1
00:00:05,310 --> 00:00:06,790
Diam...

2
00:00:06,870 --> 00:00:09,120
Mereka pikir
kau tidak bisa tahu...

3
00:00:09,317 --> 00:00:12,891
"akan kesulitan menjatuhkan
raksasa dari kebangkrutan,"

4
00:00:13,324 --> 00:00:16,223
"Atau rasa bersalah mempermainkanku,
tanpa keahlian menjatuhkan dari raksasa...

5
00:00:16,243 --> 00:00:18,872
...yang mereka sebut
"Perusahaan Hindia Timur"

6
00:00:19,669 --> 00:00:24,173
"Dengan ambisius mereka telah
menghancurkan kerajaannya di London."

7
00:00:25,125 --> 00:00:27,210
"Pada waktunya ada penyelidikan,"

8
00:00:27,259 --> 00:00:30,521
"Dan akhirnya mereka mengeluarkan
sebuah laporan."

9
00:00:30,594 --> 00:00:33,329
"Itu banyak mengatakan
tentang Charles Kemp,"

10
00:00:33,614 --> 00:00:36,680
"Dan aku takut bahwa hal itu
juga mengacu kepada kami."

11
00:00:37,502 --> 00:00:41,575
"Laporan mendukungmu saat itu
ia siap untuk menerimaku lagi"

12
00:00:41,655 --> 00:00:44,190
"Mungkin akan menjadi
pekerjaan terakhirku."

13
00:00:44,790 --> 00:00:49,261
"Aku hidup hanya untuk
siap menerima hormat darimu."

14
00:00:49,720 --> 00:00:53,720
Di terjemahkan oleh Jonas M

15
00:00:53,966 --> 00:00:59,006
INGGRIS 1775

16
00:01:23,664 --> 00:01:25,328
Tembakan yang jauh, Tn Brand.

17
00:01:26,896 --> 00:01:29,360
Satu untuk yang terakhir.

18
00:01:31,343 --> 00:01:32,943
Kecepatan.

19
00:01:33,472 --> 00:01:34,919
Reynolds.

20
00:01:34,920 --> 00:01:36,255
Tunggu tandaku.

21
00:01:36,256 --> 00:01:37,856
Tembak.

22
00:01:39,015 --> 00:01:40,943
Tuan-tuan yang baik,

23
00:01:41,032 --> 00:01:43,400
- Tembak.
- Bagus sudah kembali di London.

24
00:01:43,495 --> 00:01:45,886
Aku sangat senang
melaporkan bahwa...

25
00:01:45,911 --> 00:01:49,057
...operasi di India terus
membawa keuntungan.

26
00:01:49,120 --> 00:01:50,430
Dan bagaimanapun,...

27
00:01:50,455 --> 00:01:54,384
Aku punya firasat bahwa
kepentingan kita di koloni Amerika...

28
00:01:54,424 --> 00:01:59,719
Lebih banyak atau melampaui
penjualan di India.

29
00:02:00,688 --> 00:02:03,041
Tentu saja, dengan
kondisi seperti itu.

30
00:02:03,120 --> 00:02:07,129
Kita bisa menjaga Parlemen
terganggu dari keadilan.

31
00:02:17,259 --> 00:02:19,116
Bahkan kita sedang rapat,

32
00:02:19,188 --> 00:02:22,214
Tim-ku menerima laporan akhir...

33
00:02:22,258 --> 00:02:26,269
...penyelidikan Parlemen
untuk bisnis kita di India.

34
00:02:26,619 --> 00:02:29,779
Orang-orangku telah menukar
laporan resminya...

35
00:02:29,867 --> 00:02:32,764
...Dengan salinan setiap
perubahan yang aku pastikan.

36
00:02:32,844 --> 00:02:35,876
Akan memiliki konten
sangat berbeda dari aslinya.

37
00:02:36,688 --> 00:02:38,856
Hei, waktunya pergi.

38
00:02:52,726 --> 00:02:53,981
Tuan-tuan,...

39
00:02:53,982 --> 00:02:57,670
Aku meyakinkan kalian boleh
percaya kebijaksanaanku.

40
00:02:58,174 --> 00:03:02,662
Tidak ada dan tak ada orang
yang akan bertahan di jalan kita.

41
00:03:03,870 --> 00:03:12,662
DI BALIK TOPENG

42
00:03:15,120 --> 00:03:20,664
PERUSAHAAN HINDIA TIMUR
KANTOR PUSAT, LONDON

43
00:03:46,808 --> 00:03:48,408
William.

44
00:03:49,001 --> 00:03:51,451
Dalam 14 tahun aku mengenalmu,

45
00:03:51,514 --> 00:03:54,667
Kau tidak pernah membuatku kecewa.
Tidak sama sekali.

46
00:03:55,978 --> 00:03:57,994
Kau adalah sebuah harta bagiku.

47
00:03:59,122 --> 00:04:00,672
Terima kasih Pak.

48
00:04:00,673 --> 00:04:02,273
Apa ini?

49
00:04:06,520 --> 00:04:09,600
Ya sangat bagus.

50
00:04:12,967 --> 00:04:14,601
Kuatnya seperti besi.

51
00:04:15,424 --> 00:04:17,024
Ya.

52
00:04:17,368 --> 00:04:20,922
Jadi apa? Kau telah kembali
ke inggris selama seminggu...

53
00:04:20,985 --> 00:04:23,931
...dan telah membawa dirimu
seperti pria terhormat.

54
00:04:24,418 --> 00:04:26,329
Hanya aku mendapatkan
gelar dan wilayah,...

55
00:04:26,354 --> 00:04:27,786
...yang telah kau janjikan padaku.

56
00:04:28,552 --> 00:04:30,152
Mungkin aku harus
meengurusnya dengan baik.

57
00:04:30,495 --> 00:04:33,025
Aku berharap tidak terlalu egois
dan mengikuti langkahmu berikutnya.

58
00:04:33,111 --> 00:04:34,543
Anakku, aku tidak akan...

59
00:04:34,544 --> 00:04:39,049
Aku tidak perlu menekanmu mungkin
aku memberimu kesempatan di Amerika.

60
00:04:39,096 --> 00:04:42,056
Pikirkan tanah yang luas.

61
00:04:42,128 --> 00:04:44,864
Tiga belas koloni...

62
00:04:44,920 --> 00:04:47,168
...Semua siap untuk di kemaskan.

63
00:04:47,256 --> 00:04:49,096
Aku tidak harus melakukan
segala yang kau suruh?

64
00:04:49,624 --> 00:04:50,879
kau harus.

65
00:04:50,880 --> 00:04:52,676
- Semuanya sudah di bayar.
- Semuanya.

66
00:04:52,740 --> 00:04:56,492
- Aku yang menentukan nasibku...
- Dan kau sudah memiliki nasibmu.

67
00:04:56,564 --> 00:04:58,630
Lakukan apa yang kuperintahkan,

68
00:04:58,695 --> 00:05:02,167
kau adalah pria yang
aku butuhkan di Amerika.

69
00:05:03,399 --> 00:05:04,999
Aku selesai.

70
00:05:06,318 --> 00:05:08,138
Aku sudah melakukan semua
hal yang kau suruh.

71
00:05:08,162 --> 00:05:10,802
Aku akan membayarmu tiga kali
lipat seperti aku janjikan padamu.

72
00:05:10,803 --> 00:05:13,401
Perusahaan sudah membayarku £ 10.000.

73
00:05:13,912 --> 00:05:15,865
Dan kau telah berjanji
padaku memberikan nama baru.

74
00:05:16,240 --> 00:05:18,113
Dalam hatiku diarahkan
ke hal yang lain.

75
00:05:20,048 --> 00:05:21,648
Maksudmu keluar?

76
00:05:21,968 --> 00:05:23,568
Ya.

77
00:05:29,507 --> 00:05:30,978
Sudah di atur.

78
00:05:30,979 --> 00:05:33,739
Hanya 10 detik.
Setelah kereta berjalan.

79
00:05:38,490 --> 00:05:41,491
Kau dengar dia bilang dan
10 detik. Jangan buang waktu.

80
00:05:41,570 --> 00:05:43,306
Dan pastikan dia sudah mati...

81
00:05:43,385 --> 00:05:45,377
Sebelum kau melompat dari kereta.
Pergi.

82
00:05:52,687 --> 00:05:54,287
Semoga beruntung, William.

83
00:05:54,559 --> 00:05:56,175
Semoga perjalananmu selamat.

84
00:06:10,249 --> 00:06:11,816
Hei!

85
00:06:11,817 --> 00:06:13,505
Hei, tunggu!

86
00:06:13,585 --> 00:06:15,593
Hentikan keretamu!

87
00:06:17,217 --> 00:06:19,185
Kusir, hei!

88
00:06:20,769 --> 00:06:21,928
Tunggu!

89
00:06:21,929 --> 00:06:24,465
Keretanya terbakar!

90
00:06:30,951 --> 00:06:34,288
"Pada saat itu aku tahu
dosaku akan menjemput."

91
00:06:43,327 --> 00:06:45,209
Berikan tanganmu.
Lompatlah.

92
00:06:45,746 --> 00:06:47,346
Mundur.

93
00:07:00,630 --> 00:07:02,230
Hanya dia...

94
00:07:02,278 --> 00:07:05,230
...yang harus memikul semuanya.

95
00:07:05,319 --> 00:07:07,076
Di timpahkan padanya,

96
00:07:07,124 --> 00:07:11,444
Semua kata yang meremehkan
ditujukan untuk perusahaan.

97
00:07:12,052 --> 00:07:14,645
Di surat kabar besok, Tuan-tuan,

98
00:07:14,732 --> 00:07:16,827
Kalian akan terkejut

99
00:07:16,885 --> 00:07:22,677
Dikenal sebagai sampah
penjahat terkejam,...

100
00:07:23,277 --> 00:07:26,428
...William Reynolds.

101
00:08:00,403 --> 00:08:02,003
Maaf tentang itu.

102
00:08:12,675 --> 00:08:14,659
Kau akan menjadi seorang pendeta.

103
00:08:17,538 --> 00:08:19,171
"Aku ingin punya nama baru."

104
00:08:19,635 --> 00:08:21,235
"Sekarang aku sudah punya."

105
00:08:21,979 --> 00:08:23,922
"Ini bukan ideku,"

106
00:08:23,994 --> 00:08:26,923
"Tapi itu untuk
mencari keadilan"

107
00:08:27,011 --> 00:08:29,891
"Sebab pembunuh seperti aku,
dipaksa untuk hidup"

108
00:08:29,979 --> 00:08:31,691
"Karena kehidupan."

109
00:08:32,723 --> 00:08:34,323
Aku berjanji...

110
00:08:35,274 --> 00:08:37,371
Aku akan membalaskan
dendam kita berdua.

111
00:09:26,533 --> 00:09:28,133
Pak.

112
00:09:39,217 --> 00:09:40,265
Fred.

113
00:09:40,266 --> 00:09:41,866
Panggil Yeremia pergi.

114
00:09:46,906 --> 00:09:49,529
Pak.

115
00:09:49,530 --> 00:09:54,434
Ya. Mudah-mudahan dia tidak
punya penyakit menular.

116
00:09:54,498 --> 00:09:55,795
Benar, Nn. Witherspoon.

117
00:09:55,820 --> 00:09:58,696
Aku tahu bahwa penyakit itu
mengerikan juga.

118
00:09:58,736 --> 00:10:00,304
Dia sudah sadar?

119
00:10:00,305 --> 00:10:02,750
Kurasa sudah, Nn. Holloway.

120
00:10:04,224 --> 00:10:08,097
Aku harap itu tidak akan
menghalangi dia berkhotbah lagi.

121
00:10:08,689 --> 00:10:11,393
Apapun lebih baik dari
pendeta sebelumnya.

122
00:10:12,576 --> 00:10:17,938
Khotbahnya paling buruk
yang pernah aku dengar.

123
00:10:18,017 --> 00:10:19,528
Biarkan dia istirahat...

124
00:10:19,529 --> 00:10:21,489
- Dan diam.
- Terima kasih.

125
00:11:10,399 --> 00:11:11,999
Sarapan?

126
00:11:12,656 --> 00:11:14,256
Senang melihatmu sudah bangun.

127
00:11:15,656 --> 00:11:17,904
Surat kabar menceritakan kisahmu.

128
00:11:18,320 --> 00:11:20,121
Dia adalah korban terakhir
dari penjahat yang...

129
00:11:20,146 --> 00:11:22,240
...telah melakukan hal-hal
yang mengerikan di India.

130
00:11:22,295 --> 00:11:24,056
Namanya William Reynolds .

131
00:11:24,773 --> 00:11:26,821
Tampaknya dia penjahat yang kejam.

132
00:11:26,900 --> 00:11:28,621
Selamat adalah sebuah keajaiban.

133
00:11:42,812 --> 00:11:46,133
"Menjadi seorang pendeta
tidaklah terlalu buruk."

134
00:11:47,636 --> 00:11:49,781
"Kalian percaya pada ceritaku"

135
00:11:50,589 --> 00:11:53,132
"Dan sekarang Reynolds sudah mati."

136
00:11:53,195 --> 00:11:56,172
WILLIAM REYNOLDS, PENJAHAT DI INDIA,
DITEMUKAN TEWAS.

137
00:11:56,244 --> 00:11:58,093
"Memiliki kepolosan
di tempat ini..."

138
00:11:58,118 --> 00:12:00,629
"...mempunyai keindahan murni
yang sangat menarik."

139
00:12:03,955 --> 00:12:06,788
"Aku punya alasan tertentu,
balas dendamku di tangguhkan"

140
00:12:07,374 --> 00:12:10,262
"Sementara aku menemukan
sebuah jalan yang kubutuhkan."

141
00:12:18,403 --> 00:12:20,003
Tato itu.

142
00:12:21,411 --> 00:12:23,011
Perusahaan Hindia Timur?

143
00:12:23,699 --> 00:12:25,299
Pernah kulihat sebelumnya.

144
00:12:25,820 --> 00:12:27,555
Terutama di tangan budak.

145
00:12:30,236 --> 00:12:31,973
Nn. Holloway tahu.

146
00:12:33,212 --> 00:12:35,142
Seorang teman punya hubungan
dengan keluarga ini...

147
00:12:35,167 --> 00:12:37,244
...untuk membantuku setelah
Tn. Holloway meninggal.

148
00:12:38,876 --> 00:12:40,476
Aku ingin keluar

149
00:12:41,276 --> 00:12:42,876
Dan mereka membutuhkanku.

150
00:12:44,331 --> 00:12:46,684
Seluruh kota berbicara tentangmu
di serang pemberontak.

151
00:12:47,516 --> 00:12:49,603
Kita harus buru-buru ke gereja.

152
00:12:49,692 --> 00:12:51,956
Kau akan terlambat untuk
khotbah pertamamu.

153
00:12:52,499 --> 00:12:54,099
Khotbah-ku?

154
00:12:54,908 --> 00:12:56,508
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

155
00:12:58,676 --> 00:13:00,277
Hari ini para tuna wisma...

156
00:13:06,220 --> 00:13:09,892
Kerabar dekat dan tersayang...

157
00:13:10,812 --> 00:13:12,556
Jadi aku yakin...

158
00:13:12,628 --> 00:13:14,228
...Banyak dari kalian.

159
00:13:24,748 --> 00:13:26,348
Mari kita semua berdiri.

160
00:13:39,973 --> 00:13:42,030
Terima kasih,
kalian mungkin boleh duduk.

161
00:13:48,654 --> 00:13:50,254
Aku minta maaf.
Aku...

162
00:13:51,271 --> 00:13:54,214
Terkadang aku tidak bisa
membaca apa yang kutulis.

163
00:14:46,180 --> 00:14:47,780
Ayo.

164
00:14:48,133 --> 00:14:49,733
Tarik dirimu bersama-sama.

165
00:14:51,276 --> 00:14:52,876
Pendeta.

166
00:14:54,524 --> 00:14:56,124
Apa kamu baik-baik saja?

167
00:14:58,597 --> 00:15:00,668
Ya. Mengapa kau datang ke sini?

168
00:15:01,709 --> 00:15:05,125
Ibuku menyuruhku untuk
mengundangmu makan malam.

169
00:15:05,597 --> 00:15:07,582
Dia ahli memasak.

170
00:15:08,068 --> 00:15:09,668
Mau bergabung dengan kami?

171
00:15:10,333 --> 00:15:12,796
Ya. Ya, tentu saja aku mau..

172
00:15:20,705 --> 00:15:23,675
"Dan hari demi hari
terseret sampai seminggu."

173
00:15:24,974 --> 00:15:27,031
"Ketika kau berada
di sisinya, Charlotte,"

174
00:15:27,681 --> 00:15:30,361
"Kegelapan kelihatannya
sangat jauh."

175
00:15:55,987 --> 00:15:58,449
Dia sangat menyukainya dan
aku berharap kita tahu itu.

176
00:15:59,602 --> 00:16:01,057
"Kita"?

177
00:16:01,058 --> 00:16:03,747
Nah, ibuku sangat senang
kau berada di sini.

178
00:16:05,257 --> 00:16:06,857
Ya, aku mengerti.

179
00:16:09,474 --> 00:16:11,074
Dan bagaimana denganmu?

180
00:16:12,535 --> 00:16:14,800
Dia akan menjadi teman kerja.

181
00:16:15,920 --> 00:16:19,433
Jadi kau menyelamatkanku dari tenggelam
hanya untuk menjadi teman kerja?

182
00:16:19,511 --> 00:16:21,111
Ada yang lain?

183
00:16:21,879 --> 00:16:23,479
Karena kau sangat baik.

184
00:16:23,904 --> 00:16:26,385
- Kau penuh kasih, berbudi luhur...
- Hentikan.

185
00:16:26,471 --> 00:16:28,801
Kumohon, aku tak pantas
menerima kata-kata itu.

186
00:16:29,916 --> 00:16:32,804
Charlotte, aku merasa seperti
aku punya kehidupan baru di sini.

187
00:16:33,973 --> 00:16:35,604
Kehidupan yang layak.

188
00:16:37,477 --> 00:16:39,517
Hanya Tuhan yang bisa
memberi kita hidup baru.

189
00:16:41,397 --> 00:16:43,573
Tuhan tak akan menenggelamku dari kolam.

190
00:16:46,533 --> 00:16:48,429
Bagaimana aku tahu jalan Tuhan?

191
00:16:50,277 --> 00:16:52,022
Jika lima menit awal

192
00:16:52,101 --> 00:16:54,750
Atau lima menit lebih lambat,
akan semuanya mungkin akan berbeda.

193
00:16:56,669 --> 00:16:58,605
Itulah misteri.

194
00:16:59,511 --> 00:17:01,736
Apa yang kau rasakan, Tn Walters?

195
00:17:04,984 --> 00:17:07,816
Aku merasa percaya
padamu dalam hidupku.

196
00:17:10,692 --> 00:17:12,844
Aku tidak pernah
merasa begitu sebelumnya.

197
00:17:14,700 --> 00:17:17,333
Jika itu Takdir atau keyakinan,

198
00:17:17,811 --> 00:17:19,580
Apapun yang kau bilang itu,

199
00:17:20,004 --> 00:17:22,782
- Sekarang kita bersedia menerima.
- "Jika" ?

200
00:17:26,464 --> 00:17:28,824
Itulah membawamu menjadi
seorang pendeta.

201
00:17:28,905 --> 00:17:30,707
Tampaknya kau tidak yakin
tentang apa yang kau percaya.

202
00:17:30,764 --> 00:17:33,412
Charlotte, aku bicara kebenaran....

203
00:17:33,883 --> 00:17:35,483
Dari lubuk hatiku.

204
00:17:37,825 --> 00:17:39,954
Ini benar-benar membuatku bingung.

205
00:17:45,739 --> 00:17:47,602
Steven, aku punya paman...

206
00:17:47,681 --> 00:17:49,562
...akan datang Natal ini.

207
00:17:50,402 --> 00:17:52,650
Dia akan melakukan
perjalanan ke amerika

208
00:17:52,714 --> 00:17:54,363
Dan dia mengundangku
untuk ikut denganya.

209
00:17:54,467 --> 00:17:56,067
Dan kau setuju?

210
00:17:56,651 --> 00:17:58,523
Aku sulit untuk menolaknya.

211
00:17:59,707 --> 00:18:02,177
Dia percaya ini akan menjadi
pengalaman besar bagiku.

212
00:18:03,025 --> 00:18:04,858
Tapi meninggalkan tempat ini...

213
00:18:06,682 --> 00:18:08,571
Aku harus punya alasan
untuk tetap tinggal?

214
00:18:12,297 --> 00:18:14,306
Dia ingin kita punya
alasan yang tepat?

215
00:18:16,602 --> 00:18:18,322
Hanya jika mempunyai
alasan yang bagus.

216
00:18:25,361 --> 00:18:26,705
Charlotte.

217
00:18:37,481 --> 00:18:39,434
Charlotte, aku kira
kau tidak bisa berenang.

218
00:18:40,289 --> 00:18:41,889
Terima kasih.

219
00:18:41,929 --> 00:18:43,529
Aku tidak bisa.

220
00:18:44,528 --> 00:18:46,075
Ini memalukan.

221
00:18:46,076 --> 00:18:47,962
- Biar aku membawamu ke darat.
- Ya.

222
00:18:48,042 --> 00:18:49,947
Beruntung kau ada di sini.

223
00:19:01,686 --> 00:19:03,838
Selamat malam, Pendeta.

224
00:19:04,621 --> 00:19:07,157
Atau Pastor?

225
00:19:08,466 --> 00:19:10,154
Aku merasa kebingungan.

226
00:19:14,098 --> 00:19:17,170
Mendekatlah ke perapian
sehingga aku bisa melihatmu.

227
00:19:20,514 --> 00:19:22,506
Jadi dia mengirimmu untukku.

228
00:19:25,139 --> 00:19:26,739
Tidak.

229
00:19:27,098 --> 00:19:28,698
Mereka pikir kau sudah mati.

230
00:19:29,466 --> 00:19:33,931
Jadi aku terkejut menemukanmu
kembali dari kematian.

231
00:19:34,745 --> 00:19:37,539
Dia yang memegang
posisi yang kuat, Will.

232
00:19:39,043 --> 00:19:43,034
Aku masih bersumpah kesetiaan kepada
Charles Kemp yang masih kupegang.

233
00:19:45,433 --> 00:19:47,033
Jadi apa yang kau tawarkan?

234
00:19:48,442 --> 00:19:50,483
Aku punya beberapa surat...

235
00:19:51,281 --> 00:19:52,881
...belum aku hancurkan.

236
00:19:53,746 --> 00:19:55,905
- Jika berada di tangan orang yang tepat.
- Aku mendengarnya.

237
00:19:55,977 --> 00:19:58,443
Aku punya laporan parlemen
yang dia lakukan.

238
00:19:59,992 --> 00:20:02,339
Bukan yang Kemp pegang,
tapi yang asli.

239
00:20:02,834 --> 00:20:06,123
Nama-nama, status, transaksi
keuangan dicatat di dalamnya.

240
00:20:06,201 --> 00:20:08,187
Jadi aku pergi untuk
bernegosiasi dengannya.

241
00:20:08,842 --> 00:20:10,530
Sekarang dia bisa membuat
kesepakatan denganmu.

242
00:20:12,666 --> 00:20:14,192
Wow.

243
00:20:14,193 --> 00:20:15,513
Itu sangat menakutkan.

244
00:20:15,514 --> 00:20:18,811
Aku melihat seorang memakai jubah pendeta
akan menyimpan laporan seperti itu...

245
00:20:18,874 --> 00:20:22,354
...untuk mengekspos
karya jahatnya Tn. Kemp.

246
00:20:24,368 --> 00:20:27,368
Tapi kau bukanlah seorang pendeta,
bukan begitu, Will?

247
00:20:27,864 --> 00:20:29,520
Aku telah menemukan kehidupan baru.

248
00:20:30,280 --> 00:20:31,880
Seorang pendeta.

249
00:20:32,432 --> 00:20:34,936
Topeng aneh apa yang kau kenakan.

250
00:20:36,741 --> 00:20:38,414
Itu bukan sekedar topeng.

251
00:20:41,877 --> 00:20:43,767
Kau harus mengakui
siapa kau sebenarnya?

252
00:20:45,606 --> 00:20:47,206
Atau kau tak mau.

253
00:20:48,015 --> 00:20:50,462
Lihat apa yang terjadi setelah
gadis itu tahu kebenaranya.

254
00:20:53,398 --> 00:20:56,511
Tanganmu berlumuran darah.

255
00:20:59,118 --> 00:21:00,718
Aku memohon padamu

256
00:21:02,854 --> 00:21:04,454
Kumohon.

257
00:21:05,655 --> 00:21:07,255
Ambil laporannya.

258
00:21:08,335 --> 00:21:09,935
Dan pergilah.

259
00:21:10,054 --> 00:21:11,654
Pasti.

260
00:21:12,327 --> 00:21:14,048
Begitu juga dengan mayatmu

261
00:21:14,518 --> 00:21:17,470
Dan imbalan apapun dia
akan memberikannya padaku.

262
00:21:17,638 --> 00:21:20,119
Neraka telah menunggumu
begitu lama,...

263
00:21:20,420 --> 00:21:22,020
...Will Reynolds.

264
00:21:57,978 --> 00:21:59,878
Kau pikir kau lebih baik dariku?

265
00:22:37,870 --> 00:22:39,120
Ibu

266
00:22:40,689 --> 00:22:43,762
Bagaimana Ibu tahu kalau
Ayah orang yang tepat?

267
00:22:45,810 --> 00:22:47,410
Mengapa kau bertanya?

268
00:22:51,465 --> 00:22:53,690
Oooohh.

269
00:22:53,745 --> 00:22:56,899
Ini tentang pendeta itu?

270
00:22:59,873 --> 00:23:02,755
Aku melihatmu sangat menyukainya.

271
00:23:05,970 --> 00:23:07,651
Dia seorang pria terhormat,

272
00:23:08,434 --> 00:23:10,890
Dan cerdas dan...

273
00:23:12,041 --> 00:23:14,083
Dan menikmati percakapan,

274
00:23:14,154 --> 00:23:15,899
Dan penuh dengan kejutan.

275
00:23:19,594 --> 00:23:21,386
Apa kau mencintainya?

276
00:23:21,866 --> 00:23:23,466
Bisa jadi.

277
00:23:23,902 --> 00:23:25,502
Apa aku bisa,

278
00:23:27,060 --> 00:23:30,518
Tapi ada sesuatu membuatku
gelisah tentang pendeta itu.

279
00:23:32,772 --> 00:23:35,430
Dan aku berharap dengan segenap hatiku
untuk tahap selanjutnya,...

280
00:23:36,245 --> 00:23:37,845
Aku berhenti.

281
00:23:40,838 --> 00:23:42,558
Tapi aku selalu merasa...

282
00:23:43,317 --> 00:23:44,917
...ada sesuatu yang hilang.

283
00:23:47,094 --> 00:23:49,877
Terkadang ia berbicara tentang Tuhan
seperti orang asing begiku.

284
00:23:50,669 --> 00:23:52,470
Ia memiliki keraguan.

285
00:23:54,669 --> 00:23:56,469
Sudah waktunya memutuskan,...

286
00:23:56,974 --> 00:23:59,078
Aku akan mengikuti takdir.

287
00:24:08,806 --> 00:24:10,961
Kau harus bicara
pada pamanmu.

288
00:24:11,042 --> 00:24:14,297
Kau harus meminta nasihat darinya.

289
00:24:14,369 --> 00:24:16,489
Ini bukan sebuah alasan.

290
00:24:17,297 --> 00:24:20,082
Aku tidak bisa membuat keputusan
tentang pergi ke Amerika tanpa...

291
00:24:20,537 --> 00:24:23,153
...pertimbangkan perasaanku
untuk Steven lebih dulu.

292
00:24:23,600 --> 00:24:26,841
Tapi kau bukanlah seorang pendeta,
bukan begitu, Will?

293
00:24:28,257 --> 00:24:30,889
Kau selalu orang yang sama.

294
00:24:31,633 --> 00:24:34,481
Tanganmu berlumuran darah.

295
00:24:42,082 --> 00:24:45,043
Kumohon beritahu aku
apa yang harus kulakukan.

296
00:25:06,839 --> 00:25:08,238
Charlotte.

297
00:25:08,239 --> 00:25:09,839
Semuanya baik-baik saja?

298
00:25:11,920 --> 00:25:13,520
Tidak.

299
00:25:14,247 --> 00:25:15,847
Tidak sama sekali.

300
00:25:18,352 --> 00:25:20,305
Ada sesuatu tentang aku...

301
00:25:25,465 --> 00:25:27,153
Aku bukan pria yang...

302
00:25:28,696 --> 00:25:31,840
Aku harus katakan
tentang masa laluku...

303
00:25:32,983 --> 00:25:34,960
Ketika aku mengucapkan doa,

304
00:25:36,928 --> 00:25:38,737
Aku tidak dilatih
sebagai seorang pendeta.

305
00:25:40,761 --> 00:25:44,056
Kualitas pelatihanmu
membuat orang bertanya.

306
00:25:45,888 --> 00:25:47,920
Kau bisa bilang begitu...

307
00:25:50,696 --> 00:25:52,682
Aku tidak pantas denganmu.

308
00:25:53,840 --> 00:25:55,601
Aku tahu pria yang pantas.

309
00:25:58,488 --> 00:26:01,456
Tentunya pria yang lebih
baik dari apa aku...

310
00:26:04,968 --> 00:26:06,568
Aku bukan orang yang baik.

311
00:26:08,849 --> 00:26:11,720
Tapi aku memutuskan untuk
menjadi orang baik.

312
00:26:12,333 --> 00:26:15,277
Kehilanganmu kupikir
aku bisa bertahan..

313
00:26:16,875 --> 00:26:19,149
Kau telah mengajarkan
kemurahan hati padaku.

314
00:26:21,363 --> 00:26:24,029
Aku mulai dari awal menjalani
sebagai seorang pendeta.

315
00:26:25,203 --> 00:26:26,875
Aku tidak pantas menerima itu.

316
00:26:28,292 --> 00:26:30,148
Kurasa kau mengerti
apa yang ku maksud...

317
00:26:30,948 --> 00:26:32,917
Sudah waktunya kau pergi ke Amerika.

318
00:26:34,091 --> 00:26:36,180
Aku tidak ingin
menjadi penghalang.

319
00:26:38,996 --> 00:26:41,180
Nn. Holloway,...

320
00:26:49,053 --> 00:26:51,029
Maukah kau menjadi istriku?

321
00:26:54,573 --> 00:26:56,147
Tn Walters...

322
00:26:56,148 --> 00:26:57,668
Tolong...

323
00:26:57,669 --> 00:26:59,742
- Tolong, Jangan panggil begitu.
- Maaf, Steven.

324
00:27:02,805 --> 00:27:04,405
Aku tidak bisa.

325
00:27:06,405 --> 00:27:08,733
Aku ingin mengatakan...

326
00:27:09,701 --> 00:27:12,965
Aku belum bisa memberimu jawaban.

327
00:27:16,100 --> 00:27:18,301
Itu bukan karena aku tidak setuju.

328
00:27:18,742 --> 00:27:20,342
Aku setuju.

329
00:27:21,359 --> 00:27:23,023
Tapi aku tidak...

330
00:27:23,724 --> 00:27:25,581
Benar-benar belum percaya
pada diriku sendiri...

331
00:27:26,763 --> 00:27:30,068
...untuk membuat keputusan
yang penting ini sendrian.

332
00:27:31,787 --> 00:27:33,027
Charlotte.

333
00:27:33,028 --> 00:27:34,740
Aku akan melakukan apa pun.

334
00:27:37,915 --> 00:27:40,172
Kau ingin menemui pamanku saat Natal?

335
00:27:41,819 --> 00:27:44,100
Ya. Tentu saja.

336
00:27:45,980 --> 00:27:47,580
Aku suka itu.

337
00:27:54,269 --> 00:27:55,909
Jika dia setuju,

338
00:27:57,132 --> 00:27:59,365
Aku akan sangat bahagia untuk setuju.

339
00:28:01,020 --> 00:28:03,892
Terima kasih.

340
00:28:04,692 --> 00:28:06,292
Aku sangat berharap.

341
00:28:07,603 --> 00:28:09,413
Terima kasih, Steven.

342
00:28:12,044 --> 00:28:13,708
Selamat tidur, Charlotte.

343
00:28:14,859 --> 00:28:16,459
Selamat tidur.

344
00:29:03,520 --> 00:29:04,943
Steven.

345
00:29:04,944 --> 00:29:06,544
Kau datang sendirian.

346
00:29:06,664 --> 00:29:08,264
Ya, tentu saja.

347
00:29:08,616 --> 00:29:10,448
Pamanku tidak sabar
ingin bertemu denganmu.

348
00:29:10,520 --> 00:29:12,848
Sekarang?
Sebelum pelayanan?

349
00:29:14,608 --> 00:29:16,656
Maukah kusuruh dia menunggu?

350
00:29:17,096 --> 00:29:18,143
Tidak.

351
00:29:18,144 --> 00:29:20,024
- Tidak, sayang.
- Terima kasih.

352
00:29:20,440 --> 00:29:22,040
Paman.

353
00:29:25,193 --> 00:29:27,384
Steven, ini pamanku Charles.

354
00:29:28,368 --> 00:29:30,831
Paman Charles,
Steven Walters.

355
00:29:39,707 --> 00:29:41,372
Charlotte, sayangku.

356
00:29:41,436 --> 00:29:43,548
Maukah membiarkan kita sendiri?

357
00:29:43,618 --> 00:29:45,435
Kami perlu bicara sebagai laki-laki.

358
00:29:46,266 --> 00:29:47,866
Aku akan menunggu.

359
00:30:09,473 --> 00:30:11,497
Kau membuatku sangat terkejut, Will.

360
00:30:11,585 --> 00:30:13,554
Kita adalah teman
bicara yang baik.

361
00:30:14,074 --> 00:30:15,914
Mari kita pergi.
Siapkan diri kalian untuk pergi.

362
00:30:15,986 --> 00:30:17,586
Kita harus bersiap.

363
00:30:28,022 --> 00:30:29,944
Kau bukan orang yang
suka perdamaian.

364
00:30:30,015 --> 00:30:31,357
Atau apa ini...

365
00:30:31,358 --> 00:30:33,110
Tidak, keponakanku?!

366
00:30:34,303 --> 00:30:36,815
Kebaikanku, kau pikir
kau bisa memiliki kehidupan...

367
00:30:36,879 --> 00:30:38,366
Charles, aku mohon padamu.

368
00:30:38,367 --> 00:30:40,312
Ini hanya tentang kesetian,...

369
00:30:40,374 --> 00:30:41,933
Pelayananku di India...

370
00:30:41,934 --> 00:30:44,064
Dia bukan belahan jiwamu.

371
00:30:44,879 --> 00:30:47,472
Dia adalah orang yang baik.

372
00:30:49,495 --> 00:30:52,513
Dia terkejut ketika aku menunjukan...

373
00:30:52,533 --> 00:30:55,259
...laporan dari Parlemen
yang aku simpan?

374
00:30:58,991 --> 00:31:01,407
Kau mengancamku, anjing?

375
00:31:01,823 --> 00:31:02,942
Steven?

376
00:31:02,943 --> 00:31:04,543
Paman Charles,
tidak ada masalah, kan?

377
00:31:05,807 --> 00:31:07,407
Apa itu?

378
00:31:20,754 --> 00:31:24,715
Charlotte sayang, jika aku setuju
kau bersanding dengan penipu ini,

379
00:31:24,740 --> 00:31:26,778
kau tidak dapat membayakannya.

380
00:31:27,729 --> 00:31:29,140
Apa?

381
00:31:29,141 --> 00:31:31,791
Kami sudah bertemu sebelumnya di India.

382
00:31:31,862 --> 00:31:33,229
Charlotte, aku bisa menjelaskan.

383
00:31:33,230 --> 00:31:36,228
- Dia adalah seorang pembohong.
- Aku sudah berubah.

384
00:31:36,275 --> 00:31:38,356
Dia adalah seorang penipu.

385
00:31:38,877 --> 00:31:42,270
- Dan dia adalah seorang pembunuh.
- Maaf, aku tidak mengerti.

386
00:31:42,323 --> 00:31:44,316
Aku telah mengatakan aku memiliki
masa lalu yang dia tidak tahu.

387
00:31:44,347 --> 00:31:48,349
Tapi kau adalah seorang
pendeta atau seorang Walters.

388
00:31:49,043 --> 00:31:52,366
Kau adalah bajingan terkenal.

389
00:31:52,419 --> 00:31:54,477
William Reynolds.

390
00:31:54,565 --> 00:31:55,723
Charlotte, kumohon.

391
00:31:55,724 --> 00:31:57,397
- Penjaga!
- Aku bisa menjelaskannya.

392
00:31:57,466 --> 00:31:59,308
Ayo sayangku.
Ayolah.

393
00:31:59,380 --> 00:32:00,980
Penjaga !

394
00:32:00,988 --> 00:32:02,876
- Steven!
- Ini bukan diriku yang sebenarnya.

395
00:32:30,601 --> 00:32:32,201
Itu disana!

396
00:32:50,825 --> 00:32:52,425
Ayo!

397
00:33:09,236 --> 00:33:10,836
Kita harus mengejarnya?

398
00:33:11,844 --> 00:33:12,979
Tidak perlu.

399
00:33:12,980 --> 00:33:15,269
Aku punya sesuatu
yang dia inginkan.

400
00:33:16,286 --> 00:33:17,886
Dia akan datang padaku.

401
00:33:30,698 --> 00:33:32,298
Bagaimana kau tahu
aku butuh bantuan?

402
00:33:36,162 --> 00:33:37,795
Perusahaan Hindia Timur.

403
00:33:39,315 --> 00:33:41,083
Saat aku sedang naik kuda,

404
00:33:42,306 --> 00:33:44,378
Aku melihat senjata mereka
dan disitu aku tahu.

405
00:33:48,554 --> 00:33:50,154
Aku mengambil ini untukmu.

406
00:33:56,401 --> 00:33:58,001
Larilah selagi kau bisa.

407
00:33:58,802 --> 00:34:02,251
kau tidak bisa bertugas lagi.

408
00:34:06,331 --> 00:34:07,931
Aku harus.

409
00:34:09,761 --> 00:34:11,635
Dia telah melakukankan
segalanya untukku.

410
00:34:17,162 --> 00:34:18,648
Tapi Charlotte

411
00:34:18,649 --> 00:34:20,714
Kau tak bisa melangkah
jika balas dendam.

412
00:34:26,674 --> 00:34:28,274
Aku sungguh minta maaf.

413
00:34:30,515 --> 00:34:32,115
Seharusnya kau tidak
harus menyelamatkanku.

414
00:34:34,266 --> 00:34:36,426
Brand, aku tidak layak
mendapat pengorbananmu.

415
00:34:40,394 --> 00:34:41,994
Penebusan,...

416
00:34:42,970 --> 00:34:44,699
...Jangan balas dendam.

417
00:34:48,218 --> 00:34:51,227
Hanya satu nama yang punya kekuatan...

418
00:34:51,306 --> 00:34:53,218
...yang bisa membuatmu hidup baru.

419
00:35:25,223 --> 00:35:26,823
Tuhan.

420
00:35:29,872 --> 00:35:32,073
Jika ENGKAU membantu
menebus namaku,

421
00:35:36,031 --> 00:35:38,249
Aku akan melupakan balas dendam.

422
00:35:44,129 --> 00:35:47,688
Aku harus pastikan pada Charlotte
bahwa aku bisa berubah

423
00:35:50,807 --> 00:35:52,407
Karena untuknya.

424
00:35:55,394 --> 00:35:57,114
Aku turut prihatin, Charlotte.

425
00:35:57,201 --> 00:35:59,083
William sudah mati.

426
00:36:10,245 --> 00:36:11,845
Tidak ada di sini.

427
00:36:11,907 --> 00:36:13,507
Tetap mencari.

428
00:36:37,596 --> 00:36:41,502
"Charlotte, pamanmu jahat
memberiku nama William Reynolds."

429
00:36:44,340 --> 00:36:45,491
"Tapi sekarang,"

430
00:36:45,492 --> 00:36:47,661
"Dia akan menjadi kesempatanku."

431
00:36:48,475 --> 00:36:50,939
"Aku akan membuktikan padamu
bahwa aku adalah orang yang berbeda."

432
00:36:53,124 --> 00:36:57,924
"Aku akan menghancurkan
rencananya berkeping-keping."

433
00:37:01,067 --> 00:37:03,844
"Aku akan membuat reputasi
baru untuk kehormatan yang cukup"

434
00:37:04,309 --> 00:37:06,300
"Untuk menyelamatkanku
dari masa lalu."

435
00:37:13,672 --> 00:37:19,626
MUSIM SEMI 1776

436
00:37:24,742 --> 00:37:26,902
- Bisa aku membantumu, Pak?
- Ya, tolong.

437
00:37:27,438 --> 00:37:29,038
Aku sedang mencari...

438
00:37:29,485 --> 00:37:30,844
...Benjamin Franklin.

439
00:37:30,845 --> 00:37:32,722
Kau mencari Tn. Franklin.

440
00:37:32,753 --> 00:37:34,353
kau akan melihat tokonya di depan.

441
00:37:56,880 --> 00:37:59,873
Itu tidak mampu,
mungkin melebihi muatan.

442
00:37:59,937 --> 00:38:03,904
Tapi kegigihanmu untuk ketidakmampuanmu
tidak layak untuk dipilih di Parlemen.

443
00:38:04,496 --> 00:38:07,112
kau tahu aku orang baik,
keputusanku sudah final.

444
00:38:07,960 --> 00:38:09,793
Aku harus membiarkanmu pergi.

445
00:38:10,264 --> 00:38:11,872
Selamat siang Tuan.

446
00:38:11,960 --> 00:38:13,570
Selamat siang juga Tuan.

447
00:38:14,689 --> 00:38:16,289
Dan jangan menjadi
orang asing...

448
00:38:16,697 --> 00:38:19,265
...di kandang lain di kota.

449
00:38:23,608 --> 00:38:25,208
Anda Tn. Franklin?

450
00:38:26,224 --> 00:38:27,881
Itu tergantung.

451
00:38:27,967 --> 00:38:29,567
Apa aku ada utang padamu?

452
00:38:29,615 --> 00:38:32,025
Aku telah menyinggung
wanita yang kau tawarkan?

453
00:38:32,608 --> 00:38:34,208
Tidak.

454
00:38:34,480 --> 00:38:36,544
Lalu aku adalah Benjamin Franklin.

455
00:38:36,999 --> 00:38:38,640
Boleh aku melayanimu?

456
00:38:38,719 --> 00:38:40,328
Aku mencari pekerjaan, Tuan.

457
00:38:40,887 --> 00:38:42,487
Aku sudah pensiun.

458
00:38:43,136 --> 00:38:45,163
Apa ketrampilanmu?

459
00:38:45,992 --> 00:38:47,592
Aku sangat cepat belajar.

460
00:38:47,640 --> 00:38:48,827
Lagian.

461
00:38:48,828 --> 00:38:52,464
Semua pembelajaran cepat
akan cepat lupa juga.

462
00:38:53,400 --> 00:38:56,792
Katakan padaku,
kau gagal pada Raja

463
00:38:56,856 --> 00:38:59,289
Atau belum menemukan cara lain ?

464
00:38:59,767 --> 00:39:03,625
Aku hanya datang ke negara ini
jadi aku hanya mendukung diriku saja.

465
00:39:04,144 --> 00:39:06,017
Yang lain bukan urusanku.

466
00:39:07,015 --> 00:39:08,615
Pria cerdas.

467
00:39:08,864 --> 00:39:10,809
Tapi tidak ada kesadaran sama sekali.

468
00:39:11,311 --> 00:39:12,871
Ini sangat memalukan.

469
00:39:12,872 --> 00:39:15,983
Tapi di sini kau bisa lakukan
untuk dirimu sendiri.

470
00:39:16,440 --> 00:39:18,432
Bahkan bagi pemuda tanpa kesadaran.

471
00:39:19,448 --> 00:39:20,987
Aku juga mendengar itu.

472
00:39:20,988 --> 00:39:24,980
Setiap orang harus
diuji sebelum dipercaya.

473
00:39:26,588 --> 00:39:28,188
kau sudah makan?

474
00:39:29,212 --> 00:39:30,812
Belum, Pak.

475
00:39:34,588 --> 00:39:36,188
Restoran King dan Crown.

476
00:39:36,556 --> 00:39:39,413
Rasakan makanan di sana
dan itu adalah tempat terbaik

477
00:39:39,451 --> 00:39:43,557
Untuk mencari tahu
kondisi apa kau punya.

478
00:39:43,996 --> 00:39:45,596
Coba masakan dombanya.

479
00:39:45,660 --> 00:39:47,397
Rasanya luar biasa.

480
00:39:48,516 --> 00:39:50,653
Terima kasih Tuan.
Kau sangat baik, Tn. Franklin.

481
00:39:50,724 --> 00:39:52,974
Terima kasih kembali,
Tn...?

482
00:39:53,536 --> 00:39:55,048
...Flack.

483
00:39:55,049 --> 00:39:56,649
Yeremia Flack.

484
00:40:06,609 --> 00:40:08,209
Berapa lama dia akan bertahan?

485
00:40:08,658 --> 00:40:11,114
Aku akan memberinya lima menit.

486
00:40:11,193 --> 00:40:12,913
Waktuku sudah dii hitung.

487
00:40:35,805 --> 00:40:37,478
Minuman, tolong.

488
00:40:38,340 --> 00:40:39,900
Tempatmu sudah direkomendasikan...

489
00:40:39,901 --> 00:40:41,501
...Oleh Sir Charles Kemp.

490
00:40:43,773 --> 00:40:45,373
Kau ditinggalkan.

491
00:40:46,039 --> 00:40:48,895
Mereka juga menolakmu
dengan cukup baik?

492
00:40:52,278 --> 00:40:53,878
Kekacauan yang buruk.

493
00:40:54,086 --> 00:40:55,798
Berhak untuk membunuh, ya?

494
00:40:56,262 --> 00:40:58,214
Aku belum pernah melihatmu
di sini sebelumnya.

495
00:40:58,294 --> 00:40:59,894
kau Harrison, kan?

496
00:41:00,518 --> 00:41:02,118
Harrison?

497
00:41:02,629 --> 00:41:04,229
Aku heran?

498
00:41:05,318 --> 00:41:07,142
Tidak sesuai dengan potonganku.

499
00:41:08,014 --> 00:41:10,638
Dia mengingatkan untuk
setia kepada raja kami.

500
00:41:12,894 --> 00:41:15,144
Sampai kau berbohong
pada bapaknya setan.

501
00:41:16,421 --> 00:41:19,159
Anak-anak yang lepas
dari pelukan ibunya.

502
00:41:19,230 --> 00:41:23,151
Jika ibu itu terus bertentangan
dengan hati nurani dan kehendaknya

503
00:41:23,998 --> 00:41:25,598
Bukankah begitu teorinya?

504
00:41:27,806 --> 00:41:29,574
Kau berhati-hati, Tuan.

505
00:41:30,350 --> 00:41:33,319
Ini adalah sebuah pub yang setia.

506
00:41:33,382 --> 00:41:35,630
- Tuhan menyelamatkan Raja!
- Tuhan menyelamatkan Raja!

507
00:41:37,702 --> 00:41:40,335
Untuk pups yang setia.
(Pups = anak anjing).

508
00:41:53,246 --> 00:41:56,294
Apa kau telah merasakan
masakan dombanya?

509
00:41:59,357 --> 00:42:00,957
Sayangnya.

510
00:42:01,013 --> 00:42:02,895
Apa yang terjadi?
Boleh aku bertanya?

511
00:42:03,741 --> 00:42:06,007
Aku berbicara tentang
kebebasan dan...

512
00:42:06,886 --> 00:42:08,894
...dilempar keluar
karena keyakinanku.

513
00:42:08,982 --> 00:42:11,047
Kau belajar dengan cepat.

514
00:42:13,046 --> 00:42:15,167
Mungkin aku tidak baik
sebagai pegawai magang.

515
00:42:15,238 --> 00:42:16,838
Mungkin tidak.

516
00:42:20,391 --> 00:42:22,960
Tapi aku sudah pensiun, Tn Flack.

517
00:42:23,422 --> 00:42:27,415
Sampai aku kembali
tugasku di Kongres.

518
00:42:27,773 --> 00:42:30,117
Jika aku bisa selamat dari itu.

519
00:42:31,120 --> 00:42:32,720
Kau dalam bahaya, pak?

520
00:42:33,184 --> 00:42:34,736
Tn Flack?

521
00:42:34,737 --> 00:42:36,681
Aku selalu dalam bahaya.

522
00:42:37,167 --> 00:42:40,329
Karena memberikan sedikit
kebebasan untuk keamanan...

523
00:42:40,424 --> 00:42:41,918
...aku pantas menerimanya.

524
00:42:41,919 --> 00:42:44,377
Dan kehilangan keduanya.

525
00:43:13,046 --> 00:43:14,533
Charlotte sayang.

526
00:43:14,534 --> 00:43:16,134
Kau tampak tidak bahagia.

527
00:43:16,582 --> 00:43:18,182
Maafkan aku.

528
00:43:18,950 --> 00:43:21,718
Ini adalah orang-orang
yang punya jabatan penting.

529
00:43:22,142 --> 00:43:24,470
Kau harus stabil dan
berikan yang terbaik.

530
00:43:24,495 --> 00:43:25,793
Jadi tersenyumlah.

531
00:43:25,840 --> 00:43:27,728
Ya. Ya, tentu saja.

532
00:43:28,584 --> 00:43:30,184
Paman maafkan aku.

533
00:43:30,264 --> 00:43:31,864
Gadis baik.

534
00:43:32,360 --> 00:43:35,085
- Ya?
- Toko Franklin terbakar.

535
00:43:35,884 --> 00:43:37,484
Oh tidak.

536
00:43:37,524 --> 00:43:39,563
Kirim semua orang yang
bisa diselamatkan.

537
00:43:39,740 --> 00:43:40,320
Ya.

538
00:43:40,330 --> 00:43:42,082
Sayangku.

539
00:43:42,098 --> 00:43:47,021
Kurasa sudah waktunya kau
bergabung dengan wanita lain.

540
00:43:47,569 --> 00:43:49,169
Ya.

541
00:44:15,446 --> 00:44:17,046
Ini sepertinya tidak asing.

542
00:44:18,942 --> 00:44:20,542
Tn. Flack.

543
00:44:21,261 --> 00:44:22,861
Apa yang kau temukan?

544
00:44:25,007 --> 00:44:26,912
Sebuah penyimpan daya.

545
00:44:28,094 --> 00:44:29,301
Anda tahu itu?

546
00:44:29,302 --> 00:44:32,119
Ini digunakan pada tiang listrik.

547
00:44:32,614 --> 00:44:36,560
Aku percaya bahwa Eropa telah
menemukan cara baru untuk itu

548
00:44:37,029 --> 00:44:38,629
Untuk membuat uang dan wanita.

549
00:44:40,038 --> 00:44:41,638
Atau alat picu bom .

550
00:44:43,463 --> 00:44:45,135
Bagaimana kau tahu tentang itu?

551
00:44:46,254 --> 00:44:47,854
Aku cepat belajar.

552
00:44:49,398 --> 00:44:52,357
Kupikir aku adalah satu-satunya
orang yang mampu di semua koloni...

553
00:44:52,421 --> 00:44:54,438
...membuat alat tersebut.

554
00:44:55,621 --> 00:44:58,244
Benda ini tidak di umumkan.

555
00:44:58,724 --> 00:45:00,958
Kita perlu generator
untuk mengisi ulang mereka.

556
00:45:01,045 --> 00:45:03,685
Aku punya satu buatanku sendiri.

557
00:45:11,007 --> 00:45:12,689
Ini mengesankan, Pak.

558
00:45:13,864 --> 00:45:15,904
Biar langsung aku tunjukan padamu.

559
00:45:21,272 --> 00:45:22,929
Siapa yang menciptakan bom ini?

560
00:45:24,952 --> 00:45:26,552
Aku tidak tahu.

561
00:45:30,592 --> 00:45:32,192
Untuk memastikan.

562
00:45:51,827 --> 00:45:53,427
Dokter.

563
00:45:54,236 --> 00:45:56,339
Aku mengucapkan
selamat kepadamu...

564
00:45:56,364 --> 00:45:58,717
...untuk pekerjaan
yang kau lakukan.

565
00:45:59,026 --> 00:46:00,626
Aku sangat terhormat
melayanimu, tuan.

566
00:46:00,674 --> 00:46:01,947
Aku memang ingin melayanimu.

567
00:46:01,948 --> 00:46:03,811
Anda ingin melihat ruangannya?

568
00:46:04,212 --> 00:46:05,812
Tn. Harrison ada disini.

569
00:46:07,620 --> 00:46:12,500
Tn. Harrison, yang terhormat.
Selamat datang.

570
00:46:13,308 --> 00:46:14,603
Selamat datang.

571
00:46:14,604 --> 00:46:16,204
Terima kasih, Tuan.

572
00:46:16,525 --> 00:46:18,125
Apa yang terjadi disini?

573
00:46:18,340 --> 00:46:19,964
Bukan waktu yang tepat, Pak.

574
00:46:21,140 --> 00:46:22,740
Para hadirin,

575
00:46:23,637 --> 00:46:27,885
Orang-orangku dan aku
adalah hamba setia bagi Raja.

576
00:46:28,331 --> 00:46:33,901
Kami takut efeknya
pada 13 kolonil.

577
00:46:34,355 --> 00:46:37,230
Jadi jika penipu ini sukses...

578
00:46:37,739 --> 00:46:42,084
...bersatu dalam Kongres.

579
00:46:42,867 --> 00:46:45,052
Tuan-tuan, aku punya rencana.

580
00:46:45,862 --> 00:46:48,881
Ketika mereka bicara
tentang pengkhianatan,

581
00:46:48,943 --> 00:46:53,336
Kita harus membalas dengan
wajah kebangsawan kita.

582
00:46:53,799 --> 00:46:59,799
kalian harus merekrut atau
menghancurkan orang di sekitarmu.

583
00:47:00,255 --> 00:47:02,560
Aku ingin tahu dan
aku bertanya,...

584
00:47:02,623 --> 00:47:04,888
- Apa kalian bersedia?
- Ya!

585
00:47:04,936 --> 00:47:07,279
- Apa kalian bersedia?
- Ya!

586
00:47:07,781 --> 00:47:10,591
Pergilah. Pergilah kalian semua.

587
00:47:11,894 --> 00:47:14,726
Ciptakan kekacauan.

588
00:47:20,927 --> 00:47:23,295
Begitu banyak hal bagiku
untuk di tutupi.

589
00:47:25,679 --> 00:47:27,288
Ini bukan India.

590
00:47:28,142 --> 00:47:30,584
Dan untuk menutupi hanya
setengah dari rencana.

591
00:47:32,335 --> 00:47:35,903
WILLIAM REYNOLDS, PENJAHAT DI INDIA,
DITEMUKAN TEWAS.

592
00:47:42,988 --> 00:47:44,567
Hentikan itu.

593
00:47:44,568 --> 00:47:48,121
BIARKAN KASIH
TETAP BERSAMAMU

594
00:47:55,322 --> 00:47:56,922
Apa itu?

595
00:48:02,489 --> 00:48:04,089
Dimana mereka?

596
00:48:31,874 --> 00:48:33,474
Hentikan!

597
00:48:34,658 --> 00:48:37,755
Jika ia bekerja pada kaum bangsawan...

598
00:48:37,817 --> 00:48:40,468
Maka ini adalah berita terbaik
untuk waktu yang lama.

599
00:48:40,978 --> 00:48:42,177
Jadi...

600
00:48:42,178 --> 00:48:43,874
Kita harus menyebutnya
apa di surat kabar?

601
00:48:43,946 --> 00:48:46,067
Pria bertopeng?

602
00:48:46,506 --> 00:48:48,420
Misterius vigilantie?
(vigilantie = Main hakim sendiri)

603
00:48:48,451 --> 00:48:50,299
Sebut dia seperti dia sebenarnya.

604
00:48:50,387 --> 00:48:52,987
"The Highwayman"
(Penyamun)

605
00:49:11,200 --> 00:49:14,400
"Anak kecil diselamatkan
dari rumah yang terbakar."

606
00:49:15,668 --> 00:49:16,898
Kau benar, tuan.

607
00:49:16,899 --> 00:49:18,499
Dia melakukannya untuk kita.

608
00:49:19,749 --> 00:49:22,140
Bertopeng.

609
00:49:24,425 --> 00:49:26,292
Dia melakukannya untuk
keinginan bebas.

610
00:49:42,281 --> 00:49:44,285
DI GAGALKAN RENCANA PEMBOMAN
DI BRANDENBURG.

611
00:49:52,250 --> 00:49:54,780
PRIA MISTERIUS MEMBINGUNGKAN
PEMERINTAH LOKAL.

612
00:49:58,150 --> 00:49:59,880
PENGENDARA HITAM MENGEJUTKAN
PARA PENGACAU.

613
00:50:04,096 --> 00:50:05,696
The Highwayman (Penyamun)...

614
00:50:05,714 --> 00:50:08,072
Telah menghancurkan rencana kita.

615
00:50:08,386 --> 00:50:10,538
Tapi bagaimana ia tahu
setiap gerakan kita?

616
00:50:10,850 --> 00:50:12,609
Apa kita berkompromi?

617
00:50:12,958 --> 00:50:14,558
Dimana kesetiaanmu?

618
00:50:14,613 --> 00:50:16,213
Ya, Pak. Mereka setia.

619
00:50:16,230 --> 00:50:17,952
Pergilah dari sisiku.

620
00:50:22,032 --> 00:50:23,862
Aku dikelilingi orang-orang bodoh.

621
00:50:31,541 --> 00:50:33,141
Aku tak terima di bilang bodoh.

622
00:50:45,013 --> 00:50:46,178
Daniel,

623
00:50:46,179 --> 00:50:48,284
Apa yang terjadi sekarang,

624
00:50:48,425 --> 00:50:50,394
bisa kau ceritakan
tentang pria bertopeng itu?

625
00:50:50,466 --> 00:50:52,066
Kumohon, Nn. Charlotte.

626
00:50:52,259 --> 00:50:55,178
Kita bisa membicarakannya
setelah makan?

627
00:50:55,611 --> 00:50:57,162
Tentu saja, aku mengerti.

628
00:50:57,163 --> 00:50:59,764
Daniel benar-benar senang
melihat berita di koran itu.

629
00:51:01,347 --> 00:51:02,392
Daniel!

630
00:51:02,393 --> 00:51:03,993
Daniel Johnson!

631
00:51:12,451 --> 00:51:14,051
Ibu.

632
00:51:14,707 --> 00:51:16,307
Tunggu!

633
00:51:20,955 --> 00:51:22,555
Pahlawan.

634
00:51:25,773 --> 00:51:28,379
Daniel Johnson adalah
seorang pengkhianat.

635
00:51:29,469 --> 00:51:31,069
Itu jadinya kita menghukumnya...

636
00:51:31,122 --> 00:51:33,268
Dan semua orang yang
membangkang pada raja.

637
00:51:39,506 --> 00:51:41,106
Bawa dia keluar.

638
00:51:48,285 --> 00:51:49,584
Tidak!

639
00:51:49,585 --> 00:51:50,783
Ayo, anak-anak.

640
00:51:50,784 --> 00:51:52,649
Ayo kita selesaikan kerja ini.

641
00:52:36,465 --> 00:52:38,065
Ini kerjaan pamanmu.

642
00:52:40,545 --> 00:52:42,145
Semuanya hentikan!

643
00:52:43,568 --> 00:52:44,871
Berhenti atau kita akan menembak.

644
00:52:44,872 --> 00:52:46,310
Aku tidak mau di bawa.

645
00:52:46,311 --> 00:52:47,911
Berikan bayinya.

646
00:52:51,061 --> 00:52:52,661
Jangan!

647
00:52:54,971 --> 00:52:56,571
Dia mengambil anakku!

648
00:53:00,126 --> 00:53:01,815
Chase. Kejar dia!

649
00:53:02,059 --> 00:53:04,030
Kejar kudanya.

650
00:53:55,680 --> 00:53:57,280
Ke belakang! Ke belakang!

651
00:54:28,128 --> 00:54:29,728
Permisi, Pak.

652
00:54:31,012 --> 00:54:33,545
Apa kalian dipaksa mempublikasikan
kebenaran tentang keluarga Johnson?

653
00:54:34,002 --> 00:54:35,971
Tidak, Bu. Kita harus.

654
00:54:36,357 --> 00:54:38,854
Aku disana saat
kejadian itu terjadi.

655
00:54:39,418 --> 00:54:41,176
Aku tahu secara detail.

656
00:54:41,456 --> 00:54:43,169
The Highwayman kalian
memanggilnya begitu,...

657
00:54:43,194 --> 00:54:44,720
...telah menyelamatkan kami.

658
00:54:45,106 --> 00:54:47,745
Apa dia seperti penjaga.

659
00:54:47,955 --> 00:54:50,326
Benar-benar membuat kita sangat
bingung tentang perjuangannya.

660
00:54:50,431 --> 00:54:52,261
Bahkan kita tidak
tahu nama aslinya.

661
00:54:52,365 --> 00:54:53,965
Yeremia!

662
00:54:54,650 --> 00:54:56,551
Tn. Flack, palu-mu.

663
00:54:57,255 --> 00:54:59,008
Apa kau bilang Yeremia Flack?

664
00:55:01,438 --> 00:55:02,527
Ya, Bu.

665
00:55:02,528 --> 00:55:04,128
Sebenarnya, dia...

666
00:55:05,693 --> 00:55:07,206
Dia berada di atas sana.

667
00:55:07,207 --> 00:55:08,807
Kauau ingin aku
perkenalkan denganmu?

668
00:55:09,878 --> 00:55:11,478
Tidak, tidak.

669
00:55:12,128 --> 00:55:15,716
Ini aneh bagiku ada seseorang
namanya seperti itu di Inggris.

670
00:55:16,236 --> 00:55:17,836
Tidak ada masalah.

671
00:55:18,346 --> 00:55:20,178
Aku benar-benar ingin
mengatakan ini padanya.

672
00:55:21,053 --> 00:55:23,285
The Highwayman (penyamun)
adalah benar-benar pahlawan.

673
00:55:23,832 --> 00:55:26,189
Pria balik topeng itu
sungguh orang yang baik.

674
00:55:27,523 --> 00:55:29,123
Memang.

675
00:55:29,565 --> 00:55:31,165
Selamat siang, bu.

676
00:56:00,047 --> 00:56:01,985
Dokumen laporan yang hilang.

677
00:56:03,319 --> 00:56:04,972
Laporan kita.

678
00:56:06,659 --> 00:56:08,259
Aku mengikuti arahanmu.

679
00:56:19,715 --> 00:56:21,315
Aku benar berada di sana?

680
00:56:21,404 --> 00:56:23,691
Dari rumah seorang pembangkang.

681
00:56:23,972 --> 00:56:25,305
Ini hanya kunjungan keluarga...

682
00:56:25,306 --> 00:56:28,438
Dan kau menyatakan “The Highwayman”
adalah seorang pahlawan.

683
00:56:28,824 --> 00:56:30,899
- Ya, kau tahu itu...
- Apakah kau tidak tahu itu...

684
00:56:30,972 --> 00:56:32,624
Sulit ditangan yang benar.

685
00:56:32,768 --> 00:56:35,997
Cobalah untuk menstabilkan semua
setelah kau menyebabkan,...

686
00:56:36,208 --> 00:56:38,355
...bencana terhadap orang-orang.

687
00:56:46,514 --> 00:56:48,554
Ada satu yang perlu diketahui...

688
00:56:49,187 --> 00:56:50,136
Sebuah keluarga yang sopan.

689
00:56:50,137 --> 00:56:51,737
Sebuah keluarga yang sopan.

690
00:56:52,002 --> 00:56:53,488
Mereka adalah pembangkang.

691
00:56:53,489 --> 00:56:54,357
Mereka adalah pengkhianat.

692
00:56:54,358 --> 00:56:57,418
Bagaimana kau tak melihat
kekacauan yang telah dibuatnya?

693
00:57:01,935 --> 00:57:03,535
Ya, aku membayangkan...

694
00:57:03,595 --> 00:57:05,350
Tapi aku ingin tahu
kebenaran di balik itu.

695
00:57:07,460 --> 00:57:09,060
Aku tak tahu
bagaimana bisa begitu?

696
00:57:15,328 --> 00:57:17,965
Charlotte, kupikir kau akhirnya
harus berhenti ke rumah itu...

697
00:57:18,245 --> 00:57:19,869
...untuk beberapa hari.

698
00:57:21,271 --> 00:57:22,871
Ini adalah waktu yang berbahaya.

699
00:57:24,998 --> 00:57:27,463
Dan kita tidak ingin
kehidupanmu dalam bahaya.

700
00:57:33,657 --> 00:57:36,018
The Highwayman adalah
seorang pahlawan,

701
00:57:36,190 --> 00:57:38,691
Pernyataan dari Charlotte Holloway,
seorang bangsawan Inggris.

702
00:58:14,740 --> 00:58:19,290
Temui aku atau koloni timur
akan mendapat ganjaran

703
00:58:45,832 --> 00:58:47,432
Terima kasih mau menemuiku.

704
00:58:50,615 --> 00:58:52,215
Dengan segala hormat.

705
00:58:54,904 --> 00:58:56,504
Aku hanya ingin
mengucapkan terima kasih.

706
00:58:56,839 --> 00:58:58,811
Atas apa yang terjadi malam itu.

707
00:58:59,512 --> 00:59:01,112
Dan memperingatkanku.

708
00:59:02,605 --> 00:59:05,175
Kami semua sangat berterima
kasih atas perbuatanmu.

709
00:59:05,281 --> 00:59:07,038
Membela orang yang tidak bersalah,

710
00:59:07,353 --> 00:59:09,464
Dan melawan mereka
yang melakukan kekerasan.

711
00:59:12,100 --> 00:59:14,176
Apa itu termasuk pamanmu
menurut pernyataanmu?

712
00:59:15,889 --> 00:59:18,080
Kau mengatakan pamanku penyebabnya.

713
00:59:19,344 --> 00:59:21,171
Aku tidak ingin percaya padamu.

714
00:59:22,219 --> 00:59:24,927
ya, aku melihat dia sedang
menyelidiki tentang pembayaran.

715
00:59:27,809 --> 00:59:29,409
Apa yang harus kulakukan?

716
00:59:29,665 --> 00:59:31,356
Tidak ada yang bisa kau lakukan.

717
00:59:32,689 --> 00:59:33,709
Untuk saat ini.

718
00:59:33,710 --> 00:59:35,310
Kenapa kau di sini?

719
00:59:36,169 --> 00:59:37,769
Untuk memperingatkanmu.

720
00:59:38,807 --> 00:59:40,849
Itu akan terjadi di New York.

721
00:59:41,585 --> 00:59:43,458
Pamanmu telah merencanakan
untuk mempertahankannya.

722
00:59:44,083 --> 00:59:45,683
Dan begitu juga aku.

723
00:59:46,437 --> 00:59:47,877
Pada akhirnya,...

724
00:59:47,878 --> 00:59:49,478
Kebenaran akan terungkap.

725
00:59:50,657 --> 00:59:52,097
Aku punya bukti.

726
00:59:52,098 --> 00:59:53,698
Bukti?

727
00:59:55,334 --> 00:59:57,093
Jika itu benar, maka mengapa
menunggu sampai saat ini,

728
00:59:57,164 --> 00:59:58,764
Mengapa masih di tanganmu?

729
01:00:00,993 --> 01:00:02,593
Nn. Holloway,

730
01:00:03,717 --> 01:00:05,317
Kau percaya penebusan dosa?

731
01:00:06,635 --> 01:00:08,235
Bisakah seorang pria...

732
01:00:09,096 --> 01:00:11,277
Mengorbanan hidupnya untuk
kehidupan orang lain,

733
01:00:12,823 --> 01:00:14,616
Dan di percaya lagi?

734
01:00:17,405 --> 01:00:19,021
Ini pertanyaan yang sulit.

735
01:00:21,094 --> 01:00:22,854
Karena aku percaya
pada pengampunan.

736
01:00:23,823 --> 01:00:25,423
Dan harapan.

737
01:00:25,440 --> 01:00:27,040
Pria itu akan...

738
01:00:27,692 --> 01:00:29,732
memutuskan untuk memaafkan.

739
01:00:34,054 --> 01:00:35,654
Maafkan aku,
seseorang akan datang.

740
01:00:35,846 --> 01:00:37,446
Charlotte.

741
01:00:48,147 --> 01:00:49,747
kau tahu pria itu.

742
01:00:51,171 --> 01:00:53,790
Dia ditugaskan ke beberapa kejahatan.

743
01:00:55,687 --> 01:00:57,287
Kejahatan yang tidak dia lakukan.

744
01:00:58,394 --> 01:01:00,155
Tapi dia menderita.

745
01:01:02,966 --> 01:01:04,658
Dia harus melunasinya.

746
01:01:17,805 --> 01:01:19,405
Aku berbohong padamu.

747
01:01:22,656 --> 01:01:24,416
Aku berbohong tentang banyak hal.

748
01:01:25,260 --> 01:01:26,860
Tapi aku tidak pernah...

749
01:01:26,911 --> 01:01:28,636
berbohong tentang kita.

750
01:01:35,247 --> 01:01:36,847
Pamanku pikir kau sudah mati.

751
01:01:40,275 --> 01:01:42,070
Apa yang terjadi,
aku tidak mengerti?

752
01:01:44,629 --> 01:01:46,229
Aku mencintaimu.

753
01:01:48,391 --> 01:01:49,991
Tapi aku ingin kau tahu...

754
01:01:50,958 --> 01:01:52,558
Kau orang yang penuh harapan.

755
01:01:54,213 --> 01:01:55,813
- Maukah kau...
- Charlotte.

756
01:01:56,637 --> 01:01:57,622
Aku harus pergi.

757
01:01:57,623 --> 01:01:58,294
Tidak.

758
01:01:58,295 --> 01:01:59,895
Charlotte.

759
01:02:04,095 --> 01:02:05,535
Disini kau rupanya.

760
01:02:05,536 --> 01:02:07,136
Sudah kubilang berkali-kali.

761
01:02:08,807 --> 01:02:10,407
Apa seseorang...?

762
01:02:11,510 --> 01:02:13,411
Baiklah, ada sesuatu
yang ingin kukatakan.

763
01:02:13,881 --> 01:02:15,591
Ada orang-orang dari New York...

764
01:02:15,699 --> 01:02:18,279
orang berkelas akan
datang ke Balai Kota.

765
01:02:18,665 --> 01:02:20,354
Semua orang akan hadir.

766
01:02:22,006 --> 01:02:25,470
Aku ingin tahu kau mau bergabung
dengan pamanmu yang tua ini?

767
01:02:27,007 --> 01:02:32,749
3 Juli 1776 Balai Kota New York.

768
01:02:33,093 --> 01:02:38,191
Jenderal Washington.

769
01:03:29,121 --> 01:03:30,721
Maaf.

770
01:03:33,776 --> 01:03:35,502
Koloni telah menemukan bom kita

771
01:03:49,485 --> 01:03:51,085
Boleh aku mengajakmu berdansa?

772
01:03:51,629 --> 01:03:53,229
Dengan senang hati...

773
01:03:54,478 --> 01:03:56,078
Kau bisa berdansa
tarian waltz, kan?

774
01:03:56,801 --> 01:03:58,170
Tidak.

775
01:03:58,171 --> 01:03:59,771
kalau begitu ikuti kakiku.

776
01:04:10,429 --> 01:04:12,029
Senang bertemu denganmu lagi.

777
01:04:13,523 --> 01:04:16,193
Aku agak kesulitan mengawasi
Jenderal Washington.

778
01:04:18,763 --> 01:04:20,734
Mengapa kau mengawasi
Jenderal Washington?

779
01:04:24,344 --> 01:04:26,665
Apa kau tahu apa yang
dilakukan jenderal itu?

780
01:04:27,101 --> 01:04:29,004
Apa kau salah satu saksi mata?

781
01:04:29,529 --> 01:04:31,129
Kau sangat yakin.

782
01:04:31,358 --> 01:04:33,101
Kami telah menggunakan
bom sebelumnya.

783
01:04:38,997 --> 01:04:41,812
Kami banyak yang bekerja sama
sebelum pekerjaanku berakhir.

784
01:04:42,443 --> 01:04:44,475
William, aku ingin tahu,
tapi tak bisa percaya padamu.

785
01:04:46,609 --> 01:04:48,209
Baiklah sayangku.

786
01:04:48,295 --> 01:04:49,895
Aku akan menunjukanmu.

787
01:04:54,205 --> 01:04:55,805
Berjanjilah padaku.

788
01:04:55,929 --> 01:04:57,529
Apapun yang terjadi,

789
01:04:57,651 --> 01:04:59,251
Kau harus mengatakan
yang sebenarnya.

790
01:04:59,551 --> 01:05:01,151
Kumohon, jangan berbohong.

791
01:05:02,470 --> 01:05:04,070
Ya, Pak.

792
01:05:04,404 --> 01:05:06,004
Aku berjanji.

793
01:05:07,569 --> 01:05:09,169
Tak ada kebohongan lagi.

794
01:05:16,026 --> 01:05:16,976
Dia ada di sini.

795
01:05:16,977 --> 01:05:18,577
Sedang bersama keponakan anda.

796
01:05:29,987 --> 01:05:32,127
Mari kita pergi berjalan-jalan.

797
01:05:39,100 --> 01:05:40,700
Aku harus pergi.

798
01:06:08,857 --> 01:06:10,457
Dia ingin menyerang jenderal.

799
01:06:10,825 --> 01:06:11,738
Apa itu tadi?

800
01:06:11,739 --> 01:06:12,619
Anda dalam bahaya, Pak.

801
01:06:12,620 --> 01:06:14,165
Aku melihat semuanya jenderal.

802
01:06:14,166 --> 01:06:16,067
Pria ini akan menculikmu
dengan pisau.

803
01:06:16,176 --> 01:06:17,086
Itu tidak benar.

804
01:06:17,087 --> 01:06:18,246
Aku melihatnya dengan baik.

805
01:06:18,247 --> 01:06:19,901
Dia ingin membunuh anda, Pak.

806
01:06:20,533 --> 01:06:21,834
Siapa kau?

807
01:06:21,835 --> 01:06:23,435
- Aku...
- Aku tahu siapa dia.

808
01:06:24,051 --> 01:06:25,651
Ah Tn. Kemp.

809
01:06:28,335 --> 01:06:29,712
Aku percaya namamu...

810
01:06:29,713 --> 01:06:32,417
...ada tertulis
di surat kabar Inggris.

811
01:06:33,506 --> 01:06:35,050
Itu...

812
01:06:35,051 --> 01:06:37,374
Para teroris yang jahat,

813
01:06:38,815 --> 01:06:40,415
William Reynolds.

814
01:06:42,086 --> 01:06:44,723
Bukankah orang biadab yang
menyebabkan kekacauan di India?

815
01:06:45,393 --> 01:06:46,993
Betul, Pak.

816
01:06:47,113 --> 01:06:48,414
Dia belum mati?

817
01:06:48,415 --> 01:06:50,138
Jenderal semua yang
dikatakan adalah bohong.

818
01:06:50,488 --> 01:06:53,547
Kejahatan Charles Kemp,karena
aku tahu dari aku melayani dia.

819
01:06:53,827 --> 01:06:55,427
Bawa dia pergi.

820
01:06:55,586 --> 01:06:56,887
Tunggu.

821
01:06:56,888 --> 01:06:58,488
Biarkan dia melanjutkan.

822
01:06:58,893 --> 01:07:00,368
Aku punya bukti.

823
01:07:00,369 --> 01:07:02,937
Buktikan  Charles Kemp adalah
dalang dari dari kekerasan...

824
01:07:03,253 --> 01:07:05,961
...yang terjadi di Perusahaan
Hindia Timur di India.

825
01:07:06,559 --> 01:07:07,928
Alasan lain,...

826
01:07:07,929 --> 01:07:09,680
...kerusuhan yang terjadi
di Philadelphia.

827
01:07:11,578 --> 01:07:13,178
Apa yang anda lihat,
aku yakin anda akan setuju itu...

828
01:07:13,200 --> 01:07:15,834
Dia harus ditangkap dan dihukum
atas kejahatan yang dilakukannya.

829
01:07:22,769 --> 01:07:24,369
Apa ini?

830
01:07:27,340 --> 01:07:29,170
Apakah ini jenis lelucon?

831
01:07:29,943 --> 01:07:31,206
Jenderal, dengarkan aku.

832
01:07:31,207 --> 01:07:32,827
Tas itu sudah ditukar.

833
01:07:33,882 --> 01:07:36,521
Aku punya bukti laporan itu
yang aku ambil 9 bulan yang lalu.

834
01:07:36,662 --> 01:07:39,545
Aku yakin bahwa Tn. Kemp
telah menukarnya.

835
01:07:39,615 --> 01:07:42,007
Mari kita berasumsi bahwa
dokumen ini benar-benar ada.

836
01:07:42,286 --> 01:07:45,524
Ini dapat mencegah
pemboman di Philadelphia.

837
01:07:45,632 --> 01:07:48,476
Dan kau mengatakan bahwa
kau telah memilikinya...

838
01:07:48,582 --> 01:07:49,960
...selama 9 bulan.

839
01:07:49,961 --> 01:07:51,888
Sekarang bagaimana orang
yang tidak bersalah...

840
01:07:52,033 --> 01:07:55,125
...tidak langsung memyerahkan
ke pihak politikus.

841
01:08:02,264 --> 01:08:03,864
Ini benar-benar omong kosong.

842
01:08:03,987 --> 01:08:05,587
Charlotte.

843
01:08:11,689 --> 01:08:12,917
Nak,

844
01:08:12,918 --> 01:08:14,713
Apakah kau William Reynolds?

845
01:08:18,194 --> 01:08:19,794
Ya.

846
01:08:20,409 --> 01:08:22,009
Akulah dia.

847
01:08:24,786 --> 01:08:26,508
Jika buktinya tak ada,

848
01:08:27,070 --> 01:08:30,238
Maka pria ini akan digantung
atas kejahatannya.

849
01:08:31,782 --> 01:08:33,382
Bawa dia pergi.

850
01:08:34,772 --> 01:08:36,372
kau dan Charlotte.

851
01:08:36,705 --> 01:08:38,713
Tidak akan pernah
di tempat yang sama.

852
01:08:50,584 --> 01:08:52,184
Will.

853
01:09:20,674 --> 01:09:22,274
Charlotte.

854
01:09:24,998 --> 01:09:26,598
Aku sudah menjaga janjiku.

855
01:09:27,322 --> 01:09:28,922
Aku telah mengatakan
yang sebenarnya.

856
01:09:31,154 --> 01:09:33,584
Aku bodoh terlalu
percaya pada pamanmu.

857
01:09:35,304 --> 01:09:36,534
Sekarang pergilah.

858
01:09:36,535 --> 01:09:38,135
Aku tidak mengerti
apa yang terjadi?

859
01:09:39,313 --> 01:09:40,829
Kau bilang punya bukti,

860
01:09:40,830 --> 01:09:42,551
Mengapa kau menunggu?

861
01:09:43,218 --> 01:09:45,540
Karena kau tidak mencoba menghentikan
pembunuhan Philadelphia.

862
01:09:46,172 --> 01:09:47,860
Aku menunggu karena kamu.

863
01:09:50,708 --> 01:09:52,308
Aku melakukannya untukmu.

864
01:09:52,642 --> 01:09:54,242
Untukku?

865
01:09:55,069 --> 01:09:56,722
Aku mencoba menjadi pria...

866
01:09:57,391 --> 01:09:59,186
...yang pantas untukmu.

867
01:10:01,610 --> 01:10:03,512
Sehubungan dengan memaafkanku.

868
01:10:06,991 --> 01:10:08,856
Tapi kau tak bilang padaku,
bahwa kau...

869
01:10:10,473 --> 01:10:12,724
Kau membiarkan orang-orang mati...

870
01:10:13,111 --> 01:10:15,462
Apakah aku harus meminta
pengampunan dari kekasihku?

871
01:10:15,776 --> 01:10:17,376
Aku bukan dari masa lalu lagi.

872
01:10:17,746 --> 01:10:20,236
Aku hanya berpikir aku bisa
menjadi pria baik-baik..

873
01:10:23,470 --> 01:10:25,070
Tapi Tuhan tidak mendengarku.

874
01:10:25,865 --> 01:10:27,465
Apakah kau tidak tahu...

875
01:10:28,222 --> 01:10:29,822
Ada penebusan...

876
01:10:29,879 --> 01:10:31,479
...Atau kasih.

877
01:10:31,705 --> 01:10:33,305
Tidak akan berakhir.

878
01:10:35,221 --> 01:10:36,945
Yang hanya kau lakukan memintanya.

879
01:10:37,787 --> 01:10:39,387
Dia selalu akan mengampuninya.

880
01:10:39,828 --> 01:10:41,869
Pemberian agar terbebas.

881
01:10:41,977 --> 01:10:43,664
...sebuah anugerah dari Tuhan.

882
01:10:45,807 --> 01:10:47,857
Dia dari diriku sendiri.

883
01:11:13,879 --> 01:11:15,479
Anda jenius, Tuan.

884
01:11:15,954 --> 01:11:17,554
Tidak juga sebenarnya.

885
01:11:18,275 --> 01:11:20,280
Kau akan mengurusi bisnis
untuk waktu yang lama.

886
01:11:22,003 --> 01:11:23,603
Charlotte sayang.

887
01:11:29,108 --> 01:11:30,708
Apa berita dari Philadelphia?

888
01:11:32,087 --> 01:11:33,603
Doktor telah tiba.

889
01:11:33,604 --> 01:11:36,173
Tn Jeffeson sudah pasti.

890
01:11:36,910 --> 01:11:38,636
Mereka akan pergi
ke Kongres besok pagi...

891
01:11:39,373 --> 01:11:40,973
Dan perlu diketahui.

892
01:11:41,726 --> 01:11:43,347
Besok pagi.

893
01:11:53,228 --> 01:11:54,828
Ya Tuhan.

894
01:11:58,748 --> 01:12:01,107
Ampuni kejahatan pria ini.

895
01:12:03,251 --> 01:12:05,010
Aku tahu,
ENGKAU tahu dia tidak beriman.

896
01:12:08,139 --> 01:12:10,031
Aku berdoa pada-Mu,
selamatkan hidupnya.

897
01:12:11,087 --> 01:12:12,687
Ampuni dia.

898
01:12:15,316 --> 01:12:16,792
Untuk mencari,...

899
01:12:16,793 --> 01:12:18,554
Pengampunan-Mu.

900
01:12:23,335 --> 01:12:25,447
Aku memohon tuntunan-Mu
apa yang harus aku lakukan.

901
01:12:34,061 --> 01:12:35,891
Seluruh kota itu akan runtuh...

902
01:12:35,997 --> 01:12:37,597
...dalam beberapa detik.

903
01:12:37,617 --> 01:12:39,217
Cerdas, Dokter.

904
01:12:40,532 --> 01:12:42,151
Diledakkan dari jarak jauh.

905
01:12:43,120 --> 01:12:47,710
Seluruh kontinental kongres
tak akan ada lagi.

906
01:12:48,726 --> 01:12:51,404
Dan semua kesalahan akan...

907
01:12:51,476 --> 01:12:55,379
di limpahkan kepada
William Reynolds.

908
01:12:55,799 --> 01:13:00,231
Jadi keponakanku percaya
bahwa dia tak bisa menikahinya.

909
01:13:00,450 --> 01:13:02,682
Aku mulai meragukan
kesetiaannya, Pak.

910
01:13:03,158 --> 01:13:06,679
Aku benar-benar ingin dia mati.

911
01:13:07,834 --> 01:13:11,248
Tapi itu semakin seperti
penjaga ayahnya setiap hari.

912
01:13:15,109 --> 01:13:18,240
Aku tidak pernah
berurusan dengan Tuhan.

913
01:13:21,013 --> 01:13:23,020
Ditandai nama William Reynolds,

914
01:13:23,757 --> 01:13:25,868
Kejahatan mengikutiku.

915
01:13:28,469 --> 01:13:30,462
Aku pantas menerima
hukuman apapun besok.

916
01:13:37,190 --> 01:13:38,419
Sebenarnya...

917
01:13:38,420 --> 01:13:42,270
Orang lain sudah mendapatkan
apa yang harus kau terima.

918
01:13:54,780 --> 01:13:57,970
Itu seorang gadis,

919
01:13:58,110 --> 01:14:01,710
Dia ingin melihat dek utama.

920
01:14:28,110 --> 01:14:30,880
- Seharusnya kau tak di sini.
- Aku harus bertemu denganmu.

921
01:14:30,939 --> 01:14:33,220
Aku tidak tahu harus
bilang pada siapa.

922
01:14:33,646 --> 01:14:35,246
Aku mohon tinggalkan kami berdua.

923
01:14:38,746 --> 01:14:40,346
Mereka menyakitimu?

924
01:14:50,209 --> 01:14:52,270
Aku tidak pernah bilang padamu.

925
01:14:53,515 --> 01:14:56,379
Di malam aku melarikan diri
aku mengalami sebuah pengalaman.

926
01:14:58,403 --> 01:15:00,003
Jadi aku...

927
01:15:00,406 --> 01:15:03,006
Ia telah memberikanku
kehidupan padaku.

928
01:15:08,070 --> 01:15:12,766
Tadi malam adalah hal yang
sama Kristus lakukan padaku.

929
01:15:14,505 --> 01:15:16,458
Jadi aku tahu
siapa aku sebenarnya.

930
01:15:20,870 --> 01:15:23,110
Aku bertahan dan berjuang.

931
01:15:24,175 --> 01:15:25,775
Membersihkan namaku.

932
01:15:27,481 --> 01:15:29,880
Tapi Tuhan dan pengampunan-Nya.

933
01:15:30,120 --> 01:15:33,100
Ia telah melakukan pekerjaannya
sehingga aku bisa bertemu denganmu .

934
01:15:33,110 --> 01:15:35,361
Ia menebus namaku.

935
01:15:37,925 --> 01:15:39,819
William, benarkah?

936
01:15:40,308 --> 01:15:41,908
Ya.

937
01:15:42,067 --> 01:15:45,233
Aku telah dibebaskan dari
penderitaan jiwa dan...

938
01:15:45,690 --> 01:15:47,290
Dan rasa sakit dalam semua hidupku.

939
01:15:47,481 --> 01:15:49,081
- William, aku datang...
- Aku mencoba,

940
01:15:49,127 --> 01:15:51,614
Aku menyerahkan hidupku
melebihi Steven Walter...

941
01:15:51,752 --> 01:15:52,916
Aku datang ke sini...

942
01:15:52,917 --> 01:15:54,517
Dan tapi aku mencuri nama itu.

943
01:15:55,551 --> 01:15:57,151
Yang harus kulakukan
hanya memintanya.

944
01:15:57,872 --> 01:15:58,681
Will.

945
01:15:58,682 --> 01:16:00,282
Aku harus berpikir
melewati ini sebelumnya.

946
01:16:00,648 --> 01:16:02,125
William.

947
01:16:02,126 --> 01:16:03,726
Kau harus menyelamatkanku.

948
01:16:03,857 --> 01:16:05,457
Apa?

949
01:16:07,514 --> 01:16:09,114
Charlotte.

950
01:16:10,947 --> 01:16:12,547
Gadis itu jatuh ke dalam air.

951
01:16:12,566 --> 01:16:14,166
Gadis itu jatuh ke dalam air!

952
01:16:27,000 --> 01:16:29,182
Gadis itu jatuh ke dalam air.

953
01:16:30,269 --> 01:16:31,869
Itu mereka.

954
01:16:33,479 --> 01:16:35,079
Jangan tembak gadis itu.

955
01:16:37,461 --> 01:16:39,214
Jangan mengatakan ini adalah
rencanamu untuk membebaskanku.

956
01:16:39,741 --> 01:16:42,135
Pamanku telah merencanakan
menghancurkan seluruh Philadelphia.

957
01:16:43,153 --> 01:16:44,753
Mereka di sana.

958
01:16:47,338 --> 01:16:48,938
William?

959
01:16:54,726 --> 01:16:56,326
Itu dia.

960
01:16:58,070 --> 01:16:59,406
Kami melihatmu, Bu.

961
01:16:59,407 --> 01:17:01,007
Berikan tanganmu.

962
01:17:07,818 --> 01:17:09,418
Dimana dia?

963
01:17:11,229 --> 01:17:12,829
Apa...

964
01:17:20,136 --> 01:17:21,736
Bagus sekali.

965
01:17:26,097 --> 01:17:27,697
Charlotte?

966
01:17:27,819 --> 01:17:29,419
Charlotte?

967
01:17:35,274 --> 01:17:36,874
Kau sangat kuat juga di sana.

968
01:17:36,892 --> 01:17:38,492
Kau tidak pernah bertanya?

969
01:17:38,685 --> 01:17:40,903
Aku juga telah melarikan
diri dari penjara di sana.

970
01:17:41,429 --> 01:17:43,029
Yang lakukan akan
membuatmu masuk penjara.

971
01:17:43,084 --> 01:17:44,912
Kau bisa tinggal di belakang,

972
01:17:45,614 --> 01:17:47,725
Atau kita naik di keretaku.

973
01:17:54,019 --> 01:17:57,572
4 Juli.

974
01:18:02,916 --> 01:18:04,516
Dimana kau menemukannya?

975
01:18:06,152 --> 01:18:08,157
Di kantor pamanku.

976
01:18:10,019 --> 01:18:11,619
Kau mencurinya.

977
01:18:12,445 --> 01:18:14,045
Pinjam.

978
01:18:14,098 --> 01:18:16,559
Dan aku takkan kembal ke Philadelphia.

979
01:18:18,002 --> 01:18:19,602
Bisa kau menjelaskannya?

980
01:18:22,926 --> 01:18:24,509
Dia menyuruh mencari.

981
01:18:24,510 --> 01:18:25,703
Tn Franklin pasti tahu.

982
01:18:25,704 --> 01:18:27,304
Simbol apa ini?

983
01:18:30,661 --> 01:18:32,261
Titik peledakan.

984
01:18:33,441 --> 01:18:35,041
Orang licik.

985
01:18:35,482 --> 01:18:37,082
Apa?

986
01:18:37,239 --> 01:18:39,493
Hari ini semua orang akan
berkumpul untuk pemilihan umum.

987
01:18:40,087 --> 01:18:41,634
Charlotte?

988
01:18:41,635 --> 01:18:43,255
Targetnya adalah Kongres.

989
01:18:55,313 --> 01:18:56,913
Apa?

990
01:18:57,073 --> 01:18:59,305
Kau tahu setiap kereta
punya simpanan senjata api?

991
01:19:07,483 --> 01:19:09,083
kau mencurinya juga?

992
01:19:09,593 --> 01:19:11,193
Pinjam.

993
01:19:55,971 --> 01:19:57,571
Tunggulah aku.

994
01:19:58,013 --> 01:20:00,610
kau bukanlah orang yang sama.

995
01:20:01,916 --> 01:20:03,604
Kau masih William Reynolds.

996
01:20:12,467 --> 01:20:14,067
Tetaplah disini sampai aku selesai.

997
01:20:14,400 --> 01:20:16,000
Pasti.

998
01:20:17,109 --> 01:20:18,709
Aku akan datang segera kembali.

999
01:20:18,762 --> 01:20:20,362
Aku mencintaimu.

1000
01:20:22,454 --> 01:20:24,054
Aku mencintaimu.

1001
01:20:42,199 --> 01:20:43,799
Itu dia.

1002
01:20:45,147 --> 01:20:47,850
- Lepaskan aku.
- Kau harus ikut dengan kami.

1003
01:20:47,870 --> 01:20:49,570
- Singkirkan tanganmu dariku.
- Diam.

1004
01:20:49,576 --> 01:20:50,669
Tidak!

1005
01:20:50,670 --> 01:20:52,392
Pamanmu menyuruhku.

1006
01:20:53,481 --> 01:20:55,347
Kau mengkhianati keluargamu.

1007
01:21:17,906 --> 01:21:19,410
Semua orang segera keluar.

1008
01:21:19,710 --> 01:21:21,770
Ada yang merencanakan
membom gedung ini.

1009
01:21:21,820 --> 01:21:22,934
Bom, omong kosong.

1010
01:21:22,935 --> 01:21:24,693
Kita tidak bisa menunda lagi.

1011
01:21:24,799 --> 01:21:25,711
Tunggu.

1012
01:21:25,712 --> 01:21:27,312
Aku kenal dia.

1013
01:21:27,682 --> 01:21:29,282
Ya, Pak.

1014
01:21:30,180 --> 01:21:31,655
Aku William Reynolds.

1015
01:21:31,656 --> 01:21:33,381
Tentara bayaran tapi...

1016
01:21:33,486 --> 01:21:34,718
Perusahaan telah menyewaku.

1017
01:21:34,719 --> 01:21:35,770
Oh Baik.

1018
01:21:35,771 --> 01:21:37,371
Jadi tidak ada yang serius.

1019
01:21:37,811 --> 01:21:39,411
Buatlah apa yang anda inginkan, Tuan.

1020
01:21:39,429 --> 01:21:40,910
Tapi ancaman adalah benar.

1021
01:21:40,911 --> 01:21:42,511
Tangkap pria itu.

1022
01:22:27,388 --> 01:22:28,988
Bubuk mesiu.

1023
01:22:29,040 --> 01:22:30,640
Banyaknya bubuk mesiu.

1024
01:22:33,340 --> 01:22:34,940
Kapan pemilihan di mulai.

1025
01:22:35,101 --> 01:22:36,701
Tengah hari.

1026
01:22:37,036 --> 01:22:38,636
Tapi siapa?

1027
01:22:38,689 --> 01:22:40,289
Charles Kemp.

1028
01:22:40,516 --> 01:22:42,116
Dia juga bekerja di perusahaan.

1029
01:23:03,047 --> 01:23:04,647
Tempat apa ini?

1030
01:23:04,700 --> 01:23:06,460
Pergi cari tahu sendiri.

1031
01:23:06,604 --> 01:23:08,204
Di sini tempatmu di tahan.

1032
01:23:27,430 --> 01:23:29,730
Tuan, keponakanmu sudah disini.

1033
01:23:30,843 --> 01:23:33,840
Aku telah diberitahu bahwa
kau seorang gadis nakal.

1034
01:23:36,120 --> 01:23:39,720
Maafkan paman, sayang.
Tapi kau berpihak pada yang salah.

1035
01:23:48,796 --> 01:23:50,396
Sekering listrik.

1036
01:23:52,067 --> 01:23:54,721
Kau bisa mengatasinya?

1037
01:24:38,626 --> 01:24:40,720
Pengisian daya listrik di mulai.

1038
01:24:52,341 --> 01:24:56,941
Semua harus di isi dayanya.
Doktor Mesin jenius.

1039
01:24:58,120 --> 01:25:01,397
Dia menggunakan kincir
angin untuk memutar rodanya,...

1040
01:25:01,571 --> 01:25:04,514
...Untuk memutar
generator Tn Franklin.

1041
01:25:05,357 --> 01:25:07,290
Bunga apinya tak kelihatan.

1042
01:25:08,448 --> 01:25:10,420
Dan ketika kau mendorong tuasnya,

1043
01:25:10,769 --> 01:25:14,708
Ini akan memindahkan
daya untuk...

1044
01:25:14,954 --> 01:25:16,110
...konektor generator
di atasnya.

1045
01:25:16,120 --> 01:25:19,720
Sekali memiliki
daya yang cukup,

1046
01:25:19,916 --> 01:25:21,516
Ini akan memancarkan
energi keluar.

1047
01:25:21,673 --> 01:25:24,347
Mengambil jalur ditaruh...

1048
01:25:24,626 --> 01:25:27,055
...dibawah kota melalui
sistem menggunakan...

1049
01:25:27,229 --> 01:25:29,720
...sistem saklar
buatan Tn. Franklin.

1050
01:25:30,120 --> 01:25:33,110
Arus listrik akan berakhir
pada tempat yang ditentukan,...

1051
01:25:33,313 --> 01:25:37,479
Menuju bubuk mesiu,
ditaruh di suatu tempat.

1052
01:25:38,100 --> 01:25:42,110
Sangat praktis menggunakan
fasilitas listrik.

1053
01:25:43,204 --> 01:25:46,230
Berapa banyak orang
akan terbunuh?

1054
01:25:46,933 --> 01:25:49,780
Berapa banyak orang
kau percaya akan mati...

1055
01:25:49,920 --> 01:25:52,280
Jika perang terjadi antara
Inggris dan negara-negara lainnya.

1056
01:25:52,290 --> 01:25:53,896
Berapa banyak?

1057
01:25:55,180 --> 01:25:58,713
Berapa banyak orang
yang akan mati?

1058
01:26:00,738 --> 01:26:02,338
Cukup.

1059
01:26:04,359 --> 01:26:07,546
Mereka perlu memahami
bahwa kemerdekaan...

1060
01:26:07,690 --> 01:26:09,903
...Tidak bisa diciptakan
oleh hukum mereka.

1061
01:26:10,420 --> 01:26:12,720
Jadi diciptakan oleh dirimu?

1062
01:26:12,997 --> 01:26:14,895
Kau boleh percaya itu.

1063
01:26:15,773 --> 01:26:19,780
Maafkan paman, sayang.
Tapi ini sudah nasib seluruh kota.

1064
01:26:19,820 --> 01:26:21,780
Doktor dan aku akan
pergi tentu saja.

1065
01:26:22,120 --> 01:26:23,578
Kau tidak.

1066
01:26:24,110 --> 01:26:25,720
Basil, ikat dia.

1067
01:26:38,728 --> 01:26:40,416
Tuhan ampunilah kami.

1068
01:26:50,142 --> 01:26:52,720
Dia akan meledakkan
seluruh kota.

1069
01:26:52,888 --> 01:26:55,420
Bagaimana ia bisa mendapat
daya sebesar itu?

1070
01:26:55,733 --> 01:26:57,315
Petir?

1071
01:26:57,316 --> 01:26:58,916
Tidak mungkin.

1072
01:26:59,354 --> 01:27:01,810
Secara ilmiah bisa dilakukan.

1073
01:27:01,920 --> 01:27:04,110
Tapi generatornya
harus sangat besar.

1074
01:27:04,143 --> 01:27:07,120
Dan lokasinya harus di tengah.

1075
01:27:08,429 --> 01:27:09,378
Kabelnya.

1076
01:27:09,379 --> 01:27:10,997
Kabelnya akan menuntun
ke generator.

1077
01:27:11,524 --> 01:27:13,124
Kita harus menghancurkan
hubungan pemancarnya.

1078
01:27:16,060 --> 01:27:17,660
Mungkin kau akan membutuhkan ini.

1079
01:27:23,058 --> 01:27:25,120
Tuhan bersertamu, anakku.

1080
01:28:03,174 --> 01:28:05,780
Energynya akan harus
segera di isi, Tn Kempt...

1081
01:28:06,271 --> 01:28:07,871
Dalam lima menit.

1082
01:28:12,041 --> 01:28:14,448
Segera selesaikan
kerjaannya, anak-anak.

1083
01:28:14,450 --> 01:28:15,720
Sudah waktunya berkemas.

1084
01:28:17,238 --> 01:28:18,820
Itu dia.

1085
01:28:19,140 --> 01:28:22,280
The Highwayman. Tangkap dia.
Jangan buat kesalahan.

1086
01:28:22,550 --> 01:28:25,720
Harrison, tetap
pada rencananya.

1087
01:28:28,142 --> 01:28:29,742
Will.

1088
01:28:29,762 --> 01:28:32,110
Aku takut bahwa Tn. Harrison
sedang tidur di rongsokan.

1089
01:28:32,120 --> 01:28:34,190
Aku bisa pastikan
Tn. Harrison...

1090
01:28:34,297 --> 01:28:35,702
...takkan pernah bangun.

1091
01:28:35,703 --> 01:28:36,828
Charlotte.

1092
01:28:36,829 --> 01:28:39,210
Dia akan membuat
kota ini meledak.

1093
01:28:39,536 --> 01:28:41,136
Aku butuh bantuanmu.

1094
01:28:41,436 --> 01:28:43,036
Habisi dia.

1095
01:28:59,418 --> 01:29:01,651
Dokter, cepat di mulai.

1096
01:29:01,826 --> 01:29:03,426
Ya, Tn Kemp.

1097
01:29:09,035 --> 01:29:10,635
Cepat dokter, cepat.

1098
01:29:14,099 --> 01:29:15,699
Energinya melebihi kapasitas.

1099
01:29:17,651 --> 01:29:19,341
Aktifkan saja, Doktor.

1100
01:29:20,116 --> 01:29:22,296
Generator berputar
terlalu cepat.

1101
01:29:40,310 --> 01:29:43,720
- Pemancarnya rusak.
- Perbaiki itu.

1102
01:29:53,052 --> 01:29:54,284
Pindahkan tuasnya.

1103
01:29:54,285 --> 01:29:55,885
Ini masih belum siap.

1104
01:29:56,326 --> 01:29:58,189
Ini akan meledakan mesinnya.

1105
01:29:58,856 --> 01:30:01,008
Tapi pemancar perlu
di isi ulang, Tn. Kemp.

1106
01:30:02,443 --> 01:30:04,397
Aku tidak perlu isi ulang!

1107
01:30:24,139 --> 01:30:25,739
Tidak!

1108
01:30:26,809 --> 01:30:28,003
Tn Kemp!

1109
01:30:28,004 --> 01:30:30,196
Tn. Kempt, kita tidak punya waktu.
Kita harus pergi.

1110
01:30:33,119 --> 01:30:35,720
Tidak tanpa kota itu di ledakan.

1111
01:30:38,464 --> 01:30:40,260
Kau akan ketakutan, Charlotte.

1112
01:30:40,763 --> 01:30:43,810
...untuk melihat pria
sebenarnya di balik topeng.

1113
01:30:44,056 --> 01:30:45,656
Kau monster.

1114
01:30:46,904 --> 01:30:50,670
Kita semua akan berubah
tanpa perlu kontradiksi.

1115
01:30:53,129 --> 01:30:54,783
Aku punya.

1116
01:31:00,658 --> 01:31:02,710
Kita harus menarik
tuas itu kembali.

1117
01:31:02,803 --> 01:31:04,916
Bersiaplah untuk
kebebasanmu,...

1118
01:31:05,059 --> 01:31:06,659
...Tn Franklin.

1119
01:31:07,931 --> 01:31:10,079
Aku tidak bisa membiarkanmu
melakukan itu sayang.

1120
01:31:15,473 --> 01:31:17,193
Tn Kemp, kumohon.

1121
01:31:18,070 --> 01:31:19,866
Mesinnya tidak stabil.

1122
01:31:23,627 --> 01:31:25,069
Will.

1123
01:31:25,070 --> 01:31:26,404
Will.

1124
01:31:26,405 --> 01:31:28,482
Kau percaya kau bisa
menghentikan takdir?

1125
01:31:29,220 --> 01:31:30,820
Hanya beberapa
detik lagi, Tn Kemp.

1126
01:31:30,877 --> 01:31:33,370
Jika kau menyentuh kabelnya,
kau pasti akan mati.

1127
01:31:35,584 --> 01:31:37,308
Ayo, Will.

1128
01:31:37,871 --> 01:31:40,930
Kau telah melakukannya dengan baik
apa yang kusuruh padamu.

1129
01:31:41,633 --> 01:31:43,323
Aku mengenalmu.

1130
01:31:43,778 --> 01:31:45,962
Ini bukan apa yang
ingin kau lakukan.

1131
01:31:46,105 --> 01:31:47,705
Kau benar, Tn. Kemp.

1132
01:31:50,179 --> 01:31:51,779
Ini adalah pekerjaan
yang ingin kulakukan.

1133
01:31:52,887 --> 01:31:55,174
Ini bukan urusanku lagi.

1134
01:32:25,271 --> 01:32:26,784
Di dalam kongres 4 Juli 1776

1135
01:32:26,785 --> 01:32:29,780
Aku berbicara atas
nama kontinental kongres.

1136
01:32:29,980 --> 01:32:33,120
Deportasi kemerdekaan
diluluskan.

1137
01:34:19,213 --> 01:34:21,006
- Kau akan membayar untuk itu.
- Diam.

1138
01:34:21,068 --> 01:34:23,120
- Kau dengar aku.
- Ayo.

1139
01:34:23,526 --> 01:34:27,040
Apa ini?
Tunggu, tunggu.

1140
01:34:27,047 --> 01:34:29,410
- Apa yang terjadi.
- Ini untuk kejahatannya.

1141
01:34:29,520 --> 01:34:31,820
Tampaknya kau memang
The Highwayman.

1142
01:34:31,990 --> 01:34:35,820
- Sama seperti dirimu.
- Apa? Ini konyol.

1143
01:34:36,110 --> 01:34:38,710
Dia perlu ke dokter.
Ia terluka.

1144
01:34:43,256 --> 01:34:45,368
Dia akan di gantung
setelah semua ini?

1145
01:34:45,578 --> 01:34:48,875
Kami belum memutuskan
membiarkannya...

1146
01:34:49,080 --> 01:34:52,120
...sudah menjadi
tradisi di New York.

1147
01:35:00,904 --> 01:35:03,120
Siapa yang meyuruhmu
ikut denganku?

1148
01:35:03,350 --> 01:35:05,673
Aku tak mau aku di biarkan
bersama orang asing.

1149
01:35:07,043 --> 01:35:08,917
Kau pikir aku bisa
meninggalkanmu sekarang?

1150
01:35:10,249 --> 01:35:11,849
Aku tidak akan dilepaskan.

1151
01:35:13,027 --> 01:35:14,891
Tn Franklin akan membelamu.

1152
01:35:15,877 --> 01:35:17,477
Begitu juga aku.

1153
01:35:22,487 --> 01:35:24,780
Dari pertama kali
aku bertemu denganmu,

1154
01:35:25,371 --> 01:35:27,832
Aku terpesona oleh kebaikanmu.

1155
01:35:30,936 --> 01:35:32,696
Kau salah konteks kadang-kadang.

1156
01:35:44,186 --> 01:35:45,786
Bagaimana kalau sekarang?

1157
01:35:55,407 --> 01:35:57,132
Dari terakhir kali kita bertemu,

1158
01:35:58,429 --> 01:36:00,331
Aku telah mencoba untuk
menemukan waktu yang tepat...

1159
01:36:00,365 --> 01:36:01,965
...untuk memberimu cincin ini.

1160
01:36:03,704 --> 01:36:05,888
Kau bilang aku harus memintanya.

1161
01:36:08,558 --> 01:36:10,158
Sekarang aku bertanya padamu.

1162
01:36:10,669 --> 01:36:12,604
Bersediakah aku menjagamu?

1163
01:36:13,341 --> 01:36:14,941
Kau memilikku.

1164
01:36:17,630 --> 01:36:19,230
Ya.

1165
01:36:19,986 --> 01:36:21,586
Ya.

1166
01:36:23,152 --> 01:36:24,558
Ya.

1167
01:36:24,559 --> 01:36:25,965
Tentu saja.

1168
01:36:25,966 --> 01:36:27,796
Aku setuju, ya.

1169
01:36:42,247 --> 01:36:43,847
Kita akan selalu bersama.

1170
01:36:45,797 --> 01:36:47,397
kau benar.

1171
01:36:49,174 --> 01:36:50,513
Ayo pikirlah.

1172
01:36:50,514 --> 01:36:53,396
Tradisi hukum kita terkadang konyol.

1173
01:36:55,188 --> 01:36:56,808
Jalan.

1174
01:36:58,423 --> 01:37:00,677
Aku harap kau tahu
apa yang kau ingin lakukan.

1175
01:37:15,949 --> 01:37:17,549
Apa itu?

1176
01:37:20,311 --> 01:37:21,929
Surat dari Tn. Franklin.

1177
01:37:22,948 --> 01:37:26,120
Yang terhormat,
William Reynolds si pemberani.

1178
01:37:26,325 --> 01:37:29,100
Kau telah memberikan kontribusi
besar untuk negara kita.

1179
01:37:29,110 --> 01:37:32,303
Aku benar-benar bersyukur untuk itu
dan berterima kasih kepadamu.

1180
01:37:32,724 --> 01:37:34,343
Tapi mereka tidak
akan pernah tahu.

1181
01:37:34,903 --> 01:37:39,220
Ini adalah awal baru bagi kita,
maksudku akan membutuhkanmu lagi.

1182
01:37:41,797 --> 01:37:44,547
Kereta ini tidak
akan pergi penjara...

1183
01:37:45,143 --> 01:37:46,980
...tapi akan pergi ke rumahku.

1184
01:37:47,041 --> 01:37:49,681
Kita akan membuat pesan
berapapun yang kau inginkan...

1185
01:38:00,440 --> 01:38:07,780
Di terjemahkan oleh Jonas M


