4
00:02:27,947 --> 00:02:30,006
Dilarang karena Aku anak-anak.

5
00:02:30,116 --> 00:02:32,016
Dilarang karena Aku miskin.

6
00:02:32,085 --> 00:02:34,110
Dilarang karena Aku berkulit hitam.

7
00:02:34,187 --> 00:02:36,951
Nak, suatu hari kau akan dewasa.

8
00:02:38,258 --> 00:02:41,557
Miskin?
Hari esok kau mungkin menjadi kaya.

9
00:02:42,162 --> 00:02:46,428
Sekarang,
jalani kehidupan hitammu, anakku.

10
00:02:46,499 --> 00:02:49,435
Hitam dan bangga karenanya.

11
00:02:49,435 --> 00:02:52,529
Dan jangan biarkan orang-orang
mengucilkanmu.

12
00:02:52,605 --> 00:02:54,835
Maukah kau mengajariku caranya
bertarung, Guru?

13
00:02:54,908 --> 00:02:59,311
Aku sudah belajar Capoeira
selama 50 tahun.

14
00:02:59,379 --> 00:03:02,940
Untuk mengajarkan semua itu,
akan memakan waktu 50 tahun.

15
00:03:03,449 --> 00:03:04,848
Kemarilah!

16
00:03:04,918 --> 00:03:06,553
Siapa yang mengajarimu
cara berjalan?

17
00:03:06,553 --> 00:03:09,181
- Ibuku dan Ayahku.
- Tidak, Manoel.

18
00:03:09,956 --> 00:03:12,925
Tubuhmulah yang mengajarimu
caranya berjalan.

19
00:03:12,992 --> 00:03:15,790
Kau mulai berjalan ke sana
dan ke sini ...

20
00:03:16,362 --> 00:03:19,126
Manoel, biarkan saja kumbang itu!

21
00:03:20,066 --> 00:03:23,797
Orang tidak menyadari kumbang ini
bisa terbang.

22
00:03:24,404 --> 00:03:27,862
Tubuhnya berat dan sayapnya tipis.

23
00:03:28,474 --> 00:03:34,174
Bahkan sains memastikan kumbang ini
tidak bisa terbang.

24
00:03:35,648 --> 00:03:37,013
Tapi ...

25
00:03:38,885 --> 00:03:40,876
Lihatlah, betapa indahnya.

26
00:04:13,086 --> 00:04:15,452
<i>Ketika mata anak itu menyala, ...</i>

27
00:04:15,521 --> 00:04:18,149
<i>... menyaksikan kumbang itu, ...</i>

28
00:04:18,858 --> 00:04:20,627
<i>... hitam seperti dirinya, ...</i>

29
00:04:20,627 --> 00:04:22,788
<i>... tetapi memiliki kemampuan
untuk terbang.</i>

30
00:04:26,666 --> 00:04:29,157
<i>Dia membuat pilihan.</i>

31
00:04:29,235 --> 00:04:32,295
<i>Pilihan untuk memperjuangkan
rakyatnya.</i>

32
00:04:32,972 --> 00:04:35,338
<i>Dan dia berhenti menjadi Manoel.</i>

33
00:04:37,944 --> 00:04:41,641
<i>Menjadi Besouro.</i>

34
00:04:43,316 --> 00:04:45,716
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Besouro.</font>

35
00:04:45,785 --> 00:04:49,084
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sabuk emas.</font>

36
00:04:49,155 --> 00:04:52,058
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">Sebuah Film
Joao Daniel Tikhomiroff</font>
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Besouro.</font>

37
00:04:52,058 --> 00:04:54,686
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">Sebuah Film
Joao Daniel Tikhomiroff</font>
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sabuk emas.</font>

38
00:04:55,995 --> 00:05:00,933
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">Recôncavo Baiano, 1924.</font>

39
00:05:00,933 --> 00:05:05,666
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">Brazil menghapus perbudakan kurang
dari 40 tahun yang lalu ...</font>

40
00:05:06,406 --> 00:05:11,309
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">... dan orang kulit hitam masih
diperlakukan sebagai budak.</font>

41
00:05:12,178 --> 00:05:14,314
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">Agama di Afrika dibatasi ...</font>

42
00:05:14,314 --> 00:05:17,249
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">... dan Capoeira dilarang.</font>

43
00:05:17,917 --> 00:05:19,009
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">Orang hitam ...</font>

44
00:05:19,085 --> 00:05:23,990
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">... mulai mengadakan persiapan
untuk menuntut hak-hak mereka.</font>

45
00:05:23,990 --> 00:05:25,287
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">Di Recôncavo ...</font>

46
00:05:25,358 --> 00:05:29,317
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">... Guru Alipio adalah pemimpin
masyarakat kulit hitam.</font>

47
00:05:29,395 --> 00:05:31,522
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">Karena perjuangannya, ...</font>

48
00:05:31,597 --> 00:05:34,225
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">... Guru Alipio disumpah mati ...</font>

49
00:05:34,300 --> 00:05:37,565
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">... dan mendapat perlindungan
dari pejuang Capoeira ...</font>

50
00:05:37,637 --> 00:05:41,971
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">... dan murid utamanya, Besouro.</font>

51
00:05:52,618 --> 00:05:56,952
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">21 Januari 1924</font>

52
00:06:07,433 --> 00:06:09,993
- Selamat pagi, Guru Alipio.
- Selamat pagi.

53
00:06:21,948 --> 00:06:23,973
Ayo, Besouro!

54
00:06:27,987 --> 00:06:31,787
Besouro, bukankah seharusnya
kau melindungi Guru Alipio?

55
00:06:35,995 --> 00:06:36,927
Selamat pagi, Guru.

56
00:06:36,996 --> 00:06:39,021
- Pagi.
- Apa kabar?

57
00:06:45,204 --> 00:06:47,695
Kami tidak bisa mengandalkanmu, Bung.

58
00:06:55,047 --> 00:06:57,015
Jangan hentikan musiknya!

59
00:06:57,116 --> 00:06:58,811
Ayo, mainkan!

60
00:06:58,885 --> 00:07:00,853
Ayo kita berlatih!

61
00:07:30,149 --> 00:07:32,344
- Selamat pagi, Guru.
- Selamat pagi.

62
00:07:36,856 --> 00:07:38,756
Hai, anak-anak.

63
00:07:41,994 --> 00:07:42,961
Ayo!

64
00:07:53,406 --> 00:07:55,237
Kau sangat tampan.

65
00:07:57,076 --> 00:07:58,566
Ayo!

66
00:07:58,644 --> 00:08:00,339
Ayo!

67
00:08:09,155 --> 00:08:10,850
Ya, Pak.

68
00:08:31,944 --> 00:08:32,911
Wow!

69
00:08:53,132 --> 00:08:54,326
Besouro!

70
00:09:15,254 --> 00:09:16,983
Besouro! Besouro!

71
00:09:17,056 --> 00:09:18,956
Guru Alipio tidak di rumah.

72
00:09:37,143 --> 00:09:38,838
Guru?

73
00:09:40,146 --> 00:09:42,512
- Guru.
- Guru.

74
00:09:45,318 --> 00:09:46,808
Besouro.

75
00:09:47,386 --> 00:09:49,752
Bawa Aku ke rumah budak tua.

76
00:09:50,990 --> 00:09:52,582
Hanya kau.

77
00:09:55,494 --> 00:09:57,689
Ini salahku, Guru.

78
00:09:59,498 --> 00:10:01,932
Ini pasti akan terjadi.

79
00:10:06,806 --> 00:10:08,865
Tidak, Guru.

80
00:10:18,985 --> 00:10:20,919
Aku telah memilihmu ...

81
00:10:22,355 --> 00:10:24,289
... untuk melanjutkan ...

82
00:10:25,524 --> 00:10:27,685
... apa yang Aku mulai.

83
00:12:06,158 --> 00:12:07,785
Kolonel.

84
00:12:09,261 --> 00:12:10,558
Noca.

85
00:12:11,697 --> 00:12:14,063
Singkirkan sampah ini dari jalanku!

86
00:12:17,103 --> 00:12:20,095
Genival dan Serafim,
bawa dia keluar dari sini.

87
00:12:20,172 --> 00:12:24,108
- Moron, bangsat!
- Amaro.

88
00:12:24,176 --> 00:12:25,336
Berikan Aku satu takaran!

89
00:12:44,096 --> 00:12:48,123
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">7 hari kemudian</font>

90
00:12:57,443 --> 00:12:59,274
Itu berimbau bagus.

91
00:12:59,345 --> 00:13:01,540
Ini milik Dinora.

92
00:13:02,948 --> 00:13:04,848
Kau akan menikahinya?

93
00:13:04,917 --> 00:13:07,078
Kami saling suka, Chico.

94
00:13:07,153 --> 00:13:09,212
Sejak kami masih anak-anak.

95
00:13:09,288 --> 00:13:11,085
Sejak kau dipanggil "Ze", ...

96
00:13:11,157 --> 00:13:12,556
... Besouro alias "Manoel", ...

97
00:13:12,625 --> 00:13:14,560
... dan Dinora si tomboi ...

98
00:13:14,560 --> 00:13:17,427
... bermain di sana, di lumpur.

99
00:13:19,031 --> 00:13:20,623
Itu 'kan pendapatmu.

100
00:13:20,699 --> 00:13:23,133
Bagiku, dia selalu cantik.

101
00:13:23,202 --> 00:13:24,931
Dia tampak seperti seorang Dewi ...

102
00:13:25,671 --> 00:13:27,502
... dengan rambut keriting.

103
00:13:32,978 --> 00:13:34,673
Bagaimana tentang Besouro?

104
00:13:35,247 --> 00:13:36,805
Bagaimana dengan dia?

105
00:13:37,449 --> 00:13:39,474
Dia pasti sangat berduka.

106
00:13:39,552 --> 00:13:41,281
Kita semua.

107
00:13:41,353 --> 00:13:43,947
Rakyat, dan kita semua.

108
00:13:44,924 --> 00:13:47,290
Tapi Besouro lebih berduka.

109
00:13:47,359 --> 00:13:49,156
Dia paham apa yang sudah
dia lakukan.

110
00:13:50,129 --> 00:13:51,653
Besouro.

111
00:13:51,730 --> 00:13:53,789
Sombong.

112
00:13:57,837 --> 00:14:01,273
Akankah Besouro datang ke upacara
penghormatan Guru?

113
00:14:02,474 --> 00:14:04,533
Sebaiknya dia tidak datang.

114
00:14:39,178 --> 00:14:44,309
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Guru Alipio, inilah ratapanku.</font>

115
00:14:47,887 --> 00:14:52,722
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Doa ini untuk menguatkan ikatan kita.</font>

116
00:14:56,695 --> 00:15:02,224
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Kau mengajarkan kami untuk bangga.</font>

117
00:15:04,270 --> 00:15:10,209
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Dan untuk tidak takut sama sekali.</font>

118
00:15:13,045 --> 00:15:18,415
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Kehebatan ras kita.</font>

119
00:15:21,654 --> 00:15:27,217
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Ikatan Capoeira kita semua.</font>

120
00:15:28,360 --> 00:15:31,193
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Membebaskan ...</font>

121
00:15:32,698 --> 00:15:36,498
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">... hati kita.</font>

122
00:15:43,742 --> 00:15:44,834
Ayo!

123
00:16:25,884 --> 00:16:27,977
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">- Guru Alipio, inilah ratapanku.</font>
- Ayo kita mulai.

124
00:16:28,053 --> 00:16:30,283
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">- Untuk guru kita.
- Doa ini untuk menguatkan ikatan kita.</font>

125
00:16:30,422 --> 00:16:32,658
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Kau mengajarkan kami untuk bangga.</font>

126
00:16:32,658 --> 00:16:34,785
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Dan tidak takut sama sekali.</font>

127
00:16:34,860 --> 00:16:37,260
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Kehebatan ras kita.</font>

128
00:16:37,329 --> 00:16:39,695
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Ikatan Capoeira kita semua.</font>

129
00:16:40,399 --> 00:16:44,703
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Membebaskan hati kita.</font>

130
00:16:44,703 --> 00:16:49,072
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Dan untuk tidak takut sama sekali.</font>

131
00:16:50,776 --> 00:16:52,744
Cukup!

132
00:16:52,811 --> 00:16:54,540
Sekelompok orang hina!

133
00:16:54,613 --> 00:16:56,915
Dilarang bertarung di wilayah ini!

134
00:16:56,915 --> 00:16:58,576
Bubar!

135
00:16:59,585 --> 00:17:01,382
Semuanya tenang!

136
00:17:02,755 --> 00:17:05,883
Kupikir kau orang terpelajar,
Noca de Antonia.

137
00:17:06,992 --> 00:17:08,550
Siapa bilang ini pertarungan?

138
00:17:09,094 --> 00:17:10,459
Capoeira adalah sebuah tarian.

139
00:17:10,529 --> 00:17:12,759
Lihat siapa yang sedang bicara!

140
00:17:12,831 --> 00:17:14,856
Si Negro ini, ikan busuk!

141
00:17:16,935 --> 00:17:19,028
Ini tarian, ikan busuk?

142
00:17:19,104 --> 00:17:21,868
Lompatan dan mummerie-mu
adalah sebuah tarian?

143
00:17:21,940 --> 00:17:25,205
- Maka kau dilarang untuk menari.
- Atas perintah siapa?

144
00:17:25,277 --> 00:17:27,973
- Siapa?
- Akan kutunjukkan padamu.

145
00:17:28,047 --> 00:17:29,882
Hajar negro-negro ini!

146
00:17:29,882 --> 00:17:31,713
Lari! Lari! Lari!

147
00:17:32,418 --> 00:17:33,476
Lari!

148
00:17:50,669 --> 00:17:52,603
Apa yang kau pikirkan?

149
00:17:53,772 --> 00:17:56,502
Tarianmu membuat kami takut?

150
00:17:56,575 --> 00:17:59,169
Meyakini kau bisa bertarung?

151
00:18:00,079 --> 00:18:02,843
Negro ini hanya pura-pura.

152
00:18:02,948 --> 00:18:06,907
Mereka muncul dengan Capoeira-nya
untuk menakut-nakuti pengecut.

153
00:18:06,985 --> 00:18:09,154
Kau sedang melaksanakan
suatu pertemuan?

154
00:18:09,154 --> 00:18:11,748
Kau memakai sepatu pria tua itu?

155
00:18:12,624 --> 00:18:14,023
Di makam negro itu, ...

156
00:18:14,093 --> 00:18:16,459
... kami bisa muat 2 atau 3.
- Pergi dari sini, Noca.

157
00:18:16,528 --> 00:18:18,393
Pergi!

158
00:18:18,464 --> 00:18:20,728
- Bertubuh besar dengan senjata.
- Ini?

159
00:18:20,799 --> 00:18:23,563
Nah, Aku tidak bersenjata.

160
00:18:23,635 --> 00:18:27,264
Sekarang Aku akan melucuti senjatamu,
jadi kita akan tahu siapa yang berani.

161
00:18:27,339 --> 00:18:30,365
Kau buang-buang waktu, Noca.
Aku tidak membawa senjata.

162
00:18:32,177 --> 00:18:35,806
Kau memiliki berbagai jenis
senjata, Negro.

163
00:18:51,063 --> 00:18:54,089
Menarilah sekarang, Negro.

164
00:19:01,140 --> 00:19:02,573
Ayo kita pergi!

165
00:19:03,809 --> 00:19:05,944
Tahan, Chico.

166
00:19:05,944 --> 00:19:07,969
Olorum Ojubaré.

167
00:19:08,046 --> 00:19:09,848
Ossaim Ojubaré.

168
00:19:09,848 --> 00:19:10,780
Tahan, Chico.

169
00:19:12,284 --> 00:19:14,946
Tahanlah, kau kuat.

170
00:19:15,020 --> 00:19:16,988
Chico, rasa sakitnya akan
segera hilang.

171
00:19:26,899 --> 00:19:29,367
<i>Ayo kita latihan, ayo!</i>

172
00:19:29,434 --> 00:19:30,958
<i>Blessing.</i>

173
00:19:31,036 --> 00:19:32,628
<i>Cartwheel.</i>

174
00:19:32,704 --> 00:19:34,467
Armada.

175
00:19:36,308 --> 00:19:38,299
Meia Lua De Compasso.

176
00:19:41,480 --> 00:19:43,004
Martelo.

177
00:19:43,549 --> 00:19:45,779
Kau semakin baik, Quero-Quero.

178
00:19:45,851 --> 00:19:48,251
Gerakanmu semakin baik.
Ayo terus berlatih!

179
00:19:48,320 --> 00:19:50,481
- Guru, boleh Aku ikut berlatih?
- Ya, Dinora.

180
00:19:50,556 --> 00:19:51,853
- Ya.
- Anak ini?

181
00:19:51,924 --> 00:19:53,186
- Tidak.
- Tentu saja kau boleh berlatih.

182
00:19:53,258 --> 00:19:55,692
Ayo kita berlatih!

183
00:19:58,897 --> 00:20:01,331
Tunggu, Quero-Quero.
Tunggu, tunggu.

184
00:20:01,400 --> 00:20:04,130
Bangun, Besouro! Ada apa?

185
00:20:04,203 --> 00:20:06,535
Kau harus belajar sesuatu.

186
00:20:06,605 --> 00:20:08,937
Sendiri, kau bisa menjadi kuat ...

187
00:20:09,007 --> 00:20:10,702
... dan berani.

188
00:20:10,776 --> 00:20:12,437
Tapi dua lebih kuat.

189
00:20:12,511 --> 00:20:15,071
Dan bahkan tiga sangat-sangat kuat.

190
00:20:15,614 --> 00:20:19,311
Bersama-sama kita sangat kuat.

191
00:20:19,384 --> 00:20:22,251
Dan jangan biarkan apa pun
memisahkan kalian.

192
00:20:22,321 --> 00:20:23,788
Apa saja.

193
00:20:25,824 --> 00:20:27,951
Noca pengecut.

194
00:20:28,026 --> 00:20:31,359
Jika Guru di sini, ini takkan terjadi.

195
00:20:32,564 --> 00:20:35,226
Dia tahu bagaimana membuat
mereka menghormati kita.

196
00:20:36,435 --> 00:20:37,993
Itu benar.

197
00:20:44,076 --> 00:20:46,306
Besouro mengacaukannya, Sayang.

198
00:20:46,845 --> 00:20:49,040
Itu bukan salahnya.

199
00:20:52,084 --> 00:20:54,143
Boleh Aku pulang ke rumahmu?

200
00:20:55,320 --> 00:20:57,083
Tidak perlu.

201
00:20:57,155 --> 00:20:59,524
Aku butuh sendirian untuk
sementara waktu.

202
00:20:59,524 --> 00:21:02,357
Untukk memikirkan apa yang
sedang terjadi.

203
00:21:03,929 --> 00:21:06,022
Aku akan menjagamu.

204
00:21:20,012 --> 00:21:22,378
Jaga dirimu.

205
00:21:22,447 --> 00:21:23,937
Bersihkan jalannya!

206
00:21:24,650 --> 00:21:25,742
Ayo!

207
00:21:25,817 --> 00:21:27,079
Cepat!

208
00:21:28,287 --> 00:21:29,413
Ayo!

209
00:21:29,488 --> 00:21:31,319
Kerjakan!

210
00:21:32,858 --> 00:21:36,089
Masukkan ke alat penggiling!
Ayo!

211
00:21:40,799 --> 00:21:42,960
Katanya setelah orang tua itu
meninggal, ...

212
00:21:43,035 --> 00:21:45,503
... dia lari ke hutan.

213
00:21:45,570 --> 00:21:47,697
Kenapa dia ke sana?

214
00:21:48,340 --> 00:21:49,739
Dia menguning.

215
00:21:51,576 --> 00:21:54,067
Pria kulit hitam berubah jadi kuning.

216
00:21:56,181 --> 00:21:58,717
Kini semuanya baik-baik saja.

217
00:21:58,717 --> 00:22:00,480
Tidak ada lagi perkumpulan ...

218
00:22:00,552 --> 00:22:02,747
... dan tidak ada lagi yang
memainkan berimbau.

219
00:22:02,821 --> 00:22:06,382
Kini orang Negro kerjanya
memikul beban dan menarik rig.

220
00:22:06,458 --> 00:22:09,120
Semuanya tenang sekarang.

221
00:22:09,194 --> 00:22:11,594
Terlalu tenang.

222
00:22:24,343 --> 00:22:25,742
Silahkan masuk!

223
00:22:30,048 --> 00:22:31,913
Tutup pintunya!

224
00:22:50,602 --> 00:22:52,900
Jangan takut, Besouro.

225
00:23:55,434 --> 00:23:57,800
<i>Kau seharusnya menjaga Guru.</i>

226
00:23:57,869 --> 00:23:59,962
<i>Tapi kau berlagak sok.</i>

227
00:24:10,449 --> 00:24:13,907
Kau ingin Aku yang membela
kota ini dari Kolonel?

228
00:24:14,486 --> 00:24:16,420
Aku belum siap, Dinora.

229
00:24:16,488 --> 00:24:18,922
Kau takkan pernah siap.

230
00:25:39,604 --> 00:25:44,132
Kau siap untuk bertemu orang yang
akan menunjukkanmu jalan?

231
00:25:55,720 --> 00:25:57,244
Chico.

232
00:25:57,322 --> 00:25:59,847
Itu persembahan Exu.

233
00:26:06,898 --> 00:26:10,061
Tidakkah kau lihat apa yang baru
saja terjadi pada Guru Alipio?

234
00:26:11,636 --> 00:26:14,366
Kau tahu bertarung itu dilarang, kan?

235
00:26:14,439 --> 00:26:16,408
Itu bukan soal bertarung, Bu.

236
00:26:16,408 --> 00:26:19,002
Itu karena gagasannya.

237
00:26:26,451 --> 00:26:28,885
Aku pergi duluan untuk memulai
pekerjaan dapur, ya?

238
00:26:28,954 --> 00:26:31,514
- Aku akan membawa sisa belanjaan.
- Baik.

239
00:26:34,526 --> 00:26:36,016
Salam, Bu.

240
00:26:36,094 --> 00:26:38,585
Tuhan memberkatimu, Sayang.

241
00:26:38,663 --> 00:26:40,597
Aku ingin beberapa cabai kecil.

242
00:26:40,665 --> 00:26:42,758
Yang ini pedas sekali.

243
00:26:57,449 --> 00:27:00,247
Yesus, Zulmira, ada yang salah?

244
00:27:08,960 --> 00:27:11,520
- Howdy.
- Howdy.

245
00:27:15,900 --> 00:27:17,424
Baiklah.

246
00:27:21,006 --> 00:27:23,600
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

247
00:27:25,443 --> 00:27:28,469
Lihat, Zulmira, Besouro kembali.

248
00:27:29,848 --> 00:27:31,449
Kapan kau menangkap ikan ini?

249
00:27:31,449 --> 00:27:34,612
Dini hari.
Itu sangat segar.

250
00:27:38,857 --> 00:27:40,825
Bagaimana denganmu?

251
00:27:40,825 --> 00:27:43,385
Kau sangat segar?

252
00:27:43,461 --> 00:27:47,261
Kau mencari masalah pagi-pagi?

253
00:27:48,400 --> 00:27:50,561
Siapa yang bersama Chico di sana?

254
00:27:53,605 --> 00:27:55,573
Siapa?

255
00:27:59,544 --> 00:28:01,011
Apa yang kau lakukan, Bung?

256
00:28:01,079 --> 00:28:02,376
Apa yang kau lakukan?

257
00:28:02,447 --> 00:28:04,415
Kau tidak bisa melakukan itu
pada ikanku.

258
00:28:04,482 --> 00:28:07,280
- Letakkan ikanku, Bung!
- Seperti yang kau inginkan.

259
00:28:08,386 --> 00:28:09,888
Dasar bajingan!

260
00:28:09,888 --> 00:28:11,583
Apa yang akan kau lakukan
sekarang?

261
00:28:11,656 --> 00:28:13,248
Apa yang terjadi dengan Chico?

262
00:28:13,324 --> 00:28:15,485
Kau manusia atau tikus?
Aku akan membunuhmu.

263
00:28:17,062 --> 00:28:18,863
Bagaimana kau akan membunuh
hal yang tidak bisa mati?

264
00:28:18,863 --> 00:28:20,592
Setan bangsat!

265
00:28:24,502 --> 00:28:28,563
Dimana dia? Dimana dia?
Bajingan.

266
00:28:28,640 --> 00:28:31,543
Bajingan, dimana kau?

267
00:28:31,543 --> 00:28:34,808
Dimana kau? Dimana? Bangsat!

268
00:28:34,879 --> 00:28:37,541
Dimana kau? Dia bersembunyi.

269
00:28:37,615 --> 00:28:39,014
- Aku akan menemukanmu, Bajingan.
- Tenang, Chico.

270
00:28:39,084 --> 00:28:40,278
- Pergi!
- Letakkan pisau itu!

271
00:28:40,351 --> 00:28:42,053
- Tenang, Chico.
- Kau ke sini untuk menggangguku.

272
00:28:42,053 --> 00:28:43,384
- Tenang, Chico.
- Aku ingin membantumu.

273
00:28:43,455 --> 00:28:45,082
- Tenang, Nak.
- Tenang.

274
00:28:45,156 --> 00:28:46,453
- Apa yang terjadi?
- Berikan pisau itu padaku.

275
00:28:46,524 --> 00:28:47,957
- Apa yang terjadi?
- Hentikan omong kosong ini!

276
00:28:48,026 --> 00:28:49,687
Kau berbicara sendiri?

277
00:28:49,761 --> 00:28:51,092
Kau berbicara sendiri?
Kau gila?

278
00:28:51,162 --> 00:28:53,221
- Ayo kita pulang!
- Ayo!

279
00:29:08,012 --> 00:29:10,105
Siapa kau?

280
00:29:11,149 --> 00:29:12,582
Aku Exu.

281
00:29:12,650 --> 00:29:14,886
Aku baik kepada siapa pun
yang baik padaku, ...

282
00:29:14,886 --> 00:29:17,989
... dan jahat kepada mereka
yang tidak menghormatiku.

283
00:29:17,989 --> 00:29:21,186
Aku memerintah gurumu
untuk waktu yang lama.

284
00:29:21,259 --> 00:29:23,591
Guruku orang baik,
ia tidak berhutang budi padamu.

285
00:29:23,661 --> 00:29:25,652
Adakah kebaikan tanpa kejahatan?

286
00:29:25,730 --> 00:29:28,494
Adakah kematian tanpa kehidupan?

287
00:29:30,268 --> 00:29:33,601
Guru Alipio menyadari itu.

288
00:29:37,408 --> 00:29:39,171
Apa yang kau inginkan dariku?

289
00:29:39,744 --> 00:29:41,712
Menghormati.

290
00:29:41,780 --> 00:29:43,372
Berlutut di depanku.

291
00:29:43,448 --> 00:29:46,144
Aku takkan berlutut. Aku bukan
milikmu atau budak siapa pun.

292
00:29:47,652 --> 00:29:49,916
Yesus!

293
00:29:58,296 --> 00:30:00,730
Apa yang kau lakukan hari itu?

294
00:30:03,168 --> 00:30:05,898
Apa kau di sampingnya?
Apa kau melindunginya?

295
00:30:16,214 --> 00:30:18,114
Siapa kau menyalahkan Aku?

296
00:30:21,252 --> 00:30:23,354
- Apa yang merasuki Besouro?
- Ada yang tidak beres.

297
00:30:23,354 --> 00:30:26,721
- Apa dia gila? Ayo kita pergi, Dinora.
- Aku takkan pergi.

298
00:30:30,895 --> 00:30:33,731
Kau angkuh. Kau sombong.

299
00:30:33,731 --> 00:30:36,859
Kau membiarkan Alipio mati.

300
00:30:49,514 --> 00:30:52,779
Ayo, Besouro, bangun!

301
00:31:23,147 --> 00:31:24,512
Bangun!

302
00:31:33,091 --> 00:31:34,956
Tangkap dia!

303
00:31:35,026 --> 00:31:36,761
Lari! Lari!

304
00:31:36,761 --> 00:31:38,696
Ayo, lari!

305
00:31:38,696 --> 00:31:41,290
Tembak dia! Tembak dia!

306
00:31:42,066 --> 00:31:43,124
Lari!

307
00:31:43,201 --> 00:31:45,003
Lari, kau bajingan!

308
00:31:45,003 --> 00:31:46,402
Tangkap dia! Ayo!

309
00:31:46,471 --> 00:31:49,031
Tembak Negro sialan itu!
Tembak dia!

310
00:31:49,107 --> 00:31:51,200
Tembak! Tembak!

311
00:31:52,210 --> 00:31:54,337
Tembak bajingan itu!

312
00:31:54,412 --> 00:31:56,573
Tangkap dia, ayo!

313
00:31:56,648 --> 00:31:58,912
- Tangkap Negro itu!
- Tangkap dia!

314
00:31:59,517 --> 00:32:00,916
Ayo, naik!

315
00:32:00,985 --> 00:32:02,919
- Di sini.
- Di sana, tangkap dia!

316
00:32:02,987 --> 00:32:04,318
Tembak dia!

317
00:32:04,389 --> 00:32:07,517
- Tembak!
- Tembak dia!

318
00:32:21,773 --> 00:32:24,640
Negro sialan itu tenggelam.

319
00:32:42,393 --> 00:32:45,624
Dia berlari seperti cavy,
tapi kupikir kita berhasil, Kolonel.

320
00:32:45,697 --> 00:32:46,959
Maksudmu?

321
00:32:47,031 --> 00:32:48,862
Tak ada yang bisa selamat dari
ketinggian itu, Kolonel.

322
00:32:48,933 --> 00:32:51,595
Dari ketinggian itu?
Sangat tidak mungkin.

323
00:33:04,615 --> 00:33:07,251
Sebagian orang merusak
segalanya, ...

324
00:33:07,251 --> 00:33:10,220
... tapi syukurlah sebagian orang
bekerja juga.

325
00:33:11,556 --> 00:33:13,854
Bukankah begitu?

326
00:33:19,564 --> 00:33:21,733
Genival, pegang di situ.

327
00:33:21,733 --> 00:33:24,634
Ayo, angkat, angkat.

328
00:33:26,838 --> 00:33:28,772
Tak ada mabuk-mabukan, ...

329
00:33:28,840 --> 00:33:30,842
... pembodohan dan penjahat ...

330
00:33:30,842 --> 00:33:33,606
... yang akan merusak pasar rakyat.

331
00:33:33,678 --> 00:33:36,044
- Kau dengar itu, Noca?
- Ya, Aku dengar, Kolonel.

332
00:33:36,114 --> 00:33:37,915
- Sekarang, lakukan!
- Ayo!

333
00:33:37,915 --> 00:33:40,975
Ayo, ayo! Angkat itu.

334
00:33:41,052 --> 00:33:42,883
Ayo, Genival, bantu angkat!

335
00:33:42,954 --> 00:33:45,857
Pegang itu, Enio!
Ayo!

336
00:33:45,857 --> 00:33:48,018
Ayo kita bantu kolonel!

337
00:33:48,092 --> 00:33:50,424
Kami akan melakukannya, Kolonel.

338
00:34:00,171 --> 00:34:02,105
Ogum iê, patacori Ogum.

339
00:34:03,107 --> 00:34:07,567
<i>Orixá adalah kekuatan alam.</i>

340
00:34:09,514 --> 00:34:11,038
<i>Ossain.</i>

341
00:34:11,149 --> 00:34:13,777
<i>Tuhan daun.</i>

342
00:34:15,153 --> 00:34:18,919
<i>Dia adalah Orixá yang mengetahui
rahasia penyembuhan ...</i>

343
00:34:18,990 --> 00:34:22,050
<i>... dan misteri kehidupan.</i>

344
00:34:24,429 --> 00:34:28,195
<i>Besouro, kau keturunan Ogum, ...</i>

345
00:34:29,000 --> 00:34:31,935
<i>... penguasa perang.</i>

346
00:34:32,470 --> 00:34:34,233
Ogum iê, Ayahku.

347
00:34:43,548 --> 00:34:45,683
<i>Oxum berarti mencintai, ...</i>

348
00:34:45,683 --> 00:34:48,880
<i>... angkuh dan menggoda.</i>

349
00:34:52,356 --> 00:34:55,189
<i>Dia adalah Orixá air tawar.</i>

350
00:34:55,259 --> 00:34:59,059
<i>Dia keibuan dan overprotective.</i>

351
00:35:30,461 --> 00:35:32,122
<i>Lansã.</i>

352
00:35:33,131 --> 00:35:35,827
<i>Orixá yang cantik dan berani.</i>

353
00:35:36,601 --> 00:35:39,570
<i>Tidak ada pendamping yang lebih
baik dalam pertempuran.</i>

354
00:36:02,827 --> 00:36:06,126
<i>Besouro, kau memiliki misi.</i>

355
00:36:14,972 --> 00:36:17,065
Kau baik-baik saja?

356
00:36:21,913 --> 00:36:23,881
Aku bermimpi dengan guruku.

357
00:36:25,283 --> 00:36:28,741
Dia berbicara tentang perang.

358
00:36:31,889 --> 00:36:34,187
Capoeira sendiri ...

359
00:36:34,258 --> 00:36:37,591
... takkan menyingkirkan siapapun dari kejahatan.
- Tentang misi ...

360
00:36:40,765 --> 00:36:42,892
... dari Ogum.

361
00:37:00,051 --> 00:37:02,349
Ini untuk melindungimu.

362
00:37:02,887 --> 00:37:05,219
Ini dirancang oleh Ogum.

363
00:37:09,260 --> 00:37:11,023
Ada 7 daun ...

364
00:37:12,096 --> 00:37:14,428
... yang akan membuka 7 pintumu ...

365
00:37:15,032 --> 00:37:18,593
... dan menutup pintu musuhmu.

366
00:37:23,341 --> 00:37:25,605
Tubuhmu terlindungi.

367
00:38:02,013 --> 00:38:04,072
Negro itu jahat.

368
00:38:05,016 --> 00:38:07,484
Dan kejahatan harus dimusnahkan.

369
00:38:08,019 --> 00:38:10,453
Bahkan menurutku rakyat berkulit
hitam marah padanya.

370
00:38:10,521 --> 00:38:12,623
Selamat siang, Kolonel.
Noca.

371
00:38:12,623 --> 00:38:16,992
- Ras yang memalukan!
- Bekerjalah, bajingan!

372
00:38:17,061 --> 00:38:19,291
Kerjakan, setan!

373
00:38:21,565 --> 00:38:22,759
Sekarang ...

374
00:38:22,833 --> 00:38:26,963
- Kau lebih baik tetap membuka matamu.
- Mataku terbuka lebar, Kolonel.

375
00:38:27,505 --> 00:38:29,029
Memang demikian.

376
00:38:52,229 --> 00:38:54,165
Kebakaran! Kebakaran!

377
00:38:54,165 --> 00:38:55,723
Kebakaran!

378
00:38:55,800 --> 00:38:58,928
- Apinya menyebar.
- Padamkan! Padamkan!

379
00:38:59,003 --> 00:39:01,233
Jangan biarkan menyebar!

380
00:39:04,542 --> 00:39:06,032
- Lari!
- Padamkan!

381
00:39:06,110 --> 00:39:08,442
Siapa yang melakukan ini?

382
00:39:10,815 --> 00:39:12,407
Padamkan!

383
00:39:14,652 --> 00:39:17,143
Serafim, ambil air!

384
00:39:19,924 --> 00:39:21,915
Padamkan semuanya!

385
00:39:27,298 --> 00:39:29,391
Siapa yang melakukan ini?

386
00:39:29,967 --> 00:39:31,730
Ayo, lari!

387
00:39:34,972 --> 00:39:38,509
Noca, Aku melihat siapa yang
membakar perkebunan tebu.

388
00:39:38,509 --> 00:39:40,409
Itu Besouro.

389
00:40:55,586 --> 00:40:57,611
Semuanya sudah dikepung, Kolonel.

390
00:40:57,688 --> 00:41:01,021
- Siapa yang di atas bukit Jacu?
- Si jelek João dan 15 orang lainnya.

391
00:41:01,091 --> 00:41:03,559
Siapa yang di beting pasir?

392
00:41:03,627 --> 00:41:06,221
Neno, Ze do Toti dan gengnya.

393
00:41:06,297 --> 00:41:08,966
- Siapa yang di kepala sungai?
- Sisa geng.

394
00:41:08,966 --> 00:41:11,434
Kurasa negro itu ada di sana.

395
00:41:22,346 --> 00:41:24,473
Kau adalah ancaman.

396
00:42:15,866 --> 00:42:19,063
Bisa kau ambilkan ayam untukku, Nak?

397
00:42:20,938 --> 00:42:22,735
Bisa?

398
00:42:32,449 --> 00:42:34,349
Lihat apa yang kau lakukan
pada ayamku!

399
00:42:34,418 --> 00:42:37,444
- Aku minta maaf.
- Tidak apa-apa.

400
00:43:03,781 --> 00:43:06,341
Apa yang kau lakukan?
Pindah ke sana!

401
00:43:16,527 --> 00:43:17,994
Ayo!

402
00:43:19,797 --> 00:43:21,059
Cepat!

403
00:43:35,212 --> 00:43:37,646
Tak ada yang bisa kulakukan,
Pak Kongres.

404
00:43:38,482 --> 00:43:40,382
Kerugian ini besar.

405
00:43:45,422 --> 00:43:48,914
Aku menjual sapi-sapi untuk
menutupi kerugian kebun tebu.

406
00:43:49,493 --> 00:43:52,121
Dan memaksa para negro untuk
menghasilkan dua kali lebih banyak.

407
00:43:53,831 --> 00:43:56,595
Aku butuh bantuanmu untuk modal.

408
00:43:59,436 --> 00:44:01,336
Dan kemana negro itu pergi?

409
00:44:01,905 --> 00:44:03,770
Aku masih mencarinya.

410
00:44:10,381 --> 00:44:12,611
Ikan ini lezat.

411
00:44:13,417 --> 00:44:15,317
Ya.

412
00:44:35,873 --> 00:44:37,397
Teresa.

413
00:44:37,941 --> 00:44:42,037
Kembali ke dapur dan buatkan
seteko kopi.

414
00:44:42,112 --> 00:44:46,173
Kemudian, ketika kami merokok,
suruh orang lain ...

415
00:44:46,717 --> 00:44:48,786
... untuk membawakan kami kopi.

416
00:44:48,786 --> 00:44:51,482
- Kau mengerti, Teresa?
- Ya, Pak.

417
00:45:04,401 --> 00:45:05,925
Nona.

418
00:45:07,104 --> 00:45:11,803
Tunggu sampai Pak Kongres selesai,
jadi kau bisa membawa cangkirnya juga.

419
00:45:24,888 --> 00:45:27,049
Ambil cangkirnya, Nona.

420
00:45:32,796 --> 00:45:35,399
Nona, lihat apa yang kau lakukan!

421
00:45:35,399 --> 00:45:37,629
Sekarang bersihkan ini dan pergi!

422
00:45:48,378 --> 00:45:51,836
- Apa yang salah?
- Aku sedang tidak baik. Aku mau pulang.

423
00:46:02,426 --> 00:46:04,826
- Teresa.
- Ya, Pak.

424
00:46:04,895 --> 00:46:07,887
Gadis yang menghidangkan kopi ...

425
00:46:08,665 --> 00:46:10,656
... adalah putrimu, kan?

426
00:46:11,835 --> 00:46:14,668
Ya. Dinora.

427
00:46:15,472 --> 00:46:17,574
Kau sudah lama tidak melihatnya.

428
00:46:17,574 --> 00:46:20,134
Dia sudah dewasa, kan?

429
00:46:21,945 --> 00:46:24,778
Suruh dia datang ke sini.

430
00:46:26,283 --> 00:46:28,774
Dia sudah pulang.

431
00:46:30,788 --> 00:46:32,653
Atas perintah siapa?

432
00:46:35,859 --> 00:46:38,089
Jawab Aku.

433
00:46:40,564 --> 00:46:44,330
Dia sedang tidak enak badan dan
Aku membiarkan dia pulang.

434
00:46:45,102 --> 00:46:47,127
Aku minta maaf.

435
00:46:57,114 --> 00:47:01,915
Siapa nama negro yang montok itu?

436
00:47:01,985 --> 00:47:05,182
- Joilda?
- Itu dia.

437
00:47:07,324 --> 00:47:10,360
Suruh dia bawakan seteko air
untuk Pak Kongres ...

438
00:47:10,360 --> 00:47:12,920
... karena dia sangat haus.

439
00:47:14,398 --> 00:47:17,697
Kecuali jika dia sudah dimaafkan juga.

440
00:47:18,902 --> 00:47:21,166
Dia tidak mau, Pak.

441
00:47:31,949 --> 00:47:34,474
Kau ingin Aku menghabiskan malam
di sini hari ini?

443
00:47:51,869 --> 00:47:54,599
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Bangun pagi.</font>

444
00:47:54,671 --> 00:47:57,162
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Serulah teman-temanku!</font>

445
00:47:57,875 --> 00:48:00,503
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Bangun pagi.</font>

446
00:48:00,577 --> 00:48:03,808
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Serulah Aku dan Aku akan pergi.</font>

447
00:48:03,881 --> 00:48:06,315
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan bermain.</font>

448
00:48:08,452 --> 00:48:10,920
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Besouro.</font>

449
00:48:11,121 --> 00:48:13,612
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sabuk emas.</font>

450
00:48:14,291 --> 00:48:16,759
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Besouro.</font>

451
00:48:16,927 --> 00:48:19,418
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sabuk emas.</font>

453
00:48:30,974 --> 00:48:32,776
- Semuanya baik-baik saja di sini?
- Ya, Pak.

454
00:48:32,776 --> 00:48:34,437
Selamat pagi.

455
00:48:36,747 --> 00:48:39,443
Tempat ini tampak hebat.

456
00:48:50,827 --> 00:48:53,318
- Bagaimana kabarmu, Pak?
- Pak.

457
00:48:53,397 --> 00:48:55,957
- Apa kabar?
- Hanya satu jarahan.

458
00:48:56,033 --> 00:48:58,135
Dan orang lupa tentang cambuk.

459
00:48:58,135 --> 00:48:59,762
Beritahu Aku jika kau butuh sesuatu.

460
00:49:11,081 --> 00:49:12,571
Oxe.

461
00:49:12,649 --> 00:49:14,776
Kau tidak ingin bekerja lagi?

462
00:49:14,851 --> 00:49:16,620
Lihat ini, Noca.

463
00:49:16,620 --> 00:49:19,145
Mereka tidak ingin bekerja lagi.

464
00:49:22,192 --> 00:49:24,752
- Bukannya kerja.
- Cepat, cepat.

465
00:49:26,997 --> 00:49:28,328
Berikan padaku!

466
00:49:42,612 --> 00:49:44,773
Kalian tidak paham Besouro.

467
00:49:46,350 --> 00:49:48,250
Kalian tidak paham apa
yang dia lakukan.

468
00:49:49,286 --> 00:49:50,651
Aku ragu padanya.

469
00:49:54,024 --> 00:49:55,992
Tapi yang jelasnya, kawan-kawan.

470
00:49:56,059 --> 00:50:00,155
Jelas ia meneruskan misi Guru Alipio.

471
00:50:02,933 --> 00:50:05,102
- Ya, itu benar.
- Bahkan Chico ...

472
00:50:05,102 --> 00:50:06,865
Dia menggunakan ...

473
00:50:06,937 --> 00:50:11,203
... pertarungan yang banyak
diajarkan Guru Alipio.

474
00:50:38,969 --> 00:50:40,766
Cepat!

475
00:50:41,638 --> 00:50:43,037
Kerja!

476
00:50:59,556 --> 00:51:01,547
Menyingkir!

477
00:51:02,959 --> 00:51:04,483
Kenapa ini?

478
00:51:05,195 --> 00:51:06,856
Awas! Awas!

479
00:51:08,632 --> 00:51:10,793
Apa-apaan ini?

480
00:51:13,136 --> 00:51:15,400
Kenapa ini?

481
00:51:30,120 --> 00:51:32,111
Sialan.

482
00:51:32,689 --> 00:51:35,089
Tepat di depan mata kita.

483
00:51:35,158 --> 00:51:38,127
Dia ada di sini, dia di sini.
Aku mencium bau negro itu!

484
00:51:38,195 --> 00:51:40,330
Mereka bilang, negro itu bisa
berubah menjadi daun, ...

485
00:51:40,330 --> 00:51:43,822
... tanaman dan batang, maka
potong setiap pohon pisang!

486
00:51:43,900 --> 00:51:45,265
Ayo, lakukan!

487
00:51:45,335 --> 00:51:46,996
Genival, turun di sepanjang pagar itu.

488
00:51:47,070 --> 00:51:48,662
- Baiklah.
- Serafim, ambil jalur yang tinggi.

489
00:51:48,738 --> 00:51:50,729
Kalian, pergi lewat situ.

490
00:51:50,807 --> 00:51:52,075
Kita harus menangkap negro itu.

491
00:51:52,075 --> 00:51:53,667
Sialan, kita harus menangkap negro itu.

492
00:51:53,743 --> 00:51:55,545
Kita harus menangkap negro itu,
sekarang!

493
00:51:55,545 --> 00:51:58,742
Ketika tiba waktunya makan pisang,
monyet menurunkan penjaganya.

494
00:52:02,486 --> 00:52:04,977
Sekarang, sialan!

495
00:52:06,123 --> 00:52:09,024
Potong pohon pisang untuk
mengetahui jika negro itu berdarah!

496
00:52:11,361 --> 00:52:14,931
Ayolah, sialan!
Apaan sih!

497
00:52:14,931 --> 00:52:16,694
Tangkap negro itu!

498
00:52:16,766 --> 00:52:18,495
- Lewat jalan itu.
- Zé Moreno, jalan itu.

499
00:52:18,568 --> 00:52:20,370
- Cari dia!
- Ayolah, Bung.

500
00:52:20,370 --> 00:52:23,498
- Jaga mata kalian tetap terbuka!
- Sialan!

501
00:52:24,474 --> 00:52:26,704
Kau sembunyi!

502
00:52:48,632 --> 00:52:50,759
Mereka menemukan negro.

503
00:52:53,370 --> 00:52:54,997
Zé Moreno menembaknya.

504
00:53:00,477 --> 00:53:02,638
Lihat, hewan itu terluka.

505
00:53:07,784 --> 00:53:09,183
Ke sana.

506
00:53:10,687 --> 00:53:12,245
Minggir!

507
00:53:13,523 --> 00:53:15,423
Sebaiknya kalian pahami ...

508
00:53:15,492 --> 00:53:18,052
... kalau tubuh negro ini takkan kebal ...

509
00:53:18,128 --> 00:53:21,222
... dengan peluru Noca de Antonia.

510
00:53:25,302 --> 00:53:29,033
- Ya Tuhan, ini Zé Moreno.
- Bodoh.

511
00:53:29,105 --> 00:53:30,800
Moron, lihat dia!

512
00:53:30,874 --> 00:53:33,968
Lihat dia!
Lihat brengsek ini!

513
00:53:34,044 --> 00:53:37,946
Apa yang terjadi ini harus menjadi
pelajaran buat kalian semua.

514
00:53:38,014 --> 00:53:41,472
Ia membiarkan negro itu membodohinya,
kini dia terkena sialnya, bajingan.

515
00:53:43,053 --> 00:53:45,521
Dia bahkan mempersiapkannya.

516
00:53:45,589 --> 00:53:47,784
Moron! Moron!

517
00:53:47,857 --> 00:53:51,349
Kau mengerti? Sekarang pergi.
Pergi habisi negro itu. Pergi!

518
00:53:51,428 --> 00:53:53,225
- Ayo!
- Ayo!

519
00:53:53,296 --> 00:53:55,264
- Ayo!
- Gerak!

520
00:54:13,250 --> 00:54:16,811
Jadi kita bukan hanya tidak bisa
memecahkan masalah, ...

521
00:54:16,886 --> 00:54:18,751
... tapi kita kehilangan target.

522
00:54:20,090 --> 00:54:22,422
Kita kehilangan salah satu
orang kita sendiri.

523
00:54:24,761 --> 00:54:27,628
Sebaiknya cepat kau selesaikan ini, Noca.

524
00:54:31,301 --> 00:54:35,032
- Ini takkan mudah, Kolonel.
- Kenapa begitu?

525
00:54:37,741 --> 00:54:39,572
Karena dia terbang.

526
00:54:42,012 --> 00:54:44,003
Apa, Noca?

527
00:55:13,109 --> 00:55:17,205
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Bersatu dalam Capoeira dan
suatu hari kita akan bebas.</font>

528
00:55:17,280 --> 00:55:21,649
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Bersatu dalam Capoeira dan
suatu hari kita akan bebas.</font>

529
00:55:21,718 --> 00:55:24,921
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Bersatu dalam Capoeira dan
suatu hari kita akan bebas.</font>

530
00:55:24,921 --> 00:55:27,754
- Berhenti. Tunggu, Bung.
- Tenang.

531
00:55:38,435 --> 00:55:40,130
Aku minta maaf.

532
00:55:41,705 --> 00:55:44,868
- Maaf soal apa, nak?
- Kami tahu ini dilarang.

533
00:55:44,941 --> 00:55:49,139
Aku tidak membenci permainanmu,
tapi jangan berlebihan.

534
00:55:49,879 --> 00:55:53,747
Aku tidak suka kekacauan dan orang
yang merugikan jenis mereka sendiri.

535
00:55:58,088 --> 00:56:00,215
Siapa namamu?

536
00:56:00,290 --> 00:56:02,190
Quero-Quero.

537
00:56:04,060 --> 00:56:07,757
Aku ingin tahu siapa yang
terbaik dalam permainanmu.

538
00:56:07,831 --> 00:56:09,696
Ayo.

539
00:56:10,567 --> 00:56:12,933
Ayo, bermainlah!
Bukankah itu yang kau inginkan?

540
00:57:02,719 --> 00:57:03,845
Lihat itu.

541
00:57:03,920 --> 00:57:07,321
Itu saja.
Aku ingin tahu siapa yang terbaik.

542
00:57:10,727 --> 00:57:12,058
Mari kita lakukan!

543
00:57:31,714 --> 00:57:34,877
Hari ini adalah hariku.
Aku terinspirasi. Aku terbaik.

544
00:57:35,618 --> 00:57:37,142
Mengagumkan.

545
00:57:40,924 --> 00:57:42,186
Dinora.

546
00:57:43,860 --> 00:57:46,328
- Dinora?
- Ya.

547
00:57:47,664 --> 00:57:49,461
Lupakan saja.

548
00:57:52,035 --> 00:57:54,401
Kau aneh akhir-akhir ini.

549
00:57:57,640 --> 00:57:59,608
Kau selalu murung.

550
00:58:11,688 --> 00:58:15,351
Tapi kali ini Besouro mengacaukannya.

551
00:58:16,426 --> 00:58:18,394
Aku takkan membela dirinya.

552
00:58:18,461 --> 00:58:21,259
Aku selalu membelanya,
tapi kali ini ...

553
00:58:22,398 --> 00:58:23,956
Tidak.

554
00:58:24,033 --> 00:58:26,365
Menurutmu apa dia sudah buruk?

555
00:58:26,436 --> 00:58:29,234
Dia menghancurkan segala sesuatu
yang sedang kita bangun.

556
00:58:29,973 --> 00:58:32,703
Tak bisakah kau lihat?
Dia menghancurkan semuanya.

557
00:58:32,775 --> 00:58:34,377
Aku bermain Capoeira, ...

558
00:58:34,377 --> 00:58:37,046
... kuberitahu kau malah murung.

559
00:58:37,046 --> 00:58:38,681
Kolonel melihat dan bertepuk
tangan padaku.

560
00:58:38,681 --> 00:58:41,150
Aku bermain dan Kolonel
bertepuk tangan.

561
00:58:41,150 --> 00:58:42,879
Kau tahu apa artinya?

562
00:58:42,952 --> 00:58:45,420
Dia membangun kembali pasar dan
semua orang bisa melihatnya.

563
00:58:45,488 --> 00:58:47,513
Hanya kau yang tidak melihatnya.

564
00:58:47,590 --> 00:58:50,787
Kau gila, Quero-Quero?
Kau tidak kenal kolonel?

565
00:58:51,427 --> 00:58:53,554
Aku mulai mengenal kolonel.

566
00:58:53,630 --> 00:58:55,257
Perlahan-lahan.

567
00:58:55,331 --> 00:58:56,958
Tapi Besouro ...

568
00:58:58,001 --> 00:59:01,528
- Aku tidak kenal dia lagi.
- Itu percuma.

569
00:59:01,604 --> 00:59:03,162
Bagiku, ini berakhir, kau mengerti?

570
00:59:03,239 --> 00:59:04,934
Tunggu, Dinora.
Jangan lakukan itu padaku.

571
00:59:05,842 --> 00:59:08,072
Sudah berakhir.
Kau terlalu bodoh, Quero-Quero.

572
00:59:16,753 --> 00:59:20,018
Orang bilang, negro itu punya ...

573
00:59:21,224 --> 00:59:23,192
... pelindung tubuh.

574
00:59:25,795 --> 00:59:28,992
Semua orang terlindung jika keahlian
si penembak begitu buruk.

575
00:59:31,834 --> 00:59:34,268
Segala sesuatu yang ditutup
dapat dibuka, Kolonel.

576
00:59:36,372 --> 00:59:40,706
Tapi sepertinya Akulah yang
akan membukanya.

577
00:59:48,351 --> 00:59:49,716
Hai, Dinora.

578
00:59:49,786 --> 00:59:52,989
- Kenapa kau berpakaian seperti ini?
- Aku datang untuk melihatmu.

579
00:59:52,989 --> 00:59:55,219
Dan kolonel memanggilku.

580
00:59:55,291 --> 00:59:56,690
Apa Aku terlihat keren?

581
00:59:58,094 --> 01:00:00,187
Kemarilah, Dinora, mau kemana kau?

582
01:00:00,263 --> 01:00:03,166
- Aku mau mengambil minyak.
- Kau akan kuminyaki.

583
01:00:03,166 --> 01:00:07,193
- Biarkan Aku pergi! Kau gila?
- Aku gila karena kau, Dinora.

584
01:00:07,270 --> 01:00:09,568
Kubilang ini sudah berakhir.

585
01:01:06,062 --> 01:01:08,053
Kau terlihat berbeda.

586
01:01:09,832 --> 01:01:11,766
Kau lebih cantik.

587
01:01:25,014 --> 01:01:27,539
Aku tahu kau berada di sekitar sini.

588
01:01:29,085 --> 01:01:31,144
Tapi kau harus berhati-hati.

589
01:01:31,220 --> 01:01:34,891
Kolonel marah dan dia mencarimu.

590
01:01:34,891 --> 01:01:37,121
Aku juga mencarinya.

591
01:01:38,995 --> 01:01:41,225
Quero-Quero jadi aneh
belakangan ini.

592
01:01:41,798 --> 01:01:44,733
Kolonel memanggilnya ke perkebunan.

593
01:01:45,668 --> 01:01:47,932
- Apa? Quero-Quero?
- Ya.

594
01:01:49,138 --> 01:01:51,299
Aku mengakhiri hubungan kami.

595
01:01:52,275 --> 01:01:54,266
Kau tinggal dimana?

596
01:01:54,343 --> 01:01:56,174
Di gudang tua.

597
01:01:56,245 --> 01:01:57,405
Ketika kita masih anak-anak, ...

598
01:01:57,480 --> 01:01:59,380
... kita kotori dengan ampas
tebu di sana.

599
01:01:59,449 --> 01:02:01,747
- Ingat?
- Ya.

600
01:02:01,818 --> 01:02:04,218
Tempat itu terbengkalai, kan?

601
01:02:06,189 --> 01:02:08,020
Kau ingin melihatnya?

602
01:02:09,726 --> 01:02:13,492
- Bangun, jadi kau bisa jatuh lagi.
- Kau akan jatuh juga.

603
01:02:14,297 --> 01:02:18,199
Guru mengajarkan kita
bagaimana untuk bangun.

604
01:02:24,207 --> 01:02:26,109
Untuk mengelak juga.

605
01:02:26,109 --> 01:02:28,543
Semua permainan ini.

606
01:02:44,794 --> 01:02:48,730
Aku sudah belajar ayunan alam ...

607
01:02:48,798 --> 01:02:50,459
... dan Aku bisa merobohkanmu.

608
01:03:13,890 --> 01:03:15,517
Ayo!

609
01:05:40,303 --> 01:05:41,930
Oxe.

610
01:05:54,016 --> 01:05:55,916
Berikan Aku minuman.

611
01:05:58,087 --> 01:05:59,918
Kau tuli?

612
01:06:22,678 --> 01:06:24,373
Lagi!

613
01:06:24,947 --> 01:06:28,576
Aku akan melayani pria dengan
tubuh terlindungi.

614
01:06:28,651 --> 01:06:30,710
Tubuhku tidak terlindungi.

615
01:06:40,162 --> 01:06:42,289
Aku tahu siapa yang melakukannya.

616
01:06:44,133 --> 01:06:47,728
Mereka bilang, tidak ada rasa sakit
bagi orang yang tubuhnya terlindungi.

617
01:07:00,716 --> 01:07:02,240
Tucum.

618
01:07:02,918 --> 01:07:04,647
Pisau yang terbuat dari pohon palem.

619
01:07:04,720 --> 01:07:08,178
Tucum? Oh, begitu.

620
01:07:08,257 --> 01:07:11,158
Aku tahu di mana menemukannya, Noca.

621
01:07:12,261 --> 01:07:16,163
Selama kau memberikan burung itu daging
yang tepat, itu akan membuka paruhnya.

622
01:07:18,934 --> 01:07:21,698
Mereka bilang, ketika orang negro
tidak mengacau di dalam, ...

623
01:07:21,771 --> 01:07:24,001
... mereka melakukannya saat keluar.

624
01:07:24,807 --> 01:07:26,968
Kau tidak mau minum?

625
01:07:27,777 --> 01:07:29,642
Aku harus bangun pagi-pagi besok.

626
01:07:32,181 --> 01:07:33,682
Sebaiknya kau jangan minum.

627
01:07:33,682 --> 01:07:37,618
Karena minuman keras dan ayam hitam
jika bersamaan menjadi voodoo.

628
01:07:40,556 --> 01:07:44,617
Almarhumah ibuku sering berkata,
mereka banyak melompat ...

629
01:07:44,693 --> 01:07:46,762
... karena mereka memiliki lutut per.

630
01:07:46,762 --> 01:07:48,127
Kalau kubilang, mereka melakukannya ...

631
01:07:48,197 --> 01:07:54,067
... untuk memikul beban di punggung
mereka sepanjang hidup mereka.

632
01:08:08,617 --> 01:08:12,314
Aku menunggu untuk berbicara
denganmu.

633
01:08:13,789 --> 01:08:17,054
Aku hanya berbicara dengan negro
ketika memerintah mereka.

634
01:08:17,593 --> 01:08:19,493
- Tunggu!
- Lepaskan Aku, bangsat!

635
01:09:34,637 --> 01:09:36,571
Apa yang terjadi, Quero-Quero?

636
01:09:39,041 --> 01:09:40,406
Tidak.

637
01:09:40,476 --> 01:09:42,137
Kau yakin?

638
01:09:44,280 --> 01:09:45,941
Ya.

639
01:09:51,153 --> 01:09:53,144
Kau pernah melihat Dinora
belakangan ini?

640
01:09:58,027 --> 01:09:59,662
Lupakan Dinora.

641
01:09:59,662 --> 01:10:02,187
Dia milikku.
Kau tahu dia milikku.

642
01:10:02,264 --> 01:10:06,667
- Apa yang terjadi, saudara?
- Saudara, saudara apa?

643
01:10:07,436 --> 01:10:09,233
Saudara.

644
01:10:11,106 --> 01:10:14,542
Kau selalu iri padaku dalam
segala hal.

645
01:10:14,610 --> 01:10:16,601
Kau tak lebih baik dari siapa pun
di sekitar sini.

646
01:10:19,415 --> 01:10:22,680
Kau bersembunyi di hutan dengan
ekor di antara kakimu ...

647
01:10:22,751 --> 01:10:26,551
... setelah apa yang kau lakukan, kan?

648
01:10:26,622 --> 01:10:30,319
Ya 'kan?
Kau di sini untuk bersembunyi, kan?

649
01:10:30,926 --> 01:10:32,359
Ya 'kan?

650
01:10:32,428 --> 01:10:35,591
Kau tak lebih baik daripada
siapa pun di sekitar sini.

651
01:10:35,664 --> 01:10:38,000
Kau tak lebih baik daripada
siapa pun dalam segala hal.

652
01:10:38,000 --> 01:10:39,968
- Apapun!
- Hentikan!

653
01:10:40,035 --> 01:10:42,094
- Hentikan!
- Jangan sentuh Aku!

654
01:10:46,442 --> 01:10:48,273
Kau kehilangan pikiranmu,
Quero-Quero?

655
01:10:49,945 --> 01:10:53,881
Kau selalu takut padaku, kan?
Bukankah begitu?

656
01:11:01,156 --> 01:11:02,748
Terbanglah, Besouro!

657
01:11:02,825 --> 01:11:06,761
Orang bilang kau bisa terbang sekarang.
Terbanglah biar kulihat!

658
01:11:06,829 --> 01:11:08,387
Terbang di atasku.

659
01:11:15,871 --> 01:11:17,839
Kau membiarkan mereka
menganiaya Chico.

660
01:11:18,407 --> 01:11:20,705
Kau membiarkan mereka
membunuh guru kita.

661
01:12:20,436 --> 01:12:23,599
Jika kau bisa melakukan
serangan ini, Besouro, ...

662
01:12:24,373 --> 01:12:26,432
itu bisa menjadi pamungkasmu.

663
01:12:27,042 --> 01:12:28,669
Kau bisa melakukannya, Manoel?

664
01:12:46,729 --> 01:12:48,287
Aku akan pergi, ...

665
01:12:49,231 --> 01:12:51,392
... kalau tidak, Aku akan menyesali
apa yang akan kulakukan.

666
01:13:19,995 --> 01:13:22,657
Dalam nama Bapa,
Anak dan Roh Kudus, amen.

667
01:13:22,731 --> 01:13:25,199
Bapa kami yang di sorga,
dimuliakanlah nama-Mu.

668
01:13:29,171 --> 01:13:31,002
Kau boleh masuk.

669
01:13:40,015 --> 01:13:41,676
Kolonel.

670
01:13:46,255 --> 01:13:47,847
Itulah yang kudengar.

671
01:13:47,923 --> 01:13:49,725
Menurutku, itu mungkin dia.

672
01:13:49,725 --> 01:13:52,455
- Siapa? Besouro?
- Kenapa tidak?

673
01:13:52,528 --> 01:13:54,291
Besouro tidak pernah membunuh
siapa pun.

674
01:13:57,966 --> 01:13:59,797
Apa yang salah, nak?

675
01:14:26,929 --> 01:14:28,260
Besouro?

676
01:14:39,908 --> 01:14:41,603
Besouro?

677
01:14:42,144 --> 01:14:43,372
Ada apa?

678
01:14:44,079 --> 01:14:45,842
Kolonel akan datang menemuimu.

679
01:14:49,551 --> 01:14:52,042
Aku tahu, Dinora.
Waktunya telah tiba.

680
01:15:14,209 --> 01:15:16,643
Pergilah, Dinora! Keluar dari sini!

681
01:15:17,779 --> 01:15:18,939
Lari!

682
01:16:22,444 --> 01:16:25,311
<i>Setiap kali matahari berada
pada satu sisi, ...</i>

683
01:16:25,380 --> 01:16:27,143
<i>... satu sama lain akan berada
dalam gelap.</i>

684
01:16:27,215 --> 01:16:28,705
Apa itu voodoo, negro?

685
01:16:28,784 --> 01:16:29,876
- Tidak, Pak.
- Tidak?

686
01:16:29,952 --> 01:16:32,386
<i>Seorang petarung Capoeira sejati ...</i>

687
01:16:32,454 --> 01:16:35,116
<i>... berjalan dalam bayang-bayang ...</i>

688
01:16:35,190 --> 01:16:36,589
<i>... untuk pergi tanpa diketahui.</i>

689
01:16:36,658 --> 01:16:38,990
Jangan lihat Aku seperti itu!
Minta maaf!

690
01:16:39,061 --> 01:16:40,187
- Minta maaf!
- Lepaskan Aku!

691
01:16:40,262 --> 01:16:42,196
- Tunggu!
- Pengecut! Pengecut!

692
01:16:42,264 --> 01:16:43,356
Lepaskan Zulmira!

693
01:16:43,432 --> 01:16:45,263
Kami takkan mentolerir ini lagi.

694
01:16:45,334 --> 01:16:47,598
Pegang dia!
Pegang dia!

695
01:16:47,669 --> 01:16:49,034
Aku akan mematahkan
tempurung lututnya.

696
01:16:49,104 --> 01:16:50,196
Tahan dia!

697
01:16:50,272 --> 01:16:51,796
- Lepaskan dia!
- Ayo kita patahkan tempurung lututnya.

698
01:16:51,873 --> 01:16:53,033
- Kau pengecut!
- Tahan dia!

699
01:16:58,981 --> 01:17:00,039
Chico!

700
01:17:00,115 --> 01:17:01,639
Chico, temanku!

701
01:17:03,285 --> 01:17:05,378
Oh, Chico!

702
01:17:05,454 --> 01:17:07,388
Chico, kau baik-baik saja?

703
01:17:08,757 --> 01:17:10,418
Kau tidak apa-apa?

704
01:17:10,492 --> 01:17:14,451
- Ayo. Semuanya baik-baik saja.
- Hati-hati dengan kakimu!

705
01:17:25,107 --> 01:17:27,242
Kita akan bermain apa?

706
01:17:27,242 --> 01:17:29,836
"Kolonel melawan Besouro."

707
01:17:29,945 --> 01:17:32,147
Kau Kolonel dan Aku Besouro.

708
01:17:32,147 --> 01:17:34,479
Lalu Aku akan membunuhmu.

709
01:17:35,017 --> 01:17:36,609
Namaku Besouro.

710
01:17:39,354 --> 01:17:40,912
Bangun untuk jatuh lagi.

711
01:17:41,490 --> 01:17:44,357
Aku tak mau bermain lagi.

712
01:17:44,426 --> 01:17:46,087
Aku hanya akan bermain
jika Aku Besouro.

713
01:17:46,161 --> 01:17:48,096
- Ayo kita bermain!
- Hanya jika Aku Besouro.

714
01:17:48,096 --> 01:17:49,563
- Ayo kita bermain!
- Tidak.

715
01:17:49,631 --> 01:17:51,867
Kolonel selalu kalah ...

716
01:17:51,867 --> 01:17:54,495
... dan dia orang jahat.

717
01:17:55,103 --> 01:17:58,072
Pedro, Pedro. Pedro!

718
01:18:08,650 --> 01:18:10,452
Ibu pergi keluar.

719
01:18:10,452 --> 01:18:12,181
Kemana dia?

720
01:18:29,638 --> 01:18:32,903
Kutanya kemana dia pergi?

721
01:18:34,209 --> 01:18:36,575
Lebih baik kau keluar dari sini.

722
01:18:49,925 --> 01:18:52,223
Jangan berpaling dariku!
Dimana rasa hormatmu!

723
01:18:54,696 --> 01:18:56,220
Kenapa Aku menghormatimu?

724
01:18:56,298 --> 01:18:59,631
Ibumu satu-satunya alasanku
tidak melakukan apa pun padamu.

725
01:19:02,237 --> 01:19:03,431
Lepaskan Aku!

726
01:19:14,783 --> 01:19:16,512
Bagus.

727
01:19:16,585 --> 01:19:18,883
Penurut seperti ibumu.

728
01:19:47,382 --> 01:19:50,215
Dimana kau, Besouro?

729
01:19:51,553 --> 01:19:53,282
Besouro.

730
01:19:55,257 --> 01:19:58,249
Kenapa kau pergi?

731
01:19:58,827 --> 01:20:00,294
Besouro?

732
01:20:21,116 --> 01:20:23,516
Jangan takut, Besouro.

733
01:20:23,585 --> 01:20:25,951
Benih telah ditanam.

734
01:20:26,021 --> 01:20:29,684
Orang-orang kita akan bangun.
Sekarang mereka akan bangun.

735
01:20:49,044 --> 01:20:50,739
Tucum.

736
01:20:50,812 --> 01:20:52,439
Pisau yang terbuat dari pohon palem.

737
01:22:22,137 --> 01:22:25,004
Tidak ada yang namanya kematian,
Besouro.

738
01:22:25,974 --> 01:22:30,206
Kematian menjadi langkah bagi
orang lain.

739
01:22:34,316 --> 01:22:36,011
Tidak!

740
01:22:40,488 --> 01:22:42,080
Tidak!

741
01:22:54,169 --> 01:22:56,194
Jangan mati, Besouro.

742
01:23:37,178 --> 01:23:41,342
<i>Seorang pahlawan lahir ketika
musuh ragu-ragu ...</i>

743
01:23:41,416 --> 01:23:44,908
<i>... dan membuat kesalahan
terburuk sepanjang ...</i>

744
01:23:44,986 --> 01:23:48,387
<i>... pikirannya untuk bisa
mengakhiri segalanya.</i>

745
01:23:49,157 --> 01:23:51,421
<i>Tetapi pada waktu itu ...</i>

746
01:23:51,493 --> 01:23:55,827
<i>... dia membuat segalanya dimulai.</i>

747
01:24:03,738 --> 01:24:05,106
Bergoyang, bergoyang, Junior.

748
01:24:05,106 --> 01:24:06,767
Bagus, bergoyang, nak.

749
01:24:07,308 --> 01:24:10,278
Gunakan sihirmu, gunakan sihirmu.

750
01:24:10,278 --> 01:24:12,405
Sekarang tunjukkan gerakan
Cartwheel. Cartwheel.

751
01:24:13,248 --> 01:24:18,686
Dengar, ibumu akan bangga dengan
skill Capoeira-mu, nak.

752
01:24:19,354 --> 01:24:21,982
Junior, kau tahu ...

753
01:24:22,057 --> 01:24:25,288
... bahwa setiap pejuang Capoeira
bisa memilih nama barunya?

754
01:24:25,360 --> 01:24:28,063
- Tidak, kenapa?
- Ini tradisi.

755
01:24:28,063 --> 01:24:31,590
12 orang.
Seorang petarung Capoeira ...

756
01:24:31,666 --> 01:24:34,829
... merobohkan 12 orang dengan
satu pukulan cepat.

757
01:24:34,903 --> 01:24:38,430
Salah satunya disebut Mangrove Crab,
yang lainnya disebut Dende.

758
01:24:39,574 --> 01:24:41,041
Bagaimana denganmu, Junior?

759
01:24:41,109 --> 01:24:43,669
Akankah kau memilih nama barumu?

760
01:24:44,245 --> 01:24:45,576
Kau mau?

761
01:24:45,647 --> 01:24:50,107
Sekarang pikirkan dengan teliti
karena nama itu untuk seumur hidup.

762
01:24:50,952 --> 01:24:53,147
Dan akhirat juga.

763
01:24:55,256 --> 01:24:56,848
Ada lebih banyak latihan besok.

764
01:24:56,925 --> 01:24:59,194
- Baik.
- Kau sudah memilih namamu?

765
01:24:59,194 --> 01:25:01,594
- Ya.
- Sudah?

766
01:25:02,263 --> 01:25:04,788
- Apa itu?
- Besouro.

767
01:25:05,500 --> 01:25:07,695
Sama seperti ayahku.

768
01:25:07,769 --> 01:25:09,930
Karena dia hitam dan bisa terbang.

769
01:25:11,973 --> 01:25:14,464
Ayo!
Ibumu sudah menunggu.

770
01:25:18,513 --> 01:25:21,107
Petarung Capoeira-ku,
mari kita pergi ke sekolah?

774
01:25:36,798 --> 01:25:39,198
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">Perjuangan Besouro berhasil.</font>

775
01:25:39,267 --> 01:25:43,761
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">Pada tahun 1937,
Capoeira mulai ditoleransi.</font>

776
01:25:43,838 --> 01:25:48,741
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">Pada tahun 1953,
Capoeira diterima sepenuhnya.</font>

777
01:25:48,810 --> 01:25:50,539
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">Pada tahun 2008, ...</font>

778
01:25:50,612 --> 01:25:55,845
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">... Capoeira dinyatakan warisan
budaya Brazil.</font>

779
01:25:56,417 --> 01:25:59,648
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">Besouro masih dinyanyikan
dikalangan Capoeira ...</font>

780
01:25:59,721 --> 01:26:02,524
<font color="#FFFF00" face="Book Antiqua">... seluruh dunia.</font>

781
01:26:02,524 --> 01:26:04,890
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Besouro.</font>

782
01:26:04,959 --> 01:26:08,196
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sabuk emas.</font>

783
01:26:08,196 --> 01:26:10,892
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Besouro.</font>

784
01:26:10,965 --> 01:26:14,162
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sabuk emas.</font>

785
01:26:14,235 --> 01:26:16,829
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Besouro.</font>

786
01:26:16,905 --> 01:26:20,102
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sabuk emas.</font>

787
01:26:20,175 --> 01:26:22,944
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Besouro.</font>

788
01:26:22,944 --> 01:26:26,181
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sabuk emas.</font>

789
01:26:26,181 --> 01:26:28,883
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Besouro.</font>

790
01:26:28,883 --> 01:26:32,148
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sabuk emas.</font>

791
01:26:32,220 --> 01:26:34,848
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Besouro.</font>

792
01:26:34,923 --> 01:26:38,154
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sabuk emas.</font>

793
01:26:49,237 --> 01:26:53,003
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Kerusuhan dimulai.</font>

794
01:26:53,074 --> 01:26:55,941
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Mendatangkan seni tari dan berayun.</font>

795
01:26:56,010 --> 01:26:57,712
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Tinggal menarik kawat.</font>

796
01:26:57,712 --> 01:27:00,510
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Dan angin sebaiknya tidak menipuku.</font>

797
01:27:01,916 --> 01:27:04,043
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Kerusuhan dimulai.</font>

798
01:27:04,118 --> 01:27:07,713
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Mendatangkan seni tari dan berayun.</font>

799
01:27:08,323 --> 01:27:09,958
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Hanya memetik dawai.</font>

800
01:27:09,958 --> 01:27:12,449
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Dan angin sebaiknya tidak menipuku.</font>

801
01:27:19,067 --> 01:27:22,127
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">- Bunuh elang itu.
- Bunuh elang itu.</font>

802
01:27:22,203 --> 01:27:25,001
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Selamatkan temanku!</font>

803
01:27:26,174 --> 01:27:28,938
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Keringatmu dan darahmu.</font>

804
01:27:29,010 --> 01:27:31,808
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Tanpa mengatakan namanya.</font>

805
01:27:31,879 --> 01:27:36,976
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sergap dan selalu pukul di tempat.</font>

806
01:27:38,219 --> 01:27:40,813
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Tanah sebaiknya tidak memanggilku.</font>

807
01:27:40,888 --> 01:27:43,825
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Dan angin sebaiknya tidak menipuku.</font>

808
01:27:43,825 --> 01:27:47,625
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Karena Aku tahu kemana Aku terbang.</font>

809
01:28:01,943 --> 01:28:05,003
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Kerusuhan dimulai.</font>

810
01:28:05,079 --> 01:28:08,049
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Mendatangkan seni tari dan berayun.</font>

811
01:28:08,049 --> 01:28:09,607
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Hanya memetik dawai.</font>

812
01:28:09,684 --> 01:28:12,676
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Dan angin sebaiknya tidak menipuku.</font>

813
01:28:13,988 --> 01:28:16,980
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Kerusuhan dimulai.</font>

814
01:28:17,058 --> 01:28:20,118
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Mendatangkan seni tari dan berayun.</font>

815
01:28:20,194 --> 01:28:21,661
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Hanya memetik dawai.</font>

816
01:28:21,729 --> 01:28:25,426
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Dan angin sebaiknya tidak menipuku.</font>

817
01:28:26,501 --> 01:28:28,867
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Besouro.</font>

818
01:28:28,936 --> 01:28:32,206
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sabuk emas.</font>

819
01:28:32,206 --> 01:28:34,834
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Besouro.</font>

820
01:28:34,942 --> 01:28:38,146
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sabuk emas.</font>

821
01:28:38,146 --> 01:28:40,774
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Besouro.</font>

822
01:28:40,848 --> 01:28:44,079
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sabuk emas.</font>

823
01:28:44,152 --> 01:28:46,780
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Besouro.</font>

824
01:28:46,854 --> 01:28:50,153
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sabuk emas.</font>

825
01:28:50,224 --> 01:28:54,183
English Teks
DREl MARC

826
01:29:03,638 --> 01:29:06,300
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan bergabung dalam
lingkaran dan bermain.</font>

827
01:29:06,374 --> 01:29:08,569
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Bertahanlah pada perbatasanmu.</font>

828
01:29:08,643 --> 01:29:11,168
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan bergabung dalam
lingkaran dan bermain.</font>

829
01:29:11,245 --> 01:29:13,509
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Sayang, jangan pergi!</font>

830
01:29:13,581 --> 01:29:16,209
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan bergabung dalam
lingkaran dan bermain.</font>

831
01:29:16,284 --> 01:29:18,684
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Jangan jauh dariku.</font>

832
01:29:18,753 --> 01:29:22,245
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Jangan jauh dariku.</font>

833
01:29:23,624 --> 01:29:26,218
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan bergabung dalam
lingkaran dan bermain.</font>

834
01:29:26,294 --> 01:29:28,694
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Dukung langkahku.</font>

835
01:29:28,763 --> 01:29:31,288
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan bergabung dalam
lingkaran dan pusaran.</font>

836
01:29:31,366 --> 01:29:33,596
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Dengan dukunganmu.</font>

837
01:29:33,668 --> 01:29:36,262
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan bergabung dalam
lingkaran dan pusaran.</font>

838
01:29:36,337 --> 01:29:38,362
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Seperti yo-yo.</font>

839
01:29:38,439 --> 01:29:42,205
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Ya!
Seperti yo-yo.</font>

840
01:29:43,878 --> 01:29:46,278
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Dengan dukunganmu Aku akan dihargai.</font>

841
01:29:46,347 --> 01:29:48,679
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan menang.</font>

842
01:29:48,750 --> 01:29:51,184
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Keluarkan lingkaran pelanggar ini.</font>

843
01:29:51,252 --> 01:29:52,583
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan mengluarkannya.</font>

844
01:29:52,653 --> 01:29:55,178
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Ya, ya, akan kulakukan.</font>

845
01:29:55,256 --> 01:29:58,589
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Ya, ya, akan kulakukan.</font>

846
01:29:59,994 --> 01:30:02,485
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan bergabung dalam
lingkaran untuk tinggal.</font>

847
01:30:02,563 --> 01:30:04,895
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Siapa yang tahu berapa lama.</font>

848
01:30:04,966 --> 01:30:07,457
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Selama Oxala membantuku.</font>

849
01:30:07,535 --> 01:30:09,833
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Siapa yang tahu berapa lama.</font>

850
01:30:09,904 --> 01:30:12,498
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan tinggal di kalangan ini
sampai Aku mendapatkan ...</font>

851
01:30:12,573 --> 01:30:14,700
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">... panasnya ciumanmu.</font>

852
01:30:14,776 --> 01:30:18,212
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Hot! Hot! Hot!
Hot! Hot!</font>

853
01:30:19,847 --> 01:30:22,475
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan bergabung dalam
lingkaran dan pergi.</font>

854
01:30:22,550 --> 01:30:24,814
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Pada waktu yang tepat, ...</font>

855
01:30:24,886 --> 01:30:27,548
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">... Aku akan pergi saat matahari terbenam.</font>

856
01:30:27,622 --> 01:30:29,817
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Waktu yang tepat.</font>

857
01:30:29,891 --> 01:30:32,519
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Ketika bulan bersinar di langit.</font>

858
01:30:32,593 --> 01:30:34,686
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Waktu yang tepat.</font>

859
01:30:34,762 --> 01:30:38,994
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Biarkan pintu terbuka.</font>

860
01:30:40,168 --> 01:30:42,534
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Dengan dukunganmu Aku akan dihargai.</font>

861
01:30:42,603 --> 01:30:44,537
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan menang.</font>

862
01:30:45,106 --> 01:30:47,438
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Keluarkan lingkaran pelanggar ini.</font>

863
01:30:47,508 --> 01:30:48,873
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan mengeluarkannya.</font>

864
01:30:48,943 --> 01:30:51,377
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Ya, ya, akan kukeluarkan.</font>

865
01:30:51,446 --> 01:30:54,779
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">- Ya, ya.
- Akan kukeluarkan.</font>

866
01:30:56,217 --> 01:30:58,742
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku di sini pada lingkaran ini.</font>

867
01:30:58,820 --> 01:31:01,152
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Atas perintahmu.</font>

868
01:31:01,222 --> 01:31:03,747
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku dalam kebingungan
karena cinta kita.</font>

869
01:31:03,825 --> 01:31:06,123
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Atas perintahmu.</font>

870
01:31:06,194 --> 01:31:08,754
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan pergi ke lingkaran itu.</font>

871
01:31:08,830 --> 01:31:10,798
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku menyadarinya.</font>

872
01:31:10,798 --> 01:31:13,699
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan terbang.</font>

873
01:31:36,224 --> 01:31:38,852
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan bergabung dalam
lingkaran itu dan pergi.</font>

874
01:31:41,162 --> 01:31:44,063
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan pergi saat matahari terbenam.</font>

875
01:31:46,200 --> 01:31:49,226
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Ketika bulan bersinar di langit.</font>

876
01:31:56,444 --> 01:31:58,878
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Dengan dukunganmu Aku akan dihargai.</font>

877
01:31:58,946 --> 01:32:00,743
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan menang.</font>

878
01:32:01,415 --> 01:32:03,713
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Keluarkan lingkaran pelanggar ini.</font>

879
01:32:03,784 --> 01:32:05,217
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan melakukannya.</font>

880
01:32:05,286 --> 01:32:07,652
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">- Ya, ya.
- Aku akan melakukannya.</font>

881
01:32:07,722 --> 01:32:11,351
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">- Ya, ya.
- Aku akan melakukannya.</font>

882
01:32:12,560 --> 01:32:15,120
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku di sini pada lingkaran itu.</font>

883
01:32:15,196 --> 01:32:17,357
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Atas perintahmu.</font>

884
01:32:17,431 --> 01:32:20,093
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku dalam kebingungan
karena cinta kita.</font>

885
01:32:20,167 --> 01:32:22,397
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Atas perintahmu.</font>

886
01:32:22,470 --> 01:32:25,064
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan pergi ke lingkaran itu.</font>

887
01:32:25,139 --> 01:32:27,004
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku menyadarinya.</font>

888
01:32:27,074 --> 01:32:30,100
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan terbang.</font>

889
01:32:52,733 --> 01:32:54,826
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Dengan dukunganmu Aku akan dihargai.</font>

890
01:32:54,902 --> 01:32:56,893
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan menang.</font>

891
01:32:57,638 --> 01:32:59,902
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Keluarlah dari lingkaran pelanggar ini.</font>

892
01:32:59,974 --> 01:33:01,464
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">Aku akan keluar.</font>

893
01:33:01,542 --> 01:33:03,942
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">- Ya, ya , ya, ya.
- Aku akan keluar.</font>

894
01:33:04,011 --> 01:33:07,447
<font color="#00FF00" face="Monotype Corsiva">- Ya, ya, ya, ya.
- Aku akan keluar.</font>
