﻿0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000

∩╗┐1
00:01:04,693 --> 00:01:05,624
- Ho ho ho ho ho ho.

2
00:01:08,417 --> 00:01:11,141
Natal adalah
mendekati, semua orang.

3
00:01:11,141 --> 00:01:13,796
Apakah semuanya sudah siap
untuk malam besar?

4
00:01:13,796 --> 00:01:17,417
- Saya akan melalui
daftar periksa sekarang, Santa.

5
00:01:17,417 --> 00:01:20,865
Saya ingin memastikan semuanya
siap dan dalam kondisi prima

6
00:01:20,865 --> 00:01:23,520
untuk malammu
mengantarkan hadiah untuk semua.

7
00:01:23,520 --> 00:01:26,141
- Pippin, saya jamin
ini akan terjadi

8
00:01:26,141 --> 00:01:29,624
Natal terbaik yang pernah ada.

9
00:01:29,624 --> 00:01:33,624
Saya baru saja mendapat motor suped
di giring tua yang tepercaya

10
00:01:33,624 --> 00:01:38,382
dan aku akan bisa
untuk melakukan perjalanan dengan kecepatan super.

11
00:01:38,382 --> 00:01:41,589
- Whoa, Santa, aku tidak
Sadarilah Anda gila kecepatan!

12
00:01:41,589 --> 00:01:42,865
- Apakah kamu bercanda?

13
00:01:45,037 --> 00:01:49,658
600 mil per jam,
Ketinggian 8000 kaki,

14
00:01:49,658 --> 00:01:53,520
awan debu di wajahku, itu
Arctic negative 45 degree blasts

15
00:01:53,520 --> 00:01:54,900
mengacak-acak janggutku?

16
00:01:57,106 --> 00:01:58,900
Anda lebih baik percaya
Saya seorang speed freak.

17
00:01:58,900 --> 00:02:00,382
Ho ho ho

18
00:02:00,382 --> 00:02:02,451
ho ho.

19
00:02:02,451 --> 00:02:05,141
- Percayalah padaku, aku pernah melihatnya
Sinterklas menarik aksi gila

20
00:02:05,141 --> 00:02:07,003
itu akan meninggalkanmu
terengah-engah.

21
00:02:07,003 --> 00:02:08,555
- Aku percaya, Gargoph.

22
00:02:08,555 --> 00:02:11,796
Saya senang saya tidak
bagian dari tahunan kecil ini

23
00:02:11,796 --> 00:02:13,348
ekspedisi, kalian.

24
00:02:14,831 --> 00:02:17,934
- Sudahkah Anda mengubah
minyak di kereta luncur, Pippin?

25
00:02:17,934 --> 00:02:19,934
- Ganti oli, periksa.

26
00:02:19,934 --> 00:02:22,382
- Menginstal
Konventer Katalitik?

27
00:02:22,382 --> 00:02:24,382
- Konventer Katalitik
dipasang, periksa.

28
00:02:24,382 --> 00:02:26,796
- Ah, waktu berubah, kawan.

29
00:02:26,796 --> 00:02:28,934
Tidak ada yang membutuhkan rusa lagi.

30
00:02:28,934 --> 00:02:31,279
- Kenapa kamu masih
sekitar, Gargoph?

31
00:02:31,279 --> 00:02:33,624
- Untuk petualangan,
Pippin, untuk petualangannya.

32
00:02:33,624 --> 00:02:37,382
- Saya bukan satu-satunya
speed freak di sekitar sini.

33
00:02:37,382 --> 00:02:41,831
Gargoph adalah pemberani suka
Saya belum pernah melihat, saya katakan ya.

34
00:02:41,831 --> 00:02:44,796
- Kamu paling percaya itu,
Sinterklas, kamu paling percaya itu.

35
00:02:44,796 --> 00:02:47,934
- Ini akan menjadi milik kita
Natal terbaik, kawan.

36
00:02:49,865 --> 00:02:52,658
- Oh ya, petualangan
kata tahun ini, sayang.

37
00:02:52,658 --> 00:02:53,244
- Petualangan, periksa.

38
00:02:55,313 --> 00:02:58,762
- Ho ho ho, luar biasa
waktu menanti kita.

39
00:02:58,762 --> 00:03:01,589
Mari kita pergi ke giring, Gargoph.

40
00:03:01,589 --> 00:03:05,141
Kami akan mengirimkan hadiah
semua anak-anak yang baik di mana-mana.

41
00:03:06,037 --> 00:03:08,279
- Baik.

42
00:03:08,279 --> 00:03:11,520
Natal sudah resmi.

43
00:03:11,520 --> 00:03:13,831
- Yang terbesar kali.

44
00:03:13,831 --> 00:03:16,762
- Apa yang mungkin salah?

45
00:03:35,589 --> 00:03:38,486
- Tahun ini akan menjadi
tahun terbesar, Teddy.

46
00:03:38,486 --> 00:03:41,831
Ini akan menjadi Natal
tidak akan ada yang lupa.

47
00:03:41,831 --> 00:03:44,175
- Dan tidak ada yang mau
lupakan saja.

48
00:03:44,175 --> 00:03:46,451
- Oh, astaga, ada apa, Arvid?

49
00:03:46,451 --> 00:03:48,313
Apakah kita akan bertanya
mereka untuk musim dingin?

50
00:03:48,313 --> 00:03:50,693
Saya selalu menginginkannya
mengunjungi Aspen.

51
00:03:50,693 --> 00:03:53,106
Saya mendengarnya
bagus sepanjang tahun ini.

52
00:03:53,106 --> 00:03:54,796
- Hentikan glazinmu, kue.

53
00:03:54,796 --> 00:03:56,934

Kami tidak akan pergi ke Aspen.

54
00:03:56,934 --> 00:04:00,968
- Hei, namaku Baroff,
dan aku bukan kue.

55
00:04:00,968 --> 00:04:03,727
Saya roti jahe
kawan, jika Anda berkenan.

56
00:04:03,727 --> 00:04:06,037
- Oh, tutup, kue, kamu
mengganggu saya sekali lagi dan.

57
00:04:06,037 --> 00:04:06,451
- Dan kamu akan menyesal.

58
00:04:11,382 --> 00:04:14,520
- Aye, jika Anda mengatakannya
jalan, lakukan terus, Master Arvid.

59
00:04:14,520 --> 00:04:15,968
- Tahun ini akan terjadi
menjadi waktu yang spesial,

60
00:04:18,244 --> 00:04:21,451
untuk itu akan menjadi waktu saya
akan merusak Natal selamanya.

61
00:04:24,382 --> 00:04:27,003
- Astaga, kenapa kamu melakukan itu?

62
00:04:27,003 --> 00:04:29,693
- Karena aku benci Natal,

63
00:04:29,693 --> 00:04:30,693
kenapa lagi?

64
00:04:30,693 --> 00:04:32,003
- Tapi kenapa?

65
00:04:32,003 --> 00:04:34,382
- Karena saya melakukannya, oke?

66
00:04:34,382 --> 00:04:37,624
Berhenti meminta saya bodoh
pertanyaan, Anda bisu bisu.

67
00:04:37,624 --> 00:04:40,313
- Ya, berhenti bertanya
dia pertanyaan bodoh,

68
00:04:40,313 --> 00:04:43,141
dia akan mendapatkan
ke bagian yang bagus.

69
00:04:43,141 --> 00:04:46,244
- Tahun ini saya punya
akhirnya mendapatkan tanganku

70
00:04:46,244 --> 00:04:50,486
di Master Scroll yang kuat
Anak-anak Nakal.

71
00:04:50,486 --> 00:04:52,727
- Gulungan Master dari
Anak-anak Nakal?

72
00:04:52,727 --> 00:04:54,417
Tapi, tapi, tapi?

73
00:04:54,417 --> 00:04:56,796
- Kamu dengar aku benar, kue.

74
00:04:56,796 --> 00:05:00,141
Dengan Master Scroll, aku akan
dapat memanfaatkan kekuatan

75
00:05:00,141 --> 00:05:02,210
perbuatan buruk mereka.

76
00:05:02,210 --> 00:05:04,968
- Kedengarannya berbahaya.

77
00:05:04,968 --> 00:05:09,693
- Saya akan menggunakan ini hebat
kekuatan untuk akhirnya mengusir Santa

78
00:05:09,693 --> 00:05:13,658
dari kerajaannya dan memerintah
Kutub Utara sekali dan untuk selamanya.

79
00:05:15,831 --> 00:05:18,210
- Kedengarannya seperti sempurna
rencana untuk raksasa jahat Yeti

80
00:05:18,210 --> 00:05:19,520
seperti dirimu sendiri.

81
00:05:19,520 --> 00:05:21,210
- Iya nih,

82
00:05:21,210 --> 00:05:24,003
kejahatan memang cocok untukku, bukan?

83
00:05:24,003 --> 00:05:24,900
- Ya, Arvid.

84
00:05:24,900 --> 00:05:26,037
- Kematian

85
00:05:26,037 --> 00:05:28,589
untuk Natal.

86
00:05:30,313 --> 00:05:32,624
- Natal akan hancur.

87
00:05:32,624 --> 00:05:34,003
- Tapi,

88
00:05:34,003 --> 00:05:36,934
jika saya boleh, Arvid,

89
00:05:36,934 --> 00:05:39,486
Sinterklas sangat kuat

90
00:05:39,486 --> 00:05:41,279
dan dia tidak akan pernah membiarkannya
Anda merusak Natal

91
00:05:41,279 --> 00:05:43,693
dan mengusirnya dari rumahnya.

92
00:05:43,693 --> 00:05:47,520
- Dengan kekuatan yang baru saya temukan,
bahkan santa tidak bisa menghentikanku.

93
00:05:47,520 --> 00:05:47,900
- Apakah kamu yakin?

94
00:05:49,589 --> 00:05:52,244
Dia adalah Santa, bagaimanapun juga.

95
00:05:52,244 --> 00:05:55,313
- Ha ha, aku tidak
takut pada Santa.

96
00:05:55,313 --> 00:05:59,003
Saya akan mengusirnya ke
Tanah Es dan Duri.

97
00:05:59,003 --> 00:06:01,589
Dia tidak akan pernah bisa kembali.

98
00:06:01,589 --> 00:06:05,141
Apakah saya perlu mengingatkan Anda saya
sekarang memiliki kekuatan

99
00:06:05,141 --> 00:06:07,037
Master Scroll?

100
00:06:07,037 --> 00:06:08,968
- Tidak peduli kekuatanmu, Arvid,

101
00:06:08,968 --> 00:06:11,486
Sinterklas akan selalu
menjadi lebih kuat.

102
00:06:11,486 --> 00:06:13,727
Tidak mungkin kamu
bisa mengalahkannya.

103
00:06:13,727 --> 00:06:17,900
- Oh, kamu pikir begitu,
cookie dari sedikit iman?

104
00:06:17,900 --> 00:06:21,210
Anda hanya harus
menunjukkan betapa kuatnya saya.

105
00:06:21,210 --> 00:06:23,175
Bagaimana dengan aku mengirimmu

106
00:06:23,175 --> 00:06:25,658
ke Tanah Es
dan Duri dulu?

107
00:06:25,658 --> 00:06:29,106
Jadi Anda lihat saya serius.

108
00:06:29,106 --> 00:06:30,934
- Oh tidak, Arvid, Land of
Beku dan Duri, ini menakutkan

109
00:06:32,451 --> 00:06:34,313
dan penuh dengan makhluk menyeramkan.

110
00:06:34,313 --> 00:06:37,348
Dan selain itu, sangat dingin,

111
00:06:37,348 --> 00:06:40,106
glazur saya akan

hanya diam saja.

112
00:06:40,106 --> 00:06:42,796
Aku tidak mau pergi
di sana, saya protes.

113
00:06:42,796 --> 00:06:45,796
- Aku mungkin harus melakukannya
mengajari Anda pelajaran, kue.

114
00:06:45,796 --> 00:06:49,244
- Namaku Barloff,
dan tidak, saya tidak akan pergi.

115
00:06:49,244 --> 00:06:53,313
- Baik, tapi jangan bilang,

116
00:06:53,313 --> 00:06:56,037
siapa yang paling kuat
makhluk dari semua Kutub Utara?

117
00:06:58,072 --> 00:07:01,624
- Yah, Santa adalah, dari
Tentu saja, saya tidak bisa berbohong.

118
00:07:01,624 --> 00:07:02,934
- Apa?

119
00:07:02,934 --> 00:07:04,451
Apakah Anda peduli untuk mengulanginya?

120
00:07:07,210 --> 00:07:09,624
- Santa adalah yang paling kuat.

121
00:07:09,624 --> 00:07:11,417
- Itu berhasil.

122
00:07:11,417 --> 00:07:13,313
Tottleboo Shamala,
scrummy tottleboo,

123
00:07:15,417 --> 00:07:17,279
menghilang sangat sedikit
sepotong kecil adonan.

124
00:07:17,279 --> 00:07:17,589
- Tidak!

125
00:07:21,555 --> 00:07:22,382
- Kematian

126
00:07:22,382 --> 00:07:23,382
untuk

127
00:07:23,382 --> 00:07:23,624
Hari Natal!

128
00:07:38,003 --> 00:07:40,348
- Haldor, naga kepercayaan saya.

129
00:07:40,348 --> 00:07:43,279
Petualangan liar dan gila apa
akankah kita menghadapi hari ini?

130
00:07:43,279 --> 00:07:46,175
- Kenapa kita harus terus berjalan
petualangan liar dan gila ini,

131
00:07:46,175 --> 00:07:48,348
Tuan Finn?

132
00:07:48,348 --> 00:07:50,589
Anda tahu saya lebih suka tinggal
di kastil dengan ekorku

133
00:07:50,589 --> 00:07:53,279
oleh api.

134
00:07:53,279 --> 00:07:55,934
- Karena kami adalah
petualang, Haldor.

135
00:07:55,934 --> 00:07:58,520
Kami memiliki panggilan untuk itu,
bepergian ke negeri yang jauh,

136
00:07:58,520 --> 00:08:02,313
mengalahkan musuh jahat,
itulah yang kami lakukan.

137
00:08:02,313 --> 00:08:04,106
- Tidak bisa begitu
petani, Tuan Finn?

138
00:08:04,106 --> 00:08:06,796
Atau bahkan penginapan?

139
00:08:06,796 --> 00:08:10,003
Apapun dengan atap di atasnya
kepala saya dan tempat tidur yang nyaman

140
00:08:10,003 --> 00:08:12,003
untuk meringkuk di malam hari.

141
00:08:12,003 --> 00:08:14,693
Itu akan lebih baik di lorong saya.

142
00:08:14,693 --> 00:08:16,727
- Oh Haldor, jangan
menjadi Penakut Naga.

143
00:08:16,727 --> 00:08:18,934
Anda dilahirkan untuk bertualang.

144
00:08:18,934 --> 00:08:21,693
Selain itu, kamu datang dari waktu yang lama
garis keturunan naga yang kuat.

145
00:08:21,693 --> 00:08:23,520
Ada dalam gen Anda.

146
00:08:23,520 --> 00:08:26,037
Anda berpetualang
ditulis dalam DNA Anda.

147
00:08:26,037 --> 00:08:30,382
- Saya pikir Anda berarti istirahat dan
relaksasi ada di DNA saya.

148
00:08:32,555 --> 00:08:36,244
- Kamu dibesarkan untuk berpetualang,
Haldor, percayalah padaku.

149
00:08:36,244 --> 00:08:40,831
- Saya dibesarkan untuk susu dan
cookies, percayalah padaku.

150
00:08:40,831 --> 00:08:43,106
- Kamu hanya harus melanjutkan
beberapa petualangan lagi,

151
00:08:43,106 --> 00:08:44,382
Anda akan mulai menikmati
itu, saya yakin itu.

152
00:08:44,382 --> 00:08:46,348
- Baik.

153
00:08:46,348 --> 00:08:49,624
Tapi bagaimana kita seharusnya
menemukan petualangan ini, sih?

154
00:08:49,624 --> 00:08:52,589
Petualangan tidak jatuh begitu saja
dari pohon seperti apel,

155
00:08:52,589 --> 00:08:53,865
Tuan Finn.

156
00:08:53,865 --> 00:08:55,555
- Apakah kamu tidak tahu, Haldor?

157
00:08:55,555 --> 00:08:57,313
Kami tidak harus pergi
mencari petualangan.

158
00:08:57,313 --> 00:08:59,968
Petualangan akan menemukan kita.

159
00:08:59,968 --> 00:09:00,934
- Saya ingin melihat itu.

160
00:09:02,968 --> 00:09:05,520
- Aku dengar kalian berdua
mencari petualangan.

161
00:09:05,520 --> 00:09:06,968
- Itu kami.

162
00:09:06,968 --> 00:09:07,382
Dan siapa kamu?

163
00:09:09,693 --> 00:09:13,175
- Namanya Ajvar, dan aku
hanya mendengar seorang dalang

164
00:09:13,175 --> 00:09:16,279
rencana jahat sedang dilaksanakan.

165
00:09:16,279 --> 00:09:18,072
- Tidak, itu tidak
terdengar seperti sesuatu

166
00:09:18,072 --> 00:09:19,831
kami ingin terlibat.

167
00:09:19,831 --> 00:09:20,762
Benar, Tuan Finn?

168
00:09:20,762 --> 00:09:22,555
- Salah.

169

00:09:22,555 --> 00:09:24,486
Kami sangat tertarik
mendengar tentang rencana jahat ini.

170
00:09:24,486 --> 00:09:26,313
Silakan, lanjutkan.

171
00:09:26,313 --> 00:09:28,555
- Itu kemarin
pada besok.

172
00:09:28,555 --> 00:09:31,589
Saya sedang berjalan
hutan yang dingin dari

173
00:09:31,589 --> 00:09:33,900
Latham Land dalam perjalanan ke
Kutub Utara untuk melihat mertuaku.

174
00:09:35,589 --> 00:09:37,831
Saat aku mosey melalui
hutan bersalju,

175
00:09:37,831 --> 00:09:40,693
Saya mendengar beberapa keributan di sana.

176
00:09:40,693 --> 00:09:44,210
Saya berjinjit ke arah
kebisingan dan lihatlah,

177
00:09:44,210 --> 00:09:46,831
Saya melihat di antara sarat salju
pepohonan yang besar, besar,

178
00:09:46,831 --> 00:09:48,348
Yeti yang mengerikan.

179
00:09:48,348 --> 00:09:50,382
- A Yeti?

180
00:09:50,382 --> 00:09:53,831
- Wow, kita pasti tidak mau
untuk terlibat dalam yang satu ini,

181
00:09:53,831 --> 00:09:55,244
Tuan Finn.

182
00:09:55,244 --> 00:09:57,210
- Oh, diam, kau naga bodoh.

183
00:09:57,210 --> 00:09:59,762
Tolong, pergi, Ajvar,
apa yang terjadi selanjutnya?

184
00:09:59,762 --> 00:10:03,072
- Ah, kamu harus tahu ini
Berarti, gorila tua Yeti

185
00:10:03,072 --> 00:10:05,693
bernama Arvid.

186
00:10:05,693 --> 00:10:08,934
Dia datang dengan sejuta
rencana jahat, saya beritahu Anda,

187
00:10:08,934 --> 00:10:11,968
tetapi, tetapi, mereka tidak pernah pergi jalannya.

188
00:10:11,968 --> 00:10:13,589
Ini sangat lucu
untuk menonton, sebenarnya.

189
00:10:13,589 --> 00:10:15,382
Tapi saya ngelantur.

190
00:10:15,382 --> 00:10:16,555
Biarkan saya kembali ke cerita.

191
00:10:18,624 --> 00:10:20,727
Saya berjinjit ke arah
keributan dan terlihat

192
00:10:20,727 --> 00:10:22,831
yang berarti raksasa dari Yeti.

193
00:10:22,831 --> 00:10:27,003
Saya memutuskan untuk mendengarkannya
apa yang dia katakan karena,

194
00:10:27,003 --> 00:10:30,520
yah, rencana jahatnya adalah
selalu benar-benar konyol.

195
00:10:30,520 --> 00:10:32,210
Ha ha!

196
00:10:32,210 --> 00:10:35,141
Saya berpikir sendiri, saya
akan tertawa lebar

197
00:10:35,141 --> 00:10:37,486
di Yeti yang bodoh ini
biaya, ha ha,

198
00:10:37,486 --> 00:10:40,072
mencoba merusak Natal
Belum lagi, tapi.

199
00:10:40,072 --> 00:10:41,382
- Tapi?
- Tapi?

200
00:10:41,382 --> 00:10:42,555
- Tidak!

201
00:10:43,831 --> 00:10:44,658
- Kematian

202
00:10:44,658 --> 00:10:45,658
untuk

203
00:10:45,658 --> 00:10:48,141
Hari Natal.

204
00:10:48,141 --> 00:10:51,348
- Itu buruk sekali, kami
harus memperingatkan Santa segera.

205
00:10:51,348 --> 00:10:53,968
- Aku dengar Santa punya
sudah dilepas

206
00:10:53,968 --> 00:10:55,934
untuk Natalnya
malam ini turun.

207
00:10:55,934 --> 00:10:58,520
Anda tidak akan pernah melakukannya
menyusulnya tepat waktu.

208
00:10:58,520 --> 00:11:00,900
- Tapi yang pasti dia bisa
tidak terlalu jauh?

209
00:11:00,900 --> 00:11:05,141
- Jadi Anda katakan, tapi saya sajikan
kepada Anda bahwa Santa tidak lagi

210
00:11:05,141 --> 00:11:08,451
menggunakan riendeers
untuk menarik kereta luncurnya.

211
00:11:08,451 --> 00:11:09,796
- Bukan dia?

212
00:11:09,796 --> 00:11:11,796
- Tidak mungkin.

213
00:11:11,796 --> 00:11:14,451
Dia baru saja mendapatkan dirinya sendiri
giring yang digoda.

214
00:11:14,451 --> 00:11:16,003
Dia meninggalkan semua orang di
debu dengan mesin itu.

215
00:11:16,003 --> 00:11:18,624
- Whoa.

216
00:11:18,624 --> 00:11:20,520
- Kamu tidak akan pernah
menyusul dia,

217
00:11:20,520 --> 00:11:22,934
tidak pada waktunya untuk memperingatkannya
rencana jahat Arvid.

218
00:11:22,934 --> 00:11:25,106
- Jangan takut, Ajvar.

219
00:11:25,106 --> 00:11:28,037
Saya punya naga tercepat di sini
di belahan bumi utara.

220
00:11:28,037 --> 00:11:29,555
Haldor, perkenalkan dirimu.

221
00:11:29,555 --> 00:11:31,072
- Haruskah saya?

222
00:11:31,072 --> 00:11:33,831
- Ha ha ha ha, jangan
malu-malu, Haldor.

223
00:11:33,831 --> 00:11:35,693
Katakan padanya seberapa cepat Anda.

224
00:11:35,693 --> 00:11:39,727
- Ya, itu benar,
nama saya adalah Haldor.

225
00:11:39,727 --> 00:11:43,934
Saya berasal dari garis panjang
tercepat, terkuat, dan,

226
00:11:43,934 --> 00:11:47,210

Saya mungkin menambahkan, naga lucu
sisi khatulistiwa ini.

227
00:11:49,106 --> 00:11:51,451
- Oh, maafkan saya,
Haldor yang perkasa.

228
00:11:51,451 --> 00:11:54,624
Saya tidak menyadari itu adalah kamu.

229
00:11:54,624 --> 00:11:57,141
Kecepatan dan kelincahan keluarga Anda
adalah barang dari legenda.

230
00:11:57,141 --> 00:11:59,037
- Ya, keluarga saya.

231
00:11:59,037 --> 00:12:00,348
Baiklah terima kasih.

232
00:12:02,279 --> 00:12:04,451
- Dan begitu juga perutnya yang besar dan gemuk.

233
00:12:04,451 --> 00:12:05,831
- Hei

234
00:12:07,831 --> 00:12:10,555
- Aku bercanda, Haldor, tapi
cukup bercanda.

235
00:12:10,555 --> 00:12:12,934
Saatnya melangkah ke
aksi dan pergi mencari Santa.

236
00:12:12,934 --> 00:12:15,486
- Perapian hangat dan a

237
00:12:15,486 --> 00:12:18,003
kakao panas benar-benar keluar
dari pertanyaan itu?

238
00:12:18,003 --> 00:12:19,693
- Ayo pergi, kamu goofball.

239
00:12:19,693 --> 00:12:21,313
Ajak kami keberuntungan Ajvar.

240
00:12:21,313 --> 00:12:23,106
Dan semoga sukses untuk semua
Kutub Utara.

241
00:12:23,106 --> 00:12:24,520
- Semoga beruntung untuk kita semua.

242
00:12:28,693 --> 00:12:30,382
- Mencintai kereta luncur ini, Santa.

243
00:12:30,382 --> 00:12:34,210
- Ho ho ho, kita bisa
dengan yakin mengatakan, Gargoph,

244
00:12:34,796 --> 00:12:36,417
kereta luncur ini

245
00:12:36,417 --> 00:12:37,486
membunuh.

246
00:12:37,486 --> 00:12:38,210
Ho ho ho ho ho!

247
00:12:40,210 --> 00:12:42,865
- Ya, kamu
correctamundo, Santa.

248
00:12:42,865 --> 00:12:44,589
Inilah hidup, saya beritahu Anda.

249
00:12:44,589 --> 00:12:45,968
Natal yang terlalu buruk
hanya setahun sekali.

250
00:12:45,968 --> 00:12:49,555
- Sial, Gargoph, sayangnya.

251
00:12:49,555 --> 00:12:53,831
Itu karena hanya sekali
satu tahun yang begitu istimewa.

252
00:12:53,831 --> 00:12:56,555
- Apa yang kamu katakan kita buat
Liburan Natal sepanjang tahun?

253
00:12:56,555 --> 00:13:00,865
- Ho ho ho, jangan
serakah, Gargoph.

254
00:13:00,865 --> 00:13:04,796
Belajar menikmati yang spesial ini
hari ketika datang.

255
00:13:04,796 --> 00:13:07,865
Selain itu, apa yang akan terjadi
kami lakukan dengan Hallowe'en

256
00:13:07,865 --> 00:13:10,831
apakah itu Natal setiap hari?

257
00:13:10,831 --> 00:13:12,693
- Meh, Hallowe'en Schmallowe'en.

258
00:13:12,693 --> 00:13:14,796
Natal sepanjang jalan.

259
00:13:14,796 --> 00:13:17,279
Saya lebih suka mendapatkan hadiah
dari permen sepanjang hari.

260
00:13:17,279 --> 00:13:18,520
Tapi mungkin itu aku.

261
00:13:18,520 --> 00:13:22,313
- Ho ho ho, Gargoph
selalu teriakan.

262
00:13:22,313 --> 00:13:26,037
Senang kamu terjebak di saat
reindeer saya yang lain pensiun

263
00:13:26,037 --> 00:13:28,658
ke Green Forest
dari Elk Woods.

264
00:13:28,658 --> 00:13:30,313
- Dan hentikan semuanya
ini menyenangkan denganmu?

265
00:13:30,313 --> 00:13:33,417
Tidak mungkin, bro, ini hidup.

266
00:13:33,417 --> 00:13:35,624
Saya bisa duduk kembali di atas
giring dan tendang dengan Santa.

267
00:13:35,624 --> 00:13:37,072
Saya tidak ke mana-mana.

268
00:13:37,072 --> 00:13:40,865
- Ho ho ho, itu Gargof ku.

269
00:13:40,865 --> 00:13:43,382
Selalu sekantong tawa.

270
00:13:43,382 --> 00:13:44,693
Mengatakan.

271
00:13:44,693 --> 00:13:46,451
- Ya, Sinterklas?

272
00:13:46,451 --> 00:13:49,037
- Bagaimana kalau kita ambil
bayi ini untuk berputar?

273
00:13:49,037 --> 00:13:50,244
- Aku baik-baik saja
itu, Sinterklas.

274
00:13:50,244 --> 00:13:51,727
Mari kita mempercepat segalanya.

275
00:13:51,727 --> 00:13:54,037
- Ayo balapan itu
awan di sana.

276
00:13:54,037 --> 00:13:55,106
- Ya, ayo.

277
00:13:55,106 --> 00:13:56,037
- Ho ho ho ho ho.

278
00:13:58,141 --> 00:13:58,934
- Woo hoo hoo!

279
00:14:04,279 --> 00:14:06,796
- Kita harus menemukan Santa, Haldor.

280
00:14:06,796 --> 00:14:08,589
Kita harus memperingatkannya
Arvid rencana jahat Yeti.

281
00:14:10,175 --> 00:14:12,106
- Apa yang saya rindukan

282
00:14:12,106 --> 00:14:14,900
sedang duduk di dekat api yang mendesis

283
00:14:14,900 --> 00:14:18,658
dan memiliki cawan yang lezat
kakao dan marshmallow

284
00:14:18,658 --> 00:14:20,762
dengan sesendok krim kocok.

285

00:14:20,762 --> 00:14:23,417
Saya yakin Santa bisa menangkis
untuk dirinya sendiri, Tuan Finn.

286
00:14:23,417 --> 00:14:27,348
Maksudku, dia memang Santa.

287
00:14:27,348 --> 00:14:30,451
- Kita harus mengambil ancaman Arvid
sangat serius, Haldor.

288
00:14:30,451 --> 00:14:32,106
Saya pernah mendengar tentang legenda
dari Master Scroll.

289
00:14:32,106 --> 00:14:34,831
Benar-benar sangat, sangat kuat.

290
00:14:34,831 --> 00:14:37,313
- Seberapa kuatnya kekuatan?

291
00:14:37,313 --> 00:14:38,968
- Sangat kuat itu
Natal mungkin tidak

292
00:14:38,968 --> 00:14:40,934
satu-satunya dalam bahaya di sini.

293
00:14:40,934 --> 00:14:43,348
Siapa pun yang memegang Master
Gulir dapat memanfaatkan kekuatan yang cukup

294
00:14:43,348 --> 00:14:45,762
untuk mengambil alih seluruh dunia.

295
00:14:45,762 --> 00:14:49,520
- Whoa, itu sangat kuat.

296
00:14:49,520 --> 00:14:52,279
- Kamu betcha, itu
mengapa kita harus terburu-buru.

297
00:14:52,279 --> 00:14:54,175
Ayo, Haldor, gunakan
sayap kuatmu

298
00:14:54,175 --> 00:14:55,486
untuk membawa kita ke sana
secepat kilat.

299
00:14:55,486 --> 00:14:57,175
- Pegang erat-erat, Tuan Finn.

300
00:14:57,175 --> 00:14:58,589
Keinginanmu adalah perintah untukku.

301
00:14:59,865 --> 00:15:01,313
- Woo

302
00:15:01,313 --> 00:15:01,658
hoo.

303
00:15:03,072 --> 00:15:04,693
Ayo pergi.

304
00:15:08,831 --> 00:15:12,003
- Teddy, Master Scroll
Anak-anak Nakal

305
00:15:12,003 --> 00:15:14,831
telah membawa kita pada hal ini
Candi kuno.

306
00:15:14,831 --> 00:15:15,762
- Kematian

307
00:15:15,762 --> 00:15:16,831
untuk

308
00:15:16,831 --> 00:15:17,244
Hari Natal.

309
00:15:19,106 --> 00:15:21,865
- Ya, Teddy, itu
kenapa kita di sini.

310
00:15:21,865 --> 00:15:24,313
Dengan membaca ayat kuno ini,

311
00:15:24,313 --> 00:15:27,141
kami akan mengusir Santa dari
dunia kita dan menjebaknya

312
00:15:27,141 --> 00:15:29,865
di Tanah
Tiang dan Duri.

313
00:15:29,865 --> 00:15:30,555
- Kematian untuk Natal.

314
00:15:33,624 --> 00:15:34,555
- Tottleboo Shamala,

315
00:15:36,210 --> 00:15:37,968
scrummy tottleboo,

316
00:15:37,968 --> 00:15:38,693
mahakaha ranja!

317
00:15:40,693 --> 00:15:44,175
Scuttleboo Guru Gulir yang kuat,

318
00:15:44,175 --> 00:15:46,658
singkirkan Santa dari dunia ini.

319
00:15:51,968 --> 00:15:53,624
- Hei, ini Santa.

320
00:15:53,624 --> 00:15:55,037
- Akhirnya!

321
00:15:55,037 --> 00:15:57,348
Sayap-sayap saya akan jatuh.

322
00:15:57,348 --> 00:16:00,968
Saya akan membutuhkan vacay
setelah ini, Tuan Finn.

323
00:16:00,968 --> 00:16:02,727
- Santa, terima kasih
Kebaikan kami menemukan Anda.

324
00:16:02,727 --> 00:16:05,348
- Syukurlah, memang.

325
00:16:05,348 --> 00:16:08,624
Sekarang mungkin saya bisa pergi
dan duduk di dekat api.

326
00:16:08,624 --> 00:16:11,279
Sayap-sayap saya kaku kaku
dari semua petualangan ini.

327
00:16:11,279 --> 00:16:13,934
- Ada apa, anak muda?

328
00:16:13,934 --> 00:16:15,831
Apa ini
hullabaloo semua tentang?

329
00:16:15,831 --> 00:16:18,072
- Ya, siapa kamu?

330
00:16:18,072 --> 00:16:19,417
Dan beraninya kamu
mengganggu karya Santa?

331
00:16:19,417 --> 00:16:20,624
Kami akan mengirimkan hadiah

332
00:16:20,624 --> 00:16:21,900
untuk semua yang baik
anak-anak Bumi.

333
00:16:21,900 --> 00:16:23,417
Buka jalan!

334
00:16:23,417 --> 00:16:25,106
- Tapi Santa, kami
di sini untuk memperingatkanmu.

335
00:16:25,106 --> 00:16:26,693
Anda harus memberi kami
dewan sekaligus.

336
00:16:26,693 --> 00:16:28,555
- Peringatkan saya?

337
00:16:28,555 --> 00:16:30,865
Peringatkan saya tentang apa?

338
00:16:30,865 --> 00:16:34,210
- Rencana jahat sedang terjadi
mengarang dirimu, Santa.

339
00:16:34,210 --> 00:16:36,175
Seseorang ingin mengusir
kamu dari dunia ini selamanya

340
00:16:36,175 --> 00:16:38,003
dan menghancurkan Natal untuk semua.

341
00:16:38,003 --> 00:16:38,348
- Ho ho ho.

342
00:16:40,382 --> 00:16:43,934
Dan siapa yang bodoh ini
musuh yang mungkin berani

343
00:16:43,934 --> 00:16:46,658
datang dengan seperti itu
sebuah skema konyol?

344
00:16:46,658 --> 00:16:47,693
- Arahkan the Yeti.

345
00:16:47,693 --> 00:16:48,141
- Ho ho ho,

346

00:16:49,727 --> 00:16:52,348
Tangkap Yeti yang Anda katakan?

347
00:16:52,348 --> 00:16:55,313
Dia sudah tidak baik
sejak Natal diciptakan.

348
00:16:55,313 --> 00:16:56,313
Apa yang terjadi sekarang?

349
00:16:58,106 --> 00:16:59,175
- Tujuh juta tahun?

350
00:16:59,175 --> 00:17:01,072
- Ya, kurang lebih.

351
00:17:01,072 --> 00:17:01,900
Anda lihat, Arvid

352
00:17:03,934 --> 00:17:07,658
membenci Natal, dan dia akan melakukannya
jangan biarkan istirahat sampai dia

353
00:17:07,658 --> 00:17:10,417
meruntuhkannya untuk orang lain.

354
00:17:10,417 --> 00:17:12,451
- Dia sudah berusaha
hancurkan Natal selamanya.

355
00:17:12,451 --> 00:17:15,037
Dia terus berusaha dan mencoba.

356
00:17:15,037 --> 00:17:16,589
Anda harus memberikannya
dia karena tidak pernah menyerah.

357
00:17:16,589 --> 00:17:21,244
- Yah kamu lihat, dia
begitu buruk begitu lama,

358
00:17:21,244 --> 00:17:25,658
dia adalah yang pertama
nama di Daftar Nakal saya.

359
00:17:25,658 --> 00:17:29,934
Bahkan, dia membuat Nakal
Daftar untuk setiap single

360
00:17:29,934 --> 00:17:33,796
Natal yang pernah ada
sejak saat itu, yang artinya.

361
00:17:33,796 --> 00:17:36,003
- Yang berarti.

362
00:17:36,003 --> 00:17:38,417
- Orang miskin schlop
tidak pernah, pernah

363
00:17:38,417 --> 00:17:41,382
menerima satu pun
Hadiah Natal.

364
00:17:41,382 --> 00:17:42,968
- Di semua Natal pernah?

365
00:17:42,968 --> 00:17:44,313
- Pernah.

366
00:17:44,313 --> 00:17:45,486
- Astaga, schlop yang malang, memang.

367
00:17:47,762 --> 00:17:50,037
- Aku sama sekali tidak iri padanya.

368
00:17:50,037 --> 00:17:52,555
- Tidak ada yang semanis Arvid
layak mendapat hadiah apa pun,

369
00:17:52,555 --> 00:17:54,037
benar Santa?

370
00:17:54,037 --> 00:17:57,589
- Ho ho ho, baik, untuk
Sejujurnya,

371
00:17:57,589 --> 00:18:00,727
Saya sedang memikirkan mungkin
mengejutkan Arvid Natal ini

372
00:18:00,727 --> 00:18:03,382
dengan hadiah pertamanya

373
00:18:03,382 --> 00:18:06,279
di semua Natal yang pernah ada.

374
00:18:06,279 --> 00:18:09,831
- Tapi Santa, Arvid
berarti kamu membahayakan.

375
00:18:09,831 --> 00:18:13,831
- Ho ho ho, Arvid tidak berbahaya.

376
00:18:13,831 --> 00:18:17,486
Dia Yeti yang berbulu dan konyol.
dan hanya itu dia.

377
00:18:17,486 --> 00:18:19,072
- Bukan itu
kami mendengar, Santa.

378
00:18:19,072 --> 00:18:21,796
- Ya, kami mendengar sebaliknya.

379
00:18:21,796 --> 00:18:23,486
- Kami dengar dia masuk
kepemilikan besar,

380
00:18:23,486 --> 00:18:25,589
kekuatan jahat.

381
00:18:25,589 --> 00:18:30,037
- Ya, Santa dan dia berencana
untuk menggunakannya melawan Anda.

382
00:18:30,037 --> 00:18:33,520
- Untuk melarang Anda ke Tanah
Es dan Duri selamanya.

383
00:18:33,520 --> 00:18:36,003
- Foolish Yeti, benarkah?

384
00:18:36,003 --> 00:18:38,141
Apakah dia tidak menyadari sekarang
Sinterklas tidak bisa dikalahkan?

385
00:18:38,141 --> 00:18:40,313
Tidak mungkin, bung,

386
00:18:40,313 --> 00:18:41,106
kecuali kalau.

387
00:18:41,106 --> 00:18:42,141
- Kecuali kalau?

388
00:18:42,141 --> 00:18:43,658
- Kecuali kalau?

389
00:18:43,658 --> 00:18:45,658
- Kecuali dia bisa
untuk mendapatkan tangannya

390
00:18:45,658 --> 00:18:49,451
Gulungan Master dari
Anak-anak Nakal.

391
00:18:49,451 --> 00:18:52,348
Itu satu-satunya cara
untuk mengalahkan Santa.

392
00:18:52,348 --> 00:18:56,796
- Dia telah memiliki
dari gulungan itu, Santa.

393
00:18:56,796 --> 00:19:00,520
- The, Master Scroll
Anak-anak Nakal?

394
00:19:00,520 --> 00:19:02,072
Itu tidak mungkin.

395
00:19:02,072 --> 00:19:04,451
- Tapi itu mungkin, Santa.

396
00:19:04,451 --> 00:19:06,624
Itulah tepatnya kita
mencoba memperingatkanmu tentang.

397
00:19:06,624 --> 00:19:09,141
- Ya, Arvid the Yeti
telah menjadi milik

398
00:19:09,141 --> 00:19:11,313
dari Master Scroll

399
00:19:11,313 --> 00:19:12,727
dan dia.

400
00:19:12,727 --> 00:19:14,658
- Rencana untuk menggunakannya
membuang Anda ke

401
00:19:14,658 --> 00:19:17,865
Tanah Es dan Duri
dari mana Anda tidak dapat kembali.

402
00:19:17,865 --> 00:19:21,934
- Ho ho ho, kamu pasti

bercanda, itu tidak mungkin.

403
00:19:32,900 --> 00:19:33,624
- Um,

404
00:19:35,175 --> 00:19:36,175
kemana dia pergi?

405
00:19:48,037 --> 00:19:51,348
- Di mana kita, Gargoph?

406
00:19:51,348 --> 00:19:53,210
- Ini bukan Utara
Kutub lagi, Sinterklas,

407
00:19:53,210 --> 00:19:54,589
jika saya boleh mengungkapkannya
pendapat saya yang rendah hati.

408
00:19:54,589 --> 00:19:56,520
- Tidak ada jalan keluar.

409
00:19:56,520 --> 00:19:58,624
Tidak ada jalan keluar
di sini, kita dikutuk.

410
00:19:58,624 --> 00:19:59,658
Dan dan

411
00:19:59,658 --> 00:20:00,313
dingin sekali.

412
00:20:02,451 --> 00:20:05,210
- Hei, itu Gingerbread Man.

413
00:20:05,210 --> 00:20:08,313
- Sial, nama saya Barloff.

414
00:20:08,313 --> 00:20:10,658
Saya harus keluar dari
tempat yang mengerikan ini.

415
00:20:10,658 --> 00:20:12,210
Saya tidak berpikir saya bisa
tahan lebih lama.

416
00:20:12,210 --> 00:20:13,900
Ini sangat, sangat dingin.

417
00:20:15,658 --> 00:20:18,175
- Tapi di mana kita berada?

418
00:20:18,175 --> 00:20:20,555
- Selamat datang di Tanah
Beku dan Duri, Sobat.

419
00:20:20,555 --> 00:20:22,934
Tanah yang sangat tidak ramah,

420
00:20:22,934 --> 00:20:24,900
sangat dingin, sangat suram,

421
00:20:26,520 --> 00:20:30,658
tidak ada yang tinggal di sini
mungkin saja bahagia.

422
00:20:30,658 --> 00:20:33,106
- Ugh, terdengar suram
hanya memikirkannya saja.

423
00:20:33,106 --> 00:20:35,520
- Kami tidak bisa tinggal di sini.

424
00:20:35,520 --> 00:20:38,037
Kita harus kembali
ke Kutub Utara

425
00:20:38,037 --> 00:20:40,865
dan sampaikan hadiahnya
semua anak yang baik.

426
00:20:40,865 --> 00:20:43,451
- Tidak ada jalan kembali.

427
00:20:43,451 --> 00:20:45,831
- Apa maksudmu, Barloff?

428
00:20:45,831 --> 00:20:48,244
- Maksud saya tidak ada jalan kembali.

429
00:20:48,244 --> 00:20:50,348
Setelah dibuang ke Tanah
dari Icicles and Thorns,

430
00:20:50,348 --> 00:20:52,865
yang tidak dapat ditemukan
perjalanan pulang ke rumah.

431
00:20:52,865 --> 00:20:56,900
Dia selamanya ditakdirkan untuk
berkeliaran di tanah yang subur ini.

432
00:20:56,900 --> 00:20:59,072
- Tapi, tapi, itu tidak bisa.

433
00:21:00,451 --> 00:21:02,658
- Oh, tapi itu!

434
00:21:02,658 --> 00:21:04,624
Tidak ada yang bisa kembali dari
Tanah Es dan Duri,

435
00:21:04,624 --> 00:21:06,175
bahkan kamu, Santa.

436
00:21:06,175 --> 00:21:09,003
Yaitu, kecuali.

437
00:21:09,003 --> 00:21:10,762
- Kecuali kalau?

438
00:21:10,762 --> 00:21:13,555
- Kecuali Raja
Woods mengabulkan permintaan Anda.

439
00:21:13,555 --> 00:21:15,762
- The King of the Woods?

440
00:21:15,762 --> 00:21:19,520
- Dia adalah makhluk kuno,
penguasa negeri ini.

441
00:21:19,520 --> 00:21:22,210
Dia memutuskan siapa yang datang
dan pergi dari alamnya.

442
00:21:22,210 --> 00:21:23,796
- Yah dia membantu kami pergi?

443
00:21:23,796 --> 00:21:24,658
- Apakah kamu bercanda?

444
00:21:24,658 --> 00:21:26,934
Tidak mungkin.

445
00:21:26,934 --> 00:21:29,348
Dia tidak akan mengizinkan
siapa saja untuk pergi

446
00:21:29,348 --> 00:21:31,831
Tanah Es dan Duri,
hanya saja seperti itu.

447
00:21:31,831 --> 00:21:34,210
- Yah, dia harus.

448
00:21:34,210 --> 00:21:37,037
Ini darurat.

449
00:21:37,037 --> 00:21:41,382
Jika Arvid mematikan Natal,
semua anak Bumi

450
00:21:41,382 --> 00:21:44,486
akan pergi tanpa hadiah,
dan itu akan terjadi.

451
00:21:44,486 --> 00:21:44,693
- Bencana!

452
00:21:46,037 --> 00:21:48,003
- Memang,

453
00:21:48,003 --> 00:21:49,900
benar-benar bencana.

454
00:21:49,900 --> 00:21:52,486
- Kita tidak bisa memilikinya.

455
00:21:52,486 --> 00:21:57,072
- Ini akan menjadi akhir
Natal seperti yang kita kenal.

456
00:21:57,072 --> 00:22:00,037
- Anak-anak tidak akan pernah lupa
tahun Santa tidak datang.

457
00:22:00,037 --> 00:22:04,106
- Mereka tidak akan pernah
percaya pada Santa lagi.

458
00:22:04,106 --> 00:22:07,348
- Oh tidak, itu akan terjadi
sungguh mengerikan.

459
00:22:07,348 --> 00:22:09,210
Apa yang akan Anda berdua lakukan?

460
00:22:09,210 --> 00:22:11,796
- Aku harus menemui Raja
dari Woods sekaligus.

461
00:22:11,796 --> 00:22:13,520

Di mana saya bisa menemukannya?

462
00:22:13,520 --> 00:22:17,658
- Yang aku tahu adalah Raja
dari Woods berada di

463
00:22:17,658 --> 00:22:20,693
Hutan Enchanted dari
Tanah Es dan Duri.

464
00:22:20,693 --> 00:22:23,244
- Kita harus segera pergi ke sana,

465
00:22:23,244 --> 00:22:26,279
temukan King of the Woods
dan menuntut dia mengirim kita

466
00:22:26,279 --> 00:22:28,348
kembali ke Kutub Utara sekaligus.

467
00:22:28,348 --> 00:22:30,141
- Ya

468
00:22:30,141 --> 00:22:32,693
- Semoga berhasil
dengan itu, Sobat.

469
00:22:32,693 --> 00:22:36,072
Saya telah mendengar Raja
Woods cukup seorang pria yang kasar.

470
00:22:36,072 --> 00:22:37,279
Saya tidak ingin bertemu dengannya.

471
00:22:37,279 --> 00:22:39,037
Saya harap dia mengampuni Anda.

472
00:22:42,555 --> 00:22:44,589
- Oh tidak, apa yang terjadi?

473
00:22:44,589 --> 00:22:47,175
- Kemana Santa pergi?

474
00:22:47,175 --> 00:22:48,624
- Kami tidak berhasil tepat waktu.

475
00:22:48,624 --> 00:22:50,141
- Ini berarti?

476
00:22:50,141 --> 00:22:52,175
- Rencana jahat Arvid telah berhasil.

477
00:22:52,175 --> 00:22:54,348
- Apakah Anda pikir Arvid
benar-benar mengirim Santa

478
00:22:54,348 --> 00:22:57,244
ke Tanah
Es dan Duri?

479
00:22:57,244 --> 00:22:58,624
- Aku takut begitu Haldor,
teman terpercaya saya.

480
00:23:01,037 --> 00:23:03,106
Lebih baik kita lakukan
sesuatu, dan cepat.

481
00:23:03,106 --> 00:23:07,279
Tanpa Santa Natal,
yah, itu bukan Natal.

482
00:23:07,279 --> 00:23:09,175
- Bagaimana kalau kita pergi melihat
Glooby, manusia salju?

483
00:23:09,175 --> 00:23:11,693
Dia akan tahu apa yang harus dilakukan.

484
00:23:11,693 --> 00:23:13,624
- Ya, Glooby tahu lebih banyak
tentang Santa dan Natal

485
00:23:13,624 --> 00:23:14,796
dari orang lain.

486
00:23:14,796 --> 00:23:17,658
Dia akan tahu apa yang harus dilakukan, meskipun.

487
00:23:17,658 --> 00:23:19,106
- Meskipun?

488
00:23:19,106 --> 00:23:21,175
- Meskipun berurutan
untuk melihat Glooby,

489
00:23:21,175 --> 00:23:23,520
kita harus masuk ke tanah
dari Flakewood Hollows.

490
00:23:23,520 --> 00:23:24,934
Saya mendengar segala macam menakutkan
cerita tentang bagian-bagian itu.

491
00:23:28,210 --> 00:23:29,865
- Mungkin kita harus pergi
misi ini untuk beberapa orang

492
00:23:29,865 --> 00:23:32,244
petualang sejati.

493
00:23:32,244 --> 00:23:35,003
Kita harus membiarkan para profesional
urus ini.

494
00:23:35,003 --> 00:23:37,037
- Omong kosong, pergilah kita pergi Haldor.

495
00:23:37,037 --> 00:23:37,658
Dalam perjalanan kami untuk melihat Glooby.

496
00:23:39,313 --> 00:23:41,279
Terus maju, naga yang terpercaya,

497
00:23:41,279 --> 00:23:42,348
ke tanah
Flakewood Hollows.

498
00:23:46,934 --> 00:23:48,762
- Rencana saya berhasil!

499
00:23:48,762 --> 00:23:50,796
Sinterklas telah dibuang selamanya.

500
00:23:52,865 --> 00:23:55,003
Biarkan aku menikmati momen itu, Teddy.

501
00:23:55,003 --> 00:23:55,520
- Denda

502
00:23:57,279 --> 00:23:59,072
saat.

503
00:23:59,072 --> 00:24:02,451
- Dengan Santa keluar dari jalan,
kita bisa bepergian ke istananya

504
00:24:02,451 --> 00:24:04,244
dan mengambil alih.

505
00:24:04,244 --> 00:24:07,072
Kami akan menjalankan Natal
dan tahun ini,

506
00:24:07,072 --> 00:24:09,762
anak-anak yang nakal
akan membalas dendam mereka.

507
00:24:09,762 --> 00:24:11,486
- Kematian untuk Natal.

508
00:24:13,072 --> 00:24:15,037
- Betul.

509
00:24:15,037 --> 00:24:18,279
Kami akan memastikan bahwa
anak-anak nakal akan menerima

510
00:24:18,279 --> 00:24:21,486
semua hadiah sementara
yang bagus

511
00:24:21,486 --> 00:24:24,934
tidak akan menerima satu pun.

512
00:24:24,934 --> 00:24:25,900
- Kematian

513
00:24:25,900 --> 00:24:26,900
untuk

514
00:24:26,900 --> 00:24:27,313
Hari Natal.

515
00:24:30,210 --> 00:24:34,451
- Kami akan mengubah ini
liburan terbalik

516
00:24:34,451 --> 00:24:37,624
dan Santa Claus hanya akan ada
diingat sebagai orang yang gendut,

517
00:24:37,624 --> 00:24:39,106
bodoh tua periang.

518
00:24:46,037 --> 00:24:48,141
- Bagaimana kita pergi
untuk sampai ke sana, Arvid?

519
00:24:48,141 --> 00:24:52,555
Kastil Santa juga begitu
tinggi di gunung.

520

00:24:52,555 --> 00:24:55,968
- Kami akan mengambil
jahat Mont Gofier es.

521
00:24:55,968 --> 00:24:57,658
Itu akan membawa kita
tidak ada waktu.

522
00:24:57,658 --> 00:24:59,589
- Ya

523
00:24:59,589 --> 00:25:01,486
Kematian untuk

524
00:25:01,486 --> 00:25:01,693
Hari Natal.

525
00:25:08,382 --> 00:25:11,106
- Glooby, kamu harus membantu kami,
sesuatu yang buruk telah terjadi.

526
00:25:11,106 --> 00:25:14,451
- Siapa yang mencari bantuan saya?

527
00:25:14,451 --> 00:25:17,175
- Saya Finn, dan ini di sini
adalah naga terpercaya saya, Haldor.

528
00:25:17,175 --> 00:25:20,624
- Senang bertemu dengan kalian berdua.

529
00:25:20,624 --> 00:25:24,106
Anda tampak gusar, sepertinya
seperti Anda butuh bantuan cepat.

530
00:25:24,106 --> 00:25:27,796
- Ya, Glooby,
percayalah padaku, kami lakukan.

531
00:25:27,796 --> 00:25:31,003
- Ya, kami butuh bantuanmu.

532
00:25:31,003 --> 00:25:32,072
- Bantuanku?

533
00:25:32,072 --> 00:25:34,210
Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda?

534
00:25:34,210 --> 00:25:35,796
- Sesuatu yang buruk telah terjadi.

535
00:25:35,796 --> 00:25:38,486
Nama Yeti yang jahat
Arvid telah mengutuk Santa

536
00:25:38,486 --> 00:25:40,762
ke Tanah
Tiang dan Duri.

537
00:25:40,762 --> 00:25:44,555
- Kami melihat Santa menghilang
di depan mata kita.

538
00:25:45,831 --> 00:25:49,106
Dia ada di sana, dalam sebuah
sebentar, huff, dia pergi.

539
00:25:49,106 --> 00:25:50,865
- Apa yang dikatakan kamu?

540
00:25:50,865 --> 00:25:54,486
Arvid telah membuang Santa ke
Tanah Es dan Duri?

541
00:25:55,141 --> 00:25:56,762
- Betul.

542
00:25:56,762 --> 00:25:59,417
- Ini yang paling menyedihkan
pergantian acara.

543
00:25:59,417 --> 00:26:01,555
- Tapi itu,

544
00:26:01,555 --> 00:26:05,796
itu berarti bahwa Arvid telah
bisa mendapatkan tangannya sendiri

545
00:26:05,796 --> 00:26:08,210
pada Gulungan Master dari
Anak-anak Nakal.

546
00:26:08,210 --> 00:26:10,210
Oh, katakan tidak begitu.

547
00:26:10,210 --> 00:26:12,417
- Oh, tapi itu, Glooby.

548
00:26:12,417 --> 00:26:15,417
- Itu berbahaya
keadaan.

549
00:26:15,417 --> 00:26:17,520
- Kami bermaksud mencari
Sinterklas dan kembalikan dia

550
00:26:17,520 --> 00:26:19,934
ke Kutub Utara di
waktu untuk menyelamatkan Natal.

551
00:26:19,934 --> 00:26:22,072
- Anda tidak bilang?

552
00:26:22,072 --> 00:26:26,037
Saya melihat Anda ditemani
oleh seekor naga yang perkasa.

553
00:26:26,037 --> 00:26:28,796
- Yah, saya tidak
tahu tentang perkasa.

554
00:26:28,796 --> 00:26:31,417
- Naga yang bagus, memang.

555
00:26:31,417 --> 00:26:35,520
Memiliki tunggangan yang baik seperti itu
sebagai naga yang perkasa ini

556
00:26:35,520 --> 00:26:39,313
bisa membuat orang sombong, tapi
Anda harus tahu siapa saja yang

557
00:26:39,313 --> 00:26:42,279
memiliki Master Scroll
tidak akan pernah berhenti.

558
00:26:42,279 --> 00:26:44,348
Kekuatannya terlalu besar.

559
00:26:44,348 --> 00:26:47,727
- Itu berhasil, aku
Pulang.

560
00:26:47,727 --> 00:26:50,520
- Jika Arvid telah diambil
memiliki gulungan itu,

561
00:26:50,520 --> 00:26:53,520
dia sekarang punya kekuatan
untuk mengusir siapa pun

562
00:26:53,520 --> 00:26:56,658
ke Tanah Es
dan Thorns kapan saja.

563
00:26:56,658 --> 00:27:01,451
Tanah dari mana tidak
seseorang dapat kembali.

564
00:27:01,451 --> 00:27:04,175
- Ya ampun, aku yakin tidak
ingin berakhir di sana.

565
00:27:05,727 --> 00:27:08,210
Sangat dingin.

566
00:27:08,210 --> 00:27:10,796
- Saya menyarankan Anda
lupakan santa

567
00:27:10,796 --> 00:27:13,417
dan selamatkan dirimu,
untuk Santa ditakdirkan.

568
00:27:15,141 --> 00:27:17,624
Saya meramalkan masa gelap di depan.

569
00:27:17,624 --> 00:27:20,417
- Kita harus mendengarkan
Glooby, Tuan Finn.

570
00:27:20,417 --> 00:27:23,417
Mari kita mundur dengan terburu-buru
selagi kita masih bisa.

571
00:27:23,417 --> 00:27:27,072
- Tapi kita harus punya Santa.

572
00:27:27,072 --> 00:27:29,072
Pasti ada
sesuatu yang bisa kita lakukan.

573
00:27:29,072 --> 00:27:32,589
- Sinterklas tidak akan pernah kembali.

574
00:27:32,589 --> 00:27:36,003
Satu-satunya yang tersisa untukmu
lakukan adalah mencoba dan menghentikan Arvid

575
00:27:36,003 --> 00:27:38,003
sebelum dia mengambil

kendali Natal

576
00:27:38,003 --> 00:27:40,693
dan menghancurkannya untuk kita semua.

577
00:27:44,520 --> 00:27:47,106
- Hentikan, siapa yang pergi ke sana?

578
00:27:47,106 --> 00:27:50,348
- Ini aku, Sinterklas,
dan Gargoff saya yang terpercaya.

579
00:27:50,348 --> 00:27:51,831
- Hei

580
00:27:51,831 --> 00:27:54,589
- Dan siapa Anda?

581
00:27:54,589 --> 00:27:57,313
- Saya Filipo, dan
kamu berada di tanah saya.

582
00:27:57,313 --> 00:28:00,003
Anda harus membayar yang lumayan
tol jika Anda ingin lulus

583
00:28:00,003 --> 00:28:02,175
melalui hutan ini.

584
00:28:02,175 --> 00:28:06,175
- Katakanlah, itu tidak terlalu
memberi Anda, Filipo.

585
00:28:06,175 --> 00:28:07,210
Apakah kamu tidak tahu siapa aku?

586
00:28:09,072 --> 00:28:11,106
- Tidak, saya tidak, dan saya tidak peduli.

587
00:28:11,106 --> 00:28:13,382
Oke, baiklah, aku peduli.

588
00:28:13,382 --> 00:28:16,072
Saya cukup tertarik
mengetahui siapa Anda sebenarnya.

589
00:28:16,072 --> 00:28:19,072
Kenapa, dengan janggut seperti itu,
Aku belum pernah melihatmu seperti itu

590
00:28:19,072 --> 00:28:21,313
sebelum di sekitar bagian ini.

591
00:28:21,313 --> 00:28:23,624
Dan temanmu,
juga, konyol.

592
00:28:25,003 --> 00:28:26,589
Kamu siapa?

593
00:28:26,589 --> 00:28:27,555
- saya

594
00:28:27,555 --> 00:28:28,555
saya

595
00:28:28,555 --> 00:28:29,968
Santa.

596
00:28:29,968 --> 00:28:31,279
- Dan aku Gargoph.

597
00:28:31,279 --> 00:28:33,037
- Santa?

598
00:28:33,037 --> 00:28:37,106
Saya belum pernah mendengar tentang Sinterklas,
atau Gargoph sebelumnya.

599
00:28:37,106 --> 00:28:40,210
Bayar tol sekaligus, atau
menderita akibatnya.

600
00:28:40,210 --> 00:28:42,900
- Daripada memberikan bibir yang bodoh,

601
00:28:42,900 --> 00:28:46,313
mengapa tidak Anda tunjukkan kami di
arah tempat tinggal

602
00:28:46,313 --> 00:28:48,279
dari Raja
Woods, my dear ogre?

603
00:28:48,279 --> 00:28:50,106
- King of the Woods?

604
00:28:50,106 --> 00:28:51,693
Kenapa dia ingin melihatmu?

605
00:28:51,693 --> 00:28:54,451
Dia raja yang sangat sibuk.

606
00:28:54,451 --> 00:28:55,900
- Kita harus keluar dari sini
dan kembali ke Kutub Utara

607
00:28:55,900 --> 00:28:57,451
dan selamatkan Natal.

608
00:28:59,693 --> 00:29:03,382
- Kamu pasangan konyol, aku menuntut
Anda membayar tol segera,

609
00:29:03,382 --> 00:29:05,141
sebelum Raja
Woods menyingkirkanmu.

610
00:29:05,141 --> 00:29:07,796
Ini adalah kesempatan terakhir Anda.

611
00:29:07,796 --> 00:29:12,486
- Ho ho, yah, aku mengerti aku bisa
tidak menyelesaikan ini dengan cara mudah.

612
00:29:12,486 --> 00:29:15,589
Saya harus menggunakannya
Kekuatan Sinterkaku pada Anda.

613
00:29:15,589 --> 00:29:16,555
- Anda,

614
00:29:16,555 --> 00:29:18,037
kamu apa?

615
00:29:18,037 --> 00:29:20,486
Jangan membuatku tertawa,
Anda lemah, pria gemuk.

616
00:29:20,486 --> 00:29:22,313
Saya jauh lebih banyak
kuat dari kamu.

617
00:29:22,313 --> 00:29:25,279
- Itu tidak bagus.

618
00:29:25,279 --> 00:29:28,072
Dengan semua kekuatan
Tanah Utara,

619
00:29:28,072 --> 00:29:29,589
sammy goodit,

620
00:29:29,589 --> 00:29:32,313
malish, himblah, jolit,

621
00:29:32,313 --> 00:29:32,968
meavda.

622
00:29:35,072 --> 00:29:37,244
Anda sekarang yang paling baik
raksasa yang pernah hidup.

623
00:29:41,003 --> 00:29:41,486
- Hei,

624
00:29:43,762 --> 00:29:45,555
Saya tiba-tiba merasa sangat baik.

625
00:29:45,555 --> 00:29:46,624
Oh,

626
00:29:46,624 --> 00:29:47,417
Wow.

627
00:29:49,451 --> 00:29:52,900
Saya merasa seperti mata air
bunga setelah hujan.

628
00:29:52,900 --> 00:29:55,451
Seperti cewek yang baru saja muncul
dari telur pada Hari Paskah.

629
00:29:55,451 --> 00:29:56,210
- Oh, bagus.

630
00:29:58,831 --> 00:30:03,589
Saya menggunakan kekuatan saya yang baik untuk berubah
Anda menjadi oger yang riang.

631
00:30:03,589 --> 00:30:06,555
- Astaga, cantik sekali, lezat
jenggot yang kau miliki, Santa.

632
00:30:06,555 --> 00:30:11,417
- Mengapa, Filipo, terima kasih
untuk pujian semacam itu.

633
00:30:11,417 --> 00:30:14,624
- Eh, Gargoph, apa
tanduk besar yang Anda miliki

634
00:30:14,624 --> 00:30:16,382
di atas kepala tampanmu.

635
00:30:16,382 --> 00:30:17,934

- Mengapa terima kasih, Filipo sayang.

636
00:30:17,934 --> 00:30:19,003
- Hei,

637
00:30:20,175 --> 00:30:22,796
tidak setengah buruk untuk bersikap baik.

638
00:30:22,796 --> 00:30:26,624
Saya pikir saya akan mendapatkannya
terbiasa dengan ini dalam waktu singkat.

639
00:30:26,624 --> 00:30:29,279
Tolong, Tuanku, benar
cara ini adalah jalan menuju

640
00:30:29,279 --> 00:30:31,658
tempat tinggal
King of the Woods.

641
00:30:31,658 --> 00:30:33,486
- Itu lebih seperti itu.

642
00:30:33,486 --> 00:30:35,865
- Tentunya dia ingin membantu
kalian berdua tuan-tuan yang baik hati

643
00:30:35,865 --> 00:30:37,313
dengan masalahmu.

644
00:30:37,313 --> 00:30:40,555
Tentu saja, sebagian besar
yang pergi menemuinya

645
00:30:40,555 --> 00:30:42,658
tidak pernah kembali.

646
00:30:42,658 --> 00:30:44,382
- Apa?

647
00:30:44,382 --> 00:30:46,486
Itu tidak terdengar seperti itu
seseorang yang ingin kita lihat.

648
00:30:46,486 --> 00:30:49,382
- Jangan khawatir, Gargoph,
Saya di sini untuk memastikan

649
00:30:49,382 --> 00:30:52,244
tidak ada yang terjadi pada Natal.

650
00:30:52,244 --> 00:30:56,348
Terima kasih, Filipo, selamat menikmati
kehidupan barumu sebagai ogre yang baik.

651
00:30:56,348 --> 00:30:59,451
- Aku pasti akan, Tuanku yang baik.

652
00:30:59,451 --> 00:31:03,175
Mulai hari ini selanjutnya,
Saya akan dikenal sebagai Filipo,

653
00:31:03,175 --> 00:31:04,693
ogre yang sopan.

654
00:31:06,796 --> 00:31:10,175
Siapa saja yang membutuhkan bantuan
tangan, bunga yang dipetik,

655
00:31:10,175 --> 00:31:13,072
piala diisi, rumput dipangkas,

656
00:31:14,693 --> 00:31:17,727
Filipo akan ada di sana.

657
00:31:17,727 --> 00:31:20,244
- Whoa, itu sangat bagus.

658
00:31:20,244 --> 00:31:22,796
- Mari kita membajak, Gargoph percaya.

659
00:31:22,796 --> 00:31:25,831
Aktif ke kediaman
Raja Hutan,

660
00:31:25,831 --> 00:31:29,037
dan hari yang baik untukmu,
Filipo the Courteous Ogre.

661
00:31:34,796 --> 00:31:37,003
- Bagaimana di dunia ini
kita akan berhasil

662
00:31:37,003 --> 00:31:40,003
sampai ke kerajaan Santa
dan hentikan Arvid yang kuat

663
00:31:40,003 --> 00:31:42,279
dari menghancurkan Natal?

664
00:31:42,279 --> 00:31:46,382
- Ini terdengar seperti
pekerjaan untuk orang lain.

665
00:31:46,382 --> 00:31:48,762
- Selama Arvid mempertahankan
kendalikan Master Scroll,

666
00:31:48,762 --> 00:31:50,072
kita tidak bisa menghentikannya.

667
00:31:50,072 --> 00:31:52,210
- Pasti ada

668
00:31:52,210 --> 00:31:54,693
seseorang yang bisa membantu
kami, Tuan Finn.

669
00:31:54,693 --> 00:31:56,003
- Tunggu, aku mengerti.

670
00:31:56,003 --> 00:31:58,003
- Dapat apa?

671
00:31:58,003 --> 00:31:59,279
- Punya siapa yang akan membantu
kita dapatkan Santa kembali

672
00:31:59,279 --> 00:32:01,003
dan mengalahkan Arvid the ogre.

673
00:32:01,003 --> 00:32:04,624
- Dan siapa itu?

674
00:32:04,624 --> 00:32:06,900
- The All Knowing Sage
dari Grey Rock.

675
00:32:06,900 --> 00:32:07,451
- Tentu saja,

676
00:32:10,072 --> 00:32:13,693
Semua Orang yang Mengetahui tentang
Grey Rock, dia akan membantu kita.

677
00:32:15,279 --> 00:32:17,555
- Tentu saja, dia itu
terakhir dari jenisnya.

678
00:32:17,555 --> 00:32:19,382
Seorang prajurit-raksasa hibrida
berkembang biak menjadi keturunan

679
00:32:19,382 --> 00:32:21,520
prajurit dari tanah Houn.

680
00:32:21,520 --> 00:32:24,175
Kalau ada yang bisa memberi kita
keterampilan untuk mengalahkan Arvid,

681
00:32:24,175 --> 00:32:26,865
itu akan menjadi Semua Tahu
Sage of the Grey Rock.

682
00:32:26,865 --> 00:32:28,555
- Saya merasa sedikit
sudah lebih baik.

683
00:32:31,210 --> 00:32:32,831
- Keyakinan Anda
sudah kembali, Haldor?

684
00:32:32,831 --> 00:32:35,451
- Aku tidak akan sejauh itu.

685
00:32:35,451 --> 00:32:38,693
Tapi saya merasa sedikit
kenyamanan dalam mengetahui

686
00:32:38,693 --> 00:32:42,693
Semua Orang yang Mengetahui tentang
Grey Rock akan membantu kita.

687
00:32:42,693 --> 00:32:43,210
Mari kita temui dia sekaligus.

688
00:32:52,451 --> 00:32:54,106
- Kami akan terbang
ke kastil Santa

689
00:32:54,106 --> 00:32:55,934
dan mengambil alih.

690
00:32:55,934 --> 00:32:57,382
- Kematian untuk Natal!

691
00:33:00,003 --> 00:33:02,693
- Masih ada a

penghalang di jalan

692
00:33:02,693 --> 00:33:06,382
untuk mengambil alih Natal dan
menghancurkannya sekali dan selamanya.

693
00:33:06,382 --> 00:33:09,968
Seseorang yang harus kita singkirkan
sebelum kita dapat memberlakukan rencana kita.

694
00:33:09,968 --> 00:33:12,417
- Siapa yang bodoh,

695
00:33:12,417 --> 00:33:14,313
Tuan Arvid?

696
00:33:14,313 --> 00:33:16,762
- Itu akan menjadi Pippin,

697
00:33:16,762 --> 00:33:19,106
peri tinggi Natal.

698
00:33:19,106 --> 00:33:20,141
- Pippin?

699
00:33:21,968 --> 00:33:25,486
Dia tidak berdiri
kesempatan melawanmu,

700
00:33:25,486 --> 00:33:27,348
sekarang Anda memiliki
kekuatan Master Scroll.

701
00:33:29,417 --> 00:33:31,589
- Dia tidak akan.

702
00:33:31,589 --> 00:33:34,762
Ayo pastikan dia
tidak menghalangi jalan kita.

703
00:33:34,762 --> 00:33:39,072
Saya akan memberinya ultimatum,
taatilah aku, atau ikuti tuannya

704
00:33:39,072 --> 00:33:41,555
ke Tanah
Tiang dan Duri.

705
00:33:41,555 --> 00:33:44,244
- Kata baik, Arvid.

706
00:33:44,244 --> 00:33:45,520
Kematian untuk Natal.

707
00:33:54,382 --> 00:33:57,244
- Kami membuat hebat
waktu, Gargoph,

708
00:33:57,244 --> 00:33:59,279
terima kasih untuk giring saya

709
00:33:59,279 --> 00:34:01,279
- Itu luar biasa, Sinterklas.

710
00:34:01,279 --> 00:34:03,382
Ayo kita pasang pedal
ke logam.

711
00:34:03,382 --> 00:34:05,417
- Kami mungkin bisa menghemat
Natal, Gargoph.

712
00:34:06,968 --> 00:34:08,175
- Aku tahu kita akan melakukannya.

713
00:34:08,175 --> 00:34:09,106
Tidak ada yang bisa menghalangi jalan kita sekarang.

714
00:34:11,175 --> 00:34:12,693
- Di mana kalian berdua
pikir kamu akan pergi?

715
00:34:15,382 --> 00:34:17,589
- Kita akan melihat
King of the Woods, buat jalan.

716
00:34:17,589 --> 00:34:18,865
- Dia tidak akan

717
00:34:18,865 --> 00:34:19,693
Lihat

718
00:34:19,693 --> 00:34:21,313
siapa saja.

719
00:34:21,313 --> 00:34:23,313
- Dia harus melihat kita sekaligus,

720
00:34:23,313 --> 00:34:25,831
kami di sini pada masalah yang mendesak.

721
00:34:25,831 --> 00:34:27,589
- Aku hebat

722
00:34:27,589 --> 00:34:29,348
Gumpal

723
00:34:29,348 --> 00:34:31,279
dan saya tidak harus mematuhi siapa pun.

724
00:34:34,348 --> 00:34:37,762
- Saya Santa, dan ini di sini
sobatku Gargoph, rusa kutub.

725
00:34:37,762 --> 00:34:38,141
- Tunggu apa?

726
00:34:40,106 --> 00:34:41,037
Maksudmu yang nyata

727
00:34:43,003 --> 00:34:43,486
Santa?

728
00:34:45,003 --> 00:34:45,486
aku cinta

729
00:34:47,693 --> 00:34:48,106
Hari Natal.

730
00:34:49,865 --> 00:34:51,520
Namaku

731
00:34:51,520 --> 00:34:52,037
adalah Glob

732
00:34:54,313 --> 00:34:57,589
dan saya tidak pernah berpikir saya akan
bertemu Santa dalam daging.

733
00:35:00,072 --> 00:35:03,865
- Ho ho ho ho, yah
di sini saya memang.

734
00:35:03,865 --> 00:35:06,072
- Saya mengumpulkan semua

735
00:35:06,072 --> 00:35:07,106
hits terbesar Anda.

736
00:35:08,934 --> 00:35:09,348
Saya punya semuanya

737
00:35:11,762 --> 00:35:12,279
CD.

738
00:35:14,624 --> 00:35:16,175
Sayangnya

739
00:35:18,555 --> 00:35:20,865
kami tidak mengalami

740
00:35:20,865 --> 00:35:21,382
banyak sukacita

741
00:35:23,796 --> 00:35:25,382
di sekitar sini.

742
00:35:25,382 --> 00:35:27,313
- Mengapa tidak?

743
00:35:27,313 --> 00:35:31,382
- Saat-saat kelam di negeri ini.

744
00:35:31,382 --> 00:35:35,072
Belum melihat siapa pun
tersenyum atau tertawa,

745
00:35:35,072 --> 00:35:37,037
atau bahkan kekek

746
00:35:37,037 --> 00:35:41,313
di usia.

747
00:35:41,313 --> 00:35:44,072
- Apa yang terjadi?
tanah ini begitu suram, Glob?

748
00:35:44,072 --> 00:35:47,900
- Karena Raja
Woods mengalami kejatuhan

749
00:35:47,900 --> 00:35:51,693
dengan putranya yang dikagumi, the
Putra Mahkota Hutan,

750
00:35:52,520 --> 00:35:53,831
tak seorangpun

751
00:35:53,831 --> 00:35:55,141
bisa melihatnya.

752
00:35:55,141 --> 00:35:57,727
Dan kita semua

753
00:35:57,727 --> 00:35:59,417
secara konstan

754
00:35:59,417 --> 00:36:00,313
keadaan

755
00:36:01,589 --> 00:36:02,072
takut.

756
00:36:03,451 --> 00:36:04,934
- Ketakutan?

757
00:36:04,934 --> 00:36:06,831
- Iya nih.

758
00:36:06,831 --> 00:36:09,796
Kami tidak pernah tahu apa yang dikatakan Raja

759
00:36:09,796 --> 00:36:11,037
akan pergi

760

00:36:11,037 --> 00:36:13,313
lakukan selanjutnya.

761
00:36:13,313 --> 00:36:15,451
Dan dia sangat kuat.

762
00:36:18,037 --> 00:36:19,658
Anda melihat kekuatan

763
00:36:19,658 --> 00:36:20,934
dan hati yang gelap

764
00:36:22,831 --> 00:36:25,900
adalah yang paling berbahaya

765
00:36:25,900 --> 00:36:27,451
kombinasi semua.

766
00:36:30,037 --> 00:36:31,831
- Mungkin kami bisa membantu.

767
00:36:31,831 --> 00:36:34,003
Mungkin kita bisa bicara
Raja Woods

768
00:36:34,003 --> 00:36:36,175
dan mengatur semuanya dengan benar.

769
00:36:36,175 --> 00:36:37,900
- Mungkin sebaiknya tidak
terlibat

770
00:36:37,900 --> 00:36:40,313
di raja yang kuat
urusan, Santa.

771
00:36:40,313 --> 00:36:43,003
- Di sana, di sana,
Gargoph yang terpercaya.

772
00:36:43,003 --> 00:36:45,520
Setelah Raja tahu
kesulitan kita,

773
00:36:45,520 --> 00:36:48,727
dia pasti akan membantu kita
pulanglah dalam waktu singkat.

774
00:36:48,727 --> 00:36:51,348
- Pulang ke rumah?

775
00:36:56,624 --> 00:36:58,244
Tidak ada

776
00:36:58,244 --> 00:36:59,210
punya

777
00:36:59,210 --> 00:37:01,486
pernah meninggalkan kerajaan ini

778
00:37:01,486 --> 00:37:01,968
dalam sepuluh

779
00:37:03,210 --> 00:37:04,037
juta tahun.

780
00:37:06,796 --> 00:37:07,900
Hanya saja

781
00:37:07,900 --> 00:37:09,486
tidak

782
00:37:09,486 --> 00:37:09,900
mungkin.

783
00:37:11,796 --> 00:37:14,348
- Sepuluh juta tahun?

784
00:37:14,348 --> 00:37:16,762
- Saya akan berbicara dengan
Raja Anda sekaligus,

785
00:37:16,762 --> 00:37:19,831
dan aku akan meyakinkannya
untuk membiarkan kami kembali

786
00:37:19,831 --> 00:37:24,037
ke Kutub Utara atau
namaku bukan Santa.

787
00:37:24,037 --> 00:37:26,934
Sekarang, bawa kami ke Rajamu!

788
00:37:26,934 --> 00:37:29,313
- Ayo temukan All Knowing
Sage of the Grey Rock.

789
00:37:29,313 --> 00:37:33,072
- Bagaimana kalau kita menemukan penginapan yang hangat,

790
00:37:33,072 --> 00:37:36,589
turunkan segelas susu hangat,

791
00:37:36,589 --> 00:37:40,313
berbaring di tempat yang hangat
tempat untuk malam?

792
00:37:40,313 --> 00:37:41,934
Kami dapat melanjutkan
cari besok,

793
00:37:43,072 --> 00:37:45,382
setelah sarapan sehat.

794
00:37:45,382 --> 00:37:47,762
Apa yang Anda katakan, Tuan Finn?

795
00:37:47,762 --> 00:37:51,520
Saya ingin merokok kayu
sosis link sekarang juga.

796
00:37:51,520 --> 00:37:54,417
- Tidak, Haldor, kami di sini
temukan All Knowing Sage.

797
00:37:54,417 --> 00:37:56,486
Mari kita teruskan pikiran kita
bisnis di tangan.

798
00:37:56,486 --> 00:37:58,037
Anda akan memiliki semua
waktu di dunia

799
00:37:58,037 --> 00:38:00,106
untuk beristirahat dan beristirahat setelahnya
kami telah membantu menyelamatkan Natal.

800
00:38:00,106 --> 00:38:02,106
- Oh, baiklah.

801
00:38:02,106 --> 00:38:04,279
Mari temukan si bijak.

802
00:38:04,279 --> 00:38:06,244
- Di mana Anda
pikir dia bisa?

803
00:38:06,244 --> 00:38:08,900
- Saya mendengar Anda mencari

804
00:38:08,900 --> 00:38:12,106
Semua Orang yang Mengetahui
dari Batu Abu-abu?

805
00:38:12,106 --> 00:38:13,658
- Kita.

806
00:38:13,658 --> 00:38:15,313
Apakah kamu tahu di mana
kita bisa menemukannya?

807
00:38:15,313 --> 00:38:17,417
- Ha!

808
00:38:17,417 --> 00:38:20,520
Apa yang membuatmu berpikir
Orang bijak akan melihatmu?

809
00:38:20,520 --> 00:38:22,106
- Dia tidak mau?

810
00:38:22,106 --> 00:38:24,141
Goody, mari berbelok ke kanan.

811
00:38:24,141 --> 00:38:26,762
Saya bisa menggunakan makanan panas.

812
00:38:26,762 --> 00:38:29,624
- Dia harus melihat kita!

813
00:38:29,624 --> 00:38:32,106
Kami membutuhkan wawasannya tentang a
hal yang sangat penting.

814
00:38:32,106 --> 00:38:34,106
Maukah Anda menunjukkan jalannya?

815
00:38:34,106 --> 00:38:36,037
- Namaku Raleigh,

816
00:38:36,037 --> 00:38:37,727
dan sang Bijak

817
00:38:37,727 --> 00:38:38,693
adalah saya

818
00:38:38,693 --> 00:38:39,210
menguasai.

819
00:38:41,037 --> 00:38:42,003
Dan saya beritahu Anda

820
00:38:42,003 --> 00:38:44,520
dia tidak akan melihatmu.

821
00:38:44,520 --> 00:38:46,451
- Kenapa tidak?

822
00:38:46,451 --> 00:38:49,900
- Karena kamu bukan
layak, tentu saja.

823
00:38:49,900 --> 00:38:54,348
Dia hanya akan melihat mereka yang
layak dewannya.

824
00:38:54,348 --> 00:38:56,693
- Bagaimana dia tahu

kita layak?

825
00:38:56,693 --> 00:39:00,106
- Anda akan bisa menjawab
sebuah pertanyaan filosofis

826
00:39:00,106 --> 00:39:03,451
yang tidak ada jawaban.

827
00:39:03,451 --> 00:39:06,106
Hanya dengan begitu Anda akan
layak dari Sage.

828
00:39:08,451 --> 00:39:10,417
- Bagaimana bisa satu jawaban a
pertanyaan yang tidak memiliki jawaban?

829
00:39:10,417 --> 00:39:13,727
- Ini dia, seperti yang saya katakan,

830
00:39:13,727 --> 00:39:14,934
kamu tidak bisa.

831
00:39:16,175 --> 00:39:19,589
Karena itu, dia tidak akan melihatmu.

832
00:39:19,589 --> 00:39:23,348
- Tunggu sebentar,
Saya rasa saya tahu

833
00:39:23,348 --> 00:39:26,348
bagaimana menjawab pertanyaan untuk
yang tidak ada jawaban.

834
00:39:26,348 --> 00:39:27,693
- Kamu,

835
00:39:27,693 --> 00:39:30,106
kamu lakukan?

836
00:39:30,106 --> 00:39:32,762
- Tentu, tanyakanlah.

837
00:39:32,762 --> 00:39:34,831
- Sangat baik,

838
00:39:34,831 --> 00:39:36,968
untuk melihat Sage,

839
00:39:36,968 --> 00:39:38,348
Anda harus menjawab ini.

840
00:39:39,934 --> 00:39:41,624
Apa asalnya

841
00:39:41,624 --> 00:39:42,624
kebenaran?

842
00:39:46,175 --> 00:39:47,072
- Silakan, Haldor, jawab dia.

843
00:39:49,693 --> 00:39:51,348
- Apa?

844
00:39:51,348 --> 00:39:55,175
Anda tidak akan melakukannya
jawab pertanyaannya?

845
00:39:55,175 --> 00:39:57,486
- Tidak, bukan aku.

846
00:39:57,486 --> 00:39:58,382
- Kenapa

847
00:39:58,382 --> 00:40:00,037
tidak?

848
00:40:00,037 --> 00:40:04,382
- Karena sebuah pertanyaan
seperti itu tidak memiliki jawaban,

849
00:40:04,382 --> 00:40:06,382
oleh karena itu cara terbaik
untuk menjawabnya

850
00:40:07,762 --> 00:40:10,037
diam sepenuhnya

851
00:40:10,037 --> 00:40:12,106
dan sebagainya,

852
00:40:12,106 --> 00:40:15,244
Saya telah memilih untuk tidak melakukannya
jawab dengan kata-kata.

853
00:40:15,244 --> 00:40:18,175
- Saya sangat terkesan,

854
00:40:18,175 --> 00:40:20,624
oh naga besar.

855
00:40:20,624 --> 00:40:23,555
Anda lebih pintar dari Anda
bentuk binatang mengkhianati.

856
00:40:26,106 --> 00:40:26,831
- Terima kasih,

857
00:40:26,831 --> 00:40:28,072
Kupikir.

858
00:40:28,072 --> 00:40:30,279
- Aku akan mengungkapkannya kepadamu

859
00:40:30,279 --> 00:40:31,555
keberadaan tuanku.

860
00:40:33,279 --> 00:40:36,451
Anda sekarang bisa menemuinya.

861
00:40:36,451 --> 00:40:37,693
- Terima kasih,

862
00:40:37,693 --> 00:40:40,555
terima kasih, terima kasih banyak.

863
00:40:40,555 --> 00:40:42,658
- Tuanku berdiam

864
00:40:42,658 --> 00:40:44,279
oleh Pakis Enchanted.

865
00:40:46,934 --> 00:40:50,003
Tidak terlalu jauh dari sini.

866
00:40:50,003 --> 00:40:51,313
- Senang mendengarnya.

867
00:40:51,313 --> 00:40:52,968
Ayolah, Haldor,
mari kita bergegas.

868
00:40:52,968 --> 00:40:55,037
- Sebelum kamu pergi.

869
00:40:55,037 --> 00:40:56,658
- Apa itu?

870
00:40:56,658 --> 00:41:00,900
- Ingat saja itu
Great Sage tidak akan menjawab

871
00:41:00,900 --> 00:41:04,003
pertanyaan Anda secara langsung.

872
00:41:04,003 --> 00:41:04,900
- Dia tidak mau?

873
00:41:04,900 --> 00:41:05,624
- Tidak mungkin.

874
00:41:07,175 --> 00:41:08,968
Anda harus bisa

875
00:41:08,968 --> 00:41:10,831
dengar pesannya

876
00:41:10,831 --> 00:41:12,520
antara

877
00:41:12,520 --> 00:41:15,382
kata-katanya,

878
00:41:15,382 --> 00:41:18,520
hanya begitu Anda akan
mengemudi dengan benar.

879
00:41:18,520 --> 00:41:19,727
Jika tidak,

880
00:41:19,727 --> 00:41:21,555
kamu akan menjadi

881
00:41:21,555 --> 00:41:23,658
kalah.

882
00:41:23,658 --> 00:41:25,037
- Terima kasih untuk
segalanya, Raleigh.

883
00:41:25,037 --> 00:41:26,589
Kami akan mengingat kata-kata Anda.

884
00:41:39,968 --> 00:41:42,417
- Mengapa kamu datang menemui saya?

885
00:41:42,417 --> 00:41:44,796
Jawab sekaligus.

886
00:41:44,796 --> 00:41:47,141
Saya menuntut untuk tahu siapa
mengganggu kedamaian saya

887
00:41:47,141 --> 00:41:47,900
dan untuk apa?

888
00:41:50,175 --> 00:41:52,693
- Oh, hebat Semua Mengetahui
Sage, kami butuh bantuanmu.

889
00:41:52,693 --> 00:41:56,175
- Aku tahu, aku tahu, bagaimanapun juga aku

890
00:41:56,175 --> 00:42:00,279
Semua Orang yang Mengetahui
dari Grey Rock.

891
00:42:00,279 --> 00:42:03,555
Saya sudah tahu kenapa
kalian berdua di sini.

892

00:42:03,555 --> 00:42:06,072
Saya hanya bertanya
untuk menghibur diri,

893
00:42:07,865 --> 00:42:11,244
dan menyia-nyiakan waktu Anda.

894
00:42:11,244 --> 00:42:13,451
- Tapi All Knowing Sage,
waktu cukup berharga,

895
00:42:13,451 --> 00:42:15,141
dan jika Anda tahu mengapa kami ada di sini.

896
00:42:15,141 --> 00:42:16,210
- Anakku,

897
00:42:16,210 --> 00:42:20,451
jika kamu bergerak terlalu cepat,

898
00:42:20,451 --> 00:42:23,555
Anda mungkin tidak melihat apa
langsung di depan kamu.

899
00:42:23,555 --> 00:42:26,520
Terkadang tergesa-gesa adalah milik Anda

900
00:42:26,520 --> 00:42:28,244
musuh terbesar.

901
00:42:28,244 --> 00:42:32,279
Anda harus belajar untuk memperlambat

902
00:42:32,279 --> 00:42:36,555
dan lihat kebenarannya benar
di depan matamu.

903
00:42:36,555 --> 00:42:40,555
- Apapun yang kamu lakukan
Maksudku, oh Sage yang hebat?

904
00:42:40,555 --> 00:42:44,451
- Akan butuh banyak
lebih dari kecepatan

905
00:42:44,451 --> 00:42:46,417
untuk mencapai apa yang kamu inginkan.

906
00:42:46,417 --> 00:42:47,486
- Itu akan?

907
00:42:47,486 --> 00:42:48,762
- Iya nih,

908
00:42:48,762 --> 00:42:52,003
itu juga membutuhkan strategi yang sempurna

909
00:42:52,003 --> 00:42:55,934
dan rasa tajam
mengetahui diri sendiri.

910
00:42:56,693 --> 00:42:58,693
- Wow.

911
00:42:58,693 --> 00:43:02,106
Itu meniup kecilku
pikiran naga benar terbuka.

912
00:43:02,106 --> 00:43:04,210
- Berdoalah, lakukan menerangi kita.

913
00:43:04,210 --> 00:43:06,796
Kami ingin Anda memberi kami
panduan untuk mengalahkan Arvid.

914
00:43:06,796 --> 00:43:09,727
Dia terlalu kuat untuk kita.

915
00:43:09,727 --> 00:43:13,934
- Dan apa yang kamu suka
bagi saya untuk memberi Anda, berdoa?

916
00:43:13,934 --> 00:43:18,072
Apa yang bisa Anda berikan cukup
kekuatan untuk mengalahkan Arvid?

917
00:43:18,072 --> 00:43:19,451
- Mantra sihir?

918
00:43:19,451 --> 00:43:20,624
Kekuatan super?

919
00:43:20,624 --> 00:43:22,555
- Saya bisa menggunakan

920
00:43:22,555 --> 00:43:26,520
cokelat panas dan hangat
mandi gelembung sendiri.

921
00:43:26,520 --> 00:43:28,417
- Tidakkah kamu lihat,
teman mudaku?

922
00:43:28,417 --> 00:43:30,796
Kamu

923
00:43:30,796 --> 00:43:34,417
melihat solusi untuk suatu masalah
Anda tidak sepenuhnya mengerti.

924
00:43:35,486 --> 00:43:37,486
- Apa?

925
00:43:37,486 --> 00:43:40,693
- Kita sedang berbicara tentang
Daftar Master

926
00:43:40,693 --> 00:43:42,762
Anak-anak Nakal.

927
00:43:42,762 --> 00:43:45,417
Tidak ada ramuan,

928
00:43:45,417 --> 00:43:46,175
tidak ada mantra,

929
00:43:46,175 --> 00:43:48,624
tidak ada abrakadabra

930
00:43:48,624 --> 00:43:51,762
akan pernah membantu Anda
mengalahkan kekuatannya.

931
00:43:51,762 --> 00:43:52,762
- Oh,

932
00:43:52,762 --> 00:43:54,382
tikus.

933
00:43:54,382 --> 00:43:55,831
- Tapi kemudian?

934
00:43:55,831 --> 00:43:56,244
- Namun,

935
00:43:57,831 --> 00:43:59,658
tidak merasa

936
00:43:59,658 --> 00:44:02,348
dikalahkan, teman-temanku.

937
00:44:02,348 --> 00:44:04,865
Kekuatan Master Scroll

938
00:44:04,865 --> 00:44:07,382
bisa dibalik

939
00:44:07,382 --> 00:44:10,417
dan semua kejahatan
yang telah dilakukan

940
00:44:10,417 --> 00:44:12,072
diatur dengan benar.

941
00:44:12,072 --> 00:44:13,727
- Bagaimana kita melakukannya?

942
00:44:13,727 --> 00:44:16,141
- Kamu sudah bepergian jauh

943
00:44:16,141 --> 00:44:18,865
dan luas dalam pencarian Anda,

944
00:44:18,865 --> 00:44:21,555
dan kamu lupa kekuatan besar

945
00:44:21,555 --> 00:44:23,831
dari sahabatmu.

946
00:44:23,831 --> 00:44:24,589
- Maksudmu?

947
00:44:24,589 --> 00:44:25,796
- Iya nih,

948
00:44:25,796 --> 00:44:29,624
kekuatan naga.

949
00:44:29,624 --> 00:44:31,589
- Maksudmu, Haldor?

950
00:44:31,589 --> 00:44:33,037
Apa yang dapat Haldor lakukan?

951
00:44:33,037 --> 00:44:36,313
- Ya, apa yang bisa saya lakukan?

952
00:44:36,313 --> 00:44:40,210
- Aku harus memberi tahu mu
tentang legenda

953
00:44:40,210 --> 00:44:42,348
dari Daftar Induk
Anak-anak Nakal.

954
00:44:44,210 --> 00:44:47,244
Mungkin Anda akan melakukannya
lebih mengerti.

955
00:44:47,244 --> 00:44:48,934
- Ya, Semua Orang yang Mengetahui.

956
00:44:48,934 --> 00:44:51,555
- Apakah kamu tahu

957
00:44:51,555 --> 00:44:55,003
siapa yang menciptakan
Master Scroll?

958
00:44:55,003 --> 00:44:56,417
- Tidak, Great Sage.

959
00:44:56,417 --> 00:44:58,175
Siapa yang membuatnya?

960
00:44:58,175 --> 00:45:01,037
- Gulungan pertama muncul

961
00:45:01,037 --> 00:45:02,693
oleh tangan

962
00:45:02,693 --> 00:45:04,417
Dark

963
00:45:04,417 --> 00:45:05,831
Santa.

964
00:45:05,831 --> 00:45:07,520
- Dark Santa?

965
00:45:07,520 --> 00:45:08,520
- Memang,

966
00:45:10,279 --> 00:45:12,968
dia kebalikan dari Santa

967
00:45:12,968 --> 00:45:15,451
dalam segala hal.

968
00:45:15,451 --> 00:45:16,693
- Kebalikan

969
00:45:16,693 --> 00:45:18,037
Santa?

970
00:45:18,037 --> 00:45:19,934
Whoa.

971
00:45:19,934 --> 00:45:21,072
Bagaimana mungkin?

972
00:45:23,279 --> 00:45:26,693
- Malam ketika Santa
datang ke dunia,

973
00:45:26,693 --> 00:45:29,900
yang lain seperti dia dilahirkan.

974
00:45:29,900 --> 00:45:33,693
Kembar identiknya
dalam setiap aspek,

975
00:45:33,693 --> 00:45:35,589
tapi kebalikan dari Santa.

976
00:45:38,141 --> 00:45:42,003
Gambar cermin gelap
Sinterklas, jika Anda mau.

977
00:45:42,003 --> 00:45:43,037
Sebuah kejahatan

978
00:45:44,589 --> 00:45:45,865
kembar.

979
00:45:45,865 --> 00:45:48,451
- Ya ampun, beritahu kami semua tentang itu.

980
00:45:48,451 --> 00:45:52,072
- Seperti Santa memenuhi Master
Daftar Anak-anak yang Baik

981
00:45:53,900 --> 00:45:57,555
di Kutub Utara, di
waktu yang sama di Kutub Selatan,

982
00:45:58,796 --> 00:46:00,417
Dark Santa

983
00:46:00,417 --> 00:46:01,417
keras

984
00:46:01,417 --> 00:46:03,037
sEDANG bEKERJA

985
00:46:03,037 --> 00:46:06,555
membuat Daftar Master
Anak-anak Nakal.

986
00:46:09,141 --> 00:46:11,003
- Tidak mungkin!

987
00:46:11,003 --> 00:46:14,624
- Pada saat Santa
tahu tentang

988
00:46:14,624 --> 00:46:18,865
Daftar Induk Nakal
Anak-anak, sudah terlambat

989
00:46:18,865 --> 00:46:20,831
untuk menghentikan saudara kembarnya yang jahat.

990
00:46:20,831 --> 00:46:22,624
Gulungan itu

991
00:46:22,624 --> 00:46:25,796
sudah dibuat.

992
00:46:25,796 --> 00:46:29,589
Syukurlah, Santa bisa
untuk menulis dalam ketentuan.

993
00:46:30,624 --> 00:46:31,831
- Sebuah ketentuan?

994
00:46:31,831 --> 00:46:33,589
- Iya nih.

995
00:46:33,589 --> 00:46:38,072
Sebelum gulungan itu
kekuatan mulai berlaku,

996
00:46:38,072 --> 00:46:41,279
Sinterklas di semua kebijaksanaan agungnya,

997
00:46:41,279 --> 00:46:44,210
menambahkan satu peringatan.

998
00:46:44,210 --> 00:46:46,141
- Apa itu?

999
00:46:46,141 --> 00:46:48,175
- The Master Scroll

1000
00:46:48,175 --> 00:46:49,141
mungkin dibakar

1001
00:46:51,003 --> 00:46:53,658
dan kekuatannya hancur

1002
00:46:53,658 --> 00:46:56,037
hanya dengan

1003
00:46:56,037 --> 00:46:59,624
nafas naga yang kuat.

1004
00:46:59,624 --> 00:47:01,072
- Saya yakin dengan
sedikit dorongan,

1005
00:47:01,072 --> 00:47:02,624
Saya bisa mendapatkan saya
teman terpercaya Haldor

1006
00:47:02,624 --> 00:47:04,313
untuk menghirup api
di atas gulungan itu.

1007
00:47:04,313 --> 00:47:06,141
Bukankah itu benar, Haldor?

1008
00:47:06,141 --> 00:47:08,313
- Hei, jangan lihat aku.

1009
00:47:08,313 --> 00:47:10,417
Saya tidak bisa menghirup api.

1010
00:47:10,417 --> 00:47:13,934
Aku bukan salah satu dari naga itu.

1011
00:47:13,934 --> 00:47:17,555
Tetapi jika ada yang membutuhkan
berpelukan, aku siap melayani Anda.

1012
00:47:17,555 --> 00:47:19,279
- Ayolah, Haldor.

1013
00:47:19,279 --> 00:47:21,900
Takdir Natal
dapat bergantung pada kami.

1014
00:47:21,900 --> 00:47:24,037
- Hmm.

1015
00:47:24,037 --> 00:47:26,693
Api bukan benar-benar milikku.

1016
00:47:26,693 --> 00:47:27,900
Terlalu panas.

1017
00:47:27,900 --> 00:47:29,900
Saya mendapat mulas, buruk.

1018
00:47:31,589 --> 00:47:33,279
Tidak, terima kasih.

1019
00:47:33,279 --> 00:47:35,279
- Kamu harus berani, Haldor.

1020
00:47:35,279 --> 00:47:37,210
Sudah waktunya bagimu
melangkah dan menjadi naga

1021
00:47:37,210 --> 00:47:39,313
kita semua tahu Anda bisa.

1022
00:47:39,313 --> 00:47:41,762
- Itu sedikit tekanan

1023
00:47:41,762 --> 00:47:43,831
kalian akan menempatkan saya di sini.

1024
00:47:43,831 --> 00:47:45,934
- Apa yang kita tunggu?

1025
00:47:45,934 --> 00:47:48,072
Kami harus terbang ke Santa

kastil dan temukan Arvid.

1026
00:47:48,072 --> 00:47:50,175
Kita harus menghancurkan gulungan itu.

1027
00:47:50,175 --> 00:47:53,072
- Semoga berhasil, dan semoga

1028
00:47:53,072 --> 00:47:56,831
kekuatan naga Anda
leluhur bersamamu

1029
00:47:56,831 --> 00:48:00,037
pada pencarian yang mulia ini.

1030
00:48:00,037 --> 00:48:01,348
- Ayo kita dapatkan mereka.

1031
00:48:01,348 --> 00:48:03,831
- Oh Boy.

1032
00:48:03,831 --> 00:48:06,658
Saya lebih baik menyiapkan Pepto saya.

1033
00:48:06,658 --> 00:48:08,003
- Saya pikir ini adalah tempat

1034
00:48:08,003 --> 00:48:09,762
Raja Woods
tinggal, Santa.

1035
00:48:09,762 --> 00:48:11,037
- Ayo temukan Raja sekaligus.

1036
00:48:11,037 --> 00:48:12,313
- Ayo.

1037
00:48:12,313 --> 00:48:14,037
Di mana Anda pikir dia bisa?

1038
00:48:14,037 --> 00:48:15,865
- Saya katakan,

1039
00:48:15,865 --> 00:48:17,106
siapa yang kesana?

1040
00:48:18,968 --> 00:48:21,934
- Saya Santa Claus, dan ini di sini

1041
00:48:21,934 --> 00:48:25,520
adalah rusa kutub terpercaya saya
sobat, Gargoph.

1042
00:48:25,520 --> 00:48:27,727
- Ya, kami sedang mencari
Raja Woods.

1043
00:48:27,727 --> 00:48:31,279
- Nah, kamu telah menemukan dia kemudian.

1044
00:48:31,279 --> 00:48:34,520
Sekarang, apa yang kamu inginkan?

1045
00:48:34,520 --> 00:48:39,141
Saya tidak suka
pengunjung hari ini.

1046
00:48:39,141 --> 00:48:42,865
Lakukan dengan cepat atau saya akan melakukannya
mengirim Anda sekaligus.

1047
00:48:42,865 --> 00:48:46,141
- Ini kasus kita, tuanku.

1048
00:48:46,141 --> 00:48:49,589
Kami sudah diasingkan
dunia kita oleh Yeti yang jahat

1049
00:48:49,589 --> 00:48:51,589
bernama Arvid.

1050
00:48:51,589 --> 00:48:53,727
- Ya, kita harus kembali
sekaligus atau anak-anak

1051
00:48:53,727 --> 00:48:55,968
tidak akan mendapatkan mereka
hadiah malam ini.

1052
00:48:55,968 --> 00:48:59,279
- Kami butuh bantuanmu
untuk menyelamatkan Natal.

1053
00:48:59,279 --> 00:49:01,900
- Apa ini?
Natal yang Anda bicarakan?

1054
00:49:03,968 --> 00:49:07,968
- Mengapa, Natal adalah yang paling penting
hari penting tahun ini.

1055
00:49:07,968 --> 00:49:11,762
Ini saatnya
memberi dan kebaikan.

1056
00:49:11,762 --> 00:49:15,037
- Semua orang memiliki
indah, yule waktu yang baik.

1057
00:49:15,037 --> 00:49:17,727
- Anak-anak bermain di salju.

1058
00:49:17,727 --> 00:49:19,555
- Ayah dongkol
lampu warna-warni.

1059
00:49:19,555 --> 00:49:23,313
- Ibu membuat enak
makan malam untuk semuanya.

1060
00:49:23,313 --> 00:49:24,141
- Ada tawa.

1061
00:49:24,141 --> 00:49:26,382
- Ada permainan.

1062
00:49:26,382 --> 00:49:27,865
- Anak-anak membangun manusia salju.

1063
00:49:27,865 --> 00:49:29,796
- Dan eggnognya

1064
00:49:29,796 --> 00:49:32,417
pasti lezat.

1065
00:49:32,417 --> 00:49:34,900
- Bagaimana bisa kamu tidak
cinta Natal?

1066
00:49:34,900 --> 00:49:37,348
- Itu yang terbaik
sepanjang tahun.

1067
00:49:37,348 --> 00:49:40,003
Anda perlu mengirim
kita kembali sekaligus,

1068
00:49:40,003 --> 00:49:42,796
atau kehendak Natal
hancur selamanya.

1069
00:49:44,555 --> 00:49:45,624
- Apakah kamu bodoh?

1070
00:49:46,968 --> 00:49:48,796
Kamu pikir aku peduli

1071
00:49:48,796 --> 00:49:50,831
tentang Natal Anda?

1072
00:49:50,831 --> 00:49:53,589
Saya punya masalah yang lebih besar

1073
00:49:53,589 --> 00:49:55,210
saya sendiri

1074
00:49:55,210 --> 00:49:58,520
daripada kamu yang bodoh
sedikit liburan.

1075
00:49:58,520 --> 00:50:01,382
- Kami tidak punya waktu
untuk perselisihan.

1076
00:50:01,382 --> 00:50:05,520
Saya akan menggunakan Power of Nice saya
untuk mengubahmu menjadi sejenis,

1077
00:50:05,520 --> 00:50:08,141
raja tua.

1078
00:50:08,141 --> 00:50:11,865
Dengan semua kekuatan
Tanah Utara,

1079
00:50:11,865 --> 00:50:13,037
sammy

1080
00:50:13,037 --> 00:50:14,003
barang bagus

1081
00:50:14,003 --> 00:50:15,555
malish,

1082
00:50:15,555 --> 00:50:17,417
hambalash jolit,

1083
00:50:17,417 --> 00:50:19,348
saya ev deh,

1084
00:50:19,348 --> 00:50:24,279
Anda sekarang yang paling baik
raja yang pernah hidup!

1085
00:50:24,279 --> 00:50:28,589
- Dan apa konyolmu
trik yang seharusnya dicapai,

1086
00:50:28,589 --> 00:50:31,693

orang tua konyol?

1087
00:50:31,693 --> 00:50:35,555
Aku adalah Raja dari
Woods, trik kecilmu

1088
00:50:35,555 --> 00:50:37,727
jangan bekerja denganku.

1089
00:50:37,727 --> 00:50:39,520
- Uh oh.

1090
00:50:39,520 --> 00:50:41,693
- Saya punya ide.

1091
00:50:41,693 --> 00:50:44,072
Raja Perkasa, Tuan.

1092
00:50:44,072 --> 00:50:46,486
Kami mendengar Anda
mengalami kesulitan

1093
00:50:46,486 --> 00:50:50,037
dengan putra kesayanganmu,
Putra Mahkota.

1094
00:50:50,037 --> 00:50:52,451
Mungkin kita bisa
menjadi bantuan?

1095
00:50:52,451 --> 00:50:53,968
- Anakku?

1096
00:50:53,968 --> 00:50:57,865
Apa yang kamu ketahui tentang putraku?

1097
00:50:57,865 --> 00:51:00,106
- Berita menyebar dengan cepat di sini.

1098
00:51:00,106 --> 00:51:04,244
- Bagaimana bisa kamu
mungkin membantu?

1099
00:51:04,244 --> 00:51:07,900
- Coba saja aku, kamu mungkin
kaget apa adanya

1100
00:51:07,900 --> 00:51:10,520
kekuatan Santa
kebaikan bisa dilakukan.

1101
00:51:10,520 --> 00:51:12,555
- Anakku

1102
00:51:12,555 --> 00:51:14,072
telah tumbuh

1103
00:51:14,072 --> 00:51:17,968
tidak bertanggung jawab
tugas sebagai Putra Mahkota.

1104
00:51:19,244 --> 00:51:21,693
- Yah, menjadi pangeran
tidak bisa menjadi pekerjaan yang mudah.

1105
00:51:21,693 --> 00:51:23,520
- Terlepas dari itu,

1106
00:51:23,520 --> 00:51:27,934
dia dilahirkan untuk memerintah
kerajaan ini dan

1107
00:51:27,934 --> 00:51:32,624
dia harus mematuhi takdirnya.

1108
00:51:32,624 --> 00:51:37,003
Saya sudah mencoba segalanya
membuatnya mendengarkan tapi,

1109
00:51:37,003 --> 00:51:39,762
pada usaha terakhir saya

1110
00:51:39,762 --> 00:51:40,900
dia

1111
00:51:40,900 --> 00:51:43,175
melarikan diri.

1112
00:51:43,175 --> 00:51:45,486
- Kenapa dia kabur?

1113
00:51:45,486 --> 00:51:49,520
- Dolt memutuskan
untuk bergabung dengan karavan

1114
00:51:49,520 --> 00:51:53,037
peri gypsy dan
bepergian ke daratan

1115
00:51:53,037 --> 00:51:55,072
sebagai tongkat pohon biasa,

1116
00:51:55,072 --> 00:51:59,106
dan mengabaikan tugas kerajaannya.

1117
00:51:59,106 --> 00:52:01,624
Itu tidak bisa berdiri.

1118
00:52:01,624 --> 00:52:04,037
- Whoa, Mahkota
Prince of the Woods

1119
00:52:04,037 --> 00:52:05,934
ingin menjadi tongkat pohon yang umum?

1120
00:52:05,934 --> 00:52:07,520
Luar biasa.

1121
00:52:07,520 --> 00:52:11,037
- Bisakah kamu percaya
tolol bodoh?

1122
00:52:11,037 --> 00:52:13,417
- Jangan takut, raja yang baik hati.

1123
00:52:13,417 --> 00:52:16,451
Jika Anda mengizinkan saya dan
Gargof yang terpercaya

1124
00:52:16,451 --> 00:52:20,900
untuk mencari putramu dan
kembalikan dia ke tanggung jawabmu

1125
00:52:20,900 --> 00:52:24,520
tongkat yang diganti, akan saya buktikan
kepada Anda bahwa kami layak

1126
00:52:25,693 --> 00:52:28,244
dikirim kembali ke dunia kita.

1127
00:52:28,244 --> 00:52:32,210
- Sangat baik, dan begitulah mungkin.

1128
00:52:32,210 --> 00:52:36,658
Jika kamu dapat menemukan putraku
dan kembalikan dia pulang

1129
00:52:36,658 --> 00:52:40,417
tongkat yang sudah diganti siap
mengambil tugas pangeran,

1130
00:52:41,555 --> 00:52:44,693
Saya akan mengirim Anda kembali

1131
00:52:44,693 --> 00:52:47,003
ke tanah Anda sekaligus.

1132
00:52:47,003 --> 00:52:50,624
Anda memiliki kata-kata saya sebagai raja.

1133
00:52:50,624 --> 00:52:52,451
- Kita harus.

1134
00:52:52,451 --> 00:52:54,451
- Terakhir saya dengar,

1135
00:52:54,451 --> 00:52:57,658
karavan gipsi miliknya
menuju ke

1136
00:52:57,658 --> 00:52:59,037
Pulau Tengkorak.

1137
00:53:01,348 --> 00:53:03,555
- Kami sedang dalam perjalanan,
King of the Woods.

1138
00:53:03,555 --> 00:53:05,762
Kami tidak punya banyak waktu.

1139
00:53:05,762 --> 00:53:09,555
Kita harus bergegas sebelum Arvid
menghancurkan Natal selamanya.

1140
00:53:09,555 --> 00:53:11,072
- Kamu tahu, Santa, aku
mulai curiga

1141
00:53:11,072 --> 00:53:12,762
Arvid mungkin tidak

1142
00:53:12,762 --> 00:53:15,831
satu-satunya yang dihancurkan
liburan Natal kami.

1143
00:53:15,831 --> 00:53:17,589
- Aku yakin kamu benar.

1144
00:53:17,589 --> 00:53:20,210
Saya takut kekuatan yang lebih gelap
sedang bermain di sini,

1145
00:53:20,210 --> 00:53:21,900
Gargof yang terpercaya.

1146
00:53:21,900 --> 00:53:23,037

- Tapi siapa itu?

1147
00:53:26,210 --> 00:53:28,417
- Kita hampir sampai
Kastil Santa.

1148
00:53:28,417 --> 00:53:30,762
Segera ke Utara
Kutub akan menjadi milik kita.

1149
00:53:30,762 --> 00:53:32,348
- Anda betcha.

1150
00:53:35,796 --> 00:53:37,624
Kematian untuk Natal

1151
00:53:37,624 --> 00:53:39,934
dan panjang umur

1152
00:53:39,934 --> 00:53:41,072
anak-anak yang nakal.

1153
00:53:48,313 --> 00:53:49,072
- Kita hampir sampai, Haldor.

1154
00:53:50,831 --> 00:53:52,589
- Anda tahu, Tuan Finn,

1155
00:53:52,589 --> 00:53:54,589
Saya tidak melihat ke depan
untuk petualangan ini

1156
00:53:54,589 --> 00:53:56,072
sama sekali.

1157
00:53:56,072 --> 00:53:58,210
- Mengapa tidak, Haldor?

1158
00:53:58,210 --> 00:54:00,796
Kamu terlahir sebagai naga,
Anda dibangun untuk berpetualang.

1159
00:54:00,796 --> 00:54:03,762
- Anda bertanya juga
banyak dari saya, Tuan Finn.

1160
00:54:03,762 --> 00:54:08,072
Tidak mungkin aku akan pergi
dapat menghirup api.

1161
00:54:08,072 --> 00:54:09,382
Saya belum pernah melakukannya

1162
00:54:09,382 --> 00:54:12,313
dan saya tidak berpikir
Saya bisa mulai sekarang.

1163
00:54:12,313 --> 00:54:13,796
- Tentu saja bisa, Haldor.

1164
00:54:13,796 --> 00:54:15,693
- Tidak.

1165
00:54:15,693 --> 00:54:18,900
Saya membuka mulut saya dan
Satu-satunya hal yang keluar adalah

1166
00:54:18,900 --> 00:54:22,451
bau mulut, tidak ada api.

1167
00:54:22,451 --> 00:54:23,900
- Kita tidak akan melakukannya
bakar gulir yang kuat itu

1168
00:54:23,900 --> 00:54:24,865
dengan bau mulutmu.

1169
00:54:24,865 --> 00:54:26,555
- Aku akan mengatakan.

1170
00:54:26,555 --> 00:54:30,279
Mari berbelok ke kanan
dan temukan penginapan yang hangat

1171
00:54:30,279 --> 00:54:33,658
untuk meletakkan ekor saya di dekat api.

1172
00:54:33,658 --> 00:54:35,693
- Sama sekali tidak, Haldor,

1173
00:54:35,693 --> 00:54:36,934
Anda akan menghadapi ketakutan Anda,

1174
00:54:36,934 --> 00:54:39,693
bernafaslah api dan selamatkan Natal.

1175
00:54:39,693 --> 00:54:41,796
Masa depan keseluruhan
dunia tergantung padamu!

1176
00:54:41,796 --> 00:54:42,313
- Oh tidak.

1177
00:54:44,141 --> 00:54:47,106
Ini lebih dari yang bisa saya tangani.

1178
00:54:47,106 --> 00:54:49,106
Di mana saya menempatkan Pepto saya?

1179
00:54:51,968 --> 00:54:56,486
- Sepertinya aku melihat pulau itu
Tengkorak di sana.

1180
00:54:56,486 --> 00:54:58,141
- Kita harus menemukan kafilah
gipsi sekaligus.

1181
00:54:58,141 --> 00:55:01,693
- Oh ho ho, lihat ke sana.

1182
00:55:01,693 --> 00:55:04,244
Ini adalah peri yang baik hati.

1183
00:55:04,244 --> 00:55:07,072
Mari kita tanyakan apakah dia
melihat Putra Mahkota.

1184
00:55:07,072 --> 00:55:07,451
- Ayo pergi!

1185
00:55:09,796 --> 00:55:12,348
- Ahoy di sana, silakan pixie.

1186
00:55:12,348 --> 00:55:16,003
Namaku Santa
dan ini di sini.

1187
00:55:16,003 --> 00:55:18,831
- Gargoph, the
Rusa Natal.

1188
00:55:18,831 --> 00:55:20,693
Tentu saja, aku tahu siapa kamu.

1189
00:55:22,520 --> 00:55:24,589
Saya Marzipan si Pixie.

1190
00:55:24,589 --> 00:55:27,486
- Ho ho ho, baiklah.

1191
00:55:27,486 --> 00:55:30,831
Anda akan sangat baik hati
membantu kami dalam misi kami.

1192
00:55:30,831 --> 00:55:31,865
- Sebuah misi?

1193
00:55:31,865 --> 00:55:33,520
Bagaimana

1194
00:55:33,520 --> 00:55:34,658
mempesona!

1195
00:55:34,658 --> 00:55:35,968
Saya suka misi.

1196
00:55:35,968 --> 00:55:38,210
Apa misi ini?

1197
00:55:38,210 --> 00:55:41,520
- Ini tentang menemukan
Putra Mahkota Hutan.

1198
00:55:41,520 --> 00:55:43,831
- Dia kabur
sebuah karavan gipsi

1199
00:55:43,831 --> 00:55:45,900
dan kita harus menemukannya dan kembali
dia ke kerajaan sekaligus.

1200
00:55:45,900 --> 00:55:47,796
- Ah,

1201
00:55:47,796 --> 00:55:50,796
Putra Mahkota Hutan.

1202
00:55:50,796 --> 00:55:53,210
Saya telah melihatnya di sekitar ini
bagian dan memikirkannya,

1203
00:55:53,210 --> 00:55:54,934
Saya tahu ke mana dia pergi.

1204
00:55:54,934 --> 00:55:57,141
- Ke mana dia pergi?

1205
00:55:57,141 --> 00:55:58,279
- Aku ingin membiarkanmu
di rahasia, tapi

1206
00:56:00,520 --> 00:56:01,382
Saya tidak akan.

1207

00:56:05,900 --> 00:56:08,762
- Oh, kenapa tidak?

1208
00:56:08,762 --> 00:56:11,244
- Karena saya tidak pernah mengungkapkan
apa pun kecuali sang pencari

1209
00:56:11,244 --> 00:56:12,451
dapat menemukan jawaban untuk tiga

1210
00:56:14,762 --> 00:56:16,555
teka-teki saya.

1211
00:56:16,555 --> 00:56:16,968
- Riddle?

1212
00:56:18,934 --> 00:56:21,175
- Sungguh keren, aku cinta
sebuah teka-teki yang bagus.

1213
00:56:21,175 --> 00:56:22,934
Lakukanlah, Marzipan,
Saya yakin kita bisa menyelesaikannya

1214
00:56:22,934 --> 00:56:25,313
dengan mengibaskan ekor rusa kutub.

1215
00:56:25,313 --> 00:56:28,141
- Sangat baik, jika Anda berpikir
Anda bisa memecahkan teka-teki saya,

1216
00:56:28,141 --> 00:56:29,658
Saya akan memberitahu mereka kepada Anda.

1217
00:56:32,313 --> 00:56:36,003
Tapi, saya harus memperingatkan Anda, jika
Anda tidak memecahkan teka-teki saya

1218
00:56:36,003 --> 00:56:38,796
tepat waktu, saya akan melakukannya
dipaksa untuk mengubah Anda berdua

1219
00:56:38,796 --> 00:56:40,831
ke dalam katak rawa

1220
00:56:43,658 --> 00:56:46,417
dan dari tampilan
dua orang terakhir saya berubah menjadi

1221
00:56:46,417 --> 00:56:49,693
rawa katak, itu bukan
pengalaman menyenangkan.

1222
00:56:49,693 --> 00:56:50,210
- Whoa.

1223
00:56:51,831 --> 00:56:52,796
- Silakan, Marzipan.

1224
00:56:52,796 --> 00:56:55,796
Saya tidak takut dengan teka-teki Anda.

1225
00:56:55,796 --> 00:56:58,624
Saya akan memecahkannya
mereka tanpa hambatan.

1226
00:56:58,624 --> 00:57:00,520
- Kamu terlihat cantik
yakin akan dirimu sendiri.

1227
00:57:02,934 --> 00:57:04,520
Baiklah, baiklah kalau begitu.

1228
00:57:04,520 --> 00:57:05,589
Apakah kamu siap?

1229
00:57:05,589 --> 00:57:07,693
- Siap, Freddy.

1230
00:57:07,693 --> 00:57:10,141
- Baiklah, ini dia
teka-teki nomor satu.

1231
00:57:10,141 --> 00:57:10,693
Apa yang dilakukan para elf

1232
00:57:12,382 --> 00:57:15,451
belajar di sekolah?

1233
00:57:15,451 --> 00:57:17,624
- Whoa, apa yang dilakukan para elf
belajar di sekolah?

1234
00:57:17,624 --> 00:57:18,141
Hmm

1235
00:57:19,555 --> 00:57:20,520
- Saya tahu itu.

1236
00:57:20,520 --> 00:57:21,589
- Kau pikir begitu?

1237
00:57:23,520 --> 00:57:26,796
Saya harus memperingatkan Anda, Santa,
bahwa jika Anda memberi saya

1238
00:57:26,796 --> 00:57:30,451
jawaban yang salah, saya akan segera
mengubahmu menjadi katak rawa.

1239
00:57:34,003 --> 00:57:36,348
Hidup busuk di rawa, ew,
tetapi jika Anda bersikeras bermain,

1240
00:57:38,244 --> 00:57:40,175
menjawab teka-teki sekaligus.

1241
00:57:40,175 --> 00:57:42,693
- Mereka belajar elf-abet.

1242
00:57:42,693 --> 00:57:43,106
Ho ho ho.

1243
00:57:45,796 --> 00:57:47,313
- Wow, jawaban yang bagus, Santa.

1244
00:57:47,313 --> 00:57:49,279
Itu yang lucu.

1245
00:57:49,279 --> 00:57:51,244
Saya yakin Pippin akan melakukannya
baru saja menyukainya.

1246
00:57:51,244 --> 00:57:54,900
- Yah, kamu telah menjawab
teka-teki dengan benar, Santa.

1247
00:57:56,175 --> 00:57:58,762
- Kami siap untuk
teka-teki berikutnya, Marzipan.

1248
00:57:58,762 --> 00:58:00,693
- Ya, lakukanlah.

1249
00:58:00,693 --> 00:58:03,244
Saya merasa semakin banyak
percaya diri dari menit ke menit.

1250
00:58:03,244 --> 00:58:06,796
- Apa yang Anda sebut kucing kucing

1251
00:58:06,796 --> 00:58:09,934
bermalas-malasan di pantai
pada waktu Natal?

1252
00:58:09,934 --> 00:58:11,072
- Saya tahu ini!

1253
00:58:11,072 --> 00:58:12,520
- Oh ya, apa itu?

1254
00:58:12,520 --> 00:58:13,037
- Ini a

1255
00:58:14,658 --> 00:58:16,003
Sandy Claws,

1256
00:58:16,003 --> 00:58:18,348
ho ho ho, mengerti?

1257
00:58:18,348 --> 00:58:21,106
Cakar kucing itu
berpasir, ho ho ho,

1258
00:58:23,037 --> 00:58:24,451
ho ho ho,

1259
00:58:24,451 --> 00:58:24,693
ho ho ho.

1260
00:58:26,279 --> 00:58:29,141
- Baiklah, aku melihatmu

1261
00:58:29,141 --> 00:58:31,900
adalah yang pintar, Santa.

1262
00:58:31,900 --> 00:58:34,175
Tapi Anda mungkin sangat baik
menghabiskan sisa hidupmu

1263
00:58:34,175 --> 00:58:36,934
di rawa setelah
teka-teki berikutnya.

1264
00:58:39,865 --> 00:58:42,175
Ini harus menjadi
yang paling sulit.

1265
00:58:42,175 --> 00:58:45,417
- Oh, saya siap
untuk itu, Marzipan.

1266
00:58:45,417 --> 00:58:48,106
Saya tertarik untuk menemukan pangeran.

1267
00:58:48,106 --> 00:58:50,796

Biarkan kami memiliki teka-teki terakhir.

1268
00:58:50,796 --> 00:58:53,348
- Apa yang kamu dapatkan kapan
kamu melewati sebuah apel

1269
00:58:54,865 --> 00:58:56,037
dengan pohon Natal?

1270
00:58:58,486 --> 00:59:01,037
- Whoa, itu adalah a
yang sulit, Santa.

1271
00:59:01,037 --> 00:59:02,796
Saya pikir kita mungkin
dalam masalah kali ini.

1272
00:59:02,796 --> 00:59:05,003
- Jangan takut, Gargoph,
Saya punya jawabannya

1273
00:59:05,003 --> 00:59:06,037
siap untuk yang satu ini.

1274
00:59:06,037 --> 00:59:07,072
- Benarkah?

1275
00:59:07,072 --> 00:59:08,313
Apa itu?

1276
00:59:08,313 --> 00:59:10,382
- Jawabannya adalah nanas.

1277
00:59:11,865 --> 00:59:13,072
Ho ho ho,

1278
00:59:13,072 --> 00:59:14,520
ho ho ho,

1279
00:59:14,520 --> 00:59:16,451
ho ho ho.

1280
00:59:16,451 --> 00:59:19,693
- Baiklah, kamu sudah
menjawab semua teka-teki.

1281
00:59:19,693 --> 00:59:21,210
Saya kira Anda tidak akan seperti itu
berubah menjadi katak rawa.

1282
00:59:24,693 --> 00:59:26,865
Sayangnya,

1283
00:59:26,865 --> 00:59:29,382
karena saya memiliki waktu yang tepat
mengubah fellas menjadi katak rawa.

1284
00:59:33,072 --> 00:59:36,072
- Kami telah menjawab Anda
tiga teka-teki, Marzipan.

1285
00:59:36,072 --> 00:59:38,520
Sekarang, apakah Anda akan membantu kami menemukan
Putra Mahkota Hutan

1286
00:59:38,520 --> 00:59:40,417
seperti yang kamu janjikan?

1287
00:59:40,417 --> 00:59:44,037
- Janji pixie
ditulis dalam batu.

1288
00:59:44,037 --> 00:59:45,727
Saya akan memberi tahu Anda di mana
kamu bisa menemukannya.

1289
00:59:45,727 --> 00:59:48,279
Sekarang dengarkan baik-baik.

1290
00:59:48,279 --> 00:59:50,658
- Kami semua telinga.

1291
00:59:50,658 --> 00:59:54,348
- Jauh di dalam hutan
Pulau Tengkorak,

1292
00:59:54,348 --> 00:59:57,831
Anda akan menemukan Putra Mahkota.

1293
00:59:57,831 --> 01:00:01,555
Tapi kamu harus cepat, karena dia
berencana meninggalkan pulau

1294
01:00:01,555 --> 01:00:04,141
dua minggu ini, dan Anda
tidak akan pernah menangkapnya lagi.

1295
01:00:09,831 --> 01:00:12,589
- Jauhkan matamu
dikupas, Gargoph.

1296
01:00:12,589 --> 01:00:15,865
Marzipan mengatakan Mahkota
Pangeran seharusnya ada di sini.

1297
01:00:15,865 --> 01:00:17,003
- Sebaiknya kita temukan dia segera.

1298
01:00:17,003 --> 01:00:18,486
Jika dia meninggalkan pulau itu,

1299
01:00:18,486 --> 01:00:19,900
kita mungkin merindukan kita
kesempatan untuk melarikan diri

1300
01:00:19,900 --> 01:00:22,313
Tanah Es dan Duri.

1301
01:00:22,313 --> 01:00:25,658
Kami akan terjebak di sini selamanya
dan Natal akan hancur.

1302
01:00:25,658 --> 01:00:28,865
- Di sana, ada Gargoph,
Saya pikir saya melihat tongkat

1303
01:00:28,865 --> 01:00:30,900
di antara tongkat.

1304
01:00:30,900 --> 01:00:33,106
Saya percaya itu
tongkat mungkin pangeran

1305
01:00:33,106 --> 01:00:34,762
kami mencari.

1306
01:00:34,762 --> 01:00:36,589
- Santa Terengah-engah,

1307
01:00:36,589 --> 01:00:39,313
itu tangkapan yang bagus,
yang saya lihat hanyalah tongkat.

1308
01:00:39,313 --> 01:00:42,693
- Yah itu karena
dia adalah tongkat,

1309
01:00:42,693 --> 01:00:44,382
dan itulah yang saya tahu
kami telah menemukannya.

1310
01:00:44,382 --> 01:00:45,589
Mari kita bicara padanya sekaligus.

1311
01:00:48,934 --> 01:00:49,451
Ho ho ho ho,

1312
01:00:51,831 --> 01:00:53,313
Halo yang disana.

1313
01:00:53,313 --> 01:00:54,417
Bukankah Anda Mahkota
Prince of the Woods?

1314
01:00:57,106 --> 01:01:00,451
- Bagaimana kamu tahu siapa aku?

1315
01:01:00,451 --> 01:01:02,968
- Karena kami telah dikirim
oleh ayahmu, sang raja,

1316
01:01:02,968 --> 01:01:04,900
untuk menjemputmu.

1317
01:01:04,900 --> 01:01:07,279
- Dia menuntut kehadiranmu
kembali ke kerajaan dengan tergesa-gesa.

1318
01:01:07,279 --> 01:01:10,693
- Tidak pernah, aku bukan apa-apa
seperti ayahku

1319
01:01:10,693 --> 01:01:14,589
dan saya tidak termasuk yang berkuasa
Tanah Es dan Duri.

1320
01:01:14,589 --> 01:01:17,762
Saya ingin bebas.

1321
01:01:17,762 --> 01:01:19,831
Tongkat bebas di hutan,
sama seperti tongkat lainnya.

1322
01:01:19,831 --> 01:01:20,968
Lihatlah di sekelilingmu.

1323
01:01:20,968 --> 01:01:22,175
Lihat semua tongkat ini?

1324
01:01:22,175 --> 01:01:24,451

- Ya, tentu saja.

1325
01:01:24,451 --> 01:01:27,141
- Yah, mereka bebas
menjadi tongkat, bukan?

1326
01:01:27,141 --> 01:01:30,037
Kenapa aku tidak bisa bebas juga?

1327
01:01:30,037 --> 01:01:32,072
- Anak itu ada benarnya, Sinterklas.

1328
01:01:32,072 --> 01:01:35,141
- Tapi kamu tidak adil
tongkat biasa.

1329
01:01:35,141 --> 01:01:37,693
Anda seorang pangeran.

1330
01:01:37,693 --> 01:01:40,037
- Saya tidak peduli.

1331
01:01:40,037 --> 01:01:43,279
Saya berangkat malam ini
bergabung dengan band all-stick,

1332
01:01:43,279 --> 01:01:45,313
dan kami akan melakukan tur
dunia dan membawa musik

1333
01:01:45,313 --> 01:01:47,313
dan hiburan untuk semua.

1334
01:01:47,313 --> 01:01:48,762
- Itu terdengar seperti

1335
01:01:48,762 --> 01:01:50,831
timbunan waktu yang baik
yang bisa didapat, pangeran.

1336
01:01:50,831 --> 01:01:52,037
Tentu mengalahkan memerintah sebuah kerajaan.

1337
01:01:52,037 --> 01:01:52,555
Membosankan.

1338
01:01:55,037 --> 01:01:57,693
- Pangeran, sebagai gantinya
melarikan diri

1339
01:01:57,693 --> 01:02:01,313
dari tanggung jawabmu,
kenapa tidak kamu bawa

1340
01:02:01,313 --> 01:02:06,003
band all-stick Anda dan
musik Anda ke kerajaan Anda?

1341
01:02:06,003 --> 01:02:09,382
Saya yakin ayahmu
akan sangat bangga.

1342
01:02:09,382 --> 01:02:11,244
- Kedengarannya seperti itu
ide bagus, Santa.

1343
01:02:11,244 --> 01:02:12,762
Kenapa aku tidak memikirkan itu?

1344
01:02:12,762 --> 01:02:15,003
- Jadi, apa yang kamu katakan?

1345
01:02:15,003 --> 01:02:16,865
Apakah Anda akan kembali dengan
kita ke kerajaanmu

1346
01:02:16,865 --> 01:02:19,072
dan membawa musikmu bersamamu?

1347
01:02:19,072 --> 01:02:20,900
- Tidak!

1348
01:02:20,900 --> 01:02:23,658
Ayah saya tidak akan pernah
berbanggalah dengan saya.

1349
01:02:23,658 --> 01:02:26,279
Tidak ada yang saya lakukan
cukup baik untuknya.

1350
01:02:26,279 --> 01:02:29,244
Anda lihat, tahun lalu saya bergabung
tindakan akrobatik dan,

1351
01:02:29,244 --> 01:02:31,589
dan dia mengerutkan alisnya.

1352
01:02:31,589 --> 01:02:31,968
Anda tahu apa yang dia katakan?

1353
01:02:31,968 --> 01:02:33,589
- Apa?

1354
01:02:33,589 --> 01:02:36,003
- Dia mengatakan sebuah Mahkota
Pangeran kerajaannya

1355
01:02:36,003 --> 01:02:39,348
tidak memiliki bisnis
bermain di hutan.

1356
01:02:39,348 --> 01:02:42,831
- Tanggung jawab mu
untuk diri sendiri dan

1357
01:02:42,831 --> 01:02:44,968
mereka yang Anda layani.

1358
01:02:44,968 --> 01:02:48,348
Jangan takut pada Anda
kekecewaan ayah,

1359
01:02:48,348 --> 01:02:53,141
tunjukkan padanya Anda bisa menjadi diri sendiri
dan juga memerintah kerajaan

1360
01:02:53,141 --> 01:02:57,210
dan dia akan senang,
Saya bisa menjanjikanmu itu.

1361
01:02:57,210 --> 01:02:59,003
- Kamu berpikir seperti itu?

1362
01:02:59,003 --> 01:03:00,658
- Santa tidak berpikir begitu,

1363
01:03:00,658 --> 01:03:02,003
dia tahu

1364
01:03:02,003 --> 01:03:04,313
begitu.

1365
01:03:04,313 --> 01:03:07,796
- Benar, Santa
tidak pernah salah tentang apapun.

1366
01:03:07,796 --> 01:03:10,658
Maksudku, dia Santa.

1367
01:03:10,658 --> 01:03:12,831
Ingat waktu yang kamu katakan
Pippin dia punya kaus kaki yang tidak cocok?

1368
01:03:12,831 --> 01:03:14,865
Anda benar sekali.

1369
01:03:14,865 --> 01:03:16,624
- Apa yang kamu katakan, Pangeran?

1370
01:03:16,624 --> 01:03:18,141
Tidak akan Anda mencobanya?

1371
01:03:18,141 --> 01:03:21,072
- Sayangnya, saya akan kembali.

1372
01:03:21,072 --> 01:03:24,313
Saya akan memberikan ayah saya
satu kesempatan ini.

1373
01:03:24,313 --> 01:03:27,693
- Ho ho ho, kamu akan
tidak menyesal, Pangeran.

1374
01:03:29,106 --> 01:03:31,727
- Karena kalian berdua punya
sangat membantu,

1375
01:03:31,727 --> 01:03:34,382
apa yang bisa saya lakukan untuk Anda sebagai balasannya?

1376
01:03:34,382 --> 01:03:36,486
- Jika kita tidak kembali
ke stat Kutub Utara,

1377
01:03:36,486 --> 01:03:39,279
kita mungkin tidak bisa
untuk menyelamatkan Natal.

1378
01:03:39,279 --> 01:03:43,589
- Sial, pangeran yang baik, kita harus
kembali ke dunia kita segera.

1379
01:03:43,589 --> 01:03:46,382
Kami membutuhkan ayahmu
untuk membantu kami melarikan diri

1380
01:03:46,382 --> 01:03:50,037
Tanah Es dan Duri
dan biarkan kami pulang ke rumah.

1381

01:03:50,037 --> 01:03:51,968
- Oh tidak.

1382
01:03:51,968 --> 01:03:53,968
Ayah saya tidak membiarkan siapa pun keluar

1383
01:03:53,968 --> 01:03:57,141
dari Tanah Es dan
Duri dalam sejuta tahun.

1384
01:03:57,141 --> 01:04:00,348
Tapi jangan khawatir, aku akan
berada di sisimu.

1385
01:04:00,348 --> 01:04:02,693
Mari kita kembali ke kerajaan
ayah saya dan selamatkan Natal.

1386
01:04:07,451 --> 01:04:10,968
- Sekarang kita akan menyerbu
gerbang kastil dan memaksa Pippin,

1387
01:04:10,968 --> 01:04:12,313
elf yang tinggi, untuk dibawa
keluar pesanan kami.

1388
01:04:14,520 --> 01:04:15,382
- Kematian

1389
01:04:15,382 --> 01:04:16,693
untuk

1390
01:04:16,693 --> 01:04:18,520
Hari Natal!

1391
01:04:18,520 --> 01:04:21,762
- Saya di sini untuk membawa
kamu kabar buruk,

1392
01:04:21,762 --> 01:04:24,003
teman kecil saya yang bertelinga runcing.

1393
01:04:24,003 --> 01:04:26,003
- Apa yang sudah kamu lakukan dengan Sinterklas?

1394
01:04:26,003 --> 01:04:28,727
- Anda akan melihatnya
sendiri cukup cepat

1395
01:04:28,727 --> 01:04:31,865
ketika saya mengusir Anda ke
Tanah Es dan Duri,

1396
01:04:31,865 --> 01:04:34,417
Anda akan bergabung dengan Anda
Santa yang berharga.

1397
01:04:34,417 --> 01:04:36,658
- Tapi tidak ada jalan kembali

1398
01:04:36,658 --> 01:04:39,520
dari Tanah
Es dan Duri!

1399
01:04:39,520 --> 01:04:44,244
- Tepatnya, dan sekarang aku akan melakukannya
memberlakukan bagian akhir dari rencana saya.

1400
01:04:44,244 --> 01:04:46,520
- Apa yang kamu maksud
lakukan, Arvid?

1401
01:04:46,520 --> 01:04:50,382
- Saya akan mengeluarkan semua
perbuatan anak-anak yang nakal

1402
01:04:50,382 --> 01:04:54,003
atas tanah dan semua
Natal akan diambil alih

1403
01:04:54,003 --> 01:04:56,555
oleh semua anak yang nakal.

1404
01:04:56,555 --> 01:04:59,555
Mereka akhirnya akan bangkit dan
mengacaukan Bumi!

1405
01:04:59,555 --> 01:05:00,072
- Oh tidak!

1406
01:05:02,555 --> 01:05:04,624
- Si nakal akan naik

1407
01:05:04,624 --> 01:05:07,589
dan kebaikan akan jatuh.

1408
01:05:07,589 --> 01:05:08,072
- Kematian untuk Natal.

1409
01:05:09,968 --> 01:05:13,693
- Sekarang saatnya
untuk memberlakukan rencanaku.

1410
01:05:13,693 --> 01:05:16,934
Anda akan memiliki baris depan
kursi hingga akhir Natal,

1411
01:05:16,934 --> 01:05:19,520
teman kecilku yang konyol.

1412
01:05:19,520 --> 01:05:21,900
- Tidak, tolong jangan pergi
sebagainya dengan rencanamu.

1413
01:05:21,900 --> 01:05:24,348
Natal juga demikian
penting bagi banyak orang.

1414
01:05:24,348 --> 01:05:27,831
Saya tahu Anda, Arvid, saya sudah
mengenal Anda selama bertahun-tahun.

1415
01:05:27,831 --> 01:05:30,451
Tentu, kamu belum
yang terbaik dari Yetis,

1416
01:05:30,451 --> 01:05:33,279
tetapi Anda memiliki yang baik
hati, saya tahu Anda begitu.

1417
01:05:33,279 --> 01:05:37,727
- Ha ha, kamu tahu saya sangat sedikit.

1418
01:05:37,727 --> 01:05:39,693
- Sesuatu yang lain
dibalik ini, bukan?

1419
01:05:39,693 --> 01:05:41,003
Sesuatu yang lebih

1420
01:05:41,003 --> 01:05:41,486
jahat.

1421
01:05:43,451 --> 01:05:45,451
- Anakku,

1422
01:05:45,451 --> 01:05:47,968
Saya sangat senang Anda telah kembali.

1423
01:05:50,106 --> 01:05:52,762
- Saya telah kembali ayah,

1424
01:05:52,762 --> 01:05:56,072
dan saya ingin membantu Anda
memerintah hutan dan menjaga perdamaian

1425
01:05:56,072 --> 01:06:00,003
di antara orang-orangmu, tapi
Saya harus melakukannya dengan cara saya.

1426
01:06:00,003 --> 01:06:02,624
- Dan ke arah mana itu,

1427
01:06:02,624 --> 01:06:04,624
anakku?

1428
01:06:04,624 --> 01:06:07,175
- Saya ingin bisa
mengekspresikan kreativitas saya

1429
01:06:07,175 --> 01:06:09,762
serta melaksanakan
tugas pangeran saya.

1430
01:06:09,762 --> 01:06:10,589
- Anda tidak bilang?

1431
01:06:12,451 --> 01:06:15,279
Apa jenis upaya kreatif

1432
01:06:15,279 --> 01:06:19,348
apakah kamu tertarik saat ini?

1433
01:06:19,348 --> 01:06:22,486
- Saya ingin menjadi bagian dari
band musik all-stick.

1434
01:06:22,486 --> 01:06:22,968
- Hmm.

1435
01:06:25,796 --> 01:06:27,589
- Silangkan jarimu, Gargoph.

1436
01:06:27,589 --> 01:06:29,900
Itu perintah yang tinggi.

1437
01:06:29,900 --> 01:06:32,244
- Oh nak, ini dia.

1438

01:06:32,244 --> 01:06:33,417
Kami mungkin tidak akan pernah melihat
Kutub Utara lagi.

1439
01:06:36,624 --> 01:06:37,037
- Sial, anakku.

1440
01:06:38,382 --> 01:06:40,141
Sekarang saya lihat

1441
01:06:40,141 --> 01:06:43,693
Saya telah bersalah padamu.

1442
01:06:43,693 --> 01:06:47,313
Tidak membiarkan Anda mengejar Anda
minat tidak benar dan,

1443
01:06:48,175 --> 01:06:51,968
dan saya minta maaf.

1444
01:06:51,968 --> 01:06:53,624
- Benarkah, ayah?

1445
01:06:53,624 --> 01:06:54,968
Kamu?

1446
01:06:54,968 --> 01:06:56,831
Minta maaf?

1447
01:06:56,831 --> 01:06:59,037
Untuk saya?

1448
01:06:59,037 --> 01:07:02,693
- Ya, seperti saya
memperlakukanmu tidak adil

1449
01:07:02,693 --> 01:07:05,037
dan menyakitkan.

1450
01:07:05,037 --> 01:07:07,037
Maukah kamu memaafkanku?

1451
01:07:08,831 --> 01:07:10,589
- Tentu saja, ayah.

1452
01:07:10,589 --> 01:07:12,796
Tentu saja saya memaafkanmu.

1453
01:07:12,796 --> 01:07:15,313
Maukah Anda memaafkan saya
untuk ketidaktaatan saya?

1454
01:07:15,313 --> 01:07:18,417
- Aku sangat bahagia
kamu kembali, putraku.

1455
01:07:18,417 --> 01:07:21,796
Saya siap memaafkan apa pun.

1456
01:07:21,796 --> 01:07:26,555
Selain itu, saya harus mengaku
bahwa ketika aku seusiamu,

1457
01:07:26,555 --> 01:07:30,693
Saya juga ingin bergabung
sebuah band all-stick.

1458
01:07:32,589 --> 01:07:36,486
Tapi ayahku, sang ayah
raja, tidak menyetujui.

1459
01:07:37,106 --> 01:07:37,589
- Ayah!

1460
01:07:39,141 --> 01:07:41,072
Saya tidak tahu hal itu.

1461
01:07:41,072 --> 01:07:43,589
- Memang benar, anakku, dan,

1462
01:07:43,589 --> 01:07:45,693
dan saya akan memberi tahu Anda apa,

1463
01:07:45,693 --> 01:07:49,210
Saya tidak akan membuat hal yang sama
kesalahan ayahku dibuat.

1464
01:07:50,658 --> 01:07:53,106
Saya menyayangimu nak,

1465
01:07:53,106 --> 01:07:56,003
dan aku akan mengizinkanmu
untuk membawa musik Anda

1466
01:07:56,003 --> 01:07:59,003
dan bakat untuk kerajaan.

1467
01:07:59,003 --> 01:08:01,658
- Whoa, itu tidak terduga.

1468
01:08:01,658 --> 01:08:05,486
- Mulai hari ini,
Aku akan bergabung denganmu,

1469
01:08:05,486 --> 01:08:08,624
dan membuat musik stick dengan Anda.

1470
01:08:08,624 --> 01:08:12,624
Bersama-sama kita akan terus
tarian kerajaan ini

1471
01:08:12,624 --> 01:08:15,003
dengan ketukan tongkat kami.

1472
01:08:15,003 --> 01:08:16,313
- Benarkah?

1473
01:08:16,313 --> 01:08:19,555
Itu akan luar biasa.

1474
01:08:19,555 --> 01:08:24,313
- Dan itu, Gargoph, adalah
kekuatan bersikap baik.

1475
01:08:24,313 --> 01:08:27,003
Γ ¬ Saya hanya duduk
di pohon saya Γ ¬

1476
01:08:27,003 --> 01:08:30,348
ΓÖ¬ Di pohon saya, di pohon saya ΓÖ¬

1477
01:08:30,348 --> 01:08:33,072
ΓΓ Saya melihat wajah cantik
sedang menatapku Γ ¬

1478
01:08:33,072 --> 01:08:35,175
Γ ¬ Up at at at at at at

1479
01:08:35,175 --> 01:08:37,693
- Saya tidak bisa berterima kasih
cukup, Sinterklas.

1480
01:08:37,693 --> 01:08:41,382
Anda telah melakukan
hal yang indah di sini,

1481
01:08:41,382 --> 01:08:45,003
menyatukan saya dengan putra saya dan
menyatukan kesamaan kita

1482
01:08:45,762 --> 01:08:47,210
cinta untuk musik stick.

1483
01:08:49,417 --> 01:08:53,072
Anda telah membawa kedamaian
kerajaan kita dan untuk itu

1484
01:08:53,072 --> 01:08:54,417
Saya selamanya berterima kasih.

1485
01:08:56,037 --> 01:08:56,555
- Whoa,

1486
01:08:57,865 --> 01:08:59,244
luar biasa.

1487
01:08:59,244 --> 01:09:00,900
- Terima kasih, tuan.

1488
01:09:00,900 --> 01:09:03,865
- Aku siap melayani Anda.

1489
01:09:03,865 --> 01:09:05,693
Apapun yang kamu inginkan
akan diberikan.

1490
01:09:07,968 --> 01:09:12,037
- Ho ho, baiklah kita tidak
bermaksud melewatkan pesta yang baik,

1491
01:09:12,037 --> 01:09:15,141
tetapi jika kita tidak kembali
ke Kutub Utara segera,

1492
01:09:15,141 --> 01:09:18,210
kami berisiko kehilangan kami
liburan selamanya.

1493
01:09:18,210 --> 01:09:21,003
- Maka Anda harus buru-buru.

1494
01:09:21,003 --> 01:09:25,555
Saya pribadi akan membuka
portal ke dimensi Anda

1495
01:09:25,555 --> 01:09:29,520
dan kembalikan Anda
rumah Anda sekaligus.

1496
01:09:29,520 --> 01:09:32,313
Terima kasih sekali lagi untuk semuanya.

1497
01:09:32,313 --> 01:09:36,175
- Ho ho, jangan sebutkan
itu, saya Santa

1498
01:09:36,175 --> 01:09:38,589

dan hadiah adalah apa yang saya berikan.

1499
01:09:38,589 --> 01:09:40,141
- Betul,
itu Santa untukmu.

1500
01:09:43,313 --> 01:09:46,141
- Kata baik, teman-teman saya.

1501
01:09:46,141 --> 01:09:48,451
Anda telah berhasil

1502
01:09:48,451 --> 01:09:52,037
hari saya.

1503
01:09:52,037 --> 01:09:55,900
- Kami siap untuk pergi, tapi kami
tidak akan pernah melupakan waktu kita di sini.

1504
01:09:55,900 --> 01:09:58,831
Anda memiliki kerajaan yang baik, tuanku.

1505
01:09:58,831 --> 01:10:00,900
- Ya, itu menyenangkan.

1506
01:10:00,900 --> 01:10:02,727
Aku tidak akan melakukannya
lagi, tapi itu menyenangkan.

1507
01:10:02,727 --> 01:10:04,658
- Hahahaha,

1508
01:10:04,658 --> 01:10:06,417
kamu peri konyol!

1509
01:10:06,417 --> 01:10:09,382
Anda pikir saya memiliki hati yang baik?

1510
01:10:09,382 --> 01:10:12,279
Lalu perhatikan saat aku mengusirmu
selamanya ke tanah.

1511
01:10:12,279 --> 01:10:13,865
- Hentikan di sana, Arvid.

1512
01:10:13,865 --> 01:10:16,555
- Dan siapa kamu untuk menghentikanku?

1513
01:10:16,555 --> 01:10:19,141
- Aku Finn, dan aku di sini
yang paling berani dari naga pemberani.

1514
01:10:19,141 --> 01:10:21,831
Begitu galak, semua lari
di pintu masuknya.

1515
01:10:21,831 --> 01:10:24,589
Haldor yang perkasa dan kuat.

1516
01:10:24,589 --> 01:10:27,658
Ketakutan dia, karena dia memiliki
kekuatan nafas api.

1517
01:10:27,658 --> 01:10:28,175
- Yah,

1518
01:10:30,382 --> 01:10:33,900
mungkin dia terlalu menghipnotisnya
sedikit, saya hanya Haldor,

1519
01:10:33,900 --> 01:10:37,072
Anda tahu, naga itu.

1520
01:10:37,072 --> 01:10:40,348
Saya suka cocoa hangat saya dengan
api dan mandi busa yang bagus

1521
01:10:40,348 --> 01:10:41,417
sekali-sekali.

1522
01:10:43,072 --> 01:10:45,451
Saya memang suka bebek saya

1523
01:10:45,451 --> 01:10:48,727
dan saya tidak pernah mengambil
mandi tanpa itu.

1524
01:10:48,727 --> 01:10:50,382
- Cukup, kamu bodoh.

1525
01:10:50,382 --> 01:10:52,003
Aku bahkan tidak tahu apa
salah satu dari Anda dolts

1526
01:10:52,003 --> 01:10:53,693
sedang dibicarakan.

1527
01:10:53,693 --> 01:10:56,762
Saya akan mengambil
di Kutub Utara

1528
01:10:56,762 --> 01:10:59,037
dan menghancurkan Natal.

1529
01:10:59,037 --> 01:11:00,831
Saya tidak punya waktu untuk kalian berdua.

1530
01:11:00,831 --> 01:11:01,831
Pergi bersamamu!

1531
01:11:01,831 --> 01:11:04,520
- Ha ha ha.

1532
01:11:04,520 --> 01:11:07,968
Saya pikir mereka berbicara
satu peringatan

1533
01:11:07,968 --> 01:11:09,417
di Master Scroll.

1534
01:11:11,934 --> 01:11:14,658
- Apa, apa itu?

1535
01:11:14,658 --> 01:11:16,693
- Gulung Master dari
Nakal Anak-anak dapat dibakar

1536
01:11:18,968 --> 01:11:23,658
dan kekuatannya dihancurkan oleh
napas naga yang kuat.

1537
01:11:23,658 --> 01:11:25,762
- Tepat, kami di sini
untuk melakukan hal itu.

1538
01:11:25,762 --> 01:11:26,693
- Ha ha ha ha ha ha,

1539
01:11:28,796 --> 01:11:30,831
Anda pasti bercanda.

1540
01:11:30,831 --> 01:11:32,279
Ini

1541
01:11:32,279 --> 01:11:33,693
adalah naga yang perkasa?

1542
01:11:35,417 --> 01:11:37,003
Ayolah, dia terlihat seperti penakut

1543
01:11:38,693 --> 01:11:40,486
satu untukku.

1544
01:11:40,486 --> 01:11:42,762
Dia tidak bisa menjadi
naga legenda.

1545
01:11:42,762 --> 01:11:45,106
- Ya, tidak mungkin.

1546
01:11:45,106 --> 01:11:48,348
Dia terlihat lemah, takut

1547
01:11:48,348 --> 01:11:50,624
dan terus terang, siap untuk
memiliki ulkus bagiku.

1548
01:11:50,624 --> 01:11:53,555
Tidak mungkin dia bisa memuntahkan api.

1549
01:11:53,555 --> 01:11:55,796
- Oh ya, wah, yang perkasa
Haldor mungkin saja membuktikan

1550
01:11:55,796 --> 01:11:57,658
Anda berdua salah.

1551
01:11:57,658 --> 01:11:59,451
Silakan, Haldor, bakar
gulungan itu menjadi abu.

1552
01:11:59,451 --> 01:11:59,968
- Yah,

1553
01:12:01,934 --> 01:12:04,451
mungkin sekarang ini canggung
waktu untuk membahas hal ini,

1554
01:12:04,451 --> 01:12:04,658
Tuan Finn,

1555
01:12:06,796 --> 01:12:09,693
tapi saya benar-benar tidak
tahu cara memuntahkan api.

1556
01:12:09,693 --> 01:12:11,624
- Apa maksudmu?

1557
01:12:11,624 --> 01:12:13,003
Anda terlahir dengan
kemampuan untuk menghembuskan nafas api,

1558
01:12:13,003 --> 01:12:15,141

kamu adalah seekor naga.

1559
01:12:15,141 --> 01:12:16,762
Sekarang hentikan omong kosong ini
dan lakukan saja.

1560
01:12:16,762 --> 01:12:18,037
Mari kita selamatkan Santa.

1561
01:12:18,037 --> 01:12:19,727
- Ya,

1562
01:12:19,727 --> 01:12:20,900
lanjutkan,

1563
01:12:20,900 --> 01:12:22,037
tunjukkan pada kami

1564
01:12:22,037 --> 01:12:25,210
napas api besar Anda,

1565
01:12:25,210 --> 01:12:26,624
Naga bodoh.

1566
01:12:26,624 --> 01:12:28,451
- Ya, lakukanlah.

1567
01:12:28,451 --> 01:12:31,520
Aku menyiapkan marshmallow.

1568
01:12:31,520 --> 01:12:34,106
- Astaga, aku benar-benar
tempatkan di sini.

1569
01:12:34,106 --> 01:12:34,520
Ayo lihat.

1570
01:12:36,900 --> 01:12:38,727
Saya akan marah dan

1571
01:12:38,727 --> 01:12:39,968
dan engah

1572
01:12:39,968 --> 01:12:41,555
dan.

1573
01:12:47,624 --> 01:12:49,900
Api apa saja?

1574
01:12:49,900 --> 01:12:52,279
Apakah saya bisa keluar, Master Finn?

1575
01:12:52,279 --> 01:12:55,037
- Sudah cukup, semuanya
Anda selamanya dibuang

1576
01:12:55,037 --> 01:12:56,934
ke Tanah
Tiang dan Duri.

1577
01:12:56,934 --> 01:12:59,106
- Ya, sungguh,

1578
01:12:59,106 --> 01:13:01,175
cukup kebodohan ini,

1579
01:13:01,175 --> 01:13:02,555
kirim mereka sekaligus Arvid.

1580
01:13:05,693 --> 01:13:06,693
- Apa?

1581
01:13:06,693 --> 01:13:08,451
Saya,

1582
01:13:08,451 --> 01:13:12,072
kirim orang-orang baik ini
ke tempat yang mengerikan?

1583
01:13:12,072 --> 01:13:14,968
Tidak mungkin, saya tidak pernah bisa
lakukan sesuatu seperti itu.

1584
01:13:14,968 --> 01:13:17,279
- Maksud kamu apa?

1585
01:13:17,279 --> 01:13:20,796
Suruh mereka pergi, kataku
Anda, kirim mereka pergi sekarang.

1586
01:13:20,796 --> 01:13:21,658
- saya,

1587
01:13:21,658 --> 01:13:23,382
Aku tidak bisa.

1588
01:13:23,382 --> 01:13:25,279
- Kenapa tidak?

1589
01:13:25,279 --> 01:13:27,382
- Saya kira Pippin benar,

1590
01:13:27,382 --> 01:13:29,175
Saya hanya seorang Yeti yang baik
di hati, Teddy.

1591
01:13:29,175 --> 01:13:31,313
- Pria yang baik?

1592
01:13:31,313 --> 01:13:33,865
Anda membuang Santa Claus

1593
01:13:33,865 --> 01:13:35,900
ke kerajaan yang gelap dan suram.

1594
01:13:35,900 --> 01:13:38,313
Anda mengakhiri Natal.

1595
01:13:38,313 --> 01:13:40,141
Anda sudah nakal dan
Anda tahu apa yang terjadi

1596
01:13:40,141 --> 01:13:42,003
kepada mereka yang nakal.

1597
01:13:42,003 --> 01:13:43,865
Tidak

1598
01:13:43,865 --> 01:13:45,658
hadiah.

1599
01:13:45,658 --> 01:13:48,313
- Oh, itu tidak masalah,
Saya sudah terbiasa sekarang.

1600
01:13:48,313 --> 01:13:51,279
Itu tidak mengganggu saya sedikit pun.

1601
01:13:51,279 --> 01:13:53,968
Saya bisa hidup tanpa hadiah
dan sama senangnya.

1602
01:13:53,968 --> 01:13:54,589
- Tidak masalah?

1603
01:13:55,968 --> 01:13:57,003
Kamu,

1604
01:13:57,003 --> 01:13:58,693
kamu adalah

1605
01:13:58,693 --> 01:14:01,589
bahagia tanpa hadiah?

1606
01:14:01,589 --> 01:14:04,313
- Ya, Natal
bukan tentang hadiah.

1607
01:14:04,313 --> 01:14:06,624
Natal adalah tentang cinta,

1608
01:14:06,624 --> 01:14:08,348
Natal adalah tentang memberi,

1609
01:14:08,348 --> 01:14:11,037
Natal adalah tentang berbagi.

1610
01:14:11,037 --> 01:14:14,313
- Apa yang ada di dunia
masuk ke kamu, sih?

1611
01:14:14,313 --> 01:14:19,175
Tiba-tiba kamu
bertindak terlalu menyenangkan.

1612
01:14:19,175 --> 01:14:22,589
Jika saya tidak mengenal Anda,
Arvid, saya akan curiga

1613
01:14:22,589 --> 01:14:25,658
itu bukan kamu
semua, tapi seseorang

1614
01:14:25,658 --> 01:14:27,348
sama sekali berbeda.

1615
01:14:27,348 --> 01:14:28,451
- Kenapa?

1616
01:14:28,451 --> 01:14:31,210
Apakah saya sangat berbeda ketika saya baik?

1617
01:14:31,210 --> 01:14:33,003
Tidak bisakah kamu mencintaiku
sama, Teddy?

1618
01:14:33,003 --> 01:14:35,244
- Bagus?

1619
01:14:35,244 --> 01:14:37,555
Tunggu sebentar, ini bisa
hanya menjadi karya, dari.

1620
01:14:38,900 --> 01:14:39,348
- Ho ho ho,

1621
01:14:41,417 --> 01:14:42,865
ho ho ho.

1622
01:14:42,865 --> 01:14:46,037
Itu benar, kecil
boneka beruang, Santa kembali.

1623
01:14:46,037 --> 01:14:49,348
- Dan begitu juga Gargoph.

1624
01:14:49,348 --> 01:14:52,003
- Seolah ada yang peduli

tentang Gargoph.

1625
01:14:52,003 --> 01:14:53,348
- Banyak orang
peduli dengan Gargoph.

1626
01:14:53,348 --> 01:14:55,072
Saya punya penggemar di mana-mana.

1627
01:14:55,072 --> 01:14:58,934
- Sinterklas, sangat senang melihatmu.

1628
01:14:58,934 --> 01:15:00,865
Anda tidak akan percaya
apa yang orang-orang ini

1629
01:15:00,865 --> 01:15:02,106
mengharapkan saya.

1630
01:15:02,106 --> 01:15:03,348
Mereka menginginkan saya

1631
01:15:03,348 --> 01:15:05,451
membakar Master Scroll

1632
01:15:05,451 --> 01:15:07,175
dengan api

1633
01:15:07,175 --> 01:15:09,796
dari mulutku.

1634
01:15:09,796 --> 01:15:11,968
Bisakah Anda bayangkan mulasnya?

1635
01:15:11,968 --> 01:15:15,382
- Santa, kamu kembali, tapi bagaimana caranya?

1636
01:15:15,382 --> 01:15:20,003
- Ha, Finn sayang saya, itu
cerita panjang baik-baik saja.

1637
01:15:20,003 --> 01:15:22,624
- Penuh dengan
bahaya dan bahaya.

1638
01:15:22,624 --> 01:15:27,072
- Dan makhluk aneh
dari sebuah negeri yang jauh.

1639
01:15:27,072 --> 01:15:29,072
- Dan menyanyikan tongkat dan
menari pria jahe.

1640
01:15:29,072 --> 01:15:30,451
- Dan teka-teki.

1641
01:15:30,451 --> 01:15:31,762
- Dan Pixies.

1642
01:15:31,762 --> 01:15:33,348
- Petualangan, baiklah,

1643
01:15:33,348 --> 01:15:35,934
tapi itu untuk lain waktu.

1644
01:15:35,934 --> 01:15:39,141
Sekarang, saya di sini untuk mengatur segalanya
langsung di kerajaan saya

1645
01:15:39,141 --> 01:15:42,210
dan selamatkan Natal
sekali dan untuk semua.

1646
01:15:42,210 --> 01:15:45,072
- Bagaimana kamu bisa kembali?

1647
01:15:45,072 --> 01:15:48,106
Tidak ada yang pernah ada
dibuang ke

1648
01:15:48,106 --> 01:15:52,072
Tanah Es dan
Duri pernah kembali.

1649
01:15:52,072 --> 01:15:55,313
- Saya kembali, dan itu
semua yang penting.

1650
01:15:55,313 --> 01:15:58,451
Dan sekarang saya telah berubah
Yeti kami yang nakal

1651
01:15:58,451 --> 01:16:03,244
kembali ke dirinya yang lebih baik
dan mungkin menambahkan satu lagi

1652
01:16:03,244 --> 01:16:06,313
sejumput bagus, adil
untuk ukuran baik.

1653
01:16:06,313 --> 01:16:08,624
- Aw, terima kasih, Santa.

1654
01:16:08,624 --> 01:16:11,486
Saya tahu saya belum
selalu baik,

1655
01:16:11,486 --> 01:16:14,934
tapi saya berjanji mulai hari ini
sebagainya, saya akan menjadi yang terbaik,

1656
01:16:14,934 --> 01:16:17,486
Yeti paling baik di sekitar.

1657
01:16:17,486 --> 01:16:20,382
Tidak akan ada
lebih baik dari saya

1658
01:16:20,382 --> 01:16:23,313
di seluruh kerajaan
Kutub Utara.

1659
01:16:23,313 --> 01:16:25,003
- Lega mendengarnya, Arvid.

1660
01:16:25,003 --> 01:16:26,451
- Aku bangga padamu, Arvid.

1661
01:16:26,451 --> 01:16:28,727
Ketukan bagus nakal setiap saat.

1662
01:16:28,727 --> 01:16:33,313
- Dan kamu mendapatkan hadiah,
yang selalu plus.

1663
01:16:33,313 --> 01:16:36,106
- Sekarang saatnya kita mendapatkan ini
Natal kembali ke jalur.

1664
01:16:36,106 --> 01:16:37,589
- Kamu adalah

1665
01:16:37,589 --> 01:16:40,382
terlambat, Santa.

1666
01:16:42,348 --> 01:16:45,900
Saya sudah mulai
lepaskan anak-anak yang nakal

1667
01:16:45,900 --> 01:16:49,175
atas dunia.

1668
01:16:49,175 --> 01:16:52,279
Mereka akan merusak ini
Natal dengan perbuatan mereka,

1669
01:16:52,279 --> 01:16:54,175
dan Natal berikutnya,

1670
01:16:54,175 --> 01:16:55,934
dan Natal berikutnya,

1671
01:16:55,934 --> 01:16:57,348
dan selanjutnya.

1672
01:16:58,451 --> 01:17:00,106
Coba hentikan saya.

1673
01:17:05,175 --> 01:17:07,865
Kematian untuk Natal.

1674
01:17:07,865 --> 01:17:11,037
- Hei, siapa kamu sebenarnya?

1675
01:17:11,037 --> 01:17:13,141
Anda tampaknya menarik
string di sini,

1676
01:17:13,141 --> 01:17:15,762
dan Anda memiliki semua yang buruk
niat di dunia.

1677
01:17:15,762 --> 01:17:18,555
- Ya, sangat tidak menyenangkan
anak kecil memang.

1678
01:17:18,555 --> 01:17:20,106
Siapa kamu dan mengapa
apakah kamu sangat tertarik

1679
01:17:20,106 --> 01:17:22,417
dalam merusak Natal?

1680
01:17:22,417 --> 01:17:25,313
- Ya, kenapa kamu mau
mengubah liburan ini terbalik?

1681
01:17:25,313 --> 01:17:27,934
- Natal adalah
liburan yang mengerikan.

1682

01:17:27,934 --> 01:17:28,968
Saya membencinya.

1683
01:17:28,968 --> 01:17:30,037
saya

1684
01:17:30,037 --> 01:17:32,141
membencinya.

1685
01:17:32,141 --> 01:17:34,003
- Tapi kenapa?

1686
01:17:34,003 --> 01:17:36,210
- Izinkan saya memberi tahu Anda mengapa,

1687
01:17:36,210 --> 01:17:38,693
dan saya akan melakukannya dengan mengungkapkan

1688
01:17:38,693 --> 01:17:40,762
identitas sejati

1689
01:17:40,762 --> 01:17:42,727
dari Teddy.

1690
01:17:42,727 --> 01:17:43,727
- Nya

1691
01:17:43,727 --> 01:17:46,658
identitas yang sebenarnya?

1692
01:17:46,658 --> 01:17:48,831
Yah, apa maksudmu?

1693
01:17:48,831 --> 01:17:50,900
- Anda sedang mencari
tidak lain

1694
01:17:50,900 --> 01:17:51,348
Dark Santa.

1695
01:17:54,589 --> 01:17:55,141
- Dark Santa?

1696
01:17:57,141 --> 01:18:00,900
- Itu benar, kejahatanku
kembar dari Kutub Selatan

1697
01:18:00,900 --> 01:18:05,417
telah mengambil tempat tinggal
di dalam ini lucu, tidak berbahaya

1698
01:18:05,417 --> 01:18:09,003
boneka beruang kecil, dan dia
menggunakannya untuk memanipulasi Arvid.

1699
01:18:10,520 --> 01:18:14,865
Ubahlah kekejiannya menjadi benar
jahat dalam upaya yang bodoh

1700
01:18:14,865 --> 01:18:18,072
untuk mengubah Natal menjadi terbalik.

1701
01:18:18,072 --> 01:18:19,831
Boneka beruang itu begitu.

1702
01:18:19,831 --> 01:18:21,451
- Jahat.

1703
01:18:21,451 --> 01:18:23,520
- Yah, saya kira

1704
01:18:23,520 --> 01:18:24,968
kucing itu

1705
01:18:24,968 --> 01:18:27,831
keluar dari kantong.

1706
01:18:27,831 --> 01:18:29,762
- Lebih seperti Dark Santa
keluar dari boneka beruang itu.

1707
01:18:29,762 --> 01:18:30,555
- Betul,

1708
01:18:30,555 --> 01:18:31,486
saya

1709
01:18:31,486 --> 01:18:32,520
saya

1710
01:18:32,520 --> 01:18:33,520
Dark Santa,

1711
01:18:35,451 --> 01:18:39,831
dan kali ini aku
akan menyelesaikan rencanaku

1712
01:18:39,831 --> 01:18:43,555
untuk menghancurkan Natal dan
selamanya hari ini akan menjadi hari

1713
01:18:45,486 --> 01:18:48,313
untuk anak-anak nakal
dan elf nakal

1714
01:18:50,003 --> 01:18:51,900
dan semuanya nakal.

1715
01:18:51,900 --> 01:18:52,417
Mereka akan memerintah

1716
01:18:54,900 --> 01:18:57,313
kerajaan dan
hidupkan liburan ini

1717
01:18:57,313 --> 01:18:58,934
terbalik

1718
01:18:58,934 --> 01:19:00,279
turun.

1719
01:19:00,279 --> 01:19:02,900
- Tidak terlalu cepat, Teddy.

1720
01:19:02,900 --> 01:19:04,831
Apakah kamu tidak ingat peringatan itu?

1721
01:19:04,831 --> 01:19:06,693
- Peringatan itu?

1722
01:19:06,693 --> 01:19:09,417
- Ya, peringatan itu.

1723
01:19:09,417 --> 01:19:12,210
- Kami sudah selesai
ini sudah.

1724
01:19:12,210 --> 01:19:15,693
Anda butuh raksasa yang hebat
binatang yang bisa menghirup api

1725
01:19:17,865 --> 01:19:22,141
dan selamanya membakar
gulir ke nonexistence.

1726
01:19:22,141 --> 01:19:24,244
- Anda salah,

1727
01:19:26,106 --> 01:19:27,865
saudaraku sayang.

1728
01:19:27,865 --> 01:19:32,106
Tidak ada tempat peringatan
berbicara tentang api.

1729
01:19:32,106 --> 01:19:34,900
Bahkan, saya akan melafalkannya
dari ingatan.

1730
01:19:34,900 --> 01:19:36,693
Dengarkan baik-baik.

1731
01:19:36,693 --> 01:19:39,279
Ini menyatakan

1732
01:19:39,279 --> 01:19:43,003
Master Scroll mungkin
dibakar dan kekuatannya hancur

1733
01:19:43,865 --> 01:19:46,037
hanya dengan nafas

1734
01:19:46,037 --> 01:19:48,796
dari seekor naga yang perkasa.

1735
01:19:48,796 --> 01:19:51,968
- Ia mengatakan nafas, katanya
nafas binatang buas.

1736
01:19:51,968 --> 01:19:53,727
Tidak mengatakan apa pun tentang api.

1737
01:19:53,727 --> 01:19:55,037
- Tepat sekali.

1738
01:19:55,037 --> 01:19:56,244
- Tidak?

1739
01:19:56,244 --> 01:19:59,900
Nah kalau itu tentang nafas,

1740
01:19:59,900 --> 01:20:02,279
Saya mendapatkan itu dalam sekop.

1741
01:20:02,279 --> 01:20:04,900
- Sekarang, Haldor, biarkan dia memilikinya.

1742
01:20:04,900 --> 01:20:06,520
- Ya, Haldor, lakukan!

1743
01:20:06,520 --> 01:20:08,175
Bernafaslah pada sang Guru
Gulir sekaligus.

1744
01:20:08,175 --> 01:20:10,555
Anda harus menghancurkannya.

1745
01:20:10,555 --> 01:20:13,348
- Ya, Haldor, kamu adalah
hanya orang yang bisa melakukannya.

1746
01:20:13,348 --> 01:20:15,693
- Oh, diamlah, kalian semua.

1747
01:20:15,693 --> 01:20:18,417

Saya tidak punya waktu untuk ini.

1748
01:20:18,417 --> 01:20:19,451
saya akan

1749
01:20:20,968 --> 01:20:22,486
hancurkan Natal

1750
01:20:22,486 --> 01:20:24,624
sekali dan untuk semua.

1751
01:20:25,796 --> 01:20:29,348
Hanya Anda yang melihat saya dan melihat.

1752
01:20:29,348 --> 01:20:31,520
Oh-pad

1753
01:20:31,520 --> 01:20:33,348
scoobitty

1754
01:20:33,348 --> 01:20:33,693
melakukan,

1755
01:20:35,037 --> 01:20:35,451
shakri-la,

1756
01:20:37,727 --> 01:20:40,727
oleh kekuatan yang diberikan padaku

1757
01:20:40,727 --> 01:20:43,520
oleh Master Scroll

1758
01:20:43,520 --> 01:20:45,555
Anak-anak Nakal,

1759
01:20:45,555 --> 01:20:47,624
Saya menyatakan

1760
01:20:47,624 --> 01:20:49,968
liburan ini hancur!

1761
01:20:49,968 --> 01:20:51,658
- Sekarang, Haldor!

1762
01:20:51,658 --> 01:20:52,279
Sekarang atau tidak sama sekali.

1763
01:20:56,658 --> 01:20:57,037
- Tidak ada gunanya.

1764
01:21:01,624 --> 01:21:02,693
- Apa yang kamu pikirkan
kamu lakukan?

1765
01:21:02,693 --> 01:21:04,279
Kamu tidak bisa.

1766
01:21:13,003 --> 01:21:13,486
- Ew.

1767
01:21:15,658 --> 01:21:16,175
Itu bau.

1768
01:21:18,313 --> 01:21:20,141
- Itu sangat busuk.

1769
01:21:21,865 --> 01:21:24,486
Ini sangat busuk.

1770
01:21:24,486 --> 01:21:26,037
- Lihat, Haldor, kamu
nafas yang mengerikan

1771
01:21:26,037 --> 01:21:27,313
ini mendisintegrasi gulir.

1772
01:21:27,313 --> 01:21:28,693
- Tidak.

1773
01:21:28,693 --> 01:21:31,175
Tidak mungkin, tidak,

1774
01:21:31,175 --> 01:21:33,624
Ini tak mungkin.

1775
01:21:33,624 --> 01:21:35,106
Kematian untuk Natal.

1776
01:21:35,106 --> 01:21:35,520
Kematian untuk.

1777
01:21:37,313 --> 01:21:37,658
Tidak!

1778
01:21:44,313 --> 01:21:47,072
- Ho ho, itu saja
yang Anda butuhkan, Haldor,

1779
01:21:47,072 --> 01:21:49,796
hanya untuk percaya pada dirimu sendiri.

1780
01:21:49,796 --> 01:21:50,796
- Dan nafasmu yang sangat buruk.

1781
01:21:50,796 --> 01:21:53,106
- Kamu benar, Santa,

1782
01:21:55,037 --> 01:21:56,279
nafasku yang mengerikan

1783
01:21:56,279 --> 01:21:56,555
tidak menyelamatkan hari.

1784
01:21:59,348 --> 01:22:03,348
- Dan sekarang, saudaraku sayang,
saatnya kamu melakukan perjalanan

1785
01:22:03,348 --> 01:22:06,486
ke Tanah Es
dan Duri sendiri.

1786
01:22:06,486 --> 01:22:08,451
Siapa tahu,

1787
01:22:08,451 --> 01:22:10,589
Anda mungkin belajar satu atau dua hal

1788
01:22:10,589 --> 01:22:13,796
dari makhluk baik
dari tanah itu.

1789
01:22:13,796 --> 01:22:16,141
Saya harap Anda suka musik tongkat.

1790
01:22:16,141 --> 01:22:20,175
- Tidak, tidak mungkin, tidak di sana, Sinterklas.

1791
01:22:20,175 --> 01:22:22,796
Jangan mengirim saya ke
tempat yang mengerikan itu.

1792
01:22:22,796 --> 01:22:24,900
- Ho ho ho.

1793
01:22:24,900 --> 01:22:28,520
Dan sekarang kita semua harus bekerja
bersama untuk menyelamatkan Natal.

1794
01:22:30,348 --> 01:22:32,451
Kami sedang dalam krisis waktu jika
kami ingin memberikan hadiah

1795
01:22:32,451 --> 01:22:35,313
kepada anak-anak yang baik pada waktunya.

1796
01:22:35,313 --> 01:22:37,072
- Ya, kami memotong
sangat dekat, Sinterklas.

1797
01:22:37,072 --> 01:22:38,762
Tidak yakin kita bisa membuatnya.

1798
01:22:38,762 --> 01:22:41,141
Banyak yang harus dilakukan
dalam waktu yang sangat singkat.

1799
01:22:41,141 --> 01:22:45,210
- Jika ada yang bisa melakukannya, kita bisa.

1800
01:22:45,210 --> 01:22:47,624
- Itu benar, Haldor,
kita bisa melakukannya bersama.

1801
01:22:47,624 --> 01:22:49,486
- Natal adalah
kembali, semuanya.

1802
01:22:49,486 --> 01:22:50,762
Anda dengar itu?

1803
01:22:50,762 --> 01:22:53,141
Natal kembali menyala.

1804
01:22:58,279 --> 01:23:01,624
- Ayo beli
hadiah dikirim.

1805
01:23:01,624 --> 01:23:03,727
- Ya, Haldor dan aku
dapat menutupi Utara.

1806
01:23:03,727 --> 01:23:07,141
- Dan Gargoph dan aku
akan menutupi Selatan.

1807
01:23:07,141 --> 01:23:08,589
- Bersama kita akan mengantarkan
semua hadiah tepat waktu

1808
01:23:10,796 --> 01:23:12,141
dan selamatkan Natal.

1809
01:23:12,141 --> 01:23:14,244
- Mari kita lanjutkan,

1810
01:23:14,244 --> 01:23:15,244
anak-anak sedang menunggu.

1811
01:23:18,520 --> 01:23:19,934
- Yah, Santa, itu
tentu saja luar biasa

1812
01:23:19,934 --> 01:23:21,624
Petualangan Natal.

1813

01:23:21,624 --> 01:23:25,106
- Semua hadiahnya
telah dikirimkan tepat waktu

1814
01:23:25,106 --> 01:23:28,072
dan anak-anak yang baik
semua akan menemukan mereka

1815
01:23:28,072 --> 01:23:31,279
Hadiah Natal seperti mereka
bangkit pada hari esok.

1816
01:23:31,279 --> 01:23:33,693
- Dan itu akan menjadi
Natal terbaik yang pernah ada.

1817
01:23:33,693 --> 01:23:35,451
- Anda benar, Finn.

1818
01:23:35,451 --> 01:23:37,520
- Kemana kalian akan pergi selanjutnya?

1819
01:23:37,520 --> 01:23:39,279
- Di mana pun ada kesenangan.

1820
01:23:39,279 --> 01:23:41,900
- Yah, dimanapun
ada bahaya.

1821
01:23:41,900 --> 01:23:44,348
- Di mana pun seseorang
membutuhkan bantuan kami.

1822
01:23:44,348 --> 01:23:47,693
- Finn dan Haldor akan
berani apapun itu

1823
01:23:47,693 --> 01:23:48,486
untuk menyelamatkan hari.

1824
01:23:51,072 --> 01:23:52,486
- Haldor adalah keseluruhan
naga baru sekarang.

1825
01:23:52,486 --> 01:23:54,279
Perkasa dan sombong.

1826
01:23:54,279 --> 01:23:57,175
- Ya, aku naga yang ganas.

1827
01:23:57,175 --> 01:23:59,313
Tidak ada api, tentu,

1828
01:23:59,313 --> 01:24:03,382
tapi nafas yang benar-benar buruk
siap ketika dibutuhkan.

1829
01:24:05,003 --> 01:24:07,382
- Itu luar biasa, kalian berdua.

1830
01:24:07,382 --> 01:24:09,141
- Tentunya

1831
01:24:09,141 --> 01:24:12,624
sebelum kita memulai
petualangan baru apa pun,

1832
01:24:12,624 --> 01:24:13,348
kita mungkin berhenti di beberapa penginapan

1833
01:24:15,520 --> 01:24:18,693
dan memiliki diri yang tinggi
secangkir coklat kukus

1834
01:24:18,693 --> 01:24:19,072
dan marshmallow?

1835
01:24:21,141 --> 01:24:23,520
Letakkan kaki kita di dekat api?

1836
01:24:23,520 --> 01:24:26,486
Dan seluruh dingin
keluar sedikit?

1837
01:24:26,486 --> 01:24:29,175
- Ya, Haldor, aku bersamamu,

1838
01:24:29,175 --> 01:24:31,451
setelah petualangan kita ini
semua butuh sedikit R dan R.

1839
01:24:34,037 --> 01:24:35,693
- Ho ho ho,

1840
01:24:35,693 --> 01:24:36,831
ho ho ho.

1841
01:24:36,831 --> 01:24:38,106
Eggnog ada pada saya.

1842
01:24:40,037 --> 01:24:40,555
Ho ho ho ho,

1843
01:24:43,313 --> 01:24:45,968
Selamat Natal, semuanya
