1
00:00:01,504 --> 00:00:04,234
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:05,374 --> 00:00:07,968
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:08,811 --> 00:00:11,211
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:12,748 --> 00:00:15,342
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:00:20,022 --> 00:00:22,684
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

6
00:00:23,659 --> 00:00:26,389
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117

7
00:00:27,129 --> 00:00:30,098
<i>kau dapat melihat bakatnya</i>

8
00:00:31,066 --> 00:00:33,830
<i>dan cara dia menata rambutnya</i>

9
00:00:36,906 --> 00:00:38,601
<i>berputar</i>

10
00:00:38,674 --> 00:00:40,665
<i>dan berputar</i>

11
00:00:40,743 --> 00:00:42,074
<i>gadis</i>

12
00:00:42,144 --> 00:00:44,874
<i>kau bisa katakan dia adalah seorang putri</i>

13
00:00:46,048 --> 00:00:48,516
<i>dia tidak membutuhkan mahkota</i>

14
00:00:49,285 --> 00:00:51,753
<i>kau bisa katakan dia adalah seorang putri</i>

15
00:00:53,389 --> 00:00:56,381
<i>dia mengubah dunia</i>

16
00:01:00,796 --> 00:01:04,425
<i>pundaknya tegak
Na, na, na</i>

17
00:01:04,500 --> 00:01:08,129
<i>kau tidak akan melihatnya 'tuk menyerah
tidak, tidak, tidak</i>

18
00:01:08,204 --> 00:01:11,731
<i>dan bahkan ketika dia jatuh
Na, na, na</i>

19
00:01:11,840 --> 00:01:15,298
<i>dia tertawa dan bangkit berdiri kembalil
Yeah, yeah, yeah</i>

20
00:01:15,377 --> 00:01:19,177
<i>kau bisa katakan dia adalah seorang putri
Yeah, yeah</i>

21
00:01:19,248 --> 00:01:22,740
<i>dia tidak memerlukan mahkota
tidak, tidak</i>

22
00:01:22,818 --> 00:01:26,584
<i>kau bisa katakan dia adalah seorang putri
Yeah, yeah</i>

23
00:01:26,655 --> 00:01:30,250
<i>dia mengubah dunia
Yeah, yeah</i>

24
00:01:36,599 --> 00:01:40,399
<i>tapi rahasia keanggunannya</i>

25
00:01:40,569 --> 00:01:43,094
<i>yang membuatnya menjadi seorang putri </i>

26
00:01:43,872 --> 00:01:47,740
<i>sesuatu yang membuatnya
dihormati</i>

27
00:01:47,810 --> 00:01:51,473
<i>t'lah terukir dihatinya</i>

28
00:01:58,687 --> 00:01:59,915

29
00:01:59,989 --> 00:02:01,957
<i>Andrea dan aku
sangat senang berada disini</i>

30
00:02:02,024 --> 00:02:06,290
<i>membawa anda pada prosesi
penobatan Putri yang ke 144</i>

31
00:02:06,362 --> 00:02:10,093
<i>benar, Phil! dan dimanakah prosesi
penobatan putri itu akan berlangsung?</i>

32
00:02:10,165 --> 00:02:11,564
<i>senang kau
bertanya, Andrea.</i>

33
00:02:11,634 --> 00:02:14,159
<i>kenapa, tentu saja
disekolah kecantikan putri</i>

34
00:02:14,236 --> 00:02:18,366
<i>"dimana mimpi para gadis
menjadi kenyataan!"</i>

35
00:02:18,641 --> 00:02:20,074
<i>Emily!</i>

36
00:02:20,876 --> 00:02:24,175
<i>kuharap kau sudah mengerjakan PR mu
dan tidak hanya menonton parade saja!</i>

37
00:02:24,280 --> 00:02:25,269
sudah, ibu!

38
00:02:25,347 --> 00:02:29,249
<i>iyah, setiap gadis mendambakannya,
tapi hanya sedikit yang akan dapat meraihnya.</i>

39
00:02:29,318 --> 00:02:33,084
<i>sebagai bentuk penghargaan bagi mereka
yang berasal golongan bangsawan di kerajaan
yang jauh dan luas ini,</i>

40
00:02:33,389 --> 00:02:37,189
<i>sebuah kesempatan untuk
meraih gelar sebagai putri.</i>

41
00:02:38,360 --> 00:02:40,021
<i>dan untuk mereka yang berasal
dari golongan rakyat biasa,</i>

42
00:02:40,129 --> 00:02:43,621
<i>sebuah kesempatan besar untuk dipilih sebagai
penasehat kepercayaan putri,</i>

43
00:02:44,199 --> 00:02:45,632
<i>wanita kehormatan kerajaan!</i>

44
00:02:45,901 --> 00:02:47,095
Boo!

45
00:02:51,006 --> 00:02:52,268
<i>Blair! kau disini!</i>

46
00:02:52,708 --> 00:02:55,074
<i>menarilah denganku,
putri Emily.</i>

47
00:02:57,313 --> 00:03:00,544
<i>Oh, Phil, ini merupakan hari yang
sangat indah di Gardania,</i>

48
00:03:00,616 --> 00:03:03,449
<i>aku belum pernah melihat begitu
banyak orang yang hadir untuk parade ini!</i>

49
00:03:04,119 --> 00:03:07,555
<i>aku tau, Andrea. benar yang kau
katakan. ini hari yang indah,</i>

50
00:03:07,623 --> 00:03:09,853
<i>setiap orang mengalami waktu
yang menyenangkan...</i>

51
00:03:14,396 --> 00:03:16,523
<i>kau menyakiti matamu
karena melihat ini.</i>

52
00:03:16,799 --> 00:03:19,359
biar ku ambilkan mahkotamu,
putri Blair.

53
00:03:20,202 --> 00:03:22,932
aku bukanlah
seorang putri kerajaan.

54
00:03:23,272 --> 00:03:26,207
<i>...kostum yang mengagumkan.
tentu saja, Phil.</i>

55
00:03:26,275 --> 00:03:27,833
<i>setiap gadis adalah seorang putri.</i>

56
00:03:27,910 --> 00:03:30,276
sama seperti mereka
yang bermahkotah.

57
00:03:30,346 --> 00:03:33,110
<i>Fuchsia.
itu sangat menarik.</i>

58
00:03:33,182 --> 00:03:34,649
<i>ibu, baiklah?</i>

59
00:03:34,950 --> 00:03:37,748
<i>seperti yang dokter katakan.
dia merasa nyaman.</i>

60
00:03:38,120 --> 00:03:39,314
nyaman.

61
00:03:39,855 --> 00:03:41,254
sebaiknya dia dapat melakukannya dengan benar.

62
00:03:41,690 --> 00:03:43,385
<i>dia akan mendapatkannya,
kuharap.</i>

63
00:03:43,459 --> 00:03:45,017
aku hanya harus
tetap berusaha.

64
00:03:45,094 --> 00:03:48,495
kemudian kita akan bisa pindah dari
rumah kecil kita ini ke tempat yang lebih baik.

65
00:03:48,697 --> 00:03:50,392
<i>dengan dokter yang
yang lebih baik, bu?</i>

66
00:03:50,532 --> 00:03:53,057
Mmm-hmm, dan tempat yang baik
untukmu bertumbuh besar.

67
00:03:54,002 --> 00:03:56,334
sama seperti tempat
yang kau gambar.

68
00:03:57,906 --> 00:03:59,134
Blair?

69
00:03:59,208 --> 00:04:01,938
Hi, ibu! aku membawakanmu
kue blueberry.

70
00:04:02,311 --> 00:04:04,302
Oh, terima kasih.

71
00:04:04,747 --> 00:04:06,180
<i>setidaknya hanya itu yang dapat kulakukan.</i>

72
00:04:07,316 --> 00:04:09,307
<i>sudah waktunya!
sudah waktunya! sudah waktunya!</i>

73
00:04:09,385 --> 00:04:11,580
<i>waktunya untuk penarikan lotere
sekolah kecantikan putri!</i>

74
00:04:11,653 --> 00:04:13,177
<i>kita harus menonton!</i>

75
00:04:24,700 --> 00:04:29,228
<i>dan sekarang kita akan mendengarkan
penyampaian dari ibu kepala sekolah Alexandra Privet.</i>

76
00:04:30,506 --> 00:04:32,497
<i>di sekolah kecantikan putri,</i>

77
00:04:32,574 --> 00:04:36,340
<i>mereka yang terlahir sebagai bangsawan
'tuk membuka potensi putri kerajaan.</i>

78
00:04:36,979 --> 00:04:40,471
<i>dalam setiap tahunnya, seorang
rakyat biasa di Gardania</i>

79
00:04:40,549 --> 00:04:43,245
<i>diberikan beasiswa penuh
dari sekolah,</i>

80
00:04:43,318 --> 00:04:45,912
<i>yang berkesempatan untuk menjadi
wanita kehormatan</i>

81
00:04:45,988 --> 00:04:48,115
<i>dan merubah hidupnya
untuk selamanya.</i>

82
00:04:48,924 --> 00:04:50,050
<i>apakah itu kau?</i>

83
00:04:50,993 --> 00:04:53,359
Oh, kuharap,
kuharap, kuharap.

84
00:04:53,429 --> 00:04:54,691
apa yang maksudmu dengan kuharap?

85
00:04:54,797 --> 00:04:58,130
<i>ketika usiamu sudah cukup
kau akan bisa. ku janji.</i>

86
00:04:58,967 --> 00:05:00,958
<i>untuk memilih pemenang
lotere tahun ini,</i>

87
00:05:01,036 --> 00:05:03,869
<i>ku undang nona
Delancy Devin.</i>

88
00:05:09,678 --> 00:05:13,114
<i>maksudku, tentu saja kau
putri Delancy Devin.</i>

89
00:05:13,315 --> 00:05:16,409
<i>putriku akan segera menjadi
penguasa di Gardania.</i>

90
00:05:17,653 --> 00:05:21,646
telah berhasil menyelesaikan
semester ini.

91
00:05:21,790 --> 00:05:23,257
nona Delancy?

92
00:05:46,682 --> 00:05:48,274
<i>Blair Willows.</i>

93
00:05:48,383 --> 00:05:50,442
<i>dan
kau memilikinya!</i>

94
00:05:50,519 --> 00:05:52,817
<i>Blair Willows! pemenang tahun ini...
iyah! aku sudah mengetahuinya!</i>

95
00:05:52,888 --> 00:05:55,083
<i>Woo-hoo!
apa? tapi...</i>

96
00:05:55,190 --> 00:05:57,988
<i>siapakah wanita kehormatannya?
Blair's adalah wanita kehormatannya!</i>

97
00:05:58,060 --> 00:06:00,119
<i>Emily, ini tidak mungkin bisa.
siapa yang akan bekerja di istana?</i>

98
00:06:00,195 --> 00:06:01,662
Blair akan bekerja di istana!

99
00:06:01,730 --> 00:06:03,357
Uh-huh, maju Blair!
aku tidak pernah...

100
00:06:03,432 --> 00:06:04,831
Uh-huh, maju Blair!

101
00:06:05,234 --> 00:06:07,566
kau mengirimkan namaku?

102
00:06:07,636 --> 00:06:09,900
hanya lima atau enam kali.

103
00:06:09,972 --> 00:06:12,566
setiap hari. selama setahun.

104
00:06:13,308 --> 00:06:14,866
<i>siapa yang akan menjadi
wanita kehormatanl?</i>

105
00:06:14,943 --> 00:06:16,843
<i>Blair's yang akan menjadi
wanita kehormatan! Emily!</i>

106
00:06:16,912 --> 00:06:19,073
<i>mereka sudah disini?</i>

107
00:06:19,147 --> 00:06:20,614
<i>mereka benar-benar ada sudah disini!</i>

108
00:06:20,983 --> 00:06:22,041
ibu?

109
00:06:28,957 --> 00:06:30,390
<i>Blair Willows?</i>

110
00:06:35,931 --> 00:06:38,957
<i>selamat. aku kemari untuk
membawamu ke sekolah kecantikan putri.</i>

111
00:06:39,868 --> 00:06:41,563
<i>tidak, maafkan aku.</i>

112
00:06:41,637 --> 00:06:43,002
<i>pasti telah terjadi kesalahan.</i>

113
00:06:43,071 --> 00:06:45,369
<i>aku tidak akan pergi ke
sekolah kecantikan putri.</i>

114
00:06:45,507 --> 00:06:46,838
<i>iyah, kau harus!</i>

115
00:06:47,142 --> 00:06:51,203
<i>Emily, aku tidak ditakdirkan untuk menjadi
putri kerajaan ataupun wanita kehormatan.</i>

116
00:06:51,880 --> 00:06:53,814
<i>lihatlah!
aku hanyalah seorang pelayan!</i>

117
00:06:53,982 --> 00:06:57,213
<i>ada sedotan dikantongku dan
noda kecap di kaos kakiku.</i>

118
00:06:57,553 --> 00:06:59,111
kau terlihat sempurna.

119
00:06:59,187 --> 00:07:02,520
<i>terima kasih. tapi para
gadis tidak akan berpikir demikian.</i>

120
00:07:02,591 --> 00:07:04,957
dan aku mempunyai
tanggung jawab disini.

121
00:07:05,961 --> 00:07:09,328
<i>Blair, akan tidak baik bagi Emily
untuk selalu berada di belakangmu,</i>

122
00:07:09,398 --> 00:07:11,559
tapi ini adalah sebuah kesempatan
kesempatan besar.

123
00:07:12,034 --> 00:07:14,093
posisi sebagai wanita kehormatan?

124
00:07:15,537 --> 00:07:19,029
<i>dapat mengubah kehidupan kita
untuk seterusnya.</i>

125
00:07:24,379 --> 00:07:25,368
<i>aku pergi.</i>

126
00:07:25,781 --> 00:07:27,009
hore!

127
00:07:34,122 --> 00:07:37,023
<i>Wow, kau akan naik
kereta kuda!</i>

128
00:07:39,761 --> 00:07:41,422
<i>waktunya untuk pergi.
sekarang?</i>

129
00:07:41,563 --> 00:07:42,587
sekarang.

130
00:07:42,664 --> 00:07:45,462
<i>Uh... biarkan aku mengemasi
beberapa bajuku dan aku ...</i>

131
00:07:45,534 --> 00:07:47,297
<i>semuanya sudah tersedia
di sekolahl.</i>

132
00:07:47,369 --> 00:07:49,963
<i>kita harus pergi sekarang, atau
kau akan kehilangan beasiswamu.</i>

133
00:07:50,038 --> 00:07:51,369
tapi bagamana dengan...

134
00:07:51,440 --> 00:07:53,499
Tik-tok, tik-tok,
tik-tok.

135
00:07:56,011 --> 00:07:57,239
aku menyayangimu.

136
00:08:00,816 --> 00:08:02,613
<i>aku tidak akan mengecewakanmu.</i>

137
00:08:03,552 --> 00:08:04,644
<i>Blair!</i>

138
00:08:20,569 --> 00:08:21,831
<i>Blair!</i>

139
00:08:22,838 --> 00:08:24,738
selamat jalan!
selamat jalan!

140
00:08:24,806 --> 00:08:26,637
<i>s'lamat tinggal, Ibu!
s'lamat tinggal, Emily!</i>

141
00:08:35,017 --> 00:08:36,348
s'lamat jalan, Blair!

142
00:08:38,153 --> 00:08:39,882
<i>kau akan selalu menjadi putri ku.</i>

143
00:09:12,254 --> 00:09:14,654
Ah! bagus!

144
00:09:16,058 --> 00:09:18,424
<i>aku akhirnya turun dari kereta.</i>

145
00:09:27,969 --> 00:09:29,266
<i>Whoa.</i>

146
00:09:47,823 --> 00:09:49,120
terima kasih untuk tumpangannya.

147
00:09:49,791 --> 00:09:52,521
Uh, hey, kuharap jika
kau mungkin dapat menunjukan...

148
00:09:53,061 --> 00:09:54,085
Oh.

149
00:09:54,596 --> 00:09:55,620
atau tidak.

150
00:10:23,158 --> 00:10:25,023
Ooh!
Hey!

151
00:10:25,093 --> 00:10:26,390
maafkan saya.

152
00:10:42,978 --> 00:10:44,707
kau mengagetkan ku!

153
00:10:46,681 --> 00:10:49,912
<i>Aww, tidak apa-apa.
kau adalah anjing yang baik.</i>

154
00:10:52,120 --> 00:10:53,553
<i>"pangeran. "</i>

155
00:10:53,655 --> 00:10:55,782
anak baik, pangeran.

156
00:10:56,758 --> 00:10:59,454
<i>Hmm. kau pasti
adalah Blair Willows.</i>

157
00:11:00,228 --> 00:11:03,994
<i>kami biasanya tidak menemukan calon
wanita kehormatan kami tergeletak di lantai.</i>

158
00:11:04,065 --> 00:11:06,295
Oh! Um, hi.

159
00:11:06,902 --> 00:11:08,369
maafkan tentang 'lantainya'.

160
00:11:08,436 --> 00:11:10,631
<i>dia hanya...
dia sangat manis.</i>

161
00:11:11,373 --> 00:11:13,398
<i>tidak sepertinya.
He's normally quite shy.</i>

162
00:11:15,310 --> 00:11:16,743
berbaringlah, Prince.

163
00:11:18,280 --> 00:11:19,713
namaku ku adalah Privet, ibu kepala sekolah.

164
00:11:19,781 --> 00:11:21,373
<i>selamat datang
disekolah kecantikan.</i>

165
00:11:21,449 --> 00:11:23,610
<i>terima kasih.
ini adalah kehormatan buatku.</i>

166
00:11:23,685 --> 00:11:25,448
bisakah aku menunjukan
lokermu?

167
00:11:27,455 --> 00:11:30,117
sekolah kecantikan putri didirikan
berdasarkan prinsip

168
00:11:30,192 --> 00:11:33,992
untuk membentuk para wanita muda
yang berkarakter dan penuh rasa percaya diri.

169
00:11:34,162 --> 00:11:38,496
dan menyiapkan mereka untuk kehidupan
bangsawan selama hampir lima abad.

170
00:11:39,768 --> 00:11:41,099
<i>Wow.</i>

171
00:11:41,169 --> 00:11:42,636
<i>Emily akan menyukai ini.</i>

172
00:11:43,438 --> 00:11:45,235
<i>dia selalu mengharapkan agar dapat
berada disini.</i>

173
00:11:46,074 --> 00:11:47,063
<i>Emily?</i>

174
00:11:47,309 --> 00:11:50,540
<i>adik kecilku. dialah yang membuatku
terpilih dalam penarikan lotere.</i>

175
00:11:50,612 --> 00:11:51,909
aku tidak pernah ingin
untuk datang kemari,

176
00:11:51,980 --> 00:11:55,814
<i>tapi ini adalah kesempatanku untuk
mengubah hidupnya dan ibuku menjadi lebih baik.</i>

177
00:11:56,284 --> 00:11:57,273
Ah.

178
00:11:58,386 --> 00:12:02,686
Blair, hanya 27% dari para gadis yang
memenangkan lotere berhasil mencapai kelulusan.

179
00:12:02,958 --> 00:12:04,619
apa kau pikir
kau dapat mengatasinya?

180
00:12:05,026 --> 00:12:07,426
<i>ku pikir bisa. aku harus mencoba.</i>

181
00:12:09,231 --> 00:12:11,495
<i>kau menegaskan jika
semua murid yang ada</i>

182
00:12:11,566 --> 00:12:15,627
membekali diri mereka dengan martabat
dan kepandaian.

183
00:12:15,704 --> 00:12:19,105
<i>kegiatan mingguan berpakaianlah
untuk jamuan minum teh dan bersosialisasi!</i>

184
00:12:19,174 --> 00:12:22,871
Iyah! dan kita dapat memberikan nama yang
unik dengan yang lainnya dan
bertukar sepatu dengan mereka!

185
00:12:22,944 --> 00:12:25,674
<i>Shh, gadisss.</i>

186
00:12:27,983 --> 00:12:31,384
<i>pakaian jamuan teh dan bersosialisasi
di ruangan asrama setiap minggu!</i>

187
00:12:33,188 --> 00:12:35,986
inilah ciri khas sekolah kecantikan putri.

188
00:12:36,057 --> 00:12:38,150
istana yang telah berabad-abad usianya.

189
00:12:38,226 --> 00:12:42,458
sebagian ruang kelas dan para siswi
asrama di bagian gedung yang baru

190
00:12:42,530 --> 00:12:44,191
dunia kita - fasilitas belajar dikelas

191
00:12:44,266 --> 00:12:47,235
termasuk ruang karya seni dan
ruangan kelas digital

192
00:12:49,838 --> 00:12:52,534
di samping kirimu, ruang
serba-guna yang berukuran besar.

193
00:12:53,475 --> 00:12:57,275
dan yang paling saya suka,
ruangan spa yang mewah.

194
00:12:57,345 --> 00:13:00,178
aku sering menikmati mani-pedi
dari waktu kewaktu.

195
00:13:00,248 --> 00:13:02,307
<i>Blair Willows!
Ah. disinilah kita.</i>

196
00:13:02,384 --> 00:13:03,612
<i>Blair Willows!</i>

197
00:13:03,685 --> 00:13:05,710
<i>apakah ada yang melihat
"Blair Willows"?</i>

198
00:13:07,923 --> 00:13:11,552
<i>sesuai perintahmu, nona?</i>

199
00:13:11,993 --> 00:13:13,392
ini adalah Grace.

200
00:13:13,495 --> 00:13:16,225
asisten putri pribadimu.

201
00:13:16,398 --> 00:13:19,060
<i>setiap siswi di sekolah kecantikan
putri masing-masing memilikinya.</i>

202
00:13:19,334 --> 00:13:22,929
biasanya mereka selalu tepat,
dan sangat membantu.

203
00:13:24,105 --> 00:13:27,336
aku akan meninggalkanmu...
dalam penanganannya.

204
00:13:29,010 --> 00:13:31,535
aku benar-benar minta maaf.

205
00:13:32,013 --> 00:13:33,981
itu adalah krim mentega .

206
00:13:34,215 --> 00:13:37,446
<i>sekarang jika seseorang menumpahkan
panggangan daging padaku, aku akan menjadi
hidangan yang lengkap.</i>

207
00:13:38,553 --> 00:13:41,488
aku hanya ingin memberikanmu sepotong kue
yang sudah menjadi tradisi penyambutan.

208
00:13:42,324 --> 00:13:44,554
apa kau ingin mengganti pakaianmu?
ikutlah denganku.

209
00:13:50,966 --> 00:13:53,560
disni terdapat segala-sesuatu yang dibutuhkan
oleh para siswa putri.

210
00:13:53,635 --> 00:13:57,127
buku, pena, kertas,
riasan, kaca,

211
00:13:57,672 --> 00:13:59,469
koleksi tas yang berkilau.

212
00:13:59,541 --> 00:14:01,475
dan tentu saja
pompa darurat.

213
00:14:02,477 --> 00:14:04,502
apakah ini lokerku?

214
00:14:04,713 --> 00:14:06,874
<i>lalu, terdapat juga
perlengkapan kecantikanmu.</i>

215
00:14:07,182 --> 00:14:09,810
ikat rambut bertahtahkan permata,
berlian perona bibir.

216
00:14:10,051 --> 00:14:12,110
Oh, aku sangat menyukai wewangian ini! Ooh!

217
00:14:12,187 --> 00:14:14,951
Ugh!

218
00:14:15,657 --> 00:14:16,646
Ugh!

219
00:14:17,525 --> 00:14:19,925
<i>maafkan aku.
kami tidak sengaja.</i>

220
00:14:20,628 --> 00:14:24,496
Um, Delancy?

221
00:14:25,433 --> 00:14:28,732
<i>sepertinya kau menggunakan
terlalu banyak wewangian.</i>

222
00:14:29,104 --> 00:14:30,093
Portia!

223
00:14:30,405 --> 00:14:31,929
<i>Oh, tidak, kau adalah...</i>

224
00:14:32,007 --> 00:14:34,771
<i>aku menjadi marah</i>

225
00:14:34,843 --> 00:14:36,367
beraninya kau?

226
00:14:36,444 --> 00:14:38,844
<i>lihatlah, Delancy. mereka
menyajikan kue dillantai.</i>

227
00:14:40,048 --> 00:14:41,174
aku baru saja tiba disini.

228
00:14:41,516 --> 00:14:43,006
kau baru saja tiba disani?

229
00:14:43,218 --> 00:14:45,152
biar kutebak.

230
00:14:45,220 --> 00:14:47,620
<i>Blair Willows,
gadis pemenang lotere?</i>

231
00:14:47,689 --> 00:14:49,623
iyah! jadi kuharap kau mengerti.

232
00:14:49,691 --> 00:14:51,591
Oh, ini semua merupakan sesuatu
yang baru untuk ku, dan aku...

233
00:14:51,659 --> 00:14:54,253
aku mengerti kalau undian lotere itu hanyalah lelucon.

234
00:14:54,329 --> 00:14:55,455
<i>apakah belum jelas?</i>

235
00:14:57,565 --> 00:15:00,329
<i>rakyat biasa sepertimu
seharusnya tidak berada disini.</i>

236
00:15:00,402 --> 00:15:01,460
<i>benarkan, Portia?</i>

237
00:15:01,803 --> 00:15:02,929
<i>apa?</i>

238
00:15:03,338 --> 00:15:04,737
<i>jahatnya!</i>

239
00:15:04,806 --> 00:15:08,503
<i>iya, kau menakjubkan...
Ness.</i>

240
00:15:08,576 --> 00:15:11,306
aku butuh paket peremajaan putri,
pronto (siap-segera)!

241
00:15:11,379 --> 00:15:14,439
bukalah jalan!
menuju ke spa!

242
00:15:15,216 --> 00:15:17,116
Uh, apakah kau
menerima perintah?

243
00:15:17,185 --> 00:15:20,484
karena aku akan melakukan apapun
untuk mendapatkan sepasang krim mocha latte.

244
00:15:20,722 --> 00:15:22,349
kue lantainya sangat enak.

245
00:15:22,424 --> 00:15:23,550
<i>Portia!</i>

246
00:15:27,629 --> 00:15:30,723
seperti yang kau lihat,
semuanya sangat baik.

247
00:15:30,799 --> 00:15:32,528
sebagian besar.

248
00:15:32,834 --> 00:15:36,031
<i>Uh, jadi kau sudah siap
untuk memulai sekolah.</i>

249
00:15:36,438 --> 00:15:40,465
Loker, tolong pasang tirainya
supaya putri bisa berdandan.

250
00:15:45,447 --> 00:15:47,381
<i>Oh, ini sangat luar biasa!</i>

251
00:15:47,482 --> 00:15:49,882
hal terbaik yang kau dapatkan di
sekolah kecantikan putri!

252
00:15:49,951 --> 00:15:52,476
majulah. dan jadilah anggun!

253
00:16:11,272 --> 00:16:14,002
Oh, cantik bagaikan putri kerajaan.

254
00:16:14,609 --> 00:16:16,201
wanita kehormatan.

255
00:16:17,278 --> 00:16:20,975
<i>baiklah, sekarang lihat jadwalmu
dan pergi ke ruang tinggalmu  mu.</i>

256
00:16:21,049 --> 00:16:22,243
<i>aku akan menyukainya.</i>

257
00:16:35,930 --> 00:16:37,158
<i>Wow.</i>

258
00:16:37,599 --> 00:16:39,692
Hey! rekan sekamar kita yang baru,baru?

259
00:16:40,301 --> 00:16:41,825
putri kerajaan atau wanita kehormatan?

260
00:16:42,303 --> 00:16:43,998
wanita kehormatan. dan kau?

261
00:16:44,439 --> 00:16:46,100
putri kerajaan.
Isla, juga.

262
00:16:47,108 --> 00:16:48,234
apa yang kau mainkan?

263
00:16:59,787 --> 00:17:00,845
<i>bagus.</i>

264
00:17:01,456 --> 00:17:02,582
Oh!

265
00:17:03,258 --> 00:17:04,919
<i>Oh! maafkan aku!</i>

266
00:17:05,193 --> 00:17:06,524
apa kau bercanda?

267
00:17:06,594 --> 00:17:08,721
<i>Isla's sedang mengerjakan
lirik sebuah lagu</i>

268
00:17:08,796 --> 00:17:10,787
<i>dan aku sangat menginginkan
untuk mendengarnya!</i>

269
00:17:11,399 --> 00:17:12,957
<i>aku masih berusaha 'tuk
menyelesaikannya.</i>

270
00:17:13,301 --> 00:17:15,166
<i>aku belum siap untuk mendengarkannya
pada orang lain.</i>

271
00:17:15,370 --> 00:17:18,032
<i>benarkah? apa yang kudengar
membuatku 'tuk menari.</i>

272
00:17:18,106 --> 00:17:20,734
iyah! lihat? putarlah sebuah
musikmu untuk kami!

273
00:17:24,679 --> 00:17:26,510
<i>baiklah. tidak usah terburu-buru.</i>

274
00:17:27,549 --> 00:17:29,380
<i>namaku Hadley.
Blair.</i>

275
00:17:29,984 --> 00:17:32,282
<i>Blair Willows?
pemenang undian lotere?</i>

276
00:17:32,820 --> 00:17:34,151
bukankah itu sudah jelas?

277
00:17:34,589 --> 00:17:37,023
<i>Yup, karena mereka
mengumumkannya di televisi</i>

278
00:17:37,091 --> 00:17:39,116
<i>inilah "Blair Willows"
pemenang undian lotere.</i>

279
00:17:39,794 --> 00:17:42,092
Oh,benar. maaf.

280
00:17:42,564 --> 00:17:44,395
<i>kukira aku baru saja mendapatkan
sedikit pemanasan.</i>

281
00:17:44,866 --> 00:17:47,357
<i>Kepada seluruh putri kerajaan dan
wanita kehormatan yang sedang belajar</i>

282
00:17:47,435 --> 00:17:49,733
<i>acara selamat datang bintang
akan dimulai dalam waktu satu menit.</i>

283
00:17:49,804 --> 00:17:51,999
sebentar lagi?

284
00:17:54,108 --> 00:17:55,405
<i>Whoa!</i>

285
00:18:30,745 --> 00:18:32,144
<i>selamat datang, para siswa.</i>

286
00:18:32,647 --> 00:18:34,046
<i>Oh!</i>

287
00:18:34,816 --> 00:18:36,249
<i>dan anjing.</i>

288
00:18:36,317 --> 00:18:39,184
<i>malam ini kita akan memulai tantangan
terbesar dalam hidupmu,</i>

289
00:18:39,254 --> 00:18:41,722
<i>melatihmu  menjadi puteri kerajaan
ataupun wanita kehormatan,</i>

290
00:18:42,490 --> 00:18:45,015
<i>pekerjaan penting yang ada didunia.</i>

291
00:18:45,593 --> 00:18:49,461
<i>rekan sekelas kalian, Lorraine dan Josette,
akan membagikan mahkota pelatihanmu.</i>

292
00:18:51,666 --> 00:18:52,690
terima kasih.

293
00:18:52,767 --> 00:18:54,894
<i>jangan pernah lupa untuk tidak
memakainya.</i>

294
00:18:54,969 --> 00:18:58,837
<i>hanyalah mereka yang berhasil
di semester ini yang akan mendapatkan
mahlkota yang sebenarnya.</i>

295
00:18:59,874 --> 00:19:03,366
<i>gagal dalam menjalani pelatihanmu
dan kau tidak akan dimahkotai.</i>

296
00:19:04,479 --> 00:19:06,606
<i>kami mempunyai penilaiaan yang
sangat tinggi disini.</i>

297
00:19:07,148 --> 00:19:10,584
<i>kalian semua harus menghadiri setiap
kelas dengan tepat waktu dan berseragam,</i>

298
00:19:10,652 --> 00:19:13,086
<i>dan nilai-nilai anda harus
luar-biasa.</i>

299
00:19:13,488 --> 00:19:18,323
<i>kukatakan, aku percaya kalian semua
mempunyai bakat untuk menjadi puteri kerajaan.</i>

300
00:19:19,494 --> 00:19:21,928
<i>bekerja keras dan
tetaplah berdedikasi,</i>

301
00:19:21,996 --> 00:19:23,987
<i>dan kalian akan meraihnya.</i>

302
00:19:27,335 --> 00:19:28,893
<i>maafan aku,
Dame Devin,</i>

303
00:19:28,970 --> 00:19:30,460
<i>itu adalah sesuatu yang
cukup mengeletik,</i>

304
00:19:30,538 --> 00:19:32,062
apa kau menginginkan segelas air?

305
00:19:32,540 --> 00:19:34,735
<i>saya menginginkan awal yang baik.</i>

306
00:19:35,043 --> 00:19:36,476
<i>pasti.</i>

307
00:19:37,011 --> 00:19:38,069
murid-murid sekalian.

308
00:19:38,846 --> 00:19:40,245
Dame Devin.

309
00:19:45,987 --> 00:19:48,251
<i>saya ingin mengumumkan sesuatu
yang penting untuk awalnya.</i>

310
00:19:50,825 --> 00:19:53,953
<i>ini adalah semester terakhir ku
mengajar disini, sebelum...</i>

311
00:19:54,362 --> 00:19:58,321
<i>Um, sebelum puteriku mengambil alih Gardania.</i>

312
00:19:59,534 --> 00:20:01,559
<i>tidak, tidak, tidak
jangan dulu meneteskan air mata.</i>

313
00:20:02,236 --> 00:20:04,727
<i>nona Privet akan mengambil alih
kelasku tahun depan.</i>

314
00:20:04,806 --> 00:20:06,239
<i>dengan jalan kecilnya.</i>

315
00:20:06,307 --> 00:20:09,333
<i>tentu saja, tidak ada yang mengetahui
kehidupan bangsawan terhormat sepertiku.</i>

316
00:20:09,410 --> 00:20:10,877
<i>aku telah tinggal dalam istana semenjak</i>

317
00:20:10,945 --> 00:20:14,574
<i>saudara tiri perempuanku Ratu Isabella
dan keluarganya meninggal,</i>

318
00:20:15,083 --> 00:20:17,278
<i>dan memberikanku kesempatan...
jika mereka meninggal...</i>

319
00:20:17,819 --> 00:20:19,446
kau tau kisahnya?

320
00:20:20,188 --> 00:20:21,314
<i>kisah apa?</i>

321
00:20:21,389 --> 00:20:24,017
<i>ada kisah jika Ratu Isabella
dan keluarganya</i>

322
00:20:24,092 --> 00:20:26,083
<i>tidak semuanya meninggal
dalam kecelakaan itu.</i>

323
00:20:26,728 --> 00:20:28,320
aku senang kau mengetahui kisahnya.

324
00:20:28,396 --> 00:20:32,355
<i>...akhir kata, ku ucapkan selamat datang
pada kalian semua disekolah kecantikan puteri.</i>

325
00:20:32,433 --> 00:20:35,061
<i>semoga waktumu disini
penuh dengan keajaiban.</i>

326
00:20:41,309 --> 00:20:42,503
<i>dua baris, semuanya!</i>

327
00:20:42,977 --> 00:20:45,775
<i>setelah semuanya selesai dan kemudian
semuanya dipersilahkan untuk kembali ke kamarnya.</i>

328
00:20:50,485 --> 00:20:53,477
<i>kisah terkenal tentang keluarga
kerajaan Gardania, pergilah.</i>

329
00:20:54,989 --> 00:20:57,116
<i>aku tidak tahu apapun juga
tentang kisah itu.</i>

330
00:20:57,658 --> 00:20:59,717
membuatku sangat penasaran.

331
00:20:59,794 --> 00:21:01,352
Isla, pergilah.

332
00:21:01,763 --> 00:21:03,355
<i>keinginanku hanya satu.</i>

333
00:21:03,431 --> 00:21:05,456
<i>mahkota Gardania yang penuh keajaiban.</i>

334
00:21:05,533 --> 00:21:07,626
<i>mahkota ajaib Gardania?</i>

335
00:21:08,169 --> 00:21:09,636
<i>Ow!</i>

336
00:21:09,904 --> 00:21:10,893
<i>Oh,tidak.</i>

337
00:21:11,272 --> 00:21:13,240
Ugh! kau lagi?

338
00:21:13,841 --> 00:21:14,967
<i>aku sangat menyesal.</i>

339
00:21:15,042 --> 00:21:18,603
<i>ada apa denganmu?
kau berjalan dengan banyak bencana!</i>

340
00:21:24,652 --> 00:21:28,281
<i>kupikir tidak Delancy dan aku
akan banyak bergaul.</i>

341
00:21:28,956 --> 00:21:31,288
<i>tidak apa-apa, kau akan
selalu bersama kami.</i>

342
00:21:31,793 --> 00:21:34,421
percayalah akan itu. dan tunggulah
sampai kelas dimulai besok hari.

343
00:21:34,495 --> 00:21:36,827
aku bertaruh, kau dapat melakukan
semua hal yang bisa dia lakukan.

344
00:21:37,532 --> 00:21:40,797
tentu, aku dapat melakukan segala hal
yang dapat dia lakukan.

345
00:21:42,970 --> 00:21:45,700
aku tidak dapat melakukan apa
yang bisa dia lakukan.

346
00:21:53,281 --> 00:21:55,977
tenanglah. kita diajarkan untuk
saling menghormati,

347
00:21:56,050 --> 00:21:58,416
suatu keharusan bagi siapapun juga
dalam kehidupan bangsawan.

348
00:22:00,054 --> 00:22:01,487
terima-kasih, Delancy.

349
00:22:08,129 --> 00:22:10,256
sekarang, puteri kerajaan,
wanita kehormatan,

350
00:22:10,331 --> 00:22:12,629
<i>mari kita lihat apa yang
dapat kau lakukan, hmm.</i>

351
00:22:12,700 --> 00:22:16,192
dimulai dengan sebuah buku dan
sebuah peluncur, peluncur.

352
00:22:16,270 --> 00:22:18,534
terampil, anggun.

353
00:22:19,740 --> 00:22:22,732
aku bisa menyeimbangkan nampan
gelas kopi untuk para pelangganku, benar?

354
00:22:23,878 --> 00:22:26,210
<i>tentu saja, aku belum pernah
melakukannya dengan kepalaku.</i>

355
00:22:31,486 --> 00:22:34,387
<i>Hadley, gunakanlah otakmu.
berhenti.</i>

356
00:22:36,123 --> 00:22:38,648
<i>itu sangat bagus, Isla.</i>

357
00:22:38,726 --> 00:22:40,216
terima kasih,
Dame Devin.

358
00:22:40,294 --> 00:22:44,230
jika kau ingin menjadi puteri yang gila
yang penuh dengan music dikepalanya.

359
00:22:44,499 --> 00:22:46,057
<i>Whoa!</i>

360
00:22:46,701 --> 00:22:50,137
<i>Lorraine, kau latihlah sikap yang tenang,
bukan mengangkat beban.</i>

361
00:22:51,272 --> 00:22:54,969
seperti puteri, Josette,
bukan bebek yang sedang bermigrasi.

362
00:22:55,042 --> 00:22:56,202
Portia.

363
00:22:56,744 --> 00:22:58,234
<i>apa?</i>

364
00:22:58,880 --> 00:23:00,973
<i>kau melakukannya dengan baik.</i>

365
00:23:08,155 --> 00:23:11,022
ayolah. ayolah!

366
00:23:11,526 --> 00:23:13,016
<i>lakukanlah demi Emily.</i>

367
00:23:13,761 --> 00:23:16,423
apa kau membeli sepatumu
saat acara obral di garasi?

368
00:23:25,139 --> 00:23:26,504
waktunya untuk beristirahat sejenak?

369
00:23:26,574 --> 00:23:28,132
bagaimana bisa tidak ada
seorangpun yang memberitahukan ku?

370
00:23:28,543 --> 00:23:32,138
<i>kau. apa yang ingin kau katakan
mengenai bencana ini?</i>

371
00:23:32,547 --> 00:23:35,675
aku tidak sengaja, Dame Devin.

372
00:23:35,750 --> 00:23:37,183
aku mencoba...
berdiri.

373
00:23:38,753 --> 00:23:40,618
<i>kau adalah gadis pemenang lotere,
benarkan itu?</i>

374
00:23:41,122 --> 00:23:42,350
iya, Dame Devin.

375
00:23:42,857 --> 00:23:45,348
aku harusnya tau.
tatap mataku, perempuan.

376
00:23:45,960 --> 00:23:48,394
wanita kehormatan yang sejati
tidak pernah menundukan kepalanya.

377
00:24:02,310 --> 00:24:05,905
ibu? apa kau ingin mengatakan
pada  Blair?

378
00:24:08,115 --> 00:24:09,207
iya!

379
00:24:09,283 --> 00:24:12,252
kau sangatlah tidak pantas
untuk hidup sebagai bangsawan!

380
00:24:12,320 --> 00:24:14,345
<i>aku menginginkan kau untuk
keluar dari kelasku!</i>

381
00:24:14,422 --> 00:24:16,913
sikapmu sama dengan orang-orang
yang berasal dari tempatmu

382
00:24:16,991 --> 00:24:21,553
<i>kau tinggal di tempat yang sudah
jelas bukan merupakan tempatmu!</i>

383
00:24:22,663 --> 00:24:23,925
aku mengerti.

384
00:24:43,951 --> 00:24:46,078
<i>mereka menyajikan donat
stroberi hari ini!</i>

385
00:24:48,990 --> 00:24:50,218
terima kasih, Miranda.

386
00:24:54,428 --> 00:24:55,986
<i>jangan biarkan Dame Devin
mempengaruhimu.</i>

387
00:24:56,063 --> 00:24:58,964
<i>kisahnya mengatakan bahwa dia
adalah reptil luar angkasa</i>

388
00:24:59,033 --> 00:25:00,591
dari belahan dunia lainnya.

389
00:25:06,340 --> 00:25:08,638
kau tau apa yang sangat menggangguku, Portia?

390
00:25:08,843 --> 00:25:10,572
boneka tangan Yodeling?

391
00:25:10,878 --> 00:25:14,109
<i>ketika gadis biasa seperti Blair
datang disekolah kecantikan puteri,</i>

392
00:25:14,181 --> 00:25:16,672
dia membuatnya menjadi spesial.

393
00:25:16,751 --> 00:25:18,981
dia membuat kita
menjadi lebih spesial.

394
00:25:19,053 --> 00:25:20,042
bukankah begitu?

395
00:25:20,154 --> 00:25:21,917
dia benar-benar melakukannya.

396
00:25:21,989 --> 00:25:23,957
begitu spesialnya seperti
sepotong kue ini.

397
00:25:24,659 --> 00:25:26,854
<i>ada begitu banyak hal
disekitar kita.</i>

398
00:25:26,927 --> 00:25:29,395
jika Blair mendapatkan
bagian terbesarnya,

399
00:25:30,865 --> 00:25:32,025
<i>apa yang akan tersisa untuk kita?</i>

400
00:25:32,800 --> 00:25:34,233
kau mencuri kue ku!

401
00:25:34,402 --> 00:25:35,391
bukan aku.

402
00:25:36,737 --> 00:25:37,726
Blair!

403
00:25:38,773 --> 00:25:41,901
beraninya dia!
aku menginginkan kue itu.

404
00:25:42,076 --> 00:25:43,976
<i>jangan khawatir. aku rasa dia tidak akan</i>

405
00:25:44,045 --> 00:25:46,445
berkeliaran untuk mencuri
lebih banyak kue lagi.

406
00:25:46,947 --> 00:25:48,278
<i>Wickellia!</i>

407
00:25:49,383 --> 00:25:51,078
<i>iya, kau
ular bangsawan?</i>

408
00:25:59,026 --> 00:26:02,928
<i>jadi kita akan berkeliling untuk menunjukan kepada
orang-orang semangat keceriaan dari sekolah kita.</i>

409
00:26:03,531 --> 00:26:04,930
<i>'karena semangatmulah,</i>

410
00:26:04,999 --> 00:26:06,591
<i>adalah sesuatu yang ingin kita dengar!</i>

411
00:26:06,834 --> 00:26:08,802
terima kasih, Lorraine. Josette.

412
00:26:09,003 --> 00:26:11,369
<i>Yeah. itu sangat menyenangkan.
semua perkataannya.</i>

413
00:26:11,605 --> 00:26:12,867
<i>kalau begitu sampai ketemu lagi.</i>

414
00:26:12,940 --> 00:26:15,841
<i>Oh, tu bukanlah keceriaan.
hanya untuk membuatnya jelas.</i>

415
00:26:15,910 --> 00:26:17,377
<i>tapi apakah kau tidak
pernah merasa takut sedikitpun.</i>

416
00:26:17,445 --> 00:26:19,970
<i>'karena waktu untuk keceriaan
adalah sekarang!</i>

417
00:26:20,047 --> 00:26:21,344
satu, dua, tiga!

418
00:26:21,415 --> 00:26:23,474
sekolah kecantikan puteri adalah
yang terbaik!

419
00:26:23,551 --> 00:26:25,485
<i>keterampilan bangsawan akan diuji!</i>

420
00:26:25,553 --> 00:26:27,487
<i>kami dapat menari dan kami
mempunyai sikap yang tenang!</i>

421
00:26:27,555 --> 00:26:29,580
<i>sekarang waktunya untuk
membuat sedikit kegaduhan!</i>

422
00:26:29,657 --> 00:26:32,854
<i>maju, sekolah kecantikan puteril!</i>

423
00:26:35,196 --> 00:26:38,290
<i>Wow. pemandu sorak yang keren.
terima kasih telah berbagi.</i>

424
00:26:38,899 --> 00:26:40,298
bagian dari kepedulian!

425
00:26:42,169 --> 00:26:43,693
kalian para pria, apakah sudah siap?

426
00:26:57,885 --> 00:26:59,614
<i>aku sangat menyesal... aku...</i>

427
00:27:03,591 --> 00:27:05,058
aku harus pergi.

428
00:27:11,198 --> 00:27:13,359
jangan layani dia
karena telah mencuri kueku.

429
00:27:20,441 --> 00:27:22,568
<i>apakah aku sedang bercanda?</i>

430
00:27:22,643 --> 00:27:24,076
<i>aku tidak pantas berada disini.</i>

431
00:27:24,945 --> 00:27:26,708
<i>aku seperti sebuah gelembung
dalam suatu simponi.</i>

432
00:27:27,414 --> 00:27:29,439
kau harus memberikan lebih
banyak waktu lagi 'tuk dirimu.

433
00:27:30,251 --> 00:27:32,276
<i>kau benar.
lebih banyak waktu,</i>

434
00:27:32,353 --> 00:27:34,446
munngkin aku akan dapat
menghancurkan seluruh sekolah.

435
00:27:35,422 --> 00:27:37,185
<i>tidak, Dame Devin benar,</i>

436
00:27:37,691 --> 00:27:39,784
<i>sekolah kecantikan puteri
bukanlah tempatku.</i>

437
00:27:40,494 --> 00:27:42,223
seriuslah? Blair.

438
00:27:42,296 --> 00:27:44,992
Dame Devin penuh dengan materi
sekolah kecantikan puteri.

439
00:27:46,167 --> 00:27:47,395
<i>apa yang kau maksudkan?</i>

440
00:27:47,468 --> 00:27:49,459
Oh, aku tau kisah ini!

441
00:27:49,537 --> 00:27:53,303
dia adalah pemenang undian lotere, tapi
tidak ada seorang putri kerajaan yang
akan memilihnya sebagai wanita kehormatan,

442
00:27:53,474 --> 00:27:56,568
sekalipun itu kakak tirinya,
Ratu Isabella.

443
00:27:56,677 --> 00:27:59,373
<i>tepat sekali. jika Delancy tidak
gagal mendapatkan tahtanya,</i>

444
00:27:59,446 --> 00:28:02,040
Dame Devin akan menjadi sama
seperti yang lainnya.

445
00:28:02,716 --> 00:28:03,808
<i>Wow.</i>

446
00:28:04,819 --> 00:28:07,549
<i>tapi,
bukan hanya dia.</i>

447
00:28:07,621 --> 00:28:09,987
<i>semua orang akan berpikir tidak
pantas untuk berada disini.</i>

448
00:28:12,092 --> 00:28:13,582
<i>semuanya kecuali kau bocah laki-laki.</i>

449
00:28:18,065 --> 00:28:20,033
<i>sedikit bantuan,
kumohon?</i>

450
00:28:23,637 --> 00:28:25,195
Ooh, paket perawatan!

451
00:28:27,608 --> 00:28:30,441
<i>untukmu...
dari Emily Willows?</i>

452
00:28:35,549 --> 00:28:37,210
<i>Emily? benar?</i>

453
00:28:43,390 --> 00:28:44,789
<i>sangat bagus.</i>

454
00:28:44,859 --> 00:28:45,883
<i>Emily yang membuatnya.</i>

455
00:28:46,760 --> 00:28:50,093
<i>dia menyukai kisahku ketika
ditemukan didepan pintu rumah ibuku.</i>

456
00:28:50,631 --> 00:28:52,258
usiaku baru setahun.

457
00:28:53,000 --> 00:28:55,400
<i>ibuku mengadopsi Emily
beberapa tahun kemudian.</i>

458
00:28:57,671 --> 00:28:59,468
<i>mereka adalah segalanya bagiku.</i>

459
00:29:03,677 --> 00:29:05,975
<i>satu-dua-tiga,
satu-dua-tiga,</i>

460
00:29:06,113 --> 00:29:08,479
satu-dua-tiga,
satu-dua-tiga,

461
00:29:08,549 --> 00:29:10,813
satu-dua-tiga,
satu-dua-tiga,

462
00:29:10,885 --> 00:29:13,410
dan satu-dua-tiga,
satu-dua-tiga,

463
00:29:13,487 --> 00:29:16,081
satu-dua-tiga,
satu-dua-tiga...ow

464
00:29:17,658 --> 00:29:19,216
<i>ulangi lagi, Blair?</i>

465
00:29:19,960 --> 00:29:21,325
<i>maafkan aku.</i>

466
00:29:21,395 --> 00:29:23,590
<i>kau menginjak jari-jari kakiku!</i>

467
00:29:23,731 --> 00:29:25,323
tinggal tersisa empat lagi untuk!

468
00:29:25,733 --> 00:29:28,065
dua. kau harus dua kekiri.

469
00:29:30,004 --> 00:29:31,596
<i>itu lebih buruk lagi!</i>

470
00:29:34,909 --> 00:29:37,469
terima kasih, semuanya.
sampai ketemu lagi besok.

471
00:29:37,811 --> 00:29:39,711
bukan kau, Blair.

472
00:29:40,247 --> 00:29:42,579
<i>aku ingin menemuimu
sehabis sekolah.</i>

473
00:29:42,650 --> 00:29:45,016
<i>bukankah, itu
akan menjadi sebuah kejutan?</i>

474
00:29:50,391 --> 00:29:52,882
<i>apakah...
semuanya baik-baik saja?</i>

475
00:29:53,360 --> 00:29:55,089
<i>tidak, bukan itu, Blair.</i>

476
00:29:55,162 --> 00:29:58,529
kemarin Dame Devin merekomendasikan
kami untuk mengeluarkanmu.

477
00:29:59,433 --> 00:30:00,525
Oh.

478
00:30:00,834 --> 00:30:02,233
<i>aku tidak akan menyalahkannya.</i>

479
00:30:02,303 --> 00:30:04,771
<i>ku tau hanya tinggal beberapa hari
, tapi sejujurnya,</i>

480
00:30:04,838 --> 00:30:06,931
<i>aku tidak berpikir
aku akan melihat</i>

481
00:30:07,007 --> 00:30:09,976
begitu banyak bencana dari siswi
yang datang melalui ruangan ini.

482
00:30:10,778 --> 00:30:11,972
aku mengerti.

483
00:30:12,212 --> 00:30:14,612
kuberitahukan padamu yang sebenarnya,
aku hampir saja melakukannya.

484
00:30:16,517 --> 00:30:18,610
<i>apa kau mengatakan "hampir"?</i>

485
00:30:19,119 --> 00:30:20,177
<i>hampir.</i>

486
00:30:21,388 --> 00:30:23,788
apa kau tau apa yang diperlukan untuk
menjadi seorang putri kerajaan?

487
00:30:24,458 --> 00:30:27,018
sebuah mahkota?
bukan, bukanlah mahkotanya.

488
00:30:27,628 --> 00:30:28,856
karakter.

489
00:30:29,563 --> 00:30:33,556
seluruh pelajaran di kelasmu
tentang ketenangan sikap, sopan-santun, menari,

490
00:30:33,634 --> 00:30:35,465
<i>tidaklah buruk.</i>

491
00:30:35,536 --> 00:30:37,401
mereka membangun keyakinanmu.

492
00:30:37,671 --> 00:30:41,038
tapi keyakinan yang tidak berkarakter
sangatlah berbahaya.

493
00:30:41,575 --> 00:30:43,770
kau, Blair, punya
masalah yang berbeda.

494
00:30:44,244 --> 00:30:46,235
berkarakter namun tanpa keyakinan.

495
00:30:47,348 --> 00:30:49,680
jadi kau akan mengeluarkanku?

496
00:30:51,251 --> 00:30:53,481
<i>aku akan yang akan mengajarimu.</i>

497
00:30:53,854 --> 00:30:57,756
jika kau dapat menggali lebih dalam
dan menemukan sifat seorang putri didalamnya,

498
00:30:57,825 --> 00:30:59,725
<i>aku tidak akan ragu lagi
akan kelulusanmu</i>

499
00:30:59,793 --> 00:31:02,421
yang membuatmu dapat memilih posisi
wanita kehormatan dimana saja.

500
00:31:02,896 --> 00:31:04,557
jika kau dapat menanganinya.

501
00:31:04,631 --> 00:31:06,565
sekarang, apa yang kau katakan?

502
00:31:07,835 --> 00:31:08,995
iya!

503
00:31:09,203 --> 00:31:10,192
Ooh!

504
00:31:10,537 --> 00:31:13,700
Uh, peraturan nomor satu,
jangan pernah memeluk pelatihmu.

505
00:31:13,874 --> 00:31:17,173
<i>maaf. aku hanya...
kapan kita dapat memulainya?</i>

506
00:31:17,511 --> 00:31:19,240
<i>sekarang juga.</i>

507
00:31:21,348 --> 00:31:24,579
aku dapat melakukan ini, karena
rasa percaya diriku

508
00:31:24,651 --> 00:31:27,677
dan membuat nyaman tubuhku.

509
00:31:28,155 --> 00:31:30,783
<i>itu karena kau tidak dikelilingi
 oleh orang-orang</i>

510
00:31:30,858 --> 00:31:32,917
apa yang sering membuat anda
merasa terganggu

511
00:31:33,160 --> 00:31:36,687
tidak ada yang dapat membuat mu nyaman
selain rasa kepercayaan dirimu.

512
00:31:37,598 --> 00:31:38,997
<i>sekarang. berputarlah.</i>

513
00:31:39,266 --> 00:31:42,724
<i>ibu kepala sekolah Privet,
tidak mungkin aku bisa melakukan ini.</i>

514
00:31:43,303 --> 00:31:45,430
<i>tidak, jika kau tidak percaya kau bisa.</i>

515
00:31:46,006 --> 00:31:47,200
<i>kita mulai dengan yang mudah.</i>

516
00:31:51,612 --> 00:31:54,012
tiga puluh detik, disini di lantai.

517
00:31:56,717 --> 00:31:58,708
<i>benar, seperti itu.</i>

518
00:31:58,986 --> 00:32:01,750
<i>aku tidak bisa.
aku tidak bisa melakukannya.</i>

519
00:32:01,822 --> 00:32:02,982
iyah, tentu saja
kau bisa...

520
00:32:06,460 --> 00:32:09,952
<i>benar. jangan sampai latihan
kita terganggu.</i>

521
00:32:25,946 --> 00:32:28,574
<i>aku kehilangan keseimbangan</i>

522
00:32:28,816 --> 00:32:30,784
<i>kupikir aku akan jatuh</i>

523
00:32:31,585 --> 00:32:33,576
<i>kuharap aku memiliki bakat</i>

524
00:32:33,954 --> 00:32:35,854
<i>aku seharusnya tidak berada disini</i>

525
00:32:48,602 --> 00:32:51,070
<i>selalu merasa tertekan</i>

526
00:32:51,405 --> 00:32:52,838
<i>di kepalaku</i>

527
00:32:53,707 --> 00:32:56,437
<i>kenapa kupikir aku bisa melakukan ini</i>

528
00:32:56,510 --> 00:32:58,910
<i>aku harus segera pergi dari sini secepatnya</i>

529
00:32:59,213 --> 00:33:01,909
<i>ini adalah kesempatanku untuk bebas</i>

530
00:33:01,982 --> 00:33:04,712
<i>semuanya tergantung padaku</i>

531
00:33:04,785 --> 00:33:07,549
<i>dan jika aku terus saja mencoba</i>

532
00:33:07,621 --> 00:33:10,784
<i>di puncak dunia</i>

533
00:33:10,858 --> 00:33:15,386
<i>dimana aku bisa melihat semuanya,
sebelum aku</i>

534
00:33:15,462 --> 00:33:18,863
<i>menggapai keatas dan menyentuh langit</i>

535
00:33:18,932 --> 00:33:22,424
<i>di puncak dunia</i>

536
00:33:22,503 --> 00:33:26,667
<i>seluruh impianku mulai mengejarku</i>

537
00:33:26,740 --> 00:33:30,141
<i>mengepakkan sayapku untuk terbang</i>

538
00:33:30,210 --> 00:33:33,179
<i>di puncak dunia</i>

539
00:33:36,183 --> 00:33:39,084
<i>di puncak dunia</i>

540
00:33:44,958 --> 00:33:47,188
<i>tidak akan ada yang melukai ku</i>

541
00:33:47,861 --> 00:33:49,328
<i>aku harus melakukannya dengan benar</i>

542
00:33:50,664 --> 00:33:55,158
<i>bahkan jika aku harus mengulanginya
sampai ratusan kali</i>

543
00:33:56,236 --> 00:33:58,170
<i>sangat mudah untuk mencobanya sekali</i>

544
00:33:59,173 --> 00:34:01,004
<i>sangat sulit untuk menjadi disiplin</i>

545
00:34:01,642 --> 00:34:03,473
<i>tapi tidak ada yang
akan mengalahkan ku</i>

546
00:34:04,478 --> 00:34:06,878
<i>jika peluangnnya berada dihatiku</i>

547
00:34:06,947 --> 00:34:09,711
<i>ini adalah kesempatanku untuk bebas</i>

548
00:34:09,783 --> 00:34:12,479
<i>semuanya bergantung padaku</i>

549
00:34:12,553 --> 00:34:15,386
<i>dan jika kuterus mencoba, aku akan bisa</i>

550
00:34:15,455 --> 00:34:18,515
<i>di puncak dunia</i>

551
00:34:18,592 --> 00:34:22,790
<i>dimana aku bisa melihat semua hal yang
belum pernah kulihat sebelumnya</i>

552
00:34:23,030 --> 00:34:26,591
<i>mengepakan sayapku untuk terbang</i>

553
00:34:26,667 --> 00:34:29,727
<i>di puncak dunia</i>

554
00:34:33,307 --> 00:34:37,300
bentuk dua barisan. perempuan berada di
garis merah-muda, laki-laki berada di garis biru.

555
00:34:39,313 --> 00:34:41,781
<i>selamat datang, semuanya,
untuk kolaborasi kelas dansa kita</i>

556
00:34:41,848 --> 00:34:43,611
bersama, akademi pesona putera.

557
00:34:45,752 --> 00:34:48,983
jika kita dapat menjaga untuk tidak terlalu ribut,

558
00:34:49,056 --> 00:34:50,990
aku akan sangat menghargainya.

559
00:34:51,825 --> 00:34:54,658
<i>Hmm, sepertinya kita kelebihan
satu anggota puteri.</i>

560
00:34:55,796 --> 00:34:58,321
<i>Delancy, itu garis merah mudanya.</i>

561
00:34:59,600 --> 00:35:01,227
<i>aku belum melihat pangeran Nicholas.</i>

562
00:35:01,301 --> 00:35:03,098
<i>hanya dengan dia ku ingin berdansa.</i>

563
00:35:03,870 --> 00:35:05,360
<i>mungkin dia tidak terlihat.</i>

564
00:35:05,439 --> 00:35:08,602
putriku tidak boleh berada diluar garis dansa.

565
00:35:08,675 --> 00:35:10,006
tapi, ibu...

566
00:35:10,677 --> 00:35:14,238
<i>sepertinya kau harus berada di luar
barisan dansa untuk kali ini, sayang.</i>

567
00:35:15,082 --> 00:35:18,483
<i>baiklah, semuanya berpasanganlah!
mari kita mulai!</i>

568
00:35:20,887 --> 00:35:22,548
Ugh.

569
00:35:26,460 --> 00:35:29,224
baiklah, datanglah kemari. silahkan

570
00:35:29,296 --> 00:35:30,854
para wanita, akan...

571
00:35:36,103 --> 00:35:38,128
<i>maaf aku terlambat...</i>

572
00:35:38,272 --> 00:35:40,536
<i>Oh, tidak! aku benar-benar minta maaf.</i>

573
00:35:41,141 --> 00:35:42,608
<i>tidak apa-apa.</i>

574
00:35:43,010 --> 00:35:45,945
<i>tidak, tidak apa-apa.
aku merasa tidak enak. silahkan.</i>

575
00:35:49,149 --> 00:35:50,343
terima kasih.

576
00:35:54,488 --> 00:35:55,477
<i>Whoa.</i>

577
00:35:55,722 --> 00:35:57,747
<i>maaf. aku tidak bermaksud untuk
datang terlambat.</i>

578
00:35:59,226 --> 00:36:02,195
<i>baiklah. kalian berdua bisa berpasangan
dan bergabung dengan barisan dansanya.</i>

579
00:36:03,830 --> 00:36:06,799
<i>sekarang, tuan-tuan, ciumlah telapak tangan
pasangan kalian masing-masing.</i>

580
00:36:07,801 --> 00:36:09,359
dan mulailah berdansa.

581
00:36:11,938 --> 00:36:16,136
Wanita ku, aku Nicholas,
pemuda dari timur,

582
00:36:16,209 --> 00:36:18,507
senang bisa berkenalan denganmu.

583
00:36:19,279 --> 00:36:20,769
kupikir itu
sangat sopan?

584
00:36:20,847 --> 00:36:22,212
tentu saja.

585
00:36:22,416 --> 00:36:23,849
dan kau adalah?

586
00:36:24,351 --> 00:36:28,845
aku, aku adalah Blair,
pelayan di Gardenia,

587
00:36:28,922 --> 00:36:32,824
merupakan kehormatan bisa
berpasangan denganmu.

588
00:36:33,527 --> 00:36:35,518
<i>baiklah.
akan kucoba.</i>

589
00:37:41,728 --> 00:37:43,161
<i>sangat bagus, semuanya!</i>

590
00:37:43,230 --> 00:37:46,825
<i>sangat bagus, sekarang sebagai penutupnya,
membungkuklah untuk menghormati pasangan kalian,</i>

591
00:37:46,900 --> 00:37:49,562
dan ucapkan selamat tinggal pada
 para pria muda ini

592
00:37:49,636 --> 00:37:51,331
dari akademi pesona putra.

593
00:37:52,973 --> 00:37:55,567
ingatlah, bahwa kalian akan bertemu
dengan mereka kembali.

594
00:37:55,642 --> 00:37:58,805
pada acara penobatan
di hari terakhir tahun ajaran sekolah.

595
00:37:59,980 --> 00:38:03,006
aku tidak sabar untuk saat yang itu.

596
00:38:03,083 --> 00:38:04,948
aku juga, tuan.

597
00:38:17,364 --> 00:38:19,696
<i>aku mempunyai pengumuman penting.</i>

598
00:38:21,501 --> 00:38:24,265
terima kasih kepada Dame Devin,

599
00:38:24,337 --> 00:38:28,467
makan malam hari ini akan menjadi kesempatan
untuk melihat masa depan kalian

600
00:38:29,075 --> 00:38:31,441
kelas kita
akan dijamu di istana.

601
00:38:31,511 --> 00:38:34,969
bagus! senangnya!
tidak mungkin!

602
00:38:35,682 --> 00:38:38,776
di Istana! dapatkah kau membayangkannya?

603
00:38:39,386 --> 00:38:42,287
aku dibesarkan di Istana,
Portia. aku tinggal di sana.

604
00:38:42,556 --> 00:38:43,545
Oh.

605
00:38:45,292 --> 00:38:46,816
tapi bisakah kau bayangkan itu?

606
00:38:48,094 --> 00:38:50,824
<i>untuk mempersiapkan acara itu,
kalian diberi waktu setelah siang</i>

607
00:38:50,897 --> 00:38:53,331
untuk memanjakan diri kalian
di spa.

608
00:38:53,600 --> 00:38:55,830
asisten puteri kalian masing-masing

609
00:38:56,136 --> 00:38:59,264
akan membantu menyiapkan segala sesuatu
yang kalian butuhkan

610
00:38:59,506 --> 00:39:00,666
<i>nikmatilah.</i>

611
00:39:07,681 --> 00:39:08,841
<i>Wickellia.</i>

612
00:39:17,324 --> 00:39:18,348
<i>Whoa!</i>

613
00:39:28,502 --> 00:39:30,993
<i>hal yang terpenting, adalah kau selalu ingin
agar dapat berada di istana</i>

614
00:39:31,071 --> 00:39:33,164
<i>kau sangat tidak sabar akan hal itu.</i>

615
00:39:33,240 --> 00:39:34,571
Blair, pergilah.

616
00:39:35,509 --> 00:39:38,171
<i>Hmm, aku tidak pernah membayangkan
seperti apa istana itu,</i>

617
00:39:38,245 --> 00:39:39,644
<i>tapi Emily sangat
tergila-gila akan hal itu.</i>

618
00:39:40,514 --> 00:39:43,449
aku ingin agar dapat mengingat semuanya,
agar kudapat menceritakan semuanya pada-nya

619
00:39:44,584 --> 00:39:46,142
waktunya untuk!

620
00:39:48,321 --> 00:39:50,255
sangat cantik. Isla, pergilah.

621
00:39:51,558 --> 00:39:53,549
<i>aku ingin tau lebih banyak lagi tentang
kejadian yang menimpa

622
00:39:53,627 --> 00:39:55,322
Ratu Isabella
dan keluarganya family.

623
00:39:55,795 --> 00:39:57,228
<i>mereka sangat misterius.</i>

624
00:39:57,898 --> 00:40:02,995
<i>jadi benar. aku ingin mengetahui labih
banyak lagi tentang mahkota keajaiban Gardania.</i>

625
00:40:03,737 --> 00:40:05,466
Isla, telah menceritakannya.

626
00:40:05,872 --> 00:40:07,339
<i>Emily akan sangat
senang akan kisah ini.</i>

627
00:40:07,507 --> 00:40:09,099
Oh! ceritakan kisah ini padanya:

628
00:40:09,709 --> 00:40:14,078
<i>bahwa mahkotanya akan berkilauan ketika diletakan
diatas kepala pewaris sah tahtah Gardania.</i>

629
00:40:14,548 --> 00:40:17,449
<i>hal itu terjadi pada Ratu isabella
di hari penobatannya,</i>

630
00:40:17,784 --> 00:40:20,150
<i>namun hal itu belum
terlihat lagi sejak itu.</i>

631
00:40:23,523 --> 00:40:24,820
semuanya telah beres!

632
00:40:25,659 --> 00:40:27,183
ini sangat cantik.

633
00:40:27,861 --> 00:40:29,158
<i>terima kasih.</i>

634
00:40:30,797 --> 00:40:31,991
<i>kita harus pergi.</i>

635
00:40:32,098 --> 00:40:34,828
semakin cepat kita tiba di istana,
semakin banyak hal yang dapat kita lihat.

636
00:40:43,310 --> 00:40:44,436
<i>seragam kita.</i>

637
00:40:51,952 --> 00:40:53,715
<i>semuanya telah dirobek!</i>

638
00:40:56,222 --> 00:40:57,780
<i>apa yang harus kita lakukan sekarang?</i>

639
00:40:57,857 --> 00:41:00,655
<i>kita tidak di ijinkan untuk mengikuti kelas
jika tidak menggunakan seragam kita.</i>

640
00:41:01,094 --> 00:41:03,426
dan jika kita melewatkan kelasnya,
kita akan mendapatkan nila F.

641
00:41:04,197 --> 00:41:05,562
<i>kita tidak boleh gagall!</i>

642
00:41:05,832 --> 00:41:08,426
haripenobatan tinggal
dua hari lagi!

643
00:41:09,869 --> 00:41:11,461
bagaimana mungkin hal ini bisa terjadi?

644
00:41:12,005 --> 00:41:15,099
serius? ini pasti perbuatan Delancy.
pasti dia orangnya

645
00:41:15,342 --> 00:41:17,833
<i>dia adalah ratunya dalam hal
"membuat Blair menjadi sangat buruk."</i>

646
00:41:18,478 --> 00:41:20,002
<i>tidak. bukan dia.</i>

647
00:41:20,780 --> 00:41:22,907
tidak ada seorangpun yang dapat
membuatmu merasa buruk.

648
00:41:23,383 --> 00:41:24,873
tidak tanpa persetujuanmu.

649
00:41:26,319 --> 00:41:27,877
<i>kita adalah putri, bukan?</i>

650
00:41:28,355 --> 00:41:29,982
<i>hanya saja kita belum dimahkotai.</i>

651
00:41:30,357 --> 00:41:31,346
dan kau...

652
00:41:31,725 --> 00:41:35,525
<i>aku bicara bukan tentang mahkota.
tapi tentang karakter.</i>

653
00:41:36,129 --> 00:41:39,656
peraturannya adalah kita harus menggunakan seragam
agar dapat masuk kedalam kelas, benar?

654
00:41:40,133 --> 00:41:42,829
<i>sekarang ini mereka
kelihatannya terlalu...</i>

655
00:41:43,670 --> 00:41:47,071
Hmm. mereka hanya perlu sedikit perubahan.

656
00:41:48,241 --> 00:41:50,175
Grace! Caprice! Harmony!

657
00:41:52,012 --> 00:41:54,139
<i>kita tidak akan membuatnya terlalu resmi?</i>

658
00:42:09,629 --> 00:42:13,360
Hmm. sepertinya Blair, Hadley,
dan Isla akan datang terlambat.

659
00:42:13,566 --> 00:42:15,534
<i>aku harap mereka tidak akan
melewatkan kelas yang ini.</i>

660
00:42:15,602 --> 00:42:18,571
<i>aku benci 'tuk mengecewakan seorangpun
di hari penobatan mereka yang sudah dekat.</i>

661
00:42:20,573 --> 00:42:21,938
<i>baiklah, waktunya telah habis.</i>

662
00:42:22,275 --> 00:42:23,936
Oh, kemarilah sekarang,
Dame Devin.

663
00:42:24,277 --> 00:42:26,711
kupikir kita masih punya sedikit
waktu lagi untuk menunggu.

664
00:42:27,213 --> 00:42:28,703
dan membuat siswi-siswi yang
lainnya menunggu?

665
00:42:28,782 --> 00:42:30,113
kelihatannya itu sangat tidak adil.

666
00:42:30,250 --> 00:42:32,309
<i>aku takut kita akan membuat
 mereka bertiga gagal.</i>

667
00:42:32,385 --> 00:42:33,374
<i>tunggu dulu!</i>

668
00:42:35,255 --> 00:42:37,689
<i>kau pikir baju apa yang
sedang kau pakai itu?</i>

669
00:42:37,757 --> 00:42:39,418
<i>ini adalah seragam sekolah yang
sesuai dengan peraturan.</i>

670
00:42:40,193 --> 00:42:42,525
maafkan  aku, ibu,
tapi seragam ini, faktanya,

671
00:42:42,629 --> 00:42:45,359
seluruhnya dibuat dari bahan-bahan
yang sama dengan seragam asli sekolah kita.

672
00:42:45,765 --> 00:42:47,562
<i>tapi ini tidak sesuai dengan
peraturan yang ada.</i>

673
00:42:47,701 --> 00:42:51,967
<i>pada dasrnya, Dame Devin, tidak ada
satupun dari seragam ini yang melanggar
kode-kode yang telah diatur sebelumnya.</i>

674
00:42:52,272 --> 00:42:55,639
<i>tepat. kami hanya berupaya untuk
membuka potensi keputrian kami.</i>

675
00:42:56,342 --> 00:42:58,242
<i>dan menjadi cantik, itu saja.</i>

676
00:42:58,545 --> 00:43:00,035
masuklah, bergabunglah kedalam kelas.

677
00:43:19,299 --> 00:43:20,857
<i>keren!</i>

678
00:43:22,736 --> 00:43:24,294
<i>dimana kalian mendapatkan
seragam yang baru ini?</i>

679
00:43:24,437 --> 00:43:26,302
ini sangat menakjubkan!

680
00:43:26,439 --> 00:43:27,463
<i>kami membuatnya sendiri.</i>

681
00:43:27,574 --> 00:43:29,132
Blair yang membuatnya.

682
00:43:30,510 --> 00:43:32,068
bagaimana caramu membuatnya?

683
00:43:32,779 --> 00:43:34,076
aku menginginkan nya.

684
00:43:34,581 --> 00:43:36,708
<i>aku tidak tahu kalau seseoranglah
yang membuat seragam kita.</i>

685
00:43:37,217 --> 00:43:40,516
kukira mereka keluar dengan sendirinya.
kau tahu, seperti roti panggang.

686
00:43:41,521 --> 00:43:42,954
<i>perhatian, semuanya.</i>

687
00:43:43,423 --> 00:43:46,654
<i>selamat datang di
Istana Kerajaan Gardania.</i>

688
00:43:47,527 --> 00:43:51,019
sebagai perlakuan khusus kalian akan diberi
waktu untuk berkeliling istana sebelum makan

689
00:43:51,231 --> 00:43:53,927
untuk menjelajahi lantai dasar dari istana ini.

690
00:43:55,001 --> 00:43:56,366
<i>nikmatilah!</i>

691
00:43:57,670 --> 00:44:00,798
<i>baguslah. kisah misteri kerajaan,
kami datang!</i>

692
00:44:07,313 --> 00:44:09,247
tidak mungkin.

693
00:44:09,849 --> 00:44:12,545
<i>Blair. ini adalah gambarmu.</i>

694
00:44:13,453 --> 00:44:15,444
<i>ini tidak mungkin.</i>

695
00:44:15,922 --> 00:44:17,549
<i>kenapa mereka memiliki lukisanku?</i>

696
00:44:20,794 --> 00:44:23,262
<i>"Putri Isabella, usia 18 tahun."</i>

697
00:44:32,839 --> 00:44:33,828
anjing itu.

698
00:44:34,607 --> 00:44:35,665
<i>itu tidak mungkin!</i>

699
00:44:37,243 --> 00:44:39,541
<i>"Ratu Isabella,
Raja Reginald,</i>

700
00:44:40,046 --> 00:44:42,981
<i>"putri Sophia,
dan anjing mereka yang setia,</i>

701
00:44:43,917 --> 00:44:45,043
<i>"Putri. "</i>

702
00:44:45,552 --> 00:44:46,917
tidak mungkin!

703
00:44:47,554 --> 00:44:50,546
Blair? kau tau kapan waktunya ketika
ibumu menemukanmu didepan pintunya?

704
00:44:50,824 --> 00:44:51,950
tanggalnya? yakin.

705
00:44:52,325 --> 00:44:54,657
<i>maksudku, dia menjadikannya sebagai hari ulang tahunku,
karena dia tidak tau tanggal sebenarnya dari hari kelahiranku.</i>

706
00:44:54,961 --> 00:44:56,155
bulan April tanggal 26.

707
00:44:58,398 --> 00:44:59,490
<i>apa?</i>

708
00:44:59,933 --> 00:45:03,596
<i>Blair, apakah tanggal 26 April
berarti sesuatu bagimu?</i>

709
00:45:04,504 --> 00:45:05,937
<i>Um, yeah.</i>

710
00:45:06,673 --> 00:45:08,868
hari ulang tahunku.
aku baru saja mengatakannya.

711
00:45:09,676 --> 00:45:12,304
<i>itu adalah hari dimana keluarga kerajaan
meninggal dalam musibah kecelakaan mobil.</i>

712
00:45:14,647 --> 00:45:17,844
<i>kupikir mungkin bayi Sophia tidak
meninggal dalam kecelakaan itu.</i>

713
00:45:18,117 --> 00:45:21,609
<i>mungkin ia telah diambil dan ditinggalkan
didepan pintu rumah seseorang.</i>

714
00:45:22,288 --> 00:45:23,312
tidak!

715
00:45:23,590 --> 00:45:25,217
iya, lihatlah lukisannya.

716
00:45:25,358 --> 00:45:27,519
kau mirip sekali dengan Ratu Isabella!

717
00:45:27,827 --> 00:45:29,727
kau mungkin saja adalah bayi Sophia.

718
00:45:30,597 --> 00:45:33,498
<i>jika hal itu benar, dan Dame Devin
serta Delancy mengetahuinya,</i>

719
00:45:33,867 --> 00:45:36,062
<i>hal itu menjelaskan mengapa mereka
berperilaku sangat buruk padamu,</i>

720
00:45:36,236 --> 00:45:40,002
<i>karena kau adalah pewaris sejati mahkotanya,
dan bukan, Delancy!</i>

721
00:45:43,376 --> 00:45:44,604
baiklah.

722
00:45:44,811 --> 00:45:47,143
<i>itu adalah hal yang sangat gila yang pernah kudengarkan.</i>

723
00:45:49,515 --> 00:45:51,176
<i>waktunya makan malam!
kita harus segera pergi.</i>

724
00:45:52,485 --> 00:45:54,385
<i>ini adalah masalah yang sangat serius,
kau tahu.</i>

725
00:45:54,854 --> 00:45:57,015
takdir kerajaan Gardania dipertaruhkan disini.

726
00:45:57,724 --> 00:46:00,192
<i>ayolah, kalian berdua.
hal ini sangat gila.</i>

727
00:46:21,314 --> 00:46:22,576
<i>Whoa! Whoa!</i>

728
00:46:29,989 --> 00:46:30,978
<i>permisi sebentar!</i>

729
00:46:32,225 --> 00:46:36,685
<i>putriku mempunyai deklarasi penting tentang seperti
apa caranya akan menjalankan pemerintahan di Gardania
saat dia sudah dimahkotai sebagai Putri dari Kerajaan in</i>

730
00:46:36,896 --> 00:46:38,158
dalam dua hari, lagi.

731
00:46:38,264 --> 00:46:39,253
Delancy!

732
00:46:40,600 --> 00:46:41,624
Huh?

733
00:46:41,901 --> 00:46:43,027
aku, um...

734
00:46:43,536 --> 00:46:44,525
Uh...

735
00:46:45,138 --> 00:46:46,127
I...

736
00:46:46,572 --> 00:46:49,700
<i>putriku yang pandai menemukan bahwa
daerah miskin di Gardania</i>

737
00:46:49,776 --> 00:46:52,540
sebaiknya dirubah menjadi kawasan
yang indah untuk golongan atas.

738
00:46:52,912 --> 00:46:54,573
Hei!

739
00:46:54,781 --> 00:46:57,215
untuk mewujudkan rencana ini dia akan
mengambil alih seluruh wilayah itu,

740
00:46:57,350 --> 00:47:01,719
meratakan gedung-gedungnya, dan kemudian
merubahnya menjadi taman yang indah

741
00:47:01,888 --> 00:47:04,880
dipenuhi dengan pepohonan, rerumputan
serta aliran air.

742
00:47:05,191 --> 00:47:07,159
<i>akan menjadikannya sebagai lingkungan
yang sangat menakjubkan bagi kita.</i>

743
00:47:07,827 --> 00:47:11,319
tapi bagaimana dengan orang-orang yang tinggal
di tempat yang akan kau hancurkan itu.

744
00:47:12,065 --> 00:47:13,760
aku berasal dari kawasan itu.

745
00:47:14,300 --> 00:47:15,289
benarkah?

746
00:47:15,702 --> 00:47:17,397
Delancy telah memikirkannya.

747
00:47:17,470 --> 00:47:19,267
orang-orang yang tinggal disitu akan
dipindahkan ketempat lainnya.

748
00:47:19,906 --> 00:47:21,840
<i>bagaimana caranya? mereka kan...</i>

749
00:47:22,141 --> 00:47:24,974
<i>mereka tidak mempunyai uang. mereka tidak dapat
diangkut begitu saja dan terus dipindahkan.</i>

750
00:47:25,111 --> 00:47:27,272
<i>jika aku adalah kamu, aku akan segera
meninggalkan sekolah ini secepatnya</i>

751
00:47:27,347 --> 00:47:29,247
dan menyiapkan keluargaku untuk segera pindah.

752
00:47:30,717 --> 00:47:31,945
Delancy?

753
00:47:44,897 --> 00:47:47,058
ku pikir ini tindakan yang
sangat tidak terpuji.

754
00:47:47,300 --> 00:47:48,927
dicatat.

755
00:47:49,702 --> 00:47:53,695
sekarang, bisakah kita melanjutkan pelajaran
kita mengenai tata-krama saat makan?

756
00:47:55,808 --> 00:47:58,436
<i>benar, kalau begitu, para siswi semuanya,</i>

757
00:47:58,544 --> 00:48:00,535
kita akan memulainya dengan salad.

758
00:48:00,780 --> 00:48:03,340
menggunakan garpu.
mari kita mulai.

759
00:48:13,793 --> 00:48:14,782
<i>ayo.</i>

760
00:48:46,692 --> 00:48:48,717
Blair, apa kau baik-baik saja?

761
00:48:49,495 --> 00:48:50,928
<i>aku baik-baik saja.</i>

762
00:48:51,531 --> 00:48:52,691
<i>aku siap.</i>

763
00:48:52,765 --> 00:48:54,027
<i>siap untuk apa?</i>

764
00:48:54,534 --> 00:48:55,523
bertarung.

765
00:48:55,902 --> 00:48:58,962
<i>jika Delancy sampai dimahkotai,
dia akan menghancurkan keluarga saya</i>

766
00:48:59,238 --> 00:49:01,206
dan kerajaan ini mungkin juga
akan dihancurkannya.

767
00:49:01,574 --> 00:49:03,235
jika dia mendapatkan mahkotanya?

768
00:49:03,843 --> 00:49:07,404
<i>tidak akan, jika kita bisa membuktikan bahwa
orang lainlah yang berhak untuk dimahkotai.</i>

769
00:49:08,114 --> 00:49:09,877
<i>mahkota keajaiban Gardania.</i>

770
00:49:10,917 --> 00:49:12,851
<i>itu pasti berada di istana. benar?</i>

771
00:49:17,423 --> 00:49:20,950
mahkotanya akan bersinar ketika dipakaikan ke-
kepala pewaris sejati dari tahta Gardania.

772
00:49:21,494 --> 00:49:24,861
<i>tapi kita harus menemukannya, sebelum
acara penobatan dari Delancy dilaksanakan.</i>

773
00:49:25,164 --> 00:49:27,724
jadi kita harus segera menemukan mahkotanya...

774
00:49:27,800 --> 00:49:28,858
malam ini.

775
00:49:32,772 --> 00:49:33,966
<i>sudah waktunya.</i>

776
00:49:37,110 --> 00:49:38,577
apakah kita sudah menyiapkan
segala sesuatu yang kita perlukan?

777
00:49:39,178 --> 00:49:40,167
permainan dimulai.

778
00:49:41,781 --> 00:49:42,941
<i>apa itu?</i>

779
00:49:43,950 --> 00:49:45,076
<i>apa yang sedang terjadi?</i>

780
00:49:45,151 --> 00:49:47,176
<i>latihan kebakaran! latihan kebakaranl!
tidak ada waktu lagi!</i>

781
00:49:47,253 --> 00:49:49,414
barisan tunggal!
untuk setiap jalur!

782
00:49:51,724 --> 00:49:53,954
<i>Hmm. aku tidak melihat ada
latihan kebakaran di jadwal.</i>

783
00:49:54,560 --> 00:49:56,460
<i>bagaimana dengan rencananya?</i>

784
00:49:57,563 --> 00:49:59,292
<i>kita akan tunggu sejenak dulu.</i>

785
00:49:59,365 --> 00:50:01,356
kuharap,
ini akan berlangsung dengan cepat.

786
00:50:20,887 --> 00:50:24,084
<i>hari yang indah untuk memberikan kejutan
latihan kebakaran, bukankah begitu, sayang?</i>

787
00:50:25,358 --> 00:50:27,553
ibu, apa yang akan kau lakukan?

788
00:50:29,629 --> 00:50:31,859
<i>Oh! apa yang telah kau lakukan
dengan seragam mu?</i>

789
00:50:32,431 --> 00:50:33,796
aku menyukainya, ibu.

790
00:50:34,367 --> 00:50:35,595
Ugh! ayolah.

791
00:50:35,768 --> 00:50:37,827
<i>mari kita bergabung dengan yang lainnya diluar.</i>

792
00:50:40,806 --> 00:50:44,640
<i>perhatian, para siswi! kalian semua dapat
kembali ke kamar kalian sekarang!</i>

793
00:50:45,378 --> 00:50:46,811
berapa banyak waktu yang
telah kita lewatkan?

794
00:50:47,113 --> 00:50:48,102
tiga puluh menit.

795
00:50:48,481 --> 00:50:52,508
ditambah 15 menit lagi untuk melepaskan
portia dari lubang penambat bola.

796
00:50:53,186 --> 00:50:54,346
<i>ayo kita pergi.</i>

797
00:50:58,658 --> 00:51:00,819
<i>pencuri! mereka adalah pencuri,
kukatakan padamu.</i>

798
00:51:01,227 --> 00:51:02,216
Huh?

799
00:51:02,762 --> 00:51:04,093
tangkap mereka.

800
00:51:04,297 --> 00:51:05,286
<i>apa?</i>

801
00:51:05,431 --> 00:51:07,956
<i>ku yakin ini hanyalah sebuah
kesalah-pahaman,</i>

802
00:51:08,334 --> 00:51:11,201
tapi, Dame Devin percaya kalau kalian
telah mencuri perhiasannya.

803
00:51:11,871 --> 00:51:13,600
tidak! aku tidak akan!

804
00:51:13,706 --> 00:51:16,903
bukankah untuk menyelamatkan keluargamu
yang miskin yang akan segera kehilangan rumah?

805
00:51:17,076 --> 00:51:18,065
aku yakin itu.

806
00:51:18,411 --> 00:51:20,845
lagi pula putriku, Delancy, melihatnya.

807
00:51:21,681 --> 00:51:25,549
<i>seperti yang telah kau katakan padaku, kalau kau
melihat Blairberada disekitar ruang kerjaku
beberapa hari yang lalu?</i>

808
00:51:26,352 --> 00:51:27,819
<i>aku tidak...</i>

809
00:51:28,254 --> 00:51:30,950
<i>aku tidak dapat mengingatnya lagi,
tapi...</i>

810
00:51:34,961 --> 00:51:36,861
iya. iya, aku benar melihatnya.

811
00:51:40,199 --> 00:51:42,531
aku ingin kau memeriksa ruangan ini.

812
00:51:42,802 --> 00:51:43,894
<i>apa?</i>

813
00:51:44,003 --> 00:51:45,334
<i>para gadis, prosedurnya begitu.</i>

814
00:51:45,404 --> 00:51:48,339
<i>jika kau tidak melakukannya,
maka kau sebaiknya tidak usah khawatir.</i>

815
00:52:03,923 --> 00:52:05,390
lihat apa yang kutemukan.

816
00:52:08,728 --> 00:52:10,389
perhiasanku!

817
00:52:11,364 --> 00:52:12,456
<i>tidak mungkin...</i>

818
00:52:12,832 --> 00:52:14,925
<i>aku tidak meletakkannya disana.</i>

819
00:52:15,935 --> 00:52:17,334
<i>dan ini yang lainnya.</i>

820
00:52:19,205 --> 00:52:20,433
tidak mungkin!

821
00:52:21,107 --> 00:52:22,301
yang satunya lagi.

822
00:52:24,443 --> 00:52:26,240
<i>kami tidak mencurinya.</i>

823
00:52:26,579 --> 00:52:28,137
<i>janganlah berbohong. ini adalah buktinya.</i>

824
00:52:28,447 --> 00:52:29,436
kurung mereka.

825
00:52:29,815 --> 00:52:32,045
ibu kepala sekolah Privet,
aku bersumpah.

826
00:52:32,318 --> 00:52:33,649
<i>dengan semua bukti in serta saksi yang ada</i>

827
00:52:33,719 --> 00:52:35,380
<i>aku takut, aku tidak punya pilihan lagi.</i>

828
00:52:35,454 --> 00:52:37,854
Brock, bawa mereka keruang tahanan.

829
00:52:37,923 --> 00:52:38,981
tidak!

830
00:52:39,091 --> 00:52:42,083
<i>kita tidak dapat melakukan penyidikan
sampai acara penobatan besok berakhir.</i>

831
00:52:42,194 --> 00:52:45,095
kalian akan ditahan sampai waktu itu.

832
00:52:45,765 --> 00:52:46,754
ditahan?

833
00:52:47,266 --> 00:52:48,665
maksudnya, dikurung?

834
00:52:49,302 --> 00:52:50,894
selama acara penobatan berlangsung?

835
00:52:51,170 --> 00:52:52,467
<i>aku khawatir demikian.</i>

836
00:52:53,139 --> 00:52:56,472
kecuali kita mempunyai cara lainnya
untuk membuktikan sebaliknya.

837
00:52:58,711 --> 00:52:59,769
Hmm.

838
00:53:00,112 --> 00:53:01,977
tindakan yang sangat tidak terpuji.

839
00:53:02,782 --> 00:53:03,771
<i>aku bilang.</i>

840
00:53:04,183 --> 00:53:05,377
Brock!

841
00:53:27,373 --> 00:53:29,500
Isla, Hadley,

842
00:53:30,276 --> 00:53:31,675
<i>maafkan aku.</i>

843
00:53:32,645 --> 00:53:34,738
tidak ada seorangpun dari kalian
yang akan dinobatkan sebagai puteri.

844
00:53:35,648 --> 00:53:36,637
<i>jangan sesali itu.</i>

845
00:53:37,116 --> 00:53:38,913
<i>lagipula, siapa juga yang butuhkan tiara?</i>

846
00:53:39,051 --> 00:53:40,678
mereka akan membuat rambutmu terasa gatal.

847
00:53:40,953 --> 00:53:43,786
<i>dan sangat tidak mudah menendang bola
menggunakan hak tinggi yang berukuran 4 inchi.</i>

848
00:53:44,357 --> 00:53:45,585
<i>Brock, berhenti!</i>

849
00:53:47,727 --> 00:53:50,059
<i>aku punya sesuatu hal yang ingin kukatakan
kepada para tahanan ini.</i>

850
00:53:50,396 --> 00:53:52,057
kau serahkan saja mereka padaku.

851
00:53:53,132 --> 00:53:54,326
tapi perintahku...

852
00:53:54,734 --> 00:53:58,067
<i>hanya akan berasal dariku saja
dalam beberapa jam kedepan.</i>

853
00:53:58,904 --> 00:54:00,064
kuncinya?

854
00:54:01,674 --> 00:54:03,369
<i>mereka milikmu.</i>

855
00:54:03,843 --> 00:54:05,572
terima kasih. kau boleh pergi.

856
00:54:09,515 --> 00:54:12,541
<i>jika ini adalah caramu untuk menyingkirkan kami,
kau tidak perlu repot-repot untuk melakukannya.</i>

857
00:54:12,818 --> 00:54:13,876
<i>kau sudah menang.</i>

858
00:54:13,953 --> 00:54:15,181
Yeah, kami mengerti akan hal itu.

859
00:54:15,554 --> 00:54:17,545
<i>apa yang akan kau...</i>

860
00:54:17,623 --> 00:54:19,147
<i>aku seharusnya sudah tidur.</i>

861
00:54:19,892 --> 00:54:20,881
katakan padaku,

862
00:54:22,161 --> 00:54:24,561
apa kau benar adalah puteri Sophia?

863
00:54:25,531 --> 00:54:27,795
<i>aku... aku tidak yakin.</i>

864
00:54:28,768 --> 00:54:30,030
tapi kupikir begitu.

865
00:54:30,569 --> 00:54:32,230
aku juga berpikir begitu.

866
00:54:32,872 --> 00:54:34,737
ini adalah denah ruang bawah di istana.

867
00:54:34,807 --> 00:54:37,105
<i>ada sesuatu milikmu didalam ruang penyimpanan.</i>

868
00:54:38,411 --> 00:54:40,504
<i>mahkota keajaiban Gardania's?</i>

869
00:54:41,046 --> 00:54:42,411
<i>kau harus bisa mengambilnya.</i>

870
00:54:42,782 --> 00:54:45,342
biarkan semua orang tau kebenarannya
sebelum penobatannya dilaksanakan.

871
00:54:45,818 --> 00:54:47,410
<i>saat aku telah dimahkotai,
itu akan terlambat buatmu.</i>

872
00:54:47,653 --> 00:54:49,416
<i>mahkota Gardania dimiliki
untuk seumur hidup.</i>

873
00:54:49,922 --> 00:54:51,184
<i>kau tidak menginginkannya?</i>

874
00:54:51,557 --> 00:54:52,922
<i>aku menginginkan kebenarannya.</i>

875
00:54:53,159 --> 00:54:55,423
aku harus segera kembali.
ibuku akan segera mencariku.

876
00:54:55,928 --> 00:54:56,952
terima kasih.

877
00:54:57,062 --> 00:54:59,553
<i>aku telah membukakan sebuah
jendela untuk kalian di lantai tiga.</i>

878
00:54:59,765 --> 00:55:01,096
semoga berhasil.

879
00:55:23,122 --> 00:55:24,384
hei, Prince.

880
00:55:29,028 --> 00:55:31,496
<i>Aw, don't look
at me like that.</i>

881
00:55:33,265 --> 00:55:36,257
<i>aku tidak bisa bermain denganmu saat ini,
aku punya tugas yang harus dilakukan.</i>

882
00:55:38,370 --> 00:55:39,394
Hei!

883
00:55:39,839 --> 00:55:42,967
Prince. Prince. tidak,tidak.
Prince, kemarilah. aku harus bekerja.

884
00:55:43,108 --> 00:55:44,905
Prince. Prince. ayolah.

885
00:55:45,144 --> 00:55:46,270
kemarilah.

886
00:55:51,183 --> 00:55:53,048
<i>itu jendelanya.</i>

887
00:55:53,118 --> 00:55:54,676
<i>mari berharap  Delancy melakukan
apa yang dia katakan.</i>

888
00:56:03,128 --> 00:56:04,959
<i>kau yakin rencana ini akan berhasil?</i>

889
00:56:05,030 --> 00:56:07,624
<i>Positif! berpeganglah dengan erat
dan jangan melihat kebawah.</i>

890
00:56:16,642 --> 00:56:17,939
<i>ayo. ayolah. ayolah.</i>

891
00:56:18,644 --> 00:56:19,838
ayolah.

892
00:56:20,212 --> 00:56:21,543
Prince, hey.

893
00:56:21,914 --> 00:56:23,711
jatuhkan itu. jatuhkan itu. jatuhkan itu.

894
00:56:24,283 --> 00:56:25,511
kembalilah kemari!

895
00:56:31,590 --> 00:56:34,024
tangganya pasti berada di ruangan ini.

896
00:56:38,564 --> 00:56:41,192
<i>sudah waktunya untuk tidur, Delancy.</i>

897
00:56:41,333 --> 00:56:43,198
<i>besok adalah hari terbesarmu.</i>

898
00:57:13,132 --> 00:57:14,292
<i>jangan bergerak.</i>

899
00:57:14,366 --> 00:57:15,856
<i>sekarang apalagi?</i>

900
00:57:17,136 --> 00:57:19,400
<i>alarm Laser.
kami memilikinya dirumah.</i>

901
00:57:19,672 --> 00:57:22,072
jika kita menemukan tuasnya,
kita dapat mematikan alarm-nya.

902
00:57:22,575 --> 00:57:24,566
<i>aku tidak melihat ada tuas disini.</i>

903
00:57:25,444 --> 00:57:27,912
mungkin sedikit sentuhan
akan dapat membantu

904
00:57:36,855 --> 00:57:37,844
<i>hebat.</i>

905
00:57:38,257 --> 00:57:40,657
jadi, seberapa bagus latihan senam kalian?

906
00:57:41,193 --> 00:57:42,626
aku bisa melakukan beberapa gerakan.

907
00:57:43,262 --> 00:57:45,025
kupikir aku bisa melakukan gerakan jungkir-balik.

908
00:57:46,332 --> 00:57:47,492
ikuti aku.

909
00:57:53,539 --> 00:57:54,767
<i>Whoa!</i>

910
00:58:05,851 --> 00:58:08,411
<i>tidak!
sebelah sini.</i>

911
00:58:12,424 --> 00:58:13,789
hati-hati!

912
00:58:15,728 --> 00:58:17,320
Huh?
baiklah.

913
00:58:19,231 --> 00:58:20,528
<i>tidak, tidak. Whoa!</i>

914
00:58:58,570 --> 00:59:03,337
<i>selamat datang, Dame Devin.
keamananmu adalah prioritas kami.</i>

915
00:59:03,842 --> 00:59:05,400
<i>mohon masukan kode sandimu.</i>

916
00:59:05,778 --> 00:59:06,802
kode-sandi?

917
00:59:08,047 --> 00:59:10,447
<i>cobalah sesuatu.
yang mungkin akan Dame Devin pilih?</i>

918
00:59:10,749 --> 00:59:12,410
<i>hari penobatan Delancy's?</i>

919
00:59:12,751 --> 00:59:14,150
<i>besok hari.</i>

920
00:59:20,559 --> 00:59:22,254
<i>kelihatannya kau mempunyai masalah.</i>

921
00:59:22,394 --> 00:59:24,259
<i>apa kau ingin mendengar kata petunjuk
untuk kode-sandimut?</i>

922
00:59:24,630 --> 00:59:25,790
iyah.

923
00:59:26,165 --> 00:59:27,427
<i>petunjukmu adalah,</i>

924
00:59:27,666 --> 00:59:30,191
<i>"hari ketika semuanya jatuh."</i>

925
00:59:30,302 --> 00:59:32,770
<i>sepuluh detik
sebelum penguncian.</i>

926
00:59:33,105 --> 00:59:34,936
<i>"hari ketika semuanya jatuh?"
sembilan, delapan...</i>

927
00:59:35,107 --> 00:59:36,233
<i>apa maksudnya itu?
... tujuh, enam...</i>

928
00:59:36,308 --> 00:59:38,799
<i>tunggu sebentar.
"hari ketika semuanya jatuh."</i>

929
00:59:39,178 --> 00:59:41,840
<i>hari ketika Dame Devin
mulai menjalankan rencananya.</i>

930
00:59:42,081 --> 00:59:43,981
hari ketika kecelakaan mobil itu terjadi.

931
00:59:49,955 --> 00:59:51,354
<i>terima kasih, Dame Devin.</i>

932
00:59:52,024 --> 00:59:53,184
<i>nikmatilah.</i>

933
01:00:11,777 --> 01:00:13,005
tidak ada disin!

934
01:00:29,895 --> 01:00:33,695
Hadley, Isla, lihat!

935
01:00:34,466 --> 01:00:36,991
<i>Gardania's magical crown!</i>

936
01:00:41,974 --> 01:00:44,465
bagaimana kita cara kita mengeluarkannya
dari kotak itu?

937
01:00:44,743 --> 01:00:45,903
<i>kalian tidak akan bisa.</i>

938
01:00:47,279 --> 01:00:49,873
<i>tapi aku tidak akan
kesulitan dengan itu.</i>

939
01:01:06,899 --> 01:01:09,459
<i>selamat tinggal, Blair.</i>

940
01:01:14,940 --> 01:01:17,135
<i>nikmatilah hari penobatannya.</i>

941
01:01:19,778 --> 01:01:21,006
<i>tidak!</i>

942
01:01:22,314 --> 01:01:25,215
<i>ini dia.
kita akhirnya terjebak disini.</i>

943
01:01:32,691 --> 01:01:34,215
<i>ini, Phil, ini ambil.</i>

944
01:01:34,293 --> 01:01:37,023
<i>ini adalah hari yang telah kita nantikan!</i>

945
01:01:37,095 --> 01:01:38,426
<i>ulang tahunku?</i>

946
01:01:42,868 --> 01:01:44,495
<i>bukan,
ini adalah hari penobatan.</i>

947
01:01:44,570 --> 01:01:46,834
<i>saat ini, putri-putri tercinta kami
yang telah menjalani pelatihan</i>

948
01:01:46,905 --> 01:01:50,238
<i>sedang menuju ke istana kerajaan
untuk menerima mahkota kerajaan mereka</i>

949
01:01:50,309 --> 01:01:52,106
<i>untuk diletakan dikepala mereka.</i>

950
01:02:16,501 --> 01:02:18,731
tuan-tuan dan noyonya-nyonya!

951
01:02:18,871 --> 01:02:22,898
aku menyambut kalian
di hari kelulusan

952
01:02:22,975 --> 01:02:25,136
dan penobatan...
ini akan menjadi yang terbaik

953
01:02:25,210 --> 01:02:28,646
<i>hari penobatan,
bagaimana menurutmu?</i>

954
01:02:54,473 --> 01:02:57,636
Grace, pergi temui-lah nyonya Privet
dan katakan padanya dimana kami berada.

955
01:03:20,265 --> 01:03:22,426
sekarang, apa yang akan kita lakukan?

956
01:03:25,871 --> 01:03:28,169
dengan ini kau akan disebut

957
01:03:28,240 --> 01:03:31,903
<i>wanita kehormatan Josette
dari Zinnia.</i>

958
01:03:41,086 --> 01:03:43,179
dengan ini kau akan disebut

959
01:03:43,488 --> 01:03:45,422
putri kerajaan Miranda

960
01:03:45,490 --> 01:03:47,981
dari Philadelphia.

961
01:03:48,694 --> 01:03:51,060
dengan ini kau akan disebut

962
01:03:51,129 --> 01:03:54,496
puteri kerajaan Portia
dari Narcissia.

963
01:04:03,075 --> 01:04:05,600
Ugh! tidak ada signal dibawah sini.

964
01:04:16,355 --> 01:04:18,482
<i>Hmm. apa ini?</i>

965
01:04:19,458 --> 01:04:21,517
mundurlah!

966
01:04:32,704 --> 01:04:35,730
mungkin saja ada kotak
tombol didalamnya.

967
01:04:36,975 --> 01:04:39,136
mungkin saja!

968
01:04:48,754 --> 01:04:50,745
berdirilah dibelakangku, sekarang

969
01:04:50,822 --> 01:04:52,790
itu adalah Delancy Devin,

970
01:04:52,858 --> 01:04:56,055
yang mulai hari ini akan memerintah

971
01:04:56,128 --> 01:04:59,495
dan memajukan negara
tercinta kita, Gardania.

972
01:05:00,732 --> 01:05:04,065
Delancy, aku akan memahkotaimu sekarang

973
01:05:04,136 --> 01:05:05,763
<i>puteri ker...
tunggu dulu!</i>

974
01:05:05,837 --> 01:05:08,032
<i>Uh... berdasarkan protokol
penobatan puteri!</i>

975
01:05:08,106 --> 01:05:10,973
dari peraturan dasar negara, bahwa
sebelum seorang puteri dimahkotai,

976
01:05:11,043 --> 01:05:13,511
seluruh majelis harus berputar
sebanyak tujuh kali,

977
01:05:13,578 --> 01:05:15,978
untuk menghormati ketujuh bukit yang
mengitari Gardania.

978
01:05:16,081 --> 01:05:17,207
<i>apa yang sedang dilakukannya?</i>

979
01:05:17,282 --> 01:05:18,340
<i>aku tidak tau.</i>

980
01:05:18,417 --> 01:05:20,715
<i>apa yang kau lakukan?
kau harus segera dimahkotai!</i>

981
01:05:20,819 --> 01:05:24,255
<i>aku hanya... Uh...
ingin melakukannya dengan benar.</i>

982
01:05:26,558 --> 01:05:28,185
berputar, katamu?

983
01:05:29,995 --> 01:05:33,362
<i>itu benar
protokol dasar.</i>

984
01:05:33,965 --> 01:05:37,765
untuk menghormati ketujug bukit yang
mengitari Gardania,

985
01:05:37,836 --> 01:05:41,772
mari kita bangkit berdiri dan berputar
sebanyak tujuh kali!

986
01:05:53,618 --> 01:05:54,915
<i>aku mengerti!</i>

987
01:05:55,520 --> 01:05:57,215
<i>ponselnya sudah tersambung
dengan tombol-panelnya.</i>

988
01:05:58,223 --> 01:06:00,623
hari ketika kecelakaan mobil terjadi.

989
01:06:03,528 --> 01:06:06,861
Ugh! Dame Devin pasti telah mengubah kode-sandinya.

990
01:06:06,932 --> 01:06:08,229
<i>kau benar!</i>

991
01:06:08,300 --> 01:06:10,791
aku mendengarnya tadi, kalau Dame Devin telah
merubahnya, sebelum dia menutup pintunya.

992
01:06:11,103 --> 01:06:12,536
aku mendengarnya juga!

993
01:06:15,173 --> 01:06:17,403
<i>itu adalah senandung yang sering kudengar.</i>

994
01:06:17,476 --> 01:06:19,239
biarkan aku melihat ponselnya.

995
01:06:20,645 --> 01:06:22,704
Do, re, mi...

996
01:06:25,517 --> 01:06:26,814
Ah! aku tau!

997
01:06:37,896 --> 01:06:39,295
<i>Woo!
iyah!</i>

998
01:06:39,698 --> 01:06:40,824
<i>kita berhasil!</i>

999
01:06:44,703 --> 01:06:46,967
sekarang, melompatlah dengan kakimu

1000
01:06:47,038 --> 01:06:49,802
untuk menghormati mereka yang telah
melompat sebelumnya bagi kita.

1001
01:07:10,295 --> 01:07:11,557
diberkatilah kau.

1002
01:07:15,333 --> 01:07:17,324
<i>Hey! apa yang sedang
kau lakukan disini?</i>

1003
01:07:25,343 --> 01:07:29,370
dan sekarang setiap orang harus menepuk kepalanya
dan tangannya yang satu lagi mengelus-elus perutnya.

1004
01:07:31,249 --> 01:07:32,477
<i>sudah cukup!</i>

1005
01:07:32,584 --> 01:07:35,280
protokolnya telah dipenuhi dengan baik!
mahkotai dia sekarang!

1006
01:07:52,337 --> 01:07:53,361
<i>tunggu dulu!</i>

1007
01:07:58,577 --> 01:08:00,374
tidak! tidak usah menunggu lagi!

1008
01:08:01,279 --> 01:08:03,679
aku mengklaim mahkotanya untuk ku,

1009
01:08:03,748 --> 01:08:06,114
karena aku adalah Puteri Sophia,

1010
01:08:06,184 --> 01:08:08,175
anak perempuan dari Ratu Isabella!

1011
01:08:14,226 --> 01:08:16,558
seperti yang kalian lihat, aku
mirip sekali dengannya.

1012
01:08:16,628 --> 01:08:18,255
ini sangat konyol!

1013
01:08:18,330 --> 01:08:20,992
sang puteri telah meninggal 17 tahun yang lalu.

1014
01:08:21,066 --> 01:08:22,363
tuntaskan penobatannya sekarang

1015
01:08:22,434 --> 01:08:25,494
dan buatlah puteri Delancy menjadi
penguasa atas Gardania seumur hidupnya!

1016
01:08:25,937 --> 01:08:29,338
Dame Devin, ini adalah klaim yang sangat serius
dan kami harus...

1017
01:08:29,407 --> 01:08:31,466
<i>kami harus segera memahkotai puteriku.</i>

1018
01:08:39,618 --> 01:08:40,983
ayolah!

1019
01:08:45,590 --> 01:08:46,887
Oh! minggirlah!

1020
01:08:59,838 --> 01:09:00,896
Hah!

1021
01:10:39,938 --> 01:10:42,031
ternyata benar
dia puteri raja 'Sophia!'

1022
01:10:45,844 --> 01:10:47,539
kau anak yang tidak berguna!

1023
01:10:47,612 --> 01:10:49,807
<i>apa kau tau apa yang
telah kau lakukan?</i>

1024
01:10:50,281 --> 01:10:53,808
<i>aku menyingkirkan Ratu Isabella supaya
suatu hari nanti kau bisa menjadi seorang puteri kerajaan.</i>

1025
01:11:00,158 --> 01:11:02,991
<i>tidak, bukan itu yang kumaksudkan.</i>

1026
01:11:03,628 --> 01:11:06,597
penjaga, tolong
bawa di pergi.

1027
01:11:09,501 --> 01:11:11,867
<i>tidak! kau tidak dapat
melakukan ini padaku!</i>

1028
01:11:11,936 --> 01:11:13,870
lepaskan tanganmu dariku!

1029
01:11:14,406 --> 01:11:16,306
kau harusnya memahkotai Delancy!

1030
01:11:16,374 --> 01:11:17,932
kau harus!

1031
01:11:18,009 --> 01:11:19,271
<i>kau akan membayarnya!</i>

1032
01:11:27,152 --> 01:11:30,781
Blair... adalah,
Puteri Sophia,

1033
01:11:31,423 --> 01:11:35,484
apakah ada sesuatu yang ingin kau
sampaikan kepada seluruh warga-negaramu ini?

1034
01:11:53,044 --> 01:11:54,375
Hallo.

1035
01:11:54,846 --> 01:11:57,110
<i>aku hanyalah seorang gadis biasa.</i>

1036
01:11:57,549 --> 01:11:59,642
tapi kupikir perkatan ibu kepala
sekolah Privet benar adanya.

1037
01:12:00,018 --> 01:12:03,681
ketika dia mengatakan bahwa setiap gadis
punya potensi untuk menjadi seorang puteri

1038
01:12:04,956 --> 01:12:07,754
adalah kehormatan buatku
bisa menjadi puteri kerajaan ini.

1039
01:12:17,001 --> 01:12:19,595
Blair, ini adalah saatnya dimana kau harus
memilih seseorang untuk mejadi wanita kehormatanmu
sebagai penasehat, sekaligus orang kepercayaan mu

1040
01:12:19,671 --> 01:12:21,366
pilihlah dia sebagai wanita kehormatanmu

1041
01:12:21,439 --> 01:12:23,703
<i>saat ini, aku tau ini adalah
keputusan yang sangat penting,</i>

1042
01:12:23,775 --> 01:12:25,367
jadi jika kau memerlukan waktu lagi,
maka sebaiknya...

1043
01:12:25,443 --> 01:12:27,434
aku sudah tau siapa
yang harus kupilih.

1044
01:12:29,647 --> 01:12:31,945
akan merupakan suatu kehormatan
yang besar bagiku,

1045
01:12:32,016 --> 01:12:33,711
jika wanita kehormatanku
adalah

1046
01:12:35,153 --> 01:12:36,313
Delancy.

1047
01:12:41,326 --> 01:12:44,261
tapi Blair, mengapa aku?

1048
01:12:44,929 --> 01:12:46,988
aku telah berlaku buruk terhadapmu.

1049
01:12:47,966 --> 01:12:51,265
<i>aku tidak akan bisa memakai
mahkota ini tanpa bantuanmu.</i>

1050
01:12:51,336 --> 01:12:52,860
<i>apakah kau bersedia?</i>

1051
01:12:54,873 --> 01:12:57,671
ini adalah kehormatan buatku,
yang mulia.

1052
01:13:01,946 --> 01:13:04,312
<i>Lady Royal Delancy</i>

1053
01:13:04,382 --> 01:13:06,043
dari Gardania.

1054
01:13:24,769 --> 01:13:26,566
<i>tuan-tuan dan nyonya-nyonya,</i>

1055
01:13:26,638 --> 01:13:29,004
<i>para bangsawan dari berbagai usia,</i>

1056
01:13:29,073 --> 01:13:30,904
<i>dan se ekor anjing,</i>

1057
01:13:31,910 --> 01:13:34,538
<i>waktunya untuk berpesta!</i>

1058
01:13:40,685 --> 01:13:43,586
<i>ini adalah lagu spesial
yang kutulis sendiri.</i>

1059
01:13:43,688 --> 01:13:45,280
kuharap kau suka!

1060
01:13:48,126 --> 01:13:50,253
<i>semuanya untuk kita</i>

1061
01:13:50,328 --> 01:13:52,523
<i>menakjubkan</i>

1062
01:13:52,597 --> 01:13:54,656
<i>angkatlah tanganmu ke udara,
semuanya</i>

1063
01:13:54,732 --> 01:13:56,563
<i>kami menguasai, kami menguasai sekolah ini</i>

1064
01:13:56,634 --> 01:13:59,535
<i>menguasainya,
menguasainya</i>

1065
01:13:59,604 --> 01:14:01,037
<i>kita semua</i>

1066
01:14:01,105 --> 01:14:02,402
<i>menakjubkan</i>

1067
01:14:02,473 --> 01:14:05,442
<i>dan beginilah cara kita melakukannya...</i>

1068
01:14:06,911 --> 01:14:09,744
<i>tidak mungkin! kau baru saja
memutar lagumu?</i>

1069
01:14:10,181 --> 01:14:12,012
semua ada waktunya.

1070
01:14:12,250 --> 01:14:13,512
aku menyukainya!

1071
01:14:14,152 --> 01:14:15,551
Hey, Blair,

1072
01:14:15,720 --> 01:14:17,950
<i>jangan dulu melihat,
sekarang lihatlah.</i>

1073
01:14:23,061 --> 01:14:26,155
selamat,
Puteri... Um...

1074
01:14:26,431 --> 01:14:28,126
kau bisa memanggilku, Blair.

1075
01:14:28,199 --> 01:14:30,690
selamat, atas penobatanmu
on your coronation, juga,

1076
01:14:30,768 --> 01:14:32,497
pangeran Nicholas.

1077
01:14:33,237 --> 01:14:36,934
<i>adalah kehormatan buatku bisa berdansa denganmu.</i>

1078
01:14:37,609 --> 01:14:40,077
dengan senang hati

1079
01:14:43,615 --> 01:14:44,980
<i>melompatlah, tangan di udara</i>

1080
01:14:45,216 --> 01:14:47,912
<i>mahkota di kepalamu,
akan lebih bercahaya</i>

1081
01:14:49,921 --> 01:14:51,786
<i>kemarilah, sekarang,
berputarlah ke kiri</i>

1082
01:14:51,856 --> 01:14:54,347
<i>berputarlah kekanan,
kita telah lulus</i>

1083
01:14:54,692 --> 01:14:56,990
<i>dan ini adalah malam kita</i>

1084
01:14:58,296 --> 01:15:00,890
<i>kita memerintah sekolah ini.</i>

1085
01:15:01,933 --> 01:15:04,561
<i>kita menguasai sekolah ini</i>

1086
01:15:05,670 --> 01:15:08,503
<i>persahabatanlah yang membuat
 kita menjadi kuat</i>

1087
01:15:09,407 --> 01:15:11,068
<i>dan saling memiliki</i>

1088
01:15:11,142 --> 01:15:13,167
<i>iyah, kita saling memiliki</i>

1089
01:15:13,411 --> 01:15:15,538
<i>kami memerintah sekolah ini</i>

1090
01:15:15,613 --> 01:15:19,413
yang mulia? ada beberapa orang penting
yang ingin menemuimu.

1091
01:15:21,853 --> 01:15:24,151
<i>Emily! ibu!</i>

1092
01:15:24,856 --> 01:15:26,187
Blair!

1093
01:15:28,793 --> 01:15:30,090
Oh!

1094
01:15:31,696 --> 01:15:34,597
<i>selamat datang dirumah kita yang baru!</i>

1095
01:15:35,466 --> 01:15:38,765
<i>benarkah? kita akan tinggal di dalam istana?</i>

1096
01:15:39,303 --> 01:15:40,531
<i>benar.</i>

1097
01:15:41,072 --> 01:15:42,505
Oh, Blair.

1098
01:15:48,046 --> 01:15:50,776
<i>aku tau ini bukanlah tempat
yang selalu kumimpikan...</i>

1099
01:15:50,848 --> 01:15:51,906
apa kau bercanda?

1100
01:15:51,983 --> 01:15:55,180
<i>ini melebihi semua mimpi-mimpiku!</i>

1101
01:15:55,687 --> 01:15:58,212
benar, sekarang kalian berdua telah ada disini.

1102
01:15:59,223 --> 01:16:00,451
Blair?

1103
01:16:01,292 --> 01:16:03,283
<i>jika kau adalah seorang puteri sekarang,</i>

1104
01:16:03,361 --> 01:16:05,693
<i>apakah itu berarti aku juga seorang puteri?</i>

1105
01:16:05,763 --> 01:16:07,128
tentu saja.

1106
01:16:09,701 --> 01:16:12,465
semua gadis adalah seorang puteri.

1107
01:16:13,438 --> 01:16:16,373
ayolah. aku ingin mengenalkan mu
dengan semua orang!

1108
01:16:21,112 --> 01:16:22,636
<i>melompatlah, tangan di udara</i>

1109
01:16:22,747 --> 01:16:25,580
<i>mahkota diatas kepalamu,
lebih ringan dari udara</i>

1110
01:16:27,685 --> 01:16:29,277
<i>kemarilah, sekarang,
berputarlah ke kiri</i>

1111
01:16:29,353 --> 01:16:31,651
<i>berputarlah ke kanan,
kita telah lulus</i>

1112
01:16:32,190 --> 01:16:33,817
<i>dan ini adalah malam kita</i>

1113
01:16:35,793 --> 01:16:38,318
<i>kita menguasai sekolah ini</i>

1114
01:16:39,430 --> 01:16:42,831
<i>dan kita akan bersatu selamanya
iyah, bersatu selamanya</i>

1115
01:16:43,267 --> 01:16:45,792
<i>kita menguasai sekolah ini</i>

1116
01:16:46,070 --> 01:16:47,094
<i>semuanya</i>

1117
01:16:47,171 --> 01:16:49,469
<i>kita menguasai sekolah ini</i>

1118
01:16:49,540 --> 01:16:50,632
<i>kita sangat menakjubkan</i>

1119
01:16:50,708 --> 01:16:53,199
<i>kita menguasai sekolah ini</i>

1120
01:16:53,511 --> 01:16:54,603
<i>semuanya</i>

1121
01:16:54,679 --> 01:16:56,977
<i>kita menguasai sekolah ini</i>

1122
01:16:57,048 --> 01:16:58,606
<i>kita sangat menakjubkan</i>

1123
01:16:59,283 --> 01:17:00,875
<i>kita sangat menakjubkan</i>

1124
01:17:01,252 --> 01:17:02,685
<i>kita sangat menakjubkan</i>

1125
01:17:05,757 --> 01:17:08,021
<i>You can tell she's a princess
kau bisa katakan dia adalah seorang putri</i>

1126
01:17:09,193 --> 01:17:11,753
<i>She doesn't need a crown
dia tidak memerlukan mahkota</i>

1127
01:17:12,697 --> 01:17:15,097
<i>You can tell she's a princess
dia adalah seorang putri</i>

1128
01:17:16,300 --> 01:17:19,360
<i>She'll turn the world around
dia mengubah dunia</i>

1129
01:17:23,274 --> 01:17:25,469
<i>You can see it in her style
kau dapat melihat sikapnya</i>

1130
01:17:26,711 --> 01:17:28,906
<i>You can see it in her smile
ka dapat melihat senyumannya</i>

1131
01:17:29,981 --> 01:17:32,381
<i>You can see it in her flair
kau dapat melihat bakatnya</i>

1132
01:17:33,518 --> 01:17:36,248
<i>And the way she wears her hair
dan caranya berpikir</i>

1133
01:17:39,423 --> 01:17:40,822
<i>berputar</i>

1134
01:17:41,192 --> 01:17:42,784
<i>berputar....
dst..., dst..., dst....</i>

1135
01:17:42,785 --> 01:17:42,926


1136
01:17:42,927 --> 01:17:44,224
<i>Girly</i>

1137
01:17:44,295 --> 01:17:46,388
<i>You can tell she's a princess</i>

1138
01:17:47,765 --> 01:17:50,131
<i>She doesn't need a crown</i>

1139
01:17:51,235 --> 01:17:53,396
<i>You can tell she's a princess</i>

1140
01:17:54,739 --> 01:17:57,936
<i>She'll turn the world around</i>

1141
01:18:01,979 --> 01:18:03,776
<i>Her shoulders are back</i>

1142
01:18:03,848 --> 01:18:05,179
<i>Na, na, na</i>

1143
01:18:05,249 --> 01:18:07,217
<i>You'll never see her slack</i>

1144
01:18:07,285 --> 01:18:08,684
<i>No, no, no</i>

1145
01:18:08,753 --> 01:18:10,880
<i>And even if she falls</i>

1146
01:18:10,955 --> 01:18:12,183
<i>Na, na, na</i>

1147
01:18:12,256 --> 01:18:14,383
<i>She'll laugh and stand up tall</i>

1148
01:18:14,458 --> 01:18:15,686
<i>Yeah, yeah, yeah</i>

1149
01:18:15,760 --> 01:18:17,819
<i>You can tell she's a princess</i>

1150
01:18:17,895 --> 01:18:19,226
<i>Yeah, yeah</i>

1151
01:18:19,297 --> 01:18:21,527
<i>She doesn't need a crown</i>

1152
01:18:21,599 --> 01:18:22,827
<i>No, no</i>

1153
01:18:22,900 --> 01:18:24,868
<i>You can tell she's a princess</i>

1154
01:18:24,936 --> 01:18:26,198
<i>Yeah, yeah</i>

1155
01:18:26,270 --> 01:18:28,500
<i>She'll turn the world around</i>

1156
01:18:29,473 --> 01:18:30,667
<i>Yeah</i>

1157
01:18:37,648 --> 01:18:41,345
<i>But the secret to her majesty</i>

1158
01:18:41,419 --> 01:18:44,286
<i>That sets the girl apart</i>

1159
01:18:44,589 --> 01:18:48,286
<i>Is the kindness
that shows royalty</i>

1160
01:18:48,392 --> 01:18:51,418
<i>It's etched upon her heart</i>

1161
01:19:03,274 --> 01:19:05,504
<i>You can see it in her style</i>

1162
01:19:06,777 --> 01:19:09,041
<i>You can see it in her smile</i>

1163
01:19:10,047 --> 01:19:12,607
<i>You can see it in her flair</i>

1164
01:19:13,484 --> 01:19:15,475
<i>And the way she wears her hair</i>

1165
01:19:15,553 --> 01:19:17,418
<i>You can tell she's a princess</i>

1166
01:19:17,488 --> 01:19:18,853
<i>Yeah, yeah</i>

1167
01:19:18,923 --> 01:19:20,914
<i>She doesn't need a crown</i>

1168
01:19:21,025 --> 01:19:22,356
<i>No, no</i>

1169
01:19:22,426 --> 01:19:24,326
<i>You can tell she's a princess</i>

1170
01:19:24,395 --> 01:19:25,760
<i>Yeah, yeah</i>

1171
01:19:25,830 --> 01:19:27,855
<i>She'll turn the world around</i>

1172
01:19:27,932 --> 01:19:29,263
<i>Yeah, yeah</i>

1173
01:19:29,333 --> 01:19:31,426
<i>You can tell she's a princess</i>

1174
01:19:31,535 --> 01:19:33,162
<i>You can see it in her style</i>

1175
01:19:33,237 --> 01:19:34,727
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1176
01:19:34,839 --> 01:19:36,500
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1177
01:19:36,574 --> 01:19:38,439
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

1178
01:19:38,542 --> 01:19:40,203
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

1179
01:19:40,278 --> 01:19:41,973
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

1180
01:19:42,173 --> 01:19:51,061
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117