﻿1
00:00:54,999 --> 00:01:01,999
BENEATH STILL WATERS

2
00:03:23,999 --> 00:03:24,999
Ready?

3
00:03:27,999 --> 00:03:29,999
Come on, let's go.

4
00:03:38,999 --> 00:03:40,999
Luis, come on.

5
00:03:47,999 --> 00:03:48,999
I'm going for it

6
00:03:58,999 --> 00:04:00,999
Come on, Captain Lightning.

7
00:04:00,999 --> 00:04:02,999
You're not scared, are you?

8
00:04:02,999 --> 00:04:05,999
Shut up. I'm not scared.

9
00:04:12,584 --> 00:04:13,417
Just do it.

10
00:04:25,999 --> 00:04:28,918
Come on. Let's go!

11
00:04:40,999 --> 00:04:41,999
Wow! Look at that!

12
00:04:42,417 --> 00:04:43,751
Come on.

13
00:04:53,999 --> 00:04:55,584
Look at this!

14
00:04:59,999 --> 00:05:02,250
- Hey, what are you doing? - Who cares?

15
00:05:02,999 --> 00:05:04,999
This whole town will be under water in a week.

16
00:05:20,083 --> 00:05:21,999
Look at that!

17
00:05:24,999 --> 00:05:25,999
Come on.

18
00:05:31,999 --> 00:05:34,417
Listen. There are people in there.

19
00:05:34,999 --> 00:05:35,999
No way. There can't be.

20
00:05:36,083 --> 00:05:37,999
Well, there fucking are.

21
00:05:37,999 --> 00:05:38,999
You hear that?

22
00:05:38,999 --> 00:05:40,999
Let's go.

23
00:05:41,417 --> 00:05:43,999
No. Someone might be trapped.

24
00:05:43,999 --> 00:05:44,999
Come on.

25
00:05:48,999 --> 00:05:49,999
Come on!

26
00:05:53,999 --> 00:05:55,999
Teo, wait! Teo!

27
00:06:17,999 --> 00:06:18,751
Teo?

28
00:06:20,417 --> 00:06:20,999
Teo!

29
00:06:48,999 --> 00:06:50,999
Luis! They're down here!

30
00:07:08,999 --> 00:07:11,999
Teo! Teo, what's going on?

31
00:07:11,999 --> 00:07:12,999
They're going to drown.

32
00:07:20,999 --> 00:07:22,999
We've got to help them.

33
00:07:22,999 --> 00:07:25,999
Over here. Don't bother with them.

34
00:07:26,250 --> 00:07:28,999
Untie my hands.

35
00:07:29,584 --> 00:07:30,999
Teo, no!

36
00:07:31,083 --> 00:07:32,417
Come back!

37
00:07:38,999 --> 00:07:39,999
Teo!

38
00:07:46,999 --> 00:07:47,999
Come back!

39
00:08:35,999 --> 00:08:37,999
Help! Help! Help me!

40
00:08:38,584 --> 00:08:43,999
Help! Help! Help me! Help, someone!

41
00:09:48,999 --> 00:09:51,999
Clara. Clara.

42
00:09:59,999 --> 00:10:01,417
Clara.

43
00:10:07,417 --> 00:10:08,417
Granddad?

44
00:10:13,999 --> 00:10:14,999
Clara.

45
00:10:15,999 --> 00:10:16,999
He's coming.

46
00:10:24,999 --> 00:10:26,999
Clara, are you okay?

47
00:10:27,250 --> 00:10:29,999
Yes. It's nothing. It's just...

48
00:10:29,999 --> 00:10:31,999
It's just that I fell asleep.

49
00:10:31,999 --> 00:10:33,999
Another bad dream?

50
00:10:36,999 --> 00:10:39,999
Is this some kind of ghost book?

51
00:10:42,999 --> 00:10:44,999
Honey, let it out.

52
00:10:45,083 --> 00:10:47,584
Or, hell, you'II end up as crazy as...

53
00:10:47,999 --> 00:10:48,999
As what? My grandfather?

54
00:10:51,999 --> 00:10:55,999
Susana, what do you think happens when we die?

55
00:10:55,999 --> 00:10:57,584
Don't be so morbid.

56
00:10:58,999 --> 00:10:59,999
Sometimes I just...

57
00:11:01,999 --> 00:11:04,083
I lie in bed in the dark, and I think that...

58
00:11:04,918 --> 00:11:08,999
before I was born, I didn't exist.

59
00:11:08,999 --> 00:11:12,999
After I die, I won't exist.

60
00:11:13,999 --> 00:11:16,999
And it makes me feel terrible.

61
00:11:16,999 --> 00:11:18,999
Don't you think we have a soul?

62
00:11:20,584 --> 00:11:23,250
Do you think this is all there is?

63
00:11:25,250 --> 00:11:27,999
Maybe the soul is like a drop of water...

64
00:11:27,999 --> 00:11:33,999
and when we die, we join all of our loved ones.

65
00:11:36,999 --> 00:11:39,999
I just feel like something really bad is going to happen.

66
00:11:39,999 --> 00:11:41,584
Oh, come on.

67
00:11:41,999 --> 00:11:42,999
What you need is to have a little fun.

68
00:11:43,417 --> 00:11:44,417
Let's get wet.

69
00:11:45,999 --> 00:11:46,417
It's cold.

70
00:11:46,999 --> 00:11:47,999
Come on, Clara.

71
00:11:47,999 --> 00:11:48,999
No, no, no.

72
00:11:48,999 --> 00:11:50,999
Oh, yeah, let's go. Come on.

73
00:11:57,999 --> 00:11:59,999
Oh, it's cold. It's so cold.

74
00:11:59,999 --> 00:12:01,584
Oh, my God.

75
00:12:01,999 --> 00:12:02,999
Oh, my God.

76
00:12:08,250 --> 00:12:09,999
- Did you feel that? - What?

77
00:12:09,999 --> 00:12:12,999
Something down there.

78
00:12:38,999 --> 00:12:39,999
Speaking of fun.

79
00:12:43,999 --> 00:12:44,999
Want a beer? Here!

80
00:12:47,751 --> 00:12:48,999
Let's go for a ride on my jet ski.

81
00:12:48,999 --> 00:12:49,999
Sure.

82
00:12:49,999 --> 00:12:52,918
- I'm freezing. - Come on, girl.

83
00:12:52,999 --> 00:12:53,999
Have a little fun.

84
00:12:54,999 --> 00:12:56,999
Clara. Go for it.

85
00:13:09,999 --> 00:13:12,999
Antonio? Antonio.

86
00:13:15,250 --> 00:13:17,584
Where are you?

87
00:13:20,999 --> 00:13:22,751
Come out, come out, wherever you are!

88
00:13:26,250 --> 00:13:27,918
Antonio!

89
00:13:27,999 --> 00:13:29,999
Stop!

90
00:13:30,999 --> 00:13:33,083
Antonio, don't you dare.

91
00:13:36,999 --> 00:13:37,999
My God!

92
00:13:38,999 --> 00:13:40,250
My God! Antonio! Susana!

93
00:13:47,999 --> 00:13:49,999
Wait! Susana!

94
00:13:51,999 --> 00:13:52,999
What's wrong?

95
00:13:54,417 --> 00:13:55,999
What's that? Oh, my God!

96
00:13:57,417 --> 00:14:00,751
I don't know, like somebody was grabbing me.

97
00:14:00,999 --> 00:14:01,751
It's okay. It's okay.

98
00:14:01,999 --> 00:14:03,999
Guess I just got stuck.

99
00:14:03,999 --> 00:14:06,083
Huh? Huh? Oh, fuck.

100
00:14:06,918 --> 00:14:07,999
Oh, help! Help!

101
00:14:07,999 --> 00:14:08,999
Antonio?

102
00:14:09,999 --> 00:14:11,999
Getting in my pants!

103
00:14:11,999 --> 00:14:13,999
Woof! Woof woof!

104
00:14:13,999 --> 00:14:15,999
- Stop it! - Dick.

105
00:14:15,999 --> 00:14:18,999
Stop that, you naughty thing!

106
00:14:20,751 --> 00:14:21,999
Stupid...

107
00:14:32,999 --> 00:14:33,999
What the...

108
00:14:33,999 --> 00:14:35,999
What the fuck?

109
00:14:41,999 --> 00:14:42,999
Clara!

110
00:14:48,918 --> 00:14:49,751
Oh, God!

111
00:15:01,999 --> 00:15:03,083
Oh, God.

112
00:15:10,417 --> 00:15:11,250
Oh, no.

113
00:15:11,999 --> 00:15:13,250
I'd just like a little advance, yeah?

114
00:15:13,918 --> 00:15:14,999
Yeah, yeah. Will I get some pictures?

115
00:15:14,999 --> 00:15:16,999
Marcia, come on.

116
00:15:16,999 --> 00:15:19,999
Of course you'II get pictures. You'II get great stuff.

117
00:15:19,999 --> 00:15:22,083
These towns are built on dirty politics.

118
00:15:22,751 --> 00:15:24,999
Listen, I want some really good stuff this time, okay?

119
00:15:25,999 --> 00:15:27,999
Yeah, look, I understand.

120
00:15:27,999 --> 00:15:30,999
You want pictures, and that's what you'II get.

121
00:15:30,999 --> 00:15:31,999
The cool underwater stuff.

122
00:15:34,999 --> 00:15:36,083
Of course I've got permission.

123
00:15:36,918 --> 00:15:38,584
I've got all the permits I need.

124
00:15:38,999 --> 00:15:40,918
- Shit. - Dan!

125
00:15:40,999 --> 00:15:41,999
No, not you.

126
00:15:41,999 --> 00:15:43,417
Marcia. Marcia.

127
00:15:43,999 --> 00:15:44,584
Marcia, hello?

128
00:15:44,999 --> 00:15:47,999
- Dan! - Marcia? Marcia?

129
00:15:51,999 --> 00:15:54,918
This is Teresa Borgia reporting from the Debaria Dam

130
00:15:54,999 --> 00:15:56,999
on the occasion of the 40th anniversary

131
00:15:56,999 --> 00:15:58,999
of the flooding of this dry valley.

132
00:16:00,999 --> 00:16:03,999
Now there is a new air of optimism in the area.

133
00:16:04,250 --> 00:16:06,584
Local people look for an economic boom

134
00:16:06,999 --> 00:16:10,751
with an increase in tourism and return revenue for local business.

135
00:16:43,999 --> 00:16:45,999
Hey, you! Get out of the shot!

136
00:16:46,999 --> 00:16:48,999
Oh. Sorry.

137
00:16:53,999 --> 00:16:56,999
Now, 40 years later, Debaria celebrates

138
00:16:56,999 --> 00:16:58,083
the building of the dam

139
00:16:58,918 --> 00:17:00,999
that brought prosperity to the dry valley.

140
00:17:00,999 --> 00:17:02,918
Okay, and cut.

141
00:17:02,999 --> 00:17:03,999
That was a good take?

142
00:17:03,999 --> 00:17:04,999
Yeah, sure.

143
00:17:04,999 --> 00:17:05,999
Okay. How are we doing for time?

144
00:17:06,417 --> 00:17:07,999
Oh, got to wrap it up now, Teresa.

145
00:17:07,999 --> 00:17:11,999
Okay. But I need at least one more shot from the water.

146
00:17:11,999 --> 00:17:13,999
CNN won't buy a piece without more angles.

147
00:17:19,999 --> 00:17:20,999
CNN, huh?

148
00:17:21,417 --> 00:17:21,999
Yeah.

149
00:17:23,999 --> 00:17:25,417
Well, it's a spec piece.

150
00:17:27,999 --> 00:17:29,584
You're not from around here, are you?

151
00:17:30,999 --> 00:17:31,999
No.

152
00:17:32,751 --> 00:17:35,918
What, you're a photographer? Hmm?

153
00:17:36,584 --> 00:17:37,999
Photojournalist.

154
00:17:37,999 --> 00:17:39,999
Doing a piece on the town that drowned.

155
00:17:39,999 --> 00:17:40,999
And the celebration.

156
00:17:42,751 --> 00:17:43,584
Yeah.

157
00:17:43,999 --> 00:17:45,918
Maria. Oops.

158
00:17:48,999 --> 00:17:50,083
Hello, baby.

159
00:17:50,918 --> 00:17:52,999
Mom, something horrible's happened to Antonio.

160
00:17:52,999 --> 00:17:53,999
What?

161
00:17:53,999 --> 00:17:55,999
He was in the water. I think he just drowned.

162
00:17:55,999 --> 00:17:56,999
Oh, my God.

163
00:17:56,999 --> 00:17:58,417
We're in Los Olmos Cove.

164
00:17:58,999 --> 00:18:00,584
Okay, listen, I'll be right over. Okay?

165
00:18:00,999 --> 00:18:01,999
Okay.

166
00:18:01,999 --> 00:18:04,417
Guys, you might want to come along on this.

167
00:18:04,999 --> 00:18:06,083
- Los Olmos Cove. - Okay.

168
00:18:08,999 --> 00:18:09,999
See you.

169
00:18:11,999 --> 00:18:12,918
Bye!

170
00:22:47,999 --> 00:22:48,999
Engineer's office.

171
00:22:48,999 --> 00:22:50,918
Get Porquillo to the phone.

172
00:22:50,999 --> 00:22:51,999
He needs to hear this.

173
00:22:51,999 --> 00:22:53,999
Putting you through. Please hold.

174
00:22:59,999 --> 00:23:01,999
Porquillo, we've got a problem.

175
00:23:03,999 --> 00:23:05,999
- Hello? - Julio.

176
00:23:05,999 --> 00:23:06,999
- Hello! - Julio.

177
00:23:07,083 --> 00:23:09,999
Rosa? Rosa.

178
00:23:09,999 --> 00:23:11,999
You're spineless, Julio.

179
00:23:12,999 --> 00:23:13,999
In trouble again, are you...

180
00:23:13,999 --> 00:23:16,999
now that I'm not around to bail you out?

181
00:23:16,999 --> 00:23:18,999
Not around? You're dead!

182
00:23:18,999 --> 00:23:19,999
Stop!

183
00:23:20,250 --> 00:23:23,999
I blame you, Julio. That's negligence.

184
00:23:23,999 --> 00:23:26,999
Then bye-bye, job.

185
00:23:26,999 --> 00:23:29,083
Bye-bye, pension.

186
00:23:29,751 --> 00:23:31,999
Who'II look after you then?

187
00:23:31,999 --> 00:23:35,751
You can keep a secret, can't you?

188
00:23:35,999 --> 00:23:36,999
Julio?

189
00:23:36,999 --> 00:23:38,999
Porquillo. Oh, excuse me. I'm sorry.

190
00:23:39,250 --> 00:23:40,918
Julio, what's the problem?

191
00:23:40,999 --> 00:23:42,999
Oh, no, no, no. Everything's fine.

192
00:23:42,999 --> 00:23:45,250
Nothing's wrong. Nothing at all.

193
00:23:49,999 --> 00:23:51,083
Nothing at all.

194
00:25:02,999 --> 00:25:04,999
Mom, it wasn't normal, what happened.

195
00:25:04,999 --> 00:25:06,999
I think it's the lake.

196
00:25:07,999 --> 00:25:09,999
It was an accident, Clara.

197
00:25:10,999 --> 00:25:12,999
Just a terrible and tragic accident.

198
00:25:15,999 --> 00:25:17,999
I don't like this place.

199
00:25:17,999 --> 00:25:20,999
Granddad's dead, so why are we still here?

200
00:25:20,999 --> 00:25:22,918
I want to go back to London.

201
00:25:22,999 --> 00:25:26,083
Give it a chance, honey. I was born here.

202
00:25:26,918 --> 00:25:27,999
And I've got a job.

203
00:25:28,584 --> 00:25:30,999
Why don't you ever listen to me?

204
00:25:30,999 --> 00:25:33,999
I do, honey. I do.

205
00:25:34,584 --> 00:25:36,999
Guys! It's time to work. Come on.

206
00:25:38,999 --> 00:25:39,999
Mayor Luca.

207
00:25:39,999 --> 00:25:41,999
Do you have any comments about this unfortunate event?

208
00:25:41,999 --> 00:25:43,999
God damn it, Teresa. Shut it off.

209
00:25:43,999 --> 00:25:45,999
- Just stop it. Later, Teresa. Later. - But...

210
00:25:45,999 --> 00:25:47,584
I'll talk to you later, okay?

211
00:25:47,999 --> 00:25:48,999
Okay. Cut.

212
00:25:48,999 --> 00:25:50,999
Please. Take this.

213
00:25:58,999 --> 00:26:00,999
Find anything yet?

214
00:26:00,999 --> 00:26:02,417
So far, nothing.

215
00:26:02,999 --> 00:26:04,999
It... The body, I mean...

216
00:26:04,999 --> 00:26:07,999
will pop up eventually, right?

217
00:26:07,999 --> 00:26:10,999
The body'II probably surface sometime tomorrow.

218
00:26:10,999 --> 00:26:11,999
No problem, then.

219
00:26:12,999 --> 00:26:15,999
Bodies tend to pop up quickly, Luca.

220
00:26:15,999 --> 00:26:17,999
Gasses build up and... they float.

221
00:26:17,999 --> 00:26:19,999
That is, unless something else happens to them.

222
00:26:19,999 --> 00:26:21,999
If they're punctured, they get soggy.

223
00:26:22,250 --> 00:26:23,999
Just find it.

224
00:26:23,999 --> 00:26:28,584
I don't want anything getting in the way of the celebration.

225
00:26:28,999 --> 00:26:30,584
I don't think they'II get in the way of the celebration, Mayor.

226
00:26:30,999 --> 00:26:32,417
- They? - The police dive team.

227
00:26:32,999 --> 00:26:33,999
They're coming in from Madrid. Tomorrow.

228
00:26:34,417 --> 00:26:35,999
Dive team?

229
00:26:35,999 --> 00:26:38,999
There's no reason to make a big thing about this.

230
00:26:38,999 --> 00:26:39,999
Excuse me, sir.

231
00:26:39,999 --> 00:26:42,083
The show must go on.

232
00:26:42,751 --> 00:26:43,999
Please, Teresa. If you want, shoot.

233
00:26:44,751 --> 00:26:45,751
Okay. Line it up.

234
00:26:48,999 --> 00:26:51,999
Our primary concern is to do everything

235
00:26:51,999 --> 00:26:54,083
in our power to find your son.

236
00:26:57,999 --> 00:27:00,417
Hey! You got something?

237
00:27:01,999 --> 00:27:03,918
No, Captain. Just a funny wave.

238
00:27:06,999 --> 00:27:08,751
Captain! Wait a minute!

239
00:27:12,999 --> 00:27:15,999
What are you doing? Get out of here.

240
00:27:16,999 --> 00:27:17,999
Go!

241
00:27:17,999 --> 00:27:19,999
Get out of here.

242
00:27:23,999 --> 00:27:26,999
- Get that rig over here. - Hell of a current down there.

243
00:27:26,999 --> 00:27:28,999
Who are you?

244
00:27:29,083 --> 00:27:30,417
Dan Quarry.

245
00:27:31,999 --> 00:27:35,999
You know, I saw something really strange down there.

246
00:27:35,999 --> 00:27:38,083
Like a crack in the wall of the dam.

247
00:27:38,918 --> 00:27:40,999
What are you, some kind of engineer?

248
00:27:40,999 --> 00:27:42,999
Nah. I'm a photojournalist.

249
00:27:43,751 --> 00:27:45,999
I'm working on the story of the sunken town.

250
00:27:45,999 --> 00:27:47,999
Got swept away by a current.

251
00:27:47,999 --> 00:27:49,999
And a boy disappeared where you showed up.

252
00:27:50,999 --> 00:27:52,999
Hey! I didn't have anything to do with that.

253
00:27:52,999 --> 00:27:54,999
Officer Gonzales, take him into custody.

254
00:27:54,999 --> 00:27:56,999
No, he's right.

255
00:27:56,999 --> 00:27:59,999
I saw him at the dam right before my daughter called.

256
00:27:59,999 --> 00:28:01,999
He'd just arrived, so he couldn't have had

257
00:28:01,999 --> 00:28:03,999
anything to do with Antonio's drowning.

258
00:28:03,999 --> 00:28:05,999
- You sure about that. - Yeah.

259
00:28:05,999 --> 00:28:06,999
Absolutely.

260
00:28:08,250 --> 00:28:09,999
So you won't be needing this?

261
00:28:09,999 --> 00:28:12,999
You can have it back when I see your diving permit.

262
00:28:18,250 --> 00:28:20,999
So, no permits, huh?

263
00:28:21,417 --> 00:28:22,751
It's a spec piece.

264
00:28:23,999 --> 00:28:24,999
I've got a deadline.

265
00:28:26,751 --> 00:28:27,999
And there's a story here.

266
00:28:28,999 --> 00:28:30,999
Really need to get my camera back.

267
00:28:36,999 --> 00:28:38,999
Listen... thanks for the ride.

268
00:28:39,999 --> 00:28:41,083
And being my alibi.

269
00:28:41,751 --> 00:28:42,083
Any time.

270
00:28:43,918 --> 00:28:44,999
I owe you one.

271
00:28:52,584 --> 00:28:53,250
Clara.

272
00:28:54,999 --> 00:28:56,083
Sorry about what happened to your friend.

273
00:28:57,999 --> 00:28:59,250
I know what it's like to lose someone.

274
00:29:07,999 --> 00:29:08,999
Who is that?

275
00:29:09,999 --> 00:29:13,999
Ah. That's Gambine, the supervisor.

276
00:29:13,999 --> 00:29:15,999
He never leaves.

277
00:29:15,999 --> 00:29:16,999
Interesting.

278
00:29:19,083 --> 00:29:19,999
Julio?

279
00:29:25,999 --> 00:29:26,999
Julio?

280
00:29:37,999 --> 00:29:39,584
Julio.

281
00:29:39,999 --> 00:29:41,999
This is Mr. Quarry. He's a reporter.

282
00:29:47,999 --> 00:29:48,999
What do you want?

283
00:29:49,999 --> 00:29:51,999
I'd like to go down into the dam, if I could.

284
00:29:52,999 --> 00:29:53,999
It's not a good time.

285
00:29:55,999 --> 00:29:56,999
Please.

286
00:29:57,999 --> 00:29:59,417
Julio, please.

287
00:30:08,999 --> 00:30:10,999
This is the main wall.

288
00:30:10,999 --> 00:30:14,751
20 meters of reinforced concrete...

289
00:30:14,999 --> 00:30:18,999
which supports the pressure of 18 kilograms of water

290
00:30:18,999 --> 00:30:21,999
- per cubic centimeter. - This place feels like a tomb.

291
00:30:26,999 --> 00:30:27,999
Watch your step.

292
00:30:43,584 --> 00:30:43,999
Mom?

293
00:30:48,999 --> 00:30:49,999
This happen often?

294
00:30:52,751 --> 00:30:55,918
Every few years... there's a small quake.

295
00:30:56,999 --> 00:30:58,417
That wasn't so small.

296
00:30:59,751 --> 00:31:02,999
There's a fault line about 3 kilometers from here.

297
00:31:04,999 --> 00:31:05,999
Great place to build a dam.

298
00:31:06,999 --> 00:31:08,999
Bet there's more than one body buried in these walls, huh?

299
00:31:10,999 --> 00:31:12,417
It was a rush job, yeah?

300
00:31:13,999 --> 00:31:16,999
Workers... actors...

301
00:31:17,083 --> 00:31:18,999
Rush, rush, rush. Big hurry.

302
00:31:18,999 --> 00:31:20,999
Better move everybody out of town...

303
00:31:20,999 --> 00:31:23,999
make a reservoir for all the big developments

304
00:31:23,999 --> 00:31:25,999
right now, can't wait.

305
00:31:25,999 --> 00:31:27,999
Even flooded the cemetery, didn't they?

306
00:31:27,999 --> 00:31:30,751
Uh. No time to move the dead.

307
00:31:30,999 --> 00:31:32,999
I've got family down there.

308
00:31:32,999 --> 00:31:34,999
Go back 500 years.

309
00:31:35,999 --> 00:31:37,918
Why? Why they're in such a hurry

310
00:31:37,999 --> 00:31:40,918
to bury muddy mud under a million tons of water?

311
00:31:40,999 --> 00:31:42,999
They needed water for the valley, to modernize.

312
00:31:43,417 --> 00:31:43,999
Bullshit.

313
00:31:45,083 --> 00:31:46,417
It's all about money.

314
00:31:47,999 --> 00:31:48,999
Sleazy politicians.

315
00:31:50,918 --> 00:31:52,250
This town's as dirty as they come.

316
00:31:52,999 --> 00:31:54,584
No! You can't go down there.

317
00:31:54,999 --> 00:31:55,999
Why not?

318
00:31:55,999 --> 00:31:58,999
- What are you looking for? - What are you hiding?

319
00:32:01,751 --> 00:32:03,999
You don't know anything about this town.

320
00:32:05,417 --> 00:32:06,999
My father was an honest man.

321
00:33:07,999 --> 00:33:09,999
- Dan? - Yeah.

322
00:33:09,999 --> 00:33:12,999
- You sound like shit. - Oh, Marcia.

323
00:33:12,999 --> 00:33:13,999
- Hi. - Did I wake you up?

324
00:33:13,999 --> 00:33:16,999
Yeah. No, no, no, no. Been awake for hours.

325
00:33:16,999 --> 00:33:17,999
What's going on?

326
00:33:17,999 --> 00:33:20,999
It's all set up. No problem.

327
00:33:20,999 --> 00:33:22,083
I've already met the chief of police.

328
00:33:22,918 --> 00:33:23,999
Very cooperative.

329
00:33:23,999 --> 00:33:24,999
The clock's ticking, Dan.

330
00:33:25,250 --> 00:33:26,999
Yeah, I know we got a deadline.

331
00:33:27,417 --> 00:33:29,918
I'll e-mail the photos to you by the end of the day.

332
00:33:29,999 --> 00:33:31,999
Don't let me down.

333
00:33:31,999 --> 00:33:33,999
- Yeah. Sure. - Bye.

334
00:33:33,999 --> 00:33:34,999
Bye.

335
00:33:52,083 --> 00:33:52,999
Mom?

336
00:34:34,999 --> 00:34:35,999
No!

337
00:34:35,999 --> 00:34:41,584
{\i1}Inat genesis semen mortis est.{\i0}

338
00:34:41,999 --> 00:34:43,999
No! Leave me alone!

339
00:34:53,417 --> 00:34:56,999
Clara! He's coming!

340
00:35:29,999 --> 00:35:31,999
He's coming.

341
00:35:43,999 --> 00:35:46,083
Look at you now, living with the worms.

342
00:35:48,918 --> 00:35:51,999
While the maggots feed on you, I will take everything you created...

343
00:35:52,083 --> 00:35:55,999
your town, your people, even your own family.

344
00:35:56,999 --> 00:35:58,999
After 40 years of waiting,

345
00:35:58,999 --> 00:36:02,751
it will all happen in just one day,

346
00:36:02,999 --> 00:36:07,083
and all that was yours will now be mine.

347
00:36:19,999 --> 00:36:22,999
Most of them are nuts. Absolutely nuts.

348
00:36:24,999 --> 00:36:26,999
Come back! Come back! Carlo!

349
00:36:30,999 --> 00:36:33,999
This for diver 1. For both...

350
00:36:42,999 --> 00:36:45,417
What do you think happens to you when we die?

351
00:36:47,584 --> 00:36:48,083
Nothing.

352
00:36:49,999 --> 00:36:50,999
Nothing?

353
00:36:51,999 --> 00:36:52,999
You just don't exist.

354
00:36:55,999 --> 00:36:57,250
You just don't care.

355
00:36:57,999 --> 00:36:59,083
You don't care about anything.

356
00:37:05,999 --> 00:37:06,999
What's the matter, honey?

357
00:37:06,999 --> 00:37:09,999
- Where have you been? - What?

358
00:37:09,999 --> 00:37:11,584
And where were you this morning?

359
00:37:11,999 --> 00:37:12,918
You're always gone.

360
00:37:12,999 --> 00:37:14,999
Honey, I have to work. You know that.

361
00:37:15,083 --> 00:37:16,999
You don't care about me, and I don't care!

362
00:37:18,999 --> 00:37:19,999
Hey.

363
00:37:22,999 --> 00:37:24,417
{\i1}Dreams and Mysteries.{\i0}

364
00:37:25,999 --> 00:37:26,999
Pretty heavy stuff.

365
00:37:29,083 --> 00:37:32,999
{\i1}Inat genesis, semen mortis est.{\i0}

366
00:37:32,999 --> 00:37:34,999
That which created you...

367
00:37:34,999 --> 00:37:36,999
Holds the seeds to your destruction.

368
00:37:36,999 --> 00:37:38,999
My Latin's a bit rusty.

369
00:37:38,999 --> 00:37:40,999
It's something my grandfather taught me.

370
00:37:42,999 --> 00:37:44,999
I have to go baby-sit.

371
00:37:45,999 --> 00:37:47,999
There you go.

372
00:37:47,999 --> 00:37:49,250
- Be careful, yeah? - Yeah.

373
00:37:55,918 --> 00:37:59,999
She's been upset since her grandfather died.

374
00:37:59,999 --> 00:38:00,999
Her grandfather, yeah?

375
00:38:00,999 --> 00:38:01,999
Yeah.

376
00:38:01,999 --> 00:38:03,999
He was the mayor.

377
00:38:03,999 --> 00:38:06,999
Remember? That sleazy politician that built the dam?

378
00:38:08,999 --> 00:38:09,999
Hey, I didn't mean to insult your family.

379
00:38:09,999 --> 00:38:11,999
That's okay. Just forget it.

380
00:38:13,999 --> 00:38:15,999
Listen. Help me with this police chief.

381
00:38:16,417 --> 00:38:18,584
- What? - I need to get my camera back.

382
00:38:18,999 --> 00:38:19,999
Yeah, that's no problem.

383
00:38:20,250 --> 00:38:21,999
Teresa, what are you doing here?

384
00:38:21,999 --> 00:38:24,999
Captain Keller, I think we got off on the wrong foot.

385
00:38:24,999 --> 00:38:27,584
Mr. Quarry's writing a story about the anniversary.

386
00:38:27,999 --> 00:38:29,083
It'II be good for the town.

387
00:38:29,918 --> 00:38:31,999
I'm still waiting to see your permits, Mr. Quarry.

388
00:38:31,999 --> 00:38:33,918
Then you can have your camera back.

389
00:38:33,999 --> 00:38:36,999
All due respect, sir, but your man doesn't know a buoy from a diving belt,

390
00:38:36,999 --> 00:38:37,999
and I definitely don't have time

391
00:38:38,417 --> 00:38:40,999
to teach him how to use the P.R.C. Radio.

392
00:38:40,999 --> 00:38:42,999
I can operate a P.R.C.

393
00:38:42,999 --> 00:38:45,999
I'm a trained diver, and I know these waters.

394
00:38:46,083 --> 00:38:47,999
I can help.

395
00:38:47,999 --> 00:38:51,751
We're in luck, Lieutenant. This guy can do it.

396
00:38:51,999 --> 00:38:53,250
All right. You can go.

397
00:38:54,999 --> 00:38:56,999
But this is against my better judgment, Quarry.

398
00:39:13,999 --> 00:39:15,999
Fucking woman. Fucking woman.

399
00:40:05,999 --> 00:40:06,751
Julio.

400
00:40:09,999 --> 00:40:11,999
No! No, no! Rosa, no! No!

401
00:40:15,999 --> 00:40:17,999
No, Rosa.

402
00:40:17,999 --> 00:40:19,751
Julio.

403
00:40:37,751 --> 00:40:39,999
Oh, no! Get away!

404
00:40:57,999 --> 00:41:00,999
Listen up. Be careful down there.

405
00:41:00,999 --> 00:41:02,999
Caught some really mean currents last night.

406
00:41:03,751 --> 00:41:04,999
Pulled me right across the lake.

407
00:41:09,999 --> 00:41:11,584
Here is the dive plan.

408
00:41:11,999 --> 00:41:15,999
One: Nice and slow. We have plenty of air.

409
00:41:15,999 --> 00:41:18,999
Two: Don't lose sight of each other's ass.

410
00:41:18,999 --> 00:41:22,584
- Not that I like his ass at all. - So fucking immature.

411
00:41:22,999 --> 00:41:26,999
And three is for you, Devil Dan: Don't fall asleep.

412
00:41:26,999 --> 00:41:27,999
You are our guide.

413
00:41:28,999 --> 00:41:29,999
Okay.

414
00:41:40,999 --> 00:41:42,751
Listen. Do you feel it?

415
00:41:42,999 --> 00:41:43,999
It's damned cold down here.

416
00:42:20,083 --> 00:42:21,999
No!

417
00:42:21,999 --> 00:42:23,999
No! No!

418
00:42:23,999 --> 00:42:25,999
Julio!

419
00:42:25,999 --> 00:42:27,999
Come with me!

420
00:42:28,751 --> 00:42:29,417
No!

421
00:42:32,999 --> 00:42:34,999
How we doin', fellas?

422
00:42:34,999 --> 00:42:37,999
There's the town of Marienbad.

423
00:42:37,999 --> 00:42:39,751
I don't see any sign of the body.

424
00:42:39,999 --> 00:42:41,999
The currents tend to pull things down

425
00:42:41,999 --> 00:42:43,250
into the buildings.

426
00:42:43,918 --> 00:42:44,999
Look. The cemetery.

427
00:42:51,999 --> 00:42:54,999
Dan, we are heading across the plaza.

428
00:42:54,999 --> 00:42:56,999
You'II feel a strange current there.

429
00:42:56,999 --> 00:42:58,999
It will pull you. Just roll with it.

430
00:43:02,417 --> 00:43:03,999
How we doin', fellas?

431
00:43:05,999 --> 00:43:06,999
Okay?

432
00:43:26,999 --> 00:43:28,999
Thank God you are here.

433
00:43:28,999 --> 00:43:29,999
Hi.

434
00:43:29,999 --> 00:43:31,999
My little monsters await you.

435
00:43:31,999 --> 00:43:34,999
- Sorry I'm late. - Don't go, Mommy.

436
00:43:34,999 --> 00:43:37,999
But I have to, darling. It will be fun with Clara.

437
00:43:37,999 --> 00:43:39,999
- You'II see. - Come, David.

438
00:43:39,999 --> 00:43:42,918
- We'II make popcorn. Right, Clara? - Sure.

439
00:43:42,999 --> 00:43:44,999
I don't want popcorn.

440
00:43:44,999 --> 00:43:46,999
Hey! How about a ton of popcorn,

441
00:43:46,999 --> 00:43:48,999
till you got popcorn popping out of your ears

442
00:43:48,999 --> 00:43:49,999
like a pop, pop, popcorn machine?

443
00:43:49,999 --> 00:43:52,250
Don't go, Mommy.

444
00:43:52,918 --> 00:43:55,417
They are all yours, Clara. I'll be back around dark.

445
00:43:55,999 --> 00:43:56,999
I hate you!

446
00:43:56,999 --> 00:43:58,999
Hey! Come on.

447
00:43:58,999 --> 00:44:01,999
- David. David... - No! Let go of me!

448
00:44:01,999 --> 00:44:03,999
David!

449
00:44:05,999 --> 00:44:07,584
Can you see a house?

450
00:44:09,999 --> 00:44:10,999
We see it.

451
00:44:11,999 --> 00:44:13,999
Okay. With the strange glow?

452
00:44:16,417 --> 00:44:16,999
Okay.

453
00:44:19,083 --> 00:44:20,751
You feel that current?

454
00:44:28,999 --> 00:44:30,999
Look at that glow.

455
00:44:32,999 --> 00:44:34,751
Must be geothermal.

456
00:44:35,918 --> 00:44:37,999
I've never seen one that bright before.

457
00:44:41,999 --> 00:44:43,999
I'm going to check it out.

458
00:44:46,918 --> 00:44:47,999
Look out for me.

459
00:44:48,999 --> 00:44:50,999
Okay. Got it.

460
00:44:51,999 --> 00:44:52,999
I'm going in.

461
00:45:02,999 --> 00:45:04,999
Ruso, Eduardo, come in.

462
00:45:10,417 --> 00:45:11,999
Can you hear me?

463
00:45:13,083 --> 00:45:15,999
- Come in, boys. - I copy you, Dan.

464
00:45:15,999 --> 00:45:17,999
We're checking out that old house you told us about.

465
00:45:45,999 --> 00:45:48,417
What the hell is that? Eduardo?

466
00:45:48,999 --> 00:45:51,999
Ruso? Ruso? Come in.

467
00:45:53,999 --> 00:45:54,999
Eduardo, Ruso, come in.

468
00:45:56,751 --> 00:45:57,999
Are you receiving me?

469
00:45:59,751 --> 00:46:00,999
Is there a problem?

470
00:46:04,417 --> 00:46:06,999
Lieutenant? Can you hear me?

471
00:46:06,999 --> 00:46:08,999
Can you hear me, Ruso? Come in!

472
00:46:13,999 --> 00:46:15,584
Eduardo, are you receiving me?

473
00:46:20,999 --> 00:46:22,999
Ruso, come in!

474
00:46:22,999 --> 00:46:24,999
Eduardo, get out of here!

475
00:46:38,999 --> 00:46:39,999
Eduardo, come in.

476
00:46:42,250 --> 00:46:42,999
Ruso?

477
00:46:43,999 --> 00:46:45,999
Look! Get the camera and come on.

478
00:46:48,999 --> 00:46:51,250
What happened down there? You all right?

479
00:46:53,250 --> 00:46:55,999
Geez!

480
00:46:56,999 --> 00:46:57,999
What is...

481
00:47:00,250 --> 00:47:03,999
It's the guy from the dam. Gambine. Where'd you find it?

482
00:47:04,584 --> 00:47:04,999
It just came up.

483
00:47:05,417 --> 00:47:07,918
It was like a black cloud covering everything,

484
00:47:07,999 --> 00:47:09,999
and you could feel it sticking to your body.

485
00:47:09,999 --> 00:47:12,751
- I've never felt anything like it. - Where?

486
00:47:19,999 --> 00:47:20,999
- Hey! - Hey!

487
00:47:20,999 --> 00:47:22,999
Hey, Ruso!

488
00:47:23,999 --> 00:47:25,999
- Hurry up. Go after him. - Sit down.

489
00:47:35,999 --> 00:47:36,999
Over there.

490
00:47:48,999 --> 00:47:49,584
Ruso!

491
00:47:50,999 --> 00:47:54,999
No! No!

492
00:49:01,999 --> 00:49:03,083
Deep incisions...

493
00:49:04,999 --> 00:49:05,999
...as well as powerful ripping.

494
00:49:06,999 --> 00:49:07,999
Some kind of animal?

495
00:49:09,999 --> 00:49:10,999
Or a propeller?

496
00:49:10,999 --> 00:49:12,999
That's it.

497
00:49:12,999 --> 00:49:14,999
He got caught up in the propeller.

498
00:49:14,999 --> 00:49:15,999
A terrible accident.

499
00:49:15,999 --> 00:49:17,999
He was nowhere near the propeller.

500
00:49:17,999 --> 00:49:19,999
We felt nothing.

501
00:49:19,999 --> 00:49:22,999
What the hell do you know? You're just a fucking cop.

502
00:49:22,999 --> 00:49:24,918
It was an accident.

503
00:49:24,999 --> 00:49:26,083
He got caught up in the boat's propeller.

504
00:49:27,999 --> 00:49:30,999
Let's not file this until tomorrow after the celebration. Okay?

505
00:49:31,999 --> 00:49:33,999
Wrap those things up and take it to forensics.

506
00:49:37,999 --> 00:49:40,999
Okay, let's finish up the statements and move everybody out of here.

507
00:49:40,999 --> 00:49:43,999
Okay. You heard the captain.

508
00:49:43,999 --> 00:49:44,999
Let's move on out.

509
00:49:45,417 --> 00:49:47,999
What did this is no animal.

510
00:49:47,999 --> 00:49:49,999
And it's no goddamn propeller.

511
00:49:49,999 --> 00:49:52,999
Some very powerful currents down there.

512
00:49:53,999 --> 00:49:56,250
Nobody makes a fool out of me.

513
00:49:56,918 --> 00:49:58,999
And the next time I see you in this town,

514
00:49:58,999 --> 00:50:01,999
I'm gonna lock you up and make sure you stay locked up.

515
00:50:01,999 --> 00:50:03,999
Not a problem. I'm out of here.

516
00:50:04,999 --> 00:50:06,999
I just need my camera back.

517
00:50:06,999 --> 00:50:08,999
Ah, yes. Your camera.

518
00:50:09,999 --> 00:50:10,999
Thanks.

519
00:50:13,999 --> 00:50:15,999
You want your camera.

520
00:50:19,250 --> 00:50:21,999
Here's your fucking camera!

521
00:50:24,999 --> 00:50:26,999
Now, get the hell out of here.

522
00:50:33,751 --> 00:50:34,999
What was that all about?

523
00:50:35,584 --> 00:50:37,999
He's lost the plot. Thinks I'm the bad guy.

524
00:50:39,999 --> 00:50:41,999
He thinks you had something to do with it?

525
00:50:42,999 --> 00:50:45,999
I just think it's time to get out of Dodge.

526
00:50:48,999 --> 00:50:49,999
What about your story?

527
00:50:51,250 --> 00:50:52,999
I was never really close to a story.

528
00:50:54,999 --> 00:50:59,083
Listen, when they flooded the town, two boys were there.

529
00:50:59,918 --> 00:51:01,918
One of them never came back.

530
00:51:01,999 --> 00:51:02,999
So, what happened to the other kid?

531
00:51:03,999 --> 00:51:05,999
He doesn't live too far away from here.

532
00:51:08,999 --> 00:51:09,999
Samantha, where's David?

533
00:51:09,999 --> 00:51:11,584
He's playing.

534
00:51:11,999 --> 00:51:12,999
David?

535
00:51:19,999 --> 00:51:20,999
Oh, God.

536
00:51:21,999 --> 00:51:22,999
David?

537
00:51:34,999 --> 00:51:36,999
Okay. Yes.

538
00:51:37,999 --> 00:51:39,999
Well, where have you gone?

539
00:51:40,584 --> 00:51:40,999
David!

540
00:51:41,417 --> 00:51:42,999
Don't hide from me.

541
00:51:44,999 --> 00:51:45,999
There you are.

542
00:51:47,999 --> 00:51:49,999
- Wait, please. - Oh, David.

543
00:51:50,751 --> 00:51:52,999
What are you doing? Why are you...

544
00:51:52,999 --> 00:51:55,999
Okay. Come on. Let's go. Let's go.

545
00:51:55,999 --> 00:51:57,999
Okay. Okay.

546
00:52:00,999 --> 00:52:04,250
But, Clara, we were going to play.

547
00:52:04,918 --> 00:52:06,918
Who? Wh-Who were you playing with, David?

548
00:52:10,999 --> 00:52:13,083
We... We have to go now, honey.

549
00:52:13,751 --> 00:52:16,999
- I want Mommy. - Hey, you've got me now, okay?

550
00:52:16,999 --> 00:52:19,999
- And I'll never leave you. - You promise?

551
00:52:19,999 --> 00:52:22,999
I promise. I promise.

552
00:52:22,999 --> 00:52:24,751
Come on, sweetheart.

553
00:52:26,999 --> 00:52:29,250
When you dive, you usually see fish,

554
00:52:29,999 --> 00:52:30,999
algae, or something.

555
00:52:31,999 --> 00:52:33,999
But down there in the old town,

556
00:52:33,999 --> 00:52:35,999
there was nothing but that black muck...

557
00:52:35,999 --> 00:52:37,999
a feeling of the total absence of life.

558
00:52:39,999 --> 00:52:41,083
I've felt it before...

559
00:52:41,751 --> 00:52:42,999
in a frozen lake, when I lost my son.

560
00:52:44,999 --> 00:52:45,999
I'm so sorry.

561
00:52:47,999 --> 00:52:50,999
One crack, and he fell under the ice.

562
00:52:50,999 --> 00:52:53,999
When I got to him down there,

563
00:52:53,999 --> 00:52:54,999
there was only death.

564
00:52:56,999 --> 00:52:57,999
Nothing else.

565
00:53:00,999 --> 00:53:03,083
I handed his lifeless body to his mother.

566
00:53:03,918 --> 00:53:06,999
And our marriage... what was left of it anyway... was over.

567
00:53:06,999 --> 00:53:08,417
I'm sure you did what you could.

568
00:53:08,999 --> 00:53:09,584
Well...

569
00:53:10,999 --> 00:53:12,999
You think your lungs are gonna burst.

570
00:53:13,250 --> 00:53:15,999
Your body's startin' to pass out.

571
00:53:15,999 --> 00:53:17,999
So you go up for air.

572
00:53:19,999 --> 00:53:21,584
I know. I'm a trained diver.

573
00:53:21,999 --> 00:53:22,751
I know.

574
00:53:23,999 --> 00:53:26,999
You got 30 seconds before your body passes out.

575
00:53:27,999 --> 00:53:28,999
30 seconds.

576
00:53:30,751 --> 00:53:31,999
Long enough to save your son's life.

577
00:53:49,999 --> 00:53:50,751
Clara?

578
00:53:54,417 --> 00:53:55,584
Is anything wrong?

579
00:53:56,999 --> 00:53:58,417
Yeah. Just through there.

580
00:54:00,999 --> 00:54:02,250
Why? What is it?

581
00:54:05,999 --> 00:54:06,999
Oh, my God.

582
00:54:07,999 --> 00:54:08,999
Did anything happen to him?

583
00:54:14,584 --> 00:54:15,999
I'll be there as soon as I can, okay?

584
00:54:16,083 --> 00:54:18,999
Okay. Bye. Bye-bye.

585
00:54:20,999 --> 00:54:22,083
Clara?

586
00:54:22,918 --> 00:54:23,250
Yeah.

587
00:54:24,999 --> 00:54:26,083
She's a little scared.

588
00:54:26,918 --> 00:54:27,999
Do you want to go?

589
00:54:28,250 --> 00:54:30,999
No, no. Let's do this first.

590
00:54:30,999 --> 00:54:33,999
It's just that I've never been able to...

591
00:54:34,250 --> 00:54:35,999
to give her a real family.

592
00:54:35,999 --> 00:54:38,417
Maybe because I never knew one myself.

593
00:54:41,999 --> 00:54:43,999
You know, when I was 12,

594
00:54:44,584 --> 00:54:45,999
my mother dragged me off to London.

595
00:54:47,999 --> 00:54:49,999
She said she couldn't live with my father in this town anymore,

596
00:54:49,999 --> 00:54:53,250
so... when she died...

597
00:54:53,999 --> 00:54:56,417
I was so alone and scared.

598
00:54:58,999 --> 00:55:00,083
Oh, God.

599
00:55:11,999 --> 00:55:12,999
We will all die.

600
00:55:16,999 --> 00:55:20,999
When the dam breaks, it will wash us all away...

601
00:55:21,999 --> 00:55:23,999
all the way to hell.

602
00:55:23,999 --> 00:55:24,999
What are you doing here?

603
00:55:24,999 --> 00:55:26,999
Whoa, soldier. Calm down.

604
00:55:27,417 --> 00:55:30,999
Luis, I'm Teresa Borgia.

605
00:55:30,999 --> 00:55:33,999
- Mayor Borgia's daughter? - Yeah.

606
00:55:33,999 --> 00:55:36,999
You came to help me? To vanquish him?

607
00:55:37,999 --> 00:55:39,999
Well...

608
00:55:39,999 --> 00:55:41,999
Luis, we want to talk to you about... about Teo.

609
00:55:42,584 --> 00:55:45,999
Oh. Teo. No.

610
00:55:45,999 --> 00:55:47,999
No, no, no.

611
00:55:47,999 --> 00:55:49,999
No Teo. No Teo. No.

612
00:55:56,999 --> 00:56:00,083
If I tell you, you'II help me?

613
00:56:17,999 --> 00:56:18,999
Damn.

614
00:56:24,083 --> 00:56:25,999
What the hell?

615
00:56:28,999 --> 00:56:33,250
There's something I'd like you to do for me, Captain.

616
00:56:33,918 --> 00:56:34,999
Who are you?

617
00:56:34,999 --> 00:56:36,999
It's all here.

618
00:56:38,999 --> 00:56:41,999
I've kept everything.

619
00:56:48,999 --> 00:56:50,999
Forty years ago,

620
00:56:51,751 --> 00:56:54,999
there was a huge scandal.

621
00:56:57,999 --> 00:56:58,999
He didn't do it.

622
00:57:00,999 --> 00:57:01,999
He was my father. He didn't do it.

623
00:57:02,751 --> 00:57:04,999
Oh, he did it, all right.

624
00:57:04,999 --> 00:57:06,999
But not for the reasons they say.

625
00:57:07,584 --> 00:57:09,999
So it wasn't a corrupt deal, was it?

626
00:57:10,999 --> 00:57:15,999
Borgia and his gang owned the land below the dam,

627
00:57:15,999 --> 00:57:19,999
all the land that the barrier is built on.

628
00:57:19,999 --> 00:57:21,250
So it was a real estate scam.

629
00:57:22,999 --> 00:57:24,999
That's how he did it.

630
00:57:24,999 --> 00:57:28,999
But why he did it, that's a different story.

631
00:57:28,999 --> 00:57:32,999
Borgia spent his whole life fighting them.

632
00:57:32,999 --> 00:57:37,999
And he's probably still fighting from beyond the grave.

633
00:57:39,918 --> 00:57:41,918
Clara.

634
00:57:41,999 --> 00:57:44,250
Clara!

635
00:57:44,918 --> 00:57:45,584
Granddad?

636
00:57:47,999 --> 00:57:48,999
Clara?

637
00:57:53,999 --> 00:57:55,999
Come to me.

638
00:57:59,999 --> 00:58:04,999
When I die, he'II come for you.

639
00:58:04,999 --> 00:58:07,083
Clara, don't submit.

640
00:58:08,999 --> 00:58:11,999
You have the power to resist.

641
00:58:11,999 --> 00:58:17,999
{\i1}Inat genesis, semen mortis est...{\i0}

642
00:58:20,999 --> 00:58:22,999
Granddad? Granddad, don't die.

643
00:58:28,999 --> 00:58:30,999
Granddad. Granddad.

644
00:58:40,999 --> 00:58:41,999
Somebody's at the door.

645
00:58:42,751 --> 00:58:43,999
Oh, God.

646
00:58:46,417 --> 00:58:46,999
Susana.

647
00:58:48,417 --> 00:58:50,999
What do you do when you never got the chance

648
00:58:51,250 --> 00:58:52,999
to say 'I love you'?

649
00:58:55,250 --> 00:58:56,918
What's the matter, Susana?

650
00:58:56,999 --> 00:58:58,999
How can I let him know I care?

651
00:59:01,584 --> 00:59:02,999
I'm sure he knew it.

652
00:59:03,999 --> 00:59:07,417
Poor, cold Clara.

653
00:59:17,999 --> 00:59:18,999
Good-bye.

654
00:59:27,083 --> 00:59:29,999
It's me and Teo.

655
00:59:33,999 --> 00:59:37,918
I've spent my whole life trying to understand it.

656
00:59:38,999 --> 00:59:41,999
It's in front of your nose,

657
00:59:41,999 --> 00:59:43,584
if you want to look.

658
00:59:43,999 --> 00:59:48,999
Times were bad in Marienbad except for a privileged few,

659
00:59:49,083 --> 00:59:51,999
like Mordecai Salas and his club.

660
00:59:52,584 --> 00:59:56,083
Salas met a disciple of Aleister Crowley

661
00:59:56,751 --> 00:59:59,999
who initiated him in the practices of dark magic.

662
01:00:01,999 --> 01:00:05,999
During one of these rituals, the disciple died.

663
01:00:05,999 --> 01:00:07,999
No one knows what happened.

664
01:00:08,999 --> 01:00:12,999
But when Salas came back, he brought a book with him,

665
01:00:12,999 --> 01:00:15,250
and he seemed like a different person.

666
01:00:17,584 --> 01:00:19,999
He wrote the spell in blood

667
01:00:19,999 --> 01:00:22,999
and sealed it in the book.

668
01:00:23,999 --> 01:00:27,918
It gave him a power.

669
01:00:27,999 --> 01:00:29,999
An occult power.

670
01:00:34,417 --> 01:00:38,999
The power to call forth the hideous flame.

671
01:00:46,999 --> 01:00:50,999
After that, the club prospered even more.

672
01:00:50,999 --> 01:00:51,999
They owned the town.

673
01:00:53,999 --> 01:00:56,999
First, they helped many people.

674
01:00:59,999 --> 01:01:01,250
But then things went sour.

675
01:01:03,999 --> 01:01:07,999
For every benefit, there was the devil to pay.

676
01:01:08,751 --> 01:01:09,999
No! No!

677
01:01:11,918 --> 01:01:14,999
A black slime started to spread

678
01:01:14,999 --> 01:01:16,999
that infected the townspeople.

679
01:01:19,999 --> 01:01:23,999
They stopped going to church to join the new cult.

680
01:01:23,999 --> 01:01:28,999
Lust, madness, and murder took over the town.

681
01:01:31,999 --> 01:01:34,250
The atrocities multiplied.

682
01:01:34,999 --> 01:01:38,417
Even the dead crawled out of their graves.

683
01:01:41,999 --> 01:01:47,584
Cannibalism and self-mutilation had become common practices.

684
01:01:47,999 --> 01:01:48,999
Come on, little girl.

685
01:01:48,999 --> 01:01:51,999
The crimes of the club were inhuman.

686
01:01:51,999 --> 01:01:54,250
Come on. I'm not going to hurt you.

687
01:01:54,999 --> 01:01:58,999
No one was spared by the evil flame.

688
01:01:59,417 --> 01:02:00,999
No!

689
01:02:10,999 --> 01:02:11,999
I'm home!

690
01:02:18,999 --> 01:02:19,999
Clara?

691
01:02:32,584 --> 01:02:33,584
David?

692
01:02:40,999 --> 01:02:41,999
Clara?

693
01:02:53,999 --> 01:02:54,999
Hey, sweetie.

694
01:02:54,999 --> 01:02:55,999
David!

695
01:02:56,584 --> 01:02:57,999
Clara! Where is he?

696
01:02:58,250 --> 01:02:59,999
I don't know. We fell asleep and...

697
01:02:59,999 --> 01:03:00,999
I told him not to go out.

698
01:03:04,999 --> 01:03:06,999
You stay right there with Samantha!

699
01:03:06,999 --> 01:03:08,999
Don't leave the house.

700
01:03:08,999 --> 01:03:09,999
And don't let her out of your sight.

701
01:03:17,751 --> 01:03:18,250
David?

702
01:04:02,584 --> 01:04:04,918
What? What is it?

703
01:04:08,999 --> 01:04:10,999
Help! Help!

704
01:04:31,999 --> 01:04:33,250
Where is Mommy?

705
01:04:34,999 --> 01:04:35,999
David, where have you been?

706
01:04:35,999 --> 01:04:37,417
Oh, God.

707
01:04:37,999 --> 01:04:38,999
Mrs. Martin!

708
01:04:41,999 --> 01:04:42,999
Mom! Mom!

709
01:04:43,584 --> 01:04:45,999
It was a purely evil entity

710
01:04:45,999 --> 01:04:49,751
that Mordecai Salas called up from the beyond

711
01:04:49,999 --> 01:04:51,999
that infected the whole town.

712
01:04:51,999 --> 01:04:54,999
That's why your father built the dam:

713
01:04:54,999 --> 01:04:57,999
To drown the evil town in the water

714
01:04:57,999 --> 01:05:01,751
in order to extinguish the flame forever.

715
01:05:01,999 --> 01:05:02,999
Get out!

716
01:05:02,999 --> 01:05:03,999
No! No!

717
01:05:03,999 --> 01:05:07,999
Borgia did what he had to do

718
01:05:07,999 --> 01:05:10,999
in order to save the people of the town.

719
01:05:10,999 --> 01:05:11,999
Get thee behind me, Satan!

720
01:05:12,751 --> 01:05:15,999
He trapped the members of the club and chained them.

721
01:05:20,999 --> 01:05:23,999
Borgia buried the book in holy ground

722
01:05:23,999 --> 01:05:27,999
to weaken Salas and the power of the flame.

723
01:05:31,999 --> 01:05:34,999
If only Teo and I hadn't gone that day,

724
01:05:35,584 --> 01:05:39,999
the running water would have sealed it, stopped it.

725
01:05:39,999 --> 01:05:41,999
Salas got away.

726
01:05:44,083 --> 01:05:48,083
All my life, I hid and lay in fear,

727
01:05:48,918 --> 01:05:52,999
looking for signs to protect myself!

728
01:05:53,417 --> 01:05:54,999
To keep him away!

729
01:05:55,999 --> 01:06:00,999
I knew Salas would come back

730
01:06:00,999 --> 01:06:02,999
as soon as your father died.

731
01:06:04,918 --> 01:06:09,999
And the dam will break... and Marienbad will rise again

732
01:06:09,999 --> 01:06:12,999
and consume us all...

733
01:06:12,999 --> 01:06:14,999
unless we stop him!

734
01:06:15,999 --> 01:06:17,999
- We have to be going. - Yeah, we have to go.

735
01:06:18,250 --> 01:06:20,999
But you said you'd help me.

736
01:06:20,999 --> 01:06:21,999
I'm sorry.

737
01:06:21,999 --> 01:06:22,999
No!

738
01:06:23,250 --> 01:06:24,999
No, Luis. Luis...

739
01:06:24,999 --> 01:06:27,083
Teo was my best friend.

740
01:06:34,584 --> 01:06:37,918
Antonio!

741
01:06:40,250 --> 01:06:41,999
Wherever you are...

742
01:06:43,999 --> 01:06:46,999
...I hope you have all the beer you want!

743
01:06:55,999 --> 01:06:58,999
We didn't even have the chance to say good-bye.

744
01:07:06,999 --> 01:07:09,999
Maybe this can be our last swim together.

745
01:07:33,751 --> 01:07:34,999
Antonio?

746
01:07:59,999 --> 01:08:03,999
Today we celebrate the 40th anniversary

747
01:08:03,999 --> 01:08:05,918
of the Marienbad Dam!

748
01:08:08,250 --> 01:08:11,999
And the birth of our fair town of Debaria!

749
01:08:13,999 --> 01:08:16,083
Let the festivities begin!

750
01:08:16,751 --> 01:08:17,999
Music!

751
01:08:35,999 --> 01:08:36,999
Where are we going?

752
01:08:38,999 --> 01:08:41,999
{\i1}My favorite comic was Captain Lightning.{\i0}

753
01:08:42,083 --> 01:08:46,999
He had justice on his side and a sword in his hand.

754
01:08:49,083 --> 01:08:51,999
Good always won...

755
01:08:52,999 --> 01:08:54,999
- in the comics. - Go!

756
01:08:57,999 --> 01:08:59,999
It's him! Salas!

757
01:09:06,751 --> 01:09:08,999
Luis, my odd friend.

758
01:09:09,250 --> 01:09:10,999
How can I repay you

759
01:09:10,999 --> 01:09:14,083
for what you and your little chum did for me way back then?

760
01:09:14,751 --> 01:09:16,584
You son of a bitch!

761
01:09:26,999 --> 01:09:29,999
You... killed... Teo!

762
01:09:29,999 --> 01:09:32,999
You let Teo die, Luis,

763
01:09:32,999 --> 01:09:35,999
and for that, you must be punished.

764
01:09:38,999 --> 01:09:39,999
No.

765
01:10:00,999 --> 01:10:03,999
You do know that there is a dance tonight:

766
01:10:04,751 --> 01:10:08,999
The 40th anniversary of our time together.

767
01:10:18,999 --> 01:10:23,584
But I'm afraid your dancing days are over.

768
01:10:29,918 --> 01:10:31,999
We can kill this big worm!

769
01:10:43,918 --> 01:10:45,999
{\i1}Inat genesis...{\i0}

770
01:10:45,999 --> 01:10:49,999
{\i1}semen mortis est.{\i0}

771
01:10:50,417 --> 01:10:52,999
The book! The book!

772
01:10:53,083 --> 01:10:54,999
The book...

773
01:11:06,999 --> 01:11:07,999
Hey!

774
01:11:13,999 --> 01:11:15,999
Just forget about this.

775
01:11:15,999 --> 01:11:16,999
It's none of your business.

776
01:11:16,999 --> 01:11:18,999
You've got things to do elsewhere.

777
01:11:18,999 --> 01:11:23,083
You're a pathetic, drunk coward.

778
01:11:23,918 --> 01:11:25,999
You let your own son drown.

779
01:11:29,417 --> 01:11:32,250
And you, Teresa Borgia...

780
01:11:32,918 --> 01:11:34,999
a cheap whore who neglects her own daughter

781
01:11:34,999 --> 01:11:36,999
while she chases men.

782
01:11:36,999 --> 01:11:39,999
Your father was ashamed of you.

783
01:11:39,999 --> 01:11:41,999
All that remains is your daughter,

784
01:11:41,999 --> 01:11:43,584
and she will be mine.

785
01:11:44,751 --> 01:11:45,999
No!

786
01:11:53,999 --> 01:11:54,999
Are you okay?

787
01:11:55,999 --> 01:11:56,999
Are you okay?

788
01:12:04,999 --> 01:12:07,584
Take the car and go and find Clara.

789
01:12:07,999 --> 01:12:08,999
What about you?

790
01:12:10,999 --> 01:12:13,250
{\i1}Inat genesis semen mortis est.{\i0}

791
01:12:13,918 --> 01:12:14,999
What?

792
01:12:20,999 --> 01:12:23,999
That which created us holds the seeds to our destruction.

793
01:12:24,999 --> 01:12:26,999
I think I know how to stop him.

794
01:12:27,250 --> 01:12:27,999
Go.

795
01:12:31,999 --> 01:12:33,999
Okay. Okay.

796
01:13:02,999 --> 01:13:04,999
Let's go to the VIP tent.

797
01:13:07,250 --> 01:13:09,083
To Marienbad!

798
01:13:11,417 --> 01:13:13,083
To Debaria!

799
01:13:13,918 --> 01:13:15,999
To her!

800
01:14:14,999 --> 01:14:16,999
Where are you going?

801
01:14:16,999 --> 01:14:18,999
I'm going to go find your mom. Go back inside.

802
01:14:19,999 --> 01:14:21,999
Don't leave me.

803
01:14:21,999 --> 01:14:22,999
I'm scared.

804
01:14:25,584 --> 01:14:26,083
Come on.

805
01:15:03,999 --> 01:15:05,999
Oh, my God.

806
01:15:06,999 --> 01:15:07,999
Oh, my God!

807
01:15:08,999 --> 01:15:10,751
Are you okay?

808
01:15:12,999 --> 01:15:13,999
I didn't see you.

809
01:15:15,999 --> 01:15:16,999
Oh, God.

810
01:15:57,999 --> 01:15:59,584
Mrs. Martin?

811
01:15:59,999 --> 01:16:00,751
Mom?

812
01:16:00,999 --> 01:16:01,918
Mom?

813
01:16:05,999 --> 01:16:06,999
Mrs. Martin?

814
01:16:08,999 --> 01:16:10,751
Mommy!

815
01:16:10,999 --> 01:16:11,999
Mrs. Martin?

816
01:16:13,999 --> 01:16:14,999
Mom!

817
01:16:17,250 --> 01:16:19,999
Mrs. Martin! Mrs. Martin?

818
01:16:19,999 --> 01:16:21,999
Where are you?

819
01:16:21,999 --> 01:16:22,999
Mommy!

820
01:16:23,083 --> 01:16:24,999
Mrs. Martin?

821
01:16:28,999 --> 01:16:30,250
- David. - Mom!

822
01:16:30,999 --> 01:16:31,999
- David. - Mom!

823
01:16:31,999 --> 01:16:33,083
Mommy?

824
01:16:33,751 --> 01:16:34,999
David!

825
01:16:34,999 --> 01:16:36,999
David! You okay?

826
01:16:36,999 --> 01:16:37,999
You okay?

827
01:16:37,999 --> 01:16:39,999
Let me see. What?

828
01:16:40,999 --> 01:16:42,999
I heard Mommy.

829
01:16:42,999 --> 01:16:43,999
Mommy?

830
01:16:44,250 --> 01:16:46,999
Where? Where did you hear Mommy?

831
01:16:47,999 --> 01:16:48,999
David...

832
01:16:54,999 --> 01:16:55,999
David.

833
01:16:55,999 --> 01:16:57,999
David!

834
01:16:57,999 --> 01:16:59,999
- Let's go! - David!

835
01:17:01,999 --> 01:17:03,417
What are you kids doing out here?

836
01:17:05,999 --> 01:17:07,999
Their mother, she went out looking for David,

837
01:17:08,250 --> 01:17:09,999
and she didn't come back, and...

838
01:17:09,999 --> 01:17:12,918
What are you doing out here after dark?

839
01:17:15,999 --> 01:17:17,999
- Run! - Come back here!

840
01:17:20,999 --> 01:17:21,999
Run!

841
01:18:56,999 --> 01:19:00,751
I kneel before you, Sister!

842
01:19:12,584 --> 01:19:14,999
Go! Go! Go! Go!

843
01:19:31,083 --> 01:19:33,999
That will be all, Captain.

844
01:19:38,999 --> 01:19:40,999
So young and so strong.

845
01:19:43,250 --> 01:19:46,999
You've inherited your grandfather's spirit.

846
01:19:46,999 --> 01:19:49,999
You were the one I wanted, Clara.

847
01:19:54,999 --> 01:19:59,083
Unit 2-5, can you hear me? Over.

848
01:19:59,918 --> 01:20:01,999
Is anyone there?

849
01:20:01,999 --> 01:20:03,918
Anybody listening?

850
01:20:03,999 --> 01:20:04,999
Hey...

851
01:20:06,250 --> 01:20:06,999
Clara?

852
01:20:30,918 --> 01:20:31,999
Hello?

853
01:20:34,999 --> 01:20:35,417
Hello?

854
01:21:22,999 --> 01:21:24,999
You're under arrest!

855
01:22:00,999 --> 01:22:01,999
Huh?

856
01:22:07,999 --> 01:22:10,584
It's your choice, Clara.

857
01:22:10,999 --> 01:22:13,999
Nothingness... or survival.

858
01:22:14,584 --> 01:22:15,999
True life.

859
01:22:26,999 --> 01:22:28,999
Do you want to know what death is

860
01:22:28,999 --> 01:22:30,999
and what comes after?

861
01:22:34,999 --> 01:22:38,999
Everything goes dark and silent.

862
01:22:38,999 --> 01:22:41,999
No taste, no smell...

863
01:22:42,751 --> 01:22:44,417
no feeling.

864
01:22:44,999 --> 01:22:47,250
All your senses fade.

865
01:22:48,999 --> 01:22:50,999
You will still be aware.

866
01:22:50,999 --> 01:22:54,999
You will still think, but only briefly,

867
01:22:54,999 --> 01:22:58,999
until even that fades away.

868
01:22:58,999 --> 01:23:00,999
Till even that fades away,

869
01:23:01,584 --> 01:23:04,918
and you are no more.

870
01:23:04,999 --> 01:23:06,999
You just don't exist...

871
01:23:06,999 --> 01:23:08,999
...don't exist.

872
01:23:29,999 --> 01:23:31,999
Open the book!

873
01:23:38,999 --> 01:23:41,999
Summon the dark.

874
01:23:44,999 --> 01:23:47,999
But you are special, Clara.

875
01:23:47,999 --> 01:23:50,918
Not like the rest of them.

876
01:23:50,999 --> 01:23:53,250
You can choose to survive.

877
01:23:54,999 --> 01:23:57,584
Accept the living flame.

878
01:23:57,999 --> 01:23:59,999
Love and adore it.

879
01:24:01,584 --> 01:24:04,999
Love and adore it.

880
01:24:12,417 --> 01:24:13,999
I don't want to die.

881
01:24:14,918 --> 01:24:17,999
Then you must leave them behind.

882
01:24:18,417 --> 01:24:18,999
Clara!

883
01:24:22,250 --> 01:24:23,417
Don't go!

884
01:24:41,999 --> 01:24:43,999
Daddy.

885
01:24:51,999 --> 01:24:53,999
Samantha! David!

886
01:24:53,999 --> 01:24:54,999
Where's Clara?

887
01:24:55,584 --> 01:24:56,999
She's there. There!

888
01:24:59,999 --> 01:25:00,584
Clara!

889
01:25:04,999 --> 01:25:06,999
Leave her alone!

890
01:25:07,083 --> 01:25:09,999
Take me instead!

891
01:25:09,999 --> 01:25:11,250
Come, Clara.

892
01:25:12,999 --> 01:25:15,999
Only death is your enemy.

893
01:25:15,999 --> 01:25:17,999
Just a few moments more,

894
01:25:17,999 --> 01:25:20,751
and a fire from beyond will be released.

895
01:25:20,999 --> 01:25:23,999
The dam will break, and Marienbad will rise again,

896
01:25:23,999 --> 01:25:26,999
bringing a world of lust and violence.

897
01:25:26,999 --> 01:25:29,999
And we will never die.

898
01:25:41,999 --> 01:25:43,999
- Turn over! Turn over! - No!

899
01:26:02,999 --> 01:26:03,999
My baby boy.

900
01:26:14,999 --> 01:26:16,999
Move out of the way, Clara!

901
01:26:18,999 --> 01:26:20,999
Leave me alone.

902
01:26:32,584 --> 01:26:34,999
Please don't burn the book, Daddy.

903
01:26:38,584 --> 01:26:41,999
Please don't burn the book, Daddy.

904
01:26:43,250 --> 01:26:44,999
Don't burn the book.

905
01:26:45,250 --> 01:26:46,999
Don't burn the book.

906
01:26:48,999 --> 01:26:52,999
So young, so strong.

907
01:26:52,999 --> 01:26:55,999
Clara, don't you submit.

908
01:26:55,999 --> 01:26:58,999
You have the power to resist.

909
01:27:00,999 --> 01:27:04,999
And so dead.

910
01:27:04,999 --> 01:27:06,999
No!

911
01:27:09,999 --> 01:27:11,999
Don't burn it, Daddy.

912
01:27:12,999 --> 01:27:14,999
Don't, Daddy.

913
01:27:14,999 --> 01:27:16,999
Stay with me.

914
01:27:16,999 --> 01:27:18,999
Stay with me.

915
01:27:18,999 --> 01:27:20,999
Daddy, please.

916
01:27:25,999 --> 01:27:26,999
Yeah!

917
01:27:26,999 --> 01:27:27,999
No!

918
01:27:29,083 --> 01:27:29,999
Mom!

919
01:27:47,918 --> 01:27:53,999
No!

920
01:28:10,417 --> 01:28:11,999
Mommy!

921
01:28:11,999 --> 01:28:13,999
Help me! Help me!

922
01:28:57,999 --> 01:28:58,999
Is Clara coming back?

923
01:29:02,999 --> 01:29:04,417
I don't know.

924
01:29:17,999 --> 01:29:19,999
What am I doing?

925
01:29:22,999 --> 01:29:24,999
I feel so bad.

926
01:29:24,999 --> 01:29:25,999
Oh, my head.

927
01:29:25,999 --> 01:29:27,999
Oh, my head.

928
01:29:49,417 --> 01:29:49,999
Dan?

929
01:29:51,751 --> 01:29:52,083
Clara?

930
01:30:12,999 --> 01:30:14,999
Tell me she's not dead.

931
01:30:14,999 --> 01:30:16,918
Baby, come on.

932
01:30:16,999 --> 01:30:18,999
Oh, my God.

933
01:30:18,999 --> 01:30:20,999
Come on, Clara.

934
01:30:20,999 --> 01:30:22,999
Come on, baby.

935
01:30:28,417 --> 01:30:30,999
Thank you. Oh, thank you.

936
01:30:56,999 --> 01:30:57,999
I hate them.

937
01:31:03,999 --> 01:31:06,999
Subtitled By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA

