﻿1
00:00:48,673 --> 00:00:50,632
Rachel, biar kulihat.

2
00:00:57,015 --> 00:00:58,766
- Boleh kulihat?
- Siapa cepat, dia dapat.

3
00:00:58,808 --> 00:01:00,268
Aku yang menemukannya.

4
00:01:00,310 --> 00:01:01,860
Di kebunku.

5
00:01:03,480 --> 00:01:04,855
Siapa cepat, dia dapat.

6
00:01:12,447 --> 00:01:13,781
Bruce?

7
00:01:18,953 --> 00:01:20,329
Bruce?

8
00:01:23,003 --> 00:01:25,170
Ibu! Tn. Alfred!

9
00:01:48,525 --> 00:01:50,566
Apa kau bermimpi?

10
00:01:51,033 --> 00:01:52,409
Mimpi buruk.

11
00:01:57,367 --> 00:01:58,742
Lebih buruk dari tempat ini?

12
00:02:21,015 --> 00:02:22,724
Mereka akan melawanmu.

13
00:02:23,184 --> 00:02:24,852
- Lagi?
- Sampai mereka membunuhmu.

14
00:02:26,855 --> 00:02:28,564
Bisakah mereka membunuhku
sebelum sarapan?

15
00:02:31,236 --> 00:02:33,528
Kau berada di Neraka, Pria Kecil.

16
00:02:37,366 --> 00:02:39,992
Aku adalah sang iblis.

17
00:02:43,246 --> 00:02:44,663
Kau bukan sang iblis.

18
00:02:45,166 --> 00:02:46,546
Kau objek latihan.

19
00:03:30,006 --> 00:03:31,377
Sel isolasi.

20
00:03:31,419 --> 00:03:33,378
- Mengapa?
- Untuk perlindungan.

21
00:03:34,086 --> 00:03:36,426
- Aku tidak butuh perlindungan.
- Perlindungan untuk mereka.

22
00:03:40,096 --> 00:03:41,513
Masuk.

23
00:03:46,059 --> 00:03:48,060
Apa kau begitu berhasrat
untuk melawan penjahat,...

24
00:03:48,102 --> 00:03:50,978
...hingga memenjarakan dirimu sendiri
untuk menghabisi mereka satu per satu?

25
00:03:52,106 --> 00:03:55,523
Sebenarnya, mereka bertujuh.

26
00:03:56,276 --> 00:03:58,576
Aku menghitung enam, Tn. Wayne.

27
00:04:02,492 --> 00:04:03,618
Bagaimana kau bisa tahu namaku?

28
00:04:03,660 --> 00:04:06,704
Dunia terlalu kecil bagi Bruce Wayne
untuk menghilang,...

29
00:04:06,746 --> 00:04:09,414
...seberapa dalam pun
dia memutuskan untuk tenggelam.

30
00:04:09,456 --> 00:04:10,625
Siapa kau?

31
00:04:10,667 --> 00:04:13,794
Namaku Ducard,
tapi aku mewakili Ra's al Ghul,...

32
00:04:13,836 --> 00:04:16,962
...seorang pria yang sangat ditakuti
oleh dunia kriminal.

33
00:04:17,926 --> 00:04:19,506
Seorang pria
yang bisa memberimu sebuah jalan.

34
00:04:20,426 --> 00:04:22,426
Apa yang membuatmu berpikir
aku butuh sebuah jalan?

35
00:04:23,263 --> 00:04:25,596
Orang sepertimu berada di sini
hanya karena kemauan sendiri.

36
00:04:26,057 --> 00:04:28,392
Kau telah menjelajahi
persaudaraan kriminal,...

37
00:04:28,434 --> 00:04:31,102
...tapi apa pun niat awalmu,...

38
00:04:31,816 --> 00:04:34,150
...kau sudah benar-benar tersesat.

39
00:04:36,696 --> 00:04:40,529
Lalu, jalan apa yang bisa diberikan
oleh Ra's al Ghul?

40
00:04:40,571 --> 00:04:43,780
Jalan seorang pria
yang sama-sama membenci kejahatan...

41
00:04:44,659 --> 00:04:47,201
...dan ingin melayani keadilan sejati.

42
00:04:48,496 --> 00:04:50,626
Jalan Liga Bayangan.

43
00:04:53,668 --> 00:04:56,134
- Kalian kelompok main hakim sendiri.
- Tidak.

44
00:04:56,176 --> 00:05:00,299
Pelaku main hakim sendiri hanya orang
yang tersesat demi kepuasan dirinya.

45
00:05:00,341 --> 00:05:03,425
Dia bisa dihancurkan atau dipenjara.

46
00:05:05,430 --> 00:05:10,351
Namun, jika kau menjadikan dirimu
lebih dari orang biasa,...

47
00:05:10,393 --> 00:05:13,437
...jika kau mengabdikan hidupmu
kepada sebuah prinsip,...

48
00:05:13,479 --> 00:05:15,521
...dan jika mereka tidak bisa
menghentikanmu,...

49
00:05:16,566 --> 00:05:19,026
...kau menjadi sesuatu
yang sepenuhnya berbeda.

50
00:05:20,696 --> 00:05:21,946
Maksudnya?

51
00:05:22,736 --> 00:05:25,195
Legenda, Tn. Wayne.

52
00:05:27,036 --> 00:05:28,369
Besok, kau akan dibebaskan.

53
00:05:28,411 --> 00:05:30,705
Jika kau bosan
berkelahi dengan pencuri...

54
00:05:30,747 --> 00:05:32,123
...dan ingin mencapai sesuatu,...

55
00:05:32,165 --> 00:05:35,498
...ada bunga biru langka
yang tumbuh di lereng timur.

56
00:05:36,046 --> 00:05:37,795
Petik salah satu dari bunga-bunga ini.

57
00:05:37,837 --> 00:05:40,338
Jika kau bisa membawanya
ke puncak gunung,...

58
00:05:41,006 --> 00:05:43,884
...kau akan menemukan
apa yang kau cari sejak awal.

59
00:05:43,926 --> 00:05:46,844
Lalu, apa yang aku cari?

60
00:05:48,556 --> 00:05:50,223
Hanya kau yang bisa mengetahuinya.

61
00:06:57,291 --> 00:07:00,042
Berbaliklah. Kembali.

62
00:08:08,905 --> 00:08:10,155
Ra's al Ghul?

63
00:08:21,126 --> 00:08:22,209
Tunggu.

64
00:08:25,671 --> 00:08:26,880
Apa yang kau cari?

65
00:08:27,926 --> 00:08:29,468
Aku mencari...

66
00:08:31,466 --> 00:08:33,971
...sarana untuk melawan ketidakadilan.

67
00:08:34,013 --> 00:08:35,680
Untuk membalikkan rasa takut...

68
00:08:36,474 --> 00:08:38,849
...terhadap mereka yang memangsa
orang-orang yang ketakutan.

69
00:09:00,998 --> 00:09:03,666
Untuk memanipulasi rasa takut
pada orang lain,...

70
00:09:05,006 --> 00:09:07,798
...kau harus lebih dahulu menguasai
rasa takutmu.

71
00:09:08,966 --> 00:09:10,425
Apa kau siap untuk memulai?

72
00:09:11,676 --> 00:09:14,094
Aku hampir tidak sanggup berdiri.

73
00:09:14,136 --> 00:09:16,512
Kematian tidak menunggu
sampai kau siap!

74
00:09:16,889 --> 00:09:19,473
Kematian tidak penuh perhatian
atau adil!

75
00:09:20,606 --> 00:09:22,561
Serta jangan buat kesalahan,...

76
00:09:22,603 --> 00:09:24,687
...di sini kau menghadapi kematian.

77
00:09:28,985 --> 00:09:30,110
Jurus harimau.

78
00:09:32,029 --> 00:09:33,280
Yuyitsu.

79
00:09:35,783 --> 00:09:36,866
Jurus panter.

80
00:09:40,496 --> 00:09:42,997
Kau cakap, tapi ini bukan tarian.

81
00:09:48,426 --> 00:09:49,966
Serta kau takut.

82
00:09:52,842 --> 00:09:54,217
Namun, bukan kepadaku.

83
00:09:58,266 --> 00:10:00,766
Beri tahu kami, Tn. Wayne,...

84
00:10:05,276 --> 00:10:07,735
...apa yang kau takutkan?

85
00:10:17,576 --> 00:10:18,743
Bruce?

86
00:10:21,666 --> 00:10:23,708
Tidak apa-apa.

87
00:10:24,415 --> 00:10:25,707
Kau akan baik-baik saja.

88
00:10:26,086 --> 00:10:28,460
Apa kita akan membutuhkan ambulans,
Tuan Wayne?

89
00:10:28,502 --> 00:10:31,674
Tidak, akan kuobati tulangnya
dan membawanya untuk dirontgen nanti.

90
00:10:31,716 --> 00:10:32,966
Sangat bagus, Tuan.

91
00:10:33,426 --> 00:10:36,218
- Maaf, Tuan. Sudah kuberi tahu...
- Jangan khawatir. Tidak apa-apa.

92
00:10:39,263 --> 00:10:41,473
Kau terjatuh cukup dalam,
ya, Tn. Bruce?

93
00:10:41,515 --> 00:10:43,058
Mengapa kita jatuh, Bruce?

94
00:10:43,100 --> 00:10:45,351
Agar kita bisa belajar bangkit.

95
00:10:49,732 --> 00:10:52,940
Hanya terjatuh biasa.
Tulangnya patah sedikit.

96
00:11:01,952 --> 00:11:03,203
Kelelawar lagi?

97
00:11:06,916 --> 00:11:09,046
Kau tahu
mengapa mereka menyerangmu, 'kan?

98
00:11:09,418 --> 00:11:12,086
- Mereka takut kepadamu.
- Takut kepadaku?

99
00:11:12,756 --> 00:11:14,840
Semua makhluk merasakan takut.

100
00:11:14,882 --> 00:11:16,216
Bahkan makhluk yang menakutkan?

101
00:11:16,258 --> 00:11:18,258
Terutama makhluk yang menakutkan.

102
00:11:18,594 --> 00:11:20,053
Aku ingin menunjukkan sesuatu
kepadamu.

103
00:11:24,684 --> 00:11:27,351
- Kau pikir ibumu akan menyukainya?
- Ya.

104
00:11:28,688 --> 00:11:30,648
- Kurasa sudah waktunya bangun.
- Mungkin.

105
00:11:30,690 --> 00:11:32,273
Jangan tidur lagi.

106
00:11:35,946 --> 00:11:37,530
Apa kau membuat kereta ini, Ayah?

107
00:11:38,236 --> 00:11:42,319
Gotham baik kepada keluarga kita,
tapi kota itu menderita.

108
00:11:43,077 --> 00:11:46,497
Orang yang tak seberuntung kita
mengalami masa-masa sulit.

109
00:11:46,539 --> 00:11:48,791
Jadi, kita membuat sistem
transportasi publik...

110
00:11:48,833 --> 00:11:50,834
...yang baru dan murah
untuk menyatukan kota.

111
00:11:50,876 --> 00:11:52,711
Lalu, di pusatnya,...

112
00:11:52,753 --> 00:11:54,170
...terdapat Menara Wayne.

113
00:11:54,714 --> 00:11:57,764
- Apa itu tempatmu bekerja?
- Tidak, aku bekerja di rumah sakit.

114
00:11:57,806 --> 00:11:59,259
Aku menyerahkan
pengelolaan perusahaan kita...

115
00:11:59,301 --> 00:12:01,184
...kepada orang-orang
yang jauh lebih andal.

116
00:12:01,226 --> 00:12:03,224
- Lebih andal?
- Tepatnya,...

117
00:12:03,266 --> 00:12:04,933
...orang-orang yang lebih tertarik.

118
00:13:01,866 --> 00:13:03,075
Bisakah kita pergi?

119
00:13:05,706 --> 00:13:06,748
Kumohon.

120
00:13:07,786 --> 00:13:09,537
Baiklah. Ayo kita pergi.

121
00:13:19,046 --> 00:13:22,014
- Ada apa, Bruce?
- Tidak. Aku yang ingin keluar.

122
00:13:22,056 --> 00:13:23,974
Aku hanya butuh udara segar.

123
00:13:24,386 --> 00:13:27,556
Pertunjukan opera berlangsung lama.
Benar, 'kan, Bruce?

124
00:13:30,186 --> 00:13:32,395
Ayo kita pergi.

125
00:13:37,983 --> 00:13:40,194
Dompet, perhiasan. Cepat!

126
00:13:40,236 --> 00:13:41,778
- Tidak apa-apa.
- Cepat.

127
00:13:41,820 --> 00:13:43,112
Santai saja.

128
00:13:46,367 --> 00:13:47,617
Ini.

129
00:13:50,576 --> 00:13:53,077
Tidak apa-apa.

130
00:13:54,250 --> 00:13:57,503
Ambil saja dan pergilah.

131
00:13:57,545 --> 00:13:58,920
- Kubilang, perhiasan.
- Hei...

132
00:14:01,131 --> 00:14:02,799
Thomas!

133
00:14:10,806 --> 00:14:12,056
Bruce.

134
00:14:15,066 --> 00:14:16,436
Tidak apa-apa.

135
00:14:19,483 --> 00:14:21,067
Jangan takut.

136
00:14:53,146 --> 00:14:54,563
Apa ini milik ayahmu?

137
00:14:56,476 --> 00:14:57,977
Tidak apa-apa.

138
00:14:59,732 --> 00:15:00,982
Kemarilah.

139
00:15:04,156 --> 00:15:05,531
Ini dia.

140
00:15:09,366 --> 00:15:10,783
Tidak apa-apa.

141
00:15:13,287 --> 00:15:14,454
Tidak apa-apa.

142
00:15:19,126 --> 00:15:20,251
Gordon.

143
00:15:28,677 --> 00:15:29,844
Hei.

144
00:15:30,930 --> 00:15:32,180
Kabar baik.

145
00:15:33,646 --> 00:15:34,980
Kami sudah menangkapnya, Nak.

146
00:15:56,038 --> 00:15:57,705
Kau berada di tangan yang baik.

147
00:15:58,123 --> 00:15:59,791
Kami akan mengawasi kerajaannya.

148
00:15:59,833 --> 00:16:02,125
Ketika kau tumbuh dewasa,
hal itu akan menunggumu.

149
00:16:19,066 --> 00:16:21,233
Kurasa aku akan menyiapkan
makan malam.

150
00:16:27,366 --> 00:16:29,446
- Baiklah.
- Alfred?

151
00:16:33,367 --> 00:16:35,534
- Ya, Tuan Bruce?
- Itu kesalahanku, Alfred.

152
00:16:35,576 --> 00:16:37,374
- Kupaksa mereka meninggalkan teater.
- Tidak.

153
00:16:37,416 --> 00:16:40,456
- Jika aku tidak ketakutan...
- Itu bukan kesalahanmu.

154
00:16:41,586 --> 00:16:44,337
Itu semata-mata kesalahan si pelaku.

155
00:16:45,426 --> 00:16:46,926
Apa kau mengerti?

156
00:16:50,008 --> 00:16:53,178
Aku merindukan mereka, Alfred.
Aku sangat merindukan mereka.

157
00:16:53,220 --> 00:16:55,262
Begitu pun aku, Tuan Bruce.

158
00:16:57,686 --> 00:16:58,936
Begitu pun aku.

159
00:17:01,020 --> 00:17:04,147
Apa kau masih merasa bertanggung jawab
atas kematian orang tuamu?

160
00:17:04,189 --> 00:17:06,273
Kemarahanku melebihi rasa bersalahku.

161
00:17:07,066 --> 00:17:08,275
Kemarilah.

162
00:17:13,116 --> 00:17:15,742
Kau telah belajar untuk mengubur
rasa bersalahmu dengan kemarahan.

163
00:17:15,784 --> 00:17:17,494
Aku akan mengajarimu
untuk menghadapinya...

164
00:17:17,536 --> 00:17:18,911
...dan untuk menghadapi kenyataan.

165
00:17:21,457 --> 00:17:23,291
Kau tahu cara melawan enam orang.

166
00:17:23,333 --> 00:17:25,625
Kami bisa mengajarimu
cara menghadapi 600 orang.

167
00:17:27,713 --> 00:17:29,673
Kau tahu cara menghilang.

168
00:17:29,715 --> 00:17:32,174
Kami bisa mengajarimu
menjadi benar-benar tak terlihat.

169
00:17:33,469 --> 00:17:34,635
Tak terlihat?

170
00:17:39,224 --> 00:17:41,268
Ninja paham
bahwa keadaan tak terlihat...

171
00:17:41,310 --> 00:17:43,810
...adalah masalah kesabaran
dan kelincahan.

172
00:17:56,867 --> 00:17:58,534
Selalu waspadai sekelilingmu.

173
00:18:01,830 --> 00:18:04,164
<i>Ninjutsu</i> memanfaatkan bubuk mesiu.

174
00:18:05,375 --> 00:18:07,711
Sebagai senjata,
atau pengalih perhatian.

175
00:18:07,753 --> 00:18:10,714
Keahlian teatrikal dan muslihat
adalah sarana yang kuat.

176
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Kau harus menjadi
lebih dari sekadar manusia...

177
00:18:12,466 --> 00:18:13,883
...di dalam pikiran lawanmu.

178
00:18:16,095 --> 00:18:18,180
- Siapa dia?
- Dia dahulu seorang petani.

179
00:18:18,222 --> 00:18:20,098
Lalu, dia mencoba merebut
tanah tetangganya...

180
00:18:20,140 --> 00:18:21,391
...dan menjadi seorang pembunuh.

181
00:18:21,433 --> 00:18:24,224
- Sekarang, dia seorang tahanan.
- Apa yang akan terjadi kepadanya?

182
00:18:24,266 --> 00:18:26,814
Keadilan.
Kejahatan tidak bisa ditoleransi.

183
00:18:26,856 --> 00:18:30,648
Kriminal hidup makmur
dalam kesimpatikan masyarakat.

184
00:18:34,822 --> 00:18:37,405
Kematian orang tuamu
bukanlah kesalahanmu.

185
00:18:46,046 --> 00:18:47,380
Itu kesalahan ayahmu.

186
00:19:08,147 --> 00:19:11,108
Kemarahan tidak mengubah fakta
bahwa ayahmu gagal bertindak.

187
00:19:11,150 --> 00:19:13,400
- Pria itu punya pistol.
- Apa itu akan menghentikanmu?

188
00:19:14,196 --> 00:19:15,534
Aku sudah mendapatkan pelatihan.

189
00:19:15,576 --> 00:19:17,447
Pelatihan itu bukan apa-apa!

190
00:19:17,489 --> 00:19:19,240
Tekad adalah segalanya!

191
00:19:24,788 --> 00:19:26,205
Tekad untuk bertindak.

192
00:19:36,675 --> 00:19:38,093
Menyerahlah.

193
00:19:38,135 --> 00:19:39,724
Kau belum mengalahkanku.

194
00:19:39,766 --> 00:19:42,392
Kau mengorbankan pijakan kuat
untuk serangan penghabisan.

195
00:19:50,106 --> 00:19:51,440
Gosok dadamu.

196
00:19:52,396 --> 00:19:54,730
Tanganmu akan menghangat
dengan sendirinya.

197
00:19:57,946 --> 00:19:59,576
Kau lebih kuat daripada ayahmu.

198
00:20:00,240 --> 00:20:01,908
Kau tidak kenal ayahku.

199
00:20:01,950 --> 00:20:04,286
Namun, aku kenal kemarahan
yang mendorongmu.

200
00:20:04,328 --> 00:20:06,705
Kemarahan besar yang menutupi duka,...

201
00:20:06,747 --> 00:20:09,749
...hingga ingatan
akan orang-orang terkasihmu...

202
00:20:09,791 --> 00:20:11,542
...hanya meracuni dirimu sendiri.

203
00:20:11,966 --> 00:20:14,129
Suatu hari,
kau mendapati dirimu berharap...

204
00:20:14,171 --> 00:20:16,463
...orang yang kau cintai
tidak pernah ada,...

205
00:20:17,796 --> 00:20:20,306
...agar kau akan terhindar
dari rasa sakitmu.

206
00:20:23,306 --> 00:20:25,973
Aku tidak selalu berada
di pegunungan ini.

207
00:20:28,316 --> 00:20:30,067
Aku pernah memiliki istri.

208
00:20:31,316 --> 00:20:32,733
Orang yang sangat kucintai.

209
00:20:34,396 --> 00:20:36,654
Dia direnggut dariku.

210
00:20:36,696 --> 00:20:39,988
Seperti dirimu, aku dipaksa belajar
bahwa ada orang-orang jahat...

211
00:20:40,030 --> 00:20:43,322
...yang harus diperangi
tanpa ragu, tanpa belas kasihan.

212
00:20:45,166 --> 00:20:47,208
Kemarahanmu memberimu kekuatan besar.

213
00:20:47,996 --> 00:20:50,914
Namun, jika kau membiarkannya,
itu akan menghancurkanmu,...

214
00:20:52,086 --> 00:20:53,964
...karena itu hampir terjadi kepadaku.

215
00:20:54,006 --> 00:20:56,256
- Apa yang menghentikannya?
- Pembalasan dendam.

216
00:20:57,176 --> 00:20:59,134
Itu tidak bisa membantuku.

217
00:20:59,176 --> 00:21:00,802
Kenapa, Bruce?

218
00:21:01,176 --> 00:21:03,510
Kenapa kau tidak bisa
membalaskan dendam orang tuamu?

219
00:21:07,686 --> 00:21:11,274
Apa kau akan kembali ke Princeton
setelah persidangan,...

220
00:21:11,316 --> 00:21:14,064
...atau bisakah aku membujukmu
untuk tinggal selama beberapa hari?

221
00:21:14,106 --> 00:21:15,606
Aku tidak akan kembali.

222
00:21:16,526 --> 00:21:18,606
- Kau tidak suka di sana?
- Aku suka.

223
00:21:18,986 --> 00:21:21,236
Hanya saja rasanya
tidak seperti dahulu.

224
00:21:22,536 --> 00:21:24,658
Aku sudah menyiapkan
kamar tidur utamanya.

225
00:21:24,700 --> 00:21:25,992
Tidak.

226
00:21:26,366 --> 00:21:27,744
Kamar tidurku saja.

227
00:21:27,786 --> 00:21:30,705
Dengan segala hormat, Tuan,
Wastu Wayne adalah rumahmu.

228
00:21:30,747 --> 00:21:32,834
Tidak, Alfred, ini rumah ayahku.

229
00:21:32,876 --> 00:21:35,214
- Ayahmu sudah tewas.
- Tempat ini adalah makam.

230
00:21:35,256 --> 00:21:38,424
Jika diizinkan, aku akan meratakannya.

231
00:21:38,466 --> 00:21:42,674
Rumah ini, Tuan Wayne, telah menaungi
enam generasi keluargamu.

232
00:21:42,716 --> 00:21:45,386
Apa pedulimu, Alfred?
Ini bukan keluargamu.

233
00:21:46,266 --> 00:21:50,391
Aku peduli karena pernah ada pria baik
yang memberiku tanggung jawab...

234
00:21:50,806 --> 00:21:53,104
...atas sesuatu
yang paling berharga baginya...

235
00:21:53,146 --> 00:21:54,605
...di dunia ini.

236
00:21:57,356 --> 00:22:00,190
Nona Dawes ingin mengantarmu
ke persidangan itu.

237
00:22:01,066 --> 00:22:03,154
Dia mungkin ingin membujukmu
untuk tidak pergi.

238
00:22:03,196 --> 00:22:06,658
Haruskah aku mengubur masa laluku
bersama orang tuaku, Alfred?

239
00:22:06,700 --> 00:22:09,617
Aku takkan berani menyarankanmu
tentang masa lalumu, Tuan.

240
00:22:10,166 --> 00:22:14,042
Ketahuilah bahwa ada orang yang peduli
dengan masa depanmu.

241
00:22:15,586 --> 00:22:16,961
Kau belum kehilangan keyakinan
atas diriku?

242
00:22:17,756 --> 00:22:18,923
Tak pernah.

243
00:23:07,806 --> 00:23:10,806
Alfred masih menyimpan susu kental
di rak atas.

244
00:23:11,973 --> 00:23:14,225
Apa dia tidak menyadari
kau cukup tinggi untuk menggapainya?

245
00:23:14,267 --> 00:23:15,810
Kebiasaan lama sulit hilang.

246
00:23:15,852 --> 00:23:18,564
- Lagi pula, dia jarang melarang kita.
- Memang.

247
00:23:18,606 --> 00:23:19,773
Bagaimana kabar ibumu?

248
00:23:20,896 --> 00:23:22,605
Dia merindukan tempat ini.

249
00:23:24,611 --> 00:23:25,861
Begitu pun aku.

250
00:23:26,576 --> 00:23:27,944
Ya.

251
00:23:27,986 --> 00:23:29,532
Namun, tempat ini tak berarti
tanpa orang-orang...

252
00:23:29,574 --> 00:23:30,909
...yang menjadikannya nyaman.

253
00:23:30,951 --> 00:23:34,284
- Sekarang hanya ada Alfred.
- Serta dirimu.

254
00:23:34,326 --> 00:23:37,535
- Aku tidak akan tinggal, Rachel.
- Kau baru kembali untuk persidangan.

255
00:23:41,506 --> 00:23:45,882
Bruce, kurasa tidak ada cara
untuk membujukmu agar tidak datang.

256
00:23:45,924 --> 00:23:49,508
Harus ada seseorang
dalam persidangan ini...

257
00:23:50,176 --> 00:23:52,474
...yang membela orang tuaku.

258
00:23:52,516 --> 00:23:54,599
Kami semua mencintai
orang tuamu, Bruce.

259
00:23:54,641 --> 00:23:56,349
Tindakan Chill tidak bisa dimaafkan.

260
00:23:56,391 --> 00:23:58,225
Kalau begitu,
kenapa bosmu melepaskannya?

261
00:23:59,396 --> 00:24:02,774
Di penjara, dia berbagi sel
dengan Carmine Falcone.

262
00:24:02,816 --> 00:24:04,001
Dia mengetahui banyak hal,...

263
00:24:04,043 --> 00:24:06,614
...dan dia akan bersaksi sebagai ganti
pembebasan bersyarat dini.

264
00:24:06,656 --> 00:24:09,326
Rachel, pria ini membunuh orang tuaku.

265
00:24:11,326 --> 00:24:13,164
Aku tidak bisa mengabaikannya.

266
00:24:13,206 --> 00:24:15,915
Aku pun membutuhkanmu
untuk memahami itu, kumohon.

267
00:24:17,836 --> 00:24:18,919
Baiklah.

268
00:24:20,126 --> 00:24:23,584
Depresi paling berdampak terhadap
kaum pekerja seperti Tn. Chill.

269
00:24:23,626 --> 00:24:27,048
Kejahatannya memang berat,
tapi itu bukan didorong ketamakan,...

270
00:24:27,090 --> 00:24:28,591
...melainkan keputusasaan.

271
00:24:29,006 --> 00:24:30,802
Mengingat masa kurungan 14 tahun
yang telah dijalaninya,...

272
00:24:30,844 --> 00:24:32,804
...serta tingkat kerjasamanya
yang luar biasa...

273
00:24:32,846 --> 00:24:35,682
...dengan salah satu investigasi
paling penting lembaga ini,...

274
00:24:35,724 --> 00:24:38,266
...kami sangat mendukung permohonannya
untuk pembebasan dini.

275
00:24:40,026 --> 00:24:41,652
Tuan Chill?

276
00:24:45,906 --> 00:24:47,156
Yang Mulia,...

277
00:24:48,446 --> 00:24:51,576
...setiap hari saya selalu menyesali
apa yang telah saya perbuat.

278
00:24:54,206 --> 00:24:57,534
Saya memang putus asa,
sama seperti banyak orang saat itu,...

279
00:24:57,576 --> 00:24:59,368
...tapi itu tidak mengubah
apa yang telah saya lakukan.

280
00:25:03,586 --> 00:25:08,339
Saya rasa ada anggota Keluarga Wayne
yang datang hari ini.

281
00:25:08,381 --> 00:25:10,257
Apa dia ingin menyampaikan sesuatu?

282
00:25:25,357 --> 00:25:28,274
- Dia keluar dari samping!
- Dia keluar dari samping, Semuanya!

283
00:25:37,827 --> 00:25:39,036
Bruce Wayne!

284
00:25:42,086 --> 00:25:43,414
Joe! Hei, Joe!

285
00:25:43,456 --> 00:25:44,665
Falcone mengirimkan salam.

286
00:25:55,178 --> 00:25:56,428
Ayo, Bruce.

287
00:25:56,846 --> 00:25:58,514
Kita tidak perlu melihat ini.

288
00:25:59,646 --> 00:26:00,771
Aku perlu.

289
00:26:06,231 --> 00:26:08,691
Jaksa Wilayah tidak mengerti
mengapa Hakim Faden bersikeras...

290
00:26:08,733 --> 00:26:10,484
...membuat persidangannya terbuka.

291
00:26:10,526 --> 00:26:12,820
Falcone menyuapnya untuk membuat Chill
berada di tempat terbuka.

292
00:26:12,862 --> 00:26:14,494
Mungkin aku harus berterima kasih
kepada mereka.

293
00:26:14,536 --> 00:26:17,244
- Kau tidak serius mengatakannya.
- Bagaimana jika aku serius, Rachel?

294
00:26:17,286 --> 00:26:19,202
Orang tuaku pantas
mendapatkan keadilan.

295
00:26:19,244 --> 00:26:22,205
Kau tidak berbicara tentang keadilan.
Kau berbicara tentang balas dendam.

296
00:26:22,247 --> 00:26:25,166
- Terkadang, keduanya sama.
- Keduanya tak pernah sama, Bruce.

297
00:26:25,208 --> 00:26:26,626
Keadilan adalah tentang harmoni.

298
00:26:26,668 --> 00:26:29,214
Balas dendam adalah tentang
memuaskan dirimu sendiri.

299
00:26:29,256 --> 00:26:30,838
Itu sebabnya kita memiliki
sistem yang tidak memihak.

300
00:26:30,880 --> 00:26:32,590
Sistemmu rusak.

301
00:26:39,636 --> 00:26:41,140
Kau peduli tentang keadilan?

302
00:26:41,182 --> 00:26:42,850
Lihatlah di luar
penderitaanmu sendiri, Bruce.

303
00:26:42,892 --> 00:26:44,474
Kota ini membusuk.

304
00:26:44,516 --> 00:26:47,313
Mereka berbicara tentang depresi
seolah-olah itu sejarah, tapi bukan.

305
00:26:47,355 --> 00:26:49,023
Semuanya lebih buruk
daripada sebelumnya di sini.

306
00:26:49,065 --> 00:26:51,824
Falcone membanjiri jalanan kita
dengan kejahatan dan narkoba,...

307
00:26:51,866 --> 00:26:54,944
...memangsa orang-orang putus asa,
membuat Joe Chills baru setiap hari.

308
00:26:54,986 --> 00:26:57,570
Falcone mungkin tidak membunuh
orang tuamu, Bruce,...

309
00:26:58,156 --> 00:27:00,656
...tapi dia menghancurkan semua hal
yang mereka perjuangkan.

310
00:27:05,206 --> 00:27:07,540
Kau ingin berterima kasih kepadanya
untuk hal itu? Silakan.

311
00:27:09,966 --> 00:27:11,421
Kita semua tahu
di mana bisa menemukannya.

312
00:27:11,463 --> 00:27:12,964
Selama dia membuat orang jahat
tetap kaya...

313
00:27:13,006 --> 00:27:15,216
...dan orang baik ketakutan,
takkan ada yang menyentuhnya.

314
00:27:15,258 --> 00:27:16,467
Orang baik seperti orang tuamu,...

315
00:27:16,509 --> 00:27:18,219
...yang akan berdiri
melawan ketidakadilan,...

316
00:27:18,261 --> 00:27:19,596
...mereka telah tiada.

317
00:27:19,638 --> 00:27:23,055
Kesempatan apa yang dimiliki Gotham
saat orang baik tak melakukan apa-apa?

318
00:27:24,392 --> 00:27:26,644
Aku bukan salah satu
dari orang baikmu, Rachel.

319
00:27:26,686 --> 00:27:27,936
Apa maksudmu?

320
00:27:30,146 --> 00:27:32,521
Selama bertahun-tahun,
aku ingin membunuhnya.

321
00:27:33,860 --> 00:27:35,361
Sekarang, aku tidak bisa melakukannya.

322
00:27:51,461 --> 00:27:53,128
Ayahmu akan kecewa denganmu.

323
00:28:36,636 --> 00:28:39,136
Kau lebih tinggi dari yang terlihat
di majalah, Tn. Wayne.

324
00:28:39,596 --> 00:28:41,466
Tidak ada pistol? Aku terhina.

325
00:28:44,514 --> 00:28:46,224
Kau bisa saja mengirimkan
ucapan terima kasih.

326
00:28:46,266 --> 00:28:48,266
Aku tidak datang ke sini
untuk berterima kasih.

327
00:28:48,685 --> 00:28:49,769
Aku datang untuk menunjukkan...

328
00:28:49,811 --> 00:28:51,434
...bahwa tak semua orang di Gotham
takut padamu.

329
00:28:51,476 --> 00:28:53,356
Hanya mereka yang mengenalku, Nak.

330
00:28:53,398 --> 00:28:56,150
Lihatlah sekelilingmu.
Kau akan melihat dua anggota dewan,...

331
00:28:56,192 --> 00:28:59,445
...seorang pejabat serikat pekerja,
beberapa polisi bebas tugas,...

332
00:28:59,487 --> 00:29:00,947
...dan seorang hakim.

333
00:29:00,989 --> 00:29:05,535
Aku tidak akan ragu
meledakkan kepalamu di depan mereka.

334
00:29:05,577 --> 00:29:07,660
Itulah kekuatan
yang tidak bisa kau beli.

335
00:29:09,166 --> 00:29:10,626
Itulah kekuatan dari rasa takut.

336
00:29:10,996 --> 00:29:12,333
Aku tidak takut padamu.

337
00:29:12,375 --> 00:29:14,377
Karena kau pikir kau tak punya apa pun
untuk dipertaruhkan.

338
00:29:14,419 --> 00:29:16,294
Namun, kau belum memikirkannya
dengan saksama.

339
00:29:16,336 --> 00:29:19,424
Kau belum memikirkan teman wanitamu
di kantor Jaksa Wilayah.

340
00:29:19,466 --> 00:29:21,592
Kau belum memikirkan pelayan tuamu.

341
00:29:21,634 --> 00:29:22,718
Dor!

342
00:29:26,186 --> 00:29:27,895
Orang-orang dari duniamu...

343
00:29:28,686 --> 00:29:30,811
...mempertaruhkan begitu banyak hal.

344
00:29:31,226 --> 00:29:35,694
Sekarang, kau berpikir
karena ibu dan ayahmu tertembak,...

345
00:29:35,736 --> 00:29:38,735
...kau tahu tentang sisi buruk hidup,
tapi kau tidak tahu.

346
00:29:38,777 --> 00:29:41,070
Kau tidak pernah merasakan
keputusasaan.

347
00:29:41,112 --> 00:29:43,740
Kau Bruce Wayne, pangeran Gotham.

348
00:29:43,782 --> 00:29:45,074
Kau harus pergi sangat jauh...

349
00:29:45,116 --> 00:29:46,492
...untuk menemukan seseorang
yang tidak tahu namamu.

350
00:29:46,534 --> 00:29:49,537
Jadi, jangan datang ke sini
dengan kemarahanmu,...

351
00:29:49,579 --> 00:29:51,834
...mencoba membuktikan sesuatu
kepada dirimu.

352
00:29:51,876 --> 00:29:53,875
Ini adalah dunia
yang tidak akan kau mengerti.

353
00:29:53,917 --> 00:29:56,334
Kau pun akan selalu takut...

354
00:29:56,376 --> 00:29:58,210
...terhadap sesuatu
yang tidak kau mengerti.

355
00:30:01,633 --> 00:30:02,758
Baiklah.

356
00:30:10,725 --> 00:30:13,226
Semangatmu besar, Nak.
Aku mengakui itu.

357
00:30:13,726 --> 00:30:15,854
Lebih besar dari ayahmu.

358
00:30:15,896 --> 00:30:18,691
Di penjara, Chill memberitahuku
tentang malam...

359
00:30:18,733 --> 00:30:20,324
...saat dia membunuh orang tuamu.

360
00:30:20,366 --> 00:30:22,566
Dia bilang ayahmu memohon ampun.

361
00:30:23,906 --> 00:30:25,198
Memohon.

362
00:30:25,824 --> 00:30:27,115
Seperti seekor anjing.

363
00:30:40,086 --> 00:30:41,712
Seharusnya kau memberi tip
lebih besar.

364
00:30:51,896 --> 00:30:53,726
- Untuk apa?
- Jaketmu.

365
00:30:54,477 --> 00:30:55,644
Baiklah.

366
00:30:56,936 --> 00:31:00,525
Hei. Berikan kepadaku.
Itu mantel yang bagus.

367
00:31:00,567 --> 00:31:02,484
Berhati-hatilah dengan orang-orang
yang melihatmu mengenakan itu.

368
00:31:03,236 --> 00:31:05,236
- Mereka akan datang mencariku.
- Siapa?

369
00:31:05,613 --> 00:31:06,947
Semua orang.

370
00:31:09,706 --> 00:31:10,831
Ini...

371
00:31:11,616 --> 00:31:13,450
Ini mantel yang bagus.

372
00:31:31,936 --> 00:31:33,683
<i>Ketika kau tinggal
di antara para penjahat,...</i>

373
00:31:33,725 --> 00:31:35,850
<i>...apa kau mulai mengasihani mereka?</i>

374
00:31:36,227 --> 00:31:39,939
<i>Ya, saat pertama kali aku mencuri
agar aku tidak kelaparan.</i>

375
00:31:39,981 --> 00:31:41,816
<i>Aku kehilangan banyak asumsi...</i>

376
00:31:41,858 --> 00:31:45,609
<i>...tentang sifat dasar
hal yang benar dan salah.</i>

377
00:31:47,116 --> 00:31:49,073
<i>Lalu, ketika aku berkelana,...</i>

378
00:31:49,115 --> 00:31:52,074
<i>...aku belajar rasa takut
sebelum melakukan kejahatan...</i>

379
00:31:52,826 --> 00:31:55,243
<i>...dan kepuasan akan keberhasilan.</i>

380
00:31:57,296 --> 00:31:59,005
<i>Namun, aku tidak pernah menjadi
salah satu dari mereka.</i>

381
00:32:02,337 --> 00:32:05,254
Dasar bodoh. Memangnya aku peduli
dengan namamu? Kau penjahat.

382
00:32:05,296 --> 00:32:06,424
Aku bukan penjahat.

383
00:32:06,466 --> 00:32:08,216
Katakan itu
kepada orang yang memiliki ini.

384
00:32:11,930 --> 00:32:14,473
Kau telah berkeliling dunia
untuk memahami pikiran penjahat...

385
00:32:14,515 --> 00:32:16,016
...dan menaklukkan rasa takutmu.

386
00:32:18,016 --> 00:32:21,308
Namun, seorang penjahat tidak rumit.

387
00:32:22,356 --> 00:32:25,190
Apa yang sebenarnya kau takutkan
ada di dalam dirimu.

388
00:32:25,866 --> 00:32:28,116
Kau takut terhadap kekuatanmu sendiri.

389
00:32:28,446 --> 00:32:30,197
Kau takut terhadap amarahmu,...

390
00:32:30,239 --> 00:32:34,664
...dorongan untuk melakukan
hal baik atau buruk.

391
00:32:34,706 --> 00:32:37,706
Sekarang kau harus melakukan
perjalanan ke dalam.

392
00:32:41,966 --> 00:32:43,300
Kau sudah siap.

393
00:32:45,046 --> 00:32:46,046
Bernapaslah.

394
00:33:02,855 --> 00:33:04,356
Hiruplah ketakutanmu.

395
00:33:07,366 --> 00:33:08,406
Hadapilah.

396
00:33:09,906 --> 00:33:12,365
Untuk menaklukkan rasa takut,
kau harus menjadi rasa takut.

397
00:33:12,866 --> 00:33:15,408
Kau harus merasa gembira
dalam ketakutan orang lain.

398
00:33:17,706 --> 00:33:20,540
Orang-orang paling takut terhadap hal
yang tak bisa mereka lihat.

399
00:33:38,346 --> 00:33:40,513
Kau harus menjadi
pemikiran yang menyeramkan.

400
00:33:45,736 --> 00:33:46,946
Hantu.

401
00:33:52,696 --> 00:33:54,322
Kau harus menjadi sebuah gagasan!

402
00:34:01,831 --> 00:34:04,749
Rasakan teror mengaburkan indramu.

403
00:34:06,669 --> 00:34:09,170
Rasakan kekuatannya untuk mendistorsi.

404
00:34:10,757 --> 00:34:12,007
Untuk mengendalikan.

405
00:34:16,179 --> 00:34:19,262
Serta ketahuilah bahwa kekuatan ini
bisa menjadi milikmu.

406
00:34:32,528 --> 00:34:34,404
Rangkul rasa takut terburukmu.

407
00:34:42,246 --> 00:34:44,413
Bersatulah dengan kegelapan.

408
00:35:04,268 --> 00:35:05,435
Berfokuslah.

409
00:35:06,270 --> 00:35:07,771
Berkonsentrasilah.

410
00:35:08,564 --> 00:35:10,273
Kuasai indramu.

411
00:35:38,761 --> 00:35:40,845
Kau tidak boleh meninggalkan
tanda apa pun.

412
00:35:41,639 --> 00:35:42,764
Aku tidak melakukannya.

413
00:35:51,107 --> 00:35:52,566
Mengagumkan.

414
00:36:02,577 --> 00:36:04,411
Kami telah menghapus rasa takutmu.

415
00:36:05,454 --> 00:36:07,248
Kau siap memimpin orang-orang ini.

416
00:36:07,290 --> 00:36:10,124
Kau siap menjadi anggota
dari Liga Bayangan.

417
00:36:13,462 --> 00:36:15,381
Namun, pertama-tama,
kau harus menunjukkan...

418
00:36:15,423 --> 00:36:17,215
...komitmenmu terhadap keadilan.

419
00:36:34,317 --> 00:36:35,442
Tidak.

420
00:36:37,236 --> 00:36:38,403
Aku bukan algojo.

421
00:36:39,116 --> 00:36:42,366
Belas kasihmu adalah kelemahan
yang takkan dimiliki musuhmu.

422
00:36:43,156 --> 00:36:44,990
Itulah yang menjadikannya
sangat penting.

423
00:36:45,706 --> 00:36:47,371
Hal itu memisahkan kita dari mereka.

424
00:36:47,413 --> 00:36:49,832
Kau ingin melawan penjahat.
Pria ini adalah seorang pembunuh.

425
00:36:49,874 --> 00:36:51,917
- Pria ini harus diadili.
- Oleh siapa?

426
00:36:51,959 --> 00:36:53,543
Birokrat korup?

427
00:36:53,966 --> 00:36:56,634
Para penjahat mengejek
hukum masyarakat.

428
00:36:56,676 --> 00:36:58,427
Kau lebih tahu ini
daripada kebanyakan orang.

429
00:36:59,759 --> 00:37:02,303
Kau tidak bisa memimpin
orang-orang ini,...

430
00:37:02,345 --> 00:37:05,181
...kecuali kau siap untuk melakukan
apa yang diperlukan...

431
00:37:05,223 --> 00:37:06,681
...untuk mengalahkan kejahatan.

432
00:37:07,226 --> 00:37:09,268
Lalu, ke mana aku akan memimpin
orang-orang ini?

433
00:37:10,102 --> 00:37:11,395
Gotham.

434
00:37:11,437 --> 00:37:13,522
Sebagai anak emas Gotham,...

435
00:37:13,564 --> 00:37:17,856
...kau akan ditempatkan secara ideal
untuk menyerang pusat kriminalitas.

436
00:37:18,444 --> 00:37:21,903
- Bagaimana caranya?
- Ajal Gotham telah tiba.

437
00:37:22,448 --> 00:37:25,573
Seperti Konstantinopel
atau Roma sebelumnya,...

438
00:37:25,952 --> 00:37:27,661
...kota itu telah menjadi
tempat berkembang biak...

439
00:37:27,703 --> 00:37:30,247
...untuk penderitaan
dan ketidakadilan.

440
00:37:30,289 --> 00:37:33,748
Kota itu tidak bisa diselamatkan
dan harus dibiarkan mati.

441
00:37:34,085 --> 00:37:39,465
Ini adalah fungsi terpenting
dari Liga Bayangan.

442
00:37:39,507 --> 00:37:42,299
Ini adalah salah satu fungsi
yang telah kami jalankan berabad-abad.

443
00:37:42,969 --> 00:37:44,344
Gotham...

444
00:37:44,804 --> 00:37:47,221
...harus dihancurkan.

445
00:37:51,186 --> 00:37:52,686
Kau tidak bisa memercayai ini.

446
00:37:52,728 --> 00:37:54,710
Ra's al Ghul
telah menyelamatkan kita...

447
00:37:54,752 --> 00:37:57,441
...dari sudut paling gelap
hati kita sendiri.

448
00:37:57,483 --> 00:37:59,358
Apa yang dia minta sebagai imbalan...

449
00:37:59,400 --> 00:38:02,112
...adalah keberanian
untuk melakukan apa yang diperlukan.

450
00:38:02,154 --> 00:38:05,616
Aku akan kembali ke Gotham
dan melawan orang seperti ini,...

451
00:38:05,658 --> 00:38:08,202
...tapi aku tidak akan menjadi algojo.

452
00:38:08,244 --> 00:38:09,828
Bruce, kumohon.

453
00:38:10,162 --> 00:38:13,038
Demi kebaikanmu sendiri,
tidak ada jalan kembali.

454
00:38:45,322 --> 00:38:47,115
- Apa yang kau lakukan?
- Hal yang diperlukan, Kawan.

455
00:41:04,295 --> 00:41:07,503
Aku akan memberitahunya
bahwa kau menyelamatkan nyawanya.

456
00:41:26,192 --> 00:41:28,861
Tuan Wayne, kau sudah pergi lama.

457
00:41:28,903 --> 00:41:31,236
- Ya.
- Kau terlihat sangat modis.

458
00:41:32,656 --> 00:41:33,865
Terlepas dari lumpurnya.

459
00:41:34,408 --> 00:41:36,575
Apa kau akan menetap lama
di Gotham, Tuan?

460
00:41:37,286 --> 00:41:38,537
Selama yang diperlukan.

461
00:41:38,579 --> 00:41:39,997
Aku ingin menunjukkan
kepada masyarakat Gotham...

462
00:41:40,039 --> 00:41:42,998
...bahwa kota mereka bukan milik
orang-orang jahat dan korup.

463
00:41:43,959 --> 00:41:47,296
Dalam masa depresi, ayahmu hampir
membuat Wayne Enterprises bangkrut...

464
00:41:47,338 --> 00:41:48,672
...karena memerangi kemiskinan.

465
00:41:48,714 --> 00:41:50,096
Dia percaya bahwa teladannya...

466
00:41:50,138 --> 00:41:53,512
...bisa menginspirasi kaum kaya Gotham
untuk menyelamatkan kota mereka.

467
00:41:53,554 --> 00:41:54,804
Apa itu berhasil?

468
00:41:56,263 --> 00:41:57,388
Bisa dibilang begitu.

469
00:41:57,848 --> 00:41:59,850
Pembunuhan mereka mengejutkan
kaum kaya dan berkuasa...

470
00:41:59,892 --> 00:42:01,059
...untuk bertindak.

471
00:42:03,024 --> 00:42:05,063
Orang-orang membutuhkan
contoh dramatis...

472
00:42:05,105 --> 00:42:06,192
...untuk menghilangkan sikap apatis.

473
00:42:06,234 --> 00:42:08,022
Aku tidak bisa melakukan itu
sebagai Bruce Wayne.

474
00:42:08,064 --> 00:42:10,527
Sebagai manusia,
aku terbuat dari daging dan darah,...

475
00:42:10,569 --> 00:42:12,237
...aku bisa diabaikan dan dihancurkan.

476
00:42:12,279 --> 00:42:13,863
Namun, sebagai simbol...

477
00:42:15,744 --> 00:42:18,161
Sebagai simbol,
aku bisa menjadi tidak fana.

478
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
Aku bisa menjadi abadi.

479
00:42:20,246 --> 00:42:21,246
Simbol apa?

480
00:42:21,705 --> 00:42:24,503
Sesuatu yang alami,...

481
00:42:24,545 --> 00:42:26,293
...sesuatu yang menakutkan.

482
00:42:26,335 --> 00:42:28,462
Aku berasumsi bahwa saat kau
menghadapi dunia kejahatan,...

483
00:42:28,504 --> 00:42:30,714
...simbol ini adalah sebuah persona...

484
00:42:30,756 --> 00:42:33,933
...untuk melindungi orang-orang
yang kau sayangi dari pembalasan?

485
00:42:33,975 --> 00:42:35,427
Kau memikirkan tentang Rachel?

486
00:42:35,469 --> 00:42:37,886
Sebenarnya, aku sedang memikirkan
diriku sendiri.

487
00:42:39,895 --> 00:42:41,767
Apa kau sudah memberi tahu seseorang
bahwa aku akan kembali?

488
00:42:41,809 --> 00:42:44,520
Aku tidak bisa memikirkan
konsekuensi hukum...

489
00:42:44,562 --> 00:42:46,193
...membangkitkanmu dari kematian.

490
00:42:46,235 --> 00:42:48,193
- Mati?
- Kau menghilang selama tujuh tahun.

491
00:42:48,235 --> 00:42:49,693
Kau telah menyatakan aku mati?

492
00:42:49,735 --> 00:42:52,703
Sebenarnya, itu perbuatan Tn. Earle.
Dia membuat perusahaannya terbuka.

493
00:42:52,745 --> 00:42:55,030
Dia ingin melikuidasi
kepemilikan saham mayoritas milikmu.

494
00:42:55,072 --> 00:42:57,114
Saham itu cukup berharga.

495
00:42:57,745 --> 00:43:00,246
Maka, untunglah aku meninggalkan
semua urusan kepadamu.

496
00:43:00,995 --> 00:43:02,287
Bisa dibilang begitu, Tuan.

497
00:43:02,755 --> 00:43:04,581
Kau boleh meminjam
Rolls Royce-nya jika kau mau.

498
00:43:04,623 --> 00:43:06,583
Yang penting kembalikan
dengan bensin terisi penuh.

499
00:43:16,595 --> 00:43:20,472
Menurut saya, Tn. Zsaz
bisa membahayakan dirinya...

500
00:43:20,514 --> 00:43:21,643
...dan juga orang lain.

501
00:43:21,685 --> 00:43:24,017
Penjara mungkin bukan
lingkungan terbaik...

502
00:43:24,059 --> 00:43:25,852
...untuk rehabilitasinya.

503
00:43:28,522 --> 00:43:31,233
- Dokter Crane.
- Nona Dawes.

504
00:43:31,275 --> 00:43:33,402
Kau pikir seorang pria
yang menjagal orang untuk mafia...

505
00:43:33,444 --> 00:43:34,743
...tidak layak dipenjara?

506
00:43:34,785 --> 00:43:37,573
Jika tidak, aku takkan bersaksi
untuk hal itu, 'kan?

507
00:43:37,615 --> 00:43:40,833
Ini adalah anak buah Falcone ketiga
yang telah kau nyatakan gila...

508
00:43:40,875 --> 00:43:42,453
...dan kau pindahkan
ke rumah sakit jiwamu.

509
00:43:42,495 --> 00:43:44,288
Pekerjaan yang ditawarkan
oleh mafia...

510
00:43:44,330 --> 00:43:46,622
...pasti memiliki daya tarik
bagi orang-orang gila.

511
00:43:48,625 --> 00:43:50,209
Mungkin juga orang-orang korup.

512
00:43:52,880 --> 00:43:54,255
Tuan Finch.

513
00:43:54,590 --> 00:43:56,675
Kurasa kau harus menjelaskan
kepada Nn. Dawes...

514
00:43:56,717 --> 00:44:00,031
...apa wewenang yang diberikan
oleh kantormu kepadanya.

515
00:44:00,073 --> 00:44:01,176
Jika ada.

516
00:44:05,145 --> 00:44:07,603
- Apa yang kau lakukan, Rachel?
- Apa yang kau lakukan, Carl?

517
00:44:07,645 --> 00:44:09,025
Mencarimu.

518
00:44:11,525 --> 00:44:14,573
Falcone sudah menyuap
separuh kota ini.

519
00:44:14,615 --> 00:44:16,783
- Lupakan saja.
- Bagaimana kau bisa mengatakan itu?

520
00:44:16,825 --> 00:44:18,822
Karena meskipun aku sangat ingin
menangkap Falcone,...

521
00:44:18,864 --> 00:44:20,490
...aku lebih peduli kepadamu.

522
00:44:20,532 --> 00:44:21,741
Itu manis.

523
00:44:27,415 --> 00:44:29,082
Kita sudah melalui semua itu.

524
00:44:55,865 --> 00:44:57,325
Ada kelelawar lagi, Tuan.

525
00:44:57,736 --> 00:44:59,654
Mereka bersarang di suatu tempat
di pekarangan.

526
00:46:58,065 --> 00:47:00,903
Tidak ada lagi bantuan.
Ada seseorang yang menyelidiki.

527
00:47:00,945 --> 00:47:04,033
Hei, aku membantumu,
kau membantuku, Dokter.

528
00:47:04,075 --> 00:47:05,617
Aku membawa masuk muatannya.

529
00:47:06,114 --> 00:47:07,453
Kami membayarmu untuk itu.

530
00:47:07,495 --> 00:47:10,204
Mungkin bagiku,
uang tidak semenarik bantuan.

531
00:47:12,246 --> 00:47:17,463
Aku sangat tahu kau tidak merasa
terintimidasi olehku, Tn. Falcone.

532
00:47:17,505 --> 00:47:19,339
Namun, kau tahu
untuk siapa aku bekerja,...

533
00:47:19,381 --> 00:47:20,670
...dan saat dia tiba di sini...

534
00:47:20,712 --> 00:47:22,803
Dia datang ke Gotham?

535
00:47:22,845 --> 00:47:24,095
Ya, benar.

536
00:47:24,424 --> 00:47:26,718
Lalu, saat dia tiba di sini,
dia tidak ingin mendengar...

537
00:47:26,760 --> 00:47:28,512
...bahwa kau telah membahayakan
operasi kami...

538
00:47:28,554 --> 00:47:31,429
...hanya demi mengeluarkan anak buahmu
dari penjara.

539
00:47:33,100 --> 00:47:34,392
Siapa yang mengganggumu?

540
00:47:34,434 --> 00:47:36,560
Ada seorang gadis
di kantor Jaksa Wilayah.

541
00:47:37,025 --> 00:47:38,984
- Kita akan menyuapnya.
- Yang ini tidak bisa disuap.

542
00:47:39,945 --> 00:47:41,529
Idealis, ya?

543
00:47:42,025 --> 00:47:43,735
Ada jawaban untuk hal itu juga.

544
00:47:44,069 --> 00:47:45,319
Aku tidak ingin tahu.

545
00:47:45,988 --> 00:47:47,196
Ya, kau ingin tahu.

546
00:47:51,245 --> 00:47:54,833
Tidak, kita menunjukkan pertumbuhan
yang amat sehat di sektor-sektor ini.

547
00:47:54,875 --> 00:47:57,958
Kupikir Thomas Wayne takkan menganggap
manufaktur persenjataan berat...

548
00:47:58,000 --> 00:48:00,375
...sebagai landasan yang cocok
untuk bisnis kita.

549
00:48:01,755 --> 00:48:05,172
Itu 20 tahun yang lalu, Fredericks.

550
00:48:05,885 --> 00:48:08,677
Kupikir setelah 20 tahun
kita bisa membiarkan diri kita...

551
00:48:08,719 --> 00:48:12,055
...berhenti memikirkan
apa yang akan dilakukan Thomas Wayne.

552
00:48:12,097 --> 00:48:14,223
Selamat pagi, dengan kantor Tn. Earle.

553
00:48:14,265 --> 00:48:16,640
Ya, dia sudah ada jadwal
untuk makan malam besok.

554
00:48:17,686 --> 00:48:21,193
Selamat pagi.
Aku kemari untuk menemui Tn. Earle.

555
00:48:21,235 --> 00:48:22,360
Namamu?

556
00:48:23,108 --> 00:48:24,317
Bruce Wayne.

557
00:48:26,745 --> 00:48:29,990
Thomas mungkin tidak akan
menjadikan perusahaannya terbuka.

558
00:48:30,032 --> 00:48:34,490
Namun, itulah yang akan kita lakukan
sebagai manajer bertanggung jawab.

559
00:48:35,205 --> 00:48:36,414
Jessica?

560
00:48:37,789 --> 00:48:39,582
Jessica? Di mana kau?

561
00:48:40,375 --> 00:48:41,805
Amati bolanya, dan...

562
00:48:41,847 --> 00:48:44,056
Mengapa tidak ada orang
yang menjawab teleponnya?

563
00:48:45,425 --> 00:48:47,048
Ini Wayne Enterprises, Tn. Earle.

564
00:48:47,090 --> 00:48:48,884
Aku yakin
mereka akan menelepon kembali.

565
00:48:48,926 --> 00:48:51,553
Bruce? Kau seharusnya sudah mati.

566
00:48:51,595 --> 00:48:53,597
Maaf mengecewakan.

567
00:48:53,639 --> 00:48:56,733
- Aku ingin kau melihat ini.
- Apa kau sudah menemuinya?

568
00:48:56,775 --> 00:48:58,563
- Siapa?
- Wayne.

569
00:48:58,605 --> 00:49:00,735
Sudah tersebar luas di berita.
Dia kembali.

570
00:49:04,615 --> 00:49:07,693
Aku yakin kau sadar aku tak bisa
menghentikan mesin besarnya.

571
00:49:07,735 --> 00:49:08,820
Terlalu banyak roda yang berputar.

572
00:49:08,862 --> 00:49:11,112
- Ini akan menjadi perusahaan terbuka.
- Aku mengerti.

573
00:49:11,615 --> 00:49:14,583
Aku pun akan diberikan
kompensasi besar atas sahamku.

574
00:49:14,625 --> 00:49:16,667
Aku tidak berniat ikut campur.

575
00:49:17,371 --> 00:49:19,748
- Aku sedang mencari pekerjaan.
- Begitukah?

576
00:49:19,790 --> 00:49:22,707
Aku hanya ingin tahu perusahaan
yang dibangun keluargaku.

577
00:49:23,295 --> 00:49:25,045
Kau tahu akan mulai dari mana?

578
00:49:25,504 --> 00:49:27,921
Sains Terapan menarik perhatianku.

579
00:49:28,305 --> 00:49:29,722
Departemen Fox.

580
00:49:30,135 --> 00:49:31,719
Aku akan memberi tahu dia
bahwa kau akan datang.

581
00:49:33,095 --> 00:49:35,855
Kau mirip dengan dia. Ayahmu.

582
00:49:36,645 --> 00:49:39,433
Hanya kau yang tersisa
dari Keluarga Wayne.

583
00:49:39,475 --> 00:49:41,201
Di sinilah tempatmu.

584
00:49:42,312 --> 00:49:43,647
Selamat datang di rumah.

585
00:49:43,689 --> 00:49:47,689
Prosedur lingkungan,
proyek pertahanan, produk konsumen.

586
00:49:48,785 --> 00:49:51,613
Semuanya prototipe.
Tidak ada yang diproduksi.

587
00:49:51,655 --> 00:49:53,347
Di tingkat apa pun.

588
00:49:53,389 --> 00:49:54,681
Sama sekali tidak ada?

589
00:49:55,325 --> 00:49:57,293
Apa yang mereka beri tahu kepadamu
tentang tempat ini?

590
00:49:57,335 --> 00:49:59,002
Mereka tidak memberitahuku apa-apa.

591
00:50:01,835 --> 00:50:03,333
Earle memberitahuku secara persis
tentang tempat ini...

592
00:50:03,375 --> 00:50:05,001
...saat dia mengirimku ke sini.

593
00:50:05,755 --> 00:50:07,047
Jalan buntu.

594
00:50:07,385 --> 00:50:10,303
Tempat untuk mencegahku
membuat masalah lagi bagi direksi.

595
00:50:11,591 --> 00:50:12,800
Ayo.

596
00:50:13,135 --> 00:50:15,720
- Kau dahulu anggota direksi?
- Saat ayahmu yang memimpin.

597
00:50:15,762 --> 00:50:17,973
- Kau kenal ayahku?
- Ya.

598
00:50:18,015 --> 00:50:19,685
Aku membantunya membangun kereta api.

599
00:50:20,225 --> 00:50:21,267
Ini dia.

600
00:50:25,525 --> 00:50:27,482
Sabuk utilitas Kevlar.

601
00:50:27,524 --> 00:50:29,653
Pistol pengait magnetis berdaya gas.

602
00:50:29,695 --> 00:50:32,196
Filamen tunggal uji seberat 160 kg.

603
00:50:35,282 --> 00:50:37,449
Kereta ayahmu
adalah proyek yang mengagumkan.

604
00:50:37,868 --> 00:50:42,452
Membuat rute langsung ke Menara Wayne,
bersama saluran air dan listrik.

605
00:50:42,835 --> 00:50:45,959
Seolah-olah menjadikan Menara Wayne
pusat tidak resmi Kota Gotham.

606
00:50:46,001 --> 00:50:48,168
Tentu saja, Earle membiarkan
proyek itu membusuk. Ini dia.

607
00:50:50,505 --> 00:50:53,013
Baju kesintasan Nomex
untuk infanteri canggih.

608
00:50:53,055 --> 00:50:55,845
Berbahan Kevlar, sendi yang diperkuat.

609
00:50:56,185 --> 00:50:58,513
- Tahan robek?
- Pisau takkan bisa menembusnya.

610
00:50:58,555 --> 00:51:01,023
- Antipeluru?
- Asalkan bukan tembakan langsung.

611
00:51:01,065 --> 00:51:02,726
Mengapa mereka tak memproduksinya?

612
00:51:02,768 --> 00:51:03,852
Bagian anggaran tak berpikir...

613
00:51:03,894 --> 00:51:06,394
...nyawa seorang prajurit
bernilai 300 ribu dolar.

614
00:51:07,565 --> 00:51:11,075
Jadi, apa yang membuatmu tertarik
dengan ini, Tn. Wayne?

615
00:51:11,735 --> 00:51:13,363
Aku ingin meminjamnya.

616
00:51:13,405 --> 00:51:15,195
Untuk menjelajah gua.

617
00:51:16,075 --> 00:51:17,493
Menjelajah gua?

618
00:51:17,535 --> 00:51:19,245
Ya, kau tahu, menyelami gua bawah air?

619
00:51:20,535 --> 00:51:23,205
Kau mengira akan ditembaki
di dalam gua-gua ini?

620
00:51:25,545 --> 00:51:28,923
Dengar, aku lebih suka jika Tn. Earle
tidak tahu aku meminjam...

621
00:51:28,965 --> 00:51:30,383
Tuan Wayne,...

622
00:51:30,425 --> 00:51:31,967
...sepengetahuanku,...

623
00:51:32,755 --> 00:51:34,755
...semua barang ini adalah milikmu.

624
00:51:38,220 --> 00:51:40,012
Baik. Cobalah.

625
00:51:44,855 --> 00:51:46,105
Menawan.

626
00:51:48,945 --> 00:51:50,612
Setidaknya kau akan punya teman.

627
00:51:52,615 --> 00:51:56,615
Ini pasti fondasi terendah
dari sayap bangunan tenggara.

628
00:52:09,085 --> 00:52:11,772
Di masa Perang Saudara,
kakek buyutmu terlibat...

629
00:52:11,814 --> 00:52:13,383
...dalam Underground Railroad,...

630
00:52:13,425 --> 00:52:16,553
...secara diam-diam mengangkut
budak merdeka ke utara,...

631
00:52:16,595 --> 00:52:20,305
...dan kurasa gua-gua ini
sangat berguna.

632
00:52:32,985 --> 00:52:35,068
Alfred! Kemari!

633
00:52:35,110 --> 00:52:38,318
Aku bisa melihat semuanya dengan jelas
dari sini, Tuan, terima kasih.

634
00:52:58,258 --> 00:53:01,143
Kita memesan bagian utama
dari tudung ini dari Singapura.

635
00:53:01,185 --> 00:53:02,720
Melalui perusahaan palsu.

636
00:53:02,762 --> 00:53:04,813
Benar. Kemudian, secara terpisah...

637
00:53:04,855 --> 00:53:09,105
...kita memesan bagian ini
dari perusahaan Cina.

638
00:53:10,355 --> 00:53:13,443
- Kita merakitnya sendiri.
- Tepat.

639
00:53:13,485 --> 00:53:17,653
Pesanannya harus dalam jumlah besar,
untuk menghindari kecurigaan.

640
00:53:17,695 --> 00:53:20,613
- Seberapa besar?
- Kira-kira 10.000 buah.

641
00:53:22,705 --> 00:53:24,617
Setidaknya kita akan memiliki
cadangan.

642
00:53:24,659 --> 00:53:25,701
Ya.

643
00:53:42,844 --> 00:53:44,804
Kurasa kau tak mau ambil bagian.

644
00:53:44,846 --> 00:53:46,055
Aku terus menawarkan,...

645
00:53:46,097 --> 00:53:48,313
...berpikir mungkin suatu hari
kau akan menjadi bijak.

646
00:53:48,355 --> 00:53:50,643
Tidak ada yang bijak
dalam perbuatanmu, Flass.

647
00:53:50,685 --> 00:53:54,193
Jimbo, jika kau tak mengambil bagian,
itu membuat kami gelisah.

648
00:53:54,235 --> 00:53:55,652
Aku bukan informan.

649
00:53:58,825 --> 00:54:02,535
Di kota sekacau ini,
kepada siapa kau bisa melapor?

650
00:54:32,310 --> 00:54:33,727
Jangan berbalik.

651
00:54:34,945 --> 00:54:38,025
Kau seorang polisi yang baik.
Satu dari segelintir.

652
00:54:38,695 --> 00:54:39,859
Apa yang kau inginkan?

653
00:54:39,901 --> 00:54:43,112
Carmine Falcone membawa masuk
muatan narkoba setiap pekan.

654
00:54:43,154 --> 00:54:45,196
Tidak ada yang menangkapnya. Mengapa?

655
00:54:46,535 --> 00:54:48,910
Dia menyuap orang-orang berkuasa.

656
00:54:48,952 --> 00:54:51,077
Apa yang dibutuhkan
untuk menangkapnya?

657
00:54:52,455 --> 00:54:54,373
Tekanan terhadap Hakim Faden...

658
00:54:55,585 --> 00:54:57,919
...dan Jaksa Wilayah
yang cukup berani untuk mengadilinya.

659
00:54:58,385 --> 00:54:59,965
Rachel Dawes.

660
00:55:00,672 --> 00:55:01,672
Siapa kau?

661
00:55:02,135 --> 00:55:03,552
Tunggu tandaku.

662
00:55:06,435 --> 00:55:07,936
Kau sendirian?

663
00:55:08,895 --> 00:55:10,305
Sekarang kita berdua.

664
00:55:12,435 --> 00:55:13,560
Kita?

665
00:55:29,665 --> 00:55:30,999
Jangan bergerak!

666
00:55:48,595 --> 00:55:49,887
Apa itu tadi?

667
00:55:53,475 --> 00:55:54,725
Hanya orang gila.

668
00:55:58,025 --> 00:56:00,983
Apa keperluanmu hari ini?
Menjelajah gua lagi?

669
00:56:01,025 --> 00:56:03,525
Tidak. Hari ini terjun BASE.

670
00:56:04,115 --> 00:56:05,324
Terjun BASE.

671
00:56:06,279 --> 00:56:08,363
- Seperti terjun payung?
- Semacam itu.

672
00:56:09,949 --> 00:56:12,575
Apa kau memiliki bahan pakaian ringan?

673
00:56:13,035 --> 00:56:15,705
Kupikir aku memilikinya.

674
00:56:16,956 --> 00:56:19,499
Ini disebut kain memori.
Kau menyadari sesuatu?

675
00:56:22,712 --> 00:56:24,088
Fleksibel secara reguler,...

676
00:56:25,135 --> 00:56:26,969
...tapi jika dialiri arus listrik,...

677
00:56:28,676 --> 00:56:31,012
...molekulnya kembali ke posisi asal,
hingga menjadi kaku.

678
00:56:31,054 --> 00:56:32,513
Bentuk macam apa yang bisa kau buat?

679
00:56:32,555 --> 00:56:34,349
Bisa disesuaikan agar sesuai
dengan struktur apa pun...

680
00:56:34,391 --> 00:56:35,853
...berdasarkan kerangka yang kaku.

681
00:56:35,895 --> 00:56:37,185
Terlalu mahal untuk Angkatan Darat?

682
00:56:37,227 --> 00:56:39,103
Kupikir mereka tidak berusaha
memasarkannya...

683
00:56:39,145 --> 00:56:42,065
...ke kalangan miliarder yang suka
menjelajah gua dan terjun BASE.

684
00:56:42,107 --> 00:56:43,982
- Dengar, Tn. Fox.
- Ya, Tuan?

685
00:56:44,655 --> 00:56:46,652
- Jika kau tidak nyaman...
- Tuan Wayne,...

686
00:56:46,694 --> 00:56:49,405
...jika kau tidak mau memberitahuku
apa yang kau lakukan,...

687
00:56:49,447 --> 00:56:51,697
...saat ditanya,
aku tidak perlu berbohong.

688
00:56:53,245 --> 00:56:55,579
Namun, jangan menganggapku
sebagai orang bodoh.

689
00:56:57,375 --> 00:56:58,417
Baiklah.

690
00:57:01,255 --> 00:57:02,422
Apa itu?

691
00:57:05,046 --> 00:57:06,213
Tumbler?

692
00:57:07,595 --> 00:57:09,346
Kau tidak akan tertarik dengan itu.

693
00:57:15,565 --> 00:57:17,435
Ia dibangun sebagai kendaraan
pembangun jembatan untuk militer.

694
00:57:19,435 --> 00:57:21,312
Selama pertempuran,
dua kendaraan ini...

695
00:57:21,354 --> 00:57:24,063
...akan melompati sungai
dan menarik kabel.

696
00:57:26,317 --> 00:57:30,243
Pada tuas ini,
bukalah dan dorong tuasnya.

697
00:57:30,285 --> 00:57:32,198
Ini akan menaikkan kecepatan
dan mampu melakukan lompatan...

698
00:57:32,240 --> 00:57:33,365
Jangan sekarang!

699
00:57:35,326 --> 00:57:37,119
Jangan sekarang, Tuan.

700
00:57:40,373 --> 00:57:42,332
<i>Pembakar lanjut dimatikan.</i>

701
00:57:42,875 --> 00:57:46,003
Kami tidak pernah bisa
membangun jembatannya,...

702
00:57:46,045 --> 00:57:47,796
...tapi kendaraan ini
berfungsi dengan baik.

703
00:57:57,355 --> 00:57:58,605
Jadi, bagaimana menurutmu?

704
00:57:59,809 --> 00:58:01,351
Apa ada model yang berwarna hitam?

705
00:58:02,485 --> 00:58:05,073
Aku membutuhkanmu di dermaga
hari Kamis.

706
00:58:05,115 --> 00:58:07,113
- Ada masalah?
- Aku tidak ingin ada masalah...

707
00:58:07,155 --> 00:58:09,275
- ...dengan muatan terakhir.
- Tentu.

708
00:58:10,865 --> 00:58:12,238
Kabarnya kau punya masalah...

709
00:58:12,280 --> 00:58:14,239
...dengan seseorang
di kantor Jaksa Wilayah.

710
00:58:14,665 --> 00:58:17,201
- Benarkah?
- Serta ada hadiah besar...

711
00:58:17,243 --> 00:58:20,037
...untuk siapa pun
yang bersedia membereskannya.

712
00:58:20,079 --> 00:58:22,121
Jadi, apa maksudmu, Tn. Flass?

713
00:58:22,585 --> 00:58:23,752
Pernahkah kau melihat gadis itu?

714
00:58:24,250 --> 00:58:27,133
<i>Dia asisten kecil Jaksa Wilayah
yang manis.</i>

715
00:58:27,175 --> 00:58:30,973
<i>Tidakkah kau pikir mungkin itu
akan terlalu menarik perhatian?</i>

716
00:58:31,015 --> 00:58:34,302
- Bahkan untuk kota ini.
- Jangan meremehkan Kota Gotham.

717
00:58:34,344 --> 00:58:36,012
Orang-orang dirampok
sepulang dari tempat kerja...

718
00:58:36,054 --> 00:58:37,430
...setiap hari dalam sepekan.

719
00:58:37,472 --> 00:58:40,056
Terkadang situasi menjadi buruk
begitu saja.

720
00:58:43,978 --> 00:58:45,983
Ada masalah dengan grafitnya, Tuan.

721
00:58:46,025 --> 00:58:48,566
Sebanyak 10.000 selanjutnya
akan sesuai dengan spesifikasi.

722
00:58:48,608 --> 00:58:50,651
Setidaknya mereka memberi kita diskon.

723
00:58:50,693 --> 00:58:51,573
Benar.

724
00:58:51,615 --> 00:58:53,654
Sementara itu, Tuan,
boleh aku menyarankan...

725
00:58:53,696 --> 00:58:56,738
...agar kau tidak mendarat
dengan kepalamu terlebih dahulu?

726
00:59:34,245 --> 00:59:36,405
Mengapa kelelawar, Tuan Wayne?

727
00:59:36,447 --> 00:59:37,739
Kelelawar membuatku takut.

728
00:59:39,033 --> 00:59:41,075
Sudah saatnya musuhku
juga merasakan ketakutanku.

729
01:00:08,065 --> 01:00:09,232
Apa ini?

730
01:00:13,401 --> 01:00:14,568
Lanjutkan.

731
01:00:20,625 --> 01:00:22,084
Tampaknya semua berjalan lancar.

732
01:00:22,705 --> 01:00:24,620
Boneka beruang langsung dikirimkan
ke pengedar.

733
01:00:24,662 --> 01:00:27,540
Ya, dan boneka kelinci dikirimkan
kepada orang-orang di Narrows.

734
01:00:27,582 --> 01:00:28,541
Apa bedanya?

735
01:00:28,583 --> 01:00:30,753
Kau tidak perlu tahu, Kawan.

736
01:00:30,795 --> 01:00:33,920
Jangan membebani dirimu
dengan rahasia orang-orang menakutkan.

737
01:00:49,937 --> 01:00:50,937
Hei.

738
01:00:52,065 --> 01:00:53,065
Steiss.

739
01:01:14,135 --> 01:01:15,135
Steiss?

740
01:01:27,558 --> 01:01:28,642
Apa?

741
01:01:29,855 --> 01:01:30,938
Apa-apaan...

742
01:01:40,365 --> 01:01:41,699
Sebaiknya kuperiksa.

743
01:01:54,627 --> 01:01:56,711
Ada masalah di sini.
Sebaiknya kau pergi.

744
01:02:26,075 --> 01:02:27,543
Di mana kau?

745
01:02:27,910 --> 01:02:28,910
Di sini.

746
01:02:49,935 --> 01:02:51,018
Jalan.

747
01:02:52,310 --> 01:02:53,310
Sialan.

748
01:03:11,455 --> 01:03:13,205
Makhluk apa kau ini?

749
01:03:16,625 --> 01:03:17,708
Aku Batman.

750
01:03:26,135 --> 01:03:27,385
Mantel yang bagus.

751
01:03:29,847 --> 01:03:31,014
Terima kasih.

752
01:04:12,473 --> 01:04:13,557
Tunggu.

753
01:04:15,775 --> 01:04:17,817
Benar, sebaiknya kau lari.

754
01:04:27,205 --> 01:04:29,035
Falcone menyuruh mereka
untuk membunuhmu.

755
01:04:30,165 --> 01:04:32,457
- Mengapa?
- Kau mengguncangkan sangkarnya.

756
01:04:36,545 --> 01:04:38,123
- Apa ini?
- Tekanan.

757
01:04:38,165 --> 01:04:39,875
- Untuk apa?
- Untuk menggerakkan semuanya.

758
01:04:40,251 --> 01:04:41,543
Siapa kau?

759
01:04:42,628 --> 01:04:44,046
Seseorang sepertimu.

760
01:04:44,088 --> 01:04:46,006
Seseorang yang akan mengguncang
sangkarnya.

761
01:04:51,012 --> 01:04:53,762
Semuanya baik-baik saja, Nona?

762
01:04:58,895 --> 01:05:00,978
- Anak buah Falcone?
- Apa itu penting?

763
01:05:01,565 --> 01:05:03,232
Kita takkan pernah bisa mengaitkannya
dengan kejadian ini.

764
01:05:04,075 --> 01:05:05,951
Aku tidak akan terlalu yakin
tentang itu.

765
01:05:19,255 --> 01:05:20,547
Apa itu?

766
01:05:30,760 --> 01:05:31,927
Turunkan dia.

767
01:05:54,535 --> 01:05:55,913
Tidak bisa diterima.

768
01:05:55,955 --> 01:05:58,913
Aku tidak peduli entah itu geng rival,
Guardian Angels,...

769
01:05:58,955 --> 01:06:01,165
...atau Bala Keselamatan,...

770
01:06:01,207 --> 01:06:03,626
...hilangkan mereka dari jalanan
dan dari halaman depan.

771
01:06:03,668 --> 01:06:06,383
Mereka bilang itu ulah satu orang,
atau sesosok makhluk.

772
01:06:06,425 --> 01:06:08,217
Itu hanya bajingan berkostum.

773
01:06:09,635 --> 01:06:11,433
- Ya?
- Orang ini memang menangkap...

774
01:06:11,475 --> 01:06:14,393
...salah satu gembong kejahatan
terbesar di kota.

775
01:06:14,435 --> 01:06:17,560
Tidak ada yang boleh
main hakim sendiri di kotaku.

776
01:06:18,182 --> 01:06:19,433
Paham?

777
01:06:19,475 --> 01:06:20,517
Tidak ada cara
untuk menutupinya sekarang.

778
01:06:20,559 --> 01:06:22,227
Mungkin, tapi masih ada Hakim Faden.

779
01:06:22,269 --> 01:06:23,103
Aku akan menangani Faden.

780
01:06:23,145 --> 01:06:25,481
Bagaimana dengan kelelawar
yang mereka bicarakan ini?

781
01:06:25,523 --> 01:06:27,295
Sekalipun orang-orang ini bersumpah
di pengadilan...

782
01:06:27,337 --> 01:06:28,733
...bahwa mereka dihajar
oleh seekor kelelawar raksasa,...

783
01:06:28,775 --> 01:06:30,775
...Falcone ada di TKP.

784
01:06:31,115 --> 01:06:32,821
Narkoba, sidik jari, manifes kargo.

785
01:06:32,863 --> 01:06:34,364
Sosok kelelawar ini
memberi kita segalanya.

786
01:06:34,745 --> 01:06:36,496
Baiklah. Ayo kita lakukan.

787
01:06:39,665 --> 01:06:42,081
- Kelelawar itu nokturnal.
- Kelelawar, mungkin.

788
01:06:42,123 --> 01:06:45,415
Namun, bahkan untuk <i>playboy</i> miliarder,
pukul tiga itu keterlaluan.

789
01:06:46,465 --> 01:06:48,757
Harga untuk menjalani kehidupan ganda.

790
01:06:50,631 --> 01:06:52,507
Aksi teatrikalmu memberi kesan.

791
01:06:54,475 --> 01:06:57,017
Teatrikal dan muslihat...

792
01:06:57,685 --> 01:07:00,983
...adalah senjata yang ampuh, Alfred.
Ini awal yang bagus.

793
01:07:01,025 --> 01:07:03,983
Jika itu akan menjadi luka pertama
dari banyak luka di masa depan,...

794
01:07:04,025 --> 01:07:06,855
...sebaiknya kau mencari alasan
yang masuk akal.

795
01:07:07,195 --> 01:07:08,399
Akibat polo, misalnya.

796
01:07:08,441 --> 01:07:10,573
Aku tidak bermain polo, Alfred.

797
01:07:10,615 --> 01:07:13,990
Cedera yang aneh,
tidak adanya kehidupan sosial.

798
01:07:14,455 --> 01:07:15,993
Hal-hal ini menimbulkan pertanyaan...

799
01:07:16,035 --> 01:07:18,409
...seperti apa sebenarnya
Bruce Wayne lakukan...

800
01:07:18,451 --> 01:07:20,327
...dengan waktu dan uangnya.

801
01:07:20,369 --> 01:07:22,078
Apa yang dilakukan
oleh orang-orang seperti aku?

802
01:07:23,045 --> 01:07:26,587
Mengendarai mobil sport,
mengencani bintang film.

803
01:07:27,925 --> 01:07:29,633
Membeli barang-barang
yang tidak dijual.

804
01:07:29,675 --> 01:07:31,111
Siapa yang tahu, Tuan Wayne,...

805
01:07:31,153 --> 01:07:33,257
...jika kau mulai
berpura-pura senang,...

806
01:07:33,924 --> 01:07:35,842
...kau mungkin secara tak sengaja
akan merasa senang.

807
01:07:38,555 --> 01:07:40,143
Pak.

808
01:07:40,185 --> 01:07:42,515
- Ada masalah.
- Baiklah.

809
01:07:42,895 --> 01:07:46,735
Penjaga Pantai menemukan
salah satu kapal kargo kita semalam.

810
01:07:47,235 --> 01:07:51,153
Rusak berat, seluruh awak hilang,
kemungkinan tewas.

811
01:07:54,075 --> 01:07:56,447
Kapal itu membawa senjata prototipe.

812
01:07:56,489 --> 01:07:57,948
Sebuah pemancar gelombang mikro.

813
01:07:57,990 --> 01:08:01,574
Itu dirancang untuk perang gurun,
tapi itu...

814
01:08:03,245 --> 01:08:04,875
Sepertinya seseorang...

815
01:08:09,255 --> 01:08:10,464
...menyalakannya.

816
01:08:14,925 --> 01:08:16,717
Alat itu menggunakan
gelombang mikro terfokus...

817
01:08:16,759 --> 01:08:19,426
...untuk menguapkan
persediaan air musuh.

818
01:08:27,275 --> 01:08:30,272
Kerusakan pada kapalnya sangat parah.

819
01:08:30,314 --> 01:08:32,731
Senjata itu sendiri...

820
01:08:34,735 --> 01:08:35,985
Hilang?

821
01:08:37,075 --> 01:08:38,285
Ya.

822
01:08:39,615 --> 01:08:41,157
Tuan Wayne.

823
01:08:45,295 --> 01:08:46,873
Mobil yang bagus.

824
01:08:46,915 --> 01:08:48,457
Kau harus melihat
mobilku yang lainnya.

825
01:08:58,259 --> 01:09:00,302
Dia melakukan sesuatu
yang tak pernah dilakukan polisi.

826
01:09:00,344 --> 01:09:02,853
Kau tidak boleh main hakim sendiri.

827
01:09:02,895 --> 01:09:05,187
Setidaknya dia menyelesaikan sesuatu.

828
01:09:05,645 --> 01:09:07,687
- Bruce, bantu aku.
- Apa?

829
01:09:08,145 --> 01:09:12,604
Orang yang berdandan seperti kelelawar
jelas tidak waras.

830
01:09:13,525 --> 01:09:15,818
Namun, dia memenjarakan Falcone.

831
01:09:15,860 --> 01:09:18,403
Kini, polisi ingin memenjarakannya.
Apa artinya itu bagimu?

832
01:09:18,445 --> 01:09:19,783
Mereka cemburu.

833
01:09:19,825 --> 01:09:22,623
Tuan, kolamnya untuk dekorasi,...

834
01:09:22,665 --> 01:09:25,457
...dan teman-temanmu
tidak mengenakan pakaian renang.

835
01:09:27,835 --> 01:09:30,044
Mereka orang Eropa.

836
01:09:31,675 --> 01:09:34,045
Aku harus memintamu untuk pergi.

837
01:09:34,965 --> 01:09:38,048
- Ini bukan masalah uang.
- Begini...

838
01:09:39,015 --> 01:09:41,891
Aku membeli hotel ini...

839
01:09:42,595 --> 01:09:46,346
...dan menerapkan peraturan baru
tentang area kolam.

840
01:09:48,185 --> 01:09:50,643
Kupikir Batman layak
mendapatkan medali.

841
01:09:50,685 --> 01:09:52,855
Serta baju pengekang
untuk tempat menyematkannya.

842
01:09:59,365 --> 01:10:00,490
Terima kasih.

843
01:10:02,705 --> 01:10:03,705
Bruce?

844
01:10:07,625 --> 01:10:08,917
Rachel?

845
01:10:09,585 --> 01:10:11,005
Kudengar kau kembali.

846
01:10:13,045 --> 01:10:14,087
Apa yang kau lakukan?

847
01:10:15,295 --> 01:10:16,712
Hanya berenang di sini.

848
01:10:16,754 --> 01:10:19,843
Astaga, senang bertemu denganmu.

849
01:10:19,885 --> 01:10:21,385
Kau sudah lama menghilang.

850
01:10:22,015 --> 01:10:24,261
Aku tahu. Bagaimana kabarmu?

851
01:10:24,303 --> 01:10:25,386
Sama.

852
01:10:26,855 --> 01:10:28,643
Pekerjaanku makin buruk.

853
01:10:28,685 --> 01:10:31,102
Kau tidak bisa
mengubah dunia ini sendirian.

854
01:10:31,435 --> 01:10:33,269
Pilihan apa yang aku miliki,...

855
01:10:34,315 --> 01:10:36,065
...saat kau terlalu sibuk berenang?

856
01:10:37,405 --> 01:10:39,031
Rachel, semua...

857
01:10:39,735 --> 01:10:41,069
Semua ini...

858
01:10:42,825 --> 01:10:46,200
Ini bukan aku. Ini...

859
01:10:47,409 --> 01:10:49,493
Di lubuk hatiku, aku...

860
01:10:51,125 --> 01:10:52,542
Aku lebih dari ini.

861
01:10:53,707 --> 01:10:55,209
Ayo, Bruce.

862
01:10:55,251 --> 01:10:58,584
Bruce, kami punya lebih banyak hotel
untuk kau beli.

863
01:11:00,255 --> 01:11:01,464
Bruce,...

864
01:11:02,925 --> 01:11:06,435
...mungkin jauh di lubuk hatimu
kau masih anak hebat seperti dahulu.

865
01:11:08,855 --> 01:11:10,855
Namun, yang mencerminkan dirimu
bukanlah jati dirimu,...

866
01:11:11,895 --> 01:11:13,771
...melainkan perbuatanmu.

867
01:11:26,205 --> 01:11:27,913
Dokter Crane,
terima kasih sudah datang.

868
01:11:27,955 --> 01:11:30,913
Tidak masalah. Dia menyayat nadinya?

869
01:11:30,955 --> 01:11:33,247
Mungkin agar dinyatakan gila.

870
01:11:33,289 --> 01:11:34,753
Namun, jika sesuatu terjadi...

871
01:11:34,795 --> 01:11:37,296
Tentu saja, lebih baik waspada
sebelum terlambat.

872
01:11:41,215 --> 01:11:44,883
Ya, Dr. Crane, aku tidak tahan lagi.
Ini semua berlebihan.

873
01:11:44,925 --> 01:11:47,426
Dindingnya mengimpit,
dan sebagainya...

874
01:11:47,975 --> 01:11:49,797
Jika menyantap makanan ini
selama beberapa hari,...

875
01:11:49,839 --> 01:11:50,964
...itu akan menjadi kenyataan.

876
01:11:51,475 --> 01:11:53,273
- Apa yang kau mau?
- Aku ingin tahu...

877
01:11:53,315 --> 01:11:55,769
...bagaimana kau akan meyakinkanku
untuk membungkamku.

878
01:11:55,811 --> 01:11:58,273
Tentang apa? Kau tidak tahu apa-apa.

879
01:11:58,315 --> 01:12:00,524
Aku tahu kau tidak ingin
polisi menyelidiki lebih jauh...

880
01:12:00,566 --> 01:12:02,613
...narkoba yang mereka sita.

881
01:12:02,655 --> 01:12:06,447
Aku juga tahu tentang eksperimenmu
terhadap pasien rumah sakit jiwamu.

882
01:12:06,995 --> 01:12:08,448
Lihat, aku tidak akan berbisnis
dengan orang...

883
01:12:08,490 --> 01:12:10,490
...tanpa mencari tahu
rahasia kotornya.

884
01:12:11,118 --> 01:12:13,744
Lalu, para preman yang kau gunakan.

885
01:12:14,204 --> 01:12:16,206
Aku menguasai para preman di kota ini.

886
01:12:16,248 --> 01:12:19,707
Sekarang, aku sudah membawa masuk
barangmu selama berbulan-bulan,...

887
01:12:20,169 --> 01:12:24,461
...maka apa pun yang dia rencanakan,
itu besar, dan aku ingin terlibat.

888
01:12:25,765 --> 01:12:28,266
Aku sudah tahu
apa yang akan dia katakan.

889
01:12:29,305 --> 01:12:30,685
Bahwa kami harus membunuhmu.

890
01:12:32,306 --> 01:12:35,723
Bahkan dia tidak bisa membunuhku
di sini. Tidak di kotaku.

891
01:12:41,815 --> 01:12:43,365
Apa kau ingin melihat topengku?

892
01:12:44,865 --> 01:12:46,574
Aku menggunakannya dalam eksperimenku.

893
01:12:48,822 --> 01:12:50,907
Sekarang, aku mungkin
tidak terlalu menakutkan...

894
01:12:50,949 --> 01:12:53,367
...bagi seorang pria sepertimu.

895
01:12:53,705 --> 01:12:56,545
Namun, orang-orang gila ini,
mereka tidak bisa tahan.

896
01:12:57,335 --> 01:12:59,544
Jadi, kapan orang gila
mengambil alih rumah sakit jiwanya?

897
01:13:00,334 --> 01:13:02,959
Mereka berteriak dan menangis...

898
01:13:04,045 --> 01:13:05,675
...seperti yang kau lakukan sekarang.

899
01:13:08,015 --> 01:13:11,353
Dia tidak berpura-pura.
Tidak dengan yang itu.

900
01:13:11,395 --> 01:13:13,722
Aku akan berbicara dengan hakim
dan berusaha agar dia dipindahkan...

901
01:13:13,764 --> 01:13:15,387
...ke fasilitas yang aman di Arkham.

902
01:13:15,429 --> 01:13:17,054
Aku tidak bisa mengobatinya di sini.

903
01:13:39,456 --> 01:13:40,957
Badai datang.

904
01:13:45,595 --> 01:13:48,763
Penjahat makin gelisah
karena kau menentang Falcone.

905
01:13:48,805 --> 01:13:49,925
Ini sebuah awal.

906
01:13:49,967 --> 01:13:52,473
Partnermu ada di dermaga
bersama Falcone.

907
01:13:52,515 --> 01:13:55,225
Dia bekerja sampingan
sebagai preman kelas rendah.

908
01:13:55,556 --> 01:13:57,349
Mereka membagi muatannya menjadi dua.

909
01:13:57,391 --> 01:13:59,523
Hanya separuhnya yang dikirim
ke pengedar.

910
01:13:59,565 --> 01:14:01,565
Mengapa?
Bagaimana dengan separuh lainnya?

911
01:14:01,945 --> 01:14:04,112
- Flass tahu.
- Dia tidak akan bicara.

912
01:14:04,945 --> 01:14:06,362
Dia akan berbicara denganku.

913
01:14:06,735 --> 01:14:09,785
Komisaris Loeb membentuk satgas besar
untuk menangkapmu.

914
01:14:10,154 --> 01:14:11,863
Menurutnya, kau berbahaya.

915
01:14:11,905 --> 01:14:13,114
Bagaimana menurutmu?

916
01:14:14,535 --> 01:14:16,286
Kupikir kau berusaha membantu.

917
01:14:21,965 --> 01:14:23,674
Namun, aku pernah salah.

918
01:14:30,048 --> 01:14:31,799
Ayolah, waktuku tidak banyak.

919
01:14:35,053 --> 01:14:37,393
Flass, aku harus memberi makan
anak-anakku.

920
01:14:37,435 --> 01:14:38,894
Mereka tidak suka <i>falafel?</i>

921
01:14:54,995 --> 01:14:56,787
Dikirim ke mana sisa narkobanya?

922
01:14:57,995 --> 01:15:00,293
Aku tidak pernah tahu. Aku tidak tahu.

923
01:15:00,335 --> 01:15:02,585
- Aku bersumpah kepada Tuhan.
- Bersumpahlah kepadaku!

924
01:15:08,175 --> 01:15:11,423
Aku tidak tahu...
Aku tidak pernah tahu.

925
01:15:11,465 --> 01:15:13,581
Narkobanya dikirimkan ke seseorang
selama beberapa hari...

926
01:15:13,623 --> 01:15:14,885
...sebelum sampai ke pengedar.

927
01:15:14,927 --> 01:15:16,135
Mengapa?

928
01:15:17,015 --> 01:15:18,680
Ada sesuatu...

929
01:15:18,722 --> 01:15:20,682
Ada sesuatu di dalam narkoba itu.

930
01:15:20,724 --> 01:15:22,483
- Sesuatu yang tersembunyi.
- Apa?

931
01:15:22,525 --> 01:15:24,561
Aku tidak pernah pergi
ke titik pengiriman.

932
01:15:24,603 --> 01:15:25,983
Lokasinya di Narrows.

933
01:15:26,025 --> 01:15:27,814
Polisi hanya pergi ke sana
dalam jumlah besar.

934
01:15:27,856 --> 01:15:29,316
Apa aku terlihat seperti polisi?

935
01:15:29,358 --> 01:15:31,317
Tidak!

936
01:15:44,873 --> 01:15:46,290
Inilah maksudku.

937
01:15:47,215 --> 01:15:49,419
- Apa masalahmu dengan ini?
- Seharusnya ini tidak ada.

938
01:15:49,461 --> 01:15:51,755
Kapal ini meninggalkan Singapura
dengan 246 kontainer,...

939
01:15:51,797 --> 01:15:53,673
...tapi tiba dengan 247 kontainer.

940
01:15:53,715 --> 01:15:55,675
Kukira ada sesuatu yang tak seharusnya
kutemukan di dalam sana.

941
01:15:55,717 --> 01:15:59,343
Dengar, Konselor, kami tidak mau tahu
apa isi kontainer Tn. Falcone.

942
01:15:59,855 --> 01:16:01,598
Semuanya berjalan
agak berbeda sekarang.

943
01:16:01,640 --> 01:16:02,640
Bukalah.

944
01:16:12,734 --> 01:16:14,068
Apa-apaan ini?

945
01:16:56,615 --> 01:16:59,781
Itu kau, 'kan?
Semua orang membicarakanmu.

946
01:16:59,823 --> 01:17:02,703
- Masuklah!
- Jangan membentaknya!

947
01:17:02,745 --> 01:17:04,621
Anak-anak lain
tidak akan percaya kepadaku.

948
01:17:27,985 --> 01:17:29,611
Hapus semua bukti.

949
01:17:30,395 --> 01:17:32,812
- Lebih baik bakar saja tempat ini.
- Baiklah.

950
01:18:09,355 --> 01:18:10,897
Ada masalah?

951
01:18:11,855 --> 01:18:13,980
Silakan duduk. Minumlah.

952
01:18:14,865 --> 01:18:18,155
Kau tampak seperti pria
yang terlalu serius.

953
01:18:21,780 --> 01:18:24,572
Kau mau pendapatku?
Kau perlu "menyala".

954
01:19:16,835 --> 01:19:19,794
Alfred, tolong aku.

955
01:19:30,435 --> 01:19:33,893
Darah. Minum racun... Racun darah.

956
01:19:33,935 --> 01:19:36,519
Beracun...

957
01:19:41,275 --> 01:19:42,442
<i>Bruce,...</i>

958
01:19:44,285 --> 01:19:45,410
<i>...mengapa kita jatuh?</i>

959
01:19:57,465 --> 01:19:59,169
Berapa lama aku pingsan?

960
01:19:59,211 --> 01:20:00,503
Dua hari.

961
01:20:01,175 --> 01:20:02,509
Ini hari ulang tahunmu.

962
01:20:04,305 --> 01:20:05,635
Semoga berbahagia.

963
01:20:10,722 --> 01:20:14,773
Aku pernah merasakan efek ini,
tapi yang ini jauh lebih kuat.

964
01:20:14,815 --> 01:20:19,523
Itu semacam halusinogen,
dipersenjatai dalam bentuk aerosol.

965
01:20:19,565 --> 01:20:22,653
Kau bergaul
di kelab yang salah, Tn. Wayne.

966
01:20:22,695 --> 01:20:25,862
Aku menelepon Tn. Fox saat kondisimu
memburuk setelah hari pertama.

967
01:20:25,904 --> 01:20:27,197
Aku menganalisis darahmu,...

968
01:20:27,239 --> 01:20:31,123
...mengisolasi senyawa reseptor
dan katalis berbasis protein.

969
01:20:31,165 --> 01:20:33,293
Apa aku harus memahami semua itu?

970
01:20:33,335 --> 01:20:34,621
Sama sekali tidak.

971
01:20:34,663 --> 01:20:36,704
Aku hanya ingin kau tahu
betapa sulitnya itu.

972
01:20:37,085 --> 01:20:39,542
Intinya, aku membuat penangkal.

973
01:20:39,584 --> 01:20:40,752
Bisakah kau membuat lebih banyak?

974
01:20:40,794 --> 01:20:43,797
Kau berencana menghirupnya lagi,
Tn. Wayne?

975
01:20:43,839 --> 01:20:45,548
Kau tahu situasinya, Tn. Fox.

976
01:20:45,590 --> 01:20:47,053
Kau keluar di malam hari,
mencari kesenangan,...

977
01:20:47,095 --> 01:20:49,886
...lalu ada seseorang
yang membagikan senjata halusinogen...

978
01:20:49,928 --> 01:20:51,095
Aku akan membawa apa yang aku punya.

979
01:20:51,137 --> 01:20:53,603
Penawarnya akan menyembuhkanmu
untuk saat ini.

980
01:20:53,645 --> 01:20:55,521
Alfred, senang bertemu denganmu.

981
01:20:56,185 --> 01:20:57,310
Lucius.

982
01:21:02,274 --> 01:21:05,109
- Kau yakin tidak mau masuk?
- Aku harus kembali.

983
01:21:05,151 --> 01:21:06,903
- Aku hanya ingin meninggalkan ini.
- Terima kasih.

984
01:21:06,945 --> 01:21:08,320
Rachel?

985
01:21:09,781 --> 01:21:12,740
Sepertinya ada seseorang
yang melakukan perayaan besar.

986
01:21:13,205 --> 01:21:16,003
- Pasti acaranya megah.
- Ini adalah hari ulang tahunku.

987
01:21:16,045 --> 01:21:18,319
Aku tahu.
Maaf aku tak bisa datang malam ini.

988
01:21:18,361 --> 01:21:19,707
Aku hanya mengantarkan hadiahmu.

989
01:21:19,749 --> 01:21:21,380
Kau punya urusan yang lebih penting?

990
01:21:21,422 --> 01:21:23,586
Bosku sudah hilang
selama berhari-hari,...

991
01:21:23,628 --> 01:21:26,214
...yang di kota ini berarti
aku harus mulai dengan mencari...

992
01:21:26,256 --> 01:21:28,007
- ...di dasar sungai.
- Rachel.

993
01:21:28,049 --> 01:21:29,341
Permisi.

994
01:21:31,805 --> 01:21:33,055
Rachel Dawes.

995
01:21:33,763 --> 01:21:34,931
Siapa yang memberi wewenang itu?

996
01:21:34,973 --> 01:21:37,353
Panggil Crane ke sana sekarang.
Pastikan dia setuju.

997
01:21:37,395 --> 01:21:38,726
Panggil Dr. Lehmann,
katakan kita membutuhkan...

998
01:21:38,768 --> 01:21:41,604
...penilaian kita sendiri
kepada hakim esok pagi.

999
01:21:41,646 --> 01:21:43,648
- Ada apa?
- Falcone.

1000
01:21:43,690 --> 01:21:45,233
Dr. Crane memindahkannya
ke Rumah Sakit Jiwa Arkham...

1001
01:21:45,275 --> 01:21:46,363
...karena takut dia bunuh diri.

1002
01:21:46,405 --> 01:21:49,281
Kau akan ke Arkham sekarang?
Itu ada di Narrows, Rachel.

1003
01:21:50,655 --> 01:21:52,114
Nikmati pestamu, Bruce.

1004
01:21:52,574 --> 01:21:54,200
Ada pekerjaan yang harus kulakukan.

1005
01:21:54,242 --> 01:21:55,451
Berhati-hatilah.

1006
01:21:57,165 --> 01:21:58,499
Selamat ulang tahun.

1007
01:22:05,003 --> 01:22:08,253
(Siapa Cepat, Dia Dapat)

1008
01:22:18,105 --> 01:22:20,184
Namun, Tuan Wayne,
para tamu akan datang.

1009
01:22:20,226 --> 01:22:21,978
Buat mereka tetap senang
sampai aku tiba.

1010
01:22:22,020 --> 01:22:23,729
Beri tahu mereka lelucon
yang kau ketahui.

1011
01:23:03,275 --> 01:23:04,358
Sedang bersenang-senang?

1012
01:23:07,065 --> 01:23:09,025
Bill? Apa yang dilakukan
orang penting seperti dirimu...

1013
01:23:09,067 --> 01:23:10,735
...di tempat seperti ini?

1014
01:23:10,777 --> 01:23:12,153
Aku butuh beberapa informasi.

1015
01:23:12,195 --> 01:23:17,113
Wayne Enterprise 47-B, 1-ME.

1016
01:23:18,415 --> 01:23:19,582
1-ME.

1017
01:23:20,085 --> 01:23:20,995
Itu pemancar gelombang mikro.

1018
01:23:21,037 --> 01:23:23,748
Itu dirancang untuk menguapkan
persediaan air musuh.

1019
01:23:23,790 --> 01:23:25,333
Kabarnya mereka melakukan uji coba...

1020
01:23:25,375 --> 01:23:28,343
...menyebarkan zat kimia
berbahan dasar air ke udara.

1021
01:23:28,385 --> 01:23:30,345
Namun, bukankah itu ilegal?

1022
01:23:32,015 --> 01:23:36,344
Aku ingin semua informasi
pada pengembangan proyek ini,...

1023
01:23:36,386 --> 01:23:40,469
...semua data, fail, diska cadangan,
di mejaku sekarang juga.

1024
01:23:40,855 --> 01:23:42,105
Apa kau menghilangkannya?

1025
01:23:43,525 --> 01:23:46,443
Aku menggabungkan departemenmu
dengan departemen arsip.

1026
01:23:48,405 --> 01:23:49,864
Lalu, aku memecatmu.

1027
01:23:51,825 --> 01:23:53,492
Apa kau sudah mendapatkan memonya?

1028
01:24:01,035 --> 01:24:02,285
Scarecrow.

1029
01:24:06,005 --> 01:24:07,214
Scarecrow.

1030
01:24:11,129 --> 01:24:12,337
Scarecrow.

1031
01:24:15,508 --> 01:24:17,893
Nona Dawes, ini sangat tidak biasa.

1032
01:24:17,935 --> 01:24:19,137
Aku tidak punya tambahan apa pun...

1033
01:24:19,179 --> 01:24:20,805
...untuk laporan
yang kuajukan kepada hakim.

1034
01:24:20,847 --> 01:24:23,393
- Aku punya pertanyaan soal laporanmu.
- Seperti?

1035
01:24:23,435 --> 01:24:25,852
Bukankah aneh
bagi pria berusia 52 tahun...

1036
01:24:25,894 --> 01:24:27,853
...yang tidak memiliki
riwayat penyakit mental...

1037
01:24:27,895 --> 01:24:30,022
...secara tiba-tiba mengalami
gangguan kejiwaan...

1038
01:24:30,064 --> 01:24:31,653
...tepat ketika dia akan didakwa?

1039
01:24:31,695 --> 01:24:32,817
Seperti yang bisa kau lihat
sendiri,...

1040
01:24:32,859 --> 01:24:35,984
...tidak ada yang aneh
tentang gejalanya.

1041
01:24:40,158 --> 01:24:41,992
- Scarecrow.
- Apa itu "Scarecrow"?

1042
01:24:42,455 --> 01:24:46,213
Pasien yang mengalami peristiwa delusi
sering memfokuskan paranoia mereka...

1043
01:24:46,255 --> 01:24:48,458
...pada sesuatu
yang dia pikir menyiksanya,...

1044
01:24:48,500 --> 01:24:51,375
...biasanya yang sesuai
dengan arketipe Jung.

1045
01:24:51,878 --> 01:24:54,087
Dalam hal ini, orang-orangan sawah.

1046
01:24:55,840 --> 01:24:57,091
Apa dia dibius?

1047
01:24:57,133 --> 01:24:59,509
Psikofarmakologi
adalah bidang utamaku.

1048
01:25:00,095 --> 01:25:01,846
<i>Aku advokat yang kuat.</i>

1049
01:25:02,435 --> 01:25:04,102
<i>Di luar, dia raksasa.</i>

1050
01:25:04,641 --> 01:25:06,849
Di sini, hanya pikiran
yang bisa memberimu kekuatan.

1051
01:25:07,435 --> 01:25:09,270
Kau menikmati pembalikannya.

1052
01:25:09,312 --> 01:25:11,813
Aku menghormati kekuatan pikiran
di atas kekuatan fisik.

1053
01:25:12,525 --> 01:25:14,193
Itu sebabnya aku menekuni bidangku.

1054
01:25:14,235 --> 01:25:16,486
Aku menekuni bidangku untuk mengurung
penjahat seperti Falcone,...

1055
01:25:16,528 --> 01:25:19,243
...di balik jeruji,
bukan dalam terapi.

1056
01:25:19,285 --> 01:25:22,743
Aku mau konsultan psikiatri kejaksaan
punya akses penuh terhadap Falcone,...

1057
01:25:22,785 --> 01:25:24,368
...termasuk tes darahnya.

1058
01:25:24,410 --> 01:25:26,120
Aku ingin tahu obat apa
kau berikan kepadanya.

1059
01:25:26,162 --> 01:25:27,663
Kalau begitu, besok pagi.

1060
01:25:27,705 --> 01:25:28,923
Malam ini.

1061
01:25:28,965 --> 01:25:31,883
Aku sudah menghubungi Dr. Lehmann
di Rumah Sakit County General.

1062
01:25:33,711 --> 01:25:35,129
Sesuai keinginanmu.

1063
01:25:41,052 --> 01:25:42,594
Silakan lewat sini.

1064
01:25:43,096 --> 01:25:45,138
Ada sesuatu
yang menurutku harus kau lihat.

1065
01:25:56,651 --> 01:25:58,734
Di sinilah kami membuat obatnya.

1066
01:26:06,119 --> 01:26:08,119
Mungkin kau juga harus meminumnya,...

1067
01:26:08,746 --> 01:26:10,164
...untuk menjernihkan pikiranmu.

1068
01:26:35,273 --> 01:26:36,565
Siapa yang tahu kau ada di sini?

1069
01:26:37,734 --> 01:26:39,067
Siapa yang tahu?

1070
01:26:46,743 --> 01:26:48,119
Dia di sini.

1071
01:26:48,161 --> 01:26:49,244
Siapa?

1072
01:26:49,662 --> 01:26:51,205
Batman.

1073
01:26:53,465 --> 01:26:54,375
Apa yang harus kita lakukan?

1074
01:26:54,417 --> 01:26:57,417
Hal yang dilakukan orang-orang
saat pencuri datang.

1075
01:26:59,172 --> 01:27:00,298
Hubungi polisi.

1076
01:27:00,340 --> 01:27:02,133
Kau ingin polisi kemari?

1077
01:27:02,175 --> 01:27:04,842
Pada titik ini, mereka tidak bisa
menghentikan kita.

1078
01:27:05,261 --> 01:27:08,973
Namun, Batman memiliki bakat
untuk membuat kekacauan.

1079
01:27:09,015 --> 01:27:12,226
Jika kita memaksanya keluar,
polisi akan melumpuhkannya. Ayo.

1080
01:27:12,268 --> 01:27:13,269
Bagaimana dengan gadis ini?

1081
01:27:13,311 --> 01:27:14,395
Dia takkan bertahan lama.

1082
01:27:14,437 --> 01:27:16,479
Aku memberinya dosis pekat.

1083
01:27:16,814 --> 01:27:18,722
Ada batas maksimal
yang bisa diterima pikirannya.

1084
01:27:18,764 --> 01:27:19,847
Sekarang pergilah.

1085
01:27:21,905 --> 01:27:23,823
Kata orang-orang tentang dia.

1086
01:27:24,322 --> 01:27:26,032
Bisakah dia terbang?

1087
01:27:26,074 --> 01:27:27,699
Kudengar dia bisa menghilang.

1088
01:27:28,326 --> 01:27:30,910
Kita akan mengetahuinya.

1089
01:27:31,579 --> 01:27:32,871
Bukankah begitu?

1090
01:28:20,635 --> 01:28:22,553
Merasakan obatmu sendiri, Dokter?

1091
01:28:29,345 --> 01:28:31,013
Apa yang sudah kau lakukan di sini?

1092
01:28:34,309 --> 01:28:36,268
Kau bekerja untuk siapa?

1093
01:28:41,190 --> 01:28:43,484
Ra's al Ghul.

1094
01:28:43,526 --> 01:28:47,985
Ra's al Ghul sudah mati.
Kau bekerja untuk siapa?

1095
01:28:48,740 --> 01:28:50,115
Crane.

1096
01:28:52,285 --> 01:28:54,493
Dokter Crane sedang tidak ada di sini.

1097
01:28:55,788 --> 01:28:57,913
Namun, jika kau ingin
membuat janji temu...

1098
01:29:10,678 --> 01:29:13,845
Batman, letakkan senjatamu
dan menyerahlah.

1099
01:29:14,182 --> 01:29:15,766
Kau sudah dikepung.

1100
01:29:21,272 --> 01:29:22,523
Apa yang kau tunggu?

1101
01:29:22,565 --> 01:29:23,607
Bala bantuan.

1102
01:29:24,817 --> 01:29:26,027
Bala bantuan?

1103
01:29:26,069 --> 01:29:27,236
Batman ada di dalam sana.

1104
01:29:27,278 --> 01:29:29,613
SWAT sedang dalam perjalanan.
Namun, jika kau mau masuk sekarang,...

1105
01:29:29,655 --> 01:29:31,323
...aku akan berada di belakangmu, Pak.

1106
01:29:32,700 --> 01:29:34,034
SWAT sedang dalam perjalanan.

1107
01:29:35,411 --> 01:29:36,745
- Hei.
- Hei.

1108
01:30:19,080 --> 01:30:20,080
Apa yang terjadi kepadanya?

1109
01:30:23,501 --> 01:30:26,003
Crane meracuninya
dengan halusinogen psikotropika,...

1110
01:30:26,045 --> 01:30:27,462
...racun yang memicu panik.

1111
01:30:29,340 --> 01:30:30,800
Biar kubawa dia ke petugas medis.

1112
01:30:30,842 --> 01:30:32,676
Mereka tidak bisa membantunya,
tapi aku bisa.

1113
01:30:36,848 --> 01:30:39,223
Bawa dia ke lantai bawah.
Temui aku di gang sisi Narrows.

1114
01:30:46,983 --> 01:30:50,027
Crane telah menyelundupkan racunnya
di dalam narkoba Falcone,...

1115
01:30:50,069 --> 01:30:52,028
...dan mereka membuangnya
ke persediaan air bersih.

1116
01:30:52,447 --> 01:30:54,490
- Apa yang dia rencanakan?
- Aku tidak tahu.

1117
01:30:54,532 --> 01:30:56,116
Apa dia bekerja untuk Falcone?

1118
01:30:56,534 --> 01:30:58,951
Dia menyebutkan orang lain,
seseorang yang lebih jahat.

1119
01:30:59,287 --> 01:31:01,705
Aku harus memberinya penawar
sebelum cederanya menjadi permanen.

1120
01:31:01,747 --> 01:31:03,831
- Berapa lama waktu yang dia punya?
- Tidak lama.

1121
01:31:08,087 --> 01:31:09,337
Apa itu?

1122
01:31:11,257 --> 01:31:12,196
Bala bantuan.

1123
01:31:12,238 --> 01:31:13,197
Apa-apaan...

1124
01:32:31,629 --> 01:32:32,712
Permisi.

1125
01:32:38,052 --> 01:32:40,678
- Bagaimana keadaannya?
- Dia pingsan. Kita harus pergi.

1126
01:32:43,057 --> 01:32:44,307
Aku akan mengambil mobilku.

1127
01:32:44,684 --> 01:32:46,142
Aku membawa mobilku.

1128
01:32:46,978 --> 01:32:48,019
Mobilmu?

1129
01:32:57,905 --> 01:32:59,656
Aku harus punya mobil seperti itu.

1130
01:33:00,992 --> 01:33:02,409
Dia menaiki kendaraan.

1131
01:33:02,451 --> 01:33:05,411
<i>- Jenis dan warnanya?</i>
- Itu adalah...

1132
01:33:06,998 --> 01:33:07,832
...tank hitam.

1133
01:33:10,876 --> 01:33:12,002
Tetap tenang.

1134
01:33:12,962 --> 01:33:14,045
Kau diracuni.

1135
01:33:17,383 --> 01:33:18,425
Aku sedang mengejarnya.

1136
01:33:27,143 --> 01:33:28,393
Bernapaslah perlahan.

1137
01:33:38,404 --> 01:33:39,446
Berpegangan.

1138
01:33:53,878 --> 01:33:55,462
- Apa yang kau lakukan?
- Jalan pintas.

1139
01:34:03,721 --> 01:34:05,388
<i>Helikopter Satu ke darat,
tutup jalan keluar itu.</i>

1140
01:34:10,144 --> 01:34:11,936
<i>Dia tak punya jalan keluar
dari atap itu.</i>

1141
01:34:13,272 --> 01:34:16,439
Matikan mesinmu! Menjauh dari mobil!

1142
01:34:18,653 --> 01:34:21,403
- Percayalah kepadaku.
- <i>Sistem senjata diaktifkan.</i>

1143
01:34:39,256 --> 01:34:40,382
Siapa orang ini?

1144
01:34:41,050 --> 01:34:42,717
- <i>Dia pergi ke mana?</i>
- Dia ada di atap.

1145
01:34:57,149 --> 01:34:59,610
- <i>Jalan mana yang dia ambil?</i>
- Dia tidak di jalanan.

1146
01:34:59,652 --> 01:35:01,319
Dia terbang di atap.

1147
01:35:40,525 --> 01:35:42,735
Setidaknya beri tahu aku
seperti apa kendaraannya.

1148
01:35:45,745 --> 01:35:46,787
Lupakan.

1149
01:35:50,911 --> 01:35:51,995
Aku akan mengejarnya.

1150
01:36:03,174 --> 01:36:04,674
Aku berada tepat di belakangnya.

1151
01:36:29,366 --> 01:36:32,326
<i>Kami melacak kendaraan tersangka
menuju barat di I-17.</i>

1152
01:36:37,291 --> 01:36:38,834
- <i>Helikopter Satu ke darat.</i>
- Aku kehilangan dia.

1153
01:36:38,876 --> 01:36:41,253
<i>Kami kehilangan visual.
Pintu Keluar 9 ditutup.</i>

1154
01:36:41,295 --> 01:36:43,505
<i>Kami akan memutar kembali
untuk memeriksa jalanan bagian depan.</i>

1155
01:36:43,547 --> 01:36:45,215
<i>Mode siluman diaktifkan.</i>

1156
01:36:46,175 --> 01:36:47,383
Tetap bersamaku.

1157
01:36:53,557 --> 01:36:54,517
Apa? Itu dia!

1158
01:37:14,703 --> 01:37:15,912
Bertahanlah!

1159
01:37:20,209 --> 01:37:21,292
Rachel!

1160
01:37:54,076 --> 01:37:55,833
Mereka memasukkan semua ini
ke pipa utama?

1161
01:37:55,875 --> 01:37:57,803
- Ya.
- Beri tahu perusahaan air.

1162
01:37:57,845 --> 01:37:59,665
Pasti ada cara
untuk mengisolasi area ini.

1163
01:37:59,707 --> 01:38:01,458
Tidak. Mereka memasukkan semuanya.

1164
01:38:01,500 --> 01:38:02,709
Mereka pasti sudah melakukan ini
selama berminggu-minggu.

1165
01:38:02,751 --> 01:38:05,045
Seluruh persediaan air Gotham
sudah diracuni.

1166
01:38:05,087 --> 01:38:06,513
Mengapa kita tidak merasakan efeknya?

1167
01:38:06,555 --> 01:38:08,885
Pasti itu zat yang harus diserap
melalui paru-paru.

1168
01:38:19,065 --> 01:38:20,274
Bagaimana keadaanmu?

1169
01:38:23,522 --> 01:38:24,647
Di mana kita?

1170
01:38:25,482 --> 01:38:26,650
Mengapa kau membawaku ke sini?

1171
01:38:26,692 --> 01:38:29,403
Jika aku tidak membawamu,
kau akan kehilangan pikiranmu.

1172
01:38:29,445 --> 01:38:31,655
- Kau diracuni.
- Itu...

1173
01:38:31,697 --> 01:38:32,739
Itu ulah Dr. Crane.

1174
01:38:32,781 --> 01:38:35,073
Beristirahatlah.
Gordon sudah menangkap Crane.

1175
01:38:35,451 --> 01:38:37,285
Apa Sersan Gordon temanmu?

1176
01:38:38,412 --> 01:38:40,163
Aku tidak memiliki teman.

1177
01:38:40,956 --> 01:38:42,675
Aku akan memberimu obat penenang.

1178
01:38:43,083 --> 01:38:44,459
Kau akan terbangun di rumah.

1179
01:38:44,501 --> 01:38:46,753
Lalu, setelah kau sudah bangun,
berikan ini kepada Gordon.

1180
01:38:46,795 --> 01:38:48,633
Hanya Gordon.
Jangan percayai siapa pun.

1181
01:38:48,675 --> 01:38:50,424
- Apa itu?
- Penawarnya.

1182
01:38:50,466 --> 01:38:52,217
Satu untuk disuntikkan
kepada Gordon sendiri,...

1183
01:38:52,259 --> 01:38:54,177
...dan yang lainnya
untuk produksi massal.

1184
01:38:54,219 --> 01:38:55,721
Produksi massal?

1185
01:38:55,763 --> 01:38:58,930
Crane hanyalah pion.
Kita harus bersiap.

1186
01:39:24,750 --> 01:39:26,460
Saat kau memberitahuku
rencana besarmu...

1187
01:39:26,502 --> 01:39:28,423
...untuk menyelamatkan Gotham,...

1188
01:39:28,465 --> 01:39:31,256
...satu-satunya hal yang mencegahku
menelepon psikiater...

1189
01:39:31,298 --> 01:39:33,967
...adalah saat kau bilang
ini bukan tentang mencari sensasi.

1190
01:39:34,009 --> 01:39:36,802
- Memang bukan.
- Kau akan menyebutnya apa?

1191
01:39:39,056 --> 01:39:41,767
- Acara TV yang menarik.
- Untunglah tidak ada yang terbunuh.

1192
01:39:41,809 --> 01:39:45,267
Aku tidak punya waktu untuk mematuhi
peraturan lalu lintas, Alfred.

1193
01:39:45,771 --> 01:39:48,647
Kau terobesesi terhadap monster
di dalam dirimu ini.

1194
01:39:49,024 --> 01:39:52,194
Aku menggunakan monster ini
untuk menolong orang lain,...

1195
01:39:52,236 --> 01:39:53,487
...seperti yang ayahku lakukan.

1196
01:39:53,529 --> 01:39:55,238
Bagi Thomas Wayne,
membantu orang lain...

1197
01:39:55,280 --> 01:39:57,240
...bukan tentang membuktikan sesuatu
kepada siapa pun,...

1198
01:39:57,282 --> 01:39:58,617
...termasuk dirinya sendiri.

1199
01:39:58,659 --> 01:40:02,159
Itu demi Rachel, Alfred. Dia sekarat.

1200
01:40:02,496 --> 01:40:05,463
Dia ada di bawah, dibius.
Aku ingin kau mengantarkannya pulang.

1201
01:40:05,505 --> 01:40:09,294
Kita berdua peduli kepada Rachel,
tapi yang kau lakukan melebihi itu.

1202
01:40:09,336 --> 01:40:10,629
Jangan jadikan itu personal,...

1203
01:40:10,671 --> 01:40:12,297
...atau kau hanya sekadar
main hakim sendiri.

1204
01:40:12,339 --> 01:40:14,383
- Apa Fox masih di sini?
- Ya, Tuan.

1205
01:40:14,425 --> 01:40:16,176
Kita harus mengusir orang-orang ini.

1206
01:40:16,218 --> 01:40:19,346
Mereka adalah tamu Bruce Wayne.
Kau harus menjaga nama baikmu.

1207
01:40:19,388 --> 01:40:21,473
Aku tidak peduli dengan nama baikku.

1208
01:40:21,515 --> 01:40:24,685
Bukan hanya nama baikmu, Tuan.
Itu juga nama baik ayahmu.

1209
01:40:26,270 --> 01:40:28,062
Hanya itu yang tersisa darinya.

1210
01:40:30,733 --> 01:40:32,025
Jangan hancurkan itu.

1211
01:40:33,277 --> 01:40:36,446
<i>Selamat ulang tahun</i>

1212
01:40:36,488 --> 01:40:39,449
<i>Selamat ulang tahun</i>

1213
01:40:39,491 --> 01:40:43,578
<i>Selamat ulang tahun, Bruce</i>

1214
01:40:43,620 --> 01:40:47,633
<i>Selamat ulang tahun</i>

1215
01:40:47,675 --> 01:40:49,963
- Tuan Earle.
- Selamat ulang tahun, Bruce.

1216
01:40:50,005 --> 01:40:51,255
Terima kasih.

1217
01:40:51,715 --> 01:40:53,963
Bagaimana perkembangan
penawaran saham itu?

1218
01:40:54,005 --> 01:40:55,298
Harganya melambung tinggi.

1219
01:40:55,340 --> 01:40:56,633
Siapa yang membeli?

1220
01:40:56,675 --> 01:40:58,677
Semua jenis investor dan pialang.

1221
01:40:58,719 --> 01:41:00,303
Ini agak teknis.

1222
01:41:00,679 --> 01:41:02,556
Hal yang terpenting,...

1223
01:41:02,598 --> 01:41:04,639
...masa depan perusahaan kita aman.

1224
01:41:06,435 --> 01:41:07,394
Bagus.

1225
01:41:21,200 --> 01:41:23,533
Sepertinya dia terlalu banyak minum.

1226
01:41:29,255 --> 01:41:31,084
Apa rencananya, Crane?

1227
01:41:31,126 --> 01:41:33,712
Bagaimana caramu menyebarkan
racunnya ke udara?

1228
01:41:33,754 --> 01:41:37,223
Scarecrow...

1229
01:41:37,265 --> 01:41:39,095
Kau bekerja untuk siapa, Crane?

1230
01:41:41,225 --> 01:41:42,809
Sudah terlambat.

1231
01:41:44,015 --> 01:41:45,682
Kau tak bisa menghentikannya sekarang.

1232
01:41:51,230 --> 01:41:52,647
Ambillah.

1233
01:41:52,689 --> 01:41:55,025
- Selamat ulang tahun, Bruce.
- Terima kasih.

1234
01:41:55,067 --> 01:41:57,317
Serta terima kasih untuk benda itu.

1235
01:41:59,495 --> 01:42:00,863
Sama-sama.

1236
01:42:00,905 --> 01:42:02,282
Aku tahu kau akan menggunakannya
dengan baik.

1237
01:42:02,324 --> 01:42:03,533
Aku sudah melakukannya.

1238
01:42:03,955 --> 01:42:07,414
Butuh waktu berapa lama
untuk memproduksi dalam skala besar?

1239
01:42:08,295 --> 01:42:09,583
Berminggu-minggu. Mengapa?

1240
01:42:09,625 --> 01:42:12,795
Ada yang mau menyebarkan racun itu
menggunakan persediaan air.

1241
01:42:13,795 --> 01:42:16,462
Persediaan air tidak akan membantumu
menyebarkan obat hirup.

1242
01:42:17,805 --> 01:42:18,930
Apa?

1243
01:42:19,385 --> 01:42:21,760
Kecuali kau memiliki
pemancar gelombang mikro cukup kuat...

1244
01:42:21,802 --> 01:42:24,469
...untuk menguapkan semua air
di pipa utama.

1245
01:42:25,395 --> 01:42:28,645
Seperti pemancar gelombang mikro
Wayne Enterprises yang hilang.

1246
01:42:29,105 --> 01:42:30,443
Hilang?

1247
01:42:30,485 --> 01:42:33,319
Earle baru memecatku karena bertanya
terlalu banyak tentang itu.

1248
01:42:35,985 --> 01:42:39,613
Kembalilah ke Wayne Enterprises
dan mulai buat lebih banyak penawar.

1249
01:42:39,655 --> 01:42:42,913
Kurasa polisi akan membutuhkannya
sebanyak mungkin.

1250
01:42:42,955 --> 01:42:45,123
Izin keamananku telah dicabut.

1251
01:42:45,165 --> 01:42:47,536
Itu tidak akan menghentikan
pria sepertimu, 'kan?

1252
01:42:47,578 --> 01:42:49,036
Kurasa tidak.

1253
01:42:51,335 --> 01:42:56,133
- Bruce, ada yang harus kau temui.
- Tidak sekarang, Ny. Delane.

1254
01:42:56,175 --> 01:42:59,213
Sekarang, apa aku mengucapkan ini
dengan benar,...

1255
01:42:59,255 --> 01:43:01,675
...Tn. Ra's al Ghul?

1256
01:43:07,355 --> 01:43:09,145
Kau bukan Ra's al Ghul.

1257
01:43:10,685 --> 01:43:11,893
Aku menyaksikan dia mati.

1258
01:43:11,935 --> 01:43:14,811
Namun, apa Ra's al Ghul abadi?

1259
01:43:17,945 --> 01:43:20,365
Apa metodenya supernatural?

1260
01:43:24,955 --> 01:43:29,375
Bisa juga tipuan murahan guna menutupi
identitasmu yang sesungguhnya, Ra's?

1261
01:43:31,205 --> 01:43:33,623
Pastinya pria yang melewatkan
malamnya...

1262
01:43:33,665 --> 01:43:35,833
...melompati atap gedung Gotham...

1263
01:43:35,875 --> 01:43:37,885
...tidak akan keberatan
dengan identitas gandaku.

1264
01:43:38,715 --> 01:43:40,673
Aku menyelamatkan hidupmu.

1265
01:43:40,715 --> 01:43:43,215
Aku memperingatkanmu
tentang belas kasih, Bruce.

1266
01:43:46,395 --> 01:43:48,146
Perselisihanmu hanya denganku.

1267
01:43:49,475 --> 01:43:51,351
Jangan ganggu orang-orang ini.

1268
01:43:52,225 --> 01:43:54,976
Jelaskan situasinya kepada mereka.

1269
01:43:57,773 --> 01:43:59,023
Hadirin.

1270
01:44:00,195 --> 01:44:01,445
Hadirin semua?

1271
01:44:04,655 --> 01:44:06,156
Aku...

1272
01:44:06,995 --> 01:44:10,621
Terima kasih telah datang malam ini
dan meminum semua mirasku.

1273
01:44:13,335 --> 01:44:14,460
Tidak, sungguh.

1274
01:44:16,085 --> 01:44:18,627
Ada sesuatu tentang menjadi
anggota Keluarga Wayne...

1275
01:44:19,005 --> 01:44:22,713
...yang tak pernah kekurangan tamu
suka minum gratis seperti kalian...

1276
01:44:22,755 --> 01:44:24,049
...yang suka memenuhi wastuku.

1277
01:44:24,091 --> 01:44:26,553
Jadi, bersulang untuk kalian.
Terima kasih.

1278
01:44:26,595 --> 01:44:29,513
- Cukup, Bruce.
- Aku belum selesai.

1279
01:44:29,555 --> 01:44:31,306
Untuk kalian semua...

1280
01:44:31,348 --> 01:44:35,893
Para penipu, teman bermuka dua,...

1281
01:44:35,935 --> 01:44:41,193
...para penjilat gila
dengan senyuman palsu kalian,...

1282
01:44:41,235 --> 01:44:44,903
...tolong, tinggalkan aku sendiri.

1283
01:44:44,945 --> 01:44:47,279
Tolong pergilah.

1284
01:44:47,955 --> 01:44:51,493
Berhenti tersenyum, ini bukan lelucon.
Tolong pergi.

1285
01:44:51,535 --> 01:44:53,873
Pestanya berakhir, keluar.

1286
01:44:53,915 --> 01:44:57,332
Apelnya telah jatuh sangat jauh
dari pohonnya, Tn. Wayne.

1287
01:45:01,965 --> 01:45:03,799
Dia berubah menjadi berengsek.

1288
01:45:10,595 --> 01:45:11,845
Lucu.

1289
01:45:12,645 --> 01:45:14,104
Namun, sia-sia.

1290
01:45:14,599 --> 01:45:16,233
Hidup mereka semua
tidak akan lama lagi.

1291
01:45:16,275 --> 01:45:19,400
Ulahmu di rumah sakit jiwa
telah memaksaku bertindak.

1292
01:45:19,945 --> 01:45:22,233
Jadi, Crane bekerja untukmu.

1293
01:45:22,275 --> 01:45:26,403
Racunnya berasal dari senyawa organik
yang terkandung di bunga biru kami.

1294
01:45:26,445 --> 01:45:28,237
Dia mampu menjadikannya senjata.

1295
01:45:28,780 --> 01:45:30,573
Dia bukan anggota Liga Bayangan?

1296
01:45:30,615 --> 01:45:31,741
Tentu saja bukan.

1297
01:45:31,783 --> 01:45:34,950
Dia pikir rencana kami
adalah meminta tebusan dari kota ini.

1298
01:45:36,085 --> 01:45:40,753
Namun, sungguh, kau akan menyebarkan
racun Crane ke seluruh kota.

1299
01:45:40,795 --> 01:45:44,754
Lalu, menyaksikan Gotham hancur
karena rasa takut.

1300
01:45:57,642 --> 01:45:59,561
Kau akan menghabisi jutaan nyawa.

1301
01:45:59,603 --> 01:46:03,273
Hanya orang sinis yang akan menyebut
orang-orang ini "hidup", Wayne.

1302
01:46:03,315 --> 01:46:05,283
Kejahatan. Keputusasaan.

1303
01:46:05,325 --> 01:46:07,365
Manusia tak seharusnya hidup
seperti itu.

1304
01:46:08,035 --> 01:46:10,864
Liga Bayangan telah melawan
kebejatan manusia...

1305
01:46:10,906 --> 01:46:12,824
...selama ribuan tahun.

1306
01:46:12,866 --> 01:46:14,242
Kami menghancurkan Roma.

1307
01:46:14,284 --> 01:46:16,753
Mengisi kapal dagang
dengan tikus wabah.

1308
01:46:16,795 --> 01:46:18,204
Meratakan London.

1309
01:46:18,246 --> 01:46:21,333
Setiap kali peradaban mencapai
puncak kebobrokannya,...

1310
01:46:21,375 --> 01:46:23,463
...kami datang
untuk mengembalikan keseimbangan.

1311
01:46:23,505 --> 01:46:25,214
Gotham masih bisa diselamatkan.

1312
01:46:26,296 --> 01:46:29,049
Beri aku lebih banyak waktu.
Ada orang-orang baik di sini.

1313
01:46:29,091 --> 01:46:30,925
Kau membela kota yang sangat korup,...

1314
01:46:30,967 --> 01:46:34,385
...hingga kami telah menyusupi
setiap tingkat infrastrukturnya.

1315
01:46:45,357 --> 01:46:46,732
Saatnya bermain.

1316
01:46:50,946 --> 01:46:53,363
Saat aku menemukanmmu di penjara itu,
kau tersesat.

1317
01:46:53,915 --> 01:46:56,163
Namun, aku percaya kepadamu.

1318
01:46:56,205 --> 01:47:00,163
Aku menghapus ketakutanmu
dan menunjukkan jalan kepadamu.

1319
01:47:00,205 --> 01:47:02,123
Kau adalah murid terbaikku.

1320
01:47:02,755 --> 01:47:05,925
Seharusnya kau berdiri di sisiku,
menyelamatkan dunia.

1321
01:47:06,715 --> 01:47:08,674
Aku akan berdiri
di tempatku yang seharusnya.

1322
01:47:09,925 --> 01:47:13,095
Di antara kau dan masyarakat Gotham.

1323
01:47:14,845 --> 01:47:16,720
Tidak ada yang bisa
menyelamatkan Gotham.

1324
01:47:20,725 --> 01:47:24,892
Jika hutan terlalu lebat,
wajar jika terjadi kebakaran.

1325
01:47:26,615 --> 01:47:28,316
Besok dunia akan melihat
dengan penuh rasa takut...

1326
01:47:28,358 --> 01:47:30,900
...saat kota terbesarnya hancur.

1327
01:47:31,778 --> 01:47:34,862
Gerakan kembali ke harmoni
takkan terhentikan kali ini.

1328
01:47:35,365 --> 01:47:37,743
- Kau pernah menyerang Gotham?
- Tentu saja.

1329
01:47:37,785 --> 01:47:40,537
Makin lama senjata kami makin canggih.

1330
01:47:40,579 --> 01:47:43,329
Untuk Gotham, kami mencoba
senjata baru. Ekonomi.

1331
01:47:43,915 --> 01:47:48,249
Namun, kami meremehkan
warga Gotham tertentu,...

1332
01:47:49,045 --> 01:47:50,837
...seperti orang tuamu.

1333
01:47:55,305 --> 01:47:58,597
Ditembak mati oleh salah satu orang
yang coba mereka tolong.

1334
01:47:59,055 --> 01:48:01,933
Ciptakan kelaparan besar
dan semua orang menjadi penjahat.

1335
01:48:01,975 --> 01:48:04,603
Kematian mereka mendorong kota
untuk memperbaiki keadaannya...

1336
01:48:04,645 --> 01:48:07,443
...dan Gotham masih lumpuh sejak itu.

1337
01:48:07,485 --> 01:48:09,315
Kami kembali untuk menuntaskannya.

1338
01:48:09,985 --> 01:48:13,361
Kali ini, tidak boleh ada idealis
yang menghalanginya.

1339
01:48:13,403 --> 01:48:16,987
Seperti ayahmu, kau kurang berani
untuk melakukan hal yang diperlukan.

1340
01:48:17,325 --> 01:48:20,333
Jika seseorang menghalangi
keadilan sejati,...

1341
01:48:20,375 --> 01:48:24,293
...tikam saja jantungnya dari belakang
secara diam-diam.

1342
01:48:29,252 --> 01:48:30,503
Aku akan menghentikanmu.

1343
01:48:30,545 --> 01:48:33,046
Kau tidak pernah belajar
untuk mewaspadai sekelilingmu.

1344
01:48:36,015 --> 01:48:37,807
Keadilan adalah keseimbangan.

1345
01:48:38,185 --> 01:48:40,345
Kau membakar rumahku
dan membiarkanku mati.

1346
01:48:43,015 --> 01:48:44,516
Anggap kita impas.

1347
01:49:01,535 --> 01:49:03,335
Pastikan tak ada yang keluar.

1348
01:49:13,088 --> 01:49:14,756
Mereka semua kabur?

1349
01:49:14,798 --> 01:49:16,256
Berapa banyak yang kabur
dari penjara keamanan maksimum?

1350
01:49:16,298 --> 01:49:17,683
Semuanya.

1351
01:49:17,725 --> 01:49:19,683
Pembunuh berantai, pemerkosa.

1352
01:49:19,725 --> 01:49:21,095
Naikkan jembatannya.

1353
01:49:21,137 --> 01:49:22,683
Jangan sampai ada yang keluar
dari pulaunya.

1354
01:49:22,725 --> 01:49:24,140
Ya, aku akan menaikkan jembatannya,...

1355
01:49:24,182 --> 01:49:28,773
...saat semua unit di sini
sudah menangkap para pembunuh gila...

1356
01:49:28,815 --> 01:49:30,271
...yang berkeliaran di luar sana.

1357
01:49:30,313 --> 01:49:31,231
Ayo!

1358
01:49:54,885 --> 01:49:57,595
Kuharap kalian bukan
anggota pemadam kebakaran.

1359
01:50:03,605 --> 01:50:05,765
Tuan Wayne!

1360
01:50:10,103 --> 01:50:14,021
Apa gunanya melakukan <i>push-up</i> terus
jika tak mampu mengangkat satu balok?

1361
01:50:53,105 --> 01:50:55,155
Apa yang telah kulakukan, Alfred?

1362
01:50:56,155 --> 01:50:59,697
Semuanya yang telah dibangun
oleh keluargaku, oleh ayahku...

1363
01:51:02,615 --> 01:51:06,623
Warisan Wayne
lebih dari sekadar bangunan, Tuan.

1364
01:51:06,665 --> 01:51:08,624
Aku ingin menyelamatkan Gotham.

1365
01:51:09,704 --> 01:51:11,038
Aku gagal.

1366
01:51:12,835 --> 01:51:14,165
Mengapa kita jatuh, Tuan?

1367
01:51:17,345 --> 01:51:20,263
Agar kita bisa belajar untuk bangkit.

1368
01:51:23,218 --> 01:51:25,177
Kau belum kehilangan keyakinan
atas diriku?

1369
01:51:27,355 --> 01:51:28,605
Tak pernah.

1370
01:51:29,849 --> 01:51:31,267
Tiarap!

1371
01:51:31,309 --> 01:51:33,935
Aku melihat kekerasan!

1372
01:51:34,396 --> 01:51:36,439
Mungkin kau ingin melihat
kekerasan yang berlebihan?

1373
01:51:36,481 --> 01:51:38,148
Orang gila dengan pistol.

1374
01:51:39,943 --> 01:51:44,572
<i>Warga marah melihat polisi melakukan
kekerasan untuk menangkap para napi...</i>

1375
01:51:44,614 --> 01:51:46,783
Nona, kami akan menaikkan
jembatan ini.

1376
01:51:46,825 --> 01:51:48,534
Petugas, aku Jaksa Wilayah
Kota Gotham.

1377
01:51:48,576 --> 01:51:49,868
Biarkan aku lewat.

1378
01:51:57,669 --> 01:51:59,752
- Diamlah!
- Hei, Flass, tenang!

1379
01:52:00,296 --> 01:52:01,756
Tahan orang-orang ini!

1380
01:52:01,798 --> 01:52:04,759
Hei, Gordon.
Ada orang yang ingin menemuimu.

1381
01:52:04,801 --> 01:52:05,802
Apa yang kau lakukan di sini?

1382
01:52:05,844 --> 01:52:07,345
Teman kita menyuruhku
membawakanmu ini.

1383
01:52:07,387 --> 01:52:09,183
Ini menangkal racun Crane.

1384
01:52:09,225 --> 01:52:10,807
Semoga kau tidak membutuhkannya.

1385
01:52:10,849 --> 01:52:13,641
Tidak, kecuali dia punya cara
untuk menguapkannya ke udara.

1386
01:52:15,195 --> 01:52:17,113
Baiklah, yang terakhir.

1387
01:52:18,315 --> 01:52:22,363
Mereka ingin menaikkan jembatan ini
tiga menit lagi!

1388
01:52:22,405 --> 01:52:24,237
Sebaiknya kau pergi dari pulau
sebelum jembatannya dinaikkan.

1389
01:52:24,279 --> 01:52:25,320
Petugas!

1390
01:52:26,614 --> 01:52:27,449
Pergilah!

1391
01:52:54,275 --> 01:52:56,105
Aku tidak bisa menemukan ibuku.

1392
01:52:56,435 --> 01:52:57,644
Hei!

1393
01:53:06,285 --> 01:53:07,786
Apa yang kau lakukan?

1394
01:53:09,575 --> 01:53:10,950
Tuan-Tuan,...

1395
01:53:11,575 --> 01:53:13,617
...waktunya untuk menyiarkan kata itu.

1396
01:53:15,705 --> 01:53:17,247
Kata itu adalah...

1397
01:53:18,416 --> 01:53:19,541
...kepanikan.

1398
01:53:43,358 --> 01:53:45,775
Astaga, tekanannya melonjak drastis.

1399
01:53:46,945 --> 01:53:48,070
Di sana.

1400
01:53:48,530 --> 01:53:50,696
Saluran utama itu
berada tepat di bawah Narrows.

1401
01:54:07,765 --> 01:54:09,099
Tidak apa-apa.

1402
01:54:42,175 --> 01:54:43,843
Ini Komisaris Loeb.

1403
01:54:43,885 --> 01:54:45,713
Ayo, bicaralah kepadaku.

1404
01:54:45,755 --> 01:54:46,922
Ayolah!

1405
01:55:07,025 --> 01:55:08,734
Loeb! Ini Gordon.

1406
01:55:09,235 --> 01:55:10,611
Apa yang terjadi di sana?

1407
01:55:10,653 --> 01:55:14,323
Kami membutuhkan bala bantuan.
Regu TAC, SWAT, polisi anti huru-hara!

1408
01:55:14,365 --> 01:55:15,575
Gordon!

1409
01:55:15,617 --> 01:55:18,536
Semua anggota polisi anti huru-hara
ada di pulau bersamamu!

1410
01:55:18,578 --> 01:55:20,870
<i>Mereka dilumpuhkan sepenuhnya!</i>

1411
01:55:21,247 --> 01:55:24,247
Tidak apa-apa.
Takkan ada yang menyakitimu.

1412
01:55:25,835 --> 01:55:27,713
Tentu ada!

1413
01:55:27,755 --> 01:55:30,464
- Crane?
- Bukan. Scarecrow.

1414
01:55:32,515 --> 01:55:33,765
Gordon,...

1415
01:55:34,095 --> 01:55:36,345
...tidak ada orang lagi
yang bisa dikirim.

1416
01:55:37,555 --> 01:55:38,972
Jadi, aku sendirian?

1417
01:55:43,645 --> 01:55:45,396
Narrows kacau balau.

1418
01:55:45,438 --> 01:55:48,024
Ini baru awalnya. Jika mereka
menyebarkan racun ke seluruh kota,...

1419
01:55:48,066 --> 01:55:51,113
...Gotham akan kacau balau
karena kepanikan massal.

1420
01:55:51,155 --> 01:55:53,203
- Bagaimana mereka akan melakukan itu?
- Menggunakan kereta.

1421
01:55:53,245 --> 01:55:57,366
Monorelnya sejalur dengan saluran air
ke titik pusat di bawah Menara Tower.

1422
01:55:57,408 --> 01:55:58,951
Jika mesin mereka
sampai ke Stasiun Wayne,...

1423
01:55:58,993 --> 01:56:02,705
...akan timbul reaksi berantai
yang menguapkan persediaan air kota.

1424
01:56:02,747 --> 01:56:04,503
Menyelimuti Gotham dengan racun ini.

1425
01:56:04,545 --> 01:56:06,375
Aku akan menghentikan dia
di kereta,...

1426
01:56:06,417 --> 01:56:07,960
...tapi aku mungkin butuh bantuanmu.

1427
01:56:08,002 --> 01:56:09,670
- Apa yang kau butuhkan?
- Kau bisa pakai kemudi tongkat?

1428
01:56:15,843 --> 01:56:17,303
Di sana kau rupanya!

1429
01:56:17,345 --> 01:56:19,933
Tidak ada yang perlu ditakutkan,...

1430
01:56:19,975 --> 01:56:21,767
...kecuali rasa takut itu sendiri!

1431
01:56:22,775 --> 01:56:24,525
Aku datang untuk membantu!

1432
01:56:56,345 --> 01:56:58,515
Batman akan menyelamatkan kita.
Dia akan datang.

1433
01:57:03,685 --> 01:57:05,645
- Dia akan datang.
- Jangan mengintip.

1434
01:57:14,285 --> 01:57:17,655
Ini Gordon.
Bersiaplah untuk menurunkan jembatan.

1435
01:57:23,535 --> 01:57:25,202
Sudah kubilang dia akan datang.

1436
01:57:30,675 --> 01:57:31,800
Tunggu.

1437
01:57:33,215 --> 01:57:34,755
Kau bisa mati.

1438
01:57:34,797 --> 01:57:36,339
Setidaknya beri tahu aku namamu.

1439
01:57:41,679 --> 01:57:43,638
Bukan jati diriku,...

1440
01:57:44,895 --> 01:57:48,521
...tapi perbuatankulah
yang mencerminkan diriku.

1441
01:57:49,565 --> 01:57:50,895
Bruce?

1442
01:58:24,514 --> 01:58:28,017
Kau menerima saranku tentang teatrikal
sedikit terlalu harfiah.

1443
01:58:28,059 --> 01:58:30,519
- Semua berakhir di sini.
- Mungkin, bagimu dan polisi.

1444
01:58:30,561 --> 01:58:33,105
Namun, pertarunganku
adalah dengan seluruh Gotham.

1445
01:58:33,147 --> 01:58:36,442
Sekarang, aku permisi.
Aku harus menghancurkan kota.

1446
01:58:36,484 --> 01:58:38,694
Aku tidak boleh menghajar
dua anak buahmu?

1447
01:58:38,736 --> 01:58:39,861
Terserah kau saja.

1448
01:58:53,295 --> 01:58:55,213
<i>GPS diaktifkan.</i>

1449
01:59:02,260 --> 01:59:03,635
<i>Dalam 91 m...</i>

1450
01:59:35,545 --> 01:59:36,835
Tuan-Tuan.

1451
02:00:04,205 --> 02:00:05,747
Siapa yang memerintahkan ini?

1452
02:00:16,751 --> 02:00:19,126
<i>Jarak ke Menara Tower, 4,8 km.</i>

1453
02:00:26,385 --> 02:00:28,929
Tekanan menjalari saluran utama,
meledakkan pipanya.

1454
02:00:28,971 --> 02:00:30,472
Jika tekanannya sampai kemari,...

1455
02:00:30,514 --> 02:00:33,890
...persediaan air di seberang kota
akan meledak!

1456
02:00:44,195 --> 02:00:47,075
<i>Di persimpangan berikutnya,
belok kanan.</i>

1457
02:01:11,765 --> 02:01:13,225
Kau tidak pernah belajar.

1458
02:01:20,940 --> 02:01:22,023
Maaf.

1459
02:01:25,695 --> 02:01:27,696
Aku sudah tahu itu.
Apa kau tidak memiliki jurus baru?

1460
02:01:27,738 --> 02:01:28,822
Bagaimana dengan ini?

1461
02:01:45,555 --> 02:01:47,805
<i>Anda telah tiba di Menara Wayne.</i>

1462
02:02:01,155 --> 02:02:02,398
Kosongkan gedung!

1463
02:02:02,440 --> 02:02:05,107
Kita berada di atas titik pusat
dan itu akan segera meledak.

1464
02:02:13,995 --> 02:02:16,205
<i>Sistem senjata diaktifkan.</i>

1465
02:02:20,295 --> 02:02:21,335
Mobil yang keren.

1466
02:02:36,515 --> 02:02:37,605
<i>Senjata siap.</i>

1467
02:02:49,445 --> 02:02:50,987
Jangan takut, Bruce.

1468
02:02:53,785 --> 02:02:55,165
Ayolah...

1469
02:02:59,789 --> 02:03:02,123
Kau hanya manusia biasa yang berjubah.

1470
02:03:02,165 --> 02:03:03,751
Itu sebabnya kau tak mampu
melawan ketidakadilan.

1471
02:03:03,793 --> 02:03:06,003
Itu sebabnya kau tak mampu
menghentikan kereta ini.

1472
02:03:06,045 --> 02:03:08,462
Siapa yang mau menghentikan keretanya?

1473
02:03:14,555 --> 02:03:15,722
Ya!

1474
02:03:24,315 --> 02:03:27,191
Kau tidak pernah belajar
untuk mewaspadai sekelilingmu!

1475
02:03:35,575 --> 02:03:38,333
Apa kau akhirnya belajar
untuk melakukan hal yang diperlukan?

1476
02:03:38,375 --> 02:03:40,251
Aku tidak akan membunuhmu,...

1477
02:03:45,085 --> 02:03:47,044
...tapi aku tidak perlu
menyelamatkanmu.

1478
02:05:02,415 --> 02:05:05,505
- Rapatnya sudah dimulai.
- Rapat apa?

1479
02:05:09,755 --> 02:05:12,675
Fox, sepertinya aku sudah memecatmu.

1480
02:05:13,172 --> 02:05:14,422
Memang.

1481
02:05:14,925 --> 02:05:16,342
Aku mendapatkan pekerjaan lain.

1482
02:05:17,845 --> 02:05:19,095
Pekerjaanmu.

1483
02:05:19,765 --> 02:05:21,349
Atas perintah siapa?

1484
02:05:22,056 --> 02:05:24,143
Batman dimuat di halaman depan,...

1485
02:05:24,185 --> 02:05:26,852
...tapi Bruce Wayne
hanya ada di halaman delapan.

1486
02:05:28,771 --> 02:05:32,104
(Miliuner Mabuk Membakar Rumah)

1487
02:05:34,068 --> 02:05:35,027
Bruce Wayne.

1488
02:05:35,069 --> 02:05:36,904
Apa yang membuatmu berpikir
kau bisa memutuskan...

1489
02:05:36,946 --> 02:05:39,073
...siapa yang memimpin
Wayne Enterprises?

1490
02:05:39,115 --> 02:05:41,782
- Fakta bahwa aku pemiliknya.
- <i>Apa maksudmu?</i>

1491
02:05:42,165 --> 02:05:44,163
Perusahaannya dibuka untuk publik
sepekan yang lalu.

1492
02:05:44,205 --> 02:05:46,003
Aku membeli sebagian besar sahamnya.

1493
02:05:46,045 --> 02:05:49,541
<i>Melalui berbagai yayasan amal,
perserikatan, dan sebagainya.</i>

1494
02:05:49,583 --> 02:05:53,003
Dengar, itu semua agak teknis,
tapi yang penting...

1495
02:05:53,045 --> 02:05:56,254
...masa depan perusahaanku aman.

1496
02:05:56,715 --> 02:05:58,133
Benar, 'kan, Tn. Fox?

1497
02:05:58,175 --> 02:05:59,759
Benar sekali, Tn. Wayne.

1498
02:06:02,395 --> 02:06:03,975
Apa kau sudah mendapatkan memonya?

1499
02:06:22,915 --> 02:06:26,203
- Maaf aku tak memberitahumu, Rachel.
- Tidak, Bruce.

1500
02:06:26,245 --> 02:06:27,665
Maafkan aku.

1501
02:06:28,545 --> 02:06:30,837
Pada hari Chill mati, aku...

1502
02:06:33,085 --> 02:06:34,715
Aku mengatakan hal-hal buruk.

1503
02:06:35,215 --> 02:06:36,674
Namun, hal-hal itu benar.

1504
02:06:37,673 --> 02:06:39,553
Saat itu aku seorang pengecut
yang memegang senjata,...

1505
02:06:39,595 --> 02:06:41,718
...dan keadilan lebih dari
sekadar balas dendam,...

1506
02:06:41,760 --> 02:06:43,428
...maka terima kasih.

1507
02:06:44,435 --> 02:06:46,727
Aku tak pernah berhenti memikirkanmu.

1508
02:06:48,605 --> 02:06:49,897
Tentang kita.

1509
02:06:50,855 --> 02:06:52,775
Lalu, saat aku mendengarmu kembali,
aku...

1510
02:06:53,689 --> 02:06:55,356
Aku mulai berharap.

1511
02:07:20,090 --> 02:07:22,424
Namun, kemudian aku tahu
tentang topengmu.

1512
02:07:23,805 --> 02:07:26,055
Batman hanyalah simbol, Rachel.

1513
02:07:27,181 --> 02:07:28,598
Tidak, ini...

1514
02:07:29,808 --> 02:07:31,267
...adalah topengmu.

1515
02:07:33,937 --> 02:07:37,313
Wajah aslimu adalah sosok
yang sekarang ditakuti para penjahat.

1516
02:07:38,155 --> 02:07:39,864
Pria yang kucintai,...

1517
02:07:40,825 --> 02:07:42,325
...pria yang menghilang,...

1518
02:07:43,697 --> 02:07:45,657
...dia tidak pernah kembali.

1519
02:07:50,165 --> 02:07:52,707
Namun, mungkin dia masih ada
di suatu tempat di luar sana.

1520
02:07:55,005 --> 02:07:58,675
Mungkin suatu hari, saat Gotham
tak lagi membutuhkan Batman,...

1521
02:07:59,755 --> 02:08:01,256
...aku akan melihatnya lagi.

1522
02:08:12,775 --> 02:08:15,109
- Aku keliru.
- Tentang apa?

1523
02:08:18,525 --> 02:08:20,525
Ayahmu akan sangat bangga kepadamu.

1524
02:08:21,195 --> 02:08:22,529
Sama seperti aku.

1525
02:08:49,805 --> 02:08:51,055
Apa yang akan kau lakukan?

1526
02:08:53,065 --> 02:08:54,232
Membangunnya kembali.

1527
02:08:55,525 --> 02:08:57,650
Sama persis seperti dahulu.

1528
02:09:04,745 --> 02:09:06,162
Sama seperti dahulu, Tuan?

1529
02:09:08,075 --> 02:09:09,453
Ya, mengapa?

1530
02:09:09,495 --> 02:09:12,453
Kupikir ini adalah kesempatan bagus...

1531
02:09:12,495 --> 02:09:14,620
...untuk memperkuat fondasinya.

1532
02:09:15,125 --> 02:09:16,647
Di sudut tenggara?

1533
02:09:17,291 --> 02:09:18,499
Tepat sekali, Tuan.

1534
02:09:33,765 --> 02:09:36,645
- Bagus.
- Aku tidak bisa menemukan bos mafia.

1535
02:09:37,605 --> 02:09:40,480
- Sersan?
- Sekarang pangkatku Letnan.

1536
02:09:40,522 --> 02:09:42,233
Kau benar-benar memulai sesuatu.

1537
02:09:42,275 --> 02:09:44,317
Polisi korup ketakutan.

1538
02:09:44,359 --> 02:09:46,113
Masyarakat punya harapan.

1539
02:09:46,155 --> 02:09:49,322
- Namun?
- Narrows hancur.

1540
02:09:50,285 --> 02:09:54,125
Kita juga belum menangkap Crane
dan separuh napi yang dia bebaskan.

1541
02:09:54,953 --> 02:09:56,623
Kita akan menangkap mereka.

1542
02:09:56,665 --> 02:09:58,423
Kita bisa memulihkan Gotham.

1543
02:09:58,465 --> 02:10:01,133
- Bagaimana dengan peningkatan?
- Peningkatan?

1544
02:10:01,175 --> 02:10:05,093
Kami memakai senapan semi-otomatis,
mereka membeli senapan otomatis.

1545
02:10:05,675 --> 02:10:10,143
Kami mulai memakai Kevlar,
mereka membeli peluru tembus baja.

1546
02:10:10,185 --> 02:10:13,185
- Lalu?
- Lalu, kau memakai topeng...

1547
02:10:14,056 --> 02:10:15,848
...dan melompat dari atap.

1548
02:10:17,185 --> 02:10:18,519
Contohnya, orang ini.

1549
02:10:19,485 --> 02:10:21,605
Perampokan bersenjata,
pembunuhan ganda.

1550
02:10:21,647 --> 02:10:25,153
Punya selera teatrikal,
sama sepertimu.

1551
02:10:25,195 --> 02:10:26,654
Meninggalkan kartu nama.

1552
02:10:32,995 --> 02:10:34,496
Aku akan menyelidikinya.

1553
02:10:38,288 --> 02:10:39,789
Aku belum berterima kasih kepadamu.

1554
02:10:44,845 --> 02:10:46,429
Kau tidak perlu berterima kasih.

