0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:00:05,324 --> 00:00:35,899
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:01:30,710 --> 00:01:33,798
- Bagaimana kemarin?
- Nggak ada masalah..

3
00:01:33,881 --> 00:01:38,470
- Apa baik-baik saja hari ini, sobat?
- Ya. Tapi kau harus waspada.

4
00:01:39,596 --> 00:01:45,980
- Senang berada di wilayah yang damai.
- Tidak ada yang seperti musim dingin di Hindukush.

5
00:01:47,106 --> 00:01:51,195
- Suara Alarm.
- Apa?

6
00:01:52,613 --> 00:01:59,122
- Apa?
- Ada pekerjaan. Persenjatai dirimu dan pergi.

7
00:02:00,915 --> 00:02:04,503
Ayo, cepat!

8
00:02:04,587 --> 00:02:07,090
O'Neill.

9
00:02:07,173 --> 00:02:09,468
Alex, di sini.

10
00:02:11,887 --> 00:02:14,266
Siap?

11
00:02:17,895 --> 00:02:19,982
Tolong aku!

12
00:02:25,280 --> 00:02:27,366
Awas!

13
00:03:07,876 --> 00:03:12,966
- Aku akan mengalahkanmu! Bravo!
- Kau begitu lambat!

14
00:03:13,049 --> 00:03:16,845
Aku kan sudah kakek-kakek!!

15
00:03:17,889 --> 00:03:21,811
Sekarang kau perlu untuk mempercepat!

16
00:03:21,894 --> 00:03:25,691
- Ayah!
- Gunakan rem, Danielle!

17
00:03:25,774 --> 00:03:29,821
Rem, Danielle! Danielle!

18
00:05:15,580 --> 00:05:20,211
Hai! Isaac. Aku bisa
membunuhmu.

19
00:05:24,259 --> 00:05:28,306
Maaf, Aku punya banyak hal untuk dipikirkan.

20
00:05:30,141 --> 00:05:35,231
- Aku mengerti lebih baik daripada mereka.
- Apa yang terjadi?

21
00:05:35,315 --> 00:05:40,904
Apakah itu begitu jelas? Kami telah kehilangan kontak dengan situs 9.

22
00:05:40,988 --> 00:05:48,039
- Siapa di sana?
- Thomas, Rainier, Alex, O' Neill.

23
00:05:49,583 --> 00:05:55,548
- Suara alarm atau panggilan darurat?
- Tenang. Semuanya tampak baik sebelum rusak

24
00:05:55,632 --> 00:06:02,307
- Langley bisa mengaksesnya dari jarak jauh.
- Kami sudah mencoba. Mereka benar-benar terputus.

25
00:06:02,390 --> 00:06:06,062
Kami mencobanya.

26
00:06:06,145 --> 00:06:08,151
- Tidak ada sistem yang sempurna, Gabriel.
- Sistemku sempurna

27
00:06:09,682 --> 00:06:11,349
Seharusnya begitu..

28
00:06:12,862 --> 00:06:14,993
Tapi anak buahmu butuhkan
bantuanmu. Aku butuh bantuanmu.

29
00:06:16,292 --> 00:06:17,992
Aku butuh bantuanmu.

30
00:06:39,270 --> 00:06:41,357
Dia mendapatkannya.

31
00:06:47,490 --> 00:06:50,786
Hei, Riley.

32
00:06:52,496 --> 00:06:57,711
- Senang bertemu denganmu.
- Aku senang juga.

33
00:06:58,754 --> 00:07:02,926
- Maaf aku belum membalas pesanmu.
- Kau tidak perlu meminta maaf.

34
00:07:03,010 --> 00:07:05,722
-Terima kasih
-Senang bisa kembali..

35
00:07:05,805 --> 00:07:06,891
-Brett, bagaimana kabarmu?
-Gabriel?

36
00:07:07,732 --> 00:07:08,733
Senang bertemu denganmu.

37
00:07:08,976 --> 00:07:14,107
- Paul Orniaz.
- Paul membantumu karena kau pulang ke rumah.

38
00:07:14,190 --> 00:07:15,938
Dia memiliki kepentingan khusus denganmu.

39
00:07:16,045 --> 00:07:18,277
-Siapa?
-Kau.

40
00:07:18,821 --> 00:07:23,453
- Oke, apakah kau sudah siap?
- Mari kita lakukan.

41
00:07:25,455 --> 00:07:29,710
Sekarang kita pergi.
Kita memiliki tiga jam perjalanan.

42
00:07:42,435 --> 00:07:47,733
Aku belum pernah melihat sebuah temple yang terpakai.
Ini detektor kebohongan raksasa.

43
00:07:47,816 --> 00:07:52,031
Menggunakan sistem detektor
seperti memanggil pesawat luar angkasa.

44
00:07:52,114 --> 00:07:54,494
- Aku membangun yang pertama di Taloquan.
- Afghanistan.

45
00:07:54,814 --> 00:07:55,494
Sekarang ada dua belas di seluruh dunia.

46
00:07:56,578 --> 00:07:58,340
Lima belas. Beijing terhubung dua minggu yang lalu.

47
00:07:58,578 --> 00:08:00,541
Benarkah?

48
00:08:00,625 --> 00:08:02,464
- Aku percaya ada satu di sini, di tanah Amerika.

49
00:08:02,810 --> 00:08:05,679
- Tidak hanya orang jahat yang bekerja di luar negeri.

50
00:08:06,549 --> 00:08:10,181
Kau bisa mengalahkan poligraf dengan menempelkan trik di sepatu.

51
00:08:10,522 --> 00:08:11,989
dan interogasi yang terlalu lama.

52
00:08:12,264 --> 00:08:16,061
- Tersangka berbohong, komputer tidak.
- Lihat dan pelajari.

53
00:08:20,566 --> 00:08:25,281
- Aku hanya butuh nomor rekening.
- Aku punya itu, maukah kau memilikinya?

54
00:08:38,631 --> 00:08:42,261
Dia berbohong. Dia memvisualisasikan serangkaian angka.

55
00:08:42,344 --> 00:08:47,935
Dimulai dengan tiga, tujuh, sembilan, empat.

56
00:08:48,019 --> 00:08:51,857
Jadi tidak ada yang bisa kau katakan
ini tentang nomor rekening, 3794?

57
00:08:56,654 --> 00:09:01,369
Kapan serangan terjadi?
Senin, Rabu atau Jumat?

58
00:09:01,453 --> 00:09:05,249
Selasa? Kamis?

59
00:09:05,332 --> 00:09:08,420
Ayo, bicara. Berbicara!

60
00:09:08,503 --> 00:09:13,134
- Sabtu.
- Sabtu?

61
00:09:13,217 --> 00:09:17,139
- Kamis? Kamis?
- Ini Kamis.

62
00:09:17,222 --> 00:09:22,270
Setiap kali dia mengatakan "Kamis"
ada sesuatu yang melonjak.

63
00:09:23,606 --> 00:09:27,444
Sistem terlihat pola-polanya membuat kita
mungkin berteori tentang itu.

64
00:09:27,527 --> 00:09:31,991
Mereka tidak terlihat dengan mata telanjang.
Sampai sekarang.

65
00:10:01,612 --> 00:10:07,495
- Tyler, Saeed. Bagaimana terlihat?
- Tidak ada yang terlihat.

66
00:10:07,578 --> 00:10:10,749
Tidak ada sedikit gerakan pun.

67
00:10:11,959 --> 00:10:15,213
Semua aman.

68
00:10:24,559 --> 00:10:29,565
- Cerdik untuk membangunnya seperti penjara.
- Memang ini penjara.

69
00:10:29,648 --> 00:10:33,278
Ia bangkrut dan
bangunan selesai dengan sempurna.

70
00:10:33,361 --> 00:10:35,534
- Temple di Vienna terletak di sebuah gedung opera yang ditinggalkan.

71
00:10:35,862 --> 00:10:38,034
- Kami sudah melakukan penjelajahan
Mediterania selama tiga tahun.

72
00:10:38,618 --> 00:10:41,621
Temple ini sistem.
Mereka dapat dibangun di mana saja.

73
00:10:41,705 --> 00:10:46,336
-Senang bertemu denganmu, Gabe.
-Selamat datang kembali, Gabe.

74
00:10:46,420 --> 00:10:52,427
- Giliranmu, Gabe!
- Oke. Anehnya, kamera dimatikan.

75
00:10:57,434 --> 00:11:00,563
Ini harusnya sinkron.

76
00:11:00,646 --> 00:11:05,819
Gabriel Arkona, direktur pada pengembangan ilmu pengetahuan dan teknologi, 72 Byron Hastings.

77
00:11:13,162 --> 00:11:15,290
Selalu waspada.

78
00:11:51,253 --> 00:11:56,050
- Oke, berpakaianlah.
- Sekarang kita jalankan.

79
00:12:08,483 --> 00:12:11,194
Sayap kiri mengapit sisi kanan.
Bersiaplah.

80
00:12:29,134 --> 00:12:33,389
Thomas. Kami di sini, Thomas.

81
00:12:59,590 --> 00:13:03,512
Alex, Rainier, Tilson. Dapatkah kau mendengar ini?

82
00:13:08,768 --> 00:13:13,525
- Aman!

83
00:13:16,528 --> 00:13:18,489
- Aman!

84
00:13:42,645 --> 00:13:46,859
- Akses ditolak.
- Kita perlu perintah pusat.

85
00:13:46,942 --> 00:13:51,114
- Ayo keluar.
- Temple diberi energi. Tidak dapat diakses.

86
00:13:51,197 --> 00:13:55,327
- Tempat ini menjadi kota hantu.
- Kita kumpulkan tim dan keluar.

87
00:13:57,581 --> 00:13:59,374
Maju!

88
00:14:02,378 --> 00:14:07,844
- Paul, kau dilatih dalam senjata?
- Tentu saja.

89
00:14:07,927 --> 00:14:11,599
Nah, itu akan bekerja lebih baik.

90
00:14:24,656 --> 00:14:29,955
- Mereka tidak akan pergi begitu saja.
- Tidak, mereka harus berada di sini di suatu tempat.

91
00:15:43,382 --> 00:15:45,218
Masuk!

92
00:15:51,392 --> 00:15:55,147
Tyler, Saeed. Selalu monitor.

93
00:16:15,757 --> 00:16:18,885
Di mana semua orang?

94
00:16:29,102 --> 00:16:32,523
Oke, apa yang terjadi?

95
00:16:59,048 --> 00:17:04,470
Sistem bekerja, tapi ini aneh.

96
00:17:04,554 --> 00:17:09,892
Kami hanya memiliki sepuluh persen kekuatan.
Temple beralih ke modus hemat.

97
00:17:09,976 --> 00:17:14,479
Ini sudah mati.
Lupakan saja, sinyal diblokir di sini.

98
00:17:14,563 --> 00:17:19,609
- Apa yang telah mengambil semua kekuatan?
- Aku tidak tahu.

99
00:17:19,693 --> 00:17:23,780
- Cadangan Generator terhubung.
- Hanya itu yang bisa kulakukan

100
00:17:23,864 --> 00:17:28,201
- Oke, kita melakukannya dengan berjalan kaki. Dua - dua.
- Paul, kau tinggal di sini.

101
00:17:28,285 --> 00:17:33,456
- Gabe, kau juga di sini.
- Tidak, aku harus mengatasi masalah yang ada.

102
00:17:35,125 --> 00:17:38,294
Kapten, aku tidak untuk
duduk di pinggir jalan.

103
00:17:39,837 --> 00:17:42,548
Oke, lalu...?

104
00:17:43,841 --> 00:17:47,011
Ya, tinggal di sini.

105
00:17:53,392 --> 00:17:57,688
- Tenang saja.
- Apakah kau selalu menjadi bosku?

106
00:18:03,526 --> 00:18:06,654
Aman.

107
00:18:09,991 --> 00:18:12,577
Aman.

108
00:19:46,667 --> 00:19:51,338
- Apakah kau menemukan sesuatu?
- Aku tidak tahu.

109
00:20:09,189 --> 00:20:11,774
Aman.

110
00:20:27,414 --> 00:20:31,126
- Sial!
- Apa itu?

111
00:20:31,210 --> 00:20:35,798
- Alex.
- Sialan.

112
00:20:35,881 --> 00:20:40,594
Aku telah menemukan Alex. Dia sudah mati.

113
00:20:40,677 --> 00:20:45,682
Diterima. Terus mencari. Pergi.

114
00:21:46,574 --> 00:21:49,910
Aman!

115
00:21:52,079 --> 00:21:54,748
Aman!

116
00:21:59,627 --> 00:22:02,297
Aman!

117
00:23:05,316 --> 00:23:10,529
Akses ditolak.
Akses ditolak.

118
00:23:11,822 --> 00:23:14,616
Temple bertenaga.

119
00:23:34,552 --> 00:23:38,389
Ada yang mendengar? Halo?

120
00:23:50,609 --> 00:23:53,529
Ayo.

121
00:24:19,636 --> 00:24:24,224
Mereka mendapatkan O' Neill. Dia sudah mati.

122
00:25:29,578 --> 00:25:32,665
Brengsek!

123
00:25:35,376 --> 00:25:38,462
Apa itu?

124
00:25:38,546 --> 00:25:42,633
Kami telah menemukan Thomas. Dia sudah mati.

125
00:26:03,528 --> 00:26:06,489
Jadi?

126
00:26:19,376 --> 00:26:22,214
- Apa yang harus kukatakan kepada Shelly?
- Atau  Anne?

127
00:26:22,331 --> 00:26:24,265
Atau suami O'Neill's.

128
00:26:24,298 --> 00:26:29,595
- Lawrence.
- Alex mengatakan dia telah bertunangan.

129
00:26:29,678 --> 00:26:33,223
Dia memintaku untuk menjadi pendampingnya.

130
00:26:33,307 --> 00:26:36,602
Apa yang terjadi,
bos?

131
00:26:36,685 --> 00:26:40,313
- Apa itu?
- Sialan!

132
00:26:40,396 --> 00:26:45,359
Temple dikunci dimulai dalam hitungan sepuluh...

133
00:26:45,443 --> 00:26:50,031
Empat...
- Tempat disegel.

134
00:26:50,114 --> 00:26:55,161
- Tiga.
- Aku tidak akan diizinkan untuk me-reset.

135
00:26:55,244 --> 00:26:58,206
- Pastikan ia benar.
- Gabe?

136
00:26:58,289 --> 00:27:01,417
Aku mencoba untuk mangatasi itu.
Tapi aku tidak diizinkan!

137
00:27:02,584 --> 00:27:05,754
Sistem ini aktif, tapi tidak sesuai
Protocol.

138
00:27:05,837 --> 00:27:09,841
- Tolong gunakan bahasa inggris, terima kasih!
- Kami terjebak di sini.

139
00:27:27,525 --> 00:27:30,030
Gabriel dan Paul temui aku kembali di
pusat komando.

140
00:27:30,275 --> 00:27:33,575
Sisanya, teruslah mencari.

141
00:28:15,571 --> 00:28:20,492
- Apakah kau tahu apa yang terputus?
- Bukan apa tapi kapan. Tadi malam...

142
00:28:20,576 --> 00:28:23,078
terjadi gelombang energi yang besar.

143
00:28:25,080 --> 00:28:28,417
- Apa itu?
- Kekurangan Sensory.

144
00:28:28,500 --> 00:28:30,338
Ini harus meredam objek dan mengurangi pertahanan.

145
00:28:30,500 --> 00:28:33,338
Tidak bisa digunakan untuk waktu yang lama.

146
00:28:41,387 --> 00:28:44,765
Periksa tangkinya.

147
00:28:48,311 --> 00:28:51,814
- Angkat tangan!
- Angkat tangan! Tenang!

148
00:28:51,898 --> 00:28:55,109
Kami memiliki penjahat. Ayo.

149
00:28:55,193 --> 00:29:00,781
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Ups, sialan!

150
00:29:00,864 --> 00:29:05,702
Riley! Riley, apa yang kau lakukan?

151
00:29:05,786 --> 00:29:10,540
- Apakah kau tidak tahu siapa ini?
- Turunkan senjata

152
00:29:10,624 --> 00:29:12,626
Semuanya.

153
00:29:16,213 --> 00:29:20,050
Feruz Ahmadi, nomor tiga
dalam daftar paling dicari FBI.

154
00:29:20,133 --> 00:29:26,264
- Nomor satu di Afghanistan.
- Dan dia sekutu semasa Enduring Freedom,

155
00:29:26,348 --> 00:29:30,977
Dia menggunakan perang untuk menghilangkan
saingan dan memperkuat kekuasaannya sendiri.

156
00:29:31,061 --> 00:29:36,024
Lima tahun lalu ia melarikan diri
dan telah hilang jejak.

157
00:29:36,108 --> 00:29:40,112
Bagaimana penjahat perang dicari
di tanah Amerika?

158
00:29:40,195 --> 00:29:44,825
Dia terbang. Berikut buktinya.
Praha ke Heathrow sampai ke New Orleans.

159
00:29:44,908 --> 00:29:48,703
- Tidak mungkin.
- Apakah kau memeriksa telegramnya  kemarin?

160
00:29:48,787 --> 00:29:50,291
Otoritas Keselamatan Penerbangan pmengedarkan memo.

161
00:29:50,501 --> 00:29:52,667
Pengenalan wajah offline di tiga
zona waktu berbeda.

162
00:29:53,375 --> 00:29:58,672
Di New Orleans, di Heathrow dan
Praha. Sama seperti Ahmadi berada tepat
di saat dia melaluinya.

163
00:30:06,596 --> 00:30:10,559
Oke, kita sudah siap. Kami tidak punya hak
kekuasaan, jadi kami harus buru-buru.

164
00:30:16,440 --> 00:30:21,777
Kita harus memiliki daya yang cukup untuk itu.
Kita dapat mematahkan dia.

165
00:30:21,861 --> 00:30:25,240
- Dia merasakan gatal.
- Dimana, di mana?

166
00:30:25,606 --> 00:30:26,372
Tepat di sana.

167
00:30:26,323 --> 00:30:30,494
- Sebaliknya saat ini, dia diam.
- Jadi dia memikul tanggung jawab.

168
00:30:30,578 --> 00:30:35,624
Apakah dia akan membunuh semua orang
dan menguncinya di dalam tangki?

169
00:30:35,708 --> 00:30:37,877
Hal ini tidak logis.

170
00:30:51,932 --> 00:30:57,188
Aku memperingatkanmu. Apa pun yang kau katakan
dan berpikir akan digunakan melawanmu.

171
00:30:58,856 --> 00:31:03,235
Hal ini mengesankan untuk mengkonsumsi
tempat seperti di tanah Amerika.

172
00:31:03,319 --> 00:31:08,991
Ini lebih rumit daripada
menembak warga sipil tak bersenjata.

173
00:31:09,074 --> 00:31:11,619
Hati-hati terhadap apa yang kau katakan.

174
00:31:11,702 --> 00:31:17,249
Bahasa Inggris atau omong kosong, kau
tidak bisa bersembunyi di sini.

175
00:31:20,628 --> 00:31:23,631
Apa itu?

176
00:31:23,714 --> 00:31:29,094
- Apa itu?
- Aku tidak tahu. Semacam gelombang.

177
00:31:40,397 --> 00:31:43,234
Apakah kau menyiksaku sekarang?

178
00:31:43,317 --> 00:31:48,405
- Bagaimana kau menemukan tempat ini?
- Itu sederhana.

179
00:31:48,489 --> 00:31:54,078
- Aku mengikuti instruksimu.
- Apa maksudnya?

180
00:31:55,955 --> 00:32:00,417
- Apakah ada sesuatu yang harus kutahu?
- Hanya yang ada dalam kepala si bodoh ini.

181
00:32:00,501 --> 00:32:04,630
Aku punya koordinat
dan mengikuti mereka di sini.

182
00:32:04,713 --> 00:32:08,092
Jangan bermain-main denganku.

183
00:32:08,175 --> 00:32:13,264
Ini bukan aku bermain game Natal
dan aku lelah.

184
00:32:15,099 --> 00:32:17,601
Cepat.

185
00:32:23,399 --> 00:32:27,862
- Lepaskan aku, atau dia meninggal.
- Lepaskan dia sekarang!

186
00:32:27,945 --> 00:32:31,906
Biarkan dia pergi! Kau memiliki tiga detik!

187
00:32:31,990 --> 00:32:37,412
Lepaskan dia sekarang atau dia meninggal!
Biarkan aku pergi, atau aku akan membunuhnya!

188
00:32:37,495 --> 00:32:41,624
- Tidak.
- Tunggu, berhenti!

189
00:32:41,708 --> 00:32:46,963
- Siapa kau?
- Aku membangun tempat ini. Aku akan mengatakan kebenaran.

190
00:32:47,046 --> 00:32:53,761
Kau memilih untuk tidak datang, kau
dikirim. Kita berdua tahu oleh siapa.

191
00:32:53,845 --> 00:32:56,767
Mereka menemukanmu sekali dan akan menemukan lagi.

192
00:32:56,845 --> 00:32:59,767
Kau tidak dapat melarikan diri. Aku membutuhkanmu.

193
00:32:59,851 --> 00:33:02,415
Aku butuh bantuanmu untuk mengetahui
dari apa yang terjadi di sini.

194
00:33:02,788 --> 00:33:04,555
Jadi turunkan itu.

195
00:33:04,590 --> 00:33:06,291
Turunkan itu.

196
00:33:16,159 --> 00:33:19,162
Dasar keparat!

197
00:33:40,850 --> 00:33:44,270
- Apa yang kita lakukan sekarang?
- Kau lihat apa yang terjadi semalam.

198
00:33:44,354 --> 00:33:47,690
"Playback" dimulai.

199
00:33:51,069 --> 00:33:56,157
- Bagaimana tahu bahwa itu harus dipotong?
- Tergantung pada aktivitas dan biometrik.

200
00:34:02,205 --> 00:34:05,917
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
Dia berbohong.

201
00:34:06,000 --> 00:34:09,796
Oke, oke. Katakan apa-apa tentang hal itu.

202
00:34:13,675 --> 00:34:16,594
- Bagaimana kemarin?
- Baik.

203
00:34:16,678 --> 00:34:22,392
- Kau hari ini baik-baik saja, kawan?
- Ya. kau harus waspada.

204
00:34:22,475 --> 00:34:27,939
- Ini bagus untuk  alasan tenang.
- Tidak ada yang seperti musim dingin di Hindukush.

205
00:34:31,234 --> 00:34:34,195
Suara alarm.

206
00:34:39,325 --> 00:34:44,705
- Apa?
- Ahmadi? Apa yang dia lakukan ini?

207
00:34:44,788 --> 00:34:48,208
Waktu untuk bekerja. Mempersenjatai dirimu dan
pergi keluar.

208
00:34:50,544 --> 00:34:54,131
- Tidak ada suara, katamu?
- Tidak sama sekali.

209
00:34:54,214 --> 00:34:57,634
- Apa yang akan dikirim ke Langley?
- Aku memeriksa itu.

210
00:34:57,718 --> 00:35:00,179
Pemutaran rekaman Langley, dimulai.

211
00:35:03,432 --> 00:35:05,768
Di sinilah kebisingan.

212
00:35:08,729 --> 00:35:12,065
Ini alarmnya.

213
00:35:17,446 --> 00:35:22,951
- Apakah Kau yakin dapat malam yang tepat?
- Ya, periksa stempel waktunya..

214
00:35:23,035 --> 00:35:25,871
waktu stempelnya identik.

215
00:35:25,954 --> 00:35:32,252
Ini adalah langsung dari server
temple. Ini dikirim ke Langley.

216
00:35:32,336 --> 00:35:34,838
Ini sebenarnya yang terjadi.

217
00:35:34,922 --> 00:35:36,719
Katakan padaku, bagaimana bisa kamera
yang sama

218
00:35:37,922 --> 00:35:40,719
...merekam peristiwa yang
berbeda secara bersamaan?

219
00:35:45,557 --> 00:35:50,979
- Siapa yang bekerja? Berapa banyak?
- Aku sendiri.

220
00:35:53,524 --> 00:35:57,653
Aku mengirim paspor dan tiket
dan katanya aman.

221
00:35:57,736 --> 00:36:02,658
- Jika kita bertemu langsung.
- Tidak ada yang mengirim itu.

222
00:36:05,911 --> 00:36:11,792
- Dudukkan psikopat di kursi.
- Tidak. Menempatkannya di tangki.

223
00:36:11,875 --> 00:36:15,420
- Berapa banyak kalian?
- Aku sendirian.

224
00:36:19,007 --> 00:36:23,595
- Mengirimku paspor dan tiket.
- Dia tampaknya berbicara kebenaran.

225
00:36:23,679 --> 00:36:25,931
Aku mengatakan bahwa kita akan bertemu.

226
00:36:35,524 --> 00:36:38,944
- Kenapa dia di sini?
- Mereka juga bingung.

227
00:36:39,027 --> 00:36:41,738
Ini terjadi saat raksasa muncul.

228
00:36:50,622 --> 00:36:53,542
Tolong aku!.

229
00:37:01,966 --> 00:37:05,178
Ada sesuatu yang membuat mereka takut.

230
00:37:05,261 --> 00:37:10,808
- Seseorang mungkin telah menyusup.
- Temple tidak dapat hacked.

231
00:37:19,525 --> 00:37:22,111
Apa?

232
00:37:30,411 --> 00:37:33,039
Mundurkan.

233
00:37:35,792 --> 00:37:39,587
Lanjutkan pemutaran.

234
00:37:39,670 --> 00:37:42,465
Apa yang dia tembak?

235
00:37:45,885 --> 00:37:51,933
Meskipun aku berjalan di lembah kematian,
aku tidak takut bahaya.

236
00:37:52,016 --> 00:37:55,770
Karena aku adalah bajingan
paling kejam di lembah!

237
00:37:57,939 --> 00:38:01,109
Siapa yang menusuk pisau itu?

238
00:38:09,617 --> 00:38:14,497
- Tidak mungkin. Ini seperti...
- Apa?

239
00:38:16,374 --> 00:38:21,045
- Seolah-olah kita hanya melihat apa yang akan kita lihat.
- Ini?

240
00:38:23,756 --> 00:38:28,427
- Temple.
- Lanjutkan pemutaran.

241
00:39:29,029 --> 00:39:31,490
Tolong aku!

242
00:39:36,328 --> 00:39:38,789
Tolong aku!

243
00:39:38,872 --> 00:39:42,083
Tolong aku!

244
00:39:43,335 --> 00:39:47,923
Tolong aku!, seseorang. Tolong aku, satu atau cara lain .

245
00:39:53,428 --> 00:39:56,515
Siapa?

246
00:39:56,598 --> 00:39:59,559
Siapa?

247
00:40:25,919 --> 00:40:30,882
- Siapa di sana? Siapa itu?
- Tolong aku!

248
00:40:34,386 --> 00:40:36,847
Hello?

249
00:40:43,019 --> 00:40:45,480
Dia membunuhnya.

250
00:40:45,564 --> 00:40:50,819
- Peringatan. Energi temple.
- Anjlok.

251
00:40:50,902 --> 00:40:53,200
- Apa yang menyebabkan hal itu?
- Temple..

252
00:40:53,199 --> 00:40:57,267
Untuk beberapa alasan, ini mulai menjalankan
ribuan diagnostik di saat yang sama.

253
00:40:57,284 --> 00:41:01,121
Setiap perintah dari
staf login.

254
00:41:01,204 --> 00:41:05,375
Tapi log selama serangan, kosong  .

255
00:41:05,459 --> 00:41:08,628
Apakah kau mengatakan apa yang kupikirkan?

256
00:41:08,712 --> 00:41:11,298
Temple membuat perintah sendiri.

257
00:41:13,550 --> 00:41:16,720
Apa yang dia lihat?

258
00:41:25,186 --> 00:41:29,440
Tuhan, tolong aku.

259
00:42:10,147 --> 00:42:13,442
Apa yang kau inginkan?

260
00:42:13,526 --> 00:42:16,612
Apa yang kau ingin dariku?

261
00:42:29,542 --> 00:42:32,169
Sialan.

262
00:42:34,630 --> 00:42:36,590
Setelah semua...

263
00:42:42,096 --> 00:42:44,018
Ini akan menjadi entri besar...

264
00:42:45,096 --> 00:42:48,018
sebagai hadiah untuk 13 tahun di neraka.

265
00:42:48,102 --> 00:42:51,689
Neraka menemukan suatu tempat.

266
00:42:51,772 --> 00:42:57,027
Maaf aku menyeretmu ke
dalam hal ini. Rentan untuk ini.

267
00:42:57,111 --> 00:43:02,575
- Aku juga ingin tahu apa yang terjadi.
- Bagaimana kita melakukannya?

268
00:43:02,658 --> 00:43:08,706
Temple harus mengungkapkan kebenaran.
Kami harus mendapatkannya sampai kekuatan penuh.

269
00:43:11,584 --> 00:43:15,087
- Ketemu kerusakannya?
- Aku tidak tahu satu pun.

270
00:43:15,171 --> 00:43:20,634
Kami tahu bahwa kau ingin melindungi bayimu,
tapi cukup menghidupkan sekering.

271
00:43:20,718 --> 00:43:24,972
Brett, temple harus mengungkapkan
aktivitas pada tingkat kuantum.

272
00:43:25,055 --> 00:43:30,603
- Pada tingkat ini, kau tidak dapat menipu.
- Mungkin kita harus mempertimbangkan hal  mustahil.

273
00:43:30,686 --> 00:43:33,731
Saeed, buang kotoran voodoo padamu.

274
00:43:33,814 --> 00:43:38,359
Hanya karena kau berpikiran sempit,
bukan berarti yang lainnya harus tunduk.

275
00:43:38,443 --> 00:43:43,656
- Kau benar. Cari ouija-board.
- Diam, Brett.

276
00:43:43,740 --> 00:43:48,119
Jadi, kau percaya kepadanya? Apa?

277
00:43:48,203 --> 00:43:53,041
Bagaimana denganmu, Tyler? Isaac?
Siapapun?

278
00:43:55,084 --> 00:43:58,505
Tepat. Omong kosong.

279
00:43:58,588 --> 00:44:04,511
Gabe, kau menciptakannya. Kau tahu lebih banyak tentang kapasitas
daripada yang kita miliki.

280
00:44:04,594 --> 00:44:07,764
Apakah ada sesuatu seperti ini sebelumnya?

281
00:44:09,182 --> 00:44:15,563
- Tidak.
- Tidak, itu hacked. Mereka menertawakan kita.

282
00:44:15,647 --> 00:44:20,693
- Kita terputus.
- Apakah dia berpikir, dia tidak tahu apa-apa.

283
00:44:24,030 --> 00:44:30,537
Dia adalah temanmu, tapi dia tidak bisa
bahkan menjaga keluarganya tetap hidup.

284
00:44:30,620 --> 00:44:35,291
- Apa yang kau katakan?
- Kau tahu apa yang kukatakan.

285
00:44:35,375 --> 00:44:38,002
Teman-teman!

286
00:44:38,086 --> 00:44:43,049
- Jangan sentuh aku!
- Hello! Hello!

287
00:44:43,133 --> 00:44:46,636
Hello! Ayo sekarang.

288
00:44:46,719 --> 00:44:50,473
Tenang..

289
00:44:52,851 --> 00:44:58,940
Kau tidak tidak terbiasa dengan tidak tahu,, tetapi siapa yang melakukan ini, tidak jelas.

290
00:44:59,023 --> 00:45:01,985
Kau masih memiliki
pekerjaan untuk melindungi.

291
00:45:03,570 --> 00:45:07,991
- Kami melakukannya sebagai sebuah tim. Mengerti?
- Ya, Pak.

292
00:45:12,745 --> 00:45:15,665
Kita butuh dia.

293
00:45:15,748 --> 00:45:20,753
Periksa udara dan air. Kita perlu mencari tahu
dari apa yang terjadi semalam.

294
00:46:01,126 --> 00:46:04,630
Udara nggak ada masalah di koridor C.

295
00:46:44,419 --> 00:46:50,592
- 655-8765-871 dinonaktifkan.
- Apakah kau login di antarmuka lain?

296
00:46:50,676 --> 00:46:55,889
Gabriel, temui aku di kargo.
Sekarang.

297
00:46:55,973 --> 00:46:59,268
Ya, aku datang.

298
00:48:57,927 --> 00:49:02,682
Saeed? Untuk kargo!

299
00:49:02,765 --> 00:49:06,477
Saeed? Saeed? Sialan.

300
00:49:13,067 --> 00:49:15,862
Saeed?

301
00:49:23,870 --> 00:49:27,248
Persetan. Sialan!

302
00:49:30,084 --> 00:49:34,589
Sy!! Menjahit!

303
00:49:36,132 --> 00:49:38,509
Sy!

304
00:49:39,552 --> 00:49:42,096
Sialan.

305
00:49:44,265 --> 00:49:50,062
- Di mana kau bajingan?
- Ayo, sialan!

306
00:49:52,023 --> 00:49:56,402
- Di mana kau?
- Siapa yang melakukan ini?

307
00:50:01,449 --> 00:50:05,703
- Apa itu?
- Apa yang kau bicarakan?

308
00:50:14,670 --> 00:50:20,592
- Siapa pun melakukannya masih di sini.
- Aku  pikir kita harus keluar.

309
00:50:20,675 --> 00:50:25,055
- Ketika kita tahu siapa yang melakukan, pergi.
-Bahkan jika kau berakhir di ruang dingin?

310
00:50:25,138 --> 00:50:30,268
Alex, Rainier, Tilson Thomas dan
Saeed. Permainan  mereka tidak penting?

311
00:50:30,352 --> 00:50:35,732
- Tidak sepenting untuk menyelamatkan sendiri.
- Kau sialan bajingan!

312
00:50:35,816 --> 00:50:40,612
- Hello! Relax!
- Apa yang akan kau lakukan? Apa?

313
00:50:40,695 --> 00:50:43,949
Simpan untuk musuh.

314
00:50:44,032 --> 00:50:49,788
- Kuberharap kami tahu siapa itu.
- Pertanyaannya adalah bukan mengapa.

315
00:50:49,871 --> 00:50:56,837
Temple ini terhubung antara lain
pada pencocokan wajah di bandara.

316
00:50:56,920 --> 00:51:01,383
Kau kompromi soal temple, sehingga kau dapat melakukan perjalanan di manapun kau inginkan.

317
00:51:01,466 --> 00:51:06,972
Hal ini tidak hacked. Kita tidak tahu
metode atau peluang, tapi motifnya?

318
00:51:07,055 --> 00:51:11,852
Seseorang yang akan membunuh agen CIA?
Ada jutaan tersangka.

319
00:51:11,935 --> 00:51:16,940
Siapa yang akan melakukan ini?
Mereka akan menceritakan pada kita.

320
00:51:17,023 --> 00:51:21,069
Pesan Diterima . Semua mati.

321
00:51:22,571 --> 00:51:25,449
Tidak semua.

322
00:51:31,037 --> 00:51:37,919
Kau lagi? TPembuat Temples.
Arsitek kebenaran.

323
00:51:38,003 --> 00:51:41,715
Lima menit, tidak lebih.
Kita diburu waktu.

324
00:51:45,802 --> 00:51:50,098
- Tidak ada jalan keluar, Ahmadi.
- Apa yang dia lakukan?

325
00:51:50,182 --> 00:51:54,895
Ada banyak jari siap menembak,
menunggumu di luar sana.

326
00:51:56,772 --> 00:51:59,274
Katakan apa yang terjadi.

327
00:51:59,357 --> 00:52:05,322
- Aku berada di tangki sialan.
- Aku tahu. Aku mendengar kau berteriak.

328
00:52:08,116 --> 00:52:12,454
- Arus menurun dengan cepat.
- Gabriel apa yang dia lakukan.

329
00:52:14,414 --> 00:52:20,086
- Kau telah membangun sebuah rumah setan.
- Kau harusnya tahu.

330
00:52:20,170 --> 00:52:23,423
Jadi sekutu hari ini
besok jadi musuh .

331
00:52:23,507 --> 00:52:27,969
Mungkin masa lalu
mengejar ketinggalan denganmu.

332
00:52:28,053 --> 00:52:31,430
Apa yang kau lihat di sana?

333
00:52:31,514 --> 00:52:34,683
Tanyakan padaa tuhan mekanikmu.

334
00:52:37,686 --> 00:52:40,022
Nah.

335
00:52:53,536 --> 00:52:56,997
Ini yang Temple lihat di kepalamu.

336
00:53:10,636 --> 00:53:15,141
- Isaac??
- Beri dia waktu. Dia sudah masuk..

337
00:53:28,487 --> 00:53:32,241
Tidak! Katakan apa yang terjadi, Ahmadi!

338
00:53:32,324 --> 00:53:36,996
Mengapa temple membawamu
langsung ke kandang singa?

339
00:53:43,961 --> 00:53:47,298
Temple sistemnya saat ini
runtuh.

340
00:53:50,384 --> 00:53:54,889
- Temple analisis interogasi
komplet.
-Siapa itu?

341
00:54:05,608 --> 00:54:11,781
- Aku harus menembak bajingan itu.
- Ahmadi rupanya tidak terlibat.

342
00:54:11,864 --> 00:54:16,994
Siapapun macam-macam dengan kita..
apakah ada sesuatu yang kita kehilangan.

343
00:54:17,077 --> 00:54:20,289
Kita harus menemukannya.

344
00:54:32,802 --> 00:54:36,263
Masih tak ada hasil  dalam gambar.

345
00:54:36,347 --> 00:54:42,186
- Server Langley telah memfasilitasi itu.
- Kami memiliki backup di ruang server.

346
00:54:42,269 --> 00:54:44,979
koridor C, ruang 36.

347
00:54:45,063 --> 00:54:50,485
Temples menyalin semua database masing-masing
tiap jam. Kau harus memiliki perangkat remote.

348
00:54:50,568 --> 00:54:55,281
- Itu tidak dalam skema CIA.
- Sebuah laporan CIA tidak lengkap? Sebuah kejutan.

349
00:55:03,498 --> 00:55:07,210
Apa yang ada di kepalamu, Ahmadi?

350
00:55:12,966 --> 00:55:17,762
- Pengenalan wajah dimulai.
- Harus memiliki kekuatan lebih.

351
00:55:39,451 --> 00:55:43,079
Mundur.

352
00:56:17,781 --> 00:56:22,035
Apa yang kau coba
tunjukkan padaku?

353
00:56:33,296 --> 00:56:36,591
...hilang yang kedua.

354
00:57:06,578 --> 00:57:09,331
Hello?

355
00:57:10,624 --> 00:57:13,544
Hello?

356
00:57:19,925 --> 00:57:24,930
Siapa di sana? Halo?

357
00:57:36,900 --> 00:57:39,570
Hello?

358
00:58:15,022 --> 00:58:18,817
- Hello.
- Ya Tuhan!

359
00:58:18,901 --> 00:58:24,156
- Apa itu?
- Tidak ada. Kurasa... Tidak ada.

360
00:58:24,239 --> 00:58:29,578
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- Ya. Baik-baik saja.

361
00:58:29,661 --> 00:58:32,164
Aku harus bekerja.

362
00:58:40,464 --> 00:58:46,845
Isaac. Temui aku di ruang generator.

363
00:58:46,929 --> 00:58:49,348
Diterima..

364
00:58:49,431 --> 00:58:54,436
- Katakan apa yang kau lihat.
- Salah satu rekrutanku dibunuh.

365
00:58:54,520 --> 00:58:57,815
Tapi oleh apa?

366
00:58:57,898 --> 00:59:03,529
Dalam panjang gelombang  di ruangan ini, ada kotak warna.
Satu-satunya yang hitam di sini.

367
00:59:03,612 --> 00:59:08,575
Hitam adalah tidak adanya warna.
menyerap cahaya, itu adalah kekosongan.

368
00:59:08,659 --> 00:59:12,620
Jika aku mengisolasi kotak hitam...

369
00:59:14,747 --> 00:59:18,459
Apa yang...

370
00:59:18,543 --> 00:59:24,382
Musuh kita bukan hanya di sini tapi di kode O' Neill berteriak tidak hanya meminta tolong,

371
00:59:24,465 --> 00:59:28,219
tetapi dengan melihat apa
yang menahan di bawah air.

372
00:59:28,302 --> 00:59:32,598
- Apakah pusat komando cukup?
- Aku tidak aman disana daripada di sini.

373
00:59:32,682 --> 00:59:36,394
Apakah kau tidak mengerti apa yang membuat
ini?

374
00:59:36,477 --> 00:59:41,023
- Ini temple yang melakukannya.
- Temple adalah sebuah sistem, Gabriel.

375
00:59:41,107 --> 00:59:47,530
Tidak ada lagi. Dan itu menilai kita pantas mendapatkan hukuman. Pertanyaannya adalah mengapa.

376
00:59:50,658 --> 00:59:57,206
Mereka tidak merasakan kehadiran sekitar
kita? Temple ini telah menyeberangi perbatasan.

377
00:59:57,290 --> 01:00:03,504
- Mengklaim bahwa itu berpikir untuk dirinya sendiri?
- Aku mengatakan itu. Ini di mana-mana.

378
01:00:03,588 --> 01:00:07,800
Ada dimensi,
yang tidak dapat mendeteksi.

379
01:00:07,884 --> 01:00:12,180
- Kau, Gabriel?
- Gabe di sini.

380
01:00:12,263 --> 01:00:16,893
Bisakah kau  datang?
Kurasa aku menemukan sesuatu.

381
01:00:19,270 --> 01:00:24,275
Tanda di Alkitab adalah bahasa kuno,
tetapi bukan kata, itu adalah simbol.

382
01:00:24,358 --> 01:00:29,906
Gunung Noshaq di propinsi Takhar. Puncak tertinggi kedua di Hindukush.

383
01:00:29,989 --> 01:00:35,036
Seperti Ahmadi adalah link lain
ke Afghanistan. Mengapa?

384
01:00:41,959 --> 01:00:44,712
Riley?

385
01:00:47,965 --> 01:00:51,552
Temple ini memiliki gangguan daya.

386
01:00:51,636 --> 01:00:56,432
Terus menggali. Cari tahu
apa yang begitu penting, lokasinya.

387
01:01:47,232 --> 01:01:49,734
Hello!

388
01:01:51,653 --> 01:01:55,407
Tyler! Hallo!

389
01:02:01,204 --> 01:02:05,667
Tyler! Hallo!

390
01:02:05,750 --> 01:02:09,671
Tyler! Tyler!

391
01:02:19,431 --> 01:02:22,267
Tyler! Tyler!

392
01:02:22,350 --> 01:02:26,313
Riley! Apa yang terjadi?

393
01:02:26,396 --> 01:02:30,150
Kurasa aku melihat sesuatu.

394
01:02:30,233 --> 01:02:32,486
Kau!

395
01:02:34,863 --> 01:02:40,285
- Bicara denganku.
- Tidak, tidak apa-apa. Aku hanya terkunci.

396
01:02:40,368 --> 01:02:43,205
Aman?

397
01:03:31,795 --> 01:03:35,048
Tenangkan dirimu.

398
01:03:37,716 --> 01:03:42,304
Stop! Datang kesini.

399
01:03:42,388 --> 01:03:45,474
Jangan tembak!

400
01:06:40,732 --> 01:06:45,361
Memulihkan temple,
power supply dimulai.

401
01:06:54,954 --> 01:06:57,957
Hello?

402
01:07:00,960 --> 01:07:03,505
Pengenalan wajah selesai..

403
01:07:12,555 --> 01:07:17,894
Peringatan. sistem sensor yang tidak aman.

404
01:08:23,208 --> 01:08:25,377
Apa yang terjadi?

405
01:09:17,805 --> 01:09:21,767
Aku benar-benar ingin percaya padamu, Acum.

406
01:09:21,850 --> 01:09:24,603
Tapi yang lain...

407
01:09:24,686 --> 01:09:29,942
Mereka perlu mengkonfirmasi
bahwa kami berada di jalur yang sama.

408
01:09:31,110 --> 01:09:36,281
- Apa artinya?
- Kami akan tahu bahwa kau tidak berbohong.

409
01:09:36,365 --> 01:09:41,328
Dan kau tidak bekerja melawan kami.
Kami benar-benar ingin berteman.

410
01:09:41,411 --> 01:09:44,414
Tapi banyak teman-teman telah
jadi musuh-musuh kita.

411
01:09:44,498 --> 01:09:50,295
Dan bahkan orang-orang yang lebih baik
telah dikecewakan oleh...

412
01:09:53,507 --> 01:09:57,594
Aku menemukannya di rumahnya.
Sebuah aliansi telepon Amerika.

413
01:09:57,678 --> 01:10:00,681
Dia mendengarkan semuanya,
apa yang kita katakan!

414
01:10:08,981 --> 01:10:13,277
- Mereka telah mengikuti kami setiap langkah.
- Aku mengikuti langkah semua orang.

415
01:10:13,360 --> 01:10:18,781
Untuk memimpin orang-orangku jauh dari
pertempuran. Aku menemukannya dengan M45.

416
01:10:18,865 --> 01:10:22,785
Dia berbicara tentang serangan di Drosch.
Kami kehilangan sepuluh orang.

417
01:10:22,869 --> 01:10:26,831
Bukan karena kami.
Kami mengikuti asap setelah itu.

418
01:10:26,914 --> 01:10:32,211
Kami telah tinggal di pegunungan selama puluhan tahun dan
dihindari banyak penindas.

419
01:10:32,295 --> 01:10:37,300
Kami bukan musuh kalian. Kami bukan
musuh kalian. Kami menginginkan perdamaian.

420
01:10:37,383 --> 01:10:40,887
Kami bukan musuh kalian.

421
01:10:55,651 --> 01:11:00,490
Kekuatan Parachute mendarat di dua
hari dan tidak disergap.

422
01:11:00,573 --> 01:11:05,953
- Seperti anak buah mereka di Drosch..
- Mengapa kau mengikuti kami?

423
01:11:12,376 --> 01:11:15,129
Tidak, tidak!

424
01:11:17,673 --> 01:11:19,550
Tidak!

425
01:11:24,138 --> 01:11:28,351
- Tilson?
- Mundur.

426
01:11:28,434 --> 01:11:34,440
- O'Neill?
- Relax! Mundur! Dia baik-baik saja.

427
01:11:40,154 --> 01:11:45,284
Tangani dia, Saeed! Keluarkan mereka dari sini!

428
01:11:48,871 --> 01:11:52,583
- Keluarkan mereka  dari sini.
- Kendalikan dia!

429
01:12:00,258 --> 01:12:03,970
Tunggu! Tunggu!

430
01:12:04,053 --> 01:12:08,474
- Aku dapat membantumu.
- Jadi sekarang dia ingin membantu?

431
01:12:10,476 --> 01:12:16,190
Tidak ada yang tahu medan lebih baik dari kita.
Kami dapat membantu menemukan musuh.

432
01:12:16,274 --> 01:12:19,902
Aku dapat memberikan informasi.
Apa yang kau inginkan.

433
01:12:23,448 --> 01:12:26,909
Hanya melepaskan keluargaku.
Itu tidak cukup.

434
01:12:26,993 --> 01:12:31,288
- Lepaskan mereka, bebaskan.
- Bos.

435
01:12:38,712 --> 01:12:42,799
- Kau lemah! Dia berbohong!
- Kumohon!

436
01:12:44,217 --> 01:12:47,804
Tidak! Saeed!

437
01:12:52,934 --> 01:12:55,854
Angkat tangan!

438
01:12:59,399 --> 01:13:03,779
- Tidak!
- Kembalilah! Stop!

439
01:13:04,905 --> 01:13:09,659
- Jangan tembak! Tinggal!
- Sialan!

440
01:13:09,743 --> 01:13:13,622
Pergi! Pergi!

441
01:13:15,999 --> 01:13:19,503
- Kembali! Semua bersama-sama!
- Senjata!

442
01:13:27,552 --> 01:13:31,014
Sisi kanan, pada pukul tiga!

443
01:13:37,229 --> 01:13:41,483
- Apakah kau baik-baik saja?
- Aman!

444
01:13:45,028 --> 01:13:49,491
Jaga sisi itu!

445
01:13:51,535 --> 01:13:56,998
- Apa-apaan, bos!
- Aman!

446
01:13:57,082 --> 01:14:00,502
- Sebelah kanan aman.
- Kiri aman.

447
01:14:00,585 --> 01:14:02,879
Daerah ini aman.

448
01:14:09,052 --> 01:14:11,638
Tidak, Isaac! Tidak!

449
01:15:00,978 --> 01:15:03,230
Apa ini?

450
01:15:06,192 --> 01:15:11,447
- Gabriel memintaku untuk menggali lebih dalam.
- Kami telah ditipu, teman-teman.

451
01:15:11,530 --> 01:15:16,410
Dia adalah pahlawanmu, tapi hanya ada satu
orang yang bisa melakukannya di sini.

452
01:15:16,494 --> 01:15:20,247
Menghidupkan rumah sakit jiwa ini melawan kita.

453
01:15:20,331 --> 01:15:24,794
- Tidak...
- Dia mengelabui pikiran kita..

454
01:15:24,877 --> 01:15:30,257
- Mengapa?
- Kau tahu. Kau membantu dia setelah semua terjadi.

455
01:15:32,343 --> 01:15:37,973
Apa? Tidak. Aku bahkan tidak
tahu apa yang kau bicarakan.

456
01:15:39,058 --> 01:15:41,435
Aku bersumpah.

457
01:15:47,566 --> 01:15:51,570
Oke, sobat.
Aku melihat bahwa kau berbicara kebenaran.

458
01:15:51,654 --> 01:15:53,739
Terima kasih.

459
01:16:03,749 --> 01:16:05,960
Ayo.

460
01:16:11,090 --> 01:16:13,634
Gabriel?

461
01:16:15,386 --> 01:16:18,347
Idiots.

462
01:16:18,431 --> 01:16:22,977
Temukan Ahmadi dan Brett.
Aku mencari Gabriel.

463
01:16:23,060 --> 01:16:27,273
Sekarang! Pergilah bersamamu.

464
01:16:27,356 --> 01:16:32,611
Sudah waktunya meledakkan
jalan keluar. Lalu keluar!

465
01:17:13,109 --> 01:17:16,362
Aku telah menemukan Gabriel.

466
01:17:17,447 --> 01:17:21,242
Sialan, Isaac..

467
01:17:21,326 --> 01:17:25,622
- Apakah dia tahu sesuatu?
- Dia tidak tahu apa pun..

468
01:17:28,500 --> 01:17:34,089
Temple menunjukkan kepadaku apa yang
kulakukan untuk Acum dan kaumnya.

469
01:17:34,172 --> 01:17:37,133
Seharusnya tidak seperti ini, Isaac..

470
01:17:37,217 --> 01:17:41,679
- Terlambat.
- Ya, pasti

471
01:17:43,473 --> 01:17:49,854
Temple itu terganggu. Ia tahu semua rahasia kita, Isaac..

472
01:17:49,938 --> 01:17:54,651
- Kau yang melakukan ini, bukan Temple...
- Apa kau masih percaya?

473
01:17:54,734 --> 01:17:59,739
- Tidak ada yang perlu dipercaya.
- Kau akan membayarnya.

474
01:17:59,823 --> 01:18:04,577
- Kalian semua.
- Sayangnya bukan itu yang terjadi.

475
01:18:11,042 --> 01:18:14,754
Bagaimana strategi keluar?

476
01:18:16,631 --> 01:18:18,800
Hampir siap, bos.

477
01:18:18,883 --> 01:18:25,056
Ketika aku melihat Ahmadi, aku tahu seseorang harus membayar untuk ini.

478
01:18:25,140 --> 01:18:30,437
Terakhir kali: Tidak ada saksi.
Tekan pemicu dan kita akan pulang.

479
01:18:30,520 --> 01:18:34,524
- Jangan lakukan ini,  Isaac..
- Ya, tentu.

480
01:18:35,900 --> 01:18:37,610
Maaf.

481
01:18:40,238 --> 01:18:43,199
Gabriel, lari!

482
01:18:45,910 --> 01:18:48,037
Isaac. Bos?

483
01:18:51,040 --> 01:18:54,210
Ayo, Gabe! Maju!

484
01:19:26,408 --> 01:19:31,789
Daya restorasi
dari temple sekarang tersedia.

485
01:19:33,540 --> 01:19:39,338
Kode verifikasi diperlukan
untuk mengembalikan daya.

486
01:20:16,458 --> 01:20:19,294
Hello!

487
01:20:22,673 --> 01:20:26,427
Kode verifikasi tertunda.

488
01:20:26,510 --> 01:20:29,763
Sekarang kita akan menyelesaikan ini.

489
01:20:35,352 --> 01:20:40,232
- Jangan menghalangi jalanku, Brett.
- Masalahnya tidak denganmu, Riley.

490
01:21:16,018 --> 01:21:18,604
Oh iya.

491
01:21:19,688 --> 01:21:23,691
Tidur sekarang..

492
01:21:31,824 --> 01:21:37,205
Menunggu kode verifikasi
untuk mengembalikan daya.

493
01:21:45,963 --> 01:21:49,634
Ayo sekarang. Ayo sekarang.

494
01:21:49,717 --> 01:21:52,970
Reboot daya.

495
01:21:55,306 --> 01:21:58,601
Otentikasi diterima.

496
01:21:58,684 --> 01:22:03,856
Kunci verifikasi diterima.
Pemulihan daya temple sedang berlangsung.

497
01:22:05,191 --> 01:22:08,736
Sisa tingkat daya
pada satu persen.

498
01:22:14,283 --> 01:22:17,036
Lima persen.

499
01:22:21,332 --> 01:22:24,168
Sepuluh persen.

500
01:22:33,845 --> 01:22:36,222
Dua puluh persen.

501
01:22:46,941 --> 01:22:50,194
Tiga puluh persen.

502
01:23:00,182 --> 01:23:02,182
Ayo, ayo.

503
01:23:03,124 --> 01:23:06,335
Empat puluh persen.

504
01:23:17,805 --> 01:23:20,057
Lima puluh persen.

505
01:23:30,860 --> 01:23:32,987
Enam puluh persen.

506
01:23:47,918 --> 01:23:51,088
Tujuh puluh persen.

507
01:24:09,856 --> 01:24:11,983
Delapan puluh persen.

508
01:24:12,067 --> 01:24:16,279
Gabe, itu tidak bisa menolongmu
Ini hanya mesin!

509
01:24:34,172 --> 01:24:37,092
Sembilan puluh persen.

510
01:24:50,230 --> 01:24:53,525
Daya temple dipulihkan.

511
01:24:53,608 --> 01:24:56,194
Apa?

512
01:24:59,948 --> 01:25:02,909
Semua sistem operasional.

513
01:25:34,775 --> 01:25:38,445
Gabriel! Apa yang kau lakukan?

514
01:25:38,528 --> 01:25:44,534
- Meminta bantuan kavaleri.
- Apa pun yang akan kau lakukan, jangan!

515
01:25:46,912 --> 01:25:51,207
Aku tidak bisa menghindarinya lagi.

516
01:27:13,122 --> 01:27:16,709
Kau aman. Pulanglah.

517
01:27:55,706 --> 01:27:58,459
Gabe?

518
01:28:02,754 --> 01:28:05,632
Gabe.

519
01:28:07,300 --> 01:28:11,763
Ayo sekarang Aku akan mengeluarkanmu dari sini, Gabe.

520
01:28:14,557 --> 01:28:16,935
Aku hanya ingin duduk disini sebentar.

521
01:28:20,396 --> 01:28:26,111
- Aku sangat menyesal.
- Aku tahu, itu sebabnya kau tinggal.

522
01:29:42,604 --> 01:29:45,857
Pasokan listrik kuil hidup kembali.

523
01:29:52,113 --> 01:29:59,079
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
