1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000



3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
DIALOG

4
00:00:00,000 --> 00:00:07,990
Mohon maaf atas ketidaksempurnaan
yang terdapat dalam terjemahan ini.

5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tu nazm-nazm

7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


9
00:00:04,850 --> 00:00:06,850


10
00:00:07,000 --> 00:00:09,000


11
00:00:08,020 --> 00:00:16,020
Baik typo, kesalahan interpestasi,
maupun native dialog yang dianggap tidak tepat.

12
00:02:22,010 --> 00:02:25,250
Ekta Nagar, Bareilly.

13
00:02:26,010 --> 00:02:29,820
Ada yang sangat heboh di tempat ini,
atau bisa dibilang;...

14
00:02:30,010 --> 00:02:33,520
Yang paling unik diantara
mereka yang tinggal di Mishra Sadan.

15
00:02:34,050 --> 00:02:36,960
Karena setiap pagi tingkah
keluarga ini tidaklah biasa...

16
00:02:37,420 --> 00:02:38,920
Juga saat malam menjelang...

17
00:02:39,060 --> 00:02:40,800
Tingkah mereka tidaklah biasa.

18
00:02:40,020 --> 00:02:41,790
Oi, Shushila...

19
00:02:42,530 --> 00:02:44,730
Tahu tidak, di mana rokokku
yang sisa sebatang?

20
00:02:51,200 --> 00:02:54,710
Hilang.
Padahal tadi malam, ada.

21
00:02:56,340 --> 00:02:59,120
Oh Dewa Ram..
Mana bisa aku buang air tanpa merokok.

22
00:02:59,180 --> 00:03:01,310
Padahal hari ini aku harus
segera ke Bijoriya.

23
00:03:01,380 --> 00:03:03,150
Bagaimana nanti kalau
tiba-tiba di jalan...

24
00:03:03,250 --> 00:03:05,490
Malah terbuang di celana.
Bisa malu aku.

25
00:03:06,180 --> 00:03:09,320
Temui BiTi, minta rokoknya.
Dan bilang, "Butuh, segera".

26
00:03:09,420 --> 00:03:12,400
Memangnya BiTi punya?
/ Tentu saja dia punya.

27
00:03:12,490 --> 00:03:15,200
Sudah, sana.

28
00:03:16,390 --> 00:03:18,800
Sepertinya hanya rokok saja
yang penting buatnya.

29
00:03:18,900 --> 00:03:20,970
Bukan memperdulikan masa depan anaknya.
/ Sudah sana, temui dia.

30
00:03:21,000 --> 00:03:23,480
Nanti di kamarnya,
akan kau temukan botol miras.

31
00:03:23,570 --> 00:03:26,710
Hey, BiTi!
Iss.. masih tidur.

32
00:03:27,600 --> 00:03:28,550
Bangun.

33
00:03:28,640 --> 00:03:32,120
Kenapa membangunkanku, Sayang?
/ Sayang muatamu. Cepat bangun!

34
00:03:32,540 --> 00:03:37,580
Ada apa, Bu? Padahal aku sedang
bermimpi indah./ Dasar tukang mimpi.

35
00:03:38,650 --> 00:03:39,660
BiTi!

36
00:03:40,020 --> 00:03:41,090
Ei, BiTi!

37
00:03:41,180 --> 00:03:42,190
Ada apa?

38
00:03:42,250 --> 00:03:44,900
Punya rokok, tidak?
/ Heh?

39
00:03:46,360 --> 00:03:50,130
Sejak kapan ibu merokok?/ Bukan untukku,
tapi ayahmu./ Aku tidak merokok.

40
00:03:50,260 --> 00:03:54,570
Tak usah bohong. Dia bilang, kau punya.
/ Berani taruhan? Aku memang tidak punya.

41
00:03:54,630 --> 00:03:57,010
Ayahmu harus pergi ke Bijoriya.

42
00:03:57,070 --> 00:03:59,810
Tanpa itu, bagaimana dia buang air.
/ Lalu, apa hubungannya denganku!?

43
00:03:59,900 --> 00:04:02,890
Bagaimana kalau nanti malah buang air,
saat di perjalanan!?

44
00:04:03,440 --> 00:04:05,680
Baiklah, akan kuminta
pada seseorang.

45
00:04:06,540 --> 00:04:09,720
Aku tahu. Pasti kau
yang mencurinya.

46
00:04:09,780 --> 00:04:13,460
Keraskan lagi teriakannya,
biar tekanan darah Ayah tambah naik.

47
00:04:17,150 --> 00:04:20,430
Paman, Ayahku butuh, segera.
/ Cuma sebatang, Nak!

48
00:04:20,720 --> 00:04:21,900
Sini.
Nanti diganti.

49
00:04:32,840 --> 00:04:33,980
Mana Ayah?

50
00:04:39,010 --> 00:04:40,080
Ada nih!

51
00:04:40,280 --> 00:04:41,550
Ini, ambil.

52
00:04:42,550 --> 00:04:44,020
Terima kasih, BiTi.

53
00:04:47,680 --> 00:04:50,390
Cuci tanganmu.
/ Hey, aku tidak masuk WC.

54
00:04:50,450 --> 00:04:51,800
Pokoknya cuci.

55
00:04:52,790 --> 00:04:55,970
Hey, air minumku tinggal sedikit.
/ Berisik. Tadi menyuruhku, 'kan?

56
00:04:57,430 --> 00:04:59,600
Dan ini, BiTi Mishra.

57
00:04:59,800 --> 00:05:02,570
Putri kandung Ny. Sushila Mishra.

58
00:05:02,730 --> 00:05:05,840
Dan putra dari Tn. NarhoTam Mishra.

59
00:05:06,640 --> 00:05:10,710
Asal kalian tahu, dulu dia membesarkannya
seperti membesarkan anak laki-laki.

60
00:05:10,840 --> 00:05:15,880
Meski Sushila Mishra... Pengajar di
Narmada Primary School, dia tak pernah...

61
00:05:15,950 --> 00:05:18,890
Mengajari BiTi Mishra
seperti mengajari mereka.

62
00:05:18,980 --> 00:05:23,520
Apapun nasihat orang tua...
/ Harus didengar dan dipatuhi.

63
00:05:24,150 --> 00:05:25,830
Beginilah NarhoTam Mishra...

64
00:05:25,890 --> 00:05:28,630
Bicara manis, sambil mengulum permen.

65
00:05:25,890 --> 00:05:28,630
Shanu itu sudah seperti putriku sendiri

66
00:05:28,930 --> 00:05:30,770
Kalau nanti permennya habis
di pernikahannya...

67
00:05:30,860 --> 00:05:34,500
Aku juga yang akan malu
begitu juga denganmu.

68
00:05:33,240 --> 00:05:34,500
Benar yang Anda katakan.

69
00:05:34,930 --> 00:05:36,730
Nak, tambahkan 5 kilo.

70
00:05:37,470 --> 00:05:39,080
Tunggu sebentar.

71
00:05:40,200 --> 00:05:42,480
BiTi, siapa gagak ini?

72
00:05:42,610 --> 00:05:45,010
Dia merak. Bukan gagak.
Pasti tadi tidak mandi!

73
00:05:44,740 --> 00:05:45,010
Uhm.

74
00:05:45,110 --> 00:05:46,200
Tapi siapa dia?

75
00:05:46,040 --> 00:05:47,150
Dia tinggal di lingkungan kita.

76
00:05:47,180 --> 00:05:50,760
Tadi motorku habis bensin. Dia
langsung mau, saat aku minta bonceng.

77
00:05:50,850 --> 00:05:52,490
Kusuruh, antar ke mari,
tidak menolak.

78
00:05:52,520 --> 00:05:54,220
Jangan banyak tanya.
Berikan Rs.100.

79
00:05:54,320 --> 00:05:57,450
Aku tidak punya sebanyak itu.
Bukannya gajimu besar? Uhm!

80
00:05:57,450 --> 00:06:00,230
Baju hangat yang Ayah pakai
berasal dari gajiku, 'kan?

81
00:06:01,390 --> 00:06:02,490
Kembalikan.

82
00:06:07,960 --> 00:06:09,140
Dengar, BiTi.

83
00:06:10,100 --> 00:06:13,410
Duduklah di sepeda motor,
dengan melipat kedua kakimu.

84
00:06:14,970 --> 00:06:18,510
BiTi Mishra tidak pernah
mendengarkan nasihat.

85
00:06:18,740 --> 00:06:21,420
Bahkan memiliki banyak
kebiasaan buruk.

86
00:06:21,510 --> 00:06:24,890
Dahulu dia bukan seorang
non-vegetarian.

87
00:06:24,910 --> 00:06:28,060
Tapi sekarang, pantang lihat daging
langsung disantap.

88
00:06:31,350 --> 00:06:33,630
Film ini belum tayang di India.

89
00:06:33,820 --> 00:06:37,100
Setiap ada film baru berbahasa Inggris,
dia selalu menontonnya...

90
00:06:37,190 --> 00:06:40,270
Di butik teman dekatnya,
yaitu Rama.

91
00:06:40,830 --> 00:06:42,900
Hanya dengan mempelajari
60% saja...

92
00:06:42,970 --> 00:06:45,260
Dia mampu memahami sesuatu 100%.

93
00:06:44,980 --> 00:06:46,060
‘I wanna break-up Sathiya.‘

94
00:06:46,070 --> 00:06:47,380
Aku ingin putus denganmu!

95
00:06:47,600 --> 00:06:48,600
‘Are you kidding me?‘

96
00:06:48,620 --> 00:06:49,980
Kau gila, yah!?

97
00:06:50,310 --> 00:06:52,380
Di saat terjadi
pemadaman listrik...

98
00:06:52,480 --> 00:06:55,650
'BiTi selalu menjawab mereka
tanpa ada jeda.'

99
00:06:55,710 --> 00:06:59,250
Maaf atas ketidaknyamanan. Memang ada
pemadaman, dan akan segera menyala kembali.

100
00:06:59,350 --> 00:07:01,450
Tapi, listrik di rumah
tetanggaku, menyala.

101
00:07:01,520 --> 00:07:04,230
Paman, mereka punya inverter,
cobalah membelinya.

102
00:07:05,050 --> 00:07:08,060
Meski tak satupun anak laki-laki
di kampungnya yang suka padanya...

103
00:07:08,160 --> 00:07:11,500
Tapi mereka penggemar
tarian break dance BiTi.

104
00:07:12,030 --> 00:07:15,110
Hampir di setiap pernikahan,
saat DJ mulai memainkan musik...

105
00:07:15,130 --> 00:07:17,240
BiTi pun langsung beraksi.

106
00:07:17,260 --> 00:07:23,060
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

107
00:07:23,080 --> 00:07:27,780
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

108
00:07:27,580 --> 00:07:29,130
"Nona, gelang kakimu.."

109
00:07:27,830 --> 00:07:30,840
Munni Teri Anklet Jhanak Jhanak Baje

110
00:07:27,980 --> 00:07:29,530
"Nona, gelang kakimu.."

111
00:07:29,130 --> 00:07:30,590
"Berderak-derik bersahut-sahutan."

112
00:07:29,530 --> 00:07:30,990
"Berderak-derik bersahut-sahutan."

113
00:07:30,610 --> 00:07:32,190
"Nona, gelang tanganmu.."

114
00:07:30,860 --> 00:07:35,070
Munni Tera Bracelet Chamak Chamak Saje

115
00:07:31,010 --> 00:07:32,590
"Nona, gelang tanganmu.."

116
00:07:32,190 --> 00:07:34,820
"Berkilau-kilau bak berlian."

117
00:07:32,590 --> 00:07:35,220
"Berkilau-kilau bak berlian."

118
00:07:38,760 --> 00:07:40,230
"Hey Kamu, Kamu, Nona, Nona.."

119
00:07:39,010 --> 00:07:40,480
Tune Tune Tune Tune…

120
00:07:39,160 --> 00:07:40,630
"Hey Kamu, Kamu, Nona, Nona.."

121
00:07:40,320 --> 00:07:41,820
"Nona, gelang kakimu.."

122
00:07:40,570 --> 00:07:43,750
Tune Teri Anklet Jhanak Jhanak Baje

123
00:07:40,720 --> 00:07:42,220
"Nona, gelang kakimu.."

124
00:07:41,820 --> 00:07:43,500
"Berderak-derik bersahut-sahutan."

125
00:07:42,220 --> 00:07:43,900
"Berderak-derik bersahut-sahutan."

126
00:07:43,530 --> 00:07:45,150
"Nona, gelang tanganmu.."

127
00:07:43,780 --> 00:07:47,260
Munni Tera Bracelet Chamak Chamak Saje

128
00:07:43,930 --> 00:07:45,550
"Nona, gelang tanganmu.."

129
00:07:45,150 --> 00:07:47,010
"Berkilau-kilau bak berlian."

130
00:07:45,550 --> 00:07:47,410
"Berkilau-kilau bak berlian."

131
00:07:47,030 --> 00:07:50,030
"Cobalah lihat melalui teras atas rumahmu.."

132
00:07:47,280 --> 00:07:53,300
Balcony Pe Teri Aankh GaRha Ke Naache Chhore Dwaare Re

133
00:07:47,430 --> 00:07:50,430
"Cobalah lihat melalui teras atas rumahmu.."

134
00:07:50,100 --> 00:07:53,050
"Mereka menari di anak tangga."

135
00:07:50,500 --> 00:07:53,450
"Mereka menari di anak tangga."

136
00:07:53,100 --> 00:07:59,480
"Twist.. Goyang kanan.. Goyang kiri.. Berputar-putar"

137
00:07:53,350 --> 00:07:59,730
Twist.. Kamariya.. Kamariya.. Twist.. Kamariya.. Maare Re

138
00:07:53,500 --> 00:07:59,880
"Twist.. Goyang kanan.. Goyang kiri.. Berputar-putar"

139
00:07:59,580 --> 00:08:02,610
"Twist.. Goyang kanan.. Goyang kiri.."

140
00:07:59,830 --> 00:08:06,340
Twist.. Kamariya.. Twist.. Kamariya.. Twist.. Kamariya.. Maare Re..

141
00:07:59,980 --> 00:08:03,010
"Twist.. Goyang kanan.. Goyang kiri.."

142
00:08:02,710 --> 00:08:06,090
"Twist.. Bergoyang-goyang, berputar-putar."

143
00:08:03,110 --> 00:08:06,490
"Twist.. Bergoyang-goyang, berputar-putar."

144
00:08:17,880 --> 00:08:21,190
"Bola mata indahmu, kilauan di badanmu.."

145
00:08:18,580 --> 00:08:21,890
Nayan Nakhraare Badan Pe Sharaare

146
00:08:18,730 --> 00:08:22,040
"Bola mata indahmu, kilauan di badanmu.."

147
00:08:21,250 --> 00:08:24,390
"Dan tarian indahmu, membuat bintang pun jatuh ."

148
00:08:21,950 --> 00:08:25,090
Jo Naache Tu Sitaare Toote Beautiful

149
00:08:22,100 --> 00:08:25,240
"Dan tarian indahmu, membuat bintang pun jatuh ."

150
00:08:24,450 --> 00:08:27,630
"Andai itu terjadi, Para jejaka kan hilang kendali.."

151
00:08:25,150 --> 00:08:28,330
Jo Karde Ishaare Toh Girte Kanware

152
00:08:25,300 --> 00:08:28,480
"Andai itu terjadi, Para jejaka kan hilang kendali.."

153
00:08:27,720 --> 00:08:31,260
"Liur mereka pun jatuh, karena keimutan Full itu."

154
00:08:28,420 --> 00:08:31,960
Adaaon Ke Fuwware Choote Cutie-Full

155
00:08:28,570 --> 00:08:32,110
"Liur mereka pun jatuh, karena keimutan Full itu."

156
00:08:31,320 --> 00:08:34,430
"Cobalah lihat melalui teras atas rumahmu.."

157
00:08:32,020 --> 00:08:38,040
Balcony Pe Teri Aankh GaRha Ke Naache Chhore Dwaare Re

158
00:08:32,170 --> 00:08:35,280
"Cobalah lihat melalui teras atas rumahmu.."

159
00:08:34,490 --> 00:08:37,340
"Mereka menari di anak tangga."

160
00:08:35,340 --> 00:08:38,190
"Mereka menari di anak tangga."

161
00:08:37,430 --> 00:08:40,570
"Twist.. Goyang kanan.. Goyang kiri.."

162
00:08:38,130 --> 00:08:44,540
Twist.. Kamariya.. Kamariya.. Twist.. Kamariya.. Maare Re

163
00:08:38,280 --> 00:08:41,420
"Twist.. Goyang kanan.. Goyang kiri.."

164
00:08:40,670 --> 00:08:43,840
"Twist.. Goyang-goyang.. Berputar-putar."

165
00:08:41,520 --> 00:08:44,690
"Twist.. Goyang-goyang.. Berputar-putar."

166
00:08:43,900 --> 00:08:47,010
"Twist.. Goyang kanan.. Goyang kiri.."

167
00:08:44,600 --> 00:08:51,220
Twist.. Kamariya.. Kamariya.. Twist.. Kamariya.. Maare Re

168
00:08:44,750 --> 00:08:47,860
"Twist.. Goyang kanan.. Goyang kiri.."

169
00:08:47,070 --> 00:08:50,520
"Twist.. Goyang-goyang, berputar-putar."

170
00:08:47,920 --> 00:08:51,370
"Twist.. Goyang-goyang, berputar-putar."

171
00:08:58,320 --> 00:09:01,890
"Twist.. Bergoyang-goyang, berputar-putar."

172
00:08:59,020 --> 00:09:02,590
Twist Kamariya Maare Re

173
00:08:59,170 --> 00:09:02,740
"Twist.. Bergoyang-goyang, berputar-putar."

174
00:09:07,280 --> 00:09:09,720
Aarush, anakku,
suka "Barfi"nya?

175
00:09:09,810 --> 00:09:12,320
Bibi, saya tidak suka
yang manis-manis.

176
00:09:13,850 --> 00:09:16,860
Bagaimana kalau kalian bicara berdua!?
/ Baik, Bibi.

177
00:09:16,990 --> 00:09:19,360
Pergilah, bicara dengannya.

178
00:09:20,660 --> 00:09:21,660
Sudah, sana.

179
00:09:24,360 --> 00:09:29,970
Putri kami BiTi..
Bekerja sebagai CS di PLN.

180
00:09:30,600 --> 00:09:34,070
Meski setiap hari ada ratusan
pelanggan yang mengeluh...

181
00:09:34,470 --> 00:09:37,780
Tak satu pun keluhan
yang tidak mampu diatasi BiTi.

182
00:09:38,470 --> 00:09:40,850
Sesekali sih aku
pergi ke pesta.

183
00:09:41,480 --> 00:09:43,910
Oh ya..
Aku bukan peminum.

184
00:09:46,280 --> 00:09:48,320
Ada satu hal yang
ingin kutanyakan.

185
00:09:48,880 --> 00:09:49,960
Silakan!

186
00:09:52,050 --> 00:09:53,400
Kau masih...

187
00:09:54,360 --> 00:09:55,530
Perawan?

188
00:09:59,360 --> 00:10:01,300
Masih Perawan, tidak?

189
00:10:04,270 --> 00:10:05,300
Bagaimana denganmu?

190
00:10:06,000 --> 00:10:10,910
Kenapa malah mempertanyakannya! Jikapun
harus kujawab.. Keperjakaan bukan masalah!

191
00:10:13,910 --> 00:10:15,790
Sudah tidak lagi!
Lalu?

192
00:10:17,250 --> 00:10:19,920
Padahal ada banyak pelamar,
tapi enggan menemuinya.

193
00:10:20,050 --> 00:10:21,760
Pasti ada yang salah
dengan anak kita.

194
00:10:22,050 --> 00:10:23,720
Kalau aku yang tanya,
dia langsung marah.

195
00:10:23,750 --> 00:10:26,460
Gara-gara kaulah dia begini!
/ Kenapa bisa gara-gara aku?

196
00:10:26,590 --> 00:10:28,730
Malah bertanya!?
Sudah jelas ini gara-gara kau!

197
00:10:28,920 --> 00:10:30,770
Makanya dia seperti
anak laki-laki.

198
00:10:31,030 --> 00:10:34,800
Harusnya kita punya anak laki-laki,
bukan perempuan. Hey, mau ke mana?

199
00:10:34,860 --> 00:10:36,240
Selain rokok..

200
00:10:36,330 --> 00:10:40,180
Inilah yang membuat ibu BiTi mengomel
siang dan malam.

201
00:10:40,240 --> 00:10:42,550
Gagalnya lamaran BiTi.

202
00:10:43,570 --> 00:10:46,920
Sudah dua kali, ada yang melamarnya.
Tapi, gagal.

203
00:10:52,920 --> 00:10:55,160
Kenapa?
/ Bukan apa-apa.

204
00:11:06,260 --> 00:11:10,870
Nak, jangan diambil hati..
Ucapan ibumu tadi.

205
00:11:12,000 --> 00:11:14,710
Ibumu itu sangat
menyayangimu.

206
00:11:15,800 --> 00:11:20,520
Kau tahu, dia mengidap tiroid, 'kan!
Itulah penyebab moodnya berubah-ubah!

207
00:11:22,850 --> 00:11:25,370
Boleh kutanyakan satu hal, Yah?
/ Uhm hm.

208
00:11:28,580 --> 00:11:31,500
Andai aku laki-laki
pasti tak harus seperti ini, 'kan?

209
00:11:32,760 --> 00:11:34,930
Dan mendengar
kata-kata mereka.

210
00:11:37,890 --> 00:11:41,360
"Padahal bukan laki-laki,
malah merokok. "

211
00:11:44,330 --> 00:11:46,200
"Berkeliaran di malam hari."

212
00:11:46,700 --> 00:11:50,030
"Bagi laki-laki itu biasa.
Dan kau bukan laki-laki!"

213
00:11:52,640 --> 00:11:55,020
"Bicara kasar,
tapi berhati emas."

214
00:11:58,880 --> 00:12:00,820
"Kenapa bisa batal
dua kali?"

215
00:12:01,280 --> 00:12:03,590
"Kami juga tidak tahu
alasannya ditolak!"

216
00:12:03,990 --> 00:12:07,700
"Ya ampun.. Siapa nanti
yang akan menikahinya!"

217
00:12:11,860 --> 00:12:14,200
Menjadi seorang gadis
adalah sebuah bencana.

218
00:12:23,040 --> 00:12:27,200
Anakku, mengertilah.
Begitulah kebenarannya.

219
00:12:27,480 --> 00:12:32,620
Memang benar, aku tidak suka dengan ini..
Tapi kita hidup dalam norma yang demikian.

220
00:12:53,170 --> 00:12:54,550
Bhaiya..

221
00:12:58,810 --> 00:13:01,380
Bhaiya, bisa numpang ke stasiun?
/ Naiklah.

222
00:13:02,700 --> 00:13:08,800
Medan 14 Oktober 2017
~ Mbah_Behel ~

223
00:13:02,700 --> 00:13:07,500
Medan 14 Oktober 2017
~ Mbah_Behel ~

224
00:13:08,650 --> 00:13:10,600
Tiketnya satu.
/ Tujuan?

225
00:13:11,220 --> 00:13:12,670
Terserah.

226
00:13:13,320 --> 00:13:15,860
Terserah!?
/ Ya.

227
00:13:24,300 --> 00:13:27,010
Sendiri saja, Nyonya?
/ Ya.

228
00:13:27,340 --> 00:13:28,440
Mau ke mana?

229
00:13:29,510 --> 00:13:30,880
Ke rumah mertua.

230
00:13:31,010 --> 00:13:32,010
Rumah mertua?

231
00:13:32,710 --> 00:13:36,020
Tanpa memakai Sindur,
juga Mangalsutra...

232
00:13:36,080 --> 00:13:37,650
Agamaku Kristen.

233
00:13:38,180 --> 00:13:42,250
Oh, Kristen!
Happy journey.

234
00:13:44,690 --> 00:13:51,900
"Diberitahukan kepada penumpang
untuk kereta tujuan Jaam Nagar..."

235
00:13:51,960 --> 00:13:57,540
"1 4 6 7 4."

236
00:13:57,700 --> 00:13:59,340
"Shaheed Express..."

237
00:13:59,700 --> 00:14:01,610
"Akan ditunda keberangkatannya..."

238
00:14:01,970 --> 00:14:05,440
"Selama dua jam."

239
00:14:06,140 --> 00:14:09,350
"Maaf atas ketidaknyamanan Anda."

240
00:14:09,980 --> 00:14:11,180
Bhaiya..

241
00:14:12,980 --> 00:14:14,290
Oi, Bhaiya...

242
00:14:15,320 --> 00:14:16,850
Hey, Bhaiya!!

243
00:14:19,690 --> 00:14:22,030
Ya!?
/ Berapa harga bukunya?

244
00:14:22,220 --> 00:14:25,200
Yang mana? / Yang kulempar
untuk membangunkanmu.

245
00:14:28,760 --> 00:14:30,680
Rs. 150.
/ Rs. 150?

246
00:14:31,040 --> 00:14:32,040
Rs. 150.

247
00:14:33,000 --> 00:14:36,140
Ada yang lebih murah?
/ Yang lebih murah...

248
00:14:36,970 --> 00:14:38,540
Bagaimana dengan yang ini?

249
00:14:38,910 --> 00:14:41,890
Harganya Rs. 80,
cukup bayar Rs. 60.

250
00:14:42,010 --> 00:14:43,890
'Si Manis di Bareilly.'

251
00:14:44,380 --> 00:14:46,660
Bagaimana kalau Rs. 50.

252
00:14:48,380 --> 00:14:51,130
Harga terakhir, Rs 40..
Maaf, jangan ditawar lagi.

253
00:14:52,720 --> 00:14:54,030
Baiklah Rs.30.

254
00:14:56,460 --> 00:14:57,660
Rs. 30.

255
00:15:44,670 --> 00:15:45,780
Ibu...

256
00:15:46,710 --> 00:15:49,120
Aku pergi, Bu.

257
00:15:49,880 --> 00:15:53,830
Hanya ini satu-satunya cara terbaik,
agar masalah kalian bisa teratasi.

258
00:15:54,320 --> 00:15:58,200
Oh ya, uang yang ibu sisipkan,
di blus milik ibu...

259
00:15:58,250 --> 00:16:02,290
Sebanyak Rs.200,
ku ambil buat ongkos kabur.

260
00:16:02,590 --> 00:16:07,440
Jadi, jangan mencariku..
Apalagi uang itu!

261
00:16:08,460 --> 00:16:10,470
Kau memang musibah...

262
00:16:11,600 --> 00:16:13,550
BiTi...

263
00:16:15,870 --> 00:16:17,510
Mau kabur ke mana kau, gadis nakal?

264
00:16:17,610 --> 00:16:19,880
Pokoknya kabur dari rumah.
/ Lalu kenapa belum pergi?

265
00:16:19,980 --> 00:16:23,280
Aku ingin melihat wajah ibu bahagia,
sebelum pergi./ Dasar kau ini.

266
00:16:23,350 --> 00:16:27,250
Jika pelukan ala beruang kutubnya selesai,
buatkan aku teh tanpa gula.

267
00:16:27,320 --> 00:16:29,230
Rama.
Ra...

268
00:16:30,550 --> 00:16:35,500
Kau sudah gila, yah? Kabur dari rumah!
/ Kau akan gila, setelah melihat ini.

269
00:16:36,560 --> 00:16:38,900
'Si Manis di Bareilly.'
/ Baca!

270
00:16:41,060 --> 00:16:46,030
Beberapa tahun yang lalu, di.../ Hey, baca
ringkasannya. Yang sudah kutandai.

271
00:16:47,800 --> 00:16:49,280
Nah, yang ini.

272
00:16:51,010 --> 00:16:52,750
"Tinggal di Bareilly."

273
00:16:52,980 --> 00:16:54,580
"Hobi break dance."

274
00:16:54,640 --> 00:16:56,720
"Merokok, sembunyi-sembunyi."

275
00:16:58,050 --> 00:17:00,510
"Selalu menyinggung Rs. 100
disetiap pembicaraan."

276
00:17:00,750 --> 00:17:02,700
Astaga, ini kau!

277
00:17:03,350 --> 00:17:05,660
BiTi
'Si Manis di Bareilly.'

278
00:17:06,290 --> 00:17:11,000
Kau pasti bingung. Isi buku ini berkaitan
dengan aku./ Kenapa bisa yah! / Nah...

279
00:17:11,060 --> 00:17:15,100
Kalau begitu, di sini ada tentangku.
/ Tak usah dicari. Dengarkan aku.

280
00:17:15,600 --> 00:17:18,300
Ini berarti.. Ada orang lain
yang sama sepertiku.

281
00:17:18,400 --> 00:17:23,780
Dan ada Bhaiya di dunia ini yang menyukai
jalan hidupku.. Menyukai aku apa adanya.

282
00:17:23,870 --> 00:17:25,810
Bukan begitu?
/ Ya.

283
00:17:26,280 --> 00:17:28,810
Tapi.. Siapa penulisnya?

284
00:17:29,650 --> 00:17:30,720
Balik.

285
00:17:31,210 --> 00:17:32,690
Begini.

286
00:17:35,350 --> 00:17:37,120
Jadi ini penulisnya.

287
00:17:38,520 --> 00:17:40,190
Pritam Vidrohi.

288
00:17:41,160 --> 00:17:43,030
Tahu tentang dia?

289
00:17:44,790 --> 00:17:49,260
Pasti kalian menganggap
dialah Pritam Vidrohi. Ya, kan!?

290
00:17:50,070 --> 00:17:51,100
Kalian salah.

291
00:17:51,300 --> 00:17:53,750
Perlu kalian ketahui dialah
Chirag di keluarganya.

292
00:17:53,800 --> 00:17:55,640
Chirag Dubey.'
(Chirag; Cahaya)

293
00:17:56,270 --> 00:18:00,380
Impian Ayahnya, dia menjadi
dokter atau insinyur...

294
00:18:00,440 --> 00:18:01,790
Bukan bekerja begini.

295
00:18:02,010 --> 00:18:03,550
Tapi, yah beginilah pekerjaannya...

296
00:18:03,680 --> 00:18:05,960
Membuat pamflet,
berbagai kartu undangan...

297
00:18:06,050 --> 00:18:10,330
Termasuk undangan pernikahan,
memakai mesin cetak ayahnya.

298
00:18:10,420 --> 00:18:14,030
Bukan 'Wels'..
'Weds'.

299
00:18:17,190 --> 00:18:18,900
Siang hari dia bekerja...

300
00:18:19,060 --> 00:18:20,930
Dan saat malam hari,
dia minum-minum...

301
00:18:21,030 --> 00:18:22,570
Bersama Babli.

302
00:18:24,100 --> 00:18:26,770
Uhm.. Kalian tidak
melihat Babli, yah!?

303
00:18:29,470 --> 00:18:31,680
Nah.. Itu dia.

304
00:18:31,870 --> 00:18:34,790
Ada yang bilang;
Waktulah pengobat luka.

305
00:18:35,240 --> 00:18:37,120
Tapi lukanya masih menganga.

306
00:18:37,480 --> 00:18:40,860
Lima tahun yang lalu,
tiada hari tanpa Babli...

307
00:18:40,980 --> 00:18:42,720
Bukan cuma di dompet.

308
00:18:43,020 --> 00:18:46,330
Sulit baginya untuk menghabiskan
waktu tanpa Babli...

309
00:18:46,490 --> 00:18:49,330
Kemudian, waktu kebersamaannya
bersama Babli, habis pula.

310
00:18:49,490 --> 00:18:50,300
Papa.

311
00:18:50,360 --> 00:18:55,250
Babli menangis di pernikahannya.
Tapi tangisan Babli tak separah tangisannya.

312
00:18:57,970 --> 00:19:01,210
Kemudian diapun gagal move on...

313
00:19:01,370 --> 00:19:03,540
Karena sulit..
Untuk jatuh cinta lagi.

314
00:19:03,910 --> 00:19:08,010
Dan sampai hari ini dia pun masih
mencari gadis yang seperti Babli.

315
00:19:12,450 --> 00:19:16,590
Di malam pertama Babli di rumah
mertuanya, di malam itu pula...

316
00:19:16,920 --> 00:19:22,830
Chirag bersikukuh untuk mengabadikan
kisah cintanya, dalam sebuah karya tulis.

317
00:19:23,030 --> 00:19:28,670
Dan yang pertama kali membaca tulisannya,
adalah teman baiknya.. Munna.

318
00:19:30,570 --> 00:19:31,870
Ini tulisanmu?

319
00:19:32,600 --> 00:19:34,410
Air matakulah yang menulisnya.

320
00:19:35,140 --> 00:19:36,550
Berfotolah, Bung.

321
00:19:36,670 --> 00:19:38,380
Lalu, tempatkan di buku ini.

322
00:19:38,740 --> 00:19:41,510
Tapi karena Chirag
seorang pecinta sejati...

323
00:19:41,580 --> 00:19:43,590
Dia tidak mau
menempatkan fotonya.

324
00:19:43,680 --> 00:19:45,640
Khawatir Babli,
terhina nanti.

325
00:19:45,680 --> 00:19:47,520
Kalau memakai
foto Munna...

326
00:19:47,620 --> 00:19:49,490
Malah bukunya
jadi terhina.

327
00:19:49,990 --> 00:19:51,830
Ada seseorang yang
bukan teman dekatnya...

328
00:19:51,990 --> 00:19:54,130
Mari anggap dia,
anak bawang.

329
00:19:57,990 --> 00:20:00,770
Tapi, itu tulisan Bhaiya, 'kan!?
/ Ya. Lalu?

330
00:20:01,930 --> 00:20:05,000
Lalu untuk apa menulis namaku?
/ Lalu harus menulis namanya?

331
00:20:05,970 --> 00:20:10,180
Boleh-boleh saja menulis nama orang lain.
Tapi menurutku, ini salah.

332
00:20:10,270 --> 00:20:13,220
Yang salah itu adalah; aku
menulis namamu di buku itu...

333
00:20:13,310 --> 00:20:15,820
Karena kau tidak tahu-menahu,
malah jadi runyam.

334
00:20:19,380 --> 00:20:21,380
Vidrohi, kau itu
teman sekolahku.

335
00:20:22,920 --> 00:20:26,410
Aku memegang teguh aturan pertemanan,
makanya aku meminta izinmu.

336
00:20:26,660 --> 00:20:28,490
Dan satu hal penting, Anak manja.

337
00:20:29,390 --> 00:20:31,400
Jangan berurusan dengan
Si Patah Hati.

338
00:20:31,690 --> 00:20:34,910
Atau kau mau, seumur hidup
takkan menemukan cinta sejati!

339
00:20:41,370 --> 00:20:44,720
Bhaiya, Bagaimana kalau ibuku melihat
foto.../ Balik, kembali!/ Lakukan saja.

340
00:20:44,870 --> 00:20:46,440
Siap!
/ Ayo, senyum lebar.

341
00:20:47,480 --> 00:20:48,650
Senyum.

342
00:20:55,950 --> 00:20:59,690
'Dan seperti dugaan kalian,
diam-diam dia mencetak dan menerbitkan...'

343
00:20:59,790 --> 00:21:02,000
'Si Manis di Bareilly.'

344
00:21:05,230 --> 00:21:07,070
Pritam Vidrohi...
Musnahkan!

345
00:21:07,130 --> 00:21:09,580
'3 hari Kemudian Pritam Vidrohi...'
/ Ibu...

346
00:21:09,630 --> 00:21:12,640
'Dikejar-kejar oleh para wanita.'
/ Ibu...

347
00:21:12,870 --> 00:21:14,850
'Tapi itu cuma mimpi.'

348
00:21:16,240 --> 00:21:18,950
Pritam Vidrohi... Musnahkan!
/ Ibu...

349
00:21:21,110 --> 00:21:24,520
'Khawatir mimpi buruknya
menjadi nyata...'

350
00:21:24,750 --> 00:21:29,720
'Pritam Vidrohi meninggalkan kota itu
dengan membawa foto ibunya.'

351
00:21:30,750 --> 00:21:32,760
'Tak seharusnya dia
mengambil langkah ini.'

352
00:21:32,820 --> 00:21:35,820
'Apalagi tak satupun
Si Manis di Bareilly yang terjual."

353
00:21:35,860 --> 00:21:38,530
'Yang membeli hanyalah,
tukang loak.'

354
00:21:44,500 --> 00:21:48,610
'Meskipun jadi alas makan,
tapi tak seorang pun yang membacanya. '

355
00:21:51,610 --> 00:21:53,850
'Dan atas dasar jiwa
bertemannya...'

356
00:21:53,980 --> 00:21:57,790
'Munna tetap menjual 10
eksemplar di tokonya,...

357
00:21:58,010 --> 00:22:00,020
'Dipamerkan ditempat yang terlihat. '

358
00:22:00,220 --> 00:22:02,890
'Dan setelah 5 tahun kemudian,
untuk pertama kalinya...'

359
00:22:02,920 --> 00:22:05,890
'Ada yang membeli buku itu.
Dan itu adalah BiTi.'

360
00:22:05,990 --> 00:22:08,100
Siapa sih..
Pritam Vidrohi?

361
00:22:08,120 --> 00:22:09,930
Mbah Gogle saja
tidak tahu.

362
00:22:10,360 --> 00:22:11,530
Ini dia!

363
00:22:13,460 --> 00:22:15,410
Ini Pritam Chakraborty,
music director.

364
00:22:15,700 --> 00:22:17,680
Kenapa kau bisa
tergila-gila padanya?

365
00:22:17,800 --> 00:22:21,180
Memangnya tidak boleh?
Lagipula dia telah mengubah hidupku.

366
00:22:24,410 --> 00:22:26,940
Satu-satunya yang ku ketahui
dia tinggal di Bareilly.

367
00:22:27,140 --> 00:22:29,890
Hey, Bhaiya..
Namanya belum pernah kudengar.

368
00:22:29,950 --> 00:22:31,220
Lihatlah wajahnya...

369
00:22:31,310 --> 00:22:33,490
Senyumnya itu..
Senyum terpaksa.

370
00:22:42,390 --> 00:22:43,870
Nah, itu tokonya.

371
00:22:43,930 --> 00:22:45,430
Bhaiya.
/ Uhm!?

372
00:22:45,760 --> 00:22:47,500
Buku ini
kubeli di sini.

373
00:22:47,900 --> 00:22:51,040
Buku yang sudah dibeli tidak bisa
dikembalikan. Pokoknya, tidak bisa.

374
00:22:51,130 --> 00:22:55,380
1 lakhs pun tidak akan kujual./ Heh?
Jadi suka buku ini!? / Begini...

375
00:22:55,540 --> 00:22:58,520
Ini, Pritam Vidrohi, 'kan?
Penulisnya, 'kan?

376
00:22:58,640 --> 00:22:59,710
Di mana dia?

377
00:22:59,880 --> 00:23:01,750
Bisa diperjelas?
/ Masa sih, tidak mengerti!

378
00:23:01,840 --> 00:23:04,480
Maksudnya?
/ Maksudku, cukup katakan saja...

379
00:23:04,580 --> 00:23:05,490
Di mana dia tinggal?

380
00:23:05,780 --> 00:23:07,930
Di sini tertulis
dia tinggal di Bareilly.

381
00:23:08,350 --> 00:23:11,230
Dulu memang tinggal di Bareilly..
Tapi sekarang, tidak lagi.

382
00:23:15,790 --> 00:23:16,930
Jadi, tidak tahu!

383
00:23:21,000 --> 00:23:21,940
Ayo.

384
00:23:23,970 --> 00:23:26,110
Lalu bagaimana kalau
aku tahu?

385
00:23:26,940 --> 00:23:28,940
Kalau begitu,
tulis alamatku.

386
00:23:30,270 --> 00:23:32,980
Gadis itu bertanya siapa penulisnya.
/ Oh ya.

387
00:23:33,140 --> 00:23:35,920
Bung, sudah bertahun-tahun
kau merahib.

388
00:23:36,010 --> 00:23:38,050
Anggaplah ini,
awal baru buatmu.

389
00:23:38,650 --> 00:23:39,650
Sudahlah, Bung.

390
00:23:40,420 --> 00:23:43,590
Kalau aku jadi kau, takkan ku sia-siakan
kesempatan ini. / Jadi kau tahu dia...

391
00:23:43,890 --> 00:23:45,070
Tentu saja tahu!!

392
00:23:46,090 --> 00:23:48,060
Alamat rumahnya, Bung.

393
00:23:57,530 --> 00:24:01,110
Ini urusanmu, Bung. Kenapa bukan kau saja,
tapi malah menyuruhku!

394
00:24:01,200 --> 00:24:05,310
Tidak-tidak, ini bukan urusanku.
Aku tidak mau. Pokoknya tidak mau.

395
00:24:19,820 --> 00:24:21,860
Ada perlu apa?
/ Saya petugas Sensus.

396
00:24:22,560 --> 00:24:23,640
Silakan.

397
00:24:23,730 --> 00:24:26,730
Siapa saja yang tinggal di sini.
/ Lihat saja sendiri.

398
00:24:30,300 --> 00:24:34,580
Cuma berdua!? Ada yang lain?
/ Satu anak perempuan.

399
00:24:35,440 --> 00:24:38,540
Jadi cuma satu anak saja?
/ Untuk apa punya banyak anak.

400
00:24:38,810 --> 00:24:43,410
Dia sudah menikah, belum?/
Kebetulan belum, Bhaiya./ Bisa diperjelas?

401
00:24:43,810 --> 00:24:44,920
Apa yang diperjelas?

402
00:24:44,980 --> 00:24:47,180
Kenapa belum menikah?
Baiklah tak usah dijawab.

403
00:24:47,250 --> 00:24:50,830
Tapi, kalau nanti menikah, buatlah
undangannya di percetakan temanku.

404
00:24:50,850 --> 00:24:53,420
Tokonya ada di sudut jalan
wilayah pemukiman ini.

405
00:24:53,820 --> 00:24:55,770
Good Luck Printing Press.

406
00:24:55,820 --> 00:24:57,530
Dia juga mencetak buku.

407
00:24:57,830 --> 00:25:00,240
Di tempatnyalah buku
Si Manis di Bareilly, dicetak.

408
00:25:00,660 --> 00:25:02,400
Sudah menikah, Nak?

409
00:25:02,430 --> 00:25:05,340
Sudah Bibi.
2 bulan lagi aku, jadi ayah.

410
00:25:05,400 --> 00:25:06,380
Ya sudah, pergilah.

411
00:25:06,430 --> 00:25:08,140
Barusan kau lihat anakku, kan!

412
00:25:08,400 --> 00:25:10,480
Pasti kau sangat sibuk.
Sudah sana.

413
00:25:14,240 --> 00:25:17,520
Bung... Pancing dan kailnya
sudah kusiapkan.

414
00:25:17,850 --> 00:25:19,420
Bahkan umpannya
sudah kulempar.

415
00:25:21,450 --> 00:25:23,550
Sisanya urusanmu,
menangkap ikannya.

416
00:25:23,990 --> 00:25:26,160
Kira-kira ikannya
tertangkap, tidak!?

417
00:25:27,320 --> 00:25:30,930
Pokoknya hati-hati.
Semua anggota keluarga itu.. Gila.

418
00:25:35,800 --> 00:25:38,070
Bukan 'Beds'.
'Weds'.

419
00:25:38,130 --> 00:25:40,590
Dasar bloon,
salah melulu.

420
00:25:41,120 --> 00:25:42,700
Akhirnya datang juga.

421
00:25:43,510 --> 00:25:46,650
Ya.. Selamat Datang
di Good Luck Printing Press.

422
00:25:46,710 --> 00:25:49,480
Kami mencetak berbagai undangan,
seperti undangan pernikahan...

423
00:25:49,580 --> 00:25:52,220
Ultah, pemakaman,
dan lain-lain.

424
00:25:52,750 --> 00:25:54,420
Juga mencetak buku?

425
00:25:54,550 --> 00:25:58,840
Di mana menemukannya(buku)?
/ Di mana menemukannya (penulisnya)?

426
00:25:58,890 --> 00:26:00,130
"Di mana menemukannya!"

427
00:26:00,190 --> 00:26:03,470
Anda telat beberapa tahun, menanyakannya.
/ Jadi sudah tidak di sini!?

428
00:26:03,560 --> 00:26:05,900
Lebih tepatnya, meninggalkan kota ini.
/ Begitu yah.

429
00:26:05,990 --> 00:26:09,240
Kalau begitu, nomor telepon, email,
ID, alamat, juga boleh.

430
00:26:09,330 --> 00:26:11,440
Juga tidak ditemukan.
/ Kenapa tidak ditemukan?

431
00:26:11,700 --> 00:26:14,210
Begini, kami taat aturan.
Dan ini kami lakukan agar...

432
00:26:14,270 --> 00:26:17,920
Para penggemar gila, tak menyayat tangannya,
lompat dari atap, menenggak racun tikus.

433
00:26:17,940 --> 00:26:20,840
Kematian mereka, bisa menjadi
masalah bagi orang baik seperti kami.

434
00:26:20,840 --> 00:26:23,160
Oh ya, apa tujuan Anda!?

435
00:26:23,580 --> 00:26:26,210
Ini bersifat pribadi.
Baiklah, terima kasih

436
00:26:26,680 --> 00:26:31,390
Begini.. Karena.. Alasan Anda terdengar
sangat penting, aku bisa membantu.

437
00:26:31,620 --> 00:26:34,160
Dengan catatan, Anda memberitahuku
rincian alasan Anda.

438
00:26:34,290 --> 00:26:35,900
Begini..
/ Boss, undangannya.

439
00:26:45,630 --> 00:26:47,810
Habiskan es krimmu
sebelum habis meleleh.

440
00:26:48,600 --> 00:26:49,600
Ya.

441
00:26:52,840 --> 00:26:55,820
Jadi maksudmu,
Kau, Si Manis di Bareilly.

442
00:26:56,310 --> 00:26:57,520
DiTo.

443
00:26:57,810 --> 00:27:01,120
Tapi, apa mungkin?
/ Karena itulah ini kulakukan.

444
00:27:02,920 --> 00:27:05,860
Apa Kau..
Juga bisa!?

445
00:27:07,320 --> 00:27:08,460
Bisa.

446
00:27:08,630 --> 00:27:09,630
Merokok?

447
00:27:10,370 --> 00:27:11,370
Ya.

448
00:27:11,530 --> 00:27:13,440
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

449
00:27:13,560 --> 00:27:17,740
Emang ngerti? Oh ya tadi kau
bilang, kau terjemahkan.

450
00:27:20,570 --> 00:27:23,010
Aku penasaran,
ingin bertemu dengannya.

451
00:27:23,740 --> 00:27:25,680
Kenapa dia
bisa tahu pribadiku?

452
00:27:25,770 --> 00:27:29,240
Mana ku tahu?
/ Ya. tentu saja kau tidak tahu.

453
00:27:30,150 --> 00:27:31,350
Oh ya, begini...

454
00:27:31,610 --> 00:27:34,820
Nomor telepon, alamatnya
tidak bisa kuberikan.

455
00:27:35,380 --> 00:27:37,560
Facebook, Email, sosmed lainnya
dia tidak punya.

456
00:27:38,190 --> 00:27:39,820
Bagaimana kalau begini...

457
00:27:41,360 --> 00:27:42,660
Tulis surat.

458
00:27:43,890 --> 00:27:45,370
Nanti, akan kusampaikan.

459
00:27:46,830 --> 00:27:48,400
Bagaimana kalau dibalas?

460
00:27:48,860 --> 00:27:51,000
Tentu saja, aku kurirnya.

461
00:27:52,370 --> 00:27:55,140
Hah.. Ide bagus.

462
00:27:56,800 --> 00:27:58,670
Tambahkan ke bon hutangku.
/ Baik, Bhaiya.

463
00:28:06,650 --> 00:28:08,750
Jadi BiTi,
Si Manis di Bareilly.

464
00:28:09,850 --> 00:28:11,760
Begitulah pengakuan dia.

465
00:28:12,350 --> 00:28:15,600
Hey Bung, yang berada di atas sana.
Wah.. ini luar biasa!

466
00:28:15,760 --> 00:28:19,300
Bagai pinang dibelah dua.
Yang satu BiTi, dan satunya Babli.

467
00:28:19,790 --> 00:28:23,130
Oh ya, apa dia tahu..
Kalau kau penulis aslinya?

468
00:28:24,970 --> 00:28:26,640
Nanti diberitahu, tidak?

469
00:28:27,070 --> 00:28:31,070
Pertama-tama yang harus kulakukan;
Membuktikan pengakuannya.

470
00:28:33,580 --> 00:28:35,550
Dan kalau terbukti benar?

471
00:28:36,640 --> 00:28:38,670
Harus; Diperjuangkan.

472
00:28:38,850 --> 00:28:40,450
Kalau terbukti bohong?

473
00:28:41,220 --> 00:28:44,360
Kembali ke tempat
pengrahibanku, Bung./ Hmm...

474
00:28:44,990 --> 00:28:46,000
Andai saja...

475
00:28:46,090 --> 00:28:48,160
Dia punya Facebook,
kalian bisa saling kontak.

476
00:28:50,460 --> 00:28:51,760
Bagaimana menurutmu?

477
00:28:54,300 --> 00:28:55,370
Yang ini saja.

478
00:28:56,030 --> 00:28:57,740
Jangan yang ini..
Terlihat; Sehat.

479
00:29:00,200 --> 00:29:02,770
Untuk apa menyisipkan foto!?
Cukup surat saja.

480
00:29:02,940 --> 00:29:06,620
Hey.. Pangeran harus tahu
bagaimana penampakan Putri.

481
00:29:10,140 --> 00:29:13,720
Bagaimana dengan ini?
Di foto ini perutku kelihatan.

482
00:29:14,220 --> 00:29:15,420
Setuju!

483
00:29:18,190 --> 00:29:21,400
Bung.. Perutnya
terlihat di foto ini.

484
00:29:21,890 --> 00:29:25,000
Dia terlihat seperti Babli,
yang batal menjadi kakak ipar.

485
00:29:28,560 --> 00:29:30,010
Oh ya, apa isinya?

486
00:29:33,300 --> 00:29:34,640
"Pritam-Ji..."

487
00:29:36,040 --> 00:29:38,540
"Semua orang memandangku
sebelah mata."

488
00:29:39,770 --> 00:29:42,820
"Sedangkan Anda menganggap
keburukanku.. Hal yang lumrah."

489
00:29:43,240 --> 00:29:45,390
"Senangnya..
Ada yang menganggap baik."

490
00:29:45,450 --> 00:29:48,250
"Ternyata di semesta ini
ada yang mengerti aku."

491
00:29:49,450 --> 00:29:52,650
"Kalau boleh; Maukah Anda
ke Bareilly menemui aku?"

492
00:29:53,050 --> 00:29:55,630
"Oh ya.. Kami menjual Barfi.
Singgahlah ke toko kami."

493
00:29:57,030 --> 00:30:00,030
"Babli-mu.. BiTi."

494
00:30:03,060 --> 00:30:05,270
Bung, sepertinya dia
terbawa perasaan.

495
00:30:12,070 --> 00:30:13,680
Hey Bung..
Sepertinya kau juga!

496
00:30:17,410 --> 00:30:20,790
'Pena Chirag tidak lagi
dipenuhi air mata...'

497
00:30:20,850 --> 00:30:22,330
'Tapi dipenuhi kebahagiaan.'

498
00:30:23,320 --> 00:30:25,090
'Akhirnya Babli pun
tinggal kenangan...'

499
00:30:25,150 --> 00:30:27,400
'Dan sebuah cerita baru
telah menantinya.'

500
00:30:30,790 --> 00:30:34,930
Oi Bung Chirag. Tillu.../ Sebentar lagi siap.
/ Buatkan satu buat Bung Chirag.

501
00:30:35,060 --> 00:30:36,370
Hey, aku sedang buru-buru?

502
00:30:36,500 --> 00:30:39,410
Buru-buru? Mau ke mana?
/ Memberikan surat ini.

503
00:30:40,030 --> 00:30:40,600
Ohh...

504
00:30:40,740 --> 00:30:43,060
Baru diterima kemarin, sudah langsung
dijawab. / Emang gak boleh?

505
00:30:43,160 --> 00:30:45,350
Bahkan koneksi internet di Bareilly,
tidak secepat kau.

506
00:30:45,440 --> 00:30:48,020
Jangan berikan.
Tunggu beberapa hari.

507
00:30:48,080 --> 00:30:50,980
Bisa-bisa nanti, ketahuan.
/ Oh, ya!

508
00:30:56,680 --> 00:30:57,860
Ada balasan?

509
00:30:58,520 --> 00:30:59,620
Segera.

510
00:31:10,700 --> 00:31:11,900
Sudah dibalas?

511
00:31:13,070 --> 00:31:14,100
Segera.

512
00:31:25,610 --> 00:31:27,590
Ya..
/ Salam, paman

513
00:31:27,750 --> 00:31:28,960
Salam.

514
00:31:29,480 --> 00:31:30,430
Ada apa?

515
00:31:30,490 --> 00:31:31,990
Paman..
Aku pemilik Press.

516
00:31:32,420 --> 00:31:34,470
Selamat. Kalau begitu
singgahlah ke tokoku.

517
00:31:34,520 --> 00:31:37,930
Oh ya, jika menyetrika satu kemeja,
berapa harganya? (mengira Press, usaha konveksi)

518
00:31:37,990 --> 00:31:40,030
Bukan, paman.
Tapi aku pemilik Press. (nama usaha)

519
00:31:40,130 --> 00:31:42,380
Tapi kenapa malah begini, Nak?
(menepuk tangan)

520
00:31:42,400 --> 00:31:45,910
Ayah beliau Chirag-Ji.
Pemilik Good Luck Printing Press.

521
00:31:46,030 --> 00:31:47,480
Salam.
/ Oh, baru ingat.

522
00:31:47,600 --> 00:31:49,910
Salam. Yang diceritakan
petugas Sensus. / Duduk.

523
00:31:50,140 --> 00:31:50,840
Baik.

524
00:31:50,940 --> 00:31:53,350
Katakan, apa maksud
kedatanganmu!

525
00:31:53,470 --> 00:31:55,980
Sebentar lagi toko kita
genap berusia 50 tahun, 'kan!

526
00:31:56,080 --> 00:31:58,350
Jadi, dia datang untuk
membeli toko?/ Tidak.

527
00:31:58,390 --> 00:31:59,990
Kita harus mengumumkan Ultah Emas...

528
00:32:00,050 --> 00:32:01,890
Dengan membuat pamflet.
/ Salam./ Salam.

529
00:32:02,220 --> 00:32:06,460
Paman, 1000 pamflet, Rs.500.
Bertinta emas, tanpa biaya tambahan.

530
00:32:06,590 --> 00:32:08,400
Bagus sekali.
/ Siapa namamu, nak?

531
00:32:08,590 --> 00:32:11,470
Chirag Dubey.
/ Sudah menikah, belum?

532
00:32:11,660 --> 00:32:14,230
Belum, Bibi. Masih lajang.
/ Mau jus, tidak?

533
00:32:14,400 --> 00:32:15,500
Ya, kalau boleh...

534
00:32:15,560 --> 00:32:18,970
Mana mungkin, kubiarkan kau pulang dengan
tangan hampa./ Abaikan saja dia, Bung.

535
00:32:19,070 --> 00:32:21,440
Bagaimana kalau
1200, Rs. 400?

536
00:32:21,500 --> 00:32:26,880
Baiklah Paman, boleh tahu nomor Anda?
Kalau sudah siap akan kuWA. Bila perlu 3G-an.

537
00:32:26,910 --> 00:32:31,620
Sushila, beritahu dia, nomorku. Aku lupa,
nomorku./ Kenapa nomor sendiri, bisa lupa?

538
00:32:31,750 --> 00:32:34,250
Aku tidak pernah memanggil nomorku.
Apa mungkin bisa kuingat?

539
00:32:34,320 --> 00:32:35,450
Simpan nomorku saja.
/ Baik.

540
00:32:35,520 --> 00:32:39,960
Kenapa kau berikan, nanti di-miskol-miskol.
/ Biar nomorku saja, Yah! Simpan nomorku.

541
00:32:40,020 --> 00:32:44,130
Bagaimana kalau kau yang menyimpannya!
/ Baiklah./ Nak, jusnya./ Terima kasih.

542
00:32:46,960 --> 00:32:48,570
Puji Dewa.

543
00:32:50,000 --> 00:32:51,040
Vaariya.

544
00:32:51,600 --> 00:32:54,050
Sampai jumpa, paman.
/ Semoga bahagia selalu./ Permisi.

545
00:33:18,110 --> 00:33:21,390
"Engkaulah baris-baris syairku.."

546
00:33:18,310 --> 00:33:24,120
Tu nazm nazm sa mere honThon pe Theher ja

547
00:33:18,460 --> 00:33:21,740
"Engkaulah baris-baris syairku.."

548
00:33:21,400 --> 00:33:23,920
"Yang tersembul di bibir ini.."

549
00:33:21,750 --> 00:33:24,270
"Yang tersembul di bibir ini.."

550
00:33:23,980 --> 00:33:26,820
"Dan Engkaulah mimpi-mimpi.."

551
00:33:24,180 --> 00:33:29,810
Main khwaab khwaab sa teri aankhon mein jaagun re

552
00:33:24,330 --> 00:33:27,170
"Dan Engkaulah mimpi-mimpi.."

553
00:33:26,820 --> 00:33:29,610
"Yang membuat mataku terjaga."

554
00:33:27,170 --> 00:33:29,960
"Yang membuat mataku terjaga."

555
00:33:29,890 --> 00:33:32,790
"Engkaulah cinta-kinasihku..."

556
00:33:30,090 --> 00:33:35,660
Tu ishq ishq sa mere rooh mein aake bas ja

557
00:33:30,240 --> 00:33:33,140
"Engkaulah cinta-kinasihku..."

558
00:33:32,790 --> 00:33:35,460
"Yang merasuki jiwa ini.."

559
00:33:33,140 --> 00:33:35,810
"Yang merasuki jiwa ini.."

560
00:33:35,690 --> 00:33:38,370
"Dan ketika engkau memainkan klarinet.."

561
00:33:35,890 --> 00:33:42,080
Jis aur teri shehnaai us oR main bhaagun re

562
00:33:36,040 --> 00:33:38,720
"Dan ketika engkau memainkan klarinet.."

563
00:33:38,370 --> 00:33:41,880
"Ku pun langsung menuju asalnya."

564
00:33:38,720 --> 00:33:42,230
"Ku pun langsung menuju asalnya."

565
00:34:05,660 --> 00:34:08,400
"Genggamlah tangan ini, Sayang.."

566
00:34:05,860 --> 00:34:11,380
Haath thaam le piya karte hain vaada

567
00:34:06,010 --> 00:34:08,750
"Genggamlah tangan ini, Sayang.."

568
00:34:08,410 --> 00:34:11,180
"Dan berjanjilah.."

569
00:34:08,760 --> 00:34:11,530
"Dan berjanjilah.."

570
00:34:11,660 --> 00:34:14,300
"(Katakanlah) Mulai sekarang engkaulah Aarzoo (niat).."

571
00:34:11,860 --> 00:34:17,030
Ab se tu aarzoo tu hi hai iraada

572
00:34:12,010 --> 00:34:14,650
"(Katakanlah) Mulai sekarang engkaulah Aarzoo (niat).."

573
00:34:14,300 --> 00:34:16,830
"Dan Engkaulah iradah (kehendak)."

574
00:34:14,650 --> 00:34:17,180
"Dan Engkaulah iradah (kehendak)."

575
00:34:17,370 --> 00:34:20,060
"Dan atas namaku Sayang.."

576
00:34:17,570 --> 00:34:23,080
Mera naam le piya main teri rubaai

577
00:34:17,720 --> 00:34:20,410
"Dan atas namaku Sayang.."

578
00:34:20,060 --> 00:34:22,880
"(Katakanlah) Akulah bait-bait syairmu.."

579
00:34:20,410 --> 00:34:23,230
"(Katakanlah) Akulah bait-bait syairmu.."

580
00:34:23,270 --> 00:34:26,190
"Laksana rinai-rintik hujan..."

581
00:34:23,470 --> 00:34:28,920
Tere hi to peechhe peechhe baarish saath aayi

582
00:34:23,620 --> 00:34:26,540
"Laksana rinai-rintik hujan..."

583
00:34:26,190 --> 00:34:28,720
"Yang mengiringi langkahmu."

584
00:34:26,540 --> 00:34:29,070
"Yang mengiringi langkahmu."

585
00:34:29,050 --> 00:34:31,150
"Mengiringi langkahmu."

586
00:34:29,250 --> 00:34:31,350
Baarish saath aayi

587
00:34:29,400 --> 00:34:31,500
"Mengiringi langkahmu."

588
00:34:31,350 --> 00:34:34,360
"Engkaulah hela-hela nafasku.. "

589
00:34:31,550 --> 00:34:37,280
Tu itr itr sa mere saanson mein bikhar jaa

590
00:34:31,700 --> 00:34:34,710
"Engkaulah hela-hela nafasku.. "

591
00:34:34,360 --> 00:34:37,080
"Yang harum mewangi."

592
00:34:34,710 --> 00:34:37,430
"Yang harum mewangi."

593
00:34:37,160 --> 00:34:40,160
"Akulah Si Fakir yang mencoba mendekatimu..."

594
00:34:37,360 --> 00:34:43,130
Main faqeer tere qurbat ka tujhse tu maangun de

595
00:34:37,510 --> 00:34:40,510
"Akulah Si Fakir yang mencoba mendekatimu..."

596
00:34:40,160 --> 00:34:42,930
"Yang mengharapkanmu."

597
00:34:40,510 --> 00:34:43,280
"Yang mengharapkanmu."

598
00:34:42,990 --> 00:34:46,090
"Engkaulah cinta-kinasihku..."

599
00:34:43,190 --> 00:34:49,070
Tu ishq ishq sa mere rooh mein aake bas ja

600
00:34:43,340 --> 00:34:46,440
"Engkaulah cinta-kinasihku..."

601
00:34:46,090 --> 00:34:48,870
"Yang merasuk di jiwa ini."

602
00:34:46,440 --> 00:34:49,220
"Yang merasuk di jiwa ini."

603
00:34:47,670 --> 00:34:49,700
Sedang berusaha merayunya yah!

604
00:34:48,970 --> 00:34:51,640
"Dan pabila engkau memainkan klarinet.."

605
00:34:49,170 --> 00:34:55,360
Jis aur teri shehnaai us oR main bhaagun re

606
00:34:49,320 --> 00:34:51,990
"Dan pabila engkau memainkan klarinet.."

607
00:34:49,700 --> 00:34:51,450
Jangan asal ngomong!

608
00:34:51,640 --> 00:34:55,160
"Ku pun langsung menuju asalnya."

609
00:34:51,990 --> 00:34:55,510
"Ku pun langsung menuju asalnya."

610
00:34:52,900 --> 00:34:53,900
Hati-hati kalau ngomong!

611
00:34:53,900 --> 00:34:55,630
Atau nanti kuhajar.

612
00:35:09,290 --> 00:35:12,100
"Masih melekat dihatiku.."

613
00:35:09,490 --> 00:35:15,180
Mere dil ki lifaafe mein tera khat hai jaaNiya

614
00:35:09,640 --> 00:35:12,450
"Masih melekat dihatiku.."

615
00:35:12,100 --> 00:35:14,980
"Isi surat cintamu, Sayang."

616
00:35:12,450 --> 00:35:15,330
"Isi surat cintamu, Sayang."

617
00:35:15,190 --> 00:35:17,670
"Surat cintamu, Sayang."

618
00:35:15,390 --> 00:35:17,870
Tera khat hai jaaNiya

619
00:35:15,540 --> 00:35:18,020
"Surat cintamu, Sayang."

620
00:35:18,030 --> 00:35:21,050
"Bagaimana bisa Si bodoh nan malang ini.. "

621
00:35:18,230 --> 00:35:24,000
Nacheez ne kaise paa li Kismat ye jaaNiyaa ve

622
00:35:18,380 --> 00:35:21,400
"Bagaimana bisa Si bodoh nan malang ini.. "

623
00:35:21,050 --> 00:35:23,800
"Menerima takdir seperti ini, Sayang."

624
00:35:21,400 --> 00:35:24,150
"Menerima takdir seperti ini, Sayang."

625
00:35:24,290 --> 00:35:27,260
Jadi.. Dia mirip sekali
dengan Babli.

626
00:35:27,890 --> 00:35:29,200
95% mirip.

627
00:35:28,880 --> 00:35:31,400
"Bagaimana bisa Si bodoh tak berharga ini.. "

628
00:35:29,080 --> 00:35:34,050
Nacheez ne kaise paa li Jannat ye jaaNiyaa ve

629
00:35:29,230 --> 00:35:31,750
"Bagaimana bisa Si bodoh tak berharga ini.. "

630
00:35:31,400 --> 00:35:33,850
"Meraih Taman Syurga, Sayang."

631
00:35:31,750 --> 00:35:34,200
"Meraih Taman Syurga, Sayang."

632
00:35:34,360 --> 00:35:37,570
Yang membedakan hanya
tahi lalat di punggungnya.

633
00:35:34,560 --> 00:35:37,250
"Engkaulah baris-baris syairku.."

634
00:35:34,630 --> 00:35:37,630
Tu nazm nazm sa mere

635
00:35:34,910 --> 00:35:37,600
"Engkaulah baris-baris syairku.."

636
00:35:40,490 --> 00:35:43,360
"Yang melekat di bibir ini."

637
00:35:40,690 --> 00:35:43,560
HonThon pe Theher ja

638
00:35:40,840 --> 00:35:43,710
"Yang melekat di bibir ini."

639
00:35:58,350 --> 00:35:59,960
Kau orang yang baik.

640
00:36:07,260 --> 00:36:09,130
Kenapa menganggapku baik?

641
00:36:09,830 --> 00:36:16,370
Jujur sih.. Aku sering bertemu pria
keras kepala, manja, bersikap berlebihan...

642
00:36:16,540 --> 00:36:18,470
Suka membanggakan diri,
egois...

643
00:36:18,510 --> 00:36:21,110
Dan menganggap
wanita sampah.

644
00:36:24,080 --> 00:36:25,420
Kalau aku?

645
00:36:26,880 --> 00:36:27,990
Kau...

646
00:36:30,580 --> 00:36:35,260
Kau tak ubahnya seperti...
Zodiak Libra.

647
00:36:36,220 --> 00:36:37,260
Seperti neraca.

648
00:36:37,760 --> 00:36:40,060
Kenapa kau bisa serba tahu!
/ Jadi kau...

649
00:36:40,060 --> 00:36:43,650
Tebakanmu benar./ Sudah kuduga.
/ Libra sejati.

650
00:36:44,730 --> 00:36:49,110
Seorang Libra itu,
menjaga keseimbangan.

651
00:36:51,870 --> 00:36:53,080
Sama seperti ayahku.

652
00:36:53,270 --> 00:36:57,310
Selalu menjaga keseimbangan
antara aku dan ibuku.

653
00:37:02,080 --> 00:37:04,430
Kalau begitu, sebentar lagi
kau berulang tahun.

654
00:37:06,250 --> 00:37:08,360
23 menit lagi,
usiaku bertambah.

655
00:37:10,860 --> 00:37:12,800
Jadi hari ini,
ulang tahunmu!

656
00:37:15,430 --> 00:37:18,240
Ayo ikut./ Ke mana?
/ Pokoknya, ikut!

657
00:37:18,430 --> 00:37:20,040
Untuk apa?
/ Nanti kujelaskan di jalan.

658
00:37:20,200 --> 00:37:21,980
Ayo...
/ Hey, itu minuman mahal.

659
00:37:22,240 --> 00:37:23,870
Di sini...

660
00:37:27,240 --> 00:37:29,690
Lovela Sweets?
/ Lovely Sweets.

661
00:37:29,840 --> 00:37:31,690
Musim hujan kemarin,
huruf Y nya ambruk.

662
00:37:31,780 --> 00:37:33,820
Ayo, cepat.
Tinggal sebentar lagi.

663
00:37:35,750 --> 00:37:39,300
Mana kuncinya?/ Ayahku tidak menguncinya.
Cuma tipuan untuk menipu pencuri.

664
00:37:39,390 --> 00:37:42,710
Kau gila yah!
/ Ya. Baru sadar, yah.

665
00:37:54,740 --> 00:37:56,880
Kau, sedang apa?

666
00:38:09,850 --> 00:38:11,430
Selamat ulang tahun
Chirag-Babu.

667
00:38:25,370 --> 00:38:26,740
Bagaimana rasanya?

668
00:38:29,640 --> 00:38:30,810
Pedas.

669
00:38:33,890 --> 00:38:36,860
"Engkaulah baris-baris syairku.."

670
00:38:34,090 --> 00:38:39,760
Tu nazm nazm sa mere honThon pe Theher ja

671
00:38:34,240 --> 00:38:37,210
"Engkaulah baris-baris syairku.."

672
00:38:34,590 --> 00:38:35,720
Masih pedas?

673
00:38:36,880 --> 00:38:39,560
"Yang tersembul di bibir ini."

674
00:38:37,230 --> 00:38:39,910
"Yang tersembul di bibir ini."

675
00:38:39,730 --> 00:38:42,440
"Dan Engkaulah mimpi-mimpi.."

676
00:38:39,930 --> 00:38:45,790
Main khwaab khwaab sa teri aankhon mein jaagun re

677
00:38:40,080 --> 00:38:42,790
"Dan Engkaulah mimpi-mimpi.."

678
00:38:42,460 --> 00:38:45,590
"Yang membuat mata ini terjaga."

679
00:38:42,810 --> 00:38:45,940
"Yang membuat mata ini terjaga."

680
00:38:45,600 --> 00:38:48,370
"Engkaulah cinta-kinasihku..."

681
00:38:45,800 --> 00:38:51,400
Tu ishq ishq sa mere rooh mein aake bas ja

682
00:38:45,950 --> 00:38:48,720
"Engkaulah cinta-kinasihku..."

683
00:38:48,400 --> 00:38:51,200
"Yang merasuk di jiwa ini."

684
00:38:48,750 --> 00:38:51,550
"Yang merasuk di jiwa ini."

685
00:38:51,540 --> 00:38:53,980
"Dan pabila engkau memainkan klarinet.."

686
00:38:51,740 --> 00:38:57,600
Jis aur teri shehnaai us oR main bhaagun re

687
00:38:51,890 --> 00:38:54,330
"Dan pabila engkau memainkan klarinet.."

688
00:38:54,000 --> 00:38:57,400
"Ku pun langsung menuju asalnya."

689
00:38:54,350 --> 00:38:57,750
"Ku pun langsung menuju asalnya."

690
00:39:00,800 --> 00:39:02,210
Hey, Nak...

691
00:39:11,780 --> 00:39:16,290
Kalau dilihat-lihat dia lumayan..
Mancung, bibirnya tipis...

692
00:39:16,380 --> 00:39:18,890
Tak ada tahi lalat di wajahnya.

693
00:39:19,920 --> 00:39:23,630
Kalau pun ada, teknologi sudah maju,
jadi bisa dihilangkan.

694
00:39:24,860 --> 00:39:28,660
Punya usaha percetakan.
Juga motor.

695
00:39:29,200 --> 00:39:31,980
Kalaupun nanti usaha
percetakannya tutup...

696
00:39:32,430 --> 00:39:34,110
Masih ada tokoku, 'kan!

697
00:39:34,570 --> 00:39:37,140
Setidaknya dia bisa berguna
untuk mengusir lalat.

698
00:39:37,540 --> 00:39:39,550
Bukan begitu?
Bagaimana menurutmu!

699
00:39:47,380 --> 00:39:49,880
Aku tahu seperti apa
isi surat Vidrohi.

700
00:39:49,880 --> 00:39:50,890
Oh ya...

701
00:39:50,910 --> 00:39:53,110
Kalau begitu apa isinya,
James Bond!

702
00:39:53,120 --> 00:39:57,430
Isi tulisannya penuh dengan pujian;
Tulisan tanganmu bagus...

703
00:39:57,990 --> 00:40:01,310
Dan setiap membuka suratmu,
aroma tubuhmu pun tercium.

704
00:40:01,530 --> 00:40:04,300
Pujiannya, biasa saja.
Tak ada bedanya dengan yang lain.

705
00:40:04,330 --> 00:40:06,500
Coba tebak,
isi suratku ini?

706
00:40:08,940 --> 00:40:11,580
Kau sangat ingin
bertemu dengannya, 'kan?

707
00:40:16,780 --> 00:40:17,850
Ada apa?

708
00:40:19,610 --> 00:40:22,590
Hey, jawab aku.
/ Sudah 3 kali, kukirim surat.

709
00:40:22,780 --> 00:40:25,860
Dan bilang; Vidrohi-Ji aku ingin
bertemu denganmu.

710
00:40:26,820 --> 00:40:29,070
Dia tidak berkata apapun
di suratnya.

711
00:40:29,320 --> 00:40:31,660
Mungkin dia tidak ingin
bertemu denganmu.

712
00:40:33,660 --> 00:40:34,500
Kalau begitu...

713
00:40:34,560 --> 00:40:37,700
Kuhentikan saja, mengiriminya surat.
/ Jangan. Mungkin, dia ingin bertemu.

714
00:40:38,770 --> 00:40:39,940
Mungkin, dugaanku salah.

715
00:40:40,100 --> 00:40:42,240
Bukankah aku juga berhak
untuk tahu...

716
00:40:42,270 --> 00:40:44,790
Siapa insan yang tahu banyak
tentangku.

717
00:40:44,810 --> 00:40:48,590
Apakah salah jika aku ingin
bertemu dengannya!? Tidak, 'kan?

718
00:40:50,810 --> 00:40:54,660
Hanya kau yang mengenalnya.
Setidaknya, pertemukan kami sekali saja.

719
00:40:55,320 --> 00:40:58,560
Bagaimana kalau nanti kau tidak
menyukainya?/ Tidak masalah.

720
00:40:59,490 --> 00:41:01,230
Lalu jika kau
menyukai dia?

721
00:41:02,590 --> 00:41:06,630
Kalau begitu, otomatis ibu dan
ayahku juga akan menyukainya.

722
00:41:07,330 --> 00:41:10,870
Jika suka mereka pasti bilang, "Ae, Hay."
Jika tidak, "Bye."

723
00:41:11,730 --> 00:41:15,080
Aku mohon, pertemukanlah kami.
Apapun permintaanmu akan kukabulkan.

724
00:41:16,800 --> 00:41:19,110
Sekali ini saja, aku mohon
pertemukan kami.

725
00:41:19,610 --> 00:41:21,250
Sekali ini saja.

726
00:41:22,180 --> 00:41:23,480
Sekali saja.

727
00:41:27,450 --> 00:41:29,260
Tapi, Bung
bagaimana caranya?

728
00:41:29,580 --> 00:41:31,360
Sudah berapa lama
Vidrohi kabur?

729
00:41:31,650 --> 00:41:33,430
Masih hidup atau mati,
tak ada yang tahu.

730
00:41:34,150 --> 00:41:36,260
Gara-gara siapa
BiTi tahu Vidrohi?

731
00:41:36,260 --> 00:41:37,760
Bisa diperjelas?

732
00:41:40,390 --> 00:41:43,040
Siapa penulis asli buku itu?
/ Kau.

733
00:41:43,060 --> 00:41:45,700
Siapa yang menulis surat?
/ Kau.

734
00:41:45,900 --> 00:41:49,040
Jadi siapa yang akan
menemuinya?/ Kau!

735
00:41:51,440 --> 00:41:52,780
Bhaiya, pakai ini.

736
00:41:56,340 --> 00:42:00,520
Ini Bhaiya./ Nanti sore, jangan lupa.
Hari ini giliranmu mentraktir.

737
00:42:03,620 --> 00:42:04,990
Coba baca buku ini...

738
00:42:05,120 --> 00:42:08,000
Gara-gara  Si Manis di Bareilly,
gadis ini jadi makin gila.

739
00:42:08,220 --> 00:42:11,800
Di sini tertulis; Meski merokok,
tapi dia gadis baik-baik.

740
00:42:11,860 --> 00:42:13,470
Saat menonton film
berbahasa Inggris...

741
00:42:13,490 --> 00:42:15,230
Dia tampak manis.
/ Apa yang salah dengan tulisannya?

742
00:42:15,230 --> 00:42:17,470
Haruskah kuberitahu di mana salahnya?
Begini tuan...

743
00:42:17,560 --> 00:42:20,910
Pemuda yang bernama Chirag.
Sopan sekali, berbakat.

744
00:42:20,940 --> 00:42:22,280
Coba lihat dia...
Manush.

745
00:42:22,340 --> 00:42:25,380
Dia punya nama, kenapa dipanggil Manush!
/ Kenapa tidak boleh memanggilnya manush!

746
00:42:25,470 --> 00:42:29,550
Awas kalau nanti dia datang ke rumah ini,
akan kucampur racun ke dalam jusnya.

747
00:42:30,280 --> 00:42:31,590
Hey,Nak.
Kau...

748
00:42:31,780 --> 00:42:33,920
Kebetulan aku sedang
menuju GhanTa Ghar...

749
00:42:33,950 --> 00:42:35,760
Jadi menurutku;
Aku harus mampir.

750
00:42:35,850 --> 00:42:38,020
Kalau begitu akan kubuatkan jus.
/ Tidak usah.

751
00:42:38,120 --> 00:42:41,100
Karena sepertinya kalian sedang
membahas masalah keluarga.

752
00:42:41,150 --> 00:42:43,940
Ini.. Si Manis di Bareilly.
/ Terima ini./ Permisi.

753
00:42:44,360 --> 00:42:46,360
Terima kasih.
/ Semoga bahagia selalu.

754
00:42:53,070 --> 00:42:57,990
Di satu sisi, penulis asli menyadari,
Cintanya pada si gadis, bertepuk sebelah tangan.

755
00:42:58,140 --> 00:43:02,220
Dan di sisi lain.. Ibunya..
Demi anaknya, rela berkorban nyawa.

756
00:43:04,280 --> 00:43:08,300
Jadi apa rencanamu selanjutnya, Bung?
/ Beginilah cinta, Munna...

757
00:43:08,620 --> 00:43:10,810
Harus ada yang dikorbankan.

758
00:43:14,720 --> 00:43:16,760
Kalau begitu korbankan saja
ibunya.

759
00:43:17,890 --> 00:43:21,300
Dulu sebelum lahir, saat pembagian otak,
otakmu dicuri?

760
00:43:21,400 --> 00:43:23,870
Bisa diperjelas?
/ Nama siapa yang tertulis di buku?

761
00:43:24,030 --> 00:43:26,270
Pritam Vidrohi.
/ Dan fotonya?

762
00:43:26,330 --> 00:43:27,780
Pritam Vidrohi.

763
00:43:28,900 --> 00:43:31,150
Jadi siapa yang
akan dikorbankan?

764
00:43:31,570 --> 00:43:33,280
Pritam Vidrohi.

765
00:43:35,110 --> 00:43:38,560
Bung, gara-gara cinta pertamamu
dia meninggalkan kota ini.

766
00:43:39,250 --> 00:43:42,320
Bagaimana jika cinta keduamu ini
membuatnya meninggalkan dunia?

767
00:43:42,450 --> 00:43:43,720
Tidak tidak.

768
00:43:43,750 --> 00:43:46,300
Memanfaatkan seseorang
itu tindakan yang buruk.

769
00:43:53,730 --> 00:43:56,140
Bagaimana kalau,
kita lakukan...

770
00:43:56,600 --> 00:43:58,200
Demi kejayaan.

771
00:44:03,340 --> 00:44:05,240
Tapi, di mana dia
sekarang?

772
00:44:14,450 --> 00:44:15,980
Salam, Nak.

773
00:44:16,920 --> 00:44:19,490
Aku sudah lupa,
kapan terakhir kali kalian datang.

774
00:44:19,820 --> 00:44:20,890
Minumlah tehnya.

775
00:44:20,990 --> 00:44:23,260
Untuk apa
repot-repot begini.

776
00:44:23,520 --> 00:44:25,330
Oh ya, kenapa..
Kalian ke mari!

777
00:44:25,490 --> 00:44:26,660
Entahlah, Bi...

778
00:44:27,360 --> 00:44:32,070
Saat aku melihat buku kelulusan,
aku melihat wajah polos Vidrohi.

779
00:44:32,700 --> 00:44:35,110
Lalu tiba-tiba..
Aku rindu dengannya.

780
00:44:36,900 --> 00:44:38,280
Di mana dia
sekarang?

781
00:44:38,540 --> 00:44:41,380
Nak, sekarang dia sudah jadi
orang hebat.

782
00:44:41,480 --> 00:44:43,580
Bekerja di perusahaan
yang besar sekali...

783
00:44:43,610 --> 00:44:46,280
Apa namanya yah?
Sebagai Sales Manager.

784
00:44:46,580 --> 00:44:47,620
Tahu, 'kan?

785
00:44:47,750 --> 00:44:49,520
Itu loh, pegawai yang
menjual barang.

786
00:44:49,820 --> 00:44:51,520
Begitulah pekerjaannya
di perusahaan itu.

787
00:44:54,020 --> 00:44:57,300
Sebentar.
Lihat ini..

788
00:44:57,490 --> 00:44:59,760
ATM ini, diberikannya
untukku.

789
00:45:00,160 --> 00:45:02,200
Bisa menarik uang,
berapapun yang ku mau.

790
00:45:02,300 --> 00:45:03,800
Tapi, aku tidak butuh benda ini.

791
00:45:04,300 --> 00:45:06,470
TV layar datar itu
pemberiannya.

792
00:45:06,530 --> 00:45:09,480
Meski tipis sekali..
Gambarnya jernih sekali.

793
00:45:09,670 --> 00:45:11,210
Juga kipas anginnya.

794
00:45:11,910 --> 00:45:14,040
Meski lambat berputar..
Sejuk, Nak.

795
00:45:14,140 --> 00:45:16,380
Tapi, sekarang di mana dia?

796
00:45:16,680 --> 00:45:18,210
Di Lucknow.

797
00:45:18,450 --> 00:45:19,890
Di PaTraka.

798
00:45:19,950 --> 00:45:23,060
Terima kasih./ Bawalah kacang
metenya, Nak. Ini. Ambil.

799
00:45:23,120 --> 00:45:26,330
Jangan kayak orang kelaparan, Bung.
/ Ini ku makan setiap hari, nak./ Ayo.

800
00:45:26,420 --> 00:45:28,230
Jangan diambil semua, Nak.

801
00:45:31,930 --> 00:45:32,940
Terima kasih.

802
00:45:34,230 --> 00:45:35,270
Untuk?

803
00:45:35,500 --> 00:45:37,840
Atas yang kau lakukan untukku.

804
00:45:40,500 --> 00:45:41,740
Tapi, kenapa?

805
00:45:47,910 --> 00:45:50,790
Cepat naik, Bung.
Tiketku kau yang pegang.

806
00:45:53,310 --> 00:45:54,660
Jalte.
(Selamat tinggal)

807
00:45:55,120 --> 00:45:56,260
Milte.
(Sampai Jumpa)

808
00:45:57,180 --> 00:45:59,190
Milte.
/ Hey, Bung. Kereta berangkat.

809
00:45:59,290 --> 00:46:00,790
Jaga dirimu.

810
00:46:00,810 --> 00:46:04,810
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

811
00:46:00,810 --> 00:46:04,810
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

812
00:46:04,840 --> 00:46:10,540
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

813
00:46:04,840 --> 00:46:10,540
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

814
00:46:10,700 --> 00:46:13,940
Seperti yang kalian dengar dari ibunya;
Sekarang Vidrohi...

815
00:46:13,970 --> 00:46:15,410
Menjadi orang sukses.

816
00:46:15,500 --> 00:46:16,940
Bukan hanya itu saja, Pak.

817
00:46:16,970 --> 00:46:20,280
Seperti yang Anda ketahui mobil ini memiliki
6 kantung udara bertekanan 400 N/m...

818
00:46:20,340 --> 00:46:22,340
Dan dilengkapi rem ABS
Antilock Braking System.

819
00:46:22,340 --> 00:46:24,050
Fraction control, dan
Attention Assist.

820
00:46:24,750 --> 00:46:28,720
Nah, jika Anda menanyakan pendapat Saya;
Mobil ini cocok buat Anda. / Bagus.

821
00:46:28,920 --> 00:46:31,120
Kami ambil.
/ Baik.

822
00:46:31,450 --> 00:46:33,330
Bungkus,
yang warna biru.

823
00:46:33,420 --> 00:46:35,630
Tapi inilah,
kenyataannya...

824
00:46:35,760 --> 00:46:37,000
Bungkus,
yang warna biru.

825
00:46:37,420 --> 00:46:39,170
Bisa lihat yang itu.
/ Yang ini kakak?

826
00:46:39,430 --> 00:46:40,910
Kain ini dari dua sari.

827
00:46:41,330 --> 00:46:43,210
Bisa lihat sambungan sarinya?
/ Ya.

828
00:46:43,460 --> 00:46:44,500
Depan dan belakang.

829
00:46:45,370 --> 00:46:46,610
Kelihatan, 'kan?.
/ Uhm.

830
00:46:46,700 --> 00:46:49,170
Karena proses pembuatannya rumit,
jadi harganya sedikit mahal.

831
00:46:49,200 --> 00:46:50,810
Sales Manager menjual sari.

832
00:46:50,940 --> 00:46:52,440
Mau teh atau yang lain?
/ Tidak usah.

833
00:46:52,510 --> 00:46:54,040
Datang lagi yah, Kak.
/ Baik.

834
00:46:54,040 --> 00:46:56,580
Selamat atas pernikahanmu, Bung.
/ Ayo.

835
00:47:01,380 --> 00:47:04,390
Bhaiya, ada Chanderi, tidak?
/ Ya, kami punya...

836
00:47:05,550 --> 00:47:10,620
Hebat sekali, Pritam. Di usiamu ini,
malah menjual sari.. Bukan melucutinya.

837
00:47:12,230 --> 00:47:13,470
Bhaiya, Sedang...

838
00:47:13,630 --> 00:47:15,630
Sedang apa..
Di sini?

839
00:47:15,830 --> 00:47:19,940
Pesan dulu minuman..
Setelah itu akan kujelaskan.

840
00:47:28,210 --> 00:47:29,650
Jadi, tidak mau?

841
00:47:31,310 --> 00:47:32,550
Tidak, Bhaiya.

842
00:47:33,810 --> 00:47:38,570
Kutinggalkan kota itu, demi harga diri.
Dan kulakukan gara-gara kau.

843
00:47:38,950 --> 00:47:41,830
Aku tidak ingin dipecat
dari pekerjaan ini, Bhaiya.

844
00:47:42,820 --> 00:47:46,130
Hey Pritam, siapa yang akan
melayani pelanggan? Cepat masuk.

845
00:47:49,400 --> 00:47:51,840
Kami memiliki banyak
jenis Chanderi, Tuan.

846
00:47:51,870 --> 00:47:54,070
Coba lihat bordirannya.
Cantik sekali.

847
00:47:54,570 --> 00:47:56,420
Atau, mau kutunjukkan yang lain?

848
00:47:56,540 --> 00:47:58,910
Bhaiya, aku tidak bisa
membantu kalian.

849
00:47:59,740 --> 00:48:03,830
Dengar, Bung. Setelah hampir satu dekade
akhirnya kutemukan cinta sejati.

850
00:48:03,880 --> 00:48:06,650
Tapi gadis itu menyukai penulis
'Si Manis di Bareilly'.

851
00:48:06,710 --> 00:48:08,960
Dan yang terpampang
di buku itu adalah kau.

852
00:48:09,080 --> 00:48:10,850
Luar biasa sekali, Bhaiya.

853
00:48:11,020 --> 00:48:12,690
Akhirnya masalah ini
menghantuimu juga.

854
00:48:12,750 --> 00:48:15,290
Sebaiknya kita beri dia pelajaran
biar dia mengerti.

855
00:48:15,390 --> 00:48:18,260
Dengar baik-baik.
Gadis ini ingin bertemu denganmu...

856
00:48:18,360 --> 00:48:20,270
Temui dia.
Patahkan hatinya

857
00:48:20,330 --> 00:48:23,740
Lalu aku menghiburnya. Kemudian kita
jalani jalan kita masing-masing. Paham?

858
00:48:23,830 --> 00:48:27,330
Coba lihat ini..
Bordirannya, Tuan. Cantik, 'kan?

859
00:48:28,840 --> 00:48:31,150
Jika tidak keberatan,
Boleh kutanyakan satu hal...

860
00:48:31,640 --> 00:48:35,460
Segala yang terjadi denganku 5 tahun ini
apa mempengaruhi hidupmu?

861
00:48:35,880 --> 00:48:39,490
Apa hubungannya denganku
kalau hatimu hancur? / Ei babua.

862
00:48:40,080 --> 00:48:43,660
Kalau nanti hatiku hancur,
maka hati ibumu juga akan hancur.

863
00:48:43,680 --> 00:48:45,320
Bisa diperjelas?

864
00:48:45,420 --> 00:48:48,320
Saat ibumu tahu, kalau anak kesayangannya
selama ini berbohong...

865
00:48:48,420 --> 00:48:52,300
Ternyata kau mengenakan sari
agar wanita-wanita itu mau membelinya...

866
00:48:52,430 --> 00:48:55,730
Hatinya akan hancur, 'kan?
Ya, 'kan, Munna?/ Ya, Bung.

867
00:48:56,060 --> 00:48:58,330
Dia akan menangis
tak henti-henti.

868
00:49:00,870 --> 00:49:04,180
Ini tidak benar, Bhaiya.
Ini pemerasan.

869
00:49:04,300 --> 00:49:08,580
Karena jawaban Anda benar, maka Anda
memenangkan voucher dari toko Anda sendiri.

870
00:49:10,280 --> 00:49:11,150
Bhai..!

871
00:49:11,380 --> 00:49:13,360
Badass babuaa

872
00:49:11,380 --> 00:49:13,360
Bocah bajingan.

873
00:49:13,910 --> 00:49:17,380
Naksebaaji chalegi Pehan ke jacket lounda ban gaya michael


874
00:49:13,910 --> 00:49:15,740
Nah sekarang dia mulai tampak luar biasa

875
00:49:15,770 --> 00:49:17,380
Memakai jaket, berambut ala Michael.

876
00:49:17,380 --> 00:49:20,460
Nigat nigat promotion inki chal rahi motorcycle


877
00:49:17,380 --> 00:49:20,460
Dan dengan menaiki motor, diapun tebar pesona.

878
00:49:20,550 --> 00:49:25,160
Motorycle cycle...  inki chal rahi motor motorcycle

879
00:49:20,550 --> 00:49:25,160
Dengan menaiki motor, dengan menaiki motornya.

880
00:49:25,960 --> 00:49:29,840
BiTi membenci pria egois
bersikap berlebihan dan perundung.

881
00:49:29,930 --> 00:49:33,280
Dia benar, Bhaiya.
Mereka pantas dibenci.

882
00:49:33,630 --> 00:49:36,310
Pantang melihat ada yang lugu
langsung dirundung.

883
00:49:36,400 --> 00:49:39,060
Kau harus bersikap
seperti pria yang dia benci.

884
00:49:39,270 --> 00:49:40,410
Maksudnya, Bhaiya?

885
00:49:40,000 --> 00:49:43,440
Naksebaaji chalegi Pehan ke jacket lounda ban gaya michael


886
00:49:40,000 --> 00:49:41,640
Sekarang dia mulai tampak luar biasa

887
00:49:41,660 --> 00:49:43,440
Memakai jaket, dan berambut ala Michael

888
00:49:41,840 --> 00:49:43,580
Bhaiya ini, terlalu sempit.

889
00:49:43,480 --> 00:49:46,280
Nigat nigat promotion inki chal rahi motorcycle


890
00:49:43,480 --> 00:49:46,280
Dan dengan menaiki motor, semakin luar biasa

891
00:49:46,380 --> 00:49:48,950
Seedhe saade babua ka time aa gaya jabar

892
00:49:46,380 --> 00:49:48,950
Seiring berjalannya waktu si babua baik budi

893
00:49:48,980 --> 00:49:52,460
Nau nau banke aaya baalak poore shehar ko ho gayi khabar

894
00:49:48,980 --> 00:49:52,460
Semakin berubah dan menjadi perbincangan hingga penjuru kota

895
00:49:49,050 --> 00:49:50,490
Ya, Babua.

896
00:49:50,580 --> 00:49:52,090
Ya. Babua.

897
00:49:52,150 --> 00:49:53,930
Aku tidak bisa.

898
00:49:54,150 --> 00:49:58,320
Bagaimana ini, Bung. Dia tidak bisa.
/ Aku yang akan melatihmu.

899
00:49:59,160 --> 00:50:00,660
Baiklah, Bhaiya.
Tapi...

900
00:50:03,900 --> 00:50:06,970
Bhaiya, bagaimana kalau aku menemuinya..
seperti diriku saja.

901
00:50:07,270 --> 00:50:11,410
Selain ibuku, tidak ada orang yang suka
denganku. Dia tidak akan menyukaiku.

902
00:50:11,540 --> 00:50:12,770
Bagaimana, Bhaiya!

903
00:50:12,810 --> 00:50:15,110
Sekarang bukan saatnya,
menguji peruntungan.

904
00:50:16,080 --> 00:50:18,450
Simpan baik-baik.
/ Ini untukku, 'kan, Bhaiya.

905
00:50:18,480 --> 00:50:19,660
Ayo.

906
00:50:19,750 --> 00:50:22,320
Berikan. Berikan.
/ Tapi, Bhaiya. Dia memberi...

907
00:50:22,520 --> 00:50:23,620
Diangkat?

908
00:50:26,250 --> 00:50:27,330
Ya, Chirag-Bhaiya.

909
00:50:27,350 --> 00:50:30,160
Langsung diangkat saja.
Tidak usah melihat nomor penelepon.

910
00:50:30,620 --> 00:50:32,000
Tinggikan nada bicaramu.

911
00:50:34,130 --> 00:50:35,230
Dengan siapa ini?

912
00:50:35,360 --> 00:50:37,530
Lama-lama, kusiram sup ini
ke mukamu.

913
00:50:38,000 --> 00:50:39,440
"Dengan siapa ini?"

914
00:50:41,940 --> 00:50:43,240
Giliranmu.

915
00:50:43,240 --> 00:50:44,650
Pulsaku sedikit.

916
00:50:52,450 --> 00:50:53,490
Bhaiya...

917
00:50:56,150 --> 00:50:57,490
Perhatikan baik-baik!

918
00:51:00,220 --> 00:51:01,230
Ya, halo...

919
00:51:03,890 --> 00:51:04,530
Ya, Apa!

920
00:51:04,620 --> 00:51:07,900
Aakkad se toota elastic Babua bhai fantastic

921
00:51:04,620 --> 00:51:07,900
Dan yang fantastisnya si babua yang berlagak bhai itu pun

922
00:51:07,990 --> 00:51:12,070
Laga lo arzi meeting ki Jo nikal gaya phir na kehna

923
00:51:07,990 --> 00:51:12,070
Enggan menemui siapapun, jika tanpa janji ketemu sebelumnya

924
00:51:12,500 --> 00:51:13,440
Halo...

925
00:51:15,040 --> 00:51:16,340
Ya... Apa!

926
00:51:16,450 --> 00:51:19,530
Cause Imma bad bad badass babuaa

927
00:51:16,600 --> 00:51:19,680
Karena aku, babua bajingan

928
00:51:19,590 --> 00:51:22,430
Cause Imma bad bad badass babuaa

929
00:51:19,740 --> 00:51:22,580
Karena aku babua yang nakal

930
00:51:22,530 --> 00:51:25,560
I'm not the swag bad badass babuaa

931
00:51:22,680 --> 00:51:25,710
Dan bukan babua yang doyan gelandangan

932
00:51:25,630 --> 00:51:29,080
Cause Imma bad bad badass babuaa

933
00:51:25,780 --> 00:51:29,230
Karena aku, anak mama bajingan

934
00:51:32,200 --> 00:51:34,110
Badass babuaa

935
00:51:32,350 --> 00:51:34,260
Babua bajingan.

936
00:51:35,310 --> 00:51:37,290
Badass babuaa

937
00:51:35,460 --> 00:51:37,440
Babua yang nakal.

938
00:51:37,970 --> 00:51:40,350
Imma badass babuaa

939
00:51:38,120 --> 00:51:40,500
Aku babua bajingan.

940
00:51:40,890 --> 00:51:43,000
Jangan sok tahu, yah.

941
00:51:43,230 --> 00:51:45,110
Mau dihajar?

942
00:51:48,270 --> 00:51:51,750
Anggaplah ada seseorang
yang memanggilmu dari belakang.

943
00:51:52,410 --> 00:51:54,050
Bagaimana ekspresimu?

944
00:51:55,010 --> 00:51:57,450
Maksudnya, gayaku bersikap?
/ Ya.

945
00:51:59,180 --> 00:52:00,990
Coba panggil aku, Bhaiya.

946
00:52:01,210 --> 00:52:02,630
Munna.

947
00:52:04,220 --> 00:52:05,420
Vidrohi.

948
00:52:08,090 --> 00:52:09,330
Vidrohi.

949
00:52:11,020 --> 00:52:12,440
Oi, Vidrohi!

950
00:52:12,790 --> 00:52:14,600
Perundung biasanya
tidak menoleh, 'kan?

951
00:52:14,540 --> 00:52:17,550
Cause Imma bad bad badass babuaa

952
00:52:14,690 --> 00:52:17,700
Karna aku babua bajingan

953
00:52:17,610 --> 00:52:20,750
Cause Imma bad bad badass babuaa

954
00:52:17,760 --> 00:52:20,900
Karena aku anak mama yang nakal

955
00:52:20,850 --> 00:52:23,890
I'm not the swag bad badass babuaa

956
00:52:21,000 --> 00:52:24,040
Dan bukan babua nakal yang doyan gelandangan

957
00:52:23,950 --> 00:52:27,330
Cause Imma bad bad badass babuaa

958
00:52:24,100 --> 00:52:27,480
Karena aku anak mama manja yang nakal

959
00:52:27,670 --> 00:52:30,920
Sudah 3 hari aku melatihmu,
dan hari ini ujian terakhirmu.

960
00:52:31,450 --> 00:52:33,480
Apa-apaan ini, Bhaiya?
Ini Lucknow.

961
00:52:33,610 --> 00:52:37,430
Mereka menilai, berdasarkan pandangan pertama.
Lagipula aku tidak suka sirih, Bhaiya.

962
00:52:37,480 --> 00:52:39,190
Pokoknya lakukan
hari ini juga, Babua.

963
00:52:39,220 --> 00:52:42,380
Baiklah kubeli dulu, tapi untukmu.
/ Memangnya kita sedang jalan-jalan pagi?

964
00:52:43,020 --> 00:52:44,430
Ayo cepat naik.

965
00:52:45,930 --> 00:52:49,430
Setelah nanti kau putar arah,
melajulah seperti peluru.

966
00:52:49,560 --> 00:52:50,560
Ayo.

967
00:52:53,770 --> 00:52:55,250
Cagaknya!

968
00:53:01,540 --> 00:53:03,850
Bagaimana menurutmu, Bung?
Dia mampu, tidak?

969
00:53:16,420 --> 00:53:17,530
Di situ?

970
00:53:24,360 --> 00:53:26,400
Oi Bhai, kenapa parkir
di tengah jalan?

971
00:53:26,530 --> 00:53:30,040
Siapa sih dia?
/ Pinggirkan motormu.

972
00:53:30,240 --> 00:53:33,450
Pinggirkan...
/ Oi, kau tuli yah?

973
00:53:33,570 --> 00:53:36,280
Bisa buatkan satu, Pak?

974
00:53:36,380 --> 00:53:38,950
Oe kisanak,
pinggirkan motormu.

975
00:53:39,050 --> 00:53:41,030
Malah parkir di tengah jalan.
/ Oi, Jagoan...

976
00:53:41,410 --> 00:53:42,220
Woi..
/ Bung.

977
00:53:42,520 --> 00:53:43,360
Berapa?

978
00:53:43,450 --> 00:53:44,690
Rs. 10.

979
00:53:44,850 --> 00:53:47,200
Pinggirkan.
/ Mobil kami tidak bisa lewat.

980
00:53:47,750 --> 00:53:49,320
Cepat sedikit.
Pinggirkan

981
00:53:50,020 --> 00:53:51,800
Pinggirkan.

982
00:53:52,790 --> 00:53:55,100
Pinggirkan motor sialanmu itu.

983
00:53:56,030 --> 00:53:57,240
Memangnya ini jalan ayahmu?

984
00:53:57,360 --> 00:53:58,500
Pinggirkan.

985
00:53:59,880 --> 00:54:02,360
Imma badass babuaa

986
00:54:00,030 --> 00:54:02,510
Aku Babua bajingan

987
00:54:02,820 --> 00:54:05,770
Imma badass babuaa

988
00:54:02,970 --> 00:54:05,920
Anak mama yang nakal.

989
00:54:05,860 --> 00:54:09,070
Naksebaaji chalegi Pehan ke jacket lounda ban gaya michael

990
00:54:06,010 --> 00:54:07,800
Sekarang dia mulai tampak luar biasa.

991
00:54:07,830 --> 00:54:09,380
Memakai jaket dan berambut ala Michael.

992
00:54:09,230 --> 00:54:12,110
Nigat nigat promotion inki chal rahi motorcycle

993
00:54:09,380 --> 00:54:10,840
Dan dengan menaiki motor...

994
00:54:10,860 --> 00:54:12,380
Diapun tebar pesona.

995
00:54:12,230 --> 00:54:14,970
Seedhe saade babua ka time aa gaya jabar

996
00:54:12,380 --> 00:54:14,020
Dan seiring berjalannya waktu..

997
00:54:14,050 --> 00:54:15,210
Babua baik budi itu pun akhirnya..

998
00:54:15,070 --> 00:54:18,440
Nau nau banke aaya baalak poore shehar ko ho gayi khabar

999
00:54:15,220 --> 00:54:16,990
Semakin berubah dan jadi..

1000
00:54:17,010 --> 00:54:19,010
Perbincangan hingga penjuru kota.

1001
00:54:20,920 --> 00:54:24,530
Maaf atas ketidaknyamanan. Memang ada
pemadaman, dan akan segera menyala kembali.

1002
00:54:24,620 --> 00:54:26,300
Ini aku, Devi-Ji.

1003
00:54:26,830 --> 00:54:29,330
Apa ponselmu hilang,
makanya tidak bisa dihubungi.

1004
00:54:29,500 --> 00:54:30,600
Tidak.

1005
00:54:32,070 --> 00:54:33,940
Ternyata,
baterainya habis.

1006
00:54:34,670 --> 00:54:36,710
Bagaimana kalau aku yang
mengisi ulang bateraimu.

1007
00:54:36,800 --> 00:54:38,010
Pegang tanganku.

1008
00:54:38,370 --> 00:54:39,820
Vidrohi sudah ditemukan?

1009
00:54:40,610 --> 00:54:42,050
Serius?

1010
00:54:42,540 --> 00:54:45,550
Bagaimana dia?
/ Lihat saja nanti.

1011
00:54:45,850 --> 00:54:46,590
Ayo.

1012
00:54:46,850 --> 00:54:48,590
Aku akan mengantarnya.

1013
00:54:49,250 --> 00:54:52,320
Baiklah.
Sampai ketemu besok.

1014
00:54:54,190 --> 00:54:56,630
Gopal, antarkan teh.

1015
00:54:57,820 --> 00:54:59,900
Yang satu bukan perundung.

1016
00:55:00,630 --> 00:55:02,540
Dan yang satu lagi bukan penipu.

1017
00:55:02,560 --> 00:55:06,710
Tapi nanti, akan ada bukti kekuatan
dan Kefanaan cinta...

1018
00:55:06,800 --> 00:55:08,870
Juga kebaikan hati yang ditunjukkan
dari mereka.

1019
00:55:08,970 --> 00:55:10,740
Kuning cocok untukmu.

1020
00:55:11,400 --> 00:55:13,080
Bagaimana kalau yang ini, Kak?
/ Tidak.

1021
00:55:13,570 --> 00:55:17,450
Hei Bung, kau terlihat seperti Si Pongah,
daripada Nona Jagoan.

1022
00:55:17,510 --> 00:55:19,450
Padahal yang kau pakai,
sudah tampak bagus./ Berisik.

1023
00:55:19,480 --> 00:55:21,960
Kalau ini?
/ Kancing birunya, bikin jelek.

1024
00:55:22,020 --> 00:55:24,960
Baju ini buatan tokomu./ Bukan toko,
tapi butik./ Ya.. ya. Butik.

1025
00:55:25,020 --> 00:55:27,290
Hey, ponselmu berdering.

1026
00:55:27,890 --> 00:55:28,890
Ya, apa?

1027
00:55:29,360 --> 00:55:30,930
Jadi ke mari, tidak?

1028
00:55:31,060 --> 00:55:31,870
Ini sedang di jalan.

1029
00:55:31,930 --> 00:55:33,340
Hey, kau keterlaluan sekali.

1030
00:55:33,390 --> 00:55:35,370
4 hari kemudian,
kau membawa Vidrohi, 'kan?

1031
00:55:35,500 --> 00:55:38,070
Memangnya aku tidak boleh telat 2 jam
karena mempersiapkan diri?

1032
00:55:38,160 --> 00:55:40,810
Biarkan dia menunggu,
sampai aku datang./ Baiklah.

1033
00:55:41,600 --> 00:55:42,940
Sebentar lagi dia sampai.

1034
00:55:44,900 --> 00:55:48,150
Sebenarnya aku tidak keberatan, Bhaiya.
Tapi apa ini tidak berlebihan?/ Tidak.

1035
00:55:48,370 --> 00:55:50,480
Cukup ikuti saranku.

1036
00:55:50,510 --> 00:55:53,320
Oh ya Bhaiya..
Bagaimana nada...

1037
00:55:53,510 --> 00:55:55,250
Dari perut...

1038
00:55:55,420 --> 00:55:57,400
Tiru nada bicara Amitabh Bachchan.
/ Salam.

1039
00:55:59,150 --> 00:56:00,190
Salam.

1040
00:56:00,790 --> 00:56:02,200
Namanya!
Siapa namanya, Bhaiya?

1041
00:56:02,290 --> 00:56:04,360
BiTi.
/ BiTi.

1042
00:56:04,520 --> 00:56:06,930
Untung saja dia belum datang.
Pokoknya, jangan sampai gagal.

1043
00:56:06,960 --> 00:56:09,470
Jangan khawatir Bhaiya.
Akan kulakukan yang terbaik.

1044
00:56:10,760 --> 00:56:13,210
Di sini, 'kan!
/ Ya, sedikit lagi sampai.

1045
00:56:15,470 --> 00:56:17,070
Dia di sini.

1046
00:56:20,410 --> 00:56:21,610
Hal...

1047
00:56:22,280 --> 00:56:23,120
Halo.

1048
00:56:23,240 --> 00:56:24,980
Ini aku, Ayah...

1049
00:56:25,510 --> 00:56:27,490
Sekarang, tiru ucapanku.

1050
00:56:27,710 --> 00:56:29,130
Lalu apa maumu?

1051
00:56:29,720 --> 00:56:31,460
Katakan saja,
itu karya Vidrohi-Ji.

1052
00:56:31,720 --> 00:56:33,790
Karya Siapa?
Vidrohi-Ji.

1053
00:56:33,990 --> 00:56:36,360
Kalau masih bertanya juga,
hajar saja dia.

1054
00:56:36,720 --> 00:56:39,800
Oh ya, jangan hubungi aku lagi
gara-gara surat tak berguna itu.

1055
00:56:40,190 --> 00:56:41,570
Phone Cut.

1056
00:56:44,860 --> 00:56:46,940
Siapa tadi namanya?
Oh ya GuDi.

1057
00:56:47,100 --> 00:56:49,840
Di antara kalian, yang mana GuDi?
/ Bukan GuDi, tapi BiTi. Aku.

1058
00:56:49,970 --> 00:56:51,680
BiTi. Ya.

1059
00:56:51,940 --> 00:56:55,450
Aku Rama. Sahabatnya.
/ Teman baik?/ Ya, Tuan.

1060
00:56:55,510 --> 00:56:57,150
Kenapa bisa, tidak mengenalku?

1061
00:56:57,170 --> 00:56:59,170
Bukankah aku juga mengirim foto?

1062
00:56:59,200 --> 00:56:59,810
Foto!

1063
00:56:59,810 --> 00:57:01,420
Ya. Yang kusisip di suratku?

1064
00:57:01,480 --> 00:57:02,790
Surat! Surat.

1065
00:57:03,280 --> 00:57:05,160
Yang memakai sari.
/ Sari? Ya.

1066
00:57:05,350 --> 00:57:09,360
Lalu...
/ Ya. Foto. Surat.

1067
00:57:09,860 --> 00:57:11,050
Kenapa kau diam saja!

1068
00:57:11,080 --> 00:57:13,080
Ini karena, ada banyak
yang mengiriminya foto.

1069
00:57:13,430 --> 00:57:15,410
Dia public figur, 'kan?
/ Ya.

1070
00:57:17,760 --> 00:57:19,370
Begitulah.
/ Benar sekali.

1071
00:57:19,470 --> 00:57:21,280
Babua, kemarilah.

1072
00:57:23,740 --> 00:57:24,650
Ya, Pak.

1073
00:57:24,870 --> 00:57:26,170
Apa yang akan kau bawa?

1074
00:57:26,240 --> 00:57:27,450
Maksudnya, Pak?

1075
00:57:27,810 --> 00:57:30,150
Malah bertanya!
Kau tidak kenal siapa aku?

1076
00:57:30,280 --> 00:57:32,090
Maaf, Pak.
Apa yang harus kubawa, Pak?

1077
00:57:32,410 --> 00:57:33,820
Bawakan kami Chow-mien.

1078
00:57:33,880 --> 00:57:36,190
Oke, pak
/ Tidak usah, kami harus pergi.

1079
00:57:36,350 --> 00:57:38,320
Baik.
/ Tapi, kalian baru saja tiba.

1080
00:57:38,380 --> 00:57:41,530
Kami.. Harus mengantar
adik Rama ke dokter.

1081
00:57:42,790 --> 00:57:44,500
Kita harus mengantarnya, 'kan?

1082
00:57:44,720 --> 00:57:46,770
Ya./ Tunggu apalagi.
Ayo./ Ayo.

1083
00:57:46,890 --> 00:57:49,630
Ajak dia, makan siang besok.
/ Untuk apa?/ Besok, Minggu.

1084
00:57:49,800 --> 00:57:51,870
Kenalkan Vidrohi-Ji
pada paman dan bibi.

1085
00:57:53,800 --> 00:57:56,510
Minggu, yah?
Baiklah, akan kutemui.

1086
00:57:56,600 --> 00:57:57,810
Oke bye.

1087
00:57:58,270 --> 00:58:00,510
Oh ya.. Tulisan Anda
sangat indah.

1088
00:58:00,710 --> 00:58:02,080
Kau pun terlihat
sangat indah!

1089
00:58:02,140 --> 00:58:03,550
Terima kasih.
/ Ayo pulang.

1090
00:58:06,910 --> 00:58:10,420
Bagus, tidak?
/ Laa illah. Kau memang luar biasa!

1091
00:58:10,680 --> 00:58:12,630
Bagaimana dengan anak tadi?
/ Mereka kembali.

1092
00:58:12,990 --> 00:58:15,590
Kalau begitu,
kau boleh pergi.

1093
00:58:15,790 --> 00:58:18,960
Enggan meninggalkanku, yah Nona!
Duduklah, makanannya sebentar lagi tiba.

1094
00:58:19,060 --> 00:58:21,300
Tidak usah. Tasku ketinggalan.
/ Baiklah.

1095
00:58:21,360 --> 00:58:22,770
Tunggu sebentar.

1096
00:58:23,730 --> 00:58:24,970
Biar kuantar kalian.
/ Tidak usah.

1097
00:58:25,060 --> 00:58:26,440
Biar kuantar./ Tidak usah.
/ Biarkan dia...

1098
00:58:26,530 --> 00:58:28,540
Ada apa denganmu?
/ Ok bye.

1099
00:58:35,810 --> 00:58:37,220
Sombong sekali dia.

1100
00:58:37,390 --> 00:58:39,460
Rasanya..
Ingin sekali menamparnya.

1101
00:58:39,710 --> 00:58:41,450
"Diantara kalian
yang mana GuDi?"

1102
00:58:41,780 --> 00:58:42,990
Mungkin dia
Pamannya GuDi.

1103
00:58:43,080 --> 00:58:44,960
Dia tidak seperti
yang kau kira...

1104
00:58:45,120 --> 00:58:48,220
Meski ada banyak karena
bisa sukses menjadi sombong...

1105
00:58:48,290 --> 00:58:51,670
Tapi apa kau.. Pernah mendengar
pengemis berkata;..

1106
00:58:51,930 --> 00:58:56,200
"Hey.. Berikan aku baju ganti.
Kalau tidak, enyahlah dari pandanganku."

1107
00:58:56,430 --> 00:58:57,340
Pernah?

1108
00:58:57,430 --> 00:58:59,760
Si sok bijak itu
besok ke rumahku.

1109
00:58:59,780 --> 00:59:01,970
Oh ya besok...

1110
00:59:02,000 --> 00:59:03,610
Aku ke rumahmu.

1111
00:59:04,040 --> 00:59:06,020
Sepertinya kau
tertarik dengannya!!

1112
00:59:06,870 --> 00:59:08,280
Menurutku dia baik.

1113
00:59:09,080 --> 00:59:10,250
Ingat yah...

1114
00:59:10,480 --> 00:59:13,420
Kalau dia besok, sok pintar...
/ Tampar saja kalau kurang ajar.

1115
00:59:13,780 --> 00:59:15,350
Tapi, biarkan dia
ke rumahmu.

1116
00:59:16,180 --> 00:59:17,970
Menurutmu untuk apa
dia datang?

1117
00:59:18,020 --> 00:59:19,230
Lihat saja nanti...

1118
00:59:22,790 --> 00:59:26,460
Bung.. Kakak ipar sudah melihat
kelakuan Vidrohi...

1119
00:59:26,530 --> 00:59:28,730
Untuk apa memberinya
dosis tambahan?

1120
00:59:29,660 --> 00:59:32,110
Obat antibiotik itu
harus diminum 3 hari.

1121
00:59:32,730 --> 00:59:34,940
Faedahnya tidak diketahui
kalau cuma sekali minum.

1122
00:59:34,970 --> 00:59:37,070
Kalau tidak meminumnya
sesuai anjuran...

1123
00:59:37,670 --> 00:59:40,050
Maka sakitnya akan datang lagi.

1124
00:59:40,340 --> 00:59:41,240
Kalau begitu...

1125
00:59:41,270 --> 00:59:42,280
Dosis selanjutnya...

1126
00:59:42,600 --> 00:59:44,980
Ayah dan Ibunya kakak ipar!

1127
00:59:47,610 --> 00:59:49,490
Untuk apa membawa sari?

1128
00:59:50,350 --> 00:59:52,790
Ibuku bilang; jika berkunjung,
bawalah oleh-oleh.

1129
00:59:52,890 --> 00:59:55,160
Tapi kau datang bukan
untuk melamar, 'kan?

1130
00:59:55,220 --> 00:59:57,220
Ya sudah,
Bhaiya saja yang beri.

1131
00:59:57,220 --> 01:00:00,330
Kau yang beli, kau yang beri.
Atau kau jajakan saja.

1132
01:00:00,390 --> 01:00:02,570
"Coba lihat ini kakak,
ada 3 jenis yang berbeda."

1133
01:00:02,630 --> 01:00:04,770
"Depan dan belakang..."

1134
01:00:05,000 --> 01:00:06,770
"Baiklah, Bhaiya.
Tolong bungkus yang ini."

1135
01:00:09,070 --> 01:00:13,150
Dan tidak perlu membuat prasmanan pesta.
Dia datang bukan untuk melamar.

1136
01:00:13,340 --> 01:00:15,470
Betapa malangnya nasibku...

1137
01:00:15,550 --> 01:00:17,620
Ada pria yang datang tapi
bukan untuk melamarnya.

1138
01:00:17,650 --> 01:00:18,740
Jangan terlalu berharap.

1139
01:00:18,740 --> 01:00:21,820
Karena aku akan tetap di sini, menari-nari
di kepala ibu, seumur hidup ibu.

1140
01:00:21,920 --> 01:00:24,360
Cepat, lihat.
Pasti Chirag yang datang.

1141
01:00:24,820 --> 01:00:26,260
Apa harus, ayah yang membuka...?

1142
01:00:26,290 --> 01:00:29,230
Ya. bukalah..
Aku akan ke atas memanggil Rama.

1143
01:00:33,760 --> 01:00:35,830
Salam, Paman.
/ Tuhan memberkati, Nak. Siapa KAU?

1144
01:00:36,000 --> 01:00:37,600
Masuklah, Paman.
Ini rumahmu, 'kan?

1145
01:00:37,930 --> 01:00:39,800
Kenapa masih di situ?
Masuklah. Jangan sungkan.

1146
01:00:39,900 --> 01:00:41,970
Kenapa harus sungkan di rumahku
sendiri, Bhai?/ Salam, Paman

1147
01:00:42,030 --> 01:00:43,710
Tadi sudah kuberi restu
Kenapa mengulang salam?

1148
01:00:43,800 --> 01:00:45,480
Aku yang memberi salam.
/ Hey, di sebelah sini.

1149
01:00:45,610 --> 01:00:46,710
Salam Bibi,
/ Salam, Nak.

1150
01:00:46,810 --> 01:00:48,650
Chirag, siapa dia?
/ Dia temanku.

1151
01:00:48,710 --> 01:00:49,980
Papa, dialah Vidrohi-Ji.

1152
01:00:50,280 --> 01:00:52,020
Dialah yang kuceritakan kemarin.

1153
01:00:52,280 --> 01:00:54,850
Jadi ini orangnya..
Pria penulis buku gila itu.

1154
01:00:54,910 --> 01:00:59,020
Aku yakin Anda menyukai buku itu.
Selamat ulang tahun. Kapanpun itu!

1155
01:01:00,150 --> 01:01:01,630
Chanderi.

1156
01:01:02,320 --> 01:01:03,430
Ingin minum apa, Nak?

1157
01:01:03,560 --> 01:01:07,470
Dadih, jus, teh, kopi.
/ Aku mau teh, Bi. Yang panas.

1158
01:01:07,890 --> 01:01:09,600
Kalau kau jus, 'kan!
/ Ya.

1159
01:01:10,100 --> 01:01:11,550
Anakku Vidrohi...

1160
01:01:12,240 --> 01:01:14,240
Kau menulis untuk
mencari nafkah...

1161
01:01:14,260 --> 01:01:16,260
Atau sekedar hobi!?

1162
01:01:17,570 --> 01:01:19,980
Berkat restu Dewi Lakhsmi
aku punya sedikit uang, Paman.

1163
01:01:20,070 --> 01:01:23,020
Yang jumlahnya bisa membeli toko Anda,
dan memberi Anda hadiah.

1164
01:01:23,210 --> 01:01:23,940
Tokoku?

1165
01:01:23,970 --> 01:01:25,840
Bagiku menulis hanyalah sebagai...

1166
01:01:26,160 --> 01:01:27,310
Hobi.

1167
01:01:27,410 --> 01:01:29,760
Paman, lehermu kenapa?

1168
01:01:30,220 --> 01:01:31,850
Nak, tubuh ini semakin tua...

1169
01:01:31,980 --> 01:01:34,970
Harus sering diservis atau
apalah itu namanya.

1170
01:01:35,050 --> 01:01:37,760
Padahal baru seminggu
wasirnya sembuh.

1171
01:01:37,960 --> 01:01:41,230
Jangan khawatir, Paman. Sebelum tidur,
minumlah rendaman biji kemangi.

1172
01:01:41,230 --> 01:01:43,800
Maka semua masalah Paman, beres.
/ Hey, itu tak ada gunanya.

1173
01:01:44,100 --> 01:01:45,120
Izinkan aku, membantu.

1174
01:01:45,140 --> 01:01:47,100
Tidak tidak, aku...
/ Sebaiknya, jangan Vidrohi-Ji.

1175
01:01:47,100 --> 01:01:48,980
Cukup ditahan sebentar...
/ Biarkan dia...

1176
01:01:49,100 --> 01:01:51,820
Nanti malah lehernya patah.
/ Berisik. Tenanglah./ Bhaiya...

1177
01:01:52,040 --> 01:01:54,350
Tidak usah./ Jangan banyak gerak!
/ Bhaiya, tapi untuk apa?

1178
01:01:55,240 --> 01:01:56,350
DIAM!

1179
01:01:59,080 --> 01:02:00,090
Pegang ini.

1180
01:02:00,150 --> 01:02:03,160
Terpujilah Bajrang Bali!
Pelan-pelan, Nak.

1181
01:02:04,520 --> 01:02:05,590
Satu...

1182
01:02:07,120 --> 01:02:08,690
Dua, tiga.. Beres.

1183
01:02:08,820 --> 01:02:09,820
Masih sakit, Ayah?

1184
01:02:09,920 --> 01:02:11,330
Sampai kapan harus begini?

1185
01:02:11,420 --> 01:02:13,130
Sekarang pun boleh, Paman.
/ Pelan-pelan.

1186
01:02:17,360 --> 01:02:20,970
Wah! Akhirnya aku bisa melihat
semuanya, dari toilet sampai Sushila.

1187
01:02:21,070 --> 01:02:24,500
BiTi.. Pot di belakang Ayah
juga bisa dilihat.

1188
01:02:25,170 --> 01:02:27,120
Sejak kapan kau memulai
pengobatan tadi?

1189
01:02:27,140 --> 01:02:28,770
Sejak tadi.

1190
01:02:28,770 --> 01:02:30,150
Ayahmu, pelanggan pertamaku.

1191
01:02:30,240 --> 01:02:33,350
Telpon dia, sekarang juga.
/ BiTi.. Beri dia 10 atau 20 rupee.

1192
01:02:33,610 --> 01:02:35,950
Sebagai tanda terima kasih.
/ Tidak usah, Paman. Uangku banyak

1193
01:02:35,980 --> 01:02:39,400
Sudah menikah, Nak?
/ Belum, Bibi.

1194
01:02:39,720 --> 01:02:41,060
Sudah kuduga.

1195
01:02:41,750 --> 01:02:42,930
Telponmu...

1196
01:02:45,090 --> 01:02:46,130
Sebentar.

1197
01:02:47,990 --> 01:02:48,900
Halo.

1198
01:02:48,930 --> 01:02:50,930
Dengar yah....
/ Kau yang harusnya dengar.

1199
01:02:51,660 --> 01:02:53,370
Kalau kau menghubungiku lagi...

1200
01:02:53,400 --> 01:02:56,340
Akan kubuat lesung pipit
di bokongmu.

1201
01:02:57,800 --> 01:02:58,980
Phone Cut.

1202
01:02:59,210 --> 01:03:00,280
Memanas!

1203
01:03:01,040 --> 01:03:02,420
Ini teh nya, Nak.

1204
01:03:02,610 --> 01:03:05,320
Bibi, kami harus pergi.
/ Baiklah, Nak. Kau boleh pergi.

1205
01:03:05,780 --> 01:03:08,820
Kau di sini saja, Nak. Takkan kubiarkan
kau pergi tanpa makan siang.

1206
01:03:08,880 --> 01:03:11,520
Aku sangat menyukaimu, Nak.
/ Baiklah.

1207
01:03:12,820 --> 01:03:13,390
Mau yah?

1208
01:03:13,490 --> 01:03:15,930
Akan kubuat makanan yang paling enak.
/ Iya Bibi.

1209
01:03:18,390 --> 01:03:19,600
Dalam sekejab...

1210
01:03:19,930 --> 01:03:23,050
Setelah memutar leher ayahnya
roda permainan pun berubah haluan...

1211
01:03:23,070 --> 01:03:25,270
Dan cinta pun,
berubah haluan.

1212
01:03:27,470 --> 01:03:30,140
Bukankah sudah kubilang;
pulangkan saja bocah ini.

1213
01:03:30,400 --> 01:03:32,680
Tapi malah memilih untuk
menyelesaikan pengobatan.

1214
01:03:33,070 --> 01:03:34,120
Malah jadi overdosis.

1215
01:03:34,370 --> 01:03:35,850
Kau sudah kelewatan!

1216
01:03:37,480 --> 01:03:38,850
Ingin jadi Jagoan?

1217
01:03:42,220 --> 01:03:44,420
Bhaiya.. Aku cuma mengikuti..
yang kau ajarkan.

1218
01:03:44,580 --> 01:03:46,060
Oh ya.. Tadi bilang apa?

1219
01:03:46,190 --> 01:03:49,100
Akan kubuat lesung pipit di bokongmu.
/ Bukan begitu, Bhaiya!

1220
01:03:49,220 --> 01:03:52,860
Aku cuma.. Ingin total..
memerankan karakter.

1221
01:03:53,090 --> 01:03:57,130
Kalau naskah tiba-tiba diganti..
Penampilanku akan menurun drastis.

1222
01:03:57,400 --> 01:03:59,900
Kenapa harus repot-repot
menyembuhkan leher ayahnya?

1223
01:04:01,700 --> 01:04:03,440
Seorang pria tua sedang sakit...

1224
01:04:03,670 --> 01:04:06,120
Menurutku.. Aku harus
menolongnya, Bhaiya.

1225
01:04:07,410 --> 01:04:09,080
Apalagi dia..
Ayah mertuamu.

1226
01:04:09,340 --> 01:04:11,220
Makanya dia kutolong.
/ Hey Tn. Baik hati...

1227
01:04:11,310 --> 01:04:14,020
Harusnya kau membuat BiTi tertekan,
bukan terkesan.

1228
01:04:16,420 --> 01:04:18,220
Baiklah, Bhaiya.
Aku akan kembali ke sana...

1229
01:04:18,320 --> 01:04:20,230
Bagus. Pergilah.
/ Sebelum meninggalkan kota ini...

1230
01:04:20,320 --> 01:04:23,130
Bereskan dulu kekacauan,
akibat perbuatanmu, Bung.

1231
01:04:33,500 --> 01:04:35,480
Gaya rambut barunya..
Cocok sekali denganmu.

1232
01:04:35,770 --> 01:04:36,840
Ini, makanlah.
/ Tidak.

1233
01:04:36,970 --> 01:04:38,350
Makanlah.
/ Sudah, cukup.

1234
01:04:39,310 --> 01:04:40,510
Aku tidak terlalu lapar.

1235
01:04:41,840 --> 01:04:43,680
Nak, makanlah yang banyak.

1236
01:04:44,480 --> 01:04:46,860
Kau terlihat kurus sekali.

1237
01:04:48,110 --> 01:04:51,250
Bagaimana kalau nanti
baju pengantinmu terlihat longgar?

1238
01:04:55,460 --> 01:04:57,690
Apapun yang kulakukan
selalu saja salah!

1239
01:04:57,720 --> 01:04:59,320
Ya, 'kan, Bu?

1240
01:05:01,690 --> 01:05:03,800
Kalau nanti longgar;
Ibu saja yang pakai.

1241
01:05:07,930 --> 01:05:09,810
Paman!
/ Ya, Nak.

1242
01:05:15,940 --> 01:05:17,180
Vidrohi-Ji.

1243
01:05:20,480 --> 01:05:23,690
Hey, BiTi-Ji.. Sedang apa di sini..
Malam-malam begini?

1244
01:05:23,880 --> 01:05:26,990
Kalau ayahku tidak makan sirih
setelah makan, dia akan bikin pusing.

1245
01:05:27,150 --> 01:05:28,130
Oh ya kalau kau?

1246
01:05:28,220 --> 01:05:30,200
Sama seperti ayahmu.

1247
01:05:30,290 --> 01:05:33,500
Kalau tidak makan sirih manis usai makan,
aku akan jadi Peekay(PK).

1248
01:05:33,530 --> 01:05:34,700
Oh ya?

1249
01:05:35,090 --> 01:05:36,870
Sering-seringlah makan permen.

1250
01:05:37,230 --> 01:05:38,770
Setidaknya bisa mengurangi
rasa pahit.

1251
01:05:40,000 --> 01:05:42,340
Menurutmu aku terlihat...
/ Tidak...

1252
01:05:43,240 --> 01:05:45,270
Tapi sepertinya aku salah menilai
tentangmu.

1253
01:05:45,340 --> 01:05:47,850
Maksudku, penilaian Rama
dan aku, akhirnya sama.

1254
01:05:48,470 --> 01:05:51,850
Bisa jelaskan..
Penilaianmu dan.. Rama.

1255
01:05:52,480 --> 01:05:56,390
Entah kenapa... meski isi suratmu
berisi hal-hal yang romantis...

1256
01:05:57,150 --> 01:05:59,160
Tapi bertolak belakang
dengan kepribadianmu.

1257
01:05:59,390 --> 01:06:00,560
Kau terlihat...

1258
01:06:01,290 --> 01:06:02,860
Jangan bilang kalau;
Dugaanku salah...

1259
01:06:03,290 --> 01:06:05,360
Menurutku kau bukan, brengsek.

1260
01:06:11,700 --> 01:06:14,580
Beginilah orang-orang menganggapku;
Selalu saja salah. Tak becus!

1261
01:06:15,130 --> 01:06:16,640
Dugaanmu tidaklah salah.

1262
01:06:18,370 --> 01:06:20,650
Apapun yang kulakukan
selalu saja salah, BiTi-Ji.

1263
01:06:22,270 --> 01:06:24,910
Tapi setidaknya orang-orang
sepertiku masih...

1264
01:06:24,980 --> 01:06:25,850
Hah?

1265
01:06:26,810 --> 01:06:27,850
Punya hati..

1266
01:06:28,300 --> 01:06:29,970
Juga sanggup mengorbankan segalanya.

1267
01:06:31,320 --> 01:06:32,490
BiTi-Ji...

1268
01:06:36,390 --> 01:06:38,230
Vidrohi-Ji, Anda sedang
dalam masalah? / Ya.

1269
01:06:42,760 --> 01:06:44,370
Manisannya 1, Pak.

1270
01:06:45,500 --> 01:06:46,870
2, Pak.

1271
01:06:52,300 --> 01:06:55,320
Kenapa tidak memberitahuku;
Kau menyukai Vidrohi-Ji?

1272
01:06:55,340 --> 01:06:56,380
Karena kau tidak bertanya.

1273
01:06:56,480 --> 01:06:59,680
Setelah dia datang ke kota ini,
kau jadi lupa denganku.

1274
01:07:00,750 --> 01:07:04,460
Bahkan meneleponku saja, tidak.
/ Hey, kau bisa meneleponku, 'kan?

1275
01:07:04,650 --> 01:07:07,390
Bener juga sih, kenapa aku tidak
meneleponmu. / Mau tanya apalagi?

1276
01:07:07,890 --> 01:07:11,130
Bisa katakan..
Alasanmu menyukai Vidrohi-Ji?

1277
01:07:11,620 --> 01:07:13,900
Sejujurnya, saat pertama kali
melihatnya...

1278
01:07:14,030 --> 01:07:16,170
Ingin rasanya, kucakar wajahnya.
/ Sudah kuduga.

1279
01:07:16,260 --> 01:07:18,570
Hey, kau salah.
Setelah dia datang ke rumahku...

1280
01:07:18,760 --> 01:07:20,540
Aku sadar,
dia bukan brengsek.

1281
01:07:20,770 --> 01:07:23,070
Apalagi orangtuaku menyukainya.

1282
01:07:24,070 --> 01:07:25,640
Oh ya.
/ Uhm.

1283
01:07:25,770 --> 01:07:27,550
Jadi, mau dibawa ke mana?

1284
01:07:27,740 --> 01:07:28,840
Hubungan kami?

1285
01:07:28,910 --> 01:07:30,580
Kami baru bertemu dua kali.

1286
01:07:30,710 --> 01:07:32,580
Jika ingin mengenal lebih jauh...

1287
01:07:32,610 --> 01:07:35,020
Kami harus sering bertemu.
Bukan begitu?

1288
01:07:36,320 --> 01:07:38,620
Bukankah selama ini
kau sering bertemu denganku?

1289
01:07:38,880 --> 01:07:41,900
Lalu?
/ Apa pendapatmu tentang aku?

1290
01:07:41,920 --> 01:07:43,000
Menurutku...

1291
01:07:43,060 --> 01:07:45,060
Kau ini teman terbaikku.

1292
01:07:45,860 --> 01:07:49,200
Tak ada yang berbuat apa saja
demi kebaikanku, selain kau.

1293
01:07:50,460 --> 01:07:53,070
Sebatas teman.
/ Akhirnya datang juga.

1294
01:07:55,570 --> 01:07:56,570
Kemarilah, Babua.

1295
01:07:56,640 --> 01:07:57,670
Bhaiya...

1296
01:07:58,340 --> 01:08:00,440
Vidrohi, Ingat baik-baik
segera akhiri semua ini.

1297
01:08:00,540 --> 01:08:03,520
Jangan khawatir, Bhaiya.
Takkan ada lagi yang tersakiti.

1298
01:08:03,580 --> 01:08:06,160
Apa kabar? Sehat?
/ Vaariya.

1299
01:08:06,180 --> 01:08:07,180
Salam.

1300
01:08:08,780 --> 01:08:12,370
Terlalu cepatkah?
/ Anda terlambat setengah jam, Vidrohi-Ji.

1301
01:08:12,580 --> 01:08:14,620
Kalau malam mereka
minum-minum di sini.

1302
01:08:14,690 --> 01:08:16,100
Sedangkan kalian makan kacang.

1303
01:08:16,160 --> 01:08:17,660
Mengingat cara Anda minum...

1304
01:08:17,760 --> 01:08:20,140
Pasti kacang akan
mengambang di perut.

1305
01:08:20,230 --> 01:08:21,730
Kau memang luar biasa, Babua.

1306
01:08:22,730 --> 01:08:25,770
Saat mabuk berat, ucapannya tadi;
Sering kutanyakan pada perutku.

1307
01:08:25,860 --> 01:08:27,740
Kemudian paginya,
aku lupa.

1308
01:08:29,300 --> 01:08:31,300
Akhirnya amnesianya pulih.
/ Ya.

1309
01:08:34,170 --> 01:08:34,980
Oh ya...

1310
01:08:35,570 --> 01:08:37,820
Aku juga pernah dipenjara
karena mengoplos minuman.

1311
01:08:37,980 --> 01:08:38,920
Oh ya?
/ Benar sekali.

1312
01:08:38,940 --> 01:08:42,390
Oh, Dewa.. Penjara... kriminal...
Wah ini bisa jadi masalah besar.

1313
01:08:42,480 --> 01:08:43,860
Hey, ini bukan masalah besar.

1314
01:08:44,220 --> 01:08:46,730
Krishna-Ji lahir di penjara, 'kan!?

1315
01:08:46,820 --> 01:08:49,390
Dan tidak seharusnya
mengungkit-ungkit hal seperti ini.

1316
01:08:49,560 --> 01:08:50,660
Wah. . .

1317
01:08:53,590 --> 01:08:55,370
Bagaimana jika aku
melupakanmu besok?

1318
01:08:55,490 --> 01:08:58,170
Tidak mudah melupakan
BiTi Mishra.

1319
01:08:58,460 --> 01:08:59,670
Bagaimana kalau taruhan?

1320
01:08:59,830 --> 01:09:03,280
Pasti hari esok, takkan pernah bisa kau
lupakan. /Besok, ada apa, Bhaiya? / Entah.

1321
01:09:03,370 --> 01:09:05,370
Bukankah kau yang mencetak
pamflet pesanan Ayah?

1322
01:09:05,540 --> 01:09:08,310
Besok, ada perayaan ultah emas
toko ayahku.

1323
01:09:08,770 --> 01:09:12,310
Nah, bagaimana kalau Anda hadir besok?
/ Di lovely, 'kan?/ Dia tidak bisa hadir.

1324
01:09:12,410 --> 01:09:14,580
Kenapa tidak bisa?
/ Malam ini, dia kembali ke Lucknow.

1325
01:09:14,680 --> 01:09:16,650
Bagh Express..
Jalur utara.

1326
01:09:16,750 --> 01:09:18,730
Semoga selamat sampai tujuan.
/ Tapi...

1327
01:09:19,820 --> 01:09:22,800
Aku harus..
Aku harus kembali.

1328
01:09:23,360 --> 01:09:26,530
Mana mungkin dia hadir.
Dia harus pulang, jadi tidak mungkin.

1329
01:09:26,660 --> 01:09:28,960
Tolong pegang.
Coba lihat tiketnya.

1330
01:09:31,230 --> 01:09:32,370
Baiklah.

1331
01:09:33,070 --> 01:09:34,760
Bagaimana kalau kurobek?

1332
01:09:36,640 --> 01:09:37,980
Tidak, jangan..
BiTi-Ji...

1333
01:09:38,170 --> 01:09:39,240
Jangan dirobek.

1334
01:09:39,300 --> 01:09:41,750
Sumpah demi Dewi Maa;
Aku takkan menemuimu, sampai mati.

1335
01:09:41,940 --> 01:09:43,780
Hey Babua, kenapa diam!
/ Ya. Begitupula denganku.

1336
01:09:43,810 --> 01:09:45,810
Tak ada tawar-menawar.
/ Ini.. Pergilah.

1337
01:09:46,410 --> 01:09:49,290
Bisa pinjam ponselmu sebentar?
/ Tapi pulsanya habis.

1338
01:09:49,480 --> 01:09:52,660
Cuma ingin menghapus nomorku..
Nanti akan kuhapus nomor Anda.

1339
01:09:53,050 --> 01:09:54,160
Anda ingin pergi, 'kan?

1340
01:09:54,220 --> 01:09:55,670
Ya sudah, pergi!
/ Setuju.

1341
01:09:55,820 --> 01:09:59,230
Vidrohi-Ji.. Sebaiknya segera kemasi
barang-barang Anda.

1342
01:09:59,290 --> 01:10:00,860
Kita pergi.
/ Bung, kuncimu.

1343
01:10:02,230 --> 01:10:05,070
Jangan bersedih, BiTi-Ji.
/ Jangan khawatir.

1344
01:10:05,130 --> 01:10:05,940
Pergilah.

1345
01:10:06,000 --> 01:10:08,700
Ini bukan saat yang tepat
memainkan emosi, Vidrohi-Ji.

1346
01:10:09,170 --> 01:10:11,020
Hey, susah sekali
mendapat tiket VVIP.

1347
01:10:11,040 --> 01:10:13,210
Tanpa bantuan Tn. Vishnoi,
mungkin tidak kudapatkan.

1348
01:10:13,340 --> 01:10:16,750
Ayo.
/ BiTi-Ji...

1349
01:10:17,210 --> 01:10:19,550
Hey.. Itu tiket terakhir, Bhaiya.

1350
01:10:22,520 --> 01:10:24,340
Vidrohi memberontak!

1351
01:10:24,600 --> 01:10:25,890
Wah.. Mantap.

1352
01:10:26,190 --> 01:10:28,330
Mana mungkin aku pergi;
Meninggalkan luka dihatimu.

1353
01:10:28,420 --> 01:10:30,130
Tapi setelah itu dia di dera..

1354
01:10:30,160 --> 01:10:31,010
Maksudku...

1355
01:10:31,040 --> 01:10:32,420
Dia disiksa.

1356
01:10:32,430 --> 01:10:35,270
Jadi kau tidak mau meninggalkan BiTi.
/ Bhaiya, dengarkan penjelasanku.

1357
01:10:36,000 --> 01:10:37,700
Malah tiketnya kau robek.

1358
01:10:37,800 --> 01:10:39,710
Aku tidak bermaksud
mencari perhatian BiTi...

1359
01:10:41,870 --> 01:10:42,870
Bunuh saja dia, Bung.

1360
01:10:42,970 --> 01:10:44,950
Kulakukan ini..
Demi Rama.

1361
01:10:50,180 --> 01:10:51,650
Aku menyukai Rama, Bhaiya.

1362
01:10:52,580 --> 01:10:55,460
Sedangkan BiTi sudah kuanggap..
Kakak iparku sendiri.

1363
01:10:57,450 --> 01:10:59,490
Yang jadi pertanyaan;
Apa Rama suka denganmu!

1364
01:10:59,690 --> 01:11:00,960
Entahlah, aku tidak tahu.

1365
01:11:01,320 --> 01:11:03,900
Alasanku merobek tiket,
karena Rama, Bhaiya.

1366
01:11:04,160 --> 01:11:06,800
Biarkan aku di sini selama seminggu,
untuk memastikannya.

1367
01:11:06,890 --> 01:11:10,170
Jika dia memang jodohku;
Maka kami akan bersama untuk selamanya.

1368
01:11:11,430 --> 01:11:13,070
Maaf.
/ Heh?

1369
01:11:13,170 --> 01:11:14,470
Maaf.

1370
01:11:15,130 --> 01:11:17,510
Ada air di sebelah sini.
Coba telinga yang ini.

1371
01:11:18,900 --> 01:11:21,080
Sorry.
/ Ah baiklah, GoDi. Nanti kucari.

1372
01:11:21,140 --> 01:11:23,550
Jangan buang kesempatan
yang kuberikan padamu...

1373
01:11:23,680 --> 01:11:27,490
Segala tindak tandukmu
pokoknya pusatkan pada Rama.

1374
01:11:27,680 --> 01:11:30,060
Paham?
Aku mendukung kisah cintamu ini.

1375
01:11:31,020 --> 01:11:33,960
Belikan Rama hadiah yang
paling bagus, dengan ini.

1376
01:11:34,090 --> 01:11:36,230
Bhaiya, jangan begini.
/ Hey, demi cinta. Cinta.

1377
01:11:36,320 --> 01:11:38,890
Sudah ribuan kali kukatakan..
Jangan mandi malam-malam.

1378
01:11:38,960 --> 01:11:41,250
Lihatlah Bibi..
Bajunya pun dibasahi.

1379
01:11:52,390 --> 01:11:55,820
Aabra Ka Daabra Mora Sanwara Hai Bawra

1380
01:11:52,390 --> 01:11:53,780
"Abrakadabra.."

1381
01:11:52,540 --> 01:11:53,930
"Abrakadabra.."

1382
01:11:53,780 --> 01:11:55,820
"Sang Pemuja pun mulai bertindak ngawur."

1383
01:11:53,930 --> 01:11:55,970
"Sang Pemuja pun mulai bertindak ngawur."

1384
01:11:55,860 --> 01:11:59,500
Dhoti Kurta Pehan Ke Ghoome Delhi Ho Ya Agra

1385
01:11:55,860 --> 01:11:57,830
"Mau di Agra ataupun Delhi.."

1386
01:11:56,010 --> 01:11:57,980
"Mau di Agra ataupun Delhi.."

1387
01:11:57,830 --> 01:11:59,500
"Tetap saja memakai Dhoti dan Kurta."

1388
01:11:57,980 --> 01:11:59,650
"Tetap saja memakai Dhoti dan Kurta."

1389
01:11:59,530 --> 01:12:03,030
Bareilly Wale Jhumke Pe Jiya Lalchaaye

1390
01:11:59,530 --> 01:12:03,030
"Perhiasan asal Bareilly, membuat terpana."

1391
01:11:59,680 --> 01:12:03,180
"Perhiasan asal Bareilly, membuat terpana."

1392
01:12:03,030 --> 01:12:07,150
Kamar Lachkaaye Toh Laakhon Gir Jaayein

1393
01:12:03,030 --> 01:12:04,850
"Saat pinggul digoyang.."

1394
01:12:03,180 --> 01:12:05,000
"Saat pinggul digoyang.."

1395
01:12:04,850 --> 01:12:07,150
"Ribuan jejaka pun pingsan karenanya"

1396
01:12:05,000 --> 01:12:07,300
"Ribuan jejaka pun pingsan karenanya"

1397
01:12:14,280 --> 01:12:17,850
Bareilly Wale Jhumke Pe Jiya Lalchaaye

1398
01:12:14,280 --> 01:12:17,850
"Perhiasan asal Bareilly, membuat terpana."

1399
01:12:14,430 --> 01:12:18,000
"Perhiasan asal Bareilly, membuat terpana."

1400
01:12:17,950 --> 01:12:21,590
Kamar Lachkaaye Toh Laakhon Gir Jaayein

1401
01:12:17,950 --> 01:12:19,730
"Saat pinggulnya digoyang.."

1402
01:12:18,100 --> 01:12:19,880
"Saat pinggulnya digoyang.."

1403
01:12:19,740 --> 01:12:21,590
"Mereka pun pingsan karenanya."

1404
01:12:19,890 --> 01:12:21,740
"Mereka pun pingsan karenanya."

1405
01:12:21,620 --> 01:12:25,260
Kaahe Maare Re Taana Kyun Banta Hai Sayana

1406
01:12:21,620 --> 01:12:23,430
"Hey tak usahlah menggombal.."

1407
01:12:21,770 --> 01:12:23,580
"Hey tak usahlah menggombal.."

1408
01:12:23,490 --> 01:12:25,260
"Apa mau dihajar?"

1409
01:12:23,640 --> 01:12:25,410
"Apa mau dihajar?"

1410
01:12:25,350 --> 01:12:30,030
Na Main Teri Gujariya Na Tu Mera Deewana…

1411
01:12:25,350 --> 01:12:27,030
"Ku bukanlah Gujariyamu.." (Dewi Pujaan)

1412
01:12:25,500 --> 01:12:27,180
"Ku bukanlah Gujariyamu.." (Dewi Pujaan)

1413
01:12:27,160 --> 01:12:30,030
"Dan kau bukan Pemujaku."

1414
01:12:27,310 --> 01:12:30,180
"Dan kau bukan Pemujaku."

1415
01:12:31,030 --> 01:12:34,070
Sweety Tera...

1416
01:12:31,030 --> 01:12:34,070
"Hey Kau gadis manis..."

1417
01:12:31,180 --> 01:12:34,220
"Hey Kau gadis manis..."

1418
01:12:34,400 --> 01:12:38,110
Hoye.. Sweety Tera Drama Macha De Hungama

1419
01:12:34,400 --> 01:12:36,410
"Hey gadis manis sandiwaramu itu.."

1420
01:12:34,550 --> 01:12:36,560
"Hey gadis manis sandiwaramu itu.."

1421
01:12:36,430 --> 01:12:38,200
"Menghadirkan kegemparan.."

1422
01:12:36,580 --> 01:12:38,350
"Menghadirkan kegemparan.."

1423
01:12:38,200 --> 01:12:41,810
Ladaayein Jo Najaraiya Julam Hoyi Gawa

1424
01:12:38,200 --> 01:12:40,180
"Andai nanti melirik-lirik.."

1425
01:12:38,350 --> 01:12:40,330
"Andai nanti melirik-lirik.."

1426
01:12:40,210 --> 01:12:41,940
"Pasti akan dianggap salah."

1427
01:12:40,360 --> 01:12:42,090
"Pasti akan dianggap salah."

1428
01:12:41,940 --> 01:12:45,540
Haan Tere Hain Deewane Tu Maane Ya Na Maane

1429
01:12:41,940 --> 01:12:43,920
"Engkaulah sang pujaan.."

1430
01:12:42,090 --> 01:12:44,070
"Engkaulah sang pujaan.."

1431
01:12:43,950 --> 01:12:45,610
"Mau kau percaya atau tidak.."

1432
01:12:44,100 --> 01:12:45,760
"Mau kau percaya atau tidak.."

1433
01:12:45,610 --> 01:12:49,080
Arre Sun Re Gujariya Balam Hoyi Gawa

1434
01:12:45,610 --> 01:12:47,590
"Dengarlah O Gujariya.."

1435
01:12:45,760 --> 01:12:47,740
"Dengarlah O Gujariya.."

1436
01:12:47,610 --> 01:12:49,140
"Pemujamu tak dusta."

1437
01:12:47,760 --> 01:12:49,290
"Pemujamu tak dusta."

1438
01:12:52,350 --> 01:12:53,290
Bawra

1439
01:12:52,350 --> 01:12:53,290
"Ngawur!"

1440
01:12:52,500 --> 01:12:53,440
"Ngawur!"

1441
01:13:04,030 --> 01:13:07,610
Karo Ji Na Halla Hai Dekhe Mohalla

1442
01:13:04,030 --> 01:13:05,800
"Janganlah gegabah.."

1443
01:13:04,180 --> 01:13:05,950
"Janganlah gegabah.."

1444
01:13:05,800 --> 01:13:07,610
"Banyak yang melihat.."

1445
01:13:05,950 --> 01:13:07,760
"Banyak yang melihat.."

1446
01:13:07,730 --> 01:13:11,370
Mile Kya Tamasha Dikha Ke

1447
01:13:07,730 --> 01:13:09,560
"Apa ada gunanya.."

1448
01:13:07,880 --> 01:13:09,710
"Apa ada gunanya.."

1449
01:13:09,580 --> 01:13:11,470
"Bersandiwara di hadapan mereka!"

1450
01:13:09,730 --> 01:13:11,620
"Bersandiwara di hadapan mereka!"

1451
01:13:11,470 --> 01:13:15,110
Thama Do Ji Palla Na Samjho Nithalla

1452
01:13:11,470 --> 01:13:13,190
"Ikatkan saja kedua selendang ini.."

1453
01:13:11,620 --> 01:13:13,340
"Ikatkan saja kedua selendang ini.."

1454
01:13:13,190 --> 01:13:15,110
"Dan tolong jangan abaikan.."

1455
01:13:13,340 --> 01:13:15,260
"Dan tolong jangan abaikan.."

1456
01:13:15,140 --> 01:13:18,450
Mujhe Pyaari Bhasha Sikha Ke

1457
01:13:15,140 --> 01:13:16,970
"Kemudian ajarkan aku.."

1458
01:13:15,290 --> 01:13:17,120
"Kemudian ajarkan aku.."

1459
01:13:16,990 --> 01:13:18,770
"Bahasa Cinta!"

1460
01:13:17,140 --> 01:13:18,920
"Bahasa Cinta!"

1461
01:13:18,770 --> 01:13:22,550
Kaahe Maare Re Taana Kyun Banta Hai Sayana

1462
01:13:18,770 --> 01:13:20,650
"Hey tak usah menggombal.."

1463
01:13:18,920 --> 01:13:20,800
"Hey tak usah menggombal.."

1464
01:13:20,710 --> 01:13:22,550
"Apa mau dihajar?"

1465
01:13:20,860 --> 01:13:22,700
"Apa mau dihajar?"

1466
01:13:22,610 --> 01:13:27,160
Na Main Teri Gujariya Na Tu Mera Deewana…

1467
01:13:22,610 --> 01:13:24,350
"Ku bukanlah Gujariya-mu.."

1468
01:13:22,760 --> 01:13:24,500
"Ku bukanlah Gujariya-mu.."

1469
01:13:24,450 --> 01:13:27,160
"Dan kau bukan Deewana-ku."

1470
01:13:24,600 --> 01:13:27,310
"Dan kau bukan Deewana-ku."

1471
01:13:28,280 --> 01:13:31,320
Sweety Tera...

1472
01:13:28,280 --> 01:13:31,320
"Hey gadis manis.."

1473
01:13:28,430 --> 01:13:31,470
"Hey gadis manis.."

1474
01:13:31,650 --> 01:13:35,430
Hoye.. Sweety Tera Drama Macha De Hungama

1475
01:13:31,650 --> 01:13:33,610
"Hey gadis manis sandiwaramu itu.."

1476
01:13:31,800 --> 01:13:33,760
"Hey gadis manis sandiwaramu itu.."

1477
01:13:33,640 --> 01:13:35,520
"Menghadirkan kegemparan.."

1478
01:13:33,790 --> 01:13:35,670
"Menghadirkan kegemparan.."

1479
01:13:35,520 --> 01:13:39,100
Ladaayein Jo Najaraiya Julam Hoyi Gawa

1480
01:13:35,520 --> 01:13:37,360
"Andai nanti melirik-lirik.."

1481
01:13:35,670 --> 01:13:37,510
"Andai nanti melirik-lirik.."

1482
01:13:37,380 --> 01:13:39,190
"Pasti akan dianggap salah."

1483
01:13:37,530 --> 01:13:39,340
"Pasti akan dianggap salah."

1484
01:13:39,190 --> 01:13:42,770
Haan Tere Hain Deewane Tu Maane Ya Na Maane

1485
01:13:39,190 --> 01:13:41,040
"Engkaulah sang pujaan.."

1486
01:13:39,340 --> 01:13:41,190
"Engkaulah sang pujaan.."

1487
01:13:41,070 --> 01:13:42,860
"Mau kau percaya atau tidak.."

1488
01:13:41,220 --> 01:13:43,010
"Mau kau percaya atau tidak.."

1489
01:13:42,870 --> 01:13:46,710
Arre Sun Re Gujariya Balam Hoyi Gawa

1490
01:13:42,870 --> 01:13:44,710
"Dengarlah O Gujariya.."

1491
01:13:43,020 --> 01:13:44,860
"Dengarlah O Gujariya.."

1492
01:13:44,740 --> 01:13:46,530
"Pemujamu tak dusta."

1493
01:13:44,890 --> 01:13:46,680
"Pemujamu tak dusta."

1494
01:14:01,550 --> 01:14:05,120
Aabra Ka Daabra Mora Sanwara Hai Bawra

1495
01:14:01,550 --> 01:14:03,010
"Abrakadabra.."

1496
01:14:01,700 --> 01:14:03,160
"Abrakadabra.."

1497
01:14:03,040 --> 01:14:05,090
"Sang Pemuja pun mulai bertindak ngawur."

1498
01:14:03,190 --> 01:14:05,240
"Sang Pemuja pun mulai bertindak ngawur."

1499
01:14:05,220 --> 01:14:08,690
Dhoti Kurta Pehan Ke Ghoome Delhi Ho Ya Agra

1500
01:14:05,220 --> 01:14:07,100
"Mau di Agra ataupun Delhi.."

1501
01:14:05,370 --> 01:14:07,250
"Mau di Agra ataupun Delhi.."

1502
01:14:07,120 --> 01:14:08,790
"Tetap saja memakai Dhoti dan Kurta."

1503
01:14:07,270 --> 01:14:08,940
"Tetap saja memakai Dhoti dan Kurta."

1504
01:14:08,940 --> 01:14:09,980
Hey Mishra.. Cukup!

1505
01:14:10,840 --> 01:14:14,280
Pukhraj; Sejenis batu safir pembawa keberuntungan.

1506
01:14:10,840 --> 01:14:14,280
Akhirnya 'Pukhraj' mulai menunjukkan khasiatnya.

1507
01:14:14,450 --> 01:14:16,620
Padahal kami menginginkan
seorang calon buat BiTi...

1508
01:14:17,150 --> 01:14:18,690
Malah dapat dua.

1509
01:14:19,820 --> 01:14:21,160
Kau pilih yang mana.

1510
01:14:21,620 --> 01:14:25,630
Sepertinya ini tidak seperti memilih;
Antara yang benar dan salah.

1511
01:14:26,290 --> 01:14:30,670
Yang satu terlihat taat agama..
Yang satunya malah kurang ajar.

1512
01:14:31,360 --> 01:14:33,470
Tapi kedua-duanya
cocok buat BiTi.

1513
01:14:33,500 --> 01:14:36,840
Ini pilihan yang sulit.
Pasti sulit buat kita untuk memilih!

1514
01:14:37,300 --> 01:14:38,510
Bukan begitu?

1515
01:14:44,610 --> 01:14:47,780
Di satu sisi, Vidrohi
menampakkan taringnya.

1516
01:14:48,050 --> 01:14:51,690
Sedangkan Chirag,
menampakkan belangnya.

1517
01:14:52,150 --> 01:14:56,000
Salam, Bibi.
/ Salam.

1518
01:14:59,830 --> 01:15:02,500
Kacamata Bibi rusak, bukan?
Sudah kuperbaiki.

1519
01:15:02,760 --> 01:15:04,830
Wah, terima kasih banyak, Nak.

1520
01:15:05,360 --> 01:15:08,210
Sulit membaca tanpa ini.

1521
01:15:09,100 --> 01:15:11,210
Nah sekarang,
jadi tampak jelas.

1522
01:15:14,040 --> 01:15:17,580
Nak.. Kau sangat peduli
pada semua orang.

1523
01:15:19,780 --> 01:15:21,760
Boleh aku bertanya?
/ Tanyakanlah.

1524
01:15:22,250 --> 01:15:24,960
Beberapa hari ini
aku berfikir keras.

1525
01:15:26,450 --> 01:15:28,520
Tentang pernikahan BiTi.

1526
01:15:28,720 --> 01:15:30,960
Bibi, BiTi itu
gadis yang sangat baik.

1527
01:15:31,020 --> 01:15:33,000
Jangan khawatir,
dia pasti menikah.

1528
01:15:33,230 --> 01:15:34,360
Ya...

1529
01:15:34,730 --> 01:15:37,710
Sebenarnya aku sudah menemukan
siapa pria terbaik untuknya.

1530
01:15:39,400 --> 01:15:41,210
Aku akan meyakinkan BiTi...

1531
01:15:41,800 --> 01:15:43,470
Jadi maukah kau jadi...
/ Katakanlah.

1532
01:15:43,970 --> 01:15:45,920
Orang yang meyakinkan Vidhrohi.

1533
01:15:51,310 --> 01:15:55,190
Vidrohi-Ji.. untuk BiTi?
/ Ya.

1534
01:15:56,280 --> 01:15:59,020
Apa BiTi sudah setuju?
/ Untuk apa menanyakan pendapatnya.

1535
01:15:59,280 --> 01:16:01,560
Menurutku mereka memang
sudah berjodoh.

1536
01:16:01,820 --> 01:16:03,770
Nak, kau itu seperti
Dewa Hanuman...

1537
01:16:03,820 --> 01:16:06,430
Yang sanggup menahan
beban berat, di pundaknya

1538
01:16:06,590 --> 01:16:09,570
Ketika pecinta sejati diterpa
badai di tengah samudera...

1539
01:16:09,590 --> 01:16:11,940
Maka akan berbuat apa saja
untuk menyandarkan kapalnya.

1540
01:16:12,030 --> 01:16:14,840
Ada apa?
/ Aku harus bagaimana, Bibi?

1541
01:16:16,170 --> 01:16:18,440
Vidrohi-Ji seorang duda.
/ Heh?

1542
01:16:19,440 --> 01:16:20,450
Uhm!

1543
01:16:24,980 --> 01:16:27,420
Chirag Bhaiya.
/ Kami di sini, Babua. Ke marilah.

1544
01:16:27,950 --> 01:16:28,950
Bhaiya...

1545
01:16:29,510 --> 01:16:31,790
Ada apa ini? Kenapa tiba-tiba
menyuruhku ke mari?

1546
01:16:32,150 --> 01:16:34,150
Pokoknya, ini bukan
kabar baik buatmu.

1547
01:16:34,990 --> 01:16:36,730
Memangnya..
Ada apa, Bhaiya?

1548
01:16:38,390 --> 01:16:40,890
Benih cinta yang harusnya
kau tabur di hati Rama...

1549
01:16:41,160 --> 01:16:42,610
Akan dituai oleh orang lain.

1550
01:16:42,690 --> 01:16:44,440
Bisa diperjelas?
/ Artinya...

1551
01:16:44,530 --> 01:16:46,410
Ada yang melamar Rama, kemarin.

1552
01:16:46,470 --> 01:16:48,380
Dan mereka sangat
menyukai Rama.

1553
01:16:48,570 --> 01:16:49,570
Menyukainya?

1554
01:16:49,640 --> 01:16:50,770
Sangat.

1555
01:16:52,140 --> 01:16:55,610
Lalu, apa jawaban Rama?
/ Dia tidak menjawabnya.

1556
01:16:57,640 --> 01:17:00,450
Siapa.. Siapa orangnya?
Katakan, namanya.

1557
01:17:00,550 --> 01:17:02,420
Sudahlah,
urungkan niatmu.

1558
01:17:02,610 --> 01:17:04,720
Calonnya.. Pemilik toko emas
terbanyak di kota ini.

1559
01:17:04,950 --> 01:17:08,090
Mudah buatnya melelehkan perak,
lalu membuat perhiasan untuk Rama.

1560
01:17:08,190 --> 01:17:11,460
Bahkan gaji satpamnya saja
lebih besar daripada gajimu.

1561
01:17:14,690 --> 01:17:16,000
Tapi...

1562
01:17:18,360 --> 01:17:20,400
Kulihat di mata Rama,
ada cinta untukmu.

1563
01:17:20,770 --> 01:17:24,540
Benar sekali, aku juga melihatnya.
Malah sering terlihat./ Sangat tampak jelas.

1564
01:17:24,570 --> 01:17:26,250
Masa sih, Bhaiya?
/ Uhm.

1565
01:17:28,410 --> 01:17:30,310
Jadi, aku harus bagaimana, Bhaiya?

1566
01:17:30,440 --> 01:17:32,890
Menurutku, sampaikan
isi hatimu pada Rama, besok.

1567
01:17:33,280 --> 01:17:35,490
Besok hari Rabu, hari keberuntunganku.
/ Oh!

1568
01:17:36,920 --> 01:17:39,990
Baiklah, Bhaiya. Akan kuikuti nasihatmu.
/ Oh ya...

1569
01:17:40,350 --> 01:17:43,960
Sampaikan di hadapan orang-orang.
/ Kenapa harus di hadapan orang-orang?

1570
01:17:44,860 --> 01:17:47,160
Hanya ciuman yang pantas
dilakukan berduaan.

1571
01:17:47,230 --> 01:17:50,570
Kalau itu dilakukan, maka akan
menjadi bukti, kekuatan cinta.

1572
01:17:51,730 --> 01:17:53,440
Baiklah, Bhaiya.
Akan kulakukan.

1573
01:17:53,530 --> 01:17:55,380
Dan tulis kalimat indah,
sebelum melamarnya.

1574
01:17:55,470 --> 01:17:57,310
Pernah dengar lagunya
Altaf Raja?

1575
01:17:57,900 --> 01:17:59,810
Kutiplah, dari lagunya.
/ Oke?

1576
01:18:00,010 --> 01:18:01,250
Baik, Bhaiya.

1577
01:18:06,950 --> 01:18:08,860
Kira-kira bagaimana, Bung!
Akankah Rama setuju?

1578
01:18:08,950 --> 01:18:10,790
Untuk apa mempertanyakannya?

1579
01:18:11,650 --> 01:18:14,450
Bocah itu langsung mau
saat disuruh memanjat pohon mangga.

1580
01:18:14,490 --> 01:18:16,760
Kalau dia dapat mangganya,
kita juga yang kenyang.

1581
01:18:16,790 --> 01:18:19,590
Kalau jatuh lalu mati,
kita makan mangganya di depan kuburnya.

1582
01:18:19,630 --> 01:18:21,760
Mau nanti Rama setuju atau tidak...

1583
01:18:21,860 --> 01:18:24,270
Yang jelas,
BiTi akan patah hati.

1584
01:18:25,830 --> 01:18:27,110
Boleh kukatakan satu hal, Bung?

1585
01:18:27,370 --> 01:18:28,570
Kau sudah mirip, bajingan.

1586
01:18:35,870 --> 01:18:38,620
Di danau inilah
kisah cinta itu tercipta.

1587
01:18:38,710 --> 01:18:41,160
Di Film yang berjudul
'Jawani Diwaani'.

1588
01:18:41,310 --> 01:18:44,620
Vinod Khanna dan Dharmendra
bertempur sengit...

1589
01:18:44,680 --> 01:18:46,590
Demi cintanya, Hema Malini.

1590
01:18:46,650 --> 01:18:48,630
Hey, katakan padanya.
/ "Dream Girl..."

1591
01:18:48,690 --> 01:18:52,230
Mera sapna ki Raani.
/ Dia berisik sekali.

1592
01:18:52,960 --> 01:18:55,940
Cobalah kalian lihat ke arah sana.
Di sana ada pemandangan yang indah.

1593
01:18:56,030 --> 01:18:57,900
Oi Bhaishab.
/ Ya, Bhaishab.

1594
01:18:58,200 --> 01:19:00,010
Bisa diam sebentar, Bhaishab?
/ Kenapa, Bhaishab?

1595
01:19:00,070 --> 01:19:02,410
Harus kuulangi, Bhaishab?/ Kuhajar, mau?
/ Kenapa malah memarahinya?

1596
01:19:02,500 --> 01:19:04,040
Aku senang dengan bacotannya.

1597
01:19:04,240 --> 01:19:07,680
Cobalah kalian lihat ke arah sana.
Di sana ada pemandangan yang indah.

1598
01:19:08,440 --> 01:19:11,080
Vidrohi-Ji ingin mengatakan sesuatu.
/ Oh ya!

1599
01:19:11,340 --> 01:19:12,340
Apa itu?

1600
01:19:13,950 --> 01:19:16,260
Hey, tak usah malu-malu.

1601
01:19:16,950 --> 01:19:19,290
Oh tidak...
aku tidak malu.

1602
01:19:21,650 --> 01:19:23,760
"Hatimu telah mencuri hatiku."

1603
01:19:23,820 --> 01:19:26,100
"Dan mencuri kedamaian, juga tidurku."

1604
01:19:26,160 --> 01:19:28,000
"Jadi Rama, usah kau memungkirinya."

1605
01:19:28,060 --> 01:19:29,540
"Kau milikku, jadilah istriku."

1606
01:19:29,630 --> 01:19:31,170
"Maukah kau kawin denganku?"

1607
01:19:31,430 --> 01:19:33,270
"Menikah denganku?
/ "Kawin denganku?"

1608
01:19:45,140 --> 01:19:51,150
Begini.. Vidrohi-Ji..
Anda orang yang baik sekali.

1609
01:19:51,920 --> 01:19:55,730
Sejujurnya aku sangat, menyukai Anda.
/ Terima kasih.

1610
01:19:56,420 --> 01:20:00,060
Tapi.. Haruskah aku menikahi
seorang Duda!

1611
01:20:00,560 --> 01:20:04,440
Norma kita, menganggap ini salah, 'kan?
/ Kau luar biasa sekali...

1612
01:20:05,660 --> 01:20:07,140
Menjunjung norma masyarakat kita.

1613
01:20:12,570 --> 01:20:13,820
Tunggu Dulu!

1614
01:20:13,840 --> 01:20:15,170
Siapa yang duda?

1615
01:20:15,200 --> 01:20:16,910
Anda!
/ Aku duda?

1616
01:20:16,980 --> 01:20:18,110
Dari mana kau tahu?

1617
01:20:18,480 --> 01:20:20,110
Aku belum pernah bertunangan.

1618
01:20:20,210 --> 01:20:21,920
Maksudku, aku belum pernah...

1619
01:20:22,280 --> 01:20:23,350
Kau...

1620
01:20:23,450 --> 01:20:25,890
Hey, jelaskan padanya.
/ Apa lagi yang harus dijelaskan!

1621
01:20:26,050 --> 01:20:28,000
Aku tahu dari dia.

1622
01:20:34,730 --> 01:20:36,710
Dan disanalah lokasi
tempat mereka bunuh diri...

1623
01:20:36,760 --> 01:20:40,140
Setiap tahun, ada 72 pecinta
mati tenggelam di sana.

1624
01:20:40,230 --> 01:20:41,470
"Dreamgirl..."

1625
01:20:41,570 --> 01:20:43,410
Kau keterlaluan, Bhaiya!

1626
01:20:43,970 --> 01:20:45,780
Akan kupastikan kau
membayar semua ulahmu.

1627
01:20:46,000 --> 01:20:48,810
Jadi sebelum aku bertindak,
selesaikan kekacauan ini.

1628
01:20:49,170 --> 01:20:51,550
Dan kau juga harus membereskan ini.
/ Ae, jangan kurang ajar!

1629
01:20:51,640 --> 01:20:53,150
Bukan aku tapi kalian!!

1630
01:20:53,450 --> 01:20:55,860
Kalau kalian tidak mau,
akan kuhajar kalian.

1631
01:20:56,150 --> 01:20:56,850
Duduk.

1632
01:20:56,920 --> 01:20:58,610
Bung, dia makin kurang ajar!
/ DIAM!

1633
01:21:04,190 --> 01:21:07,000
Kalian sudah membuat hidupku
kacau-balau!

1634
01:21:09,260 --> 01:21:10,740
Aku harus ke mana lagi!?

1635
01:21:15,030 --> 01:21:18,240
Padahal aku rela melalui jalan yang sulit
Dan itu kulakukan demi kau.

1636
01:21:18,800 --> 01:21:20,580
Tapi sekarang malah kau hancurkan.

1637
01:21:21,010 --> 01:21:23,320
Kenapa kau bilang; aku duda?
/ Sudah.. CUKUP!!

1638
01:21:23,740 --> 01:21:25,420
Ibu BiTi ingin kau jadi menantunya.

1639
01:21:25,480 --> 01:21:27,700
Bagaimana menurutmu!!
Aku harus bagaimana??

1640
01:21:27,950 --> 01:21:29,430
Haruskah aku membantumu!!

1641
01:21:31,180 --> 01:21:34,160
Kulakukan ini, karena menurutku,
ini benar!!

1642
01:21:35,450 --> 01:21:37,170
Bagaimana dengan hatiku?

1643
01:21:37,760 --> 01:21:38,830
Hatiku yang hancur?!

1644
01:21:38,850 --> 01:21:41,210
Pernahkah aku menyuruhmu
agar main mata dengan Rama?

1645
01:21:42,390 --> 01:21:43,540
"Cukup patahkan hati Biti..."

1646
01:21:43,560 --> 01:21:46,900
"Lalu aku menghiburnya, kemudian kita
jalani jalan kita masing-masing."

1647
01:21:47,630 --> 01:21:50,940
Kau memang hanya perduli
pada dirimu sendiri.

1648
01:21:50,970 --> 01:21:54,180
Yang artinya, demi ambisimu, kau sanggup
mengorbankan nyawa seseorang.

1649
01:21:56,780 --> 01:21:59,020
Sudah cukup kau..
Memanfaatkan hidupku.

1650
01:21:59,510 --> 01:22:02,890
Bhaiya.. Dengan sangat menyesal
kulakukan ini demi menjadi temanmu.

1651
01:22:04,320 --> 01:22:06,330
Lihatlah, apa yang akan kulakukan...

1652
01:22:07,090 --> 01:22:08,120
Padamu.

1653
01:22:08,290 --> 01:22:10,820
Katakan sekarang saja,
apa yang ingin kau lakukan.

1654
01:22:11,120 --> 01:22:12,930
Tidak ada yang istimewa, sih.

1655
01:22:13,690 --> 01:22:14,710
Tapi yang jelas...

1656
01:22:14,730 --> 01:22:16,730
Akan kuambil BiTi darimu, Babua!

1657
01:22:18,660 --> 01:22:19,910
Lihat saja nanti.

1658
01:22:19,960 --> 01:22:23,540
Gaya rambut dariku ini,
membuatmu jadi luar biasa.

1659
01:22:23,600 --> 01:22:25,800
Tapi yang jadi masalah;
Sudahkah kau berkaca?

1660
01:22:26,240 --> 01:22:28,510
Laki-laki saja tidak
mampu kau rayu.

1661
01:22:29,470 --> 01:22:31,920
Jika wanita memang
peduli penampilan pria...

1662
01:22:32,180 --> 01:22:34,280
Maka setengah pria di india
akan menjadi bujangan.

1663
01:22:34,350 --> 01:22:35,350
Paham, Babua?

1664
01:22:36,850 --> 01:22:39,800
BiTi pasti akan..
Kuambil darimu.

1665
01:22:39,880 --> 01:22:43,070
Mari kita anggap;
Kau bisa menikah dengan BiTi...

1666
01:22:43,490 --> 01:22:45,830
Maka akan kumainkan
terompet di pernikahan kalian.

1667
01:22:45,890 --> 01:22:48,100
Dan aku akan menghias bunga.
Sekarang, pergilah.

1668
01:22:50,300 --> 01:22:52,270
Sebaiknya persiapkan dirimu.

1669
01:22:59,740 --> 01:23:01,980
Bung, dia seperti kerbau
yang tak mau membajak.

1670
01:23:02,270 --> 01:23:04,350
Sepertinya dia ingin
menggagalkan rencana kita.

1671
01:23:04,640 --> 01:23:07,880
BiTi akan memakai Mehndi di tangannya.
Bukan dengan kotoran kerbau.

1672
01:23:08,250 --> 01:23:10,290
Apapun yang dia lakukan,
tak ada gunanya.

1673
01:23:11,450 --> 01:23:12,480
Bibi, di mana BiTi?

1674
01:23:12,780 --> 01:23:14,020
Di atas, Nak.

1675
01:23:14,420 --> 01:23:17,990
Ae, Chirag, kemarilah.
Duduk.

1676
01:23:19,590 --> 01:23:23,200
Nak.. Kau pasti tahu alasan BiTi
sering keluar di malam hari.

1677
01:23:23,930 --> 01:23:26,240
Bagaimanapun juga dia gadis,
dan bukan penyihir.

1678
01:23:26,530 --> 01:23:28,980
Mengerti, 'kan? Apa maksudku!
/ Jangan khawatir, Bibi.

1679
01:23:29,200 --> 01:23:30,400
Akan kubuat dia mengerti.

1680
01:23:30,500 --> 01:23:33,140
Oh ya, aku sedang ingin..
Teh susu panas.

1681
01:23:33,310 --> 01:23:34,350
Buat yah.
/ Baiklah.

1682
01:23:39,140 --> 01:23:40,150
Kenapa harus Rama?

1683
01:23:41,780 --> 01:23:44,660
Gara-gara aku ini terjadi.
Seharusnya tidak kubawa dia ke mari.

1684
01:23:44,850 --> 01:23:47,590
Padahal dulu cuma penulis..
Sekarang ingin jadi Penyair.

1685
01:23:47,690 --> 01:23:48,860
Syukurlah Rama menolaknya.

1686
01:23:49,120 --> 01:23:50,730
Setidaknya tidak ada yang dirugikan.

1687
01:23:50,860 --> 01:23:53,030
Menulis surat untukmu..
kemudian melamar Rama.

1688
01:23:53,120 --> 01:23:54,890
Beginikah jalan hidupnya?

1689
01:23:55,330 --> 01:23:57,400
Kau tidak harus sedih
seperti ini, BiTi.

1690
01:23:58,960 --> 01:24:01,440
Kenapa kau menganggap
aku sedang sedih?

1691
01:24:02,070 --> 01:24:05,680
Vidrohi-Ji cuma seorang duda
dan bukan pembunuh.

1692
01:24:06,570 --> 01:24:09,340
Dan mungkin saja dia bercerai
karena istrinya main gila.

1693
01:24:10,080 --> 01:24:11,780
Aku heran, kenapa Rama
bisa sebodoh ini.

1694
01:24:11,880 --> 01:24:14,290
Jadi kau lebih berpihak pada Vidrohi?
/ Apa salah, aku memihaknya?

1695
01:24:14,510 --> 01:24:16,960
Kau dan Rama telah membuat dia jadi terhina.
/ Kenapa bisa jadi kami yang salah?

1696
01:24:17,020 --> 01:24:19,620
Apa kalian tahu penyebab sebenarnya?
Tidak, 'kan?

1697
01:24:20,650 --> 01:24:22,190
Banyak yang memandangku
sebelah mata...

1698
01:24:22,290 --> 01:24:24,000
Dan kenapa kau sekarang
seperti mereka?

1699
01:24:26,960 --> 01:24:29,000
Pandanganku padamu
tidak seperti mereka, BiTi.

1700
01:24:29,030 --> 01:24:31,730
Kalau begitu jangan memandang
Vidrohi-Ji sebelah mata.

1701
01:24:40,870 --> 01:24:41,910
Baik.

1702
01:24:46,280 --> 01:24:48,690
Ini tehnya, Nak.
/ Nafsu minumku sudah hilang, Bibi.

1703
01:24:48,910 --> 01:24:52,230
Lalu kenapa tadi menyuruhku?
Apa kau tahu, susu sekarang mahal!

1704
01:24:52,950 --> 01:24:56,560
Aku bingung kenapa BiTi
menyukai pria seperti dia!

1705
01:24:56,820 --> 01:24:59,390
Menurutku ini
semacam kompetisi, Bung.

1706
01:25:04,330 --> 01:25:07,040
Hari ini, tidak ke kantor?
/ Aku cuti, demi Vidrohi-Ji.

1707
01:25:07,200 --> 01:25:08,180
Giliranmu.

1708
01:25:08,270 --> 01:25:10,110
Baiklah ratuku,
kuturuti perintahmu.

1709
01:25:10,600 --> 01:25:13,880
Hey, kata-katamu tak biasa hari ini!
/ Mari Babua.. Kita akhiri permainan ini.

1710
01:25:13,940 --> 01:25:18,220
Sebaiknya ambil langkah aman,
Dengan mengatakan 'Aku mencintaimu'.

1711
01:25:19,410 --> 01:25:21,820
Kau pasti tahu;
Kerikil di jalanan...

1712
01:25:22,680 --> 01:25:25,130
Kadang mampu mendatangkan
musibah, Bung

1713
01:25:25,850 --> 01:25:28,960
Sari!! Tapi aku tidak tahu
cara memakai sari.

1714
01:25:29,420 --> 01:25:30,890
Aku tahu cara memakainya.

1715
01:25:34,190 --> 01:25:38,040
Tak pernah kubayangkan kalau dia akan
memakaikan sari pemberianku.

1716
01:25:41,300 --> 01:25:42,240
Halo.

1717
01:25:42,300 --> 01:25:45,580
Vidrohi membuka
toko sari di Bareilly.

1718
01:25:51,510 --> 01:25:53,150
Halo.
/ Halo. Dengar baik-baik...

1719
01:25:53,280 --> 01:25:54,660
Mulai besok kau dipecat.

1720
01:25:54,710 --> 01:25:58,020
Kaulah yang harus mendengarku baik-baik.
Mulai besok kau bukan Atasanku lagi.

1721
01:25:58,520 --> 01:26:01,390
Dan mengenai sisa gajiku..
Silakan ambil dan belilah kue.

1722
01:26:01,450 --> 01:26:04,300
Seharusnya aku memberi tahu
BiTi yang sebenarnya...

1723
01:26:06,860 --> 01:26:09,600
Kalau akulah penulis asli
Si Manis di Bareilly...

1724
01:26:09,660 --> 01:26:11,340
Dan penulis surat-surat itu.

1725
01:26:11,360 --> 01:26:13,400
Salam, Nak.
Salam.

1726
01:26:18,340 --> 01:26:21,720
Padahal kau lebih pintar
dari Vidrohi, Bung.

1727
01:26:24,710 --> 01:26:30,490
Maksudku..
Kau pintar dalam segala hal, Bung.

1728
01:26:31,320 --> 01:26:33,250
Bernyanyi grup,
ataupun solo.

1729
01:26:33,480 --> 01:26:37,020
Dan kau tampak tampan
meski dipandang dari sudut manapun.

1730
01:26:39,190 --> 01:26:41,360
Tidak baik berchap-chap saat makan.

1731
01:26:42,060 --> 01:26:43,040
Berchap-chap!

1732
01:26:43,230 --> 01:26:46,170
Agar makanan ini menjadi lebih nikmat..
Adalah dengan ber-chap-chap.

1733
01:26:48,600 --> 01:26:51,210
Letakkan di langit-langit mulut.
Chap-chap. (Suara decakan)

1734
01:26:48,600 --> 01:26:51,210
Chap-chap; Suara decakan.

1735
01:26:52,240 --> 01:26:53,370
Mari kita berchap-chap.

1736
01:26:53,570 --> 01:26:54,480
Vidrohi-Ji.

1737
01:26:55,070 --> 01:26:57,650
Apa Anda menganggap penting
keperawanan wanita, atau tidak?

1738
01:26:57,680 --> 01:27:00,120
Perawan?
Apa itu perawan?

1739
01:27:00,950 --> 01:27:04,320
Arti perawan saja, aku tidak tahu,
lalu kenapa mempermasalahkannya!

1740
01:27:04,780 --> 01:27:06,460
Mari bersulang atas jawabanmu.

1741
01:27:07,150 --> 01:27:08,650
Suka menonton film, tidak?

1742
01:27:09,050 --> 01:27:12,490
Aku suka sekali menonton film
berbahasa Inggris./ Oh ya?/ Ya.

1743
01:27:13,160 --> 01:27:14,760
Kau bisa berbahasa Inggris?
/ Heh?

1744
01:27:16,460 --> 01:27:18,270
Dulu aku pernah mempelajarinya.

1745
01:27:18,330 --> 01:27:21,100
Tapi karena tidak menyukainya,
aku enggan mempelajarinya.

1746
01:27:24,240 --> 01:27:25,840
Pegang baik-baik..
Ulurannya.

1747
01:27:26,870 --> 01:27:30,440
Sepertinya saat yang tepat menyampaikan
"Aku mencintaimu", sudah sirna.

1748
01:27:32,010 --> 01:27:35,720
Yang tersisa hanya harapan;
Siapakah yang akan dipilih BiTi nanti.

1749
01:27:36,310 --> 01:27:37,320
Aku...

1750
01:27:39,750 --> 01:27:40,820
Atau si kurang ajar itu.

1751
01:27:41,650 --> 01:27:43,760
Saat aku masih lajang,
kalian permasalahkan.

1752
01:27:43,820 --> 01:27:47,890
Dan sekarang aku ingin menikah
juga kalian permasalahkan./ Bukan begitu, Nak!

1753
01:27:48,390 --> 01:27:52,840
Ayah tidak pernah mencegah, apapun yang
ingin kau lakukan, bahkan sampai detik ini.

1754
01:27:53,360 --> 01:27:57,210
Tapi pikirkan baik-baik,
dengan tindakanmu ini.

1755
01:27:57,270 --> 01:27:58,610
Tapi untuk apa?

1756
01:27:59,370 --> 01:28:02,320
Bagiku yang penting, dia bahagia,
menikah dengan lelaki pilihannya.

1757
01:28:02,510 --> 01:28:05,410
Ya, tentu saja kau bahagia...
Kesialanmu pergi.

1758
01:28:05,540 --> 01:28:07,420
Dan kebahagiaan mendatangiku.

1759
01:28:09,450 --> 01:28:11,390
Saat anak gadismu
masih tinggal bersamamu...

1760
01:28:11,450 --> 01:28:14,190
"Kapan seseorang menjemputnya."

1761
01:28:14,820 --> 01:28:17,500
Dan, saat ada seseorang
yang akan menjemputnya...

1762
01:28:17,960 --> 01:28:21,200
"Bagaimana bisa hidup,
tanpa dia di sini."

1763
01:28:23,960 --> 01:28:26,440
Kalau ini membuat ayah menangis..
Sebaiknya kubatalkan saja.

1764
01:28:26,530 --> 01:28:28,240
Tak usah dengarkan
ucapan Ayahmu.

1765
01:28:28,500 --> 01:28:30,810
Ayahmu dicubit sedikit saja
sudah langsung menangis.

1766
01:28:30,870 --> 01:28:32,250
Sebenarnya, kau kenapa?
Heh?

1767
01:28:33,070 --> 01:28:35,470
Baiklah, akan kubuatkan roti
dan teh tanpa gula.

1768
01:28:35,570 --> 01:28:36,710
Duduk di sini, Nak.

1769
01:28:43,880 --> 01:28:45,230
Ada rokok?

1770
01:28:52,420 --> 01:28:54,730
Jadi kau ingin hidup bersamanya.

1771
01:28:55,860 --> 01:28:57,760
Dia cuma menulis satu buku.

1772
01:28:58,000 --> 01:29:00,670
Sebelumnya aku memang
mempersoalkan itu...

1773
01:29:01,170 --> 01:29:05,270
Tapi sekarang, aku tidak mempersoalkan
apakah dia cuma menulis sebuah buku atau tidak.

1774
01:29:07,000 --> 01:29:11,050
Bagiku yang terpenting..
Vidrohi-Ji itu bukan seorang brengsek.

1775
01:29:11,140 --> 01:29:13,020
Dia mencintaiku dan...

1776
01:29:13,460 --> 01:29:15,480
Aku bahagia bersamanya.

1777
01:29:16,280 --> 01:29:17,290
Bukan begitu?

1778
01:29:19,420 --> 01:29:21,420
Melihat cara pandangmu ini, BiTi...

1779
01:29:21,590 --> 01:29:24,480
Kelak kau akan bertemu pria-pria
yang menyukaimu, mencintaimu...

1780
01:29:24,510 --> 01:29:26,510
Dan ingin hidup denganmu...

1781
01:29:27,230 --> 01:29:29,070
Kira-kira kau akan menikah
dengan siapa?

1782
01:29:29,260 --> 01:29:31,870
Pria mana yang kau maksud?

1783
01:29:32,960 --> 01:29:36,070
Apa kau tahu berapa banyak pria
yang enggan memilihku!?

1784
01:29:36,970 --> 01:29:39,410
Memangnya ada yang
mau menikahiku?

1785
01:29:41,840 --> 01:29:44,580
Kau sudah lama bersamaku
dan tahu siapa aku.

1786
01:29:45,480 --> 01:29:47,750
Dan kau pun
tidak jatuh cinta padaku.

1787
01:29:51,520 --> 01:29:53,950
Aku tahu semua kekuranganku, Chirag.

1788
01:29:55,420 --> 01:29:58,800
Tapi kalau Vidrohi-Ji bisa menyukaiku,
lalu apa masalahnya?

1789
01:29:58,990 --> 01:30:01,800
Apa masalahmu ini, adalah
masalahku, Bhaiya? / Lalu...

1790
01:30:02,990 --> 01:30:07,540
Sebenarnya maksud ucapanku tadi adalah..
Jangan buru-buru memutuskan sesuatu.

1791
01:30:07,630 --> 01:30:10,090
Kenapa kau menganggap
keputusanku ini buru-buru?

1792
01:30:11,070 --> 01:30:14,080
Dengar, aku sudah banyak merenung,
sebelum memutuskan ini.

1793
01:30:16,210 --> 01:30:19,310
Dan tolong jangan anggap
aku sedang meminta pendapatmu.

1794
01:30:29,450 --> 01:30:31,190
Ini, ambil.

1795
01:30:35,590 --> 01:30:38,000
Bukankah sudah kukatakan
akan kuambil BiTi darimu!?

1796
01:30:38,700 --> 01:30:39,700
Lihatlah...

1797
01:30:45,200 --> 01:30:47,450
Tanggal pertunangan sudah ditetapkan.

1798
01:30:51,480 --> 01:30:52,750
Selamat tinggal.

1799
01:30:53,340 --> 01:30:55,590
Titip salam untuk ibumu.

1800
01:30:56,750 --> 01:30:59,720
Cukup...
Biarkan aku bernapas.

1801
01:31:00,650 --> 01:31:01,890
Selama ini aku terus menahan diri...

1802
01:31:01,990 --> 01:31:03,520
Dan kalau kubiarkan
kau akan terus menggangguku.

1803
01:31:03,590 --> 01:31:06,220
Sialan kau Vidrohi...
/ Hey, jangan coba-coba.

1804
01:31:08,290 --> 01:31:11,230
Di garis tanganku ini tertulis
"Pria brewok, terbunuh."

1805
01:31:12,300 --> 01:31:14,000
Segera gantung diri kalian.

1806
01:31:15,130 --> 01:31:19,810
Kau sudah tahu..
Kalau aku sangat mencintai BiTi.

1807
01:31:21,210 --> 01:31:23,950
Bukankah kau juga
memanggilnya kakak ipar?

1808
01:31:24,310 --> 01:31:26,190
Kenapa malah berkhianat?

1809
01:31:27,250 --> 01:31:28,650
Mengambilnya dariku?

1810
01:31:28,710 --> 01:31:31,020
Memangnya BiTi mencintaimu?

1811
01:31:31,080 --> 01:31:32,160
Heh?

1812
01:31:34,020 --> 01:31:37,830
Kau tahu aku mencintai Rama, Bhai!
Tapi kau buat dia membenciku.

1813
01:31:37,860 --> 01:31:39,260
Lalu aku harus bagaimana?

1814
01:31:39,320 --> 01:31:42,000
Haruskah aku duduk di pojok
dan menangis sampai pagi?

1815
01:31:42,890 --> 01:31:44,430
Ingat ini baik-baik...

1816
01:31:45,300 --> 01:31:47,920
Yang dicintai BiTi..
Itu aku!

1817
01:31:48,630 --> 01:31:49,700
Puas?

1818
01:31:50,940 --> 01:31:54,350
Nah, sekarang Bhaiya..
Temukan penyembuh luka hatimu.

1819
01:31:55,370 --> 01:31:58,220
Karena, jika ada yang menghalangi
hubungan aku dan BiTi...

1820
01:31:59,640 --> 01:32:02,280
Demi Dewi Maa,
tidak akan kubiarkan.

1821
01:32:08,220 --> 01:32:12,270
Aku yakin, kau pasti datang
ke pertunangan kami. Ya, kan!?

1822
01:32:13,190 --> 01:32:15,470
Pemain terompetnya
masih belum dihubungi.

1823
01:32:16,590 --> 01:32:17,670
Tunggu...

1824
01:32:20,060 --> 01:32:23,940
Keangkuhan yang kau pamerkan ini...

1825
01:32:25,340 --> 01:32:27,640
Semua ini atas kemurahan hatiku!

1826
01:32:28,710 --> 01:32:31,810
Jika nanti BiTi mengetahui kebenarannya...

1827
01:32:31,810 --> 01:32:33,310
Dia akan menendangmu.

1828
01:32:34,150 --> 01:32:35,510
Oh ya?

1829
01:32:36,210 --> 01:32:38,850
Memangnya aku tidak tahu siapa
yang akan memberitahu BiTi?

1830
01:32:38,920 --> 01:32:43,890
Kalau bukan dia, Sahabatmu..
Kau.. Lalu siapa lagi?

1831
01:32:46,220 --> 01:32:48,630
Dengar.. Jika hatiku hancur.

1832
01:32:50,500 --> 01:32:52,530
Maka akan kuhancurkan hati
semua orang.

1833
01:32:54,270 --> 01:32:56,120
Aku tidak mau gagal lagi.

1834
01:32:58,440 --> 01:33:00,270
Bhaiya, kau tidak pernah berubah.

1835
01:33:02,770 --> 01:33:04,380
Ya sudah, beritahu dia!

1836
01:33:11,850 --> 01:33:14,020
Kenapa lampunya tidak menyala, Nak?

1837
01:33:14,290 --> 01:33:16,560
Menyala, Paman.
/ Lalu kenapa tidak terlihat menyala?

1838
01:33:16,650 --> 01:33:18,790
Jenis lampu redup, Paman.
Nanti malam, pasti terang.

1839
01:33:18,820 --> 01:33:20,760
Jadi nanti malam nyalanya terang!
/ Ya.

1840
01:33:20,860 --> 01:33:22,900
Turunkan sedikit lampunya..
Aku ingin memamerkan...

1841
01:33:22,990 --> 01:33:24,800
Berapa banyak uang
yang kuhamburkan.

1842
01:33:25,760 --> 01:33:28,570
Letakkan saja di sana.

1843
01:33:28,730 --> 01:33:30,010
Ya. letakkan di sana.

1844
01:33:31,070 --> 01:33:34,640
Bibi, di mana BiTi?
/ Di atas, di kamarnya, Nak.

1845
01:33:35,340 --> 01:33:37,620
Kenapa wajahnya terlihat kusam, hari ini?

1846
01:34:02,100 --> 01:34:04,100
Bagaimana menurutmu?

1847
01:34:05,640 --> 01:34:07,080
Cantik sekali.

1848
01:34:15,450 --> 01:34:17,160
Kau kenapa, sih?

1849
01:34:17,480 --> 01:34:19,020
Menurutmu, aku kenapa?

1850
01:34:19,120 --> 01:34:21,090
Terlihat tidak bahagia.

1851
01:34:21,290 --> 01:34:23,560
Tapi kau terlihat sangat bahagia.

1852
01:34:23,590 --> 01:34:25,490
Aku memang sedang bahagia.

1853
01:34:30,060 --> 01:34:32,030
Ada yang ingin kau katakan?

1854
01:34:34,000 --> 01:34:35,340
Hey, Chirag...

1855
01:34:36,770 --> 01:34:40,010
Ya, Bibi./ Kemarilah, Nak.
Aku butuh bantuanmu.

1856
01:34:44,510 --> 01:34:45,980
Kemarilah Chirag...

1857
01:34:46,010 --> 01:34:48,010
Begini, Nak.
Mendekatlah.

1858
01:34:48,480 --> 01:34:51,020
Lihat ini..
Cincinnya bagus sekali, 'kan?.

1859
01:34:51,180 --> 01:34:52,350
Ya, kan?
/ Ya.

1860
01:34:52,480 --> 01:34:55,260
Aku suka sekali
dengan cincin ini.

1861
01:34:55,350 --> 01:34:57,030
Oh ya, Nak.
Berikan tanganmu.

1862
01:34:57,090 --> 01:35:00,230
Apakah cincin ini nanti terlihat bagus
saat dipakaikan di jari Vidrohi.../Bibi..

1863
01:35:00,320 --> 01:35:03,030
Bibi.. Kenapa aku...
/ Aku cuma ingin melihatnya, Nak.

1864
01:35:03,190 --> 01:35:05,440
Tampak manis sekali.

1865
01:35:05,530 --> 01:35:07,700
Rama, kemarilah,
bagaimana menurutmu?

1866
01:35:07,770 --> 01:35:09,400
Cocok sekali, Bibi.
/ Cocok, 'kan?

1867
01:35:09,470 --> 01:35:11,040
Aku suka sekali
dengan cincinnya.

1868
01:35:11,100 --> 01:35:12,980
Buka cincinnya.

1869
01:35:13,070 --> 01:35:15,780
Buka, Nak. Cincinnya harus
dikembalikan ke tempatnya.

1870
01:35:20,310 --> 01:35:22,010
Ada apa?
/ Tidak bisa dilepas, Bibi.

1871
01:35:22,080 --> 01:35:25,790
Kenapa tidak bisa dilepas?
Coba ditarik.. Ditarik!

1872
01:35:25,880 --> 01:35:28,390
Coba diputar-putar, Bibi.

1873
01:35:28,520 --> 01:35:31,830
Kenapa tidak bisa dilepas?/ Akan kupegang
tangannya, Bibi tarik cincinnya.

1874
01:35:31,890 --> 01:35:33,560
Cincinnya tidak bisa dilepas.
/ Coba disentak.

1875
01:35:33,660 --> 01:35:35,800
Tolong bawakan mentega.

1876
01:35:35,890 --> 01:35:38,900
Coba pakai sabun.
/ Ada apa ini!?

1877
01:35:39,060 --> 01:35:41,100
Oi.
/ Tarik yang keras, Bibi.

1878
01:35:41,230 --> 01:35:43,840
Cincinnya tidak bisa ditarik.
/ Kenapa tidak bisa ditarik?

1879
01:35:44,000 --> 01:35:46,110
Kenapa berisik sekali?

1880
01:35:46,340 --> 01:35:49,880
Tadinya aku cuma penasaran
bagaimana kalau dipakai di jari.

1881
01:35:50,200 --> 01:35:52,000
Cepat bantu dia melepaskannya.

1882
01:35:52,020 --> 01:35:54,020
Ada-ada saja ulahmu!

1883
01:36:09,980 --> 01:36:15,350
Duniya ke dastoor se door hai tu

1884
01:36:09,980 --> 01:36:13,290
"Meski Engkau mengacuhkan..."

1885
01:36:10,130 --> 01:36:13,440
"Meski Engkau mengacuhkan..."

1886
01:36:13,290 --> 01:36:15,350
"Norma dunia.."

1887
01:36:13,440 --> 01:36:15,500
"Norma dunia.."

1888
01:36:15,780 --> 01:36:21,530
Mere naino ka saara noor hai tu

1889
01:36:15,780 --> 01:36:19,330
"Bagiku kaulah Cahaya yang membuat.."

1890
01:36:15,930 --> 01:36:19,480
"Bagiku kaulah Cahaya yang membuat.."

1891
01:36:19,330 --> 01:36:21,530
"Mata ini mampu melihat."

1892
01:36:19,480 --> 01:36:21,680
"Mata ini mampu melihat."

1893
01:36:21,590 --> 01:36:28,140
Meri saans ke har modh pe Sapno ke chhor pe

1894
01:36:21,590 --> 01:36:25,200
"Dalam setiap tarikan nafasku.."

1895
01:36:21,740 --> 01:36:25,350
"Dalam setiap tarikan nafasku.."

1896
01:36:25,200 --> 01:36:28,140
"Juga dalam mimpi lelapku.."

1897
01:36:25,350 --> 01:36:28,290
"Juga dalam mimpi lelapku.."

1898
01:36:28,360 --> 01:36:33,510
Dekh sirf tere hai nishaan...

1899
01:36:28,360 --> 01:36:33,510
"Jejak keberadaan Engkau pun, terlihat."

1900
01:36:28,510 --> 01:36:33,660
"Jejak keberadaan Engkau pun, terlihat."

1901
01:36:33,630 --> 01:36:43,940
Ae bairaagi teri laagi laagi re...

1902
01:36:33,630 --> 01:36:39,020
"Kan selalu.. Oh Engkaulah.."

1903
01:36:33,780 --> 01:36:39,170
"Kan selalu.. Oh Engkaulah.."

1904
01:36:39,020 --> 01:36:43,940
"(Yang menjadi) Peng-Rahiban ini."

1905
01:36:39,170 --> 01:36:44,090
"(Yang menjadi) Peng-Rahiban ini."

1906
01:36:45,710 --> 01:36:57,190
Ae bairaagi teri laagi laagi re...

1907
01:36:45,710 --> 01:36:50,990
"Kan selalu.. Oh Engkaulah.."

1908
01:36:45,860 --> 01:36:51,140
"Kan selalu.. Oh Engkaulah.."

1909
01:36:50,990 --> 01:36:57,190
"Peng-Rahiban ini."

1910
01:36:51,140 --> 01:36:57,340
"Peng-Rahiban ini."

1911
01:37:07,330 --> 01:37:11,730
Hai udte panchi ki chaanv Tu

1912
01:37:07,330 --> 01:37:09,730
"Kau bagai burung yang terbang.."

1913
01:37:07,480 --> 01:37:09,880
"Kau bagai burung yang terbang.."

1914
01:37:09,730 --> 01:37:11,730
"Membawa sarangnya."

1915
01:37:09,880 --> 01:37:11,880
"Membawa sarangnya."

1916
01:37:11,870 --> 01:37:17,320
Beparwah behti si naav Tu

1917
01:37:11,870 --> 01:37:17,320
"Laksana kapal yang tak pernah berlabuh."

1918
01:37:12,020 --> 01:37:17,470
"Laksana kapal yang tak pernah berlabuh."

1919
01:37:19,410 --> 01:37:24,090
Kaise apnaye tu ek ghar

1920
01:37:19,410 --> 01:37:24,090
"Mampukah kau berdiam-diri di sebuah rumah.."

1921
01:37:19,560 --> 01:37:24,240
"Mampukah kau berdiam-diri di sebuah rumah.."

1922
01:37:24,250 --> 01:37:30,070
Hai banjaron ka gaanv tu

1923
01:37:24,250 --> 01:37:30,070
"Hai kau Jemaah, kawanan pengembara."

1924
01:37:24,400 --> 01:37:30,220
"Hai kau Jemaah, kawanan pengembara."

1925
01:37:30,320 --> 01:37:33,390
Chhode tune hai joh nishaan

1926
01:37:30,320 --> 01:37:33,390
"Dan entah bagaimana bisa.."

1927
01:37:30,470 --> 01:37:33,540
"Dan entah bagaimana bisa.."

1928
01:37:33,420 --> 01:37:36,410
Unki raahon pe main chala

1929
01:37:33,420 --> 01:37:36,410
"Kemana pun ku melangkah.."

1930
01:37:33,570 --> 01:37:36,560
"Kemana pun ku melangkah.."

1931
01:37:37,370 --> 01:37:42,470
Kya pata milega tu kahan

1932
01:37:37,370 --> 01:37:42,470
"Jejak keberadaanmu pun, terlihat."

1933
01:37:37,520 --> 01:37:42,620
"Jejak keberadaanmu pun, terlihat."

1934
01:37:42,570 --> 01:37:54,270
Ae bairaagi teri laagi laagi re...

1935
01:37:42,570 --> 01:37:47,990
"Kan selalu.. Oh Engkaulah.."

1936
01:37:42,720 --> 01:37:48,140
"Kan selalu.. Oh Engkaulah.."

1937
01:37:48,110 --> 01:37:54,270
"Peng-Rahiban ini."

1938
01:37:48,260 --> 01:37:54,420
"Peng-Rahiban ini."

1939
01:37:54,650 --> 01:38:02,960
Ae bairaagi teri laagi laagi re..

1940
01:37:54,650 --> 01:37:59,790
"Kan selalu.. Oh Engkaulah.."

1941
01:37:54,800 --> 01:37:59,940
"Kan selalu.. Oh Engkaulah.."

1942
01:37:59,890 --> 01:38:02,960
"Peng-Rahiban ini."

1943
01:38:00,040 --> 01:38:03,110
"Peng-Rahiban ini."

1944
01:38:03,120 --> 01:38:09,010
Laagi re laagi laagi re...

1945
01:38:03,120 --> 01:38:09,010
"Kan selalu.. Sampai kapan pun.."

1946
01:38:03,270 --> 01:38:09,160
"Kan selalu.. Sampai kapan pun.."

1947
01:38:09,130 --> 01:38:16,990
Laagi re... Laagi re...

1948
01:38:09,130 --> 01:38:12,300
"Kan slalu..."

1949
01:38:09,280 --> 01:38:12,450
"Kan slalu..."

1950
01:38:12,430 --> 01:38:16,990
"Engkaulah.."

1951
01:38:12,580 --> 01:38:17,140
"Engkaulah.."

1952
01:38:16,990 --> 01:38:22,390
Laagi laagi re....

1953
01:38:17,040 --> 01:38:22,530
"Sampai kapan pun."

1954
01:38:17,190 --> 01:38:22,680
"Sampai kapan pun."

1955
01:38:35,440 --> 01:38:36,680
Apa kata kakak ipar?

1956
01:38:39,010 --> 01:38:40,610
Aku tidak sanggup
mengungkapkannya.

1957
01:38:40,680 --> 01:38:42,120
Kenapa?

1958
01:38:42,850 --> 01:38:44,880
Sepertinya dia sangat bahagia
bersama Vidrohi.

1959
01:38:47,220 --> 01:38:49,970
Mana mungkin aku sanggup
menghancurkan hatinya!

1960
01:38:54,430 --> 01:38:56,700
Aku sangat egois, Munna.

1961
01:39:00,700 --> 01:39:04,000
Yang kupentingkan hanyalah
memperindah duniaku saja.

1962
01:39:05,240 --> 01:39:06,840
Setidaknya cinta...

1963
01:39:08,370 --> 01:39:12,090
Telah mengajariku untuk berkorban
demi kebahagiaan yang dicintai.

1964
01:39:17,850 --> 01:39:19,990
Setidaknya Vidrohi bukan bajingan.

1965
01:39:23,820 --> 01:39:26,060
Kau juga bukan bajingan, Bung.

1966
01:40:01,930 --> 01:40:03,060
Apa kabar, Bhaiya?

1967
01:40:06,160 --> 01:40:07,240
Baik.

1968
01:40:08,400 --> 01:40:09,610
Maaf, Kawan...

1969
01:40:12,700 --> 01:40:14,380
Semua ini salahku.

1970
01:40:18,040 --> 01:40:20,590
Tanpa alasan yang jelas,
ku ganggu hidupmu.

1971
01:40:29,820 --> 01:40:31,220
Sudahlah..

1972
01:40:37,700 --> 01:40:38,740
Terimalah.

1973
01:40:39,260 --> 01:40:40,440
Apa ini?

1974
01:40:41,330 --> 01:40:45,040
Aku menulis sesuatu untuk BiTi.

1975
01:40:45,840 --> 01:40:47,910
Hey.. Ini atas namamu, Bhai.

1976
01:40:49,870 --> 01:40:52,980
Karena bagaimanapun juga
penulis buku itu, kau Bhaiya.

1977
01:40:57,750 --> 01:40:59,850
Bacalah nanti..
Di pertunangan kalian.

1978
01:41:00,280 --> 01:41:01,930
Pasti dia suka.

1979
01:41:04,790 --> 01:41:06,600
Datanglah ke acara kami, Bhaiya.

1980
01:41:07,790 --> 01:41:09,880
Aku sangat senang
kalau kau datang.

1981
01:41:11,730 --> 01:41:14,000
Sepertinya aku tidak bisa menolak.

1982
01:41:15,800 --> 01:41:17,060
Bahkan sampai hari ini pun...

1983
01:41:17,080 --> 01:41:19,580
Hal yang tidak biasa tetap terjadi
di Mishra Sadan.

1984
01:41:19,770 --> 01:41:23,720
Sang Pemuja Si manis
bahkan membuat LaDoo.

1985
01:41:23,840 --> 01:41:25,950
Salam, Paman.

1986
01:41:26,010 --> 01:41:27,750
Selamat.

1987
01:41:27,850 --> 01:41:29,050
Anakku, Chirag...

1988
01:41:29,150 --> 01:41:31,920
Tuangkan sedikit susu
ke dalam mesin kopi itu.

1989
01:41:32,150 --> 01:41:34,060
Baik, Paman.
/ Ay Hay.. Siapa ini!

1990
01:41:34,150 --> 01:41:37,930
Salam Tuan.. Salam.
/ Tuhan memberkatimu, Nak.

1991
01:41:39,920 --> 01:41:41,270
Naiklah.. Dia di atas.
/ Baik.

1992
01:41:41,330 --> 01:41:44,470
Hey lihatlah, kedua temanmu itu
tadi membuat permen.

1993
01:41:44,630 --> 01:41:45,670
Cepat sana temui dia.

1994
01:41:45,900 --> 01:41:46,810
Kemarilah, Nak.

1995
01:41:46,860 --> 01:41:49,340
Acaranya di atas.
/ Ada sedikit masalah.

1996
01:41:49,530 --> 01:41:50,600
Kenapa suaramu?

1997
01:41:51,100 --> 01:41:51,740
Begini...

1998
01:41:51,870 --> 01:41:54,040
Ibuku memberiku teh susu
tapi dari dadih...

1999
01:41:54,240 --> 01:41:56,840
Makanya suaraku jadi begini.
/ Lalu?

2000
01:41:57,880 --> 01:41:58,900
Menurutmu...

2001
01:42:00,240 --> 01:42:01,860
Surat ini...

2002
01:42:01,880 --> 01:42:03,370
Siapa yang harus membacanya, Bhaiya?

2003
01:42:03,390 --> 01:42:04,510
Siapa yah?

2004
01:42:04,520 --> 01:42:05,990
Munna, kau saja...
/ Tidak.. Tidak.

2005
01:42:06,620 --> 01:42:08,290
Bagaimana kalau kau, Bhaiya?
/ Apa-apaan kau ini...

2006
01:42:08,350 --> 01:42:09,560
Mana mungkin aku bisa!

2007
01:42:09,650 --> 01:42:12,400
Salam..
Terima kasih, sudah datang.

2008
01:42:12,690 --> 01:42:14,260
Bahagia selalu, Nak.

2009
01:42:14,290 --> 01:42:16,000
Bhaiya, tolonglah.
/ Ayo ke atas.

2010
01:42:16,090 --> 01:42:17,130
Gantikan aku.

2011
01:42:17,460 --> 01:42:20,140
Bhaiya, gantikan aku.
/ Isi dengan mentega murni.

2012
01:42:20,230 --> 01:42:21,680
Hey BiTi...

2013
01:42:23,800 --> 01:42:26,470
Coba lihat ini,
lagi-lagi PLN berulah.

2014
01:42:29,870 --> 01:42:31,750
Lingga, kopi.

2015
01:42:31,880 --> 01:42:33,860
Kopi...
/ Nah, itu dia.

2016
01:42:34,010 --> 01:42:37,360
Ayah...
/ Wah.. Cantik sekali.

2017
01:42:39,480 --> 01:42:43,760
Sudah, pergilah ke sana, Nak.
/ Kemarilah, Anakku yang cantik.

2018
01:42:43,850 --> 01:42:45,530
Di sana?
/ Ya, di sana.

2019
01:42:47,260 --> 01:42:48,790
Duduk di sini.

2020
01:42:51,190 --> 01:42:52,800
Duduklah.
/ Baiklah.

2021
01:42:53,700 --> 01:42:56,020
Cantik sekali.. Tapi keritingnya
bukan orangnya./ Jangan memulai!

2022
01:42:56,040 --> 01:42:58,040
Jangan disentuh.
Nanti rambutnya rusak.

2023
01:42:58,470 --> 01:43:00,280
Permisi...
Bapak-Bapak...

2024
01:43:01,310 --> 01:43:05,340
Ibu-Ibu, dan hadirin sekalian.
/ Ada apa dengan suaranya?

2025
01:43:05,480 --> 01:43:06,980
Mana kutahu!
/ Di kesempatan yang berbahagia ini...

2026
01:43:07,080 --> 01:43:08,990
Izinkan aku membacakan...

2027
01:43:09,480 --> 01:43:12,980
Tulisan yang kutulis untuk BiTi,
yang berasal dari hatiku.

2028
01:43:13,780 --> 01:43:17,290
Dan seandainya kubacakan dengan suaraku ini
maka kalian bisa depresi.

2029
01:43:17,990 --> 01:43:23,810
Jadi, teman kentalku Chirag
akan membaca ini, untuk kalian semua.

2030
01:43:23,840 --> 01:43:24,790
Boleh, yah!?

2031
01:43:24,800 --> 01:43:25,930
Kemarilah, Chirag.

2032
01:43:26,230 --> 01:43:27,670
Sebaiknya aku pindah...

2033
01:43:27,800 --> 01:43:30,280
Kalau duduk di sini, sulit kudengar.
/ Dia menulis surat?

2034
01:43:30,330 --> 01:43:32,340
Duduklah di sini, Besan.

2035
01:43:33,170 --> 01:43:34,210
Geser sedikit.

2036
01:43:43,510 --> 01:43:45,730
BiTi, Si Manis di Bareilly.

2037
01:43:47,920 --> 01:43:51,230
Aku yakin, kau bertanya-tanya..
Untuk apa aku menulis ini...

2038
01:43:51,320 --> 01:43:53,600
Dan apa yang
ingin kusampaikan.

2039
01:43:56,090 --> 01:43:58,280
Mungkin kau sudah tahu..
Apa yang ingin kusampaikan.

2040
01:43:58,300 --> 01:44:02,100
Tapi seumur hidupku.. Takkan
cukup untuk menulis; tentangmu.

2041
01:44:04,470 --> 01:44:06,180
Ada yang bilang kau pemarah.

2042
01:44:07,070 --> 01:44:08,750
Ada yang mengira kau manja.

2043
01:44:09,340 --> 01:44:11,400
Bahkan kudengar langsung
dari ibumu; ...

2044
01:44:11,430 --> 01:44:13,990
Kau seperti penyihir, gara-gara
sering keluar malam.

2045
01:44:14,310 --> 01:44:16,620
Meski banyak yang
melihatmu aneh...

2046
01:44:17,210 --> 01:44:19,690
Namun ada yang menganggapmu
sangat menggoda.

2047
01:44:23,350 --> 01:44:26,780
Sungguh demi cintaku padamu,
aku suka segala tentangmu.

2048
01:44:28,260 --> 01:44:30,240
Apa-apaan ini!
Tadi sudah padam.

2049
01:44:33,430 --> 01:44:35,470
Ya Tuhan, tiada daya dan upaya
melainkan Engkau.

2050
01:44:35,500 --> 01:44:38,110
Padahal sedang membaca surat romantis,
bagaimana dia membacanya.

2051
01:44:38,200 --> 01:44:39,610
Mulai deh, ceramah.

2052
01:44:39,770 --> 01:44:41,210
"Maaf atas ketidaknyamanan..."

2053
01:44:41,230 --> 01:44:44,120
"Memang sedang ada pemadaman,
dan akan segera menyala kembali."

2054
01:44:48,350 --> 01:44:49,990
Kau memang aneh!

2055
01:44:53,020 --> 01:44:55,720
Setiap kali tertawa,
gigi depanmu pun terlihat.

2056
01:44:57,050 --> 01:44:59,260
Bahkan gusimu pun
terlihat jelas.

2057
01:45:01,020 --> 01:45:03,460
Saat air matamu jatuh,
ingus pun jatuh.

2058
01:45:04,560 --> 01:45:07,810
Tiba-tiba gembira tanpa sebab..
Dan gampang marah, pada hal sepele.

2059
01:45:10,770 --> 01:45:13,120
Sebenarnya, tidak mudah
mencintaimu.

2060
01:45:15,070 --> 01:45:19,400
Tapi bagiku adalah sebuah kemushkilan
untuk tidak mencintaimu.

2061
01:45:27,980 --> 01:45:32,490
Dalam hidupku kau..
Seperti cahaya yang menerangi ruangan ini.

2062
01:45:36,730 --> 01:45:39,160
Dan perlu kau ketahui
Aku yakin...

2063
01:45:40,800 --> 01:45:43,590
Di dunia ini, selain aku..
Takkan ada yang bisa mencintaimu.

2064
01:45:46,200 --> 01:45:47,580
Bagaimana kalau taruhan?

2065
01:45:50,740 --> 01:45:53,050
Jika aku kalah. Apapun permintaanmu
akan kukabulkan..

2066
01:45:57,180 --> 01:45:59,060
Maukah kau menikah denganku!

2067
01:46:20,400 --> 01:46:21,540
Ya.

2068
01:46:23,170 --> 01:46:24,710
Kemarilah, Bhai.
Vidrohi.

2069
01:46:31,780 --> 01:46:33,930
Harus berapa lama lagi
kau pendam, Chirag?

2070
01:46:38,220 --> 01:46:41,100
Siapa penulis Si Manis di Bareilly,
aku sudah tahu.

2071
01:46:42,990 --> 01:46:44,500
Dan juga surat-surat itu...

2072
01:46:46,500 --> 01:46:47,840
Aku tahu semuanya.

2073
01:46:49,600 --> 01:46:51,400
Tapi, siapa yang memberitahumu?

2074
01:46:55,310 --> 01:46:56,310
Ae, Munna?

2075
01:46:56,440 --> 01:46:57,610
Bukan aku, Bhai.

2076
01:46:57,670 --> 01:46:59,450
Selama ini aku disampingmu.

2077
01:47:01,110 --> 01:47:03,680
Ya, Nak. Kami tahu
beberapa hari yang lalu.

2078
01:47:03,950 --> 01:47:06,660
Sejak saat itu,
kami mempersiapkan ini untukmu.

2079
01:47:07,850 --> 01:47:08,990
Kalau begitu...

2080
01:47:11,120 --> 01:47:12,360
Vidrohi.

2081
01:47:13,360 --> 01:47:15,060
Saat itu Vidrohi
sedang sensitif.

2082
01:47:16,160 --> 01:47:18,540
Saat aku berusaha menghiburnya,...

2083
01:47:19,630 --> 01:47:20,970
Dia menumpahkan semuanya.

2084
01:47:21,300 --> 01:47:23,280
Penulis Si Manis di Bareilly,
adalah Chirag.

2085
01:47:23,370 --> 01:47:25,680
Dan membuatku terlibat
kekacauan  ini.

2086
01:47:28,040 --> 01:47:30,580
Bukankah bisa saja kau
langsung memberitahuku, 'kan?

2087
01:47:30,770 --> 01:47:32,580
Tapi aku masih belum tahu...

2088
01:47:33,140 --> 01:47:38,820
Apakah kau memang mencintaiku atau
ternyata kau menyukaiku, hanya karena...

2089
01:47:38,880 --> 01:47:41,310
Kau melihat Babli
di dalam diriku.

2090
01:47:42,020 --> 01:47:44,690
Sangat penting bagiku
untuk mencari tahu.

2091
01:47:47,190 --> 01:47:49,530
Inilah sebabnya kumainkan
sandiwara ini.

2092
01:47:54,400 --> 01:47:56,570
Mungkin tidak kudapatkan.
Ayo.

2093
01:47:56,900 --> 01:47:58,900
Jangan!!
Itu tiket terakhir.

2094
01:48:01,770 --> 01:48:03,800
Mari bersulang atas jawabannya.

2095
01:48:04,440 --> 01:48:05,680
Kau tidak jatuh cinta padaku.

2096
01:48:05,780 --> 01:48:07,950
Meski aku banyak mengujimu.

2097
01:48:08,040 --> 01:48:10,980
Semua ujianku
lulus kau lewati.

2098
01:48:11,350 --> 01:48:13,290
Kau kesal denganku, 'kan?

2099
01:48:15,190 --> 01:48:18,040
Maaf.
/ Tidak perlu meminta maaf.

2100
01:48:19,260 --> 01:48:20,610
BiTi...

2101
01:48:20,630 --> 01:48:21,820
Ini, Nak.

2102
01:48:21,830 --> 01:48:22,840
Pakaikan!

2103
01:48:23,560 --> 01:48:25,430
Tapi, aku tidak membawa,
mempersiapkan apapun.

2104
01:48:25,450 --> 01:48:28,220
Apa yang harus kupakaikan?

2105
01:48:28,240 --> 01:48:29,680
Chirag Bhaiya...

2106
01:48:42,310 --> 01:48:44,950
Bukankah sudah kukatakan, Bhaiya...

2107
01:48:45,310 --> 01:48:47,410
BiTi itu, kakak iparku, 'kan?

2108
01:48:47,420 --> 01:48:49,120
Kutampar kau nanti.

2109
01:48:52,520 --> 01:48:55,700
Aku banyak menyusahkanmu, 'kan?
/ Sama sekali tidak, Bhaiya.

2110
01:49:09,440 --> 01:49:10,440
Pakaikan..

2111
01:49:13,110 --> 01:49:15,560
Kalau begitu,
akan kubingkai ini.

2112
01:49:15,780 --> 01:49:18,060
Aku tidak ingin melupakan
kejadian hari ini.

2113
01:49:21,280 --> 01:49:22,290
Ayah...

2114
01:49:39,900 --> 01:49:41,250
Ini bukan cincin
yang kemarin.

2115
01:49:41,270 --> 01:49:43,770
Cincin yang kemarin, cuma untuk
memastikan ukuran jarimu Nak.

2116
01:49:43,910 --> 01:49:47,250
Kalian benar-benar membuatku
menari mengikuti irama.

2117
01:49:52,320 --> 01:49:53,620
Antarkan kopi.

2118
01:49:55,920 --> 01:49:59,330
Sepertinya aku sudah tidak khawatir lagi
kalau nanti listrik di rumahku padam.

2119
01:50:11,270 --> 01:50:13,610
Setiap kisah yang memakai
kata "Manis" sebagai judul...

2120
01:50:13,870 --> 01:50:16,370
Maka akan berakhir
seperti mereka.

2121
01:50:17,810 --> 01:50:18,810
Bagaimana?

2122
01:50:20,510 --> 01:50:21,350
Pedas.

2123
01:50:23,680 --> 01:50:26,720
Dan merekapun bahagia
selama-lamanya.

2124
01:50:35,490 --> 01:50:38,100
Hampir saja lupa..
Barfinya masih belum habis.

2125
01:50:38,390 --> 01:50:42,900
Akhirnya Vidrohi menjadi penterjemah Rama
saat menonton film berbahasa Inggris.

2126
01:50:43,370 --> 01:50:46,070
Dan sayangnya saat mereka ingin
mojok di bioskop...

2127
01:50:46,140 --> 01:50:48,340
Ibu merekapun selalu nempel
kayak prangko.

2128
01:50:48,370 --> 01:50:50,540
Chirag, Munna, dan Vidrohi...

2129
01:50:50,740 --> 01:50:53,550
Beginilah keseharian mereka,
saling suap-suapan Barfi.

2130
01:50:54,340 --> 01:50:56,190
Sedangkan Ayahnya
masih sama saja.

2131
01:50:56,210 --> 01:50:58,220
Siang hari mendengar
omelan ibunya...

2132
01:50:58,280 --> 01:51:00,280
Saat malam curhat
dengan kipas angin.

2133
01:51:00,650 --> 01:51:02,450
Jika nanti kalian berkunjung
ke Bareilly..

2134
01:51:02,470 --> 01:51:05,300
Jangan buang waktu kalian
untuk mencari perhiasan.

2135
01:51:05,490 --> 01:51:07,630
Cari saja Si manis..
Barfi.

2136
01:51:07,720 --> 01:51:14,730
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2137
01:51:14,760 --> 01:51:20,340
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2138
01:51:20,440 --> 01:51:22,680
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

2139
01:51:24,310 --> 01:51:27,350
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

2140
01:51:27,640 --> 01:51:38,600
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612

2141
01:51:38,600 --> 01:51:45,600
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


