0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Starbet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:01:58,501 --> 00:02:02,413
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:02:06,542 --> 00:02:08,962
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:02:09,042 --> 00:02:12,043
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

4
00:02:12,068 --> 00:02:13,627
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:02:13,652 --> 00:02:15,544
Wechat: STARBET99
Whatsapp: +66875577610 

6
00:02:15,626 --> 00:02:18,940
Kembali ke tempatku dan
kita akan mabuk.

7
00:02:18,965 --> 00:02:21,730
Tak ada yang lebih baik dari itu.
Itu berlebihan.

8
00:02:21,755 --> 00:02:24,949
Ya, tapi itu hanya pembuka.

9
00:02:27,912 --> 00:02:30,146
Kau bisa melakukannya lebih
baik daripada aku.

10
00:03:01,459 --> 00:03:04,834
Agen Khusus Briar,
mereka sudah siap untukmu.

11
00:03:19,251 --> 00:03:22,001
Apa kau familiar dengan transaksi
cryptocurrency Deep Net?

12
00:03:22,026 --> 00:03:23,826
Aku tak punya bank online.

13
00:03:23,851 --> 00:03:26,966
Benar. Kau orang lapangan.

14
00:03:27,167 --> 00:03:32,134
Operasi terakhirmu, Anbar,
kau ditugaskan mengintai,

15
00:03:32,159 --> 00:03:33,739
Tapi kau melakukan lebih
daripada itu.

16
00:03:33,764 --> 00:03:38,090
Tanpa bukti visual jelas, kau membongkar
samaran untuk melumpuhkan 6 tersangka...

17
00:03:38,115 --> 00:03:41,531
...sementara kau sendiri dipastikan
membawa peledak tersembunyi.

18
00:03:41,556 --> 00:03:44,538
Aku penasaran, kau bilang kau
tahu apa yang mereka membawa...

19
00:03:44,563 --> 00:03:47,329
...dibawah pakaian mereka
sebelum penyerangan?

20
00:03:47,354 --> 00:03:51,348
Benar. Seperti yang aku
katakan padamu, Tom...

21
00:03:51,417 --> 00:03:54,365
Kau memakai celana dalam
putih yang ketat, 'kan?

22
00:03:55,501 --> 00:04:00,299
Tapi dalam prosesnya, kau mengekspos
informan kuncimu, Fatima Hamza.

23
00:04:00,324 --> 00:04:03,101
Dua tahun membangun kepercayaannya,

24
00:04:03,126 --> 00:04:05,696
Menyusup jaringan teroris, sia-sia.

25
00:04:05,721 --> 00:04:07,470
Itu resiko yang sudah diperhitungkan./
Benarkah?

26
00:04:07,495 --> 00:04:10,657
Karena CO Baghdad-mu menjelaskan
kau ceroboh, tak mematuhi perintah...

27
00:04:10,682 --> 00:04:12,309
...dan tak bertanggung jawab
terhadap aset manusia.

28
00:04:12,334 --> 00:04:13,782
Kau mengenali deksripsi itu?

29
00:04:13,834 --> 00:04:17,757
Tidak, tapi aku mengenali orang
menyebalkan saat melihatnya.

30
00:04:18,251 --> 00:04:20,783
Tom, tinggalkan kami sebentar.

31
00:04:30,334 --> 00:04:32,924
Aku pertaruhkan diriku berusaha
mendapatkan kau posisi ini.

32
00:04:33,001 --> 00:04:35,001
Kau harus mainkan permainannya./
Tentu.

33
00:04:35,026 --> 00:04:38,174
Kau tahu betapa bagusnya
aku dalam melakukan itu.

34
00:04:41,834 --> 00:04:44,774
Selamat datang di Paris.

35
00:05:13,346 --> 00:05:15,511
Baik, waktu sudah diatur

36
00:05:21,348 --> 00:05:24,742
Kau yakin kantornya kosong?/Ya.

37
00:05:24,766 --> 00:05:28,340
Ini hanya sebuah peringatan,
agar mereka mendengarkan.

38
00:05:35,677 --> 00:05:38,228
Kau satu-satunya orang yang
aku minta untuk melakukan ini, Zoe.

39
00:05:38,252 --> 00:05:40,803
Kau satu-satunya orang
yang aku percaya.

40
00:05:58,315 --> 00:06:00,645
Terima kasih. Terima kasih.

41
00:06:15,459 --> 00:06:17,249
Itu.

42
00:06:17,334 --> 00:06:19,964
Dan seperti yang dipesan...

43
00:06:20,042 --> 00:06:23,571
...dua paspor Jepang.

44
00:06:24,325 --> 00:06:25,988
Bagaimana jika 800?

45
00:06:26,013 --> 00:06:30,651
Baba, itu Reverso asli. Aku bisa dapat
2,000 untuk itu di George V.

46
00:06:30,676 --> 00:06:32,799
Kalau begitu jua disana.

47
00:06:32,876 --> 00:06:35,005
Sembilan.

48
00:06:35,209 --> 00:06:38,282
Dan aku berikan kau kaos Lacoste.

49
00:06:38,700 --> 00:06:41,615
Buayamu dijahit terbalik.

50
00:06:59,917 --> 00:07:04,078
Kau pasti sudah punya cukup
sekarang, Michael, untuk pulang.

51
00:07:04,167 --> 00:07:06,077
Tak ada apa-apa untuk kembali.

52
00:07:06,209 --> 00:07:08,039
Kalau begitu, melangkah maju.

53
00:07:08,126 --> 00:07:10,858
Semua orang pasti punya mimpi.

54
00:07:10,917 --> 00:07:14,758
Aku akan masuk sekolah kedokteran,
temukan obat untuk Alzheimer.

55
00:07:14,943 --> 00:07:19,202
Minggu lalu, bukankah itu Parkinson?/
Benarkah?

56
00:07:22,392 --> 00:07:25,504
Selamat malam... Dr. Michael.

57
00:08:28,147 --> 00:08:29,929
Selamat malam.

58
00:09:04,448 --> 00:09:07,190
Selamat malam./Selamat malam.

59
00:09:07,542 --> 00:09:09,203
Selamat malam.

60
00:10:09,089 --> 00:10:11,234
Kau bilang tak ada orang di sana.

61
00:10:11,258 --> 00:10:13,692
Kita seharusnya membuat mereka
takut, bukan membunuh mereka.

62
00:10:13,716 --> 00:10:16,773
Dengar! Kembali kesana dan lakukan
seperti yang kita rencanakan.

63
00:10:16,797 --> 00:10:19,895
Kau kehabisan waktu./
Aku tak mau melakukannya.

64
00:10:19,919 --> 00:10:22,871
Aku akan buang ini ke sungai.

65
00:11:03,561 --> 00:11:05,766
Dia ketakutan.

66
00:11:05,790 --> 00:11:08,324
Kau bilang dia akan baik-baik saja.

67
00:11:08,348 --> 00:11:10,750
Dia akan kembali./Lihat aku.

68
00:11:13,267 --> 00:11:16,148
Jika bomnya tidak meledak disana
maka tidak akan ada pesta.

69
00:11:16,172 --> 00:11:17,782
Kau bilang dia bisa mengurus ini.

70
00:11:20,451 --> 00:11:22,451
Aku akan mencarinya.

71
00:11:22,475 --> 00:11:24,475
Pergilah.

72
00:11:29,016 --> 00:11:31,068
Bagaimana menurutmu?

73
00:11:33,518 --> 00:11:35,014
Kita akan lihat.

74
00:12:07,208 --> 00:12:09,055
Zoe?

75
00:12:09,079 --> 00:12:11,478
Zoe, bicara padaku, kumohon.

76
00:13:30,340 --> 00:13:33,834
Kabar terbaru ledakan bom
di Place Maurice Chevalier.

77
00:13:33,858 --> 00:13:36,060
Sial. Salah sasaran.

78
00:13:36,084 --> 00:13:39,125
Setidaknya terjadi ledakan.

79
00:13:39,149 --> 00:13:41,070
Kirim ancaman.

80
00:13:44,347 --> 00:13:47,218
Ini baru serangan pertama.

81
00:13:47,242 --> 00:13:51,290
Dalam 36 jam kami akan
membuat kota ini berlutut.

82
00:13:53,621 --> 00:13:56,473
Tn. Gamieux, kami semua
mendengar pesan ancaman.

83
00:13:56,497 --> 00:13:59,251
Sebagai Kepala Keamanan Dalam Negeri
bisakah kau meyakinkan penduduk Paris?

84
00:13:59,275 --> 00:14:02,672
Kami meningkatkan tingkat ancaman
nasional menjadi Kode Tiga.

85
00:14:02,697 --> 00:14:03,810
36 jam.

86
00:14:03,835 --> 00:14:05,986
Itu waktu hingga menjelang
parade Bastille Day.

87
00:14:06,010 --> 00:14:07,695
Apakah itu tetap dilaksanakan?

88
00:14:07,720 --> 00:14:11,933
14 Juli, Hari Bastille,
adalah hari libur nasional kami.

89
00:14:12,042 --> 00:14:14,529
Apakah Amerika membatalkan
Hari Kemerdekaan?

90
00:14:14,554 --> 00:14:16,559
Apa kalian akan simpan bendera
dan kembang api kalian...

91
00:14:16,584 --> 00:14:18,816
...atau kau akan mengibarkannya
lebih tinggi?

92
00:14:18,841 --> 00:14:22,020
Prancis takkan menyerah
terhadap ancaman.

93
00:14:22,045 --> 00:14:24,986
Kami akan buru orang ini dan pastikan
mereka membayarnya. Terima kasih.

94
00:14:28,382 --> 00:14:30,102
Kami mencoba memperbesar gambarnya.

95
00:14:30,126 --> 00:14:32,392
Kita keluarkan ke media?

96
00:14:32,416 --> 00:14:34,416
Tunggu dulu.

97
00:14:34,440 --> 00:14:37,093
Pertama periksa ini dengan
CIA dan Interpol.

98
00:14:37,117 --> 00:14:39,117
Mungkin mereka akan membantu
sebagai pertukaran.

99
00:14:44,562 --> 00:14:45,789
Apa yang kita dapat?

100
00:14:45,876 --> 00:14:47,747
Foto Prancis berada dimana-mana.

101
00:14:47,772 --> 00:14:52,509
Kita beruntung. Kamera pengintai untuk
Menteri Keuangan mereka 5 blok jauhnya.

102
00:14:52,534 --> 00:14:56,029
Orang yang sama terlihat di kamera kita./
Kita sudah bagikan ini dengan Prancis?

103
00:14:56,054 --> 00:14:57,155
Kurasa semakin sedikit mereka tahu...

104
00:14:57,179 --> 00:14:59,166
...jika kita mengintai mereka,
semakin baik, bukan begitu?

105
00:14:59,167 --> 00:15:01,591
Itu bisa membahayakan
seluruh operasi kita.

106
00:15:01,616 --> 00:15:07,246
Gambar ini cocok dengan
Michael Mason, lahir di Vegas.

107
00:15:07,334 --> 00:15:11,044
Ayahnya adalah bos kasino,
ibunya seorang makelar.

108
00:15:11,126 --> 00:15:12,706
Nilai-nilainya bagus,
masuk ke kuliah,

109
00:15:12,792 --> 00:15:15,897
Hingga ayahnya pergi, meninggalkan
dia dengan hutang judi.

110
00:15:15,922 --> 00:15:18,424
Kemudian keadaan berantakan.
Keluar dari sekolah.

111
00:15:18,501 --> 00:15:20,499
Ditahan di Reno karena
menyembunyikan kartu.

112
00:15:20,524 --> 00:15:23,764
Surat perintah beredar di empat
negara untuk tindakan penipuan.

113
00:15:23,789 --> 00:15:28,064
Melewatkan jaminan, pergi ke luar negeri,
masuk Prancis dengan visa turis.

114
00:15:28,089 --> 00:15:29,295
Kita sudah hubungi ibunya.

115
00:15:29,320 --> 00:15:32,291
Hanya mendengar kabar dari anaknya
2 kali dalam 18 bulan terakhir,

116
00:15:32,417 --> 00:15:34,997
Keduanya dilakukan dengan
telepon umum di Paris.

117
00:15:35,084 --> 00:15:37,114
Ibunya bilang tak tahu dia dimana
atau apa yang dia lakukan.

118
00:15:37,139 --> 00:15:38,791
Kutip, "Sama seperti Ayahnya",

119
00:15:38,876 --> 00:15:42,107
"Dia selalu lari dari sesuatu,
kebanyakan dari dirinya sendiri."

120
00:15:42,234 --> 00:15:43,962
Jadi apa yang kita lakukan?

121
00:15:43,987 --> 00:15:46,386
Kita cari jejak data kartu kredit curian,

122
00:15:46,411 --> 00:15:49,962
Rekening bank.../Telepon umum
yang sama?/Ya?

123
00:15:50,042 --> 00:15:51,822
Apa yang kita tunggu?
Ayo tangkap dia.

124
00:15:51,847 --> 00:15:54,172
Telepon umum yang sama selama
18 bulan, dia tinggal di jalan itu.

125
00:15:54,197 --> 00:15:57,131
Tindakan langsung bisa membahayakan
hubungan dengan teroris secara luas...

126
00:15:57,156 --> 00:15:59,490
Warga A.S membunuh
empat orang di Paris.

127
00:15:59,515 --> 00:16:00,793
Kita melewatkan itu dalam
penjagaanmu.

128
00:16:00,818 --> 00:16:02,500
Kita hanya menunggu hingga
dia menyerang lagi?

129
00:16:02,501 --> 00:16:04,501
Briar, ini bukan Baghdad, ini Paris.

130
00:16:04,626 --> 00:16:07,706
Anggur merah, Louvre, Louis Vuitton.
Kau tak bisa memulai tembakan.

131
00:16:07,792 --> 00:16:09,686
Tom benar.

132
00:16:09,751 --> 00:16:11,831
Jika kau bisa membawanya
secara diam-diam,

133
00:16:11,917 --> 00:16:14,613
Kita punya 24 jam untuk
menyingkirkan dia dari sini.

134
00:16:14,638 --> 00:16:16,989
Maka Prancis tak bisa berbuat
apa-apa./Baiklah.

135
00:16:17,014 --> 00:16:19,660
Pastikan tak ada yang tertinggal.

136
00:16:23,270 --> 00:16:28,227
Polisi keluarkan gambar CCTV
orang yang terkait atas insiden...

137
00:16:28,252 --> 00:16:30,890
...dan pihak berwajib meminta
siapa saja yang punya informasi...

138
00:16:30,915 --> 00:16:33,458
...tentang identitas pria tersebut
dimohon untuk melapor.

139
00:16:33,483 --> 00:16:35,949
Polisi perbatasan sudah diperingatkan.

140
00:16:35,974 --> 00:16:38,903
Saat ini belum ada yang dinyatakan
bertanggung jawab atas...

141
00:16:44,126 --> 00:16:45,735
Permisi.

142
00:16:55,759 --> 00:16:57,832
Dia akan menghindar jangkauan
kamera pengintai.

143
00:16:57,917 --> 00:17:00,577
Jalanan ini bagus. Dia bisa
keluar-masuk dari sini dengan cepat.

144
00:17:00,607 --> 00:17:04,017
Berbagai rute keluar-masuk. Akses
atap yang bagus. Siapa di 44?

145
00:17:04,167 --> 00:17:06,747
Sarang narkoba, digerebek 2 kali
dalam 12 bulan./Terlalu beresiko.

146
00:17:06,834 --> 00:17:09,863
48?/Tempat tinggal imigran.

147
00:17:09,888 --> 00:17:10,976
Bagaimana dengan 52?

148
00:17:11,001 --> 00:17:12,881
Tak ada catatan kejahatan,
penghuni tidak terdaftar.

149
00:17:13,001 --> 00:17:15,053
Hanya membayar tunai./
Bicara yang keras.

150
00:17:15,078 --> 00:17:18,287
Hanya membayar tunai./
Baiklah, aku akan masuk.

151
00:17:20,459 --> 00:17:22,379
...menandakan jika waktu
dari penyerangan ini,

152
00:17:22,404 --> 00:17:25,751
Dalam rangka libur nasional
Prancis dan parade militer...

153
00:17:35,334 --> 00:17:38,504
Kota tetap pada peringatan tingkat
tinggi untuk perayaan besok.

154
00:17:38,584 --> 00:17:41,794
Investigasi tempat kejadian
tetap berlanjut dan wilayah...

155
00:17:47,672 --> 00:17:49,289
Halo./Halo.

156
00:17:49,417 --> 00:17:51,351
Baik?/Ya.

157
00:17:51,828 --> 00:17:53,065
Kau kenal orang ini?

158
00:17:54,109 --> 00:17:56,985
Ya, aku kenal dia.
Dia tinggal diatas.

159
00:17:58,142 --> 00:18:01,731
Terima kasih./Terima kasih./Baik.

160
00:18:05,419 --> 00:18:07,539
Sial.

161
00:19:59,269 --> 00:20:00,709
Berhenti!

162
00:21:03,876 --> 00:21:05,721
Menyingkir! Cepat!

163
00:22:16,547 --> 00:22:18,669
Ya, Keparat, sekarang apa?

164
00:22:30,137 --> 00:22:31,237
Kau sudah temukan dia?

165
00:22:31,261 --> 00:22:33,453
Ya. Dia disini. Dia sedikit kesal.

166
00:22:33,478 --> 00:22:35,780
Siapa pria yang meletakkan bom
yang masuk di berita itu?

167
00:22:35,804 --> 00:22:37,927
Aku tidak tahu.
Seseorang mencuri tasnya.

168
00:22:38,351 --> 00:22:40,045
Tahan dia disana.

169
00:22:46,287 --> 00:22:48,387
Aku membunuh empat orang.

170
00:22:49,924 --> 00:22:51,738
Ini tidak benar!

171
00:22:51,762 --> 00:22:54,511
Zoe, hentikan! Ini bukan salahmu.

172
00:22:54,534 --> 00:22:57,067
Tapi aku yang membunuh mereka.

173
00:23:08,170 --> 00:23:09,978
Semua sudah siap?

174
00:23:13,355 --> 00:23:15,355
Kau ada masalah, Xavier?

175
00:23:15,379 --> 00:23:17,208
Kita tak seharusnya percaya
seorang wanita.

176
00:23:17,232 --> 00:23:19,590
Salah sasaran bisa membuat
terlalu banyak kepanikan.

177
00:23:20,087 --> 00:23:22,087
Kita butuh kekacauan,
kita akan mendapat kekacauan.

178
00:23:22,111 --> 00:23:23,992
Kita harus urus wanita jalang
itu terlebih dulu.

179
00:23:24,017 --> 00:23:26,017
Tunggu di sini jika kau
tak punya keberanian.

180
00:23:28,030 --> 00:23:29,435
Ayo.

181
00:23:41,705 --> 00:23:44,075
Zoe, cepat, berdiri.

182
00:23:44,411 --> 00:23:45,978
Apa yang kau lakukan?

183
00:23:46,002 --> 00:23:48,002
Ada orang yang akan datang
untuk membunuhmu.

184
00:23:48,026 --> 00:23:51,087
Cepat ke bawah dan pergilah.

185
00:23:51,111 --> 00:23:52,997
Tinggalkan Paris.

186
00:23:53,021 --> 00:23:54,959
Jika kau tetap disini mereka
akan membunuhmu.

187
00:24:30,424 --> 00:24:32,134
Diam.

188
00:24:37,823 --> 00:24:39,220
Hei.

189
00:24:39,709 --> 00:24:43,129
Apa kau jatuh cinta?/Cinta?

190
00:24:43,209 --> 00:24:45,254
Tidak./Apa kau menulis novel?

191
00:24:45,279 --> 00:24:48,535
Apa? Tidak./Apa yang kau
lakukan di Paris?

192
00:24:48,560 --> 00:24:50,524
Aku hanya.../Kau bekerja untuk
organisasi apa?

193
00:24:50,549 --> 00:24:52,463
Aku tak bekerja untuk siapapun./
Manifestomu berkata...

194
00:24:52,487 --> 00:24:54,482
...ini adalah serangan pertama.

195
00:24:54,507 --> 00:24:57,247
Dimana kau akan mengebom berikutnya?/
Aku bukan teroris.

196
00:24:57,272 --> 00:24:59,387
Ini bukan kau?

197
00:24:59,412 --> 00:25:01,549
Ini... Aku letakkan tas itu
di tempat sampah.

198
00:25:01,574 --> 00:25:03,883
Tapi aku tidak tahu ada
bom didalamnya.

199
00:25:03,908 --> 00:25:05,862
Aku minta maaf, Bung./
Seseorang berikan itu padamu?

200
00:25:05,887 --> 00:25:07,422
Aku mencurinya./Kau mencurinya?

201
00:25:07,447 --> 00:25:09,173
Aku pencopet.
Itu yang aku lakukan.

202
00:25:09,198 --> 00:25:11,023
Kau tak melihat kedalam?/
Ya, aku melihat kedalam.

203
00:25:11,024 --> 00:25:12,582
Kau melihat kedalam tapi
kau tak melihat bom?

204
00:25:12,607 --> 00:25:15,288
Itu hanya sampah.
Hanya ada wig, boneka.

205
00:25:15,313 --> 00:25:17,262
Aku kembalikan itu. Sumpah demi Tuhan.
Aku benar-benar menyesal.

206
00:25:17,287 --> 00:25:19,081
Aku tidak... Aku menyesal./
Diam!

207
00:25:19,251 --> 00:25:21,131
Fokus!

208
00:25:21,209 --> 00:25:23,527
Aku tak tahu apa yang ada
didalam tas itu.

209
00:25:23,552 --> 00:25:25,457
Tapi kau lari dan membuatku mengejarmu,

210
00:25:25,482 --> 00:25:27,083
Orang tak bersalah tidak lari.

211
00:25:27,084 --> 00:25:30,334
Kau datang mengejarku.
Apa kau lupa?

212
00:25:36,751 --> 00:25:42,263
Aku mau kau mengerti jika ini
tak terlihat bagus untukmu.

213
00:25:42,751 --> 00:25:47,106
Satu panggilan, dan kau akan
hilang dari peredaran,

214
00:25:47,131 --> 00:25:49,075
Tanpa diketahui.

215
00:25:49,100 --> 00:25:51,806
Kau tak akan dirindukan.

216
00:25:53,751 --> 00:25:58,731
Itu bukan tas milikku.
Sumpah demi Tuhan.

217
00:25:59,781 --> 00:26:01,278
Lalu milik siapa?

218
00:26:02,165 --> 00:26:04,346
Wanita ini./Jelaskan orangnya.

219
00:26:04,371 --> 00:26:06,669
Baiklah. Dia cantik.

220
00:26:06,751 --> 00:26:09,445
Rambutnya berwarna coklat
dan wig pirang.

221
00:26:09,446 --> 00:26:10,639
Dia membawa tas.

222
00:26:10,664 --> 00:26:12,909
Bahasa tubuhnya membuatku berpikir
ada sesuatu bernilai didalamnya.

223
00:26:12,934 --> 00:26:15,585
Ya. Dua pon Semtex. Kerja bagus.

224
00:26:16,261 --> 00:26:18,040
Itu ponsel miliknya.
Itu berada didalam tas.

225
00:26:18,064 --> 00:26:19,760
Setelah aku mencuri tasnya,
itu berbunyi dan aku menjawabnya.

226
00:26:19,785 --> 00:26:21,734
Dia orang Prancis,
dan memanggilnya Zoe.

227
00:26:21,759 --> 00:26:23,082
Dimana kau mencuri itu?/Pigalle.

228
00:26:23,107 --> 00:26:26,287
Jika aku periksa kamera keamanan,
aku akan melihatmu mencurinya?

229
00:26:26,417 --> 00:26:29,497
Aku hanya bekerja di titik buta
yang tanpa kamera./Ya.

230
00:26:29,626 --> 00:26:31,576
Karena kau tak punya
catatan di Paris.

231
00:26:31,709 --> 00:26:34,218
Tak ada pencurian, pencopetan,
tas curian.

232
00:26:34,243 --> 00:26:35,810
Hanya uang hasil teroris ini.

233
00:26:35,834 --> 00:26:37,903
Tidak. Itu hasil dari menjual
barang yang aku curi.

234
00:26:37,928 --> 00:26:39,834
Kau menjualnya pada siapa?/
Aku punya seorang kenalan.

235
00:26:39,859 --> 00:26:42,597
Dimana?/Di Barbès.

236
00:26:42,709 --> 00:26:44,984
Kau pasti sangat ahli.

237
00:26:45,009 --> 00:26:48,036
Secara keseluruhan pencopet
pilihan nomor satu.

238
00:26:48,061 --> 00:26:50,019
Aku yang terbaik.

239
00:26:50,044 --> 00:26:52,051
Kau sebaiknya begitu.

240
00:27:05,324 --> 00:27:07,781
Sinyal ponselnya 10 menit dari sini.

241
00:27:11,318 --> 00:27:13,933
Lingkungan mewah untuk
wanita hippy.

242
00:27:13,957 --> 00:27:16,113
Ayahnya pasti seorang pengacara.

243
00:27:20,808 --> 00:27:23,506
Dia kenal orang yang ada di foto.

244
00:27:23,530 --> 00:27:25,388
Dia bersama dengannya dua jam
sebelum ledakan.

245
00:27:25,412 --> 00:27:26,761
Kaki-tangan?

246
00:27:27,971 --> 00:27:29,639
Tidak juga.

247
00:27:31,323 --> 00:27:33,323
Ini menjadi viral

248
00:27:39,290 --> 00:27:41,512
Suka menjadi pusat perhatian, ya?

249
00:27:41,536 --> 00:27:43,360
Itu orangnya.

250
00:27:44,510 --> 00:27:48,262
Apa dia pacarmu?/
Bukan. Dia pencopet.

251
00:27:48,286 --> 00:27:51,950
Dia memperalat aku./Namanya?/Tidak tahu.

252
00:27:51,974 --> 00:27:54,422
Dia orang Amerika./
Tujuh jam,

253
00:27:54,446 --> 00:27:57,324
Empat dompet dan dua paspor Jepang
dilaporkan dicuri di Montmartre.

254
00:27:57,348 --> 00:27:59,348
Paspor Jepang?

255
00:27:59,372 --> 00:28:00,850
Itu perintah bea cukai.

256
00:28:00,874 --> 00:28:03,755
Cepat tanyakan para pedagang
di Barbes.

257
00:28:07,126 --> 00:28:10,050
Hampiri aku lalu curi dompetku.

258
00:28:17,084 --> 00:28:18,834
Baiklah.

259
00:28:18,966 --> 00:28:21,600
Ini konyol. Aku tak pernah
bertemu orang di jalan...

260
00:28:21,625 --> 00:28:22,865
...dan memintaku mencuri dompetnya.

261
00:28:22,890 --> 00:28:24,890
Ini tak bekerja seperti itu./
Lakukan saja.

262
00:28:24,995 --> 00:28:27,170
Baiklah.

263
00:28:28,084 --> 00:28:31,147
Aku akan menghampiri orang itu,
menghindari kontak mata,

264
00:28:31,167 --> 00:28:34,313
Menyingkir, menatap matanya,
kemudian aku akan pergi.

265
00:28:37,001 --> 00:28:39,831
Masih ada./Tapi uangnya hilang.

266
00:28:42,084 --> 00:28:43,869
Aku mengambil dompet itu
terlebih dulu...

267
00:28:43,894 --> 00:28:46,433
...kemudian meletakkan kembali,
hanya saja tanpa uang didalamnya.

268
00:28:46,811 --> 00:28:49,059
Ini semua tentang pengalihan.

269
00:28:51,376 --> 00:28:54,267
Kau terlalu sibuk memperhatikan aku
untuk melihat yang aku kerjakan.

270
00:28:55,173 --> 00:28:56,466
Berikan itu padaku.

271
00:28:57,355 --> 00:28:58,895
Duduk.

272
00:29:41,545 --> 00:29:43,592
Kiriman paket.

273
00:29:58,156 --> 00:30:00,561
Aku ada paket untuk Zoe Naville.

274
00:30:00,585 --> 00:30:02,722
Salah alamat.

275
00:30:27,538 --> 00:30:29,005
Halo.

276
00:30:29,043 --> 00:30:30,281
Halo.

277
00:30:30,305 --> 00:30:32,684
Aku ada paket untuk Zoe Naville.

278
00:30:32,709 --> 00:30:34,669
Zoe Naville?

279
00:30:35,381 --> 00:30:38,095
Maaf, kurasa kau salah alamat.

280
00:30:41,167 --> 00:30:42,627
Orang Amerika?

281
00:30:42,709 --> 00:30:44,459
Ya.

282
00:30:44,846 --> 00:30:47,508
Ini cukup jelas di alamat ini.

283
00:30:47,751 --> 00:30:50,056
Maaf aku tak bisa membantumu.

284
00:30:53,917 --> 00:30:56,558
Maaf sudah mengganggu./
Ya.

285
00:30:58,322 --> 00:30:59,468
Tak masalah.

286
00:31:00,659 --> 00:31:01,718
Christophe!

287
00:31:33,459 --> 00:31:35,999
Halo? Kantor polisi, tolong.

288
00:31:36,084 --> 00:31:37,084
Baik.

289
00:32:11,944 --> 00:32:13,866
Kenapa aku harus membantumu?

290
00:32:13,890 --> 00:32:17,215
Kami bisa bantu keluargamu
mendapat kewarganegaraannya.

291
00:32:18,686 --> 00:32:20,425
Atau tidak.

292
00:32:23,459 --> 00:32:25,511
Kau kehilangan dia?/Kami diserang.

293
00:32:25,536 --> 00:32:27,882
Mereka taktis.
G-19 dan topeng gas.

294
00:32:27,959 --> 00:32:31,669
Sekarang polisi Prancis memeriksa
rumah aman rahasia agensi.

295
00:32:31,792 --> 00:32:34,644
Ini pekerjaan sederhana,
bukan perang senjata di perkotaan.

296
00:32:34,668 --> 00:32:35,817
Bagaimana kau bisa diserang?

297
00:32:35,842 --> 00:32:38,475
Dua agen mencari wanita
bernama Zoe. Mengerti?

298
00:32:38,500 --> 00:32:41,577
Mason bilang dia mencuri tas dari wanita
bernama Zoe. Dia adalah kuncinya.

299
00:32:41,667 --> 00:32:43,600
Aku mengunggah data
ponselnya sekarang.

300
00:32:44,715 --> 00:32:47,789
Kau harus temukan Mason sebelum Prancis
tahu kita menggali halaman depan mereka.

301
00:32:47,814 --> 00:32:49,934
Mereka melacak ponselnya.
Berikan aku semuanya.

302
00:32:50,084 --> 00:32:52,116
Briar.../Mason punya penadah di Barbès.

303
00:32:52,141 --> 00:32:53,834
Kita dapatkan dia,
kita dapatkan wanita itu,

304
00:32:53,859 --> 00:32:55,623
Kita dapatkan mereka semua./
Briar, misimu adalah Mason.

305
00:32:55,648 --> 00:32:58,327
Karen pertaruhkan dirinya untukmu.
Dia mencoba menghambat Prancis.

306
00:32:58,417 --> 00:33:00,952
Temukan Mason sebelum ini
meledak dihadapan kita.

307
00:33:06,397 --> 00:33:08,746
Tersangka utama kami.

308
00:33:08,882 --> 00:33:13,401
Saksi datang dan mengidentifikasikan
dia sebagai warga Amerika.

309
00:33:14,593 --> 00:33:16,093
Amerika?

310
00:33:16,209 --> 00:33:18,129
Kau tahu namanya?

311
00:33:18,209 --> 00:33:21,829
Masih belum, tapi sedang diusahakan.

312
00:33:21,917 --> 00:33:25,126
Polisi Paris sedang menginvestigasi
gangguan kekerasan...

313
00:33:25,151 --> 00:33:27,167
...di blok apartemen
di Rue Saint Vincent.

314
00:33:27,251 --> 00:33:30,875
Penghuni melihat tersangka
berada ditempat kejadian dan...

315
00:33:32,376 --> 00:33:35,636
...pria kulit hitam dengan
aksen Amerika.

316
00:33:35,661 --> 00:33:36,947
Lanjutkan.

317
00:33:36,972 --> 00:33:41,263
Laporan polisi berkata jika
apartemen itu memiliki semacam...

318
00:33:41,376 --> 00:33:44,563
...ruang interogasi tersembunyi.

319
00:33:45,190 --> 00:33:50,057
Jaringan teror?/
Tidak, aromanya seperti...

320
00:33:50,775 --> 00:33:53,266
...intelijen.

321
00:33:55,292 --> 00:33:58,615
Seperti apa aroma intelijen?

322
00:34:01,001 --> 00:34:05,931
Karen... Coba ingat kembali.

323
00:34:05,956 --> 00:34:09,714
Aku mendapat empat korban
di jalanan di malam Hari Bastille.

324
00:34:09,792 --> 00:34:12,296
Jika kau punya informasi.../
Jika aku punya informasi,

325
00:34:12,321 --> 00:34:15,461
Aku akan memberitahumu.
Kau tahu itu.

326
00:34:16,206 --> 00:34:18,095
Tentu.

327
00:34:18,704 --> 00:34:21,212
Tentu./Bagaimana kabar Istrimu?

328
00:34:24,387 --> 00:34:25,986
Mahal.

329
00:34:28,889 --> 00:34:31,224
Pascale membuat kita kecewa.

330
00:34:31,248 --> 00:34:35,228
Kita bagi uangnya menjadi 14 arah
sekarang. Ada masalah?

331
00:34:38,107 --> 00:34:40,067
Bagaimana dengan wanita
dan dua orang Amerika itu?

332
00:34:40,091 --> 00:34:41,561
Aku akan urus mereka.

333
00:34:41,585 --> 00:34:44,151
Beri peringatan. Pasang itu di masjid./
Baiklah.

334
00:34:44,175 --> 00:34:47,351
Lalu video klipnya?/
Sedang kami kerjakan.

335
00:34:47,375 --> 00:34:49,375
Aku punya denah banknya.

336
00:34:49,399 --> 00:34:51,119
Jika kita benar-benar mengikuti rencana,

337
00:34:51,143 --> 00:34:53,880
Dan kita menyebarkan kekacauan...

338
00:34:53,905 --> 00:34:55,905
Jackpot.

339
00:34:56,981 --> 00:34:58,328
Itu panggilan anonim.

340
00:34:58,352 --> 00:35:03,139
Mereka bilang bomnya dibuat
di pusat komunitas di Saint-Denis.

341
00:35:03,163 --> 00:35:05,948
Pusat ini, ini bagian dari masjid?

342
00:35:06,838 --> 00:35:08,052
Benar.

343
00:35:10,242 --> 00:35:13,381
Aku meminta Komandan RAPID
menunggu diluar.

344
00:35:16,697 --> 00:35:19,115
Sophie, suruh komandan masuk, tolong.

345
00:35:22,350 --> 00:35:25,337
Pak./Komandan Rafi Bernard
dari unit RAPID.

346
00:35:25,361 --> 00:35:28,358
Timnya yang menyelesaikan pengepungan
bandara Nanterre tahun lalu.

347
00:35:28,382 --> 00:35:31,882
Kau kehilangan dua pasukan, benar?/
Dan satu lumpuh.

348
00:35:32,453 --> 00:35:35,629
Apa keluarganya sudah diurus?/
Itu bisa lebih baik.

349
00:35:36,344 --> 00:35:38,344
Kau sudah diberi pengarahan?

350
00:35:39,114 --> 00:35:41,340
Ini sulit. Sehari sebelum Hari Bastille.

351
00:35:41,364 --> 00:35:43,467
Apa ada masalah?

352
00:35:43,491 --> 00:35:45,125
Tak ada masalah, Pak.

353
00:35:45,126 --> 00:35:48,792
Bagus. Silakan, tuan-tuan...
Pergilah.

354
00:36:15,455 --> 00:36:16,750
Semua unit.

355
00:36:16,774 --> 00:36:19,269
Aku temukan peralatan membuat bom.

356
00:36:19,294 --> 00:36:21,874
Aku ulangi, aku temukan peralatan
membuat bom.

357
00:36:37,197 --> 00:36:39,263
Fasis keparat!

358
00:36:39,526 --> 00:36:41,846
Sempurna. Aksi, reaksi.

359
00:36:41,870 --> 00:36:43,713
Ini seharusnya memperlancar keadaan.

360
00:36:43,894 --> 00:36:47,058
Kami mendapat bukti jika pelaku
bom habiskan waktu di masjid,

361
00:36:47,082 --> 00:36:49,606
Tapi tersangka utama kita
masih belum ditemukan.

362
00:36:49,630 --> 00:36:52,035
Kami akan terus menanggapi
ancaman ini dengan sangat serius.

363
00:37:10,417 --> 00:37:12,754
Orang Amerika.

364
00:37:14,126 --> 00:37:16,508
Hei, Baba.

365
00:37:16,533 --> 00:37:18,610
Kau yang meletakkan bom itu?

366
00:37:18,751 --> 00:37:21,501
Aku mencuri tas itu.
Aku tak tahu apa isinya.

367
00:37:21,584 --> 00:37:23,794
Kumohon, Baba, aku butuh
tempat untuk bersembunyi.

368
00:37:23,876 --> 00:37:27,366
Aku tak pernah mengira kau orang
seperti itu./Dan itu benar.

369
00:37:27,391 --> 00:37:30,807
Aku mohon, Baba, kau kenal aku./
Benarkah?

370
00:37:30,832 --> 00:37:32,438
Benarkah?

371
00:37:41,808 --> 00:37:43,846
Kau berhutang padaku.

372
00:37:43,924 --> 00:37:46,417
Baiklah.../Ikut aku.

373
00:37:55,167 --> 00:37:57,289
Tunggu disini.

374
00:38:26,292 --> 00:38:28,033
Baiklah, tahan dia disana.

375
00:38:28,456 --> 00:38:31,527
Rue Chercell, Barbes. Lakukan
penutupan. Peringatkan RAPID.

376
00:38:31,551 --> 00:38:34,822
Sekali lagi kebudayaan asing ini...

377
00:38:34,846 --> 00:38:36,616
...telah menumpahkan darah
di jalanan kita.

378
00:38:36,640 --> 00:38:38,673
Mereka meledakkan Ibukota kita!

379
00:38:38,697 --> 00:38:40,812
Kapan Prancis akan sadar?

380
00:38:45,045 --> 00:38:47,033
Jika kita temukan dia bersenjata,

381
00:38:47,057 --> 00:38:49,015
Kita tembak dia ditempat.

382
00:38:50,439 --> 00:38:53,661
Imigran tidak bertanggung jawab
atas pemboman ini.

383
00:38:53,685 --> 00:38:56,389
Kenapa para fasis ini menyalahkan kami?

384
00:38:56,413 --> 00:38:58,493
Kami menolak untuk diperlakukan
seperti ini.

385
00:39:14,499 --> 00:39:17,106
Tim RAPID sudah di lokasi.
Kami yang tangani dari sini.

386
00:39:30,775 --> 00:39:32,424
Beri kuncinya padaku.

387
00:40:00,505 --> 00:40:02,109
Aman.

388
00:40:02,133 --> 00:40:05,194
Dimana dia?/Dia tadi di sini.

389
00:40:06,164 --> 00:40:08,041
Berhenti berbohong. Dimana dia?/
Dia tadi di sini!

390
00:40:09,873 --> 00:40:11,306
Kami akan menghajarmu
hingga babak belur.

391
00:40:11,330 --> 00:40:13,076
Cepat, hajar dia sampai habis.

392
00:40:24,393 --> 00:40:25,886
Black Six. Dia datang kearahmu.

393
00:40:26,203 --> 00:40:27,944
Aku di posisi.

394
00:40:40,173 --> 00:40:41,419
Aku mendapat pandangan.

395
00:40:41,443 --> 00:40:43,389
Kau melihatnya?/
Benar. Target ditemukan.

396
00:40:43,635 --> 00:40:45,239
Masuk!/Tembak!

397
00:40:47,365 --> 00:40:48,865
Sial!

398
00:40:49,292 --> 00:40:50,716
Keparat!

399
00:40:54,167 --> 00:40:56,533
Polisi sialan itu mencoba menembakku?

400
00:40:56,558 --> 00:40:59,201
Kau teroris pelaku bom.
Kau membunuh empat orang.

401
00:40:59,226 --> 00:41:00,997
Pakai sabuk pengamanmu.

402
00:41:11,507 --> 00:41:13,785
Kita harus hentikan orang Amerika
ini temukan wanita itu.

403
00:41:13,809 --> 00:41:16,051
Keluarkan perintah pencarian
terhadap mobil itu.

404
00:41:19,848 --> 00:41:23,256
Protes Anti-fasis berkembang
di utara kota pagi ini...

405
00:41:23,281 --> 00:41:26,129
...setelah berbagai serangan tak
beralasan terhadap masjid-masjid.

406
00:41:26,251 --> 00:41:29,741
Aktivis online mempertanyakan
respon kejam kepolisian.

407
00:41:29,765 --> 00:41:32,428
Kami akan berdiri melawan
para fasis ini.

408
00:41:32,452 --> 00:41:35,055
Kami akan membuat keributan
dan membuat diri kami didengar.

409
00:41:35,079 --> 00:41:37,484
Kami akan ambil alih jalanan,
tunjukkan mereka berapa banyak kita.

410
00:41:37,509 --> 00:41:39,900
Tunjukkan mereka kami tidak takut.

411
00:41:42,002 --> 00:41:45,585
Polisi brengsek! Polisi brengsek!

412
00:41:57,357 --> 00:41:59,222
Zoe.

413
00:41:59,246 --> 00:42:01,885
Kau tak apa?/Tolong bantu aku.

414
00:42:04,674 --> 00:42:07,781
Hei, Zoe! Lama tak bertemu.

415
00:42:09,711 --> 00:42:11,711
Paul, aku dalam masalah.
Aku butuh tempat sembunyi.

416
00:42:11,735 --> 00:42:13,620
Kenapa, apa yang terjadi?

417
00:42:13,644 --> 00:42:15,644
Aku hanya perlu bersembunyi.

418
00:42:16,654 --> 00:42:18,547
Baiklah, jangan khawatir.

419
00:42:18,571 --> 00:42:22,054
Kau bisa tinggal ditempatku, mengerti?

420
00:42:24,413 --> 00:42:27,113
Perancis temukan peralatan
membuat bom di masjid.

421
00:42:27,138 --> 00:42:30,116
Sepertinya mereka temukan tempat
persembunyian mereka./Itu tidak benar.

422
00:42:30,141 --> 00:42:32,602
Kedua orang yang menyerangku,
mereka bukan orang masjid.

423
00:42:32,627 --> 00:42:33,752
Ini wanita itu.

424
00:42:33,778 --> 00:42:35,622
Maka kita berikan informasi
tentangnya kepada Prancis.

425
00:42:35,645 --> 00:42:38,616
Tugasmu adalah mencari Mason
lalu selesaikan ini.

426
00:42:38,641 --> 00:42:39,822
Sedang aku usahakan.

427
00:42:39,847 --> 00:42:42,401
Apa yang kau temukan
dari ponsel wanita itu?

428
00:42:43,292 --> 00:42:45,448
Data ponselnya terhubung
kepada kelompok aktivis.

429
00:42:45,472 --> 00:42:47,934
Rue Duris, Clichy-sous-Bois. Kenapa?

430
00:42:47,959 --> 00:42:49,712
Akan aku beritahu padamu nanti.

431
00:42:51,584 --> 00:42:54,181
Lalu, apa, kau CIA?

432
00:42:55,067 --> 00:42:57,787
Kau punya nama?

433
00:42:57,959 --> 00:43:00,143
Briar.

434
00:43:00,189 --> 00:43:02,844
Itu nama depan atau belakang?/
Hanya itu yang perlu kau tahu.

435
00:43:02,869 --> 00:43:05,287
Kota ini berada dibawah ancaman.
Kita harus temukan wanita pembom itu.

436
00:43:05,417 --> 00:43:07,456
Kau akan mengenditifikasi dia.
Hingga kita melakukan itu,

437
00:43:07,480 --> 00:43:08,607
Kau tetap tersangka utama.

438
00:43:08,632 --> 00:43:10,187
Aku hanya pencuri yang
mencuri sebuah tas.

439
00:43:10,212 --> 00:43:12,559
Bawa aku dan beri aku tuntutan,
lalu kita luruskan masalah ini.

440
00:43:12,584 --> 00:43:15,059
Tak akan terjadi. Kau mau titik
merah lagi di dadamu?

441
00:43:15,084 --> 00:43:16,978
Aku bukan teroris.
Ini semua salah paham./Hei!

442
00:43:17,003 --> 00:43:19,730
Kau mencuri tas itu, meninggalkannya,
dan menewaskan beberapa orang.

443
00:43:19,834 --> 00:43:23,147
Ada tugas yang harus kita lakukan./
Ini gila.

444
00:43:23,167 --> 00:43:26,027
Aku tak bekerja untuk CIA./
Hari ini kau bekerja untuk CIA.

445
00:43:46,950 --> 00:43:48,909
Hei. Aku mau tahu jika
kau bisa membantuku.

446
00:43:48,934 --> 00:43:51,712
Aku mencari temanku Zoe./
Aku tidak kenal Zoe.

447
00:43:51,792 --> 00:43:54,150
Siapa kau?/Ben dari G8 Protests.

448
00:43:54,175 --> 00:43:57,389
Zoe bilang untuk singgah kapan-kapan./
Aku tak mengenalmu.

449
00:43:59,006 --> 00:44:00,959
Patrice!

450
00:44:03,289 --> 00:44:04,882
Kemari. Buka.

451
00:44:04,995 --> 00:44:06,401
Buka.

452
00:44:11,126 --> 00:44:14,995
Siapa namamu?/Tamir./
Tamir, dimana Zoe?

453
00:44:15,209 --> 00:44:17,963
Dia tidak di sini./
Dimana dia bersembunyi?

454
00:44:18,888 --> 00:44:21,180
Kumohon, dia tidak bersalah.

455
00:44:44,995 --> 00:44:46,466
Berhenti!

456
00:44:47,316 --> 00:44:49,768
Keluar

457
00:44:51,066 --> 00:44:52,485
Keluar

458
00:44:53,618 --> 00:44:54,828
Masuk.

459
00:45:02,269 --> 00:45:05,618
Kupikir kau akan menembaknya./
Aku mencoba hentikan bom.

460
00:45:05,643 --> 00:45:07,711
Kau letakkan pistol di mulutnya,
kau bahkan tak berkedip.

461
00:45:07,792 --> 00:45:10,296
Pelajaran moral dari pencopet./
Aku tak menghajar orang.

462
00:45:10,321 --> 00:45:13,178
Aku tak mengancam membunuh./
Kau sebenarnya membunuh mereka.

463
00:45:14,295 --> 00:45:17,018
Kau buang-buang waktu.
Mereka sudah hilang.

464
00:45:17,501 --> 00:45:20,743
Periksa disini. Mereka ada disana.

465
00:45:20,996 --> 00:45:22,226
Jadi, apa yang aku cari?

466
00:45:22,251 --> 00:45:24,081
Pria peroksida itu. Dia ada
di foto-foto milik wanita itu.

467
00:45:24,167 --> 00:45:26,888
Lalu?/Michael, kami adalah CIA.

468
00:45:26,913 --> 00:45:30,232
Kami punya banyak perlengkapan.
Kami bisa lakukan pengenalan wajah.

469
00:45:30,584 --> 00:45:33,676
Atau kita bisa datang
ke tempatnya bekerja.

470
00:45:37,609 --> 00:45:38,655
Dimana?

471
00:45:57,880 --> 00:45:59,236
Ini bagus.

472
00:46:00,253 --> 00:46:02,253
Akan aku kirim pada Rafi.

473
00:46:03,997 --> 00:46:06,696
Sempurna. Masukkan ke online.

474
00:46:08,840 --> 00:46:10,519
Dia akan butuh mobil lain.

475
00:46:10,544 --> 00:46:15,288
Apa ada pencurian mobil
dilaporkan di wilayah sini?

476
00:46:15,312 --> 00:46:17,585
Pembajakan mobil dua
blok dari tempatmu.

477
00:46:17,609 --> 00:46:20,191
Mercedes emas. Terlihat menuju
barat kearah Bondy.

478
00:46:20,435 --> 00:46:21,902
Bagus. Semuanya waspada.

479
00:46:27,334 --> 00:46:31,530
Apa yang terjadi sekarang?/
Kita tunggu dia untuk muncul.

480
00:46:38,404 --> 00:46:39,876
Astaga!

481
00:46:40,861 --> 00:46:42,851
Jangan sentuh itu.

482
00:46:42,959 --> 00:46:45,463
Aku bukan bandar narkoba, mengerti?

483
00:46:45,542 --> 00:46:49,393
Aku bukan orang rendahan.
Aku punya rencana.

484
00:46:50,118 --> 00:46:51,722
Seperti?

485
00:46:51,747 --> 00:46:53,916
Aku mengumpulkan uang untuk
biaya masuk sekolah kedokteran.

486
00:46:54,001 --> 00:46:58,763
Omong kosong. Kau melihat kekiri
saat berbohong. Itu sangat umum.

487
00:46:59,510 --> 00:47:02,281
Kau tidak mengenalku.

488
00:47:02,417 --> 00:47:06,142
Usia 14 hingga 16 tahun, kau ditangkap
karena mencuri pornografi...

489
00:47:06,167 --> 00:47:07,517
...dan CD Britney Spears.

490
00:47:07,542 --> 00:47:09,240
Kau mencuri mobil sport ayah tirimu...

491
00:47:09,264 --> 00:47:11,264
...lalu menabrakkannya ke air
mancur Caesars Palace.

492
00:47:11,334 --> 00:47:12,832
Dikategorikan impulsif,

493
00:47:12,856 --> 00:47:16,469
Kurang berwawasan dan
sangat mudah tersinggung.

494
00:47:17,376 --> 00:47:21,334
Baiklah. Bagaimana dengan kurang
kurang empati antarpersonal?

495
00:47:21,376 --> 00:47:24,305
Ceroboh, tak mematuhi perintah
dan tak bertanggung jawab.

496
00:47:24,376 --> 00:47:25,996
Tanggap dalam melakukan kekerasan.

497
00:47:27,917 --> 00:47:30,088
Brengsek, sekali lagi kau
meraih kantungku,

498
00:47:30,112 --> 00:47:31,666
Aku akan tembak wajahmu.

499
00:47:31,667 --> 00:47:35,240
Astaga, aku hanya.../
Diam. Dia sudah datang.

500
00:47:38,116 --> 00:47:41,052
Apa rencananya? Kau akan letakkan
pistol di mulutnya juga?

501
00:47:41,077 --> 00:47:44,874
Tidak. Jika mereka melihatku,
mereka akan pindahkan dia.

502
00:47:44,959 --> 00:47:47,852
Mereka tak melihatmu dengan baik.

503
00:47:49,067 --> 00:47:51,483
Tidak akan./Ayolah. Kau mau
membersihkan namamu?

504
00:47:51,508 --> 00:47:55,113
Orang itu tahu dimana Zoe berada.
Masuk kesana, beri aku petunjuk.

505
00:47:55,209 --> 00:47:58,875
Tidak akan mungkin./
Dengar, Michael, ini adalah kesempatan.

506
00:47:59,209 --> 00:48:02,312
Agensi, mereka tidak merekrut
tipe orang biasa.

507
00:48:02,337 --> 00:48:04,664
Mereka butuh orang jalanan
yang cerdas sepertimu.

508
00:48:04,751 --> 00:48:07,620
Kau tahu, kita berdua tak
jauh berbeda.

509
00:48:07,645 --> 00:48:10,351
Aku dulu hanya anak jalanan
yang diadopsi dari Belize.

510
00:48:10,376 --> 00:48:13,285
Tak punya sistem nilai, tak punya
orang tua, tak bisa bahasa Inggris.

511
00:48:13,310 --> 00:48:16,207
Tak ada yang peduli denganku.

512
00:48:17,667 --> 00:48:19,787
Aku mau kesepakatan.

513
00:48:19,917 --> 00:48:22,623
Kita temukan wanita itu,
dia pastikan ceritaku,

514
00:48:22,647 --> 00:48:24,093
Aku bebas untuk pergi.

515
00:48:24,094 --> 00:48:25,546
Setuju.

516
00:48:25,571 --> 00:48:27,883
Janji jari kelingking.

517
00:48:27,908 --> 00:48:29,748
Pergilah dari sini.

518
00:48:59,570 --> 00:49:01,304
Aku minta maaf terlambat, oke?

519
00:49:01,328 --> 00:49:04,599
Temanku butuh tempat tinggal,
dia butuh bantuan.

520
00:49:08,552 --> 00:49:10,577
Itu ulah polisi.
Itu selalu ulah polisi.

521
00:49:54,792 --> 00:49:56,573
Dimana ponselku?

522
00:49:56,817 --> 00:49:58,516
Itu tadi di sini.

523
00:50:02,012 --> 00:50:03,890
Seseorang mengambilnya.

524
00:50:04,033 --> 00:50:05,674
Bung, hubungi nomorku.

525
00:50:10,175 --> 00:50:13,003
Hei! Kau mencuri ponselku!

526
00:50:13,501 --> 00:50:15,691
Tony...

527
00:50:38,506 --> 00:50:41,216
Wanita itu berada ditempatnya./
Kau mendapat alamatnya.

528
00:50:41,241 --> 00:50:42,581
Kerja bagus.

529
00:50:45,209 --> 00:50:47,289
Itu menegangkan./
Kau melakukannya dengan bagus.

530
00:50:47,376 --> 00:50:49,645
Menurutmu aku punya
kesempatan di agensi?

531
00:50:49,670 --> 00:50:51,985
Kau punya potensi.

532
00:50:53,482 --> 00:50:56,785
Polisi keparat! Polisi keparat!

533
00:51:02,063 --> 00:51:04,707
Kota menjadi kacau.
Itu masuk di TV tadi.

534
00:51:04,792 --> 00:51:07,471
Polisi membuat demonstran
Arab masuk rumah sakit.

535
00:51:10,646 --> 00:51:13,477
Gambar yang memancing
keadaan menjadi tegang...

536
00:51:13,501 --> 00:51:16,923
...hingga terjadinya perselisihan
antara sisi kiri dan kanan.

537
00:51:16,947 --> 00:51:18,460
Ini insiden yang sangat disesali.

538
00:51:18,484 --> 00:51:20,935
Tapi dengan kota berada dibawah ancaman,
kami punya kewajiban menjaga ketertiban.

539
00:51:20,959 --> 00:51:21,814
Terima kasih.

540
00:51:21,838 --> 00:51:23,361
Ini berjalan sesuai rencana.

541
00:51:23,385 --> 00:51:25,333
Tagarnya akan menyebar.

542
00:51:25,357 --> 00:51:27,588
Kemungkinan tersangka terlihat
dengan Mercedes emas.

543
00:51:27,612 --> 00:51:30,494
Dimana?/Menuju arah La Raincy.

544
00:51:46,620 --> 00:51:48,829
Halo./Halo.

545
00:51:52,423 --> 00:51:56,166
Lihat? Kau bisa bersikap ramah.
Kau terlihat berbeda saat tersenyum.

546
00:52:24,145 --> 00:52:26,590
Boleh aku membawa senjata?

547
00:52:45,696 --> 00:52:47,267
Dimana dia?

548
00:52:47,292 --> 00:52:49,511
Apa yang kau inginkan?/
Dimana dia?

549
00:52:49,536 --> 00:52:51,887
Apa yang kau cari?/Dimana dia?

550
00:52:52,517 --> 00:52:54,297
Bergerak maka aku akan membunuhnya!

551
00:52:54,425 --> 00:52:55,922
Aku akan bunuh dia!

552
00:52:56,001 --> 00:52:58,124
Aku akan membunuhnya, mengerti?

553
00:52:58,149 --> 00:53:00,265
Kau mau membunuhnya?

554
00:53:01,917 --> 00:53:04,540
Lakukanlah, bunuh dia./
Briar?

555
00:53:04,565 --> 00:53:06,934
Kau teroris, benar? Lakukanlah.

556
00:53:06,959 --> 00:53:10,075
Zoe, 'kan? Tas itu milikmu, 'kan?

557
00:53:10,100 --> 00:53:13,517
Kau ingat? Di Pigalle.
Itu adalah tasmu.

558
00:53:13,542 --> 00:53:15,882
Dengan bom didalamnya
yang dia curi?

559
00:53:17,251 --> 00:53:19,510
Tolong! Tidak, aku mohon.

560
00:53:22,441 --> 00:53:24,564
Zoe, aku tak ada waktu
untuk ini, mengerti?

561
00:53:24,589 --> 00:53:26,812
Kau harus beritahu aku dimana
bom berikutnya berada.

562
00:53:26,837 --> 00:53:28,754
Aku harus tahu sekarang!

563
00:53:28,834 --> 00:53:31,211
Aku tak mau melukaimu.

564
00:53:37,001 --> 00:53:40,933
Lihat aku. Lihat aku.

565
00:53:41,107 --> 00:53:43,610
Aku sudah lihat ini ribuan kali.

566
00:53:43,635 --> 00:53:45,923
Sesaat aku melihatmu,
aku tahu kau bukan teroris.

567
00:53:45,947 --> 00:53:47,396
Kau diperalat.

568
00:53:47,397 --> 00:53:49,259
Mereka mungkin memberimu cerita,

569
00:53:49,284 --> 00:53:51,706
Bilang padamu kau satu-satunya
yang mereka percayai,

570
00:53:51,834 --> 00:53:53,831
Jika mereka akan menjagamu,
tapi mereka bohong, Zoe.

571
00:53:53,856 --> 00:53:56,532
Kau dalam masalah besar.

572
00:53:57,223 --> 00:53:59,970
Seharusnya tak satupun yang mati.

573
00:54:01,459 --> 00:54:04,238
Siapa yang membuat bom itu?

574
00:54:04,334 --> 00:54:06,794
Jean. Aku hanya tahu Jean.

575
00:54:06,876 --> 00:54:09,166
Jean. Dimana dia?

576
00:54:09,251 --> 00:54:13,105
Orang yang memberi wanita itu bom
berada di 14, Rue Kleber. Kirim bantuan.

577
00:54:13,130 --> 00:54:15,194
Briar, kita adalah tim pengintai.

578
00:54:15,218 --> 00:54:16,875
Tugasmu adalah mencari Mason.

579
00:54:16,876 --> 00:54:19,034
Mereka berdua bersamaku./
Apa?

580
00:54:19,084 --> 00:54:22,269
Briar, bawa mereka ke kantor./
Tak ada waktu. Kami menuju sana sekarang.

581
00:54:22,294 --> 00:54:24,110
Kau sudah diluar wewenang sekarang.

582
00:54:24,135 --> 00:54:26,789
Jika kau lakukan ini, kau sendirian,
kau mengerti?

583
00:54:26,876 --> 00:54:28,626
Mengerti.

584
00:54:34,167 --> 00:54:37,669
Kita bawa dia ke polisi, 'kan?/
Tidak sekarang.

585
00:54:37,709 --> 00:54:40,001
Bukan itu kesepakatannya.
Kita serahkan dia, aku bebas.

586
00:54:40,026 --> 00:54:41,526
Kau mau pergi? Pergilah.

587
00:54:41,551 --> 00:54:43,812
Aku tak bisa karena polisi
mengira aku pelakunya.

588
00:54:43,837 --> 00:54:46,422
Aku lakukan semua yang kau minta.
Kupikir kita satu tim.

589
00:54:46,501 --> 00:54:48,321
Maaf, Kawan. Kau bukan kelasku.

590
00:54:48,417 --> 00:54:50,383
Yang benar saja.

591
00:54:50,408 --> 00:54:52,364
Semua yang kau katakan soal
masa lalumu, itu juga bohong?

592
00:54:52,389 --> 00:54:55,732
Apa kau dari Belize?/
Tidak, sebenarnya Connecticut.

593
00:54:58,289 --> 00:55:00,608
Itu dia.

594
00:55:00,632 --> 00:55:02,632
Dia menemukannya.

595
00:55:08,792 --> 00:55:11,445
Aku percaya denganmu./
Hei, diam!

596
00:55:13,906 --> 00:55:15,095
Menunduk!

597
00:55:24,019 --> 00:55:25,452
Sial!

598
00:55:31,041 --> 00:55:33,827
Kau tak apa? Kau tertembak?/
Tidak.

599
00:55:33,852 --> 00:55:36,444
Aku juga tak apa, terima kasih.
Siapa orang-orang ini?

600
00:55:36,469 --> 00:55:39,058
Siapa mereka, Zoe?
Apa itu anak buah Jean?

601
00:55:39,167 --> 00:55:41,707
Tidak, Jean tidak seperti itu.
Dia takkan melukai siapapun.

602
00:55:41,792 --> 00:55:44,002
Dia memberimu bom. Zoe, kita tak
punya waktu untuk ini.

603
00:55:44,027 --> 00:55:46,357
Apa rencana mereka? Apa mereka
rencanakan bom berikutnya?

604
00:55:46,382 --> 00:55:49,189
Mereka tak rencanakan apa-apa
dan kami hanya punya satu bom.

605
00:55:49,214 --> 00:55:51,938
Apa yang mereka lakukan?
Beri aku sesuatu. Cepat.

606
00:55:51,959 --> 00:55:54,492
Jean bilang kami balik
melawan para fasis,

607
00:55:54,517 --> 00:55:57,520
Jika kami mencoba mengganggu
mereka./Bagaimana?

608
00:55:57,545 --> 00:56:00,577
Aku seharusnya meledakkan
gedung kantor kosong.

609
00:56:00,602 --> 00:56:03,273
Tapi aku berubah pikiran.
Kemudian dia datang.

610
00:56:03,298 --> 00:56:05,683
Kau tak bisa salahkan aku.
Tas itu milikmu.

611
00:56:05,708 --> 00:56:08,432
Aku tadinya akan buang
itu ke sungai.

612
00:56:09,922 --> 00:56:11,922
Kekacauan terjadi di Barbes.

613
00:56:11,946 --> 00:56:15,840
Malam ini semakin memburuk.
Penjarah mulai bermunculan.

614
00:56:15,864 --> 00:56:18,006
Toko-toko dibakar di St. Denis.

615
00:56:18,030 --> 00:56:19,994
Mereka semua mengikuti orang ini.

616
00:56:20,018 --> 00:56:23,454
Bersama kita lebih kuat.
Bersama kita melawan kembali.

617
00:56:23,477 --> 00:56:25,996
Ikuti tagar ini!
Serang pemerintahan.

618
00:56:26,020 --> 00:56:28,463
Serang para polisi.
Serang para fasis.

619
00:56:32,626 --> 00:56:34,837
Kita sudah kewalahan.

620
00:56:34,861 --> 00:56:36,568
Paradenya 12 jam lagi.

621
00:56:36,592 --> 00:56:38,592
Aku akan hubungi perdana menteri.

622
00:56:38,616 --> 00:56:40,819
Dia akan tingkatkan level ancaman
menjadi Kode Lima.

623
00:56:55,487 --> 00:56:58,526
Dimana?/Lantai satu.

624
00:56:59,459 --> 00:57:02,194
Tolong jangan lukai dia.

625
00:57:39,827 --> 00:57:41,759
Keluarkan dia dari sini.

626
00:57:42,680 --> 00:57:44,249
Kemari.

627
00:58:57,167 --> 00:59:00,140
Jadi kau pertama bertemu
dia saat demonstrasi?

628
00:59:00,292 --> 00:59:03,665
Kau tahu kenapa dia memilihmu?/
Memilih?

629
00:59:03,690 --> 00:59:05,709
Tidak, kami saling mencintai./
Zoe, dengarkan aku.

630
00:59:05,792 --> 00:59:08,832
Saat pria merupakan polisi menyamar,
hubungan tak seperti kelihatannya.

631
00:59:08,917 --> 00:59:10,417
Itu tidak benar.

632
00:59:10,542 --> 00:59:13,941
Aku percaya dengannya dan aku
percaya yang kami miliki bersama.

633
00:59:13,966 --> 00:59:17,834
Itu adalah keahliannya.
Dia harus dapatkan kepercayaanmu.

634
00:59:18,667 --> 00:59:21,601
Kau pernah lakukan ini?

635
00:59:21,709 --> 00:59:23,448
Berbohong, bercumbu, bercinta,

636
00:59:23,472 --> 00:59:27,059
Memperalat orang untuk
mendapat yang kau inginkan?

637
00:59:27,084 --> 00:59:30,147
Ya, dia pernah melakukan itu
dan akan melakukannya lagi.

638
00:59:30,610 --> 00:59:32,791
Itu yang dia lakukan untuk hidup./
Hei,

639
00:59:32,816 --> 00:59:35,566
Aku tak butuh penilaian darimu.

640
00:59:50,209 --> 00:59:52,674
Mereka polisi, Karen.
Itu tim RAPID.

641
00:59:52,699 --> 00:59:55,262
Mereka berencana meledakkan
kantor Nation Pure.

642
00:59:55,287 --> 00:59:56,681
Lalu mengaitkan itu ke masjid?

643
00:59:56,706 --> 00:59:58,959
Karen, seseorang bermain catur
dengan kota, saat ini.

644
00:59:59,084 --> 01:00:00,989
Briar, ini diluar kendali kita.

645
01:00:01,042 --> 01:00:03,395
Aku harus sampaikan ini pada
Intelijen Prancis, mengerti?

646
01:00:03,420 --> 01:00:04,729
Kau akan bicara pada siapa?

647
01:00:04,754 --> 01:00:07,915
Victor Gamieux. Dia penghubungku
saat di Libya. Dia bisa dipercaya.

648
01:00:07,940 --> 01:00:09,382
Lalu bagaimana dengan asetku?

649
01:00:09,459 --> 01:00:10,908
Dia pasti menginginkan kita
menyerahkan mereka.

650
01:00:10,932 --> 01:00:13,226
Seorang pencopet dan
pengantar bom?

651
01:00:13,251 --> 01:00:15,519
Apa pedulimu?

652
01:00:16,612 --> 01:00:18,263
Aku tidak peduli./Bagus.

653
01:00:18,288 --> 01:00:19,828
Aku akan atur penjemputan.

654
01:00:25,083 --> 01:00:27,626
Dia sudah pasti profesional.

655
01:00:27,650 --> 01:00:29,791
Dia selalu mendahului kita.
Kita sebaiknya mundur.

656
01:00:29,815 --> 01:00:32,125
Cukup. Berhenti jadikan ini pribadi.

657
01:00:32,149 --> 01:00:33,380
Kita tak punya waktu untuk ini.

658
01:00:33,404 --> 01:00:35,287
Dia mendapatkan wanita itu.
Lalu kenapa?

659
01:00:35,311 --> 01:00:38,165
Dia tak bisa melacak kita sekarang./
Entahlah. Ini beresiko.

660
01:00:38,189 --> 01:00:40,202
Kita pertaruhkan hidup kita
setiap hari demi kota ini.

661
01:00:40,227 --> 01:00:43,743
Untuk berakhir di kursi roda dan buang
air besar di kantung hingga kita mati

662
01:00:43,767 --> 01:00:45,687
Kita hanya tumpukan sampah
sementara mereka mendapat uang...

663
01:00:45,711 --> 01:00:48,372
...dari parade militer bodoh mereka.
Persetan kota ini.

664
01:00:48,396 --> 01:00:50,809
Karena dalam 12 jam lagi
kita selesai.

665
01:00:51,679 --> 01:00:53,858
Kita akan siap untuk hidup.

666
01:00:54,688 --> 01:00:56,593
Paham?

667
01:01:08,243 --> 01:01:09,803
Victor.

668
01:01:10,219 --> 01:01:13,420
Bom itu dibuat oleh petugas
polisi yang menyamar.

669
01:01:13,445 --> 01:01:15,728
Namanya Pascal Fibbert.

670
01:01:15,753 --> 01:01:19,724
Dia ditemukan gantung diri semalam,
tapi dia kelihatannya dicekik.

671
01:01:19,818 --> 01:01:23,865
Victor, kau menemukan konspirasi
teroris didalam tubuh kepolisian.

672
01:01:23,890 --> 01:01:27,207
Masjid itu sudah diatur.
Sesuatu telah terjadi.

673
01:01:27,772 --> 01:01:30,052
Kau punya buktinya?/
Aku punya saksi mata.

674
01:01:30,077 --> 01:01:32,539
Saat ini berada dalam pengawasan
salah satu agenku.

675
01:01:32,584 --> 01:01:33,877
Orang Amerika satunya?

676
01:01:33,901 --> 01:01:35,901
Kami siap untuk menyerahkan
mereka kepadamu.

677
01:01:35,926 --> 01:01:38,700
Bisakah kau bawa mereka
ke perlindungan saksi?

678
01:01:41,808 --> 01:01:45,287
Saksi mata harus diserahkan
tanpa pemberitahuan...

679
01:01:45,311 --> 01:01:48,063
...hingga aku tahu seberapa
jauh kebusukan ini menyebar.

680
01:01:48,088 --> 01:01:51,017
Mereka berada didekat Stalingrad
Square, di Aubervilliers.

681
01:01:51,042 --> 01:01:53,311
Baik, hubungi dia.
Aku akan atur penjemputan.

682
01:01:53,336 --> 01:01:55,422
Beritahu mereka kata amannya
adalah Mike Alpha.

683
01:01:55,447 --> 01:01:57,067
Terima kasih, Victor.

684
01:02:01,209 --> 01:02:05,281
Gamieux mengirim anak buahnya.
Kata sandinya Mike Alpha.

685
01:02:07,270 --> 01:02:09,849
Terima kasih sudah datang padaku./
Kau hutang makan malam denganku.

686
01:02:21,391 --> 01:02:23,235
Stalingrad Square. Aubervilliers.

687
01:02:23,259 --> 01:02:26,643
Bawa mereka ke tempat sepi
lalu bunuh mereka bertiga.

688
01:02:26,666 --> 01:02:28,342
Apa kita akan menjadi Kode Lima?

689
01:02:28,366 --> 01:02:30,329
Cukup bawa perusuh ke tempat
yang kita butuhkan.

690
01:02:30,588 --> 01:02:32,339
Baik, Bos.

691
01:02:34,129 --> 01:02:35,636
Keluarkan tagar terakhir.

692
01:02:35,907 --> 01:02:38,512
Beritahu para orang gila ini
kemana harus pergi.

693
01:02:51,359 --> 01:02:53,194
Mike Alpha?

694
01:03:36,216 --> 01:03:37,592
Halo?

695
01:03:37,616 --> 01:03:39,477
Ya, kami sudah membawa mereka.

696
01:03:41,276 --> 01:03:42,844
Baik, sampai nanti.

697
01:05:35,292 --> 01:05:36,752
Ayo, Michael.

698
01:05:37,541 --> 01:05:40,337
Sementara prosesi Hari Bastille
akan dilaksanakan pagi ini,

699
01:05:40,362 --> 01:05:42,690
Para demonstran telah
melakukan serangan terbaru.

700
01:05:42,792 --> 01:05:45,662
Tagar, Serang Bank,
telah menyebar...

701
01:05:45,687 --> 01:05:48,356
...dalam kampanye online
yang sangat terorganisir.

702
01:05:48,381 --> 01:05:50,263
Dalam jumlah yang belum
pernah terjadi sebelumnya,

703
01:05:50,288 --> 01:05:53,289
Para demonstran mengepung
Bank Nasional Prancis.

704
01:05:53,313 --> 01:05:57,023
200 tahun lalu orang berkembang
melawan para fasis...

705
01:05:57,047 --> 01:05:58,338
...dan menyerang Bastille.

706
01:05:59,015 --> 01:06:01,481
Hari ini kita kembali bangkit.

707
01:06:08,568 --> 01:06:11,923
Menteri telah resmi memintaku menerapkan
keamanan maksimal Kode Lima.

708
01:06:11,948 --> 01:06:15,090
Semua CRS yang tersedia akan
mengendalikan kerumunan.

709
01:06:15,126 --> 01:06:17,529
Dan tim RAPID akan
masuk melalui udara...

710
01:06:17,553 --> 01:06:19,784
...untuk mengamankan
Bank Nasional dari dalam.

711
01:06:25,667 --> 01:06:27,397
Dimana dia?/Kami tak bisa
menemukannya.

712
01:06:27,456 --> 01:06:29,002
Semua perangkatnya mati.

713
01:06:29,027 --> 01:06:31,798
Dia pergi menemui Gamieux pagi
ini untuk mengatur penjemputan.

714
01:06:31,834 --> 01:06:33,981
Anak buahnya mencoba untuk
membunuh kami./Apa...

715
01:06:34,006 --> 01:06:36,071
Dia Kepala Intelijen Prancis.
Apa yang kau bicarakan?

716
01:06:36,096 --> 01:06:38,813
Karen sudah tewas, Luddy, mengerti?

717
01:06:38,959 --> 01:06:40,557
Dia tewas.

718
01:06:40,626 --> 01:06:43,713
Gamieux korup dan kita harus
cari tahu apa yang dia kerjakan.

719
01:06:43,738 --> 01:06:45,484
Dia melindungi Bank Prancis.

720
01:06:45,509 --> 01:06:48,292
Dia membuat RAPID yang memimpin.
Mereka menjadikan ini Kode Lima.

721
01:06:48,317 --> 01:06:50,935
Baik, jadi dia posisikan pasukan RAPID...

722
01:06:50,960 --> 01:06:53,559
...untuk melindungi bank dari
kekacauan yang dia mulai.

723
01:06:53,584 --> 01:06:55,834
Ini semua tentang pengalihan, Bukan?

724
01:06:55,917 --> 01:06:59,351
Mereka bukan teroris. Mereka pencuri.

725
01:06:59,376 --> 01:07:00,529
Apa yang kau bicarakan?

726
01:07:00,553 --> 01:07:01,779
Berapa banyak uang yang
ada di lemari penyimpanan?

727
01:07:01,780 --> 01:07:03,490
Itu Penyimpanan Nasional Prancis.

728
01:07:03,515 --> 01:07:06,970
Ya. Dan kita berikan mereka kunci./
Ini hanya khayalan, Briar.

729
01:07:06,995 --> 01:07:09,216
Mustahil dia bisa keluar
dengan semua uang itu.

730
01:07:09,241 --> 01:07:11,214
Seluruh mata di kota ini
tertuju pada bank itu.

731
01:07:11,239 --> 01:07:13,701
Aku perintahkan kau ke sini
sekarang dan serahkan...

732
01:07:15,215 --> 01:07:16,705
Briar.

733
01:07:16,730 --> 01:07:17,850
Briar!

734
01:07:20,333 --> 01:07:21,541
Bersiap

735
01:07:33,690 --> 01:07:36,474
Amankan perimeter.
Penembak jitu siap di posisimu.

736
01:07:36,498 --> 01:07:38,498
Sisanya ikut denganku.
Menuju pintu.

737
01:07:40,035 --> 01:07:43,398
Bankir keparat! Bankir keparat!

738
01:07:53,299 --> 01:07:54,919
Bersiap di posisi kalian.

739
01:07:54,943 --> 01:07:57,167
Singkirkan penjaga keamanan.

740
01:08:13,376 --> 01:08:15,789
Hubungi aku melalui radio.
Dengarkan.

741
01:08:15,814 --> 01:08:18,619
Dan tetap disini hingga ini berakhir./
Kau meninggalkan kami?

742
01:08:18,792 --> 01:08:22,492
Kau tak ada gunanya untukku./
Kenapa kau melakukan ini?

743
01:08:22,626 --> 01:08:25,932
Bisa dibilang aku tidak suka
dengan pencuri.

744
01:08:27,626 --> 01:08:30,215
Mereka membunuh petugas
CIA yang baik.

745
01:08:30,289 --> 01:08:31,791
Dia pantas yang lebih baik.

746
01:08:31,816 --> 01:08:33,517
Maksudku, apa yang kau lakukan?

747
01:08:33,542 --> 01:08:36,149
Masuk sendirian, tanpa rencana,
tanpa bantuan?

748
01:08:36,251 --> 01:08:40,516
Kau baca laporanku. Aku ceroboh
dan tak bertanggung jawab.

749
01:08:56,646 --> 01:09:00,127
Sudah dilakukan?/Sudah.
Semua kode sudah diganti

750
01:09:00,151 --> 01:09:02,766
Untuk penyimpanan emas dan
sistem antar-bank?

751
01:09:02,791 --> 01:09:06,571
Benar. Dari jam 10 pagi RAPID
sudah pegang kendali penuh.

752
01:09:09,101 --> 01:09:10,143
Sekarang.

753
01:09:13,839 --> 01:09:17,463
Sistem alarm sudah dimatikan.
Kamera keamanan dimatikan.

754
01:09:17,487 --> 01:09:19,305
Baiklah, ayo.

755
01:09:33,862 --> 01:09:35,152
Aku sudah sampai.

756
01:10:05,829 --> 01:10:08,663
Christophe. Fokus. Kita tidak
kemari untuk emas.

757
01:10:10,560 --> 01:10:12,754
Disini 10 kali lipatnya.

758
01:10:30,921 --> 01:10:32,756
"Para bankir keparat!"

759
01:10:43,506 --> 01:10:45,223
Ini dia. Mudah.

760
01:10:45,247 --> 01:10:48,416
Tak berat untuk dibawa.
Lima ratus juta dolar.

761
01:10:48,439 --> 01:10:50,790
Besok kita akan berada di Bahamas.

762
01:11:04,329 --> 01:11:05,699
Hei.

763
01:11:13,599 --> 01:11:14,854
Apa yang terjadi?

764
01:11:14,878 --> 01:11:17,427
Ada penyusup di atrium.
Itu orang Amerika.

765
01:11:18,251 --> 01:11:19,991
Kupikir Xavier sudah mengurusnya.

766
01:11:20,015 --> 01:11:22,430
Semua pasukan ke atrium.
Sudutkan dia, lalu bunuh.

767
01:11:39,847 --> 01:11:42,369
Terjadi baku tembak di bank.

768
01:11:42,633 --> 01:11:44,758
Komandan, apa yang terjadi disana?

769
01:11:44,783 --> 01:11:48,039
Ada penyusup didalam atrium.
Kami harus menyingkirkan dia.

770
01:11:48,314 --> 01:11:52,158
Dia terjebak./Dia meminta kita
menunggu di sini.

771
01:11:52,324 --> 01:11:56,522
Ini bukan pertarungan kita./
Empat orang tewas karena kita.

772
01:11:56,792 --> 01:11:59,106
Apa yang bisa kita perbuat?
Kita hanya berdua.

773
01:12:00,711 --> 01:12:03,016
Tidak, masih ada banyak.

774
01:12:19,626 --> 01:12:21,481
Matilah kau polisi!

775
01:12:25,492 --> 01:12:28,082
Sekumpulan fasis!/
Mereka hanya butuh dorongan.

776
01:12:28,546 --> 01:12:31,475
Ayo! Serang Bastille!

777
01:12:36,709 --> 01:12:38,131
Zoe!

778
01:12:40,915 --> 01:12:43,204
Maju!/Sekumpulan anjing!

779
01:13:49,908 --> 01:13:51,435
Briar!

780
01:14:02,266 --> 01:14:05,131
Pintu utama sudah terbuka.
Para demonstran berada di aula.

781
01:14:05,155 --> 01:14:07,625
Pasukan RAPID benar-benar kewalahan.

782
01:14:29,060 --> 01:14:31,114
Angkat tanganmu.

783
01:14:33,390 --> 01:14:34,978
Sekarang!

784
01:16:08,001 --> 01:16:09,211
Tidak!

785
01:16:15,928 --> 01:16:18,396
Semua pasukan, merespon.

786
01:16:32,222 --> 01:16:34,611
Ya./Kau bilang ini akan diam-diam.

787
01:16:34,636 --> 01:16:36,873
Sekarang ada korban di seluruh kota./
Mereka adalah anak buahku.

788
01:16:36,897 --> 01:16:39,234
Dengar, batalkan rencana
dan pergilah.

789
01:16:39,258 --> 01:16:41,772
Sudah terlambat. Aku sudah dapat
setengah milyar dikantongku.

790
01:16:41,796 --> 01:16:43,796
Kau harus keluarkan aku dari Prancis.

791
01:16:43,820 --> 01:16:46,056
Tidak mungkin. Aku tak bisa
kotori tanganku.

792
01:16:46,080 --> 01:16:47,480
Kau memang orang licik.

793
01:16:47,504 --> 01:16:49,763
Kau pikir kau orang jujur
di kantormu yang mewah?

794
01:16:49,786 --> 01:16:51,708
Jika aku tertangkap,
kau akan jatuh bersamaku.

795
01:16:51,732 --> 01:16:52,866
Apa?

796
01:17:03,749 --> 01:17:05,729
Michael, kau bisa dengar aku?/
Briar.

797
01:17:05,754 --> 01:17:08,003
Seorang pria dari rumah
aman menuju arahmu...

798
01:17:08,027 --> 01:17:09,975
...dengan uang setengah milyar
di kantongnya./Apa?

799
01:17:10,000 --> 01:17:12,518
Dengarkan aku. Itu bukan emas.
Tapi mata uang digital.

800
01:17:12,543 --> 01:17:14,917
Itu berada di kantong dadanya,
dalam bentuk flashdisk.

801
01:17:25,530 --> 01:17:27,515
Aku mendapat informasi baru.

802
01:17:27,539 --> 01:17:30,980
Tampaknya ada petugas korup di bank.

803
01:17:40,594 --> 01:17:42,290
Brengsek!

804
01:17:42,745 --> 01:17:47,667
Bankir keparat!

805
01:18:01,153 --> 01:18:03,440
Dimana kau? Aku tahu itu kau.

806
01:18:03,465 --> 01:18:05,416
Dimana kau?

807
01:18:12,251 --> 01:18:13,720
Keparat!

808
01:18:18,902 --> 01:18:20,835
Apa yang dia lakukan?
Dia bertindak gila.

809
01:18:22,626 --> 01:18:24,684
Tunjukkan wajahmu!

810
01:18:46,726 --> 01:18:49,458
Identitas sudah dipastikan.
Itu pelaku pemboman.

811
01:18:59,522 --> 01:19:01,688
Jangan bergerak, Michael.

812
01:19:03,897 --> 01:19:05,795
Berikan padaku.

813
01:19:17,047 --> 01:19:18,790
Apa itu? Apa yang ada ditangannya?

814
01:19:18,814 --> 01:19:20,118
Dia memegang detonator!

815
01:19:20,142 --> 01:19:22,454
Tidak, lindungi komandan.

816
01:19:26,376 --> 01:19:28,232
Berikan padaku.

817
01:19:31,042 --> 01:19:32,784
Flashdisknya.

818
01:19:34,269 --> 01:19:35,228
Lumpuhkan.

819
01:19:39,126 --> 01:19:40,420
Polisi!

820
01:19:46,821 --> 01:19:48,431
Dia tewas.

821
01:19:56,591 --> 01:19:58,402
Dan pelaku bom orang Amerika?

822
01:19:58,426 --> 01:20:00,676
Jangan biarkan dia keluar dari gedung.

823
01:20:00,700 --> 01:20:03,257
Dia keluar dari pintu depan!
Tudung jaket warna hijau.

824
01:20:08,075 --> 01:20:09,628
Negatif. Itu bukan dia.

825
01:20:10,731 --> 01:20:13,274
Kau tak apa?/Ya.

826
01:20:16,251 --> 01:20:19,373
Dimana Michael?/Aku tidak tahu.

827
01:20:30,251 --> 01:20:32,112
Ayo.

828
01:20:32,929 --> 01:20:36,376
Tak ada tanda-tanda darinya.
Dia menghilang.

829
01:20:42,584 --> 01:20:45,167
Direktur Gamieux mendapat
pujian atas usahanya...

830
01:20:45,192 --> 01:20:47,898
...melumpuhkan sekumpulan
petugas polisi korup.

831
01:20:47,923 --> 01:20:49,703
Tersangka pemboman masih
dalam pelarian...

832
01:20:49,728 --> 01:20:52,515
...dan polisi menjaga setiap
pelabuhan dan bandara,

833
01:20:52,540 --> 01:20:54,877
Meminta agar warga
untuk tetap waspada.

834
01:20:56,974 --> 01:20:58,974
Dia tidak datang kepadaku.

835
01:20:58,999 --> 01:21:00,754
Itu tidak benar,
kau menyembunyikan dia.

836
01:21:00,778 --> 01:21:03,289
Dia tak bisa pergi kemana-mana,
dia butuh paspor.

837
01:21:03,313 --> 01:21:04,895
Aku harus menemukannya.

838
01:21:04,919 --> 01:21:07,691
Kepada siapa lagi dia akan pergi?

839
01:21:11,595 --> 01:21:14,754
Aku dengar sesuatu di jaringan./
Lanjutkan.

840
01:21:15,118 --> 01:21:18,679
Dia mendekati Ali the Turk
di Grigny untuk mencari pembeli...

841
01:21:18,703 --> 01:21:21,307
...tapi tak ada yang mau menyentuhnya,
dia terlalu berbahaya.

842
01:21:24,757 --> 01:21:27,987
Sebarkan kabar diluar sana.

843
01:21:28,271 --> 01:21:32,698
Biar dia tahu jika ada
pihak yang tertarik.

844
01:21:32,722 --> 01:21:35,189
Orang Rusia. Mengerti?

845
01:22:09,709 --> 01:22:11,846
Sergei?

846
01:22:12,001 --> 01:22:15,541
Sial./Jangan khawatir, Michael.

847
01:22:15,566 --> 01:22:17,430
Aku disini sendirian.

848
01:22:17,455 --> 01:22:19,620
Aku disini bukan untuk menangkapmu.

849
01:22:19,645 --> 01:22:22,041
Aku disini untuk membuat kesepakatan.

850
01:22:22,834 --> 01:22:25,584
Kau menginginkan paspor?

851
01:22:29,167 --> 01:22:33,377
Aku beri kau tiket ke Brasil
dan uang 100,000 dolar...

852
01:22:33,459 --> 01:22:35,758
...untuk flashdisk itu.

853
01:22:35,783 --> 01:22:37,756
Untuk setengah milyar?

854
01:22:37,834 --> 01:22:42,425
Percaya aku, kau tidak di posisi
untuk bernegosiasi.

855
01:22:54,376 --> 01:22:56,869
Kau membawa uang tunai?

856
01:23:01,812 --> 01:23:05,101
Sebelah sini. Ikut aku.

857
01:23:14,751 --> 01:23:16,541
Kemana kita pergi?

858
01:23:16,709 --> 01:23:19,597
Keluar lewat sana.

859
01:23:34,678 --> 01:23:36,686
Masuk ke dalam sana.

860
01:23:43,792 --> 01:23:49,023
Jatuhkan senjatamu...
Atau aku tembak temanmu.

861
01:23:49,709 --> 01:23:51,674
Siapa, orang ini?

862
01:23:56,356 --> 01:23:58,537
Sekarang apa?

863
01:24:26,501 --> 01:24:28,461
Aku tidak tahu kau akan menembak.

864
01:24:28,542 --> 01:24:31,589
Kau masih hidup. Ayo.

865
01:24:54,709 --> 01:24:56,209
Flashdisknya.

866
01:24:56,292 --> 01:24:58,382
Aku berikan itu pada Gamieux.

867
01:25:05,626 --> 01:25:09,140
Jadi kemana aku pergi setelah ini?
Aku bahkan tak mendapat uang.

868
01:25:09,165 --> 01:25:10,879
Apa CIA mengganti uangku?

869
01:25:10,904 --> 01:25:13,365
Kurasa kau akan mendapat
pekerjaan./Pekerjaan?

870
01:25:13,390 --> 01:25:16,125
Ada kaitannya dengan CIA?/
Ya, kau bisa bersihkan mobil-mobil.

871
01:25:16,150 --> 01:25:19,246
Bersihkan, seperti menyapu bom?/
Tidak, kawan. Sabun dan air.

872
01:25:19,334 --> 01:25:21,478
Bagaimana dengan pengintaian?/
Kurasa tidak.

873
01:25:21,503 --> 01:25:22,767
Bagian surat?/Tidak.

874
01:25:22,792 --> 01:25:25,831
Ayolah. Aku punya keahlian./
Aku seharusnya menembak wajahmu.

875
01:25:27,732 --> 01:25:42,732
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
