1
00:00:46,630 --> 00:00:55,000
Subtitle By Zaki Ardian

2
00:01:15,870 --> 00:01:29,600
DI BELAKANG GARIS MUSUH

3
00:01:16,410 --> 00:01:20,640
Banyaknya kritik mengenai Perjanjian Cincinnati
telah menyebabkan gencatan senjata di Bosnia,

4
00:01:20,740 --> 00:01:25,440
dan sepertinya akan berlanjut, mendorong
NATO untuk memulai penarikan pasukan,

5
00:01:25,550 --> 00:01:28,350
yang prosesnya
akan selesai pada hari tahun baru,

6
00:01:28,450 --> 00:01:31,480
sesuai dengan janji presiden Amerika
''Libur berada di rumah'' .

7
00:01:31,590 --> 00:01:33,420
Tapi walaupun konflik mereda,

8
00:01:33,520 --> 00:01:39,290
milter Amerika masih mempertahankan
status siaga, siap menerima perintah.

9
00:01:39,400 --> 00:01:44,230
Golden Eagle, disini Hawkeye.
Aku tidak mendapat respon.

10
00:01:44,330 --> 00:01:46,160
Kemungkinan musuh...

11
00:01:46,270 --> 00:01:50,430
tidak teridentifikasi.
Keluarkan peringatan. Keluarkan peringatan.

12
00:01:58,810 --> 00:02:03,550
Pelaut. mari kita keluarkan. Kita harus
menerbangkan pesawat dalam waktu 5 menit.

13
00:02:18,200 --> 00:02:20,290
- Roda hidung.
- Check.

14
00:02:20,400 --> 00:02:21,730
- Gun blast diffuser.
- Siap.

15
00:02:21,840 --> 00:02:24,070
- Right intake. Left intake.
- Cek. Cek.

16
00:02:24,170 --> 00:02:26,730
- Kursi pelontar aman. Senjata lengkap.
- Diterima. Aku aman.

17
00:02:26,840 --> 00:02:29,240
- Com IFF.
- Naik. Ayo. Bergerak.

18
00:02:29,350 --> 00:02:31,970
- DDI, MPCD dan ETD.
- Terbang.

19
00:02:32,080 --> 00:02:35,210
- FCS, ECS, AWP.
- Semuanya hijau.

20
00:02:35,320 --> 00:02:37,480
- Siap untuk memulai.
- Diterima. Silahkan dimulai.

21
00:02:37,590 --> 00:02:41,150
- OK, throttle kanan, 15 persen.
- Diterima, 15 persen. Lanjutkan kedua.

22
00:02:41,260 --> 00:02:43,690
2 sudah siap. Turbin ECS siap.

23
00:02:43,790 --> 00:02:45,890
Diterima. Nozzle mencapai 73 %

24
00:02:46,160 --> 00:02:48,430
- Siap berangkat.
- Diterima. Siap berangkat.

25
00:02:49,600 --> 00:02:51,530
Itu pesawat NATO.
Batalkan.

26
00:02:51,630 --> 00:02:53,690
Cat 4, batalkan.

27
00:02:53,800 --> 00:02:57,100
- Apa?
- Omong kosong! Kalian becanda?

28
00:02:57,210 --> 00:03:00,230
Batalkan, batalkan. Tahan cat 4.
Peluncuran dibatalkan.

29
00:03:00,340 --> 00:03:03,570
- Ayolah. Itu kedua kalinya hari ini.
- Ya.

30
00:03:04,050 --> 00:03:07,570
Mereka sibuk sekali hari ini.
Kurasa itu harga dari kedamaian.

31
00:03:07,680 --> 00:03:10,380
Aku tak sabar menunggu ini semua selesai.

32
00:03:11,490 --> 00:03:13,460
Ok.

33
00:03:15,320 --> 00:03:17,380
4 hari lagi.

34
00:03:21,260 --> 00:03:25,390
Kau tahu tempo hari aku membaca apa?
Bill Gates punya uang lebih banyak di banding Peru.

35
00:03:25,500 --> 00:03:29,270
Dia butuh orang untuk menerbangkan pesawat
jetnya. Kita seharusnya jadi pilotnya.

36
00:03:29,370 --> 00:03:32,640
Ya, tapi apa kau tahu? Aku bertaruh Bill tidak
akan membolehkan kau menerbangkannya terbalik.

37
00:03:32,740 --> 00:03:36,940
Atau jadi pilot bintang rock. Maksudku, jika ada
yang butuh pilot yang bagus, merekalah orangnya.

38
00:03:37,050 --> 00:03:41,850
Saat kau ingat-ingat kita kehilangan band saat
pilot jelek yang menerbangkan mereka.

39
00:03:42,120 --> 00:03:43,550
Maksudku, itu menyedihkan.

40
00:03:43,650 --> 00:03:47,780
Pilot Navy bisa menyelamatkan Ritchie Valens
dari menjadi pembuat hits. Itu fakta.

41
00:03:47,890 --> 00:03:51,920
Karena orang itu punya bakat.
Kau tahu, Lynyrd Skynyrd, Buddy Holly...

42
00:03:52,160 --> 00:03:56,290
- Bagaimana dengan John Denver?
- Cobalah kita jangan terbawa.

43
00:04:04,840 --> 00:04:09,040
Kutanya kau. Seberapa
cepat kita melawan angin?

44
00:04:09,650 --> 00:04:14,380
Chris, kita masih status siaga. Jika Reigart
melihat kita dari menara, matilah kita.

45
00:04:15,280 --> 00:04:17,150
Baik, Mari kita lakukan.

46
00:04:17,250 --> 00:04:19,220
Itu dia yang namanya semangat.

47
00:04:24,760 --> 00:04:27,960
- Rutherford. Sebelah sini.
- Awas bola!

48
00:04:28,700 --> 00:04:32,130
Kalian siap untuk pelajaran fisika?

49
00:04:32,230 --> 00:04:35,430
Kau tak pernah belajar, Nak.
Aku ambil uangmu minggu ini.

50
00:04:35,540 --> 00:04:38,010
Anginnya kencang.

51
00:04:38,240 --> 00:04:40,710
Aku bertaruh masing-masing 20 dolar
aku bisa menangkapnya saat bolanya kembali

52
00:04:40,810 --> 00:04:44,870
- Jarimu bakal hilang dengan uang 20 dolarmu.
- Yang satu ini?

53
00:04:44,980 --> 00:04:48,140
Baiklah. Selalu senang untuk
mendapat uang dari pegawai pimpinan.

54
00:05:23,520 --> 00:05:25,510
Lihat itu, Stackhouse! Lihat!

55
00:05:25,620 --> 00:05:27,890
Itu menakjubkan!

56
00:05:27,990 --> 00:05:30,150
Hey, hati-hati dengan jalannya!

57
00:05:46,140 --> 00:05:48,300
Wilson!

58
00:05:51,180 --> 00:05:55,840
Di geladak lepas landas, perhatian.
Helikopter NATO mendarat di titik 6. Titik 6.

59
00:06:13,300 --> 00:06:17,000
Ada banyak serangan mendadak
dalam situasi yang mereda, Leslie.

60
00:06:17,110 --> 00:06:20,470
Aku berusaha keras menjaga
pilotku terbang 15 jam sebulan.

61
00:06:20,680 --> 00:06:26,010
Kau mengerti bagaimana pentingnya supaya
pilotmu tidak keluar dari zona terbang?

62
00:06:26,120 --> 00:06:29,610
- Perjanjian ini rapuh.
- Rutenya akan dilakukan seperti yang di perintahkan.

63
00:06:30,520 --> 00:06:32,820
Perjanjiannya tergantung pada itu.

64
00:06:33,490 --> 00:06:35,980
Aernout Van Lynden.
Dia bekerja untuk Sky News.

65
00:06:37,890 --> 00:06:41,800
- Apa ini?
- Aku mengundangnya untuk menyiarkan tim tempur.

66
00:06:41,900 --> 00:06:45,990
Aku mau kau memberinya tur kapal.
Tunjukkan padanya semua berjalan lancar.

67
00:06:46,270 --> 00:06:51,470
Admiral, menurutmu pers itu mengganggu.
Mengundang keinginan untuk pamer.

68
00:06:51,570 --> 00:06:53,340
Apa yang lucu, Admiral?

69
00:06:53,440 --> 00:06:57,110
Kau, Admiral,
adalah yang dibutuhkan oleh konflik.

70
00:06:58,180 --> 00:07:01,620
- Pria yang tidak rumit.
- Aku anggap itu sebagai pujian.

71
00:07:04,950 --> 00:07:07,750
Tapi tunggu dulu.
Apa kau lihat yang, ah...?

72
00:07:07,860 --> 00:07:10,320
Lihat disini. Stackhouse.

73
00:07:10,430 --> 00:07:14,800
- Aku tahu itu bukan Burnett.
- Kapten? Senang melihatmu. Oke.

74
00:07:14,900 --> 00:07:18,300
- Lihat dirimu.
- Apa yang kalian lakukan disini?

75
00:07:18,400 --> 00:07:20,700
Kami baru selesai di Sarajevo,

76
00:07:20,800 --> 00:07:23,570
dan Admiralmu ingin kami
memberikan semangat pada kalian.

77
00:07:23,670 --> 00:07:25,830
Kedengaran seperti Reigart.
"Bersiaplah."

78
00:07:25,940 --> 00:07:30,280
Lebih baik siap daripada
terjebak dalam medan perang.

79
00:07:30,380 --> 00:07:32,970
Jangan kau lupa apa yang kau lakukan disini.

80
00:07:34,020 --> 00:07:37,010
Apa yang kita lakukan disini?
Apa kau becanda?

81
00:07:37,120 --> 00:07:40,820
Aku makan Jell O.
Ah, dia mengelap tangannya.

82
00:07:43,730 --> 00:07:45,720
Kau tahu, semuanya punya aturan main.

83
00:07:45,830 --> 00:07:49,530
Aku, aku marinir.
Kami mengurusi masalah yang serius.

84
00:07:49,630 --> 00:07:53,530
Kau, kau pilot NAVY,
dan aturanmu adalah untuk memakan Jell O.

85
00:07:55,100 --> 00:07:58,070
Kau tidak memilih pertempuranmu.
Pertempuran yang mendatangimu.

86
00:07:58,510 --> 00:08:00,070
Ya, aku mengerti.

87
00:08:00,180 --> 00:08:03,340
Tapi paling tidak berikan aku
pertempuran yang aku mengerti.

88
00:08:03,780 --> 00:08:07,910
Vukovar? Apa nama tempat yang
kita kunjungi tempo hari, Sreb...?

89
00:08:08,480 --> 00:08:09,880
Srebrenica.

90
00:08:09,990 --> 00:08:12,720
Dan semoga beruntung bicara dengan orang rumah,

91
00:08:12,820 --> 00:08:15,480
"Hari ini Selasa.
Kami membantu orang-orang ini."

92
00:08:15,590 --> 00:08:20,120
"Tidak, tidak, sekarang sudah diganti.
Sekarang kita membantu..." Itu seperti lelucon.

93
00:08:22,700 --> 00:08:26,070
- Bergembiralah ini sudah usai.
- Ya. Aku gembira.

94
00:08:29,810 --> 00:08:31,970
Lihatlah orang-orang itu.

95
00:08:37,150 --> 00:08:39,480
Lihatlah, itulah yang kubicarakan.

96
00:08:39,580 --> 00:08:44,780
Semuanya berpikir mereka akan dapat
kesempatan menghajar Nazi di Normandy.

97
00:08:44,890 --> 00:08:47,820
Dan hari-hari itu sudah usai.
Sudah lama usai.

98
00:08:48,320 --> 00:08:52,190
Aku dulunya berpikir aku akan dapat kesempatan
melakukan itu. Sekarang aku menyadari aku memakan Jell O.

99
00:08:54,030 --> 00:08:56,160
- Apa kau akan memakannya?
- Sekarang kau mau memakan Jell O semua orang.

100
00:08:56,270 --> 00:08:58,320
Letnan Burnett?

101
00:08:58,430 --> 00:09:01,530
Admiral Reigart
ingin segera menemuimu.

102
00:09:01,640 --> 00:09:04,660
- Apa ini?
- Bersiaplah.

103
00:09:04,770 --> 00:09:06,670
Terima kasih.

104
00:09:06,780 --> 00:09:09,270
Mungkin dia mau memberikan
nomor telpon putrinya padamu.

105
00:09:09,750 --> 00:09:13,410
Kau nonton Tennessee hari Sabtu?
Mereka tampak hebat.

106
00:09:13,520 --> 00:09:15,570
Aku tidak tahu apa-apa, Letnan.

107
00:09:15,680 --> 00:09:20,090
Itu sinis.
Dan biasanya orang Selatan tidak sesinis itu.

108
00:09:20,190 --> 00:09:22,820
Aku memuji seragammu,

109
00:09:22,930 --> 00:09:26,660
dan kau pikir aku melakukannya untuk
dapat informasi. Apa yang dia inginkan?

110
00:09:26,760 --> 00:09:28,660
Kurasa kau harus lihat sendiri, Pak.

111
00:09:30,570 --> 00:09:32,500
- Masuk.

112
00:09:34,040 --> 00:09:38,200
- Letnan Burnett, Pak.
- Master Chief O'Malley, terima kasih.

113
00:09:40,810 --> 00:09:42,540
Letnan Burnett.

114
00:09:42,640 --> 00:09:46,270
- Pak, tentang main futbal hari ini, aku tahu...
- Aku baca suratmu.

115
00:09:46,380 --> 00:09:49,320
Aku mengerti kau ingin
meninggalkan NAVY.

116
00:09:50,390 --> 00:09:52,290
Ya, Pak. Ini saatnya melanjutkan.

117
00:09:52,390 --> 00:09:55,590
Jika kau tak keberatan aku tanya,
melanjutkan untuk apa?

118
00:09:55,690 --> 00:09:56,660
Pak?

119
00:09:56,760 --> 00:10:01,220
Apa kau akan menerbangkan pesawat komersial?
Mengangkut penumpang?

120
00:10:03,830 --> 00:10:06,530
Karirmu bagus, Letnan.

121
00:10:06,640 --> 00:10:10,970
Aku ingat saat kau bergabung.
Cerdas, potensi yang banyak.

122
00:10:11,440 --> 00:10:14,810
- Terima kasih, Pak.
- Dan kemudian, pada 23 September,

123
00:10:14,910 --> 00:10:18,640
kau menerima surat peringatan
bukan hukuman karena menyebabkan

124
00:10:18,750 --> 00:10:22,650
ketidaknyamanan di
Klub China Fleet di Hong Kong.

125
00:10:22,750 --> 00:10:26,740
Surat lainnya sebulan kemudian
untuk sesuatu di tahun baru China

126
00:10:27,120 --> 00:10:29,320
di Pantai Pattaya Thailand.

127
00:10:29,430 --> 00:10:32,090
1 yang bisa dibayangkan tentang itu.

128
00:10:38,730 --> 00:10:42,400
Hanya penasaran, Letnan,
apa yang terjadi padamu?

129
00:10:42,740 --> 00:10:46,700
Pak, aku mendaftar untuk jadi pilot tempur.
Aku tidak mau jadi polisi.

130
00:10:46,810 --> 00:10:52,370
Aku tidak mau jadi polisi yang berkeliaran
di lingkungan dan tidak dianggap oleh siapa-siapa.

131
00:10:52,480 --> 00:10:54,850
Itu dan rutinitas di kapal
agak membuatku lelah.

132
00:10:54,950 --> 00:10:57,250
- Rutinitas?
- Rutinitas.

133
00:10:58,120 --> 00:11:02,080
Yang tidak kau ketahui dari pangalaman yaitu
bahwa rutinitas itu, pengecekan sistem,

134
00:11:02,160 --> 00:11:07,190
latihan, penjagaan disiplin,
itu yang kau lakukan untuk perang.

135
00:11:08,200 --> 00:11:11,220
- Kita tidak dalam perang, Pak.
- Ya, kita dalam perang.

136
00:11:11,330 --> 00:11:15,670
Kecuali kita parkir di pantai San Diego, kau selalu
dalam perang setiap saat kau masuk ke kapal ini.

137
00:11:15,770 --> 00:11:18,930
- Kau mengerti?
- Tidak, Pak, aku tidak mengerti.

138
00:11:20,940 --> 00:11:22,970
Jika kita dalam perang, mengapa kita
tidak berkelakuan seperti kita dalam perang?

139
00:11:23,080 --> 00:11:27,140
Karena sejauh yang aku tahu, kami keluar,
kami berputar-putar dan kembali.

140
00:11:27,880 --> 00:11:33,380
Mungkin kami berpura-pura berada dalam pertempuran,
tapi kami tidak bertempur, kami hanya melihat.

141
00:11:33,490 --> 00:11:38,220
Kau harusnya senang tidak berada dalam pertempuran.
Dengan kelakuanmu kau tidak akan bertahan lama

142
00:11:38,330 --> 00:11:42,390
Pak, aku melayani Navy selama 7 tahun dengan baik.
Kurasa aku sudah melayani negaraku.

143
00:11:42,630 --> 00:11:46,970
Kau tidak akan tahu hal pertama
tentang melayani negaramu.

144
00:11:48,570 --> 00:11:51,100
Kau punya sisa 2 minggu dalam tur ini.

145
00:11:51,210 --> 00:11:55,170
Kau akan melayani mereka dengan
kelakuan prajurit pimpinan angkatan laut.

146
00:11:56,810 --> 00:11:58,710
Kusimpan suratmu di kantongku.

147
00:11:58,810 --> 00:12:02,250
Di akhir 2 minggu ini,
kau akan masuk ke jalanmu.

148
00:12:14,500 --> 00:12:16,290
Bubar.

149
00:12:16,400 --> 00:12:18,200
Pak.

150
00:12:30,550 --> 00:12:32,910
O'Malley bilang kau menyerahkan suratmu.

151
00:12:33,020 --> 00:12:35,350
Dia mengatakan yang sebenarnya.

152
00:12:35,880 --> 00:12:38,440
Jadi kau akan pisah dari band, hah?

153
00:12:38,550 --> 00:12:40,520
Oh, itu bagus.

154
00:12:40,620 --> 00:12:44,790
Hey, dengar, Chris. Dengar,
aku pikir kau becanda tentang berhenti.

155
00:12:44,890 --> 00:12:48,230
Kau bilang padaku aku harus cari navigator baru?
Itu perjanjiannya?

156
00:12:48,330 --> 00:12:51,770
Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
Aku selesai. Maaf.

157
00:13:05,650 --> 00:13:10,450
Semuanya. Kontak udara
terjadi di North Pole

158
00:13:10,550 --> 00:13:14,220
telah di temukan dan dekat
dengan USS Carl Vinson.

159
00:13:14,920 --> 00:13:17,550
Tidak, tidak, senang
mendengar suara Ayah. Tidak. Tidak.

160
00:13:18,060 --> 00:13:20,650
Ya, mereka mengurus kami dengan baik.

161
00:13:20,760 --> 00:13:23,660
Mereka memasang kertas pernak-pernik,
suasananya Natal sekali.

162
00:13:23,770 --> 00:13:26,830
Tidak, Ayah, jangan bangunkan dia.
Bilang saja padanya aku ucapkan "Selamat Natal."

163
00:13:27,100 --> 00:13:29,660
Kami kecewa karena tidak bisa menemuimu.

164
00:13:29,770 --> 00:13:31,970
Sebentar lagi mungkin
Ayah akan sering melihatku.

165
00:13:32,070 --> 00:13:35,910
Kami mengerti. Aku harus
melakukan hal penting disana.

166
00:13:36,010 --> 00:13:37,770
Yah, aku harus pergi.

167
00:13:38,280 --> 00:13:40,810
- Kami sangat bangga padamu.
- Yah, aku harus pergi.

168
00:13:40,920 --> 00:13:43,580
- Baik, aku menyayangimu.
- Sampai jumpa.

169
00:13:50,460 --> 00:13:52,260
Sialan!

170
00:13:52,390 --> 00:13:55,690
Kau lihat ini? Dia menaruh
kita dalam misi liburan. Sial.

171
00:13:55,800 --> 00:13:59,790
- Paling tidak kita bisa terbang.
- Ya, saat makan enak yang sekali setahun diadakan.

172
00:13:59,900 --> 00:14:04,800
- Sepertinya dia tidak suka pada kita.
- Tidak. kau, bukan aku. Kau.

173
00:14:05,210 --> 00:14:07,940
Selamat Natal, semuanya.
Semua ke landasan terbang, saatnya bekerja.

174
00:14:07,940 --> 00:14:08,930
Selamat Natal, semuanya.
Semua ke landasan terbang, saatnya bekerja

175
00:14:09,040 --> 00:14:13,910
Pesawat tempur NATO
untuk melakukan misi pengintaian.

176
00:14:39,310 --> 00:14:42,500
Bukankah menyenangkan kalau kita
berbalik kemudian ada Britney Spears?

177
00:14:42,610 --> 00:14:47,410
Tapi tunggu, dia ingin coba mengemudikan pesawatnya.
Ya, hanya gerakkan tongkat yang disini. Ya.

178
00:15:33,300 --> 00:15:37,160
Perjanjian Cincinnati menegaskan komitmen Serbia
untuk menjaga perdamaian di Yugoslavia.

179
00:15:38,400 --> 00:15:39,880
Pengecut

180
00:15:40,880 --> 00:15:43,380
Dia menenangkan orang-orang itu, dan mengapa?

181
00:15:44,080 --> 00:15:45,930
Karena mereka menduduki negara kita?

182
00:15:47,930 --> 00:15:50,750
Dia politisi, Bazda.

183
00:15:51,080 --> 00:15:54,360
Aku menyambut pengumuman bahwa
NATO akan meninggalkan daerah kita.

184
00:15:56,700 --> 00:15:59,270
Dia menyuruh kita membiarkan
orang Muslim yang berada di teluk.

185
00:15:59,720 --> 00:16:00,940
Kemudian dia mengatakan pada dunia...

186
00:16:01,370 --> 00:16:02,420
bahwa kita tidak akan menembak.

187
00:16:03,760 --> 00:16:06,400
Kita tidak bisa melawan semua orang sekaligus.

188
00:16:07,450 --> 00:16:08,610
Berpikirlah.

189
00:16:10,120 --> 00:16:11,180
Kurangi emosi.

190
00:16:12,370 --> 00:16:15,630
Kau akan hidup lebih lama.

191
00:16:15,640 --> 00:16:24,070
Koordinat 3 0 1 5 0 6 5 1 1 5 0 dikonfirmasi.
Semua sektor berbarengan.

192
00:16:24,180 --> 00:16:27,440
- Kau yakin tentang itu?
- Aku membacanya disini, kawan.

193
00:16:27,850 --> 00:16:29,820
Ya, oke, ah...

194
00:16:31,220 --> 00:16:36,420
Serbia pastinya membawa kapal U boats tua mereka,
karena kita terbang menyeberangi danau.

195
00:16:40,200 --> 00:16:41,560
Sialan.

196
00:16:41,660 --> 00:16:47,260
Dan terima kasih pada komunitas
inteligen Amerika, hadirin sekalian.

197
00:16:51,470 --> 00:16:56,430
Penerbangan sia-sia dengan memakai
uang jutaan dari pembayar pajak Amerika.

198
00:16:56,550 --> 00:17:01,240
Hey, tunggu. Radar menunjukkan aktivitas
di daerah 4 Alpha di kiri kita.

199
00:17:01,350 --> 00:17:03,510
Pasti di daerah hutan.

200
00:17:03,620 --> 00:17:08,110
Itu zona bebas militer.
Seharusnya tidak ada aktivitas.

201
00:17:08,220 --> 00:17:12,390
Ya, aku tahu, aku tahu. Tapi radar tidak
berbohong. Itu dia. Ayo kita periksa.

202
00:17:12,490 --> 00:17:16,020
Seharusnya kita tidak terbang kesana.

203
00:17:16,130 --> 00:17:19,230
Hey, kita sedang dalam pengintaian,
makanya mari kita mengintai sesuatu.

204
00:17:19,330 --> 00:17:22,570
Stack, mungkin hanya penduduk lokal.

205
00:17:22,670 --> 00:17:26,440
Mungkin bisa jadi kesempatan yang baik
untuk mencoba kamera digital baru kita.

206
00:17:26,540 --> 00:17:29,940
Mengapa aku mendengarkanmu?
Baik, mari kita lakukan.

207
00:17:34,750 --> 00:17:38,120
ECM bersih. GPS dicocokkan
dengan koordinat baru.

208
00:17:38,220 --> 00:17:40,980
Bersiap dengan 0 3 4
terbangkan perintah.

209
00:17:46,290 --> 00:17:49,700
- Kamera IDEM berjalan.
- Baik. Lanjut ke pembakaran.

210
00:17:51,230 --> 00:17:54,000
Dalam kondisi. Siap untuk merekam...sekarang.

211
00:17:58,640 --> 00:18:00,610
Tampilan digital.

212
00:18:12,190 --> 00:18:14,280
Senyum, semuanya.
Kalian masuk TV.

213
00:18:34,840 --> 00:18:35,830
Pak!

214
00:18:36,500 --> 00:18:38,120
Pesawat jet NATO melintas
di atas hutan Hac!

215
00:18:39,950 --> 00:18:40,780
Kau pasti salah.

216
00:18:41,030 --> 00:18:42,120
Tidak Pak.

217
00:18:42,330 --> 00:18:44,200
Tidak dipublikasikan dalam laporan NATO,

218
00:18:45,220 --> 00:18:46,830
tapi jelas itu adalah pengintaian.

219
00:19:00,620 --> 00:19:02,520
Aku bisa mendengarnya.

220
00:19:04,340 --> 00:19:07,780
- Apa kau tidak akan merindukan semua hal menarik ini?
- Oh, tentu saja.

221
00:19:24,790 --> 00:19:28,090
- Apa itu?
- Sial! Kita di target!

222
00:19:28,200 --> 00:19:29,190
Apa?!

223
00:19:34,640 --> 00:19:36,830
Sial! Mereka menembak!
Menghindar, sekarang!

224
00:19:37,110 --> 00:19:39,770
- Naik! Lakukan manuver hidung!
- Baik!

225
00:19:39,870 --> 00:19:43,470
- Aku lihat satu misil mengikuti kita.
- Aku tidak lihat. Beri petunjuk.

226
00:19:43,580 --> 00:19:45,880
Sebelah kiri!

227
00:19:46,820 --> 00:19:48,540
Astaga!

228
00:19:48,650 --> 00:19:50,740
Dimana?

229
00:19:50,850 --> 00:19:52,820
Belok kanan!

230
00:19:54,060 --> 00:19:56,020
Coba untuk lepas dari kuncian target!

231
00:20:04,100 --> 00:20:06,900
- Golden Eagle, kami dalam pertempuran.
- Diterima.

232
00:20:08,270 --> 00:20:10,930
- Keluarkan flares.
- Baik.

233
00:20:12,510 --> 00:20:15,940
- Tidak berhasil.
- Dimana? Dimana tempatnya?!

234
00:20:16,040 --> 00:20:18,540
Aku tidak bisa melihat!
Dimana dia?!

235
00:20:28,220 --> 00:20:31,660
Jesus Christ! Misil kedua diluncurkan!
3 mil dan semakin mendekat!

236
00:20:31,760 --> 00:20:35,460
- Naik! Ganti vektor!
- Aku lihat!!

237
00:20:46,340 --> 00:20:48,830
Kita butuh umpan panas yang lebih besar.

238
00:20:56,580 --> 00:20:58,680
Matilah kita!

239
00:20:59,590 --> 00:21:03,990
Misil mendekat. 2.8... 1.8... 1 mil!

240
00:21:04,360 --> 00:21:06,350
Menjatuhkan tangki bahan bakar dan naik!

241
00:21:15,700 --> 00:21:17,830
Bola api yang bagus!

242
00:21:18,110 --> 00:21:20,440
Turun kembali.

243
00:21:21,280 --> 00:21:25,210
Aku melihat 2 misil,
keduanya menuju api.

244
00:21:26,350 --> 00:21:28,710
Itu dia! 1 jatuh. Naik.

245
00:21:32,650 --> 00:21:36,520
- Dimana yang kedua?
- Tidak tahu. Aku tidak lihat.

246
00:21:38,360 --> 00:21:40,730
- Dia di belakang kita. Lebih cepat!
- Baik.

247
00:21:41,860 --> 00:21:43,830
Belok kiri.

248
00:21:45,530 --> 00:21:49,490
- Aku akan menghadapinya.
- Ini dia! Sebelah kanan!

249
00:21:50,940 --> 00:21:53,530
Dia mengenai kita!
Bagian ekor hilang!

250
00:21:53,640 --> 00:21:57,270
- Kontrol penerbangan rusak!
- Misilnya dimana?

251
00:22:00,080 --> 00:22:03,570
Misilnya kembali.
Misil berbelok ke kanan! Hindari!

252
00:22:03,690 --> 00:22:06,420
Aku tidak bisa belok kiri, Chris!
Kontrolnya rusak!

253
00:22:06,520 --> 00:22:08,490
Belokkan bagian depan, kanan!

254
00:22:17,800 --> 00:22:18,930
Sial!

255
00:22:28,880 --> 00:22:31,870
Sial! Kursi pelontar!
Eject, eject!

256
00:24:15,620 --> 00:24:17,590
Sialan.

257
00:24:22,220 --> 00:24:25,950
- Pesta yang bagus, Pak.
- Ya, aku suka sekali dengan Natal.

258
00:24:26,060 --> 00:24:29,290
Pak, 1 pesawat kita hancur,
sebuah F 18. Jatuh.

259
00:24:32,730 --> 00:24:34,830
Ark Angel 06.

260
00:24:34,940 --> 00:24:37,000
Burnett dan Stackhouse.

261
00:24:37,110 --> 00:24:39,630
Sial. Aku taruh mereka dalam misi liburan.

262
00:24:39,740 --> 00:24:42,180
- Apa ada aktifitas suar?
- Belum ada, Admiral.

263
00:24:42,280 --> 00:24:46,110
Kami punya jalur penerbangan sejak
lepas landas sampai kontak terakhir.

264
00:24:46,210 --> 00:24:48,880
Warna kuning adalah jalur yang diperintahkan.

265
00:24:52,090 --> 00:24:54,420
Yang merah yang dilakukan sebenarnya.

266
00:25:00,960 --> 00:25:03,230
Kehilangan kontak disini.

267
00:25:04,430 --> 00:25:06,730
Mereka keluar dari misi.
Apa yang terjadi?

268
00:25:06,830 --> 00:25:10,900
Akan sulit mencari sinyal dari suar,
bahkan dari satelit sekalipun.

269
00:25:11,010 --> 00:25:13,170
Lembahnya terlalu dalam.

270
00:25:13,270 --> 00:25:15,110
Cuaca juga tidak membantu.

271
00:25:15,210 --> 00:25:18,110
Hubungi Admiral Piquet,
peringatkan rantai perintah NATO.

272
00:25:18,210 --> 00:25:22,080
Pastikan FLASH op rep disampaikan
di seluruh sirkuit nasional Amerika.

273
00:25:22,180 --> 00:25:24,280
Dan hubungi Admiral Donnelly.

274
00:25:24,390 --> 00:25:26,950
- Tanpa nama.
- Tanpa nama, Pak.

275
00:25:46,710 --> 00:25:49,200
Stackhouse!

276
00:25:49,840 --> 00:25:51,810
Stack!

277
00:25:53,050 --> 00:25:55,170
Apa kau baik-baik saja?

278
00:25:55,820 --> 00:25:57,180
Ya.

279
00:25:57,650 --> 00:26:00,680
- Sial, Kau baik-baik saja?
- Ya, aku baik-baik saja, kau kelihatan berantakan.

280
00:26:00,790 --> 00:26:03,050
Ya? Hey, kelihatannya itu parah.

281
00:26:03,160 --> 00:26:05,520
Biar kulihat. Oh, Astaga.

282
00:26:06,560 --> 00:26:10,860
Oh, kita harus menggantinya.
Kita harus mengurus ini.

283
00:26:12,070 --> 00:26:14,500
Sial. Tekan disini.

284
00:26:19,710 --> 00:26:21,680
Jadi...

285
00:26:22,710 --> 00:26:25,200
kita ada dimana, Tuan Pria Navigator?

286
00:26:26,680 --> 00:26:29,240
Di pegunungan utara Miciovic.

287
00:26:30,450 --> 00:26:32,750
Kau pikir mereka lihat kita keluar?

288
00:26:34,820 --> 00:26:37,520
Kita tidak akan diam diri untuk ditemukan.

289
00:26:38,730 --> 00:26:41,790
Reigart pasti akan ingin tahu apa yang
terjadi dengan pesawat 40 juta dollarnya.

290
00:26:41,900 --> 00:26:45,060
Lupakan. Aku sudah coba.
Kau harus coba tempat yang lebih tinggi.

291
00:26:45,170 --> 00:26:46,960
Apa?

292
00:26:47,370 --> 00:26:49,840
Menurutmu disana akan bisa?

293
00:26:49,940 --> 00:26:52,060
Ya. Coba lebih tinggi sedikit.

294
00:26:55,210 --> 00:26:57,400
Baik. Baik, diamlah disini.

295
00:27:00,080 --> 00:27:02,240
- Hey, Chris.
- Apa?

296
00:27:02,680 --> 00:27:05,910
Dengar, harusnya aku
menghindari misil kedua itu.

297
00:27:07,720 --> 00:27:11,060
Ya, seharusnya. Kau mengacaukannya.
Kau jatuh membawa-bawa aku.

298
00:27:11,160 --> 00:27:13,490
Kupikir kau punya reflex yang bagus.
Apa yang terjadi?

299
00:27:13,590 --> 00:27:18,790
Seharusnya aku punya pilot yang bagus.
Kau terpeleset. Kau harus memperhatikan itu.

300
00:27:36,120 --> 00:27:37,450
Oh, Tuhan.

301
00:27:38,400 --> 00:27:40,850
Angkatan laut keparat!

302
00:27:41,360 --> 00:27:43,050
Angkatan laut yankee keparat!

303
00:28:06,930 --> 00:28:09,570
Kami pastikan Petrovic.

304
00:28:09,890 --> 00:28:12,030
Tidak ada lagi patroli udara, kau janji.

305
00:28:13,190 --> 00:28:15,200
Mereka tidak mendengar, benar?

306
00:28:15,580 --> 00:28:17,650
Aku harus menembaknya jatuh.

307
00:28:18,000 --> 00:28:19,480
Dia lihat semuanya.

308
00:28:24,940 --> 00:28:26,760
Aku mau setiap pecahan pesawat ini

309
00:28:27,540 --> 00:28:28,590
bawa ke Granik.

310
00:28:29,450 --> 00:28:31,300
Tidak ada yang mendekat kecuali kuperintahkan.

311
00:28:32,070 --> 00:28:32,990
Kau mengerti?

312
00:28:46,430 --> 00:28:47,620
Apa kau tahu dimana dia mendarat?

313
00:28:48,010 --> 00:28:49,980
Di utara sana. Akan kutunjukkan.

314
00:29:21,690 --> 00:29:23,550
Oh, sial.

315
00:30:01,800 --> 00:30:02,890
Urgh!

316
00:30:04,530 --> 00:30:06,830
Oh, sialan.

317
00:30:10,940 --> 00:30:12,910
Keparat.

318
00:30:53,930 --> 00:30:55,300
Biarkan dia!

319
00:31:19,640 --> 00:31:22,040
Misi pengintaian, benar?

320
00:31:24,010 --> 00:31:26,570
Bukan misi pengeboman, benar?

321
00:31:28,750 --> 00:31:31,080
Kau memotret?

322
00:31:36,210 --> 00:31:37,900
Dia takut.

323
00:31:44,270 --> 00:31:46,460
Kau sendirian?

324
00:31:46,870 --> 00:31:48,840
Benar.

325
00:32:45,790 --> 00:32:47,350
Tidak!

326
00:32:54,920 --> 00:32:57,940
Ada 1 orang lagi!

327
00:32:59,100 --> 00:33:00,940
Tembak ke arah bukit!

328
00:33:38,850 --> 00:33:40,140
Kau mau orang ini mati?

329
00:33:40,490 --> 00:33:41,680
Kirim aku. Aku sendiri.

330
00:33:42,030 --> 00:33:44,040
Itu konyol. Pilot itu sendirian dan ketakutan.

331
00:33:44,290 --> 00:33:45,760
Kita akan menemukannya dengan cepat.

332
00:33:49,140 --> 00:33:51,030
Kalian berdua temukan dia!

333
00:34:02,170 --> 00:34:05,330
Alpha Whiskey, disini
Ark Angel Zero Six. Over.

334
00:34:06,570 --> 00:34:11,880
Alpha Whiskey, disini
Ark Angel Zero Six. Over. Kau bisa mendengarku?

335
00:34:12,580 --> 00:34:15,780
- Apa itu?
- Maaf, Pak. Ada gangguan.

336
00:34:15,880 --> 00:34:18,180
Itu suar dari kursi pelontar, Pak.

337
00:34:18,290 --> 00:34:20,520
- Matikan itu.
- Baik, Pak.

338
00:34:20,620 --> 00:34:24,990
Alpha Echo, Alpha Echo, Alpha Whiskey
mnghubungi Zero Six langsung.

339
00:34:36,340 --> 00:34:40,100
Alpha Whiskey, disini ArkAngel 06.
Over. Apa kau dengar?

340
00:34:40,210 --> 00:34:41,540
06, disini Alpha Whiskey.
Kami dengar dengan jelas. Lanjutkan.

341
00:34:41,540 --> 00:34:44,270
06, disini Alpha Whiskey.
Kami dengar dengan jelas. Lanjutkan.

342
00:34:46,210 --> 00:34:50,650
Ark Angel jatuh. Kukatakan lagi.
Ark Angel jatuh, dan aku dalam pelarian.

343
00:34:50,750 --> 00:34:53,380
Pelan-pelan.
Jumlahmu berapa?

344
00:34:59,690 --> 00:35:02,030
Minus 1. Stackhouse.
Mereka menembaknya.

345
00:35:03,330 --> 00:35:05,530
Tidak ada nama dalam jaringan.

346
00:35:07,230 --> 00:35:09,000
Konfirmasi keadaan terakhirmu.

347
00:35:09,100 --> 00:35:11,230
Minus 1. Konfirmasi.

348
00:35:11,340 --> 00:35:14,830
Orang Serbia menembak pilotku.

349
00:35:16,740 --> 00:35:20,510
Maksudmu prajurit
berseragam membunuh pilotmu?

350
00:35:21,080 --> 00:35:23,680
Tidak, maksudku
mereka mengeksekusinya.

351
00:35:23,780 --> 00:35:27,650
Mereka berbicara...Mereka bicara padanya,
kemudian menembaknya di kepala.

352
00:35:29,220 --> 00:35:32,420
Baiklah, tenang, Nak.
Kami sedang mengurusnya. Tunggu.

353
00:35:32,530 --> 00:35:37,330
- Seberapa cepat timmu siap?
- Kami siap sekarang, Pak,yang kubutuhkan hanya kendaraan.

354
00:35:37,530 --> 00:35:40,090
06, perhatikan petamu.

355
00:35:41,340 --> 00:35:44,000
Cari posisi poin 3.

356
00:35:44,510 --> 00:35:50,170
Kubacakan 133-41.
Radio tetap mati.

357
00:35:50,280 --> 00:35:53,300
Kami akan menjemputmu, Nak.
Kau hanya perlu ke tempat penjemputan.

358
00:35:53,410 --> 00:35:56,180
- Mengerti?
- 06 diterima. Keluar.

359
00:35:58,120 --> 00:36:01,550
- Hubungi Piquet dan Donnelly.
- Baik. Pak.

360
00:36:01,660 --> 00:36:04,390
Beritahu mereka aku butuh lampu
hijau untuk menjemput anak buahku.

361
00:37:05,550 --> 00:37:07,710
Komando dan kontrol
berasal dari Red Crown.

362
00:37:07,820 --> 00:37:13,560
Kalian punya perangkat terisi dengan 3 roket
2.75 dan senjata sebagai pendampingnya.

363
00:37:13,660 --> 00:37:15,590
Gunakan dengan bijak.

364
00:37:15,700 --> 00:37:18,690
Aku butuh tambahan gimbal
untuk semua pemanjat tali.

365
00:37:19,030 --> 00:37:22,630
Pimpinan tim lapor kepadaku
segera setelah tim kalian siap.

366
00:37:23,340 --> 00:37:25,500
- Masuk.

367
00:37:27,210 --> 00:37:29,900
Admiral, ada apa di bawah sana?

368
00:37:30,010 --> 00:37:33,970
Ada 1 pesawat F 18 jatuh di bosnia selatan.
1 pilot diketahui mati.

369
00:37:34,310 --> 00:37:37,280
Siapa yang mengizinkan pencarian?

370
00:37:37,380 --> 00:37:41,290
- Aku.
- Hentikan. Jangan bergerak, Admiral.

371
00:37:42,220 --> 00:37:46,320
Mungkin aku kurang jelas mengatakannya.
Ada pilot kami yang jatuh. 1 kemungkinan mati.

372
00:37:46,430 --> 00:37:50,190
Admiral, aku sudah bicara secara
pribadi dengan pemimpin militer Bosnia.

373
00:37:50,300 --> 00:37:52,420
Mereka bilang yang menembak mereka adalah

374
00:37:52,530 --> 00:37:56,630
pasukan pemberontak
yang ingin mengacaukan proses perdamaian.

375
00:37:56,740 --> 00:37:58,430
Tentu saja mereka bilang begitu.

376
00:37:58,540 --> 00:38:03,240
Mereka juga bilang, Admiral,
bahwa pesawatmu tidak mengikuti misi.

377
00:38:03,340 --> 00:38:07,210
Jika kita pergi kesana,
perjanjiannya akan kacau.

378
00:38:07,310 --> 00:38:10,940
Admiral, Burnett bilang
pasukan Serbia membunuh pilotnya.

379
00:38:11,050 --> 00:38:13,380
Apa prajuritmu ahli Bosnia?

380
00:38:13,490 --> 00:38:17,150
Bisakah dia membedakan seragam
Serbia, Kroasia dan Muslim?

381
00:38:17,260 --> 00:38:21,320
Karena aku tidak bisa,
dan aku ditugaskan disini selama 5 tahun.

382
00:38:21,730 --> 00:38:25,360
Jika orangmu dalam bahaya,
dia harus pergi sendiri ke zona aman.

383
00:38:25,470 --> 00:38:28,400
Dia dibekali dan dilatih untuk itu.

384
00:38:29,570 --> 00:38:34,030
Dengar, Leslie. Aku bisa menyuruh
atasanmu untuk berhenti,

385
00:38:34,140 --> 00:38:36,740
atau kau bisa melakukannya sendiri.

386
00:40:39,770 --> 00:40:42,290
Alpha Whiskey, disini 06. Masuk.

387
00:40:43,870 --> 00:40:45,770
06, lanjutkan.

388
00:40:45,870 --> 00:40:48,810
06 sudah di zona
penjemputan dan menunggu.

389
00:40:50,310 --> 00:40:53,770
06, hasil intel terakhir
mangatakan lokasimu sekarang

390
00:40:53,880 --> 00:40:57,750
tidak bisa untuk penjemputan.
Bersiap untuk mengganti titik pertemuan.

391
00:40:57,850 --> 00:41:00,820
Katakan lagi.
Aku sudah berada di titik pertemuan.

392
00:41:03,320 --> 00:41:05,810
Kau harus pergi ke zona aman.

393
00:41:05,930 --> 00:41:09,830
I set IP Cadillac. Canada 1-5,

394
00:41:10,460 --> 00:41:13,300
Virginia 2-0. Baca kembali.

395
00:41:27,280 --> 00:41:29,250
Tidak.

396
00:41:30,450 --> 00:41:32,820
Negatif. Negatif.

397
00:41:33,450 --> 00:41:36,420
Aku tidak mengerti.
Mengapa titik ini tidak cocok untuk penjemputan?

398
00:41:36,920 --> 00:41:38,580
Aku siap berangkat.

399
00:41:38,690 --> 00:41:41,680
Kukatakan lagi, aku siap berangkat.

400
00:41:41,800 --> 00:41:43,700
Burnett!

401
00:41:48,170 --> 00:41:53,870
06, kau penerbang tempur angkatan laut.
Mulailah berperilaku sepantasnya.

402
00:41:54,710 --> 00:41:58,410
Kau ditembak.
Hidup itu keras. Aku turut menyesal.

403
00:41:58,780 --> 00:42:03,010
Sekarang berusahalah.
Lakukan apapun.

404
00:42:03,120 --> 00:42:06,140
Buat jarak antara kau dan pengejarmu.

405
00:42:06,250 --> 00:42:10,920
Gunakan latihanmu, Pakai otakmu, Menyingkir
dan bertahan, dan kami akan membawamu pulang.

406
00:42:11,020 --> 00:42:12,920
Mengerti? Kami akan membawamu pulang!

407
00:42:23,070 --> 00:42:25,040
06?

408
00:42:28,480 --> 00:42:29,270
06?

409
00:42:33,810 --> 00:42:35,480
Ada yang datang.

410
00:42:45,560 --> 00:42:47,490
- Kami kehilangan sinyal, Pak.
- Sial.

411
00:42:47,590 --> 00:42:50,530
- Dimana dia? Triangulasi posisinya.
- Sedang kami lakukan, Pak.

412
00:43:06,210 --> 00:43:08,680
Kami melacaknya di SCIF, Pak.

413
00:43:09,080 --> 00:43:11,050
Ikuti aku.

414
00:43:30,400 --> 00:43:32,370
Istirahat.

415
00:43:41,480 --> 00:43:45,750
Pak, kita bisa melacak sinyal radio darurat
di suatu tempat dalam radius ini.

416
00:43:45,850 --> 00:43:50,480
Cukup jauh. tapi kami rasa
transmisi pilot datangnya dari sini.

417
00:43:55,060 --> 00:43:59,900
Ini adalah pencitraan dari satelit
Northrop Grumman dekat dengan Stuttgart.

418
00:44:00,000 --> 00:44:04,400
Kami menggunakannya dengan sensor panas,
dan sekarang sedang streaming.

419
00:44:05,540 --> 00:44:07,530
Hal ini tidak sepenuhnya legal, Pak.

420
00:44:17,150 --> 00:44:19,240
OK, ini dia.

421
00:44:31,970 --> 00:44:34,020
- Itu Burnett?
- Ya, Pak.

422
00:44:50,280 --> 00:44:52,110
Sial!

423
00:44:55,090 --> 00:44:57,420
Apa yang terjadi? Dia jatuh.

424
00:44:57,990 --> 00:45:00,150
Ditembak?

425
00:45:02,460 --> 00:45:04,830
Mereka sudah dekat dengannya.

426
00:45:09,470 --> 00:45:11,560
Sialan.

427
00:45:12,410 --> 00:45:15,570
- Mengapa dia tidak bergerak?
- Ayo, Burnett, bergerak.

428
00:45:17,280 --> 00:45:18,680
Mereka tepat disampingnya!

429
00:45:33,760 --> 00:45:35,730
Apa yang mereka lakukan?

430
00:46:09,530 --> 00:46:11,460
Apa yang terjadi?

431
00:46:26,310 --> 00:46:27,370
Apa dia sudah dibunuh?

432
00:47:17,960 --> 00:47:20,260
Dia bergerak. Itu dia.

433
00:47:26,170 --> 00:47:29,230
Briggs, tetap pertahankan citranya.
Atur ukurannya dan perlebar broadband.

434
00:47:29,340 --> 00:47:33,010
- Terus pantau dia.
- Sambungkan dengan NSA.

435
00:47:33,110 --> 00:47:34,940
- Apa yang terjadi?
- Sial.

436
00:47:35,050 --> 00:47:39,350
- Itu bukan kami. Pintunya ditutup.
- Perbaiki!

437
00:47:39,450 --> 00:47:41,420
Tidak bisa. Sudah ditutup.

438
00:47:41,620 --> 00:47:46,020
Aku mau ada intel untuk situasi ini.
Siapa yang mengejarnya, dan kenapa? Mengerti?

439
00:47:46,130 --> 00:47:47,890
Ya, Pak.

440
00:48:19,930 --> 00:48:21,830
- Masuk.

441
00:48:24,600 --> 00:48:27,530
Maaf, Pak. Tidak ada apa-apa
dalam beberapa jam terakhir.

442
00:48:30,470 --> 00:48:32,460
Aku mencoba memotivasinya, Tom.

443
00:48:32,570 --> 00:48:34,130
Pak?

444
00:48:34,240 --> 00:48:36,640
Burnett. Di ruang radio.

445
00:48:37,740 --> 00:48:39,440
Aku...

446
00:48:39,550 --> 00:48:44,780
Aku coba memotivasinya,
tapi... mungkin aku terlalu terbawa.

447
00:48:44,880 --> 00:48:47,910
Menyebut namanya.
Bodoh sekali. Sial.

448
00:48:50,090 --> 00:48:52,120
Manusia biasa, Pak.

449
00:48:55,600 --> 00:48:57,620
- Tom.
- Pak?

450
00:48:59,100 --> 00:49:03,000
Itulah mengapa aku menggembleng mereka
dengan keras. Untuk waktu seperti ini.

451
00:49:11,580 --> 00:49:13,840
- Minta izin berbicara bebas, Pak.
- Ayolah, Tom.

452
00:49:13,950 --> 00:49:18,040
Kau katakan apa yang kau mau.
Jangan meremehkan aku.

453
00:49:18,150 --> 00:49:22,520
Pak, apa yang kita lakukan? Orang
kita ada di luar sana, dan kita duduk disini.

454
00:49:22,620 --> 00:49:24,590
Ini situasi yang rumit.

455
00:49:24,690 --> 00:49:27,250
Mengapa ini tidak ada di berita?

456
00:49:27,360 --> 00:49:32,260
Mengapa presiden tidak menghubungi Pale,
atau siapa saja, memastikan anak ini bisa keluar?

457
00:49:32,530 --> 00:49:35,520
Dia menyalahi misi.
Piquet benar dalam hal itu.

458
00:49:35,640 --> 00:49:39,090
Dengan segala hormat,
Piquet punya agenda sendiri, Pak.

459
00:49:40,570 --> 00:49:44,170
Anak ini mungkin kelakuannya
tidak terlalu baik, tapi dia tidak idiot.

460
00:49:44,280 --> 00:49:48,580
- Dia bilang dia ditembaki, aku mempercayainya.
- Kau mengharapkan aku melakukan apa?

461
00:49:48,680 --> 00:49:52,880
Komando memerintahkan aku untuk diam.
Apa lagi yang bisa kulakukan?

462
00:49:55,190 --> 00:49:56,490
Baik.

463
00:49:56,590 --> 00:49:59,420
Aku lupa. ltu bukan tugasmu.

464
00:49:59,590 --> 00:50:02,360
Kau benar, itu memang bukan tugasku!

465
00:50:05,770 --> 00:50:09,130
Maaf, Pak. Tentu saja,
Kau tidak bisa melakukan apapun.

466
00:51:01,960 --> 00:51:06,590
Sudah dikonfirmasi bahwa pesawat
tempur Amerika, sebuah F 18 Super Hornet,

467
00:51:06,690 --> 00:51:08,790
telah ditembak jatuh di Bosnia.

468
00:51:08,900 --> 00:51:13,230
Pesawatnya jatuh di Miciovic di Bosnia Selatan
sekitar pukul 6:00 kemarin pagi.

469
00:51:13,330 --> 00:51:13,860
Tuan Burnett?

470
00:51:13,970 --> 00:51:17,560
Pilotnya dicemaskan mati, tapi
navigatornya dipercaya masih hidup.

471
00:51:17,670 --> 00:51:18,800
Ini tentang putramu.

472
00:51:19,010 --> 00:51:23,270
Nama mereka tidak diungkapkan,
menunggu konfirmasi dari keluarga terdekat.

473
00:51:23,640 --> 00:51:26,610
Kami masih belum tahu siapa
yang menembak jatuh F 18.

474
00:51:26,710 --> 00:51:29,840
Serbia yang mengontrol
sebagian besar Bosnia Selatan,

475
00:51:29,950 --> 00:51:32,250
tapi mereka menyalahkan pemberontak,

476
00:51:32,350 --> 00:51:35,750
dan mengatakan mereka mengusahakan
segalanya untuk menemukan kru itu.

477
00:51:35,860 --> 00:51:39,850
Belum jelas juga, jika ada, dampak dari insiden
ini dengan penarikan pasukan NATO...

478
00:51:40,400 --> 00:51:41,900
Ini jadi semakin rumit

479
00:51:45,950 --> 00:51:48,980
Terakhir terlihat di kaki bukit ini.

480
00:51:49,890 --> 00:51:51,960
Kami sangat yakin dia akan menuju barat.

481
00:51:52,440 --> 00:51:54,440
Seharusnya sekarang dia sudah mati!

482
00:52:09,200 --> 00:52:10,120
Pak.

483
00:52:10,960 --> 00:52:11,780
Apakah ini barangnya?

484
00:52:12,300 --> 00:52:14,200
Ini adalah kamera, dan unit penyimpan.

485
00:52:14,580 --> 00:52:15,610
Tapi tidak ada film di dalamnya.

486
00:52:16,340 --> 00:52:17,050
Terus apa?

487
00:52:17,400 --> 00:52:19,160
Fotonya disimpan secara digital

488
00:52:19,510 --> 00:52:20,880
di suatu tempat lain di pesawat.

489
00:52:21,170 --> 00:52:22,250
Dimana? Bagian apa!

490
00:52:22,500 --> 00:52:25,100
Pak, sebagian besar dari pesawat telah hancur.

491
00:52:25,380 --> 00:52:27,110
Kemungkinan hard drivenya juga hancur.

492
00:52:28,090 --> 00:52:29,570
Jangan katakan kemungkinan padaku!

493
00:52:29,810 --> 00:52:31,010
Temukan!

494
00:52:38,550 --> 00:52:40,520
Admiral.

495
00:52:44,090 --> 00:52:47,350
Kau dan aku sudah
kenal berapa lama? 5 tahun?

496
00:52:47,460 --> 00:52:49,520
Kira-kira begitu.

497
00:52:50,530 --> 00:52:53,760
Aku selalu memuji pekerjaanmu
kepada atasanmu.

498
00:52:53,860 --> 00:52:56,460
Aku mengirimkan informasi
saat kau membutuhkan.

499
00:52:56,570 --> 00:52:58,730
Terima kasih, Pak.
Aku menghargai dukunganmu.

500
00:52:58,840 --> 00:53:01,200
Dan ini terima kasih yang kuterima?

501
00:53:01,970 --> 00:53:04,810
Kita punya perbedaan pendapat
tentang cara mengatasi pilot yang jatuh,

502
00:53:04,910 --> 00:53:06,710
dan kau menusukku dari belakang?

503
00:53:06,810 --> 00:53:10,540
Kau menghubungi media, kepada kontakku,
dan kau membuatku kelihatan buruk.

504
00:53:10,650 --> 00:53:14,140
Kau yang membawanya ke kapal.
Laporan persnya akurat.

505
00:53:14,690 --> 00:53:16,880
Orang kita jatuh di belakang garis musuh!

506
00:53:16,990 --> 00:53:19,420
Apa masalahnya?!

507
00:53:20,320 --> 00:53:24,520
Apa kau tahu seberapa besar bahaya yang
disebabkan insiden ini pada proses perdamaian?

508
00:53:24,630 --> 00:53:28,790
Yang aku tahu, Admiral, bahwa warga
Amerika ingin pilot mereka kembali.

509
00:53:28,900 --> 00:53:33,430
Tepat! Warga Amerika.
Yang kau pedulikan hanya pilotmu!

510
00:53:35,410 --> 00:53:38,400
Apa yang terjadi saat perang mulai lagi?

511
00:53:38,510 --> 00:53:43,000
Akankah Amerika menurunkan
pasukannya untuk menghentikan perang?

512
00:53:43,510 --> 00:53:48,080
Tidak. Kau tidak memiliki kontrol
untuk detil kecil itu, benar?

513
00:53:51,960 --> 00:53:55,020
Kau mungkin menyelamatkan
prajuritmu hari ini, Reigart.

514
00:53:55,130 --> 00:53:57,650
Kutekankan pada kata mungkin.

515
00:53:58,760 --> 00:54:02,530
Tapi kau membahayakan ribuan
nyawa keesokan harinya.

516
00:56:39,420 --> 00:56:40,580
Sial!

517
00:57:28,370 --> 00:57:30,340
Sial.

518
00:57:50,590 --> 00:57:51,560
Argh!

519
00:59:22,390 --> 00:59:24,910
Alpha Whiskey, Alpha Whiskey,
disini Ark Angel.

520
00:59:26,560 --> 00:59:28,390
Mereka dapat sinyal. Itu Burnett.

521
00:59:28,490 --> 00:59:32,830
Ark Angel 06, disini Alpha Whiskey.
Lanjutkan, 06.

522
00:59:32,930 --> 00:59:36,230
Aku dalam perjalanan
dengan instruksi terakhirmu.

523
00:59:38,700 --> 00:59:43,660
Aku tegang dan menunggu...
menunggumu menyebutkan rutenya.

524
00:59:44,740 --> 00:59:47,730
06, disini Alpha Whiskey.
Bagaimana keadaanmu, Nak?

525
00:59:49,050 --> 00:59:50,880
Entahlah.
Kau yang bilang, Pak.

526
00:59:50,980 --> 00:59:56,720
Ada sedikit kesulitan. Kau harus kesana sendiri,
ah, 4 klik timur, ah, ke titik jemput.

527
00:59:56,820 --> 00:59:58,790
Mengerti?

528
01:00:05,530 --> 01:00:07,790
Diterima.
Apa titiknya aman?

529
01:00:07,900 --> 01:00:09,890
Bisa untuk penjemputan?

530
01:00:10,000 --> 01:00:12,400
Sudah dipastikan.
Titiknya aman.

531
01:00:12,500 --> 01:00:17,170
Kau perlu kesana, jauhi masalah
dan Big Mother akan menjemputmu.

532
01:00:17,270 --> 01:00:18,900
Kontak selanjutnya pada, um...

533
01:00:19,110 --> 01:00:20,170
1700.

534
01:00:20,280 --> 01:00:22,250
Diterima.

535
01:00:33,920 --> 01:00:35,920
Alpha Whiskey?

536
01:00:36,690 --> 01:00:38,290
Ah, silahkan, 06.

537
01:00:43,970 --> 01:00:46,830
Pak, seharusnya aku
tidak meninggalkan Stackhouse.

538
01:00:50,910 --> 01:00:52,880
Alihkan pembicaraannya.

539
01:00:52,980 --> 01:00:58,040
Ah, 06, transmisi terakhirmu kurang jelas.
Kita bicarakan, um... peralatanmu.

540
01:00:58,620 --> 01:01:00,710
Bagaimana kelengkapannya?

541
01:01:06,190 --> 01:01:08,820
Peralatan cukup baik.
Aku bawa perlengkapan dasar.

542
01:01:08,930 --> 01:01:11,290
Yang lainnya aku tinggalkan di tempatnya jatuh.

543
01:01:14,100 --> 01:01:17,500
Kurasa aku jadi bingung setelah
jatuh dari kecepatan Mach 3.

544
01:01:21,040 --> 01:01:23,560
Kau masih pakai sepatumu kan, koboi?

545
01:01:23,670 --> 01:01:26,400
Betul. Sepatuku di ikat.

546
01:01:28,310 --> 01:01:30,470
Kau akan berhasil.

547
01:01:33,580 --> 01:01:38,150
Kau orang yang optimis, Pak.
Perhatikan, Aku pikir kau seorang penggerutu.

548
01:01:42,260 --> 01:01:45,790
OK, 06, datanglah ke RP.

549
01:01:46,800 --> 01:01:47,990
Baik.

550
01:01:48,500 --> 01:01:50,690
Apa kau akan berada disana, Pak?

551
01:01:50,800 --> 01:01:53,270
Di pastikan, Nak. Keluar.

552
01:01:59,080 --> 01:02:00,940
Dia disini.

553
01:02:01,040 --> 01:02:03,410
Ya, Pak. Aku sarankan
kita tempatkan dia disini.

554
01:02:03,510 --> 01:02:07,780
Ini adalah tempat terbuka di dekat
kota Hac, di dalam zona aman.

555
01:02:09,250 --> 01:02:11,690
Baiklah, ayo berangkat.

556
01:02:48,890 --> 01:02:54,800
tanggung jawab area komando.
lngress akan ke Utara, egress ke Selatan.

557
01:02:55,800 --> 01:03:01,900
Dari kontak radio, bisa kalian lihat sebenarnya
dia berputar balik menuju tempat jatuhnya.

558
01:03:02,010 --> 01:03:06,410
Kode panggilan "Avalanche."
otentikasi: "Romeo Two, X ray."

559
01:03:07,040 --> 01:03:11,980
Lanjut: "Bulldog." Delay: "Cycle."
Pembatalan "Washdown."

560
01:03:12,720 --> 01:03:16,240
Pesawat jatuh "Cobalt."
Sukses "Ripper."

561
01:03:17,150 --> 01:03:20,420
- Kapten, kau lanjutkan dari sini.
- Terima kasih, Pak.

562
01:03:20,760 --> 01:03:25,220
Bravo akan membuat paramater, kemudian
haul ass kembali helo saat perintahku...

563
01:03:25,330 --> 01:03:27,260
Admiral Reigart.

564
01:03:27,360 --> 01:03:30,630
Perkenalkan Kolonel Brigand.
Dia yang akan memimpin penjemputan.

565
01:03:30,730 --> 01:03:33,360
- Pak, timku sudah siap.
- Hubungkan aku dengan Admiral Donnelly.

566
01:03:33,470 --> 01:03:37,240
Aku sudah bicara dengan Admiral Donnelly
dan mendapat dukungan sepenuhnya.

567
01:03:37,340 --> 01:03:39,330
Kau akan diam.

568
01:05:10,630 --> 01:05:12,930
Chris.

569
01:05:35,160 --> 01:05:36,420
Hey!

570
01:05:51,270 --> 01:05:52,940
Ya.

571
01:06:15,130 --> 01:06:17,160
Kau orang Amerika?

572
01:06:24,670 --> 01:06:26,470
9 milimeter?

573
01:06:29,210 --> 01:06:31,180
9 milimeter.

574
01:06:52,830 --> 01:06:54,000
Kau bisa dengar aku?

575
01:06:54,330 --> 01:06:55,190
Ya?

576
01:06:55,710 --> 01:06:57,110
Dia menuju Hac.

577
01:06:57,490 --> 01:06:58,580
Dia melarikan diri tepat menuju tempat kita.

578
01:06:58,980 --> 01:07:00,300
Kami bertemu denganmu disana.

579
01:07:07,420 --> 01:07:09,280
Apa kau punya air?

580
01:07:09,390 --> 01:07:11,410
Air? Tidak ada air.

581
01:07:22,130 --> 01:07:24,100
Terima kasih.

582
01:07:30,940 --> 01:07:32,910
Enak.

583
01:07:38,420 --> 01:07:39,940
lce Cube.

584
01:07:40,050 --> 01:07:42,680
Ya. Aku suka lce Cube.

585
01:07:42,790 --> 01:07:45,980
Aku suka semua musik hip hop, ah, rap.

586
01:07:46,590 --> 01:07:50,120
Pantai barat, Pantai timur.
NWA, Public Enemy.

587
01:07:50,930 --> 01:07:52,620
They said stop, freeze

588
01:07:52,730 --> 01:07:56,930
l got froze up
because l'm public enemy number 1

589
01:07:57,200 --> 01:07:59,570
1, 1, 1, 1

590
01:08:03,070 --> 01:08:05,870
Itu bagus. Bagus.

591
01:08:18,220 --> 01:08:20,660
Kau tahu kita akan kemana?

592
01:08:20,760 --> 01:08:21,720
Hac.

593
01:08:21,830 --> 01:08:24,320
Hac? Itu bagus. Bagus.

594
01:08:38,280 --> 01:08:40,330
Jesus Christ!

595
01:08:42,980 --> 01:08:45,280
Suruh dia cepat!

596
01:09:18,620 --> 01:09:20,880
Hey, ayo! Ayo!

597
01:09:47,440 --> 01:09:49,910
Hey. Bonjour.

598
01:09:50,180 --> 01:09:52,710
Ayo, cepat. Cepat, Ok?

599
01:09:52,820 --> 01:09:56,380
Whoa, whoa. Tunggu. Aku prajurit
Amerika yang di tembak jatuh.

600
01:09:56,490 --> 01:09:58,580
Diam.

601
01:10:02,490 --> 01:10:06,090
- Apa yang kau bom?
- Tidak ada pengeboman. Kami mengambil foto.

602
01:10:06,200 --> 01:10:08,660
Foto apa? Tentang apa?!

603
01:10:09,100 --> 01:10:12,000
Lokar kembali kesini lagi,
membunuh semuanya.

604
01:10:12,100 --> 01:10:16,900
Itu benar. Lokar membunuh semua orang.
Anak-anak, wanita... lalu menguburnya di bukit.

605
01:10:17,010 --> 01:10:19,940
Di bukit?
Ya, aku melihatnya. Aku lihat kuburannya.

606
01:10:22,950 --> 01:10:25,880
Ya, aku lihat.
Aku lihat banyak jenazah di bukit.

607
01:10:25,980 --> 01:10:28,540
Katakan padanya. Aku orang Amerika.
Aku berada di pihakmu.

608
01:10:28,650 --> 01:10:32,550
- Itu yang kukatakan. Kami berada di...
- Maka kau keluarlah.

609
01:10:32,660 --> 01:10:34,520
Katakan pada mereka kau orang Amerika.

610
01:10:34,620 --> 01:10:37,350
- Mereka tidak membunuh orang Amerika.
- lce Cube, katakan pada mereka.

611
01:10:37,460 --> 01:10:40,400
Katakan pada orang ini kita
punya foto yang bisa membantu...

612
01:10:40,500 --> 01:10:43,930
Omong kosong!

613
01:10:44,030 --> 01:10:46,230
Amerika bilang akan membuat
mereka menandatangani perjanjian.

614
01:10:50,340 --> 01:10:52,540
- Sumpah...
- Tapi mereka sudah melanggarnya!

615
01:10:52,640 --> 01:10:55,700
Pemerintah Amerika sialan!
Sekarang pergi!

616
01:13:30,150 --> 01:13:32,780
Kita temukan dia!

617
01:13:35,320 --> 01:13:36,860
Pak,

618
01:13:37,500 --> 01:13:38,480
kami menemukan dia

619
01:13:39,080 --> 01:13:39,920
di dalam sebuah toko.

620
01:13:43,530 --> 01:13:44,240
Ini bukan dia.

621
01:13:46,000 --> 01:13:47,090
Apa maksudmu dengan ini bukan dia?

622
01:13:50,320 --> 01:13:51,800
Tato ini

623
01:13:52,540 --> 01:13:54,470
adalah dari penjara di Gornji Vakuf.

624
01:13:55,030 --> 01:13:55,910
Itu hal gila!

625
01:13:56,580 --> 01:13:58,090
Kau tahu itu dari mana?

626
01:14:08,080 --> 01:14:09,350
Dia menukar seragam.

627
01:14:23,690 --> 01:14:25,660
Jika si pilot bisa menghubungi komandonya

628
01:14:26,260 --> 01:14:27,880
Amerika akan mengirimkan tim bantuan.

629
01:14:28,860 --> 01:14:29,880
Kita tidak punya banyak waktu.

630
01:14:31,250 --> 01:14:32,450
Mungkin kita punya banyak.

631
01:15:39,260 --> 01:15:41,200
Hey, hey, hey...

632
01:15:41,300 --> 01:15:43,230
Tidak apa-apa.
Ini aku.

633
01:15:44,800 --> 01:15:46,600
Ayo.

634
01:16:00,380 --> 01:16:02,040
Waktu?

635
01:16:02,150 --> 01:16:04,050
3 menit, Pak.

636
01:16:12,960 --> 01:16:14,930
Stop! Stt.

637
01:16:29,110 --> 01:16:31,050
Ayo.

638
01:16:54,470 --> 01:16:55,490
Reigart.

639
01:16:55,610 --> 01:16:58,900
Leslie, kurasa ada kabar buruk.

640
01:16:59,840 --> 01:17:04,710
Patroli Pasukan Serbia Bosnia
menemukan Letnan Burnett di dekat Hac.

641
01:17:06,350 --> 01:17:09,580
Aku menyesal memberitahumu
bahwa Letnan Burnett...

642
01:17:10,320 --> 01:17:11,410
mati.

643
01:17:11,520 --> 01:17:14,510
- Maaf, Leslie.
- Terima kasih.

644
01:17:24,670 --> 01:17:28,730
Seharusnya ada perjanjian damai.
Hac seharusnya menjadi tempat yang aman.

645
01:17:28,840 --> 01:17:32,140
Sekali lagi di Bosnia,
dibuktikan itu adalah ilusi.

646
01:17:32,240 --> 01:17:35,040
Dan di tengah-tengah
pertempuran di daerah selatan,

647
01:17:35,140 --> 01:17:37,580
Pasukan Serbia Bosnia
mengumumkan mereka menemukan

648
01:17:37,680 --> 01:17:41,340
jasad dari navigator Amerika,
Letnan Chris Burnett,

649
01:17:41,450 --> 01:17:44,210
yang pesawatnya ditembak
jatuh 2 hari yang lalu.

650
01:17:46,260 --> 01:17:50,420
Pihak berwajib Serbia mengatakan bahwa
dia ditembak oleh pasukan gerilyawan Muslim,

651
01:17:50,530 --> 01:17:54,190
berlawanan degan perjanjian
Perdamaian Cincinnati yang baru di tandatangani.

652
01:17:55,460 --> 01:17:58,960
Serbia mengatakan jasadnya
ditemukan oleh salah satu tim mereka

653
01:17:59,070 --> 01:18:03,770
dalam proses pencairan sejak pesawat F 18
ditembak jatuh 2 hari yang lalu.

654
01:18:03,870 --> 01:18:07,900
Insiden ini merusak harapan NATO
untuk melakukan proses keluar secara bersih dari Balkan,

655
01:18:08,010 --> 01:18:13,310
dan menekan pemimpin militer Amerika,
hanya beberapa hari dari penarikan diri di Bosnia.

656
01:18:13,620 --> 01:18:17,250
Bagi pasukan NATO
di ujung keberangkatannya,

657
01:18:17,350 --> 01:18:21,480
berita kematian Letnan Burnett
menjadi hantaman yang lain

658
01:18:21,590 --> 01:18:27,220
di akhir dari sebuah bab yang
tidak sukses dari sejarah aliansi.

659
01:18:33,970 --> 01:18:36,460
Savior 6, Savior 6
dari komando Gold Eagle.

660
01:18:36,570 --> 01:18:38,870
Di informasikan bahwa
paket tidak berada di posisinya.

661
01:18:38,980 --> 01:18:43,170
Misi dibatalkan.
Kembali ke pangkalan secepatnya.

662
01:18:52,790 --> 01:18:54,690
Hey!

663
01:18:54,790 --> 01:18:56,950
Hey! Tunggu!

664
01:19:07,200 --> 01:19:09,170
Kami disini!

665
01:19:09,970 --> 01:19:13,460
Ayolah! Keparat!
Sialan!

666
01:19:13,840 --> 01:19:15,900
Kami disini!

667
01:19:16,580 --> 01:19:18,950
Kalian becanda!

668
01:19:30,930 --> 01:19:33,620
Sialan! Mereka membunuhnya,
dan kita tidak melakukan apa-apa!

669
01:19:33,730 --> 01:19:35,990
- Kapten...
- Kita tidak melakukan apa-apa!

670
01:19:38,230 --> 01:19:39,570
Kita tidak melakukan apa-apa.

671
01:20:05,330 --> 01:20:07,390
Kita ada disini.

672
01:20:07,830 --> 01:20:09,960
Kita ada... Sial!

673
01:20:13,670 --> 01:20:15,430
Apa itu?

674
01:20:35,320 --> 01:20:36,520
Dengar Petrovic

675
01:20:36,990 --> 01:20:38,730
Katakan pada mereka 48 jam.

676
01:20:39,460 --> 01:20:41,070
Kami akan menemukan 2 mayat mereka.

677
01:20:41,570 --> 01:20:42,690
Ya, aku mengerti!

678
01:20:43,600 --> 01:20:45,050
Dengar, aku tidak peduli.

679
01:20:45,680 --> 01:20:46,770
Katakan saja pada mereka!

680
01:20:55,690 --> 01:20:56,670
Dengar Sasha.

681
01:20:56,990 --> 01:20:57,970
Ini sangat penting.

682
01:20:58,430 --> 01:20:59,660
Kau harus bawa kembali mayatnya.

683
01:21:00,220 --> 01:21:01,460
Saat kau menembaknya,

684
01:21:02,230 --> 01:21:03,390
tembak dia di kepala.

685
01:21:10,790 --> 01:21:13,460
Tidak aman disini.
Kita terus jalan.

686
01:21:14,960 --> 01:21:16,930
Tidak. Kau yang pergi.

687
01:21:24,110 --> 01:21:28,130
Mereka membunuh pilotku
karena kami mengambil foto kuburan itu.

688
01:21:28,240 --> 01:21:29,840
Dan aku tahu dimana itu.

689
01:21:29,950 --> 01:21:33,610
Dan aku akan mengambilnya,
sehingga mereka tidak mati sia-sia.

690
01:21:42,360 --> 01:21:44,520
Jangan ikuti aku.

691
01:21:44,630 --> 01:21:46,600
Lebih aman disini.

692
01:24:05,870 --> 01:24:07,530
Sial.

693
01:24:07,640 --> 01:24:10,570
Sial. Kenapa alat ini mati?

694
01:24:12,980 --> 01:24:15,440
Kenapa mati? Kenapa ini...?

695
01:24:46,540 --> 01:24:48,510
Ayolah.

696
01:24:50,110 --> 01:24:52,550
Ayolah! Sialan!

697
01:24:56,220 --> 01:24:59,280
Baik. Ok. Ok, Ayolah.

698
01:25:00,220 --> 01:25:02,660
Ya! Ya. Ya.

699
01:25:10,770 --> 01:25:14,860
Informasi untuk semuanya,
kapal ini akan kembali ke pangkalan.

700
01:25:14,970 --> 01:25:19,740
Akan mulai perjalanan pulang,
secara efektif malam ini 2300.

701
01:25:34,460 --> 01:25:38,890
- Pak? Kehadiranmu diharapkan di SCIF.
- Baik, terima kasih.

702
01:25:40,760 --> 01:25:43,730
Ini adalah sinyal suar, Pak.
Dari kursi pelontar nomor 2.

703
01:25:43,830 --> 01:25:46,860
Satu-satunya cara untuk mengaktifkannya
kembali adalah dari kursinya, secara manual.

704
01:25:47,140 --> 01:25:49,600
- Sudah berapa lama?
- 7 menit.

705
01:25:49,910 --> 01:25:54,840
Pak, seseorang harus benar-benar mengenal sistem
kita supaya bisa mengaktifkan kembali suarnya.

706
01:25:54,940 --> 01:25:57,430
- Itu Burnett.
- Pak, itu bisa saja perangkap.

707
01:25:57,550 --> 01:26:01,310
Itu adalah transmisi radio.
Mereka mendengarkan musik yang sama.

708
01:26:01,420 --> 01:26:03,540
Pak, Aku setuju.

709
01:26:04,390 --> 01:26:08,760
Pak, kita harus memberitahu komando NATO,
atau paling tidak menghubungi Donnelly untuk izin.

710
01:26:08,860 --> 01:26:14,390
- Tentu saja, itu akan menghabiskan waktu banyak.
- Tom, aku mengerti. Kita menunggu, Burnett mati.

711
01:26:14,500 --> 01:26:17,990
Piquet jelas sekali dengan perintahnya, Pak.

712
01:26:18,230 --> 01:26:20,460
- Kau akan kehilangan jabatan.
- Biarkan saja.

713
01:26:20,570 --> 01:26:25,370
Aku tidak akan membiarkan anak itu mati di luar
sana saat kita duduk berpangku tangan di kapal ini!

714
01:26:59,450 --> 01:27:00,540
Tolong aku.

715
01:27:08,030 --> 01:27:09,470
Jangan bergerak.

716
01:27:10,530 --> 01:27:12,140
Jangan bergerak sedikitpun.

717
01:27:18,300 --> 01:27:19,600
Tolong aku.

718
01:27:27,230 --> 01:27:28,460
Tolong aku.

719
01:27:56,000 --> 01:27:58,830
Ok. Baiklah.

720
01:28:01,970 --> 01:28:03,960
OK, baiklah.

721
01:28:06,980 --> 01:28:08,240
Sialan!

722
01:28:41,940 --> 01:28:43,910
Hadirin,

723
01:28:44,480 --> 01:28:47,510
aku mau menjelaskan
satu hal sebelum kita berangkat.

724
01:28:48,980 --> 01:28:51,610
Aku akan menempatkan kalian
dalam posisi yang berbahaya.

725
01:28:52,920 --> 01:28:58,120
Jika ada yang tidak mau ikut
pada misi ini, keluar sekarang.

726
01:29:08,400 --> 01:29:11,070
Baiklah kalau begitu.
Ayo kita jemput teman kita.

727
01:29:13,950 --> 01:29:15,040
Aku tidak bersembunyi.

728
01:29:15,320 --> 01:29:16,520
Aku lakukan apa yang harus kulakukan.

729
01:29:18,450 --> 01:29:19,890
Jangan paksa aku Petrovic!

730
01:29:20,350 --> 01:29:21,120
Aku peringatkan kau,

731
01:29:21,970 --> 01:29:22,780
kau masih membutuhkanku.

732
01:29:23,550 --> 01:29:25,170
Pak! Kami menyadap sebuah sinyal.

733
01:29:25,450 --> 01:29:26,750
Suar dari kursi pelontar.

734
01:29:28,400 --> 01:29:29,640
Masalah kita sudah diatasi.

735
01:29:30,200 --> 01:29:31,320
Kuhubungi kau nanti.

736
01:29:32,590 --> 01:29:33,680
Kita dapatkan lokasinya?

737
01:29:34,460 --> 01:29:35,370
Ayo berangkat.

738
01:31:11,060 --> 01:31:13,170
Aku punya waktu 48 jam.

739
01:31:14,200 --> 01:31:16,770
Mari kita lihat siapa yang bisa menunggu lebih lama.

740
01:31:25,810 --> 01:31:29,500
Sekitar 2 klik di atas lembah ini,
kita akan belok kanan dengan tajam.

741
01:31:47,360 --> 01:31:48,560
Sial.

742
01:32:48,220 --> 01:32:49,770
Sial.

743
01:32:59,870 --> 01:33:01,230
Argh!

744
01:33:15,650 --> 01:33:18,180
Argh...

745
01:33:54,460 --> 01:33:56,420
Itu dia. Dia disana!

746
01:34:14,540 --> 01:34:17,770
Ayo! Ayo!
Sial! Apa yang dia tunggu?

747
01:34:23,190 --> 01:34:25,310
Ayo!

748
01:34:34,330 --> 01:34:36,320
Ayo! Ayo, Nak!

749
01:34:42,400 --> 01:34:45,840
Terlalu bahaya untuk mendarat.
Kita harus melindunginya dari ketinggian.

750
01:35:10,770 --> 01:35:12,390
Sialan!

751
01:35:24,780 --> 01:35:26,340
Ayo!

752
01:35:26,450 --> 01:35:27,610
OK.

753
01:35:48,300 --> 01:35:49,290
Berangkat!

754
01:35:49,400 --> 01:35:52,070
Kapten, tali. Jemput dia.

755
01:35:52,170 --> 01:35:54,370
Pak, dia sudah naik ke tali.

756
01:36:03,350 --> 01:36:06,250
- Penembak jitu.
- Kami atasi.

757
01:36:07,690 --> 01:36:09,420
Ayo, Nak. Ayo!

758
01:36:15,860 --> 01:36:17,160
Ayo!

759
01:36:35,380 --> 01:36:37,940
Dapat! Naik! Naik!

760
01:37:10,450 --> 01:37:12,510
Hey, Chris.

761
01:37:12,620 --> 01:37:14,590
Hey, Glen.

762
01:37:15,090 --> 01:37:16,060
Admiral.

763
01:37:22,130 --> 01:37:24,620
Inilah sebab mereka membunuh Stackhouse.

764
01:37:33,170 --> 01:37:34,970
Admiral?

765
01:37:35,080 --> 01:37:39,240
Kau memegang suratku.
Aku ingin mengambilnya kembali.

766
01:37:39,980 --> 01:37:42,010
Kurasa aku bisa mencarinya.

767
01:38:50,640 --> 01:38:54,650
Chriss Burnet tetap berada di Angkatan Laut

768
01:38:55,840 --> 01:38:58,660
Bukti fotografi yang dibawanya menjadi
bukti untuk penangkapan dan hukuman

769
01:38:59,470 --> 01:39:03,790
bagi Miroslav Lokar untuk banyak
kejahatan perang termasuk genocide.

770
01:39:07,910 --> 01:39:14,130
Admiral Leslie Reigart di lepas
dari komando Grup Tempur.

771
01:39:22,310 --> 01:39:28,940
Dia dipindah tugaskan untuk tugas
"administrasi" di Washington.

772
01:39:30,340 --> 01:39:38,330
Dia memilih pensiun dengan penghormatan dan
penghargaan dari pria dan wanita yang pernah menjadi bawahannya.

773
01:40:14,500 --> 01:45:44,680
Subtitle by Zaki Ardian
