana manusia dirubah menjadi mumi hidup-hidup masih berlangsung?

180
00:20:10,720 --> 00:20:16,720
Mungkin 'kutukan iblis' itu terjadi karena mereka diperintahkan

181
00:20:22,080 --> 00:20:25,960
Apakah kalian memiliki kekuatan untuk melakukan ini?

182
00:20:26,800 --> 00:20:29,000
Bisa jadi...

183
00:20:30,080 --> 00:20:33,960
Kalau mau membuat jus itu adalah saat masih segar

184
00:20:39,120 --> 00:20:42,560
Kebanyakan orang-orang yang dibuat menjadi mumi saat masih hidup

185
00:20:42,600 --> 00:20:45,000
Dan juga ada kasus penyelundupan manusia jadi tak mungkin salah

186
00:20:45,360 --> 00:20:50,000
Apa ya yang sebenarnya terjadi

187
00:20:54,400 --> 00:20:56,920
Coba cari petunjuknya dari polisi

188
00:20:56,920 --> 00:20:58,640
Baik

189
00:21:05,400 --> 00:21:06,920
Permisi!

190
00:21:07,120 --> 00:21:10,960
Sudah lama aku nungguin, ngapain aja sih?

191
00:21:11,080 --> 00:21:13,960
Kalau kau membiarkanku ikut akan sangat menyenangkan

192
00:21:14,800 --> 00:21:16,680
Tunggu dulu

193
00:21:17,120 --> 00:21:19,960
Sekarang aku sedang menulis surat yang penting

194
00:21:20,840 --> 00:21:24,000
tapi bukan surat cinta ya

195
00:21:28,160 --> 00:21:32,560
Mereka ditemukan di gudang sana sudah tewas

196
00:21:34,880 --> 00:21:36,680
Tunggu tunggu

197
00:21:36,680 --> 00:21:40,000
Memangnya kau polisi baik-baik sampai-sampai kau bertarung melawan penjahat seperti itu

198
00:21:40,320 --> 00:21:43,880
'Kutukan Iblis' bukan lagi kasusnya...

199
00:21:43,960 --> 00:21:47,360
Saksi berkata bahwa pelakunya menggunakan baju hitam

200
00:21:47,400 --> 00:21:49,920
Seorang diri membunuh 12 orang

201
00:21:53,520 --> 00:21:55,440
Sendiri?

202
00:21:57,840 --> 00:21:59,960
Ini ditemukan disana

203
00:22:06,640 --> 00:22:08,920
Tolong lihat simbol ini

204
00:22:15,680 --> 00:22:17,760
Tak mungkin

205
00:22:17,960 --> 00:22:21,960
Para Watchdog...

206
00:22:24,200 --> 00:22:28,960
mendapatkan perintah dari sang Ratu untuk melaksanakan tindakan gelap

207
00:22:29,360 --> 00:22:33,360
Ini berarti bahwa agen-agen gelap yang berbaur di publik

208
00:22:33,360 --> 00:22:35,800
ada di negara ini

209
00:22:37,480 --> 00:22:42,000
Tapi...Bukannya itu cuma rumor?

210
00:22:42,880 --> 00:22:48,000
"The Queen Watchdog" di negara ini terlalu berbahaya

211
00:22:48,400 --> 00:22:50,680
Dia harus disingkirkan

212
00:22:52,240 --> 00:22:55,920
Kita hanya bisa menebak...

213
00:22:59,800 --> 00:23:01,240
Yah...

214
00:23:02,080 --> 00:23:04,960
Sebaiknya kau dengarkan aku dari awal

215
00:23:06,400 --> 00:23:08,240
Permisi

216
00:23:09,520 --> 00:23:13,000
Memang sih dari tadi gak kudengerin

217
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Tapi...

218
00:23:19,080 --> 00:23:21,880
Kalau mau menyingkirkan peliharaan...

219
00:23:22,600 --> 00:23:25,920
Jangan sampai pemiliknya tidak tahu

220
00:23:58,520 --> 00:24:00,800
Terima kasih

221
00:24:01,640 --> 00:24:04,920
Itu saja untuk hari ini

222
00:24:18,560 --> 00:24:22,960
Meninggalkan hari yang sibuk, bermain didalam rumah kan??

223
00:24:24,720 --> 00:24:26,960
Maaf...

224
00:24:28,040 --> 00:24:30,480
Apa ada sesuatu yang terjadi?

225
00:24:34,000 --> 00:24:38,960
Kalau ada masalah, kau bisa bicarakan padaku

226
00:24:39,640 --> 00:24:42,960
Terima kasih, bibi...

227
00:24:46,400 --> 00:24:47,520
Di masa lalu...

228
00:24:47,520 --> 00:24:50,920
Funtom yang bergengsi di daerah barat dimulai oleh Count Ernest

229
00:24:50,960 --> 00:24:55,000
Diberi nama Genpo dan menetap di negara ini

230
00:24:56,640 --> 00:25:02,600
Genpo terus berjalan dari generasi ke generasi, membuat dan menjual mainan dan menjadi kaya

231
00:25:02,680 --> 00:25:05,920
Bisnis mereka selalu meningkat dan meluas

232
00:25:06,000 --> 00:25:10,640
Dan kepala keluarga Genpo generasi ketiga bersama istrinya, Erika

233
00:25:10,680 --> 00:25:14,000
Tiba-tiba ditembak mati oleh seseorang

234
00:25:14,600 --> 00:25:16,000
Pembunuhan?

235
00:25:16,000 --> 00:25:17,320
Ya

236
00:25:17,800 --> 00:25:22,600
Shiori menghilang semenjak hari itu

237
00:25:22,680 --> 00:25:25,680
Tetapi, 6 bulan setelah insiden itu terjadi

238
00:25:25,760 --> 00:25:28,880
Seorang anak bernama Kiyoharu yang didampingi dengan

239
00:25:28,920 --> 00:25:32,360
lelaki berbaju hitam tiba-tiba hadir

240
00:25:32,400 --> 00:25:36,960
Dan diapun mengambil alih bisnis keluarga tersebut

241
00:25:38,560 --> 00:25:42,160
Bukannya dia itu bukan keluarga? Gimana caranya?

242
00:25:44,160 --> 00:25:49,000
Tidak ada peraturan untuk mewarisi seluruh warisan keluarga

243
00:25:49,080 --> 00:25:52,840
Dia adalah saudara

244
00:25:52,840 --> 00:25:55,480
Dan sudah diperiksa DNA

245
00:25:55,480 --> 00:25:59,360
Satu-satunya saudara Erika, Wakatsuki Hanae

246
00:25:59,360 --> 00:26:01,680
adalah wali dari Kiyoharu

247
00:26:01,680 --> 00:26:06,880
Dengan manajemen Kiyoharu, bisnis milik Genpo menjadi lebih pesat

248
00:26:06,880 --> 00:26:08,920
dan ketidakpuasaan orang-orangpun juga menghilang.

249
00:26:09,000 --> 00:26:14,000
Sekarang, Kiyoharu mewarisi julukan "Earl"

250
00:26:14,560 --> 00:26:16,960
Aristokrat kegelapan ya...

251
00:26:26,520 --> 00:26:29,840
Sepertinya aku kalah

252
00:26:30,080 --> 00:26:32,600
Anthony tewas di jalanan kaum miskin

253
00:26:32,680 --> 00:26:34,160
Menurut kesaksian para saksi di tempat

254
00:26:34,160 --> 00:26:36,920
Perubahannya menjadi mumi terjadi dalam sekejab

255
00:26:37,120 --> 00:26:40,920
Kemana dia pergi sebelum mati...

256
00:26:40,920 --> 00:26:42,920
masih belum diketahui

257
00:26:48,560 --> 00:26:51,920
Ini adalah hasil dari investigasi polisi

258
00:26:58,160 --> 00:27:02,400
Gimana caramu mendapatkan ini semua?

259
00:27:02,440 --> 00:27:04,560
Queen Watchdog...

260
00:27:04,560 --> 00:27:07,800
juga punya 'peliharaan' yang berguna

261
00:27:13,040 --> 00:27:14,160
Mari kita lanjutkan

262
00:27:14,160 --> 00:27:16,960
Hasil dari Anthony Campbell

263
00:27:18,240 --> 00:27:20,520
Aku tidak sabar untuk melihatnya

264
00:27:20,520 --> 00:27:22,320
Generasi keempat

265
00:27:31,320 --> 00:27:34,240
Kenapa kau sesuka itu dengan kucing?

266
00:27:34,320 --> 00:27:37,960
Mereka bisa mengerti perasaanku

267
00:27:38,400 --> 00:27:39,680
Ayo kita pergi

268
00:27:39,760 --> 00:27:42,960
Kau ingin mobil apa untuk hari ini?

269
00:27:43,280 --> 00:27:45,320
Yang kecil saja

270
00:27:55,240 --> 00:27:59,920
Jasad Anthony akan dikembalikan hari ini

271
00:28:00,040 --> 00:28:01,920
Sekarang, kita akan pergi ke tempat perjanjian itu

272
00:28:02,200 --> 00:28:07,920
Apakah lima menit cukup?

273
00:28:09,840 --> 00:28:10,800
Cukup

274
00:28:51,440 --> 00:28:53,480
Sudah lama sekali kita tak bertemu, Count

275
00:28:54,000 --> 00:28:55,920
Aku sudah menunggumu

276
00:28:57,360 --> 00:29:03,240
Tapi kenapa aku harus memindahkan mayat ini untukmu?

277
00:29:03,280 --> 00:29:04,960
Tak usah khawatir. Kau akan kubayar

278
00:29:05,080 --> 00:29:08,920
Untuk mendapatkan datanya, aku butuh bantuanmu

279
00:29:12,440 --> 00:29:17,000
Dan hanya hal itulah yang ingin kubeli

280
00:29:28,360 --> 00:29:29,920
Minggir

281
00:29:31,160 --> 00:29:33,960
Baiklah, lima menit

282
00:30:11,560 --> 00:30:14,000
Ini belum ada di pasar

283
00:30:16,720 --> 00:30:20,840
Cerutu Kuba. Rasanya sangat enak pada saat seperti ini

284
00:30:22,960 --> 00:30:24,960
Jadi, inikah buktinya?

285
00:30:25,840 --> 00:30:27,600
Waktunya habis

286
00:30:28,480 --> 00:30:33,960
Tuan muda, apakah kau lupa ini?

287
00:30:49,600 --> 00:30:51,640
Kenapa itu tersembunyi dalam korban?

288
00:30:51,680 --> 00:30:54,920
Aku tahu aku ini bukan pakarnya cerutu

289
00:30:56,280 --> 00:31:00,640
Sisa dari cerutu tersangkut di antara gigi-gigi

290
00:31:00,720 --> 00:31:02,520
Tanpa pemotong cerutu

291
00:31:02,520 --> 00:31:04,920
Korban memotong cerutu dengan giginya

292
00:31:05,120 --> 00:31:09,320
Tapi, setelah melihat sepatunya yang disemir dan bajunya yang rapih

293
00:31:09,360 --> 00:31:12,400
Orang ini bermartabat tinggi

294
00:31:12,400 --> 00:31:14,680
Kalau melihat kelakuannya...

295
00:31:14,720 --> 00:31:18,960
Sepertinya dia ini sedang mabuk

296
00:31:19,480 --> 00:31:24,560
Mungkin dia minum alkohol satu atau dua gelas

297
00:31:24,560 --> 00:31:27,920
Dan juga bisa diprediksi bahwa gelasnya telah digosok

298
00:31:28,200 --> 00:31:32,560
Sepertinya Iblis juga bisa main detektif ya

299
00:31:32,640 --> 00:31:34,560
Sebagai seorang pelayan Genpo

300
00:31:34,600 --> 00:31:37,680
Kalau tak bisa, bagaimana mungkin aku ini pelayannmu

301
00:31:37,680 --> 00:31:42,160
Tapi pastinya tuan juga sudah sadar

302
00:31:42,240 --> 00:31:44,400
Pelayan sial

303
00:31:44,440 --> 00:31:47,960
Apakah kau tahu merk apa wine ini?

304
00:31:48,560 --> 00:31:52,720
Chateau Bo Nuerburg '75

305
00:31:52,800 --> 00:31:54,720
Temukan darimana ini semua

306
00:31:54,720 --> 00:31:57,920
Dan juga, mereknya

307
00:32:00,880 --> 00:32:02,720
Baik

308
00:32:07,640 --> 00:32:10,000
Klub eksklusif?

309
00:32:10,280 --> 00:32:13,920
Tapi bukan klub yang biasa kita lihat

310
00:32:14,920 --> 00:32:19,000
Beberapa member yang memiliki undangan dapat pergi ke basemen

311
00:32:19,600 --> 00:32:24,840
Bisa jadi ada pertemuan rahasia

312
00:32:32,960 --> 00:32:35,560
Saya sudah memeriksa seluruh jalur distribusi

313
00:32:35,560 --> 00:32:37,200
Cerutu dan Winenya

314
00:32:37,200 --> 00:32:41,920
Hanya ada satu tempat dimana keduanya ada

315
00:32:42,000 --> 00:32:46,240
Kalau begitu, Anthony ada disana sebelum dia tewas?

316
00:32:46,280 --> 00:32:47,920
Bisa jadi

317
00:32:51,840 --> 00:32:53,920
Begitu!

318
00:32:57,240 --> 00:33:01,840
Mereka itu tertipu dengan undangan dari amplop itu?

319
00:33:01,880 --> 00:33:04,680
Coba carikan daftar dari peserta-peserta pesta itu

320
00:33:04,720 --> 00:33:06,680
Silahkan

321
00:33:07,520 --> 00:33:11,920
Sepertinya seseorang harus masuk ke dalam pesta itu

322
00:33:19,200 --> 00:33:22,680
Bibi pasti tahu anggota-anggota itu!

323
00:33:22,760 --> 00:33:25,960
Kita harus menjadi anggota bagaimanapun caranya!

324
00:33:26,160 --> 00:33:27,640
Mari kita bicarakan ini besok

325
00:33:27,640 --> 00:33:30,960
Sekarang, ayo hubungi Hanae

326
00:33:34,640 --> 00:33:38,960
Bertemu diluar tidaklah mudah

327
00:33:40,080 --> 00:33:44,000
Dan juga secara patologis

328
00:33:45,520 --> 00:33:49,960
Itu adalah tanggung jawab dari penerus Genpo

329
00:33:52,240 --> 00:33:55,400
Ayolah jangan seperti itu

330
00:33:55,400 --> 00:33:57,760
Sebagai seorang tuan, itu sangatlah tidak sopan

331
00:33:58,880 --> 00:34:01,960
Kau harus terlihat senang, walaupun bohong

332
00:34:03,320 --> 00:34:05,520
Sekarang, senyumlah!

333
00:34:05,600 --> 00:34:07,120
Sana pergi!

334
00:34:07,120 --> 00:34:09,160
Aku...

335
00:34:10,880 --> 00:34:12,960
Semenjak hari itu...

336
00:34:13,720 --> 00:34:16,960
Lupa caranya bersenang-senang, maupun senyum

337
00:34:53,880 --> 00:34:55,880
Maafkan saya

338
00:35:18,480 --> 00:35:22,000
Hebat sekali, Sebastian

339
00:35:54,200 --> 00:35:58,000
Aku mengerti. Biar kucarikan undangan untukmu

340
00:35:59,280 --> 00:36:02,920
Maaf merepotkanmu

341
00:36:04,640 --> 00:36:06,960
Apa sih yang ingin kau temukan?

342
00:36:11,880 --> 00:36:14,960
Selalu saja menghindar

343
00:36:17,200 --> 00:36:21,920
Ibumu itu kakakku juga

344
00:36:23,520 --> 00:36:26,000
Jadi, aku juga ingin balas dendam

345
00:36:28,880 --> 00:36:33,920
Jadi, aku akan membantu. Dan aku tak akan mengganggumu

346
00:36:41,640 --> 00:36:42,400
Bibi!

347
00:36:42,400 --> 00:36:44,800
Akashi, tolong!

348
00:37:11,200 --> 00:37:13,520
Serahkan itu semua pada kami

349
00:37:13,520 --> 00:37:16,000
Musuhnya akan tertangkap

350
00:37:22,800 --> 00:37:26,000
Tak apa kok. Soalnya mereka adalah kenalan

351
00:37:27,120 --> 00:37:30,280
Tapi, kudengar bahwa

352
00:37:30,320 --> 00:37:33,920
Kalau ingin masuk, kau harus membawa rekan

353
00:37:34,640 --> 00:37:36,960
Apa kau ada?

354
00:37:56,120 --> 00:37:58,080
Maafkan saya

355
00:38:02,640 --> 00:38:06,800
Saya akan bertanggung jawab

356
00:38:09,280 --> 00:38:10,800
Hebat sekali

357
00:38:10,800 --> 00:38:13,960
Sepertinya kau itu memang mampu melakukan apapun

358
00:38:14,040 --> 00:38:16,920
Dia memang mampu melakukan apapun

359
00:38:17,640 --> 00:38:19,920
Tapi, rajamu itu aku

360
00:38:20,400 --> 00:38:25,560
Ini perintahku, jangan bergerak sampai aku menyuruhmu

361
00:38:25,640 --> 00:38:28,000
Baik

362
00:38:49,800 --> 00:38:52,640
Baiklah. Tidak jelek

363
00:38:52,720 --> 00:38:55,920
Tolong jangan tatap aku seperti itu

364
00:38:59,840 --> 00:39:03,120
Lynn! Tolonglah! Tolong!

365
00:39:03,200 --> 00:39:05,040
Jangan buat kesalahan!

366
00:39:05,080 --> 00:39:07,520
Baik!

367
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
Ini undangannya

368
00:39:11,440 --> 00:39:13,520
Berhati-hatilah

369
00:39:20,520 --> 00:39:22,080
Ada apa?

370
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
Simbol ini...

371
00:39:31,200 --> 00:39:34,920
Pada saat ayah dan ibu terbunuh...

372
00:39:39,440 --> 00:39:41,160
Kiyoharu-san?

373
00:39:41,160 --> 00:39:43,840
Bibi! Siapa pengatur pesta ini?!

374
00:39:43,880 --> 00:39:45,840
Ketua dari Epsilon Pharmaceuticals

375
00:39:45,880 --> 00:39:49,960
Perusahaan yang mengembangkan obat-obat baru di Ku Ya Zhou Shinpei

376
00:39:50,480 --> 00:39:52,000
Ayo! Lynn!

377
00:39:52,000 --> 00:39:53,600
Baik!

378
00:39:54,320 --> 00:39:57,040
Selidiki pabrik obat Epsilon pharmaceutical

379
00:39:57,040 --> 00:39:58,560
Baik

380
00:40:28,960 --> 00:40:30,920
Tempat apa ini

381
00:40:31,440 --> 00:40:36,960
Politisi di seluruh dunia sudah mengenal eksekutif bisnis kedutaan di sini ...

382
00:40:37,640 --> 00:40:39,920
Aku tak suka tempat ini

383
00:40:43,600 --> 00:40:45,360
Shinozaki?!

384
00:40:45,440 --> 00:40:48,240
Pedagang senjata yang dikenal sebagai jalur kegelapan

385
00:40:48,280 --> 00:40:51,920
Ada rumor bahwa dia sedang bernegoisasi dengan organisasi teroris

386
00:41:00,240 --> 00:41:05,640
Semuanya, selamat datang di klub!

387
00:41:06,920 --> 00:41:13,000
Saya Kujo Shinpei, adalah pemilik klub ini!

388
00:41:13,640 --> 00:41:20,800
Silahkan nikmati malam ini

389
00:41:36,040 --> 00:41:38,080
Tunggu disini

390
00:41:58,840 --> 00:42:00,440
Tuan muda

391
00:42:01,400 --> 00:42:04,320
Lynn! Bukannya sudah kubilang tunggu!

392
00:42:04,360 --> 00:42:06,520
Maafkan saya

393
00:42:06,600 --> 00:42:10,160
Tapi aku tak bisa meninggalkan tuan sendirian

394
00:42:10,160 --> 00:42:12,160
Tidak apa, sudah kembali saja sana

395
00:42:12,160 --> 00:42:14,320
Ada yang bisa kubantu?

396
00:42:16,800 --> 00:42:18,960
Senang bisa bertemu denganmu

397
00:42:19,280 --> 00:42:21,280
Saya hanya ingin mengucapkan salam

398
00:42:21,360 --> 00:42:24,000
Jadi, barusan aku terburu-buru ke anda

399
00:42:24,120 --> 00:42:27,000
Kujo Shinpei-san?

400
00:42:27,480 --> 00:42:30,880
Ya, benar...

401
00:42:31,040 --> 00:42:32,440
Senang berkenalan denganmu, saya...

402
00:42:32,440 --> 00:42:34,800
Aku sudah tahu...

403
00:42:35,640 --> 00:42:40,960
Kau ketua Funtom yang muda dan berkharisma, bukan?

404
00:42:41,080 --> 00:42:42,040
Bukan, itu...

405
00:42:42,080 --> 00:42:44,360
Dan juga

406
00:42:45,760 --> 00:42:48,920
Watchdog milik sang Ratu

407
00:42:53,640 --> 00:42:55,920
Apa yang kau lakukan!

408
00:43:01,360 --> 00:43:02,800
Gapleki!

409
00:43:02,880 --> 00:43:05,960
Biar kubuat kau ingat...

410
00:43:35,800 --> 00:43:38,000
Sepertinya aku terlambat

411
00:46:50,240 --> 00:46:53,920
Begitu...Ini...

412
00:47:10,000 --> 00:47:12,960
Akhirnya kutemukan

413
00:47:34,800 --> 00:47:36,960
Lihatlah ini

414
00:47:37,520 --> 00:47:42,960
Penelitian politisi menunjukkan kinerja yang kurang bagus

415
00:47:42,960 --> 00:47:46,960
Shinozaki and Kujo?

416
00:47:51,120 --> 00:47:58,000
Mereka hanyalah pecandu narkoba biasa

417
00:48:01,200 --> 00:48:07,000
Untuk mencoba obat baru ini, aku mengundang mereka ke pertemuan pribadi

418
00:48:07,120 --> 00:48:10,000
Untuk bersenang-senang

419
00:48:26,320 --> 00:48:30,320
Nah, selama mereka menjadi eksperimen

420
00:48:30,400 --> 00:48:34,000
Mari kita saksikan pertunjukan terbaik!

421
00:48:35,360 --> 00:48:42,880
Sekarang, obat yang kalian tunggu ada disini!

422
00:48:53,720 --> 00:49:00,960
Pengembangan obat terbaik akhirnya selesai

423
00:49:02,120 --> 00:49:05,920
Namanya adalah Necrosis

424
00:49:13,600 --> 00:49:15,880
Sabarlah

425
00:49:15,920 --> 00:49:21,960
Inilah bagaimana serunya Necrosis bekerja

426
00:49:24,080 --> 00:49:28,160
Cairan yang keluar dari obat ini akan menguap

427
00:49:28,200 --> 00:49:32,960
Dan menyatu dengan udara sekitar

428
00:49:33,440 --> 00:49:39,960
Cukup hirup udaranya dan kau akan pergi ke surga

429
00:49:59,600 --> 00:50:03,560
Sekarang, naiklah ke tangga menuju surga

430
00:50:03,600 --> 00:50:07,800
Berbeda dari obat yang biasanya?!

431
00:50:10,800 --> 00:50:12,320
Ya...

432
00:50:12,400 --> 00:50:15,000
Kalian tahu siapa kami

433
00:50:15,200 --> 00:50:22,640
Identitas kami adalah sang penyebar "Devil Curse"

434
00:50:23,600 --> 00:50:26,240
Pertama-tama, darah keluar dari hidung

435
00:50:26,240 --> 00:50:27,720
Lalu, dari telinga

436
00:50:27,720 --> 00:50:30,560
Dan pada akhirnya, dari mata

437
00:50:30,640 --> 00:50:34,160
Dan setelah detak jantung mencapai maksimal

438
00:50:34,320 --> 00:50:37,920
Dalam seketika, perubahan menjadi mumi!

439
00:50:38,960 --> 00:50:42,240
Cairannya telah menguap dari udara

440
00:50:42,280 --> 00:50:46,960
Butuh waktu 15 menit sampai efek obatnya mencapai maksimal

441
00:50:47,640 --> 00:50:52,560
Tapi ada satu cara untuk tetap hidup

442
00:50:56,400 --> 00:51:02,400
Itu adalah penangkal Necrosis

443
00:51:02,440 --> 00:51:03,800
Tapi, satu hal...

444
00:51:03,840 --> 00:51:07,560
Hidupmu dapat diselamatkan...

445
00:51:07,600 --> 00:51:11,880
Tetapi banyak juga yang ingin selamat

446
00:51:11,960 --> 00:51:15,000
Kalau ingin bertahan hidup...

447
00:51:15,040 --> 00:51:19,920
Adalah dengan meminum dua pil!

448
00:51:24,480 --> 00:51:26,560
Oh!

449
00:51:26,560 --> 00:51:30,400
Kalau matamu sudah mengeluarkan darah, berarti surga sudah sangat dekat untukmu!

450
00:51:30,400 --> 00:51:32,960
Cepatlah!

451
00:51:42,840 --> 00:51:48,520
Lagipula, memang sudah tabiat manusia

452
00:51:48,520 --> 00:51:53,800
Mereka pasti akan saling bunuh satu sama lain untuk bertahan hidup

453
00:51:53,840 --> 00:51:55,920
Coba dilihat

454
00:51:56,320 --> 00:52:00,960
Ini hanyalah pandangan kecil dari dunia nanti

455
00:52:01,560 --> 00:52:05,960
Hasilnya berjalan dengan baik

456
00:52:06,760 --> 00:52:09,240
Dengan Necrosis dan penangkalnya

457
00:52:09,280 --> 00:52:13,920
Kita bisa menguasai dunia ini lewat teror

458
00:52:15,960 --> 00:52:21,920
Ini adalah formula untuk membuat Necrosis

459
00:52:31,680 --> 00:52:36,000
Apa? Kau pasti bercanda!

460
00:53:00,400 --> 00:53:02,200
Tuan muda?

461
00:53:02,240 --> 00:53:03,680
Tuan muda!

462
00:53:03,680 --> 00:53:07,080
Kau baik-baik saja?

463
00:53:07,080 --> 00:53:09,960
Tuan muda! Tuan muda!

464
00:53:15,880 --> 00:53:17,200
Tuan muda?!

465
00:53:17,200 --> 00:53:19,520
Lynn! Tenanglah!

466
00:53:23,760 --> 00:53:26,000
Kau baik-baik saja?!

467
00:53:29,680 --> 00:53:31,640
Kacanya sebentar lagi akan pecah

468
00:53:31,720 --> 00:53:33,600
Tahan nafasmu!

469
00:53:33,760 --> 00:53:35,360
Ayo cepat!

470
00:53:43,240 --> 00:53:45,960
Anak jadah!

471
00:53:47,600 --> 00:53:49,400
Jangan main-main!

472
00:53:49,440 --> 00:53:51,920
Ayo pergi! Panggil Sato!

473
00:53:52,160 --> 00:53:53,920
Baik

474
00:53:55,520 --> 00:53:59,960
Penyebab dari "Devil Curse" adalah obat Necrosis

475
00:54:00,320 --> 00:54:02,320
Obat?

476
00:54:02,880 --> 00:54:05,960
Bisa jadi Kujo memberikannya pada target sebelum mereka pergi

477
00:54:06,160 --> 00:54:09,440
Dia memberikan cerutu yang berisikan Necrosis

478
00:54:10,280 --> 00:54:14,960
Dan memasukkan kartunya

479
00:54:18,080 --> 00:54:22,960
Korbannya menghisap cerutu yang berisikan Necrosis

480
00:55:01,360 --> 00:55:04,680
dan dia tidak aka bisa bernafas

481
00:55:04,680 --> 00:55:07,000
Setelah kartunya telah siap

482
00:55:07,040 --> 00:55:09,920
Korbanpun mati

483
00:55:12,040 --> 00:55:14,920
Jadi, pelakunya si Kujo?

484
00:55:14,960 --> 00:55:18,000
Tidak. Dia sudah dibunuh

485
00:55:18,720 --> 00:55:21,680
Pelakunya adalah pedagang senjata itu

486
00:55:25,640 --> 00:55:32,240
Orang yang membunuh Kujo dan mencuri formula Necrosis adalah Shinozaki

487
00:55:32,320 --> 00:55:35,280
Pedagang senjata itu mengkhianatinya?

488
00:55:35,360 --> 00:55:39,840
Dengan teknologi dan uang di tangannya

489
00:55:39,880 --> 00:55:43,920
Ini akan menjadi masalah bagi negara

490
00:55:44,240 --> 00:55:45,480
Tenang saja

491
00:55:45,520 --> 00:55:47,680
Shinozaki akan segera ditangkap

492
00:55:47,760 --> 00:55:49,080
Siap-siap

493
00:55:49,080 --> 00:55:50,960
Baik

494
00:55:51,840 --> 00:55:53,560
Tuan muda!

495
00:55:54,320 --> 00:55:55,360
Ada apa?

496
00:55:55,440 --> 00:55:59,960
Polisi ingin bertemu anda dan Sebastian!

497
00:56:05,320 --> 00:56:09,320
Hari ini, orang-orang akan berkumpul di Gereja

498
00:56:09,360 --> 00:56:11,920
Lebih baik jangan mencari masalah

499
00:56:14,360 --> 00:56:16,760
Ya sudahlah

500
00:56:16,800 --> 00:56:18,520
Pergi saja sana

501
00:56:18,560 --> 00:56:20,960
Aku akan pergi dulu

502
00:56:21,680 --> 00:56:23,480
Baik

503
00:56:43,120 --> 00:56:46,920
Ada pengecualian untuk orang semacam kau

504
00:56:47,520 --> 00:56:52,960
Ini dimana polisi berurusan dengan orang seperti kau

505
00:57:02,800 --> 00:57:05,960
Aneh, tak ada siapa-siapa disini

506
00:57:12,640 --> 00:57:15,960
Aku mau pergi dulu sebentar

507
00:57:16,600 --> 00:57:21,920
Sementara itu...Orang-orang ini akan menanganimu

508
00:57:22,960 --> 00:57:24,880
Lakukan apa saja yang kau mau

509
00:57:27,280 --> 00:57:29,280
Rendahnya...

510
00:57:40,760 --> 00:57:43,960
Itu kata-kataku

511
00:57:45,040 --> 00:57:48,040
Mukamu yang aneh itu...

512
00:57:48,200 --> 00:57:51,000
Akan susah untuk kembali seperti semula lagi

513
00:57:51,680 --> 00:57:53,760
Siap-siap saja

514
00:58:07,200 --> 00:58:10,000
Nah...

515
00:58:12,520 --> 00:58:15,280
Apa kita mulai saja interogasinya?

516
00:58:15,320 --> 00:58:16,960
Interogasi?

517
00:58:17,920 --> 00:58:22,120
Ah, maafkan saya

518
00:58:22,120 --> 00:58:26,920
Sepertinya waktunya sudah habis

519
00:59:15,880 --> 00:59:18,800
Mereka membunuhnya

520
00:59:18,800 --> 00:59:22,920
Apakah untuk menghilangkan jejak?

521
00:59:36,960 --> 00:59:40,960
Sudah selesai, tuan

522
01:00:01,720 --> 01:00:03,600
Tuan muda

523
01:00:04,320 --> 01:00:06,960
Lynn! Apa yang kau lakukan disini!

524
01:00:07,640 --> 01:00:12,120
Saya tak bisa meninggalkanmu sendiri

525
01:00:12,760 --> 01:00:14,920
Lagi-lagi kau ini...

526
01:00:30,480 --> 01:00:31,960
Lynn!

527
01:00:34,640 --> 01:00:37,920
Apakah aku akan mati sekarang?

528
01:00:40,520 --> 01:00:42,400
Tuan muda!

529
01:00:44,640 --> 01:00:50,000
Shinozaki?! Ada apa ini? Bukannya dia itu dalangnya?

530
01:00:52,560 --> 01:00:54,400
Jadi begitu

531
01:00:54,920 --> 01:00:57,000
Memang aneh dari awal...

532
01:00:57,040 --> 01:00:59,480
Pelakunya meninggalkan kartu itu

533
01:00:59,520 --> 01:01:01,880
Supaya terlihat seperti kutukan iblis

534
01:01:01,920 --> 01:01:04,000
Kalau hanya untuk mengembangkan formula obat itu

535
01:01:04,080 --> 01:01:06,880
Harusnya itu tak perlu dilakukan

536
01:01:07,360 --> 01:01:11,840
Itu dilakukan agar perhatian dunia ini meningkat!

537
01:01:12,720 --> 01:01:15,800
Saat itu, kenapa dia tak membunuhku?

538
01:01:16,160 --> 01:01:18,480
Karena, aku ini adalah Watchdog milik ratu!

539
01:01:18,520 --> 01:01:21,680
Dia membuatku berpikir bahwa Shinozaki adalah pelakunya

540
01:01:21,720 --> 01:01:24,920
Makanya dia tak membunuhku

541
01:01:25,520 --> 01:01:31,440
Artinya, kalau ingin menggunakan Necrosis untuk melaksanakan aksi teroris besar-besaran

542
01:01:31,440 --> 01:01:35,840
Sekarang, perhatian orang-orang dunia ini sedang berada di...

543
01:01:35,880 --> 01:01:39,880
Hari ini orang-orang sedang berkumpul di gereja

544
01:01:47,520 --> 01:01:49,120
Timingnya...

545
01:01:49,120 --> 01:01:51,680
Necrosis akan menjadi ancaman bagi mereka

546
01:01:51,680 --> 01:01:54,880
Petinggi-pettingi dunia akan terbunuh disana

547
01:01:55,720 --> 01:02:00,520
Gedung ini akan menyembunyikan orang-orang yang telah dibunuh

548
01:02:00,600 --> 01:02:03,920
Tak akan ada yang tahu bahwa Shinozaki itu sudah tewas

549
01:02:05,920 --> 01:02:07,120
Gedung ini

550
01:02:07,120 --> 01:02:10,400
Dicurigai akan aksi teroris karena

551
01:02:10,440 --> 01:02:15,120
Obat-obat Necrosis itu bermunculan dari sini

552
01:02:15,120 --> 01:02:18,000
Dunia akan tenggelam dalam ketakutan

553
01:02:20,680 --> 01:02:24,000
Benar-benar pengorbanan yang cocok!

554
01:02:27,880 --> 01:02:29,440
Tuan muda!

555
01:02:29,440 --> 01:02:30,960
Hentikan!

556
01:03:16,080 --> 01:03:17,760
Cepat!

557
01:03:26,800 --> 01:03:28,720
Pinjam!

558
01:03:28,720 --> 01:03:29,920
Lynn?!

559
01:03:33,640 --> 01:03:36,960
Akan kualihkan perhatian mereka

560
01:03:39,800 --> 01:03:45,920
Semenjak saya kecil, saya telah menjadi pelayan Genpo

561
01:03:47,120 --> 01:03:50,920
Keluarga saya telah menjadi pelayan anda dari generasi ke generasi

562
01:03:52,720 --> 01:03:54,560
Jadi...

563
01:03:54,680 --> 01:03:56,880
Tolong jangan ragu

564
01:03:58,600 --> 01:04:00,680
Nona Shiori

565
01:04:01,640 --> 01:04:03,200
Lynn.

566
01:04:03,480 --> 01:04:05,000
Kau...

567
01:04:14,560 --> 01:04:19,600
Waktu itu, aku tak dapat melindungi ayah dan ibumu

568
01:04:19,640 --> 01:04:22,000
dan andapun juga diculik

569
01:04:22,880 --> 01:04:25,840
Kupikir aku akan mati

570
01:04:31,520 --> 01:04:33,040
Tapi...

571
01:04:33,320 --> 01:04:35,600
Kau kembali

572
01:04:36,400 --> 01:04:38,920
Untuk mengambil alih pekerjaan ayahmu

573
01:04:39,520 --> 01:04:41,920
dengan menyamarkan diri sebagai anak laki-laki

574
01:04:48,720 --> 01:04:51,760
Aku tak bisa melakukan pekerjaan rumah tangga

575
01:04:51,760 --> 01:04:54,920
Karena saya ditugaskan untuk melindungi anda

576
01:04:55,920 --> 01:04:57,920
Tugas tersebut...

577
01:04:58,120 --> 01:05:00,920
Sekarang bisa saya penuhi

578
01:05:03,200 --> 01:05:04,880
Lynn...

579
01:05:08,920 --> 01:05:10,960
Biar saya yang tangani

580
01:05:14,920 --> 01:05:16,640
Cepatlah!

581
01:06:41,120 --> 01:06:44,720
Untuk melindungi kegelapan bangsawan yang kujaga...

582
01:06:44,960 --> 01:06:47,000
Aku sudah siap

583
01:07:01,720 --> 01:07:03,920
Sebastian-sama?

584
01:07:04,640 --> 01:07:06,880
Kenapa kau disini?

585
01:07:26,040 --> 01:07:27,920
Tuan muda!

586
01:07:31,920 --> 01:07:32,880
Bibi!

587
01:07:32,880 --> 01:07:34,000
Kiyoharu-san!

588
01:07:34,000 --> 01:07:35,800
Pergi ke tempat itu, cepat!

589
01:07:35,800 --> 01:07:37,680
Tempat itu?

590
01:07:39,360 --> 01:07:41,600
Pastikan kau selamatkan pelayan kita yang berharga

591
01:07:41,640 --> 01:07:44,960
Setelahnya, kirim dia pulang dan pergilah ke tempat itu

592
01:07:44,960 --> 01:07:46,960
Aku akan pergi dulu

593
01:07:48,960 --> 01:07:53,920
"Pastikan kau selamatkan pelayan kita yang berharga!" itu yang ia katakan

594
01:07:54,600 --> 01:07:56,920
Itu...

595
01:08:01,120 --> 01:08:03,320
Coba kita lihat...

596
01:08:05,520 --> 01:08:08,000
Semuanya sudah siap bukan?

597
01:09:06,560 --> 01:09:08,760
Bukannya kita salah jalan?

598
01:09:09,280 --> 01:09:12,960
Tidak kok. Ini jalan yang benar

599
01:10:21,720 --> 01:10:23,920
Pemicu?!

600
01:10:29,720 --> 01:10:31,960
Coba kau lihat baik-baik

601
01:10:39,240 --> 01:10:41,080
Ini...

602
01:10:42,040 --> 01:10:44,960
Ya, Necrosis

603
01:10:46,120 --> 01:10:50,960
Mukamu ditutupi, makanya kau tak bisa melihatku

604
01:11:06,000 --> 01:11:07,920
Apa yang mau kau lakukan?!

605
01:11:13,360 --> 01:11:15,040
Setelah 30 menit...

606
01:11:15,080 --> 01:11:18,560
Obat ini akan menyebar dalam radius satu kilometer

607
01:11:18,560 --> 01:11:22,760
Dunia ini akan panik dengan teror ini

608
01:11:22,800 --> 01:11:25,920
Akan kusebar foto ini

609
01:11:26,160 --> 01:11:28,880
Karena kau...

610
01:11:28,880 --> 01:11:32,800
Shinozaki akan menjadi pelaku dari ini

611
01:11:32,840 --> 01:11:37,000
Karena semuanya adalah perintah yang mulia, bukan?

612
01:11:40,240 --> 01:11:42,760
Kau!

613
01:11:47,920 --> 01:11:49,640
Oh iya

614
01:11:49,640 --> 01:11:52,080
Aku baru ingat

615
01:11:52,080 --> 01:11:53,720
Sekarang Sebastian...

616
01:11:53,720 --> 01:11:57,960
sedang pergi ke tempat itu, dia tak dapat menyelamatkanmu

617
01:11:58,440 --> 01:12:00,800
Perintahmu adalah jangan bergerak sebelum kau suruh

618
01:12:00,800 --> 01:12:03,920
Ketat juga

619
01:12:04,240 --> 01:12:07,000
Iblis itu...

620
01:12:11,280 --> 01:12:13,360
Aku sudah tahu kok

621
01:12:14,200 --> 01:12:18,880
Kutukan Genpo dan bagaimana ia berjanji dengan Iblis

622
01:12:18,880 --> 01:12:21,960
Satu Jiwa untuk satu Iblis, kan?

623
01:12:25,120 --> 01:12:26,960
Tapi...

624
01:12:28,080 --> 01:12:30,960
Aku tak takut untuk membunuhmu

625
01:14:20,680 --> 01:14:25,600
Pada saat ayah dan ibu terbunuh...

626
01:14:26,120 --> 01:14:28,960
Aku sudah tak peduli lagi dengan apapun...

627
01:14:31,800 --> 01:14:34,960
Saat itu, aku menjual jiwaku untuk Iblis

628
01:14:38,720 --> 01:14:40,960
Jiwaku...

629
01:14:47,520 --> 01:14:49,920
Untuk pembalasan!

630
01:15:10,800 --> 01:15:13,520
Kau tak akan bisa lari dari ini!

631
01:15:13,600 --> 01:15:15,920
Sang Ratu adalah yang harusnya kau salahkan

632
01:15:19,120 --> 01:15:22,960
Sejauh ini, oke-oke saja kau menjual jiwamu pada Iblis

633
01:15:23,480 --> 01:15:24,960
Tapi...

634
01:15:25,040 --> 01:15:27,920
Tolong jangan pikir bahwa aku ini bermaksud jelek...

635
01:15:50,240 --> 01:15:52,960
Apakah ini yang kau cari?

636
01:15:55,760 --> 01:15:57,960
Biar saya kembalikan ke anda

637
01:16:02,880 --> 01:16:05,000
Sebastian

638
01:16:09,400 --> 01:16:12,000
Kau, kenapa kau ada disini!

639
01:16:13,800 --> 01:16:16,280
Pastikan kau selamatkan pelayan kita yang berharga

640
01:16:16,320 --> 01:16:19,760
Setelahnya, kirim ia kembali ke rumah dan pergi ke tempat itu

641
01:16:19,800 --> 01:16:22,000
Aku akan pergi dulu

642
01:16:22,320 --> 01:16:24,920
'Aku akan pergi dulu.' Artinya adalah

643
01:16:25,200 --> 01:16:29,880
Kau bebas untuk pergi kemanapun untuk menyelamatkan tuanmu

644
01:16:30,240 --> 01:16:33,560
Jadi, aku tak pergi ke tempat itu

645
01:16:33,640 --> 01:16:37,920
Informasi yang kukumpulkan membawaku kesini

646
01:16:41,160 --> 01:16:43,680
Seperti yang kukira

647
01:16:45,240 --> 01:16:47,400
Saat itu kelakuanmu aneh...

648
01:16:47,440 --> 01:16:49,920
Aku baru saja ingat

649
01:16:53,120 --> 01:16:57,960
Aku telah melihat isi dari laboratorium itu

650
01:17:00,400 --> 01:17:03,600
Mengenai dimana lokasi India Erikseo...

651
01:17:03,600 --> 01:17:07,000
Mencari orang yang tahu tentang Xu Fu

652
01:17:07,080 --> 01:17:10,520
Sampai tubuh ikan duyung yang membuat imortal

653
01:17:10,520 --> 01:17:14,800
Semuanya adalah mengenai kehidupan abadi

654
01:17:14,800 --> 01:17:18,960
Artinya, Kujo sedang mempelajari hal itu

655
01:17:20,720 --> 01:17:23,960
Aku meminum Obat yang putih

656
01:17:25,000 --> 01:17:29,000
Rasanya persis dengan obat yang kau minum waktu itu

657
01:17:32,400 --> 01:17:34,200
Maaf!

658
01:17:34,200 --> 01:17:36,960
Walaupun bukan kehidupan abadi

659
01:17:37,680 --> 01:17:40,240
Obat itu membantumu tetap muda

660
01:17:40,240 --> 01:17:43,840
Tapi aku tak menduganya...

661
01:17:43,880 --> 01:17:46,960
Kalau begitu, Necrosis itu..

662
01:17:48,320 --> 01:17:50,920
Bahan apa yang dibuat untuk membuat obat itu?

663
01:17:52,320 --> 01:17:54,960
Awalnya, Kujo dan Hanae mengadakan transaksi

664
01:17:55,120 --> 01:17:58,480
Untuk memulai pengembangan obat itu

665
01:17:58,520 --> 01:18:03,840
Lama setelah ia membunuh orang tua tuan

666
01:18:04,040 --> 01:18:07,800
Aku mengetahui bahwa eksperimen yang ada disana

667
01:18:07,840 --> 01:18:14,880
Adalah untuk mengambil Enzim dan Hormon hidup dari perempuan

668
01:18:16,280 --> 01:18:18,680
Pencampuran yang optimal tercapai saat

669
01:18:18,720 --> 01:18:25,920
Pertumbuhan dari sel tiba-tiba menjadi cepat dan Zat Kimianyapun terbentuk secara tidak sengaja

670
01:18:28,960 --> 01:18:33,920
Itu adalah "Devil Curse"

671
01:18:36,720 --> 01:18:40,280
Kalau begitu...Wanita yang ada di gudang itu...

672
01:18:40,280 --> 01:18:42,600
Adalah bahan-bahannya?

673
01:18:47,040 --> 01:18:50,560
Itu adalah salah orang itu!

674
01:18:52,000 --> 01:18:55,520
Aku ini adalah istri ayahmu

675
01:18:55,520 --> 01:18:57,240
Kau tahu tidak?

676
01:19:02,280 --> 01:19:05,880
Kepala dari keluarga Genpo, sang Watchdog

677
01:19:05,880 --> 01:19:10,960
Kami yakin diantara salah satu dari kami, akan ada yang dipilih

678
01:19:15,800 --> 01:19:20,880
Dia memilihku

679
01:19:28,600 --> 01:19:30,960
Aku sangat senang

680
01:19:32,080 --> 01:19:36,920
Tetapi...

681
01:19:37,240 --> 01:19:42,600
Suatu hari, pada saat penyerangan di Genpo

682
01:19:43,280 --> 01:19:49,960
Aku terluka dan bayi dalam perutku mati

683
01:19:52,640 --> 01:19:56,880
Aku tak bisa punya anak lagi...

684
01:19:58,120 --> 01:20:01,960
Karena tak bisa melahirkan penerus, orang itu malah membuangku

685
01:20:03,440 --> 01:20:08,760
Ketimbang aku, dia memilih ibumu sebagai istri

686
01:20:11,120 --> 01:20:12,920
Ngapusi!

687
01:20:14,840 --> 01:20:18,960
Dari awal aku sudah tahu aku tak akan dipilih...

688
01:20:20,360 --> 01:20:24,000
Memang dia itu orang yang seperti itu...

689
01:20:24,880 --> 01:20:27,040
Ayah bukan orang yang melakukan hal itu!

690
01:20:27,120 --> 01:20:30,920
Pada saat ia merampas segalanya, adikku terlihat senang

691
01:20:46,000 --> 01:20:48,800
Jadi, setelah kupikir lagi...

692
01:20:49,040 --> 01:20:52,960
Lebih baik aku tak punya anak!

693
01:20:53,080 --> 01:20:56,680
Lebih baik aku memiliki tubuh ini dan tidak mati!

694
01:20:56,680 --> 01:20:58,480
Dan...

695
01:20:58,640 --> 01:21:01,800
Karena kebiasaan manusia biasa, mati

696
01:21:01,800 --> 01:21:03,920
Aku punya keluarga disana!

697
01:21:20,280 --> 01:21:23,760
Seluruh kebohongan ini? Kau mengerti?

698
01:21:24,080 --> 01:21:27,920
Tujuanku adalah kehidupan abadi

699
01:21:28,880 --> 01:21:33,760
Dan aku meminum obat-obatan aneh untuk menghentikan penuaan

700
01:21:34,880 --> 01:21:37,920
Ironis, bukan?

701
01:21:50,400 --> 01:21:52,800
Kau juga...

702
01:21:54,560 --> 01:21:56,880
Seharusnya kau itu tidak lahir!

703
01:22:01,600 --> 01:22:04,600
Dasar...Manusia itu...

704
01:22:04,600 --> 01:22:08,880
Memang menarik sekali

705
01:22:09,440 --> 01:22:12,960
Apakah kau yang membunuh ayah dan ibuku?

706
01:22:21,280 --> 01:22:24,920
Benar sekali, mereka menggangguku

707
01:24:01,040 --> 01:24:03,000
Bunuh mereka!

708
01:24:04,120 --> 01:24:05,720
Baik

709
01:24:17,360 --> 01:24:19,240
Sebastian?!

710
01:24:20,640 --> 01:24:25,920
Tubuhnya menerima banyak obat dan hasilnya dia menjadi sangat kuat

711
01:24:34,440 --> 01:24:38,960
Tidak hanya iblis yang diberkati Tuhan!

712
01:25:26,640 --> 01:25:32,000
Apakah kau pernah dengar bahwa perak digunakan untuk membunuh makhluk sepertimu?

713
01:25:33,920 --> 01:25:38,960
Bagaimana? Rasa dari pedang perak ini?

714
01:25:42,560 --> 01:25:44,920
Perak itu...Sepertinya menarik

715
01:25:46,520 --> 01:25:48,960
Mari kita bertarung?

716
01:27:01,920 --> 01:27:03,960
Apakah kau mau melanjutkan?

717
01:27:06,120 --> 01:27:10,000
Kalau dia mati, kau tidak akan dapat jiwanya, kan?

718
01:27:56,400 --> 01:27:59,920
Apakah Iblisnya akan mati?

719
01:28:32,040 --> 01:28:34,960
Kau bodoh ya? Aku punya penangkalnya

720
01:28:38,400 --> 01:28:40,000
Hilang?!

721
01:28:42,320 --> 01:28:43,960
Tak mungkin!

722
01:28:48,800 --> 01:28:49,920
Nih

723
01:28:50,600 --> 01:28:52,960
Kukembalikan

724
01:29:17,360 --> 01:29:19,960
Artinya, nasib kita sama bukan?

725
01:29:32,160 --> 01:29:33,920
Akashi!

726
01:29:36,720 --> 01:29:39,960
Mencari ini?

727
01:30:03,200 --> 01:30:08,000
Kalau kukembalikan padamu, sepertinya tak ada artinya

728
01:30:20,960 --> 01:30:23,920
Tidaaaak!!!

729
01:30:42,960 --> 01:30:45,960
Hal yang bisa kau lakukan sekarang adalah mengalahkanku

730
01:31:39,120 --> 01:31:40,200
Tolong aku!

731
01:31:40,200 --> 01:31:42,960
Penangkalnya! Berikan padaku!

732
01:31:45,320 --> 01:31:48,000
Ini penangkalnya, tolong diminum

733
01:31:53,520 --> 01:31:56,320
Gak butuh, lagian kau...

734
01:31:56,560 --> 01:31:59,880
Akan memakan jiwaku, kan?

735
01:32:03,240 --> 01:32:04,560
Tolong aku!

736
01:32:04,560 --> 01:32:06,720
Bukan aku yang membunuh keluargamu!

737
01:32:08,520 --> 01:32:09,520
Insiden itu!

738
01:32:09,560 --> 01:32:11,560
Saat Ayah dan ibumu terbunuh

739
01:32:11,680 --> 01:32:13,920
Aku melihat pistol ini!

740
01:32:14,000 --> 01:32:16,960
Aku hanya membantu mereka!

741
01:32:18,000 --> 01:32:20,760
Ayahmu saat itu adalah Watchdog

742
01:32:20,800 --> 01:32:23,960
Kau kira aku disana sendirian?

743
01:32:27,000 --> 01:32:31,960
Ini Wakatsuki Hanae

744
01:32:32,160 --> 01:32:34,000
Pada saat perencanaan Necrosis

745
01:32:34,000 --> 01:32:38,000
Organisasi meminta bantuanku untuk melenyapkan Watchdog!

746
01:32:38,720 --> 01:32:44,800
Ada seseorang yang memimpin semuanya

747
01:32:45,120 --> 01:32:48,960
Selama ini, dia adalah bos dari organisasi itu!

748
01:32:49,960 --> 01:32:52,000
Aku tak punya pilihan!

749
01:32:52,200 --> 01:32:54,560
Jika aku tak melakukannya...

750
01:32:54,560 --> 01:32:56,960
Katakan dimana bosmu!

751
01:32:58,320 --> 01:33:00,520
Aku tak tahu!

752
01:33:01,520 --> 01:33:04,000
Aku tak bisa bilang apa-apa!

753
01:33:20,120 --> 01:33:22,800
Apa yang mau kau lakukan?

754
01:33:22,800 --> 01:33:25,920
Kalau kau melakukannya, tujuanmu tak akan tercapai

755
01:33:26,280 --> 01:33:28,720
Berikan pilnya pada wanita itu

756
01:33:28,720 --> 01:33:32,960
Hanya ada dua pil...

757
01:33:33,960 --> 01:33:35,920
Aku tahu...

758
01:33:37,040 --> 01:33:40,960
Tapi...Tak ada yang bisa kulakukan

759
01:34:08,080 --> 01:34:10,920
Ambil ini

760
01:34:22,960 --> 01:34:24,880
Terima kasih

761
01:34:51,680 --> 01:34:54,960
Aku akan selamat! Aku akan selamat!

762
01:34:57,200 --> 01:34:59,960
Kau ini bodoh!

763
01:35:05,280 --> 01:35:06,960
Semuanya...

764
01:35:07,240 --> 01:35:09,360
hanya bohong?!

765
01:35:11,840 --> 01:35:14,800
Ceritanya bukan bohong

766
01:35:15,680 --> 01:35:19,000
Memang aku tahu tentang tanda dari pembunuh orang tuamu tapi...

767
01:35:19,040 --> 01:35:20,960
Aku tak tahu lebih dari itu...

768
01:35:21,560 --> 01:35:23,920
Maaf

769
01:35:52,320 --> 01:35:54,920
Kau! Apa ini?!

770
01:35:56,080 --> 01:36:00,000
Hanya eksperimen kecil

771
01:36:02,720 --> 01:36:04,960
Eksperimen?!

772
01:36:05,560 --> 01:36:07,960
Hanya ada dua pil

773
01:36:07,960 --> 01:36:11,720
Biasanya, manusia itu rakus akan suatu hal

774
01:36:11,760 --> 01:36:13,120
Tapi...

775
01:36:13,120 --> 01:36:17,800
Sayangnya, itu bukanlah penangkalnya

776
01:36:18,440 --> 01:36:23,240
Hanya Necrosis yang terkena darahku

777
01:36:26,600 --> 01:36:28,560
Satu hal lagi

778
01:36:28,600 --> 01:36:31,920
Simptonnya akan menyebar dengan cepat

779
01:36:35,200 --> 01:36:37,960
Semoga kau suka

780
01:36:38,520 --> 01:36:40,800
Tuan

781
01:38:13,520 --> 01:38:15,200
Jangan sampai terlambat

782
01:38:15,280 --> 01:38:17,920
Cepat kita pergi ke Laboratorium Hanae untuk mencari penangkal

783
01:38:49,520 --> 01:38:51,920
Apa yang kau lakukan!

784
01:38:54,160 --> 01:38:57,960
Bukannya tujuanmu belum tercapai?

785
01:39:00,520 --> 01:39:02,640
Aku tahu

786
01:39:02,720 --> 01:39:04,920
Jangan bilang, dalam keadaanmu sekarang...

787
01:39:06,000 --> 01:39:10,000
Kau masih ingin menolong orang lain?

788
01:39:24,880 --> 01:39:28,000
Pelayan itu memasukkan password

789
01:39:31,120 --> 01:39:33,920
Apakah ulang tahun Hanae?

790
01:39:49,880 --> 01:39:52,920
Atau ulang tahun Ayah?

791
01:40:05,600 --> 01:40:08,000
Kau tak bisa pergi begitu saja, tahu

792
01:40:10,400 --> 01:40:14,920
Apakah benar tak apa untukmu?

793
01:40:17,320 --> 01:40:20,960
Ayah! Ibu!

794
01:40:22,680 --> 01:40:24,800
Maafkan aku

795
01:40:57,680 --> 01:40:59,400
Sebastian!

796
01:41:08,520 --> 01:41:10,920
Sepertinya aku ini...

797
01:41:11,880 --> 01:41:15,760
punya tuan yang membosankan

798
01:41:20,560 --> 01:41:22,880
Disaat saat kematianmu kau lebih memilih

799
01:41:24,080 --> 01:41:26,960
untuk melindungi orang-orang itu...

800
01:42:47,120 --> 01:42:49,800
Di hari ayah mati...

801
01:42:50,560 --> 01:42:52,960
Semuanya dimulai pada hari itu

802
01:44:11,880 --> 01:44:13,960
Apakah permainannya selesai?

803
01:44:23,920 --> 01:44:26,960
Kau memilih kematianmu ketimbang orang lain

804
01:44:27,640 --> 01:44:31,840
Tapi tujuanmu telah tercapai

805
01:44:32,720 --> 01:44:35,920
Karenanya, aku dapat mengambil jiwa tuan muda sekarang

806
01:44:38,120 --> 01:44:40,640
Mau diapain lagi?

807
01:44:41,440 --> 01:44:43,960
Ini adalah pilihanku sendiri

808
01:44:44,960 --> 01:44:48,320
Berbohong pada dirimu sendiri?

809
01:44:48,800 --> 01:44:51,880
Kau belum mencapai tujuanmu

810
01:44:52,160 --> 01:44:54,840
Tuanku tercinta

811
01:44:56,520 --> 01:45:00,920
Kau juga bohong pada dirimu sendiri

812
01:45:05,000 --> 01:45:07,920
Apakah kau belum mengerti?

813
01:45:09,520 --> 01:45:11,960
Untuk menyelamatkan seseorang

814
01:45:12,400 --> 01:45:17,840
Dan membuang nyawanya sendiri adalah tindakan manusia

815
01:45:19,920 --> 01:45:23,840
Dalam dirimu, aku berharap bahwa masih ada perasaan manusia

816
01:45:25,920 --> 01:45:27,920
Makanya kau...

817
01:45:28,160 --> 01:45:31,680
Tetap berada di dunia ini...

818
01:45:34,400 --> 01:45:36,320
Tidak kok

819
01:45:37,120 --> 01:45:39,320
Aku hanya tertarik saja

820
01:45:39,320 --> 01:45:42,960
Membunuh tanpa keraguan untuk uang atau nyawanya

821
01:45:43,240 --> 01:45:45,760
Itulah yang membuatku tertarik

822
01:45:47,120 --> 01:45:49,160
pada manusia

823
01:45:53,120 --> 01:45:55,920
Iblis itu...dulu...

824
01:45:57,320 --> 01:46:00,000
Dikenal sebagai malaikat

825
01:46:02,800 --> 01:46:06,000
yang tinggal...

826
01:46:06,560 --> 01:46:08,880
Di neraka...

827
01:46:09,600 --> 01:46:11,920
Adalah rumah iblis...

828
01:46:15,760 --> 01:46:18,680
Tidak ada hubungannya denganku

829
01:47:28,160 --> 01:47:28,920
Apa ini?

830
01:47:28,920 --> 01:47:30,920
Itu adalah penangkalnya

831
01:47:31,680 --> 01:47:32,600
Kenapa?

832
01:47:32,600 --> 01:47:34,320
Bukannya kau masih bisa menyelamatkan Hanae?

833
01:47:34,320 --> 01:47:36,880
Kalau kuambil jiwamu sekarang

834
01:47:36,920 --> 01:47:39,000
Tidak akan seru

835
01:47:39,680 --> 01:47:45,400
Lebih baik menunggu hingga jiwamu menghitam di kegelapan

836
01:47:45,440 --> 01:47:47,920
Mari kita pergi ke kegelapan

837
01:49:02,800 --> 01:49:04,640
Bahaya?

838
01:49:10,000 --> 01:49:11,920
Obat ini adalah

839
01:49:12,560 --> 01:49:14,960
Penyebab dari Devil Curse

840
01:49:38,320 --> 01:49:44,880
Anjing peliharaan sang Ratu baik-baik saja -Dari Nekoma

841
01:50:19,680 --> 01:50:22,000
Tuan muda, satu hal lagi

842
01:50:23,360 --> 01:50:26,920
Boleh kutanyakan padamu?

843
01:50:27,600 --> 01:50:30,000
Apa?

844
01:50:31,240 --> 01:50:34,760
Kalau kau tidak kuberikan penangkal

845
01:50:36,760 --> 01:50:39,920
Apa yang akan terjadi pada anda?

846
01:50:42,960 --> 01:50:44,840
Buat apa kupikirin?

847
01:50:46,040 --> 01:50:48,520
Kalau dipikir-pikir lagi...

848
01:50:48,920 --> 01:50:52,000
Kau pasti akan menyelamatkanku

849
01:50:54,360 --> 01:50:56,400
Manusia itu...

850
01:50:57,240 --> 01:51:00,960
Berbeda dengan Iblis...

851
01:51:08,920 --> 01:51:10,720
Secara lazim...

852
01:51:11,600 --> 01:51:13,960
Kejam dan jelek

853
01:51:15,480 --> 01:51:17,960
Sepertinya lebih jelek dari Iblis

854
01:51:22,840 --> 01:51:24,960
Tak ada bedanya denganku

855
01:51:27,760 --> 01:51:29,920
Hidupku tidak baik...

856
01:51:36,000 --> 01:51:37,920
Ini adalah manusia...

857
01:51:41,800 --> 01:51:43,920
Apa sih manusia itu, Sebastian?!

858
01:51:49,680 --> 01:51:51,840
Kalau begitu, ini adalah perintah!

859
01:51:55,400 --> 01:51:57,000
Jangan pernah kau...

860
01:52:00,440 --> 01:52:03,000
Jangan pernah kau khianati aku!

861
01:52:04,240 --> 01:52:05,960
Jangan pernah!

862
01:52:14,400 --> 01:52:15,880
Baik

863
01:52:55,120 --> 01:52:56,960
Sebastian.

864
01:53:00,360 --> 01:53:04,000
Tetaplah disini sampai aku tidur

865
01:53:58,000 --> 01:53:59,640
Aku akan selalu

866
01:54:01,920 --> 01:54:03,920
bersamamu, tuan muda...

867
01:54:05,760 --> 01:54:07,520
Selalu...

868
01:54:10,720 --> 01:54:13,000
Kau akan kehabisan waktumu...

869
01:54:14,240 --> 01:54:16,400
Sampai pada saat itu...

870
01:54:20,000 --> 01:54:30,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com