1
00:00:00,374 --> 00:00:11,174
Kunjungi Agen Betting Online www.Fastbet99.cc

2
00:00:11,190 --> 00:00:17,290
Kunjungi Agen Betting Online www.Fastbet99.cc

3
00:00:17,295 --> 00:00:25,995
Kunjungi Agen Betting Online www.Fastbet99.cc

4
00:00:43,775 --> 00:00:47,611
Mars cuma sebuah titik kecil di langit.

5
00:00:47,714 --> 00:00:49,615
Empat puluh juta mil jauhnya.

6
00:00:55,588 --> 00:00:56,722
Tidak ada yang tinggal di sana.

7
00:00:57,724 --> 00:00:59,191
Tidak ada yang pernah meninggal di sana,

8
00:01:03,229 --> 00:01:05,064
tapi aku akan membawanya ke kehidupan.

9
00:01:09,269 --> 00:01:11,103
=== BINTANG SHARE ===

10
00:01:13,540 --> 00:01:14,573
Kapten.

11
00:01:17,777 --> 00:01:19,211
Semoga beruntung, Pak.

12
00:01:30,356 --> 00:01:34,193
Skinny. Hei, kau sehat?

13
00:01:34,195 --> 00:01:36,695
- Tentu saja, kau sendiri?
-  Kau bertaruh pantat mu, kan.

14
00:02:04,624 --> 00:02:06,225
Mumulai mengaktifkan a.P.U.

15
00:02:08,394 --> 00:02:11,163
Enam miliar orang di bumi

16
00:02:11,165 --> 00:02:14,233
bersorak untuk ku, tapi kebanyakan dari mereka bertanya-tanya kenapa aku melakukan ini.

17
00:02:22,842 --> 00:02:26,245
Menghitung urutan peluncuran. OSM minta izin untuk menutup.

18
00:02:26,247 --> 00:02:26,245
OSM ditutup.

19
00:02:26,247 --> 00:02:30,816
Kenapa ku tinggalkan kehidupan untuk mati di planet yang tandus?

20
00:02:30,818 --> 00:02:34,853
- Selesai mendinginkan satu pemanas
- Keluar. dari SSC

21
00:02:34,855 --> 00:02:38,423
Karena aku tahu planet itu tidak akan tandus terus.

22
00:02:38,425 --> 00:02:40,325
- Menghidupkan GLS.
- GLS dihidupkan.

23
00:02:40,327 --> 00:02:42,161
Konfirmasi terakhir. Penerbangan Houston?

24
00:02:42,163 --> 00:02:42,161
Penerbangan Houston siap.

25
00:02:42,163 --> 00:02:45,230
- Fido?
- Fido siap.

26
00:02:45,232 --> 00:02:47,332
- Gpo?
- Gpo siap.

27
00:02:47,334 --> 00:02:49,735
- Stm?
- Stm siap.

28
00:02:49,737 --> 00:02:51,570
- Spe?
- siap.

29
00:02:51,572 --> 00:02:53,839
- Cdr?
- Komandan siap.

30
00:02:53,841 --> 00:02:55,874
Kita siap untuk peluncuran.

31
00:02:55,876 --> 00:02:59,645
T-minus sepuluh, sembilan, delapan ...

32
00:02:59,647 --> 00:03:02,181
Ini adalah misi satu kali jalan, tapi aku tidak ke sana untuk mati.

33
00:03:03,449 --> 00:03:05,951
Aku pergi ke Mars untuk hidup.

34
00:05:11,477 --> 00:05:14,946
Disini kapten William d. Stanaforth sudah naik di kapal Zephyr yang bagus.

35
00:05:15,982 --> 00:05:17,649
Kita pergi ke Mars.

36
00:05:17,651 --> 00:05:20,018
Dimengerti, kapten.

37
00:05:20,020 --> 00:05:22,654
- Pemutar gravitasi di hidupkan. - Dimengerti.

38
00:05:23,557 --> 00:05:28,093
Minta izin untuk melepas sepatu ku untuk istirahat di perjalanan.

39
00:05:28,095 --> 00:05:29,961
Baik, kapten, sudah diizinkan.

40
00:05:39,005 --> 00:05:40,872
Lampu, dihidupkan.

41
00:05:45,845 --> 00:05:47,679
Selamat Datang di angkasa, kapten.

42
00:05:48,849 --> 00:05:48,847
Kau dengar itu?

43
00:05:48,849 --> 00:05:52,718
Banyak orang-orang di tempat parkir di sini di Houston.

44
00:05:53,920 --> 00:05:55,020
Kita semua cemas.

45
00:05:56,422 --> 00:05:58,924
Ada yang bilang, kita ingin memulai

46
00:05:58,926 --> 00:06:02,594
diagnosa di beberapa sistem pendukung kehidupan yang kita tidak bisa pantau.

47
00:06:04,030 --> 00:06:05,731
kau dengar itu, stanaforth?

48
00:06:05,733 --> 00:06:05,731
Ya.

49
00:06:05,733 --> 00:06:10,969
Memulai yang penting dahulu, ayo kita lakukan tes sirkulasi udara

50
00:06:10,971 --> 00:06:13,138
dan reaktor air.

51
00:06:13,140 --> 00:06:14,740
Ya, beri aku satu menit, Skinny.

52
00:07:26,880 --> 00:07:28,447
Halo, mahluk2 kecil.

53
00:07:40,993 --> 00:07:43,028
Bagaimana kehidupan di bumi dimulai adalah sebuah misteri,

54
00:07:48,234 --> 00:07:50,235
tapi mempertahankan hal itu adalah masalah teknik.

55
00:07:53,039 --> 00:07:56,508
Satu meter dari baja dan isolasi memisahkan ku dari ketiadaan.

56
00:08:01,681 --> 00:08:04,649
Aku bisa merasakan tarikan rotasi kapal.

57
00:08:04,651 --> 00:08:08,520
Kakiku berat, kepala ku adalah cahaya.

58
00:08:08,522 --> 00:08:11,923
Mesin besar ini, sangat kecil dalam ruang yang kosong,

59
00:08:13,025 --> 00:08:15,026
kuat tapi rapuh.

60
00:08:16,162 --> 00:08:18,864
Ini mengerikan, tapi aku menyukainya.

61
00:09:27,099 --> 00:09:30,902
Halo, kapten? Sudah waktunya untuk antarmuka mahasiswa mingguan pertama Anda.

62
00:09:30,904 --> 00:09:32,704
Apa kau siap untuk uplink?

63
00:09:32,706 --> 00:09:35,140
Agak sibuk di sini.

64
00:09:35,142 --> 00:09:39,177
Stanaforth, istirahat lah. PR juga penting.

65
00:09:39,179 --> 00:09:41,680
Ditambah sedikit interaksi mu akan membuat mu lebih baik.

66
00:09:49,722 --> 00:09:52,290
Selamat pagi kapten stanaforth, aku Mrs. Wilson,

67
00:09:52,292 --> 00:09:54,659
dan aku akan memantau tanya jawab mahasiswa

68
00:09:54,661 --> 00:09:56,795
untuk kaum muda Amerika dalam program sains.

69
00:09:56,797 --> 00:10:00,365
Pertanyaan pertama datang dari Samantha hopps.

70
00:10:00,367 --> 00:10:02,901
Hai, pertanyaan ku adalah, jika bisa menuju ke Mars,

71
00:10:02,903 --> 00:10:06,171
bagaimana kau akan mampu bertahan dari iklimnya yang ganas?

72
00:10:06,173 --> 00:10:11,710
Ketika aku sampai di Mars, kami sudah sudah mengirim banyak barang, bahan bakar, makanan.

73
00:10:11,712 --> 00:10:15,747
Tapi salah satu tantangan besarnya adalah air. Mereka tidak cukup bisa mengirim itu.

74
00:10:15,749 --> 00:10:18,650
Itu sebabnya aku telah bekerja di reaktor ini.

75
00:10:18,652 --> 00:10:21,252
Wow, kau yang membuat itu? Apa fungsinya?

76
00:10:23,155 --> 00:10:25,924
Ini sangat mirip dengan sel bahan bakar di kapal.

77
00:10:25,926 --> 00:10:29,928
Seperti mobil listrik, produk inilah kekuatannya,

78
00:10:29,930 --> 00:10:31,730
dan produk sampingannya adalah air minum.

79
00:10:33,165 --> 00:10:35,834
Seperti tambang yang dijalankan dengan kotoran.

80
00:10:37,003 --> 00:10:37,102
Kotoran?

81
00:10:37,104 --> 00:10:42,441
Aku menemukan sebuah proses untuk mengekstrak hidrogen dan oksigen dari tanah,

82
00:10:42,643 --> 00:10:45,143
dan menggabungkannya untuk membuat h20.

83
00:10:46,078 --> 00:10:47,712
Siapa pun tidak berpikir itu akan berhasil,

84
00:10:48,681 --> 00:10:50,915
lalu aku pergi ke Gurun Atacama

85
00:10:50,917 --> 00:10:55,286
sendirian, tanpa air, dan hanya satu cara untuk bertahan hidup.

86
00:10:56,255 --> 00:10:57,989
Mmbuat reaktor ini bekerja.

87
00:11:04,130 --> 00:11:09,167
Hari pertama, aku sedang membuat penyesuaian kecil. tenggorokan ku kering.

88
00:11:09,169 --> 00:11:14,105
Hari kedua, aku masih bekerja, tapi tanpa air, aku mulai merasa pusing.

89
00:11:15,875 --> 00:11:17,909
Aku bisa saja menghubungi lewat radio untuk pertolongan,

90
00:11:19,879 --> 00:11:21,346
tapi ku pikir aku bisa memperbaikinya.

91
00:11:24,450 --> 00:11:26,851
Pada hari ketiga, aku melakukan reset penuh.

92
00:12:12,164 --> 00:12:15,867
Dan di saat itu, aku tahu kalau ini bisa berfungsi di Mars.

93
00:12:19,338 --> 00:12:24,909
Dengan langkah ini, aku tinggalkan bumi dan pindah ke planet baru yang tandus.

94
00:12:27,213 --> 00:12:28,279
Hmm.

95
00:12:31,484 --> 00:12:33,418
Dengan langkah ini, aku tinggalkan bumi

96
00:12:34,820 --> 00:12:39,224
pindah ke planet baru.

97
00:12:45,197 --> 00:12:47,465
Aku tinggalkan bumi selamanya, tapi aku tidak akan sendirian.

98
00:12:49,301 --> 00:12:54,272
Ku tinggalkan bumi tetapi aku akan membawa yang lain bersama ku

99
00:12:55,374 --> 00:12:57,008
Membawa kalian bersama ku.

100
00:12:58,844 --> 00:13:01,246
Manusia telah melampaui.

101
00:13:04,049 --> 00:13:09,287
Manusia telah mencapai ketinggian baru ... ayolah.

102
00:13:09,289 --> 00:13:13,958
Aku pergi ke planet lain mencari awal baru, sebuah awal baru,

103
00:13:15,094 --> 00:13:16,027
awal yang baru.

104
00:13:16,896 --> 00:13:18,196
Membawa ku menjadi pemimpin mu.

105
00:13:53,500 --> 00:14:00,038
Houston ke Zephyr. Ini jam 08:00. Waktunya untuk bekerja.

106
00:14:00,040 --> 00:14:02,574
Bagaimana cuaca di base camp Mars saat ini?

107
00:14:02,576 --> 00:14:08,613
Suhu maksimal sekitar minus 10 derajat dengan beberapa awan es yang bergerak,

108
00:14:08,615 --> 00:14:12,116
dan kemudian suhunya akan jatuh ke sekitar minus 80 di malam hari.

109
00:14:12,118 --> 00:14:14,185
- Awan es?
- Ya.

110
00:14:14,186 --> 00:14:14,284
Dan di Houston?

111
00:14:14,288 --> 00:14:17,523
Panas dan lembab. Temannya cuaca badai.

112
00:14:18,858 --> 00:14:21,926
Keluarga ku, kita akan terbang pada hari-hari seperti ini.

113
00:14:21,928 --> 00:14:24,429
Ya baik, itu hal yang gila.

114
00:14:24,431 --> 00:14:27,332
Kebanyakan orang di bumi berpikir kalau yang kau lakukan ini cukup gila.

115
00:14:27,334 --> 00:14:29,267
Itu risiko.

116
00:14:29,269 --> 00:14:32,403
Apa kau tidak khawatir bila ada sesuatu yang mungkin salah?

117
00:14:32,405 --> 00:14:35,540
Tentu saja aku khawatir, tapi aku hanya fokus pada hal-hal yang bisa ku kontrol.

118
00:14:36,342 --> 00:14:37,275
Seperti cuaca?

119
00:14:41,480 --> 00:14:42,480
Suatu hari nanti.

120
00:14:47,119 --> 00:14:47,986
Ya!

121
00:15:04,003 --> 00:15:05,270
Stanaforth!

122
00:15:06,272 --> 00:15:07,538
Kau baik-baik saja?

123
00:15:09,675 --> 00:15:12,310
Aku sudah menguji ini. Itu bekerja.

124
00:15:14,213 --> 00:15:16,581
Mereka akan memberi kita misi.

125
00:15:16,583 --> 00:15:20,919
Wow! Aku tidak tahu kita akan siap untuk misi itu, stanaforth.

126
00:15:21,987 --> 00:15:23,588
Aku tahu.

127
00:15:23,590 --> 00:15:25,990
Selama lima tahun ke depan kita bisa mendapatkan 1.000 orang di sana.

128
00:15:27,259 --> 00:15:29,093
Planet itu sedang memanggil kita.

129
00:15:36,168 --> 00:15:38,202
Wawancara sipil yang dihitung oleh kapal, diedit.

130
00:15:38,204 --> 00:15:42,106
Aku melamar misi Mars kedua karena

131
00:15:42,108 --> 00:15:44,208
aku ingin melakukan sesuatu yang besar bagi kemanusiaan.

132
00:15:44,210 --> 00:15:47,512
Bumi memiliki begitu banyak masalah.

133
00:15:47,514 --> 00:15:51,115
Ketimpangan, perang, bencana alam, bencana buatan manusia.

134
00:15:52,584 --> 00:15:55,453
Aku hanya tidak berpikir kalau ini adalah tempat yang baik untuk hidup lagi.

135
00:15:55,455 --> 00:15:59,257
Ada begitu banyak yang ku sukai tentang bumi yang kita tidak memiliki di Mars.

136
00:15:59,259 --> 00:16:03,962
Lautan dan hutan, hewan, serangga, hujan.

137
00:16:03,964 --> 00:16:06,364
Ini menjadi yang benar-benar sulit untuk ditempati,

138
00:16:06,366 --> 00:16:11,035
tapi aku akan memberikan semua orang untuk mengalami sesuatu yang benar-benar unik.

139
00:16:11,037 --> 00:16:13,404
Aku tahu hanya akan ada  beberapa saja dari kita tapi,

140
00:16:14,707 --> 00:16:16,607
akan menjadi orang yang paling menakjubkan

141
00:16:17,343 --> 00:16:20,345
di bumi, atau di Mars.

142
00:16:20,347 --> 00:16:23,047
Orang yang paling menakjubkan di alam semesta.

143
00:16:23,049 --> 00:16:26,217
Kapten stanaforth seperti superhero.

144
00:16:26,219 --> 00:16:30,755
Aku tidak ingin sendirian, tapi ku pikir bahwa sendirian,

145
00:16:30,757 --> 00:16:37,495
menjadi salah satu dari hanya belasan atau ratus orang di seluruh planet,

146
00:16:37,497 --> 00:16:41,766
seperti semacam keseruan, yang bisa benar-benar indah.

147
00:16:46,071 --> 00:16:48,639
Pasokan depot datang.

148
00:16:48,641 --> 00:16:52,143
perhentian terakhir untuk makanan dan bahan bakar untuk 20 juta mil berikutnya.

149
00:16:54,346 --> 00:16:55,279
Kapten?

150
00:16:57,583 --> 00:16:59,017
Bumi menghubungi stanaforth.

151
00:17:02,187 --> 00:17:03,254
Stanaforth?

152
00:17:03,256 --> 00:17:03,354
Ya.

153
00:17:06,091 --> 00:17:08,159
Hei, ku pikir kita kehilangan mu.

154
00:17:08,727 --> 00:17:08,826
Ku harap sih begitu.

155
00:17:08,830 --> 00:17:14,267
Hati-hati sekarang. Kita sedang mendekati stasiun ruang angkasa.

156
00:17:14,367 --> 00:17:17,268
Karena penundaan peluncuran awal, kau tidak akan memiliki

157
00:17:17,270 --> 00:17:19,504
banyak waktu di sana untuk memuat persediaan.

158
00:17:19,506 --> 00:17:23,174
Ayolah Skinny, mereka adalah orang-orang terakhir yang akan ku lihat lagi dalam waktu yang lama.

159
00:18:00,179 --> 00:18:01,245
Hei.

160
00:18:08,654 --> 00:18:10,188
Buah dari Zephyr.

161
00:18:13,592 --> 00:18:14,826
Ah!

162
00:18:16,595 --> 00:18:17,662
Mmm!

163
00:18:19,431 --> 00:18:22,300
Kau tahu aku tidak punya apa-apa dan ini lezat sekali.

164
00:18:26,839 --> 00:18:28,573
Kau tidak memetik dari taman mu?

165
00:18:28,575 --> 00:18:30,708
Tidak, sudah mati dalam dua minggu.

166
00:18:31,577 --> 00:18:33,144
Sejauh ini cukup baik di tambang,

167
00:18:35,280 --> 00:18:37,815
tapi kita akan lihat.

168
00:18:37,817 --> 00:18:40,551
Endurance, ini Houston. Siap payload nomor dua.

169
00:18:42,521 --> 00:18:44,689
Sial, bisakah kita saling menyapa di sini?

170
00:18:44,691 --> 00:18:48,126
Oh ya, maaf. Hai Greenstreet, bagaimana kabar mu?

171
00:18:48,128 --> 00:18:50,728
Maaf, kau masih terjebak di sana, sobat.

172
00:18:50,730 --> 00:18:54,565
Karena penundaan peluncuran awal, waktu keberangkatan baru dalam delapan jam.

173
00:18:55,601 --> 00:18:57,135
Mungkin sebaiknya aku tetap mengenakan pakaian ku.

174
00:18:57,669 --> 00:18:58,836
Di mana kapten?

175
00:18:59,872 --> 00:19:02,173
Hey worsley,

176
00:19:02,175 --> 00:19:04,308
Kapten stanaforth disini. Bisakah kau datang dan menyapa?

177
00:19:05,777 --> 00:19:07,712
Hei worsley, bagaimana kabar mu?

178
00:20:26,558 --> 00:20:27,658
Hei, worsley.

179
00:20:32,297 --> 00:20:33,364
Apa yang sedang terjadi?

180
00:20:33,966 --> 00:20:35,433
Kau punya tanaman.

181
00:20:35,435 --> 00:20:38,236
Ya. Untuk percobaan.

182
00:20:39,271 --> 00:20:40,638
Kau lapar?

183
00:20:40,640 --> 00:20:41,672
Kita punya tikus.

184
00:20:43,275 --> 00:20:45,843
Kami melakukan percobaan sosialisasi pada tikus,

185
00:20:45,845 --> 00:20:48,246
untuk melihat bagaimana mereka akan berinteraksi di udara terkunci.

186
00:20:49,715 --> 00:20:52,483
Apa kau pernah melihat tikus di gravitasi nol?

187
00:20:54,853 --> 00:20:55,920
Mereka semua mati.

188
00:20:56,788 --> 00:20:57,989
Oh.

189
00:20:59,658 --> 00:20:59,757
Ya ampun, aku minta maaf.

190
00:20:59,759 --> 00:21:05,363
Kami pikir, mungkin mereka akan membentuk kebiasaan yang berbeda,

191
00:21:05,365 --> 00:21:09,934
atau menjadi depresi atau bahkan membunuh satu sama lain,

192
00:21:09,936 --> 00:21:11,936
tetapi mereka tidak.

193
00:21:13,705 --> 00:21:14,972
Mereka baru saja mati.

194
00:21:40,699 --> 00:21:40,798
Tidak, maksud ku bukan itu, eh ...

195
00:21:40,800 --> 00:21:45,136
Tidak, tidak, tidak aku hanya memainkan lagu untuk putri ku yang kembali ke rumah.

196
00:21:46,438 --> 00:21:48,506
Aku terkejut pengendali misi memberi mu waktu.

197
00:21:50,042 --> 00:21:52,343
Kami punya banyak waktu.

198
00:21:53,879 --> 00:21:55,646
Tidak ada tapi waktu.

199
00:21:55,648 --> 00:21:58,049
Pasti sulit berada jauh dari anak mu begitu lama.

200
00:22:00,519 --> 00:22:02,353
Batalkan misi mu.

201
00:22:03,555 --> 00:22:06,390
- Maaf?
- Kau dengar aku.

202
00:22:06,392 --> 00:22:10,494
Bawa semua mesin mahal itu dan kembali ke tempat asalmu.

203
00:22:10,496 --> 00:22:12,029
Maaf, apa yang kau bicarakan?

204
00:22:13,965 --> 00:22:15,733
Aku hanya bercanda dengan mu.

205
00:22:15,735 --> 00:22:17,902
Tapi serius, aku ...

206
00:22:17,904 --> 00:22:20,504
kau tahu aku datang ke sini semua ngoboi seperti mu.

207
00:22:21,440 --> 00:22:23,841
Mencari petualangan dan semua itu,

208
00:22:23,843 --> 00:22:27,878
tapi aku akan kembali. Aku membawa pengalaman ini kembali dengan ku.

209
00:22:27,880 --> 00:22:30,114
Aku... aku tidak paham dengan mu.

210
00:22:30,116 --> 00:22:33,351
Aku tidak ingin kembali. Saya sudah cukup melihat.

211
00:22:33,353 --> 00:22:35,486
Bagaimana mungkin kau sudah cukup melihat ?

212
00:22:37,389 --> 00:22:39,423
Maksudku lihat ini. Aku memiliki air mata

213
00:22:39,425 --> 00:22:41,125
setiap kali matahari terbit.

214
00:22:42,060 --> 00:22:43,494
Ya, itu indah sekali.

215
00:22:45,997 --> 00:22:47,531
Kau sudah mengalami apa saja,

216
00:22:47,533 --> 00:22:49,367
selama tiga minggu?

217
00:22:49,369 --> 00:22:51,469
Kau belum lupa. Sekali kau lupa ...

218
00:22:51,471 --> 00:22:53,838
Saya tidak bermaksud untuk lupa, tetapi kalau kau berada di bawah sana

219
00:22:53,840 --> 00:22:53,938
segalanya hanya akan hancur.

220
00:22:53,940 --> 00:22:57,675
Ah, kau memang aneh, kau pikir kau tahu segalanya.

221
00:22:57,677 --> 00:22:57,675
- Kau pikir...
- Endurancen,

222
00:22:57,677 --> 00:23:02,480
kita punya live feed dari peluncuran kapten Maddox untuk mu.

223
00:23:04,082 --> 00:23:06,917
Baik Capcom, aku ingin melihatnya.

224
00:23:06,919 --> 00:23:08,085
Cdoct.

225
00:23:08,087 --> 00:23:09,653
T-minus 10 ...

226
00:23:09,655 --> 00:23:09,753
... Sembilan, delapan ...

227
00:23:09,755 --> 00:23:12,923
- Mengkonfigurasi ulang pemanas.
- ... Tujuh ...

228
00:23:12,925 --> 00:23:13,023
... Enam, lima, empat ...

229
00:23:13,025 --> 00:23:13,123
...tiga,

230
00:23:13,125 --> 00:23:19,663
- Dua, satu. Memulai pengapian.
- Oke, odccdr

231
00:23:19,665 --> 00:23:21,532
- Kau mencapai frekuensi.
- Dan lepas landas.

232
00:23:21,534 --> 00:23:22,967
Dimengerti.

233
00:23:25,070 --> 00:23:26,704
Lima ribu meter di mach 1.

234
00:23:27,773 --> 00:23:29,473
Menekan 60%.

235
00:23:31,877 --> 00:23:33,744
LVLH. Jalankan!

236
00:23:35,414 --> 00:23:36,947
Memulai Program roll.

237
00:23:38,984 --> 00:23:40,785
Pitch sedang diprogram.

238
00:23:41,987 --> 00:23:43,487
Roll selesai.

239
00:23:46,158 --> 00:23:47,658
Dua puluh ribu dan mach 2.

240
00:23:48,560 --> 00:23:49,627
Tekanan makasimal.

241
00:23:51,830 --> 00:23:52,897
Mengurangi dorongan.

242
00:23:59,171 --> 00:24:01,472
Ini kapten Emily Maddox menaiki kapal Boreas.

243
00:24:02,040 --> 00:24:04,141
Dalam perjalanan ke Mars.

244
00:24:04,143 --> 00:24:06,043
Terdengar disina dari kapten Emily Maddox

245
00:24:06,045 --> 00:24:09,780
yang menaiki kapal Boreas saat ia meninggalkan atmosfer bumi,

246
00:24:09,782 --> 00:24:14,084
hanya tiga minggu sebelum kapten William stanaforth pergi dengan Zephyr.

247
00:24:14,086 --> 00:24:16,854
Kedua astronot telah menghabiskan waktu lima tahun terakhir

248
00:24:16,856 --> 00:24:18,989
dalam pelatihan untuk perjalanan sembilan bulan ini

249
00:24:18,991 --> 00:24:21,859
untuk menjadi manusia pertama dan kedua di Mars

250
00:24:21,861 --> 00:24:23,994
dan para warga ...

251
00:24:23,996 --> 00:24:25,563
Kau tidak tahu, stanaforth.

252
00:24:27,799 --> 00:24:29,533
Jangan berpikir kau bisa pergi ke sana.

253
00:24:46,017 --> 00:24:47,885
Keberangkatan stasiun angkasa lengkap.

254
00:25:14,880 --> 00:25:17,615
Hai, kapten stanaforth.

255
00:25:17,617 --> 00:25:19,717
Bagaimana rasanya melihat kembali bumi

256
00:25:19,719 --> 00:25:23,254
saat kau berada paling jauh dari setiap manusia yang pernah ada?

257
00:25:23,256 --> 00:25:24,922
Sungguh menakjubkan.

258
00:25:24,924 --> 00:25:27,191
Bila kau berada dilevel dari jarak seperti ini,

259
00:25:27,193 --> 00:25:30,060
ada suatu keintiman yang aneh.

260
00:25:32,230 --> 00:25:35,065
Ketika aku menyaksikan bumi lenyap,

261
00:25:35,067 --> 00:25:38,536
Aku akan ingat malam ini.

262
00:25:38,538 --> 00:25:40,204
Istri ku Casey,

263
00:25:40,206 --> 00:25:41,705
sekarang jadi mantan istri,

264
00:25:41,707 --> 00:25:43,207
dia sedang menerima hadiah melville

265
00:25:43,209 --> 00:25:45,109
dari beberapa masyarakat sastra.

266
00:25:45,111 --> 00:25:46,777
Dasi hitam ini, dan dia ...

267
00:25:47,879 --> 00:25:49,780
sedang berbicara dengan para penulis lain,

268
00:25:49,782 --> 00:25:52,116
orang2 brilian dan ...

269
00:25:52,118 --> 00:25:54,652
Dan mereka menuangkan isi hati mereka . Dulu...

270
00:25:55,287 --> 00:25:56,820
sangat luar biasa.

271
00:25:56,822 --> 00:25:58,856
Lalu aku menyelinap keluar.

272
00:25:58,858 --> 00:25:59,990
Aku bahkan tidak mengambil mantel ku

273
00:26:01,626 --> 00:26:04,094
Aku keluar ke jalan, aku tidak tahu keberadaan ku

274
00:26:04,096 --> 00:26:06,230
dan sangat dingin sekali,

275
00:26:06,232 --> 00:26:08,265
tapi jalan-jalan macet

276
00:26:08,267 --> 00:26:11,101
dengan orang-orang seperti aku yang melawan arus.

277
00:26:11,103 --> 00:26:13,203
Aku baru saja mulai berjalan.

278
00:26:14,706 --> 00:26:16,707
Tapi aku tidak merasa dingin sama sekali.

279
00:26:18,043 --> 00:26:19,643
Dan ...

280
00:26:21,012 --> 00:26:22,646
Aku berbelok ke sudut,

281
00:26:23,949 --> 00:26:25,683
dan hanya kemudian turun di ujung jalan,

282
00:26:26,151 --> 00:26:27,651
di atas sungai,

283
00:26:28,787 --> 00:26:30,321
bulan muncul.

284
00:26:32,257 --> 00:26:33,591
Dan itu sangat besar.

285
00:26:35,026 --> 00:26:36,627
Menerangi jalan.

286
00:26:38,296 --> 00:26:39,863
Rasanya seperti ...

287
00:26:40,632 --> 00:26:41,865
aku ingin

288
00:26:42,601 --> 00:26:44,034
berjalan ke atasnya.

289
00:26:45,971 --> 00:26:47,204
Tapi aku membeku.

290
00:26:49,074 --> 00:26:50,908
Tidak ada orang lain tampaknya yang melihat.

291
00:26:53,845 --> 00:26:54,945
Dan pada saat itu,

292
00:26:55,914 --> 00:26:56,981
Aku merasa...

293
00:27:01,786 --> 00:27:03,020
Benar-benar sendirian.

294
00:27:08,159 --> 00:27:10,794
Aku berjalan kembali untuk makan malam,

295
00:27:10,796 --> 00:27:12,863
dan aku berdiri di luar dan aku bisa melihat semua ...

296
00:27:12,865 --> 00:27:14,365
Orang2 merayakan.

297
00:27:14,367 --> 00:27:17,234
Aku melihat Casey, dia bersinar.

298
00:27:19,037 --> 00:27:21,639
Dan aku tahu aku harus berada di sana bersamanya.

299
00:27:23,642 --> 00:27:26,343
Tapi aku berdiri di luar dan sekarang aku menggigil.

300
00:27:27,946 --> 00:27:30,848
Dan aku hanya, tidak bisa masuk.

301
00:27:33,318 --> 00:27:35,853
Seperti ini, ini ...

302
00:27:35,855 --> 00:27:38,389
Kesepian ... perasaan ini ...

303
00:27:41,226 --> 00:27:43,327
benar-benar sendirian dalam diriku.

304
00:27:46,398 --> 00:27:47,898
Dan jika aku membawanya ke dalam ...

305
00:27:51,369 --> 00:27:52,736
um ...

306
00:27:54,673 --> 00:27:55,739
Aku sebaiknya tidak membawanya kedalam.

307
00:28:26,337 --> 00:28:28,372
masalah kecil pada reaktor,

308
00:28:28,374 --> 00:28:30,274
tapi itu tugas saya untuk memperbaikinya.

309
00:28:35,947 --> 00:28:38,716
Aku senang memiliki sedikit tantangan untuk memecah rutinitas ku.

310
00:28:42,053 --> 00:28:45,923
Kapal ini akan meluncur 160.000 mil per jam,

311
00:28:45,925 --> 00:28:47,224
tapi aku tidak bisa mengatakan aku sedang pindah.

312
00:28:52,731 --> 00:28:54,398
Matahari datang melalui jendela seminggu sekali,

313
00:28:56,201 --> 00:28:57,267
dan semuanya terus berulang.

314
00:29:00,438 --> 00:29:03,040
Pada awalnya, aku merasa normal.

315
00:29:17,489 --> 00:29:18,789
Kapal semakin kotor.

316
00:29:21,793 --> 00:29:26,130
Hal ini menarik untuk melihat berapa banyak materi yang bisa dihasilkan oleh pembusukan tanaman

317
00:29:26,132 --> 00:29:27,264
dan kulit ku sendiri.

318
00:29:50,054 --> 00:29:51,789
Greenstreet dan worsley telah kehilangan harapan.

319
00:29:54,092 --> 00:29:55,859
Ku pikir itu karena eksperimen mereka gagal.

320
00:29:57,495 --> 00:29:59,129
keluarga mereka menunggu mereka.

321
00:30:01,332 --> 00:30:03,567
Rasa kekecewaan dan kerinduan

322
00:30:03,569 --> 00:30:05,536
bisa juga dialami dalam perjalanan ku ini.

323
00:30:13,511 --> 00:30:14,912
"Ketidak Mungkinan"

324
00:30:18,983 --> 00:30:22,286
Perjuangan untuk bertahan hidup telah terbukti ...

325
00:30:22,288 --> 00:30:24,488
Perjuangan dalam perjalanan ini

326
00:30:24,490 --> 00:30:26,890
telah membawa kami lebih lanjut ...

327
00:30:27,325 --> 00:30:29,092
Dan...

328
00:30:29,094 --> 00:30:30,961
Satu langkah kedepan...

329
00:30:32,096 --> 00:30:33,430
Bagi umat manusia ...

330
00:30:37,535 --> 00:30:40,337
Satu langkah kedepan...

331
00:32:37,255 --> 00:32:39,389
Memanggil Maddox.

332
00:32:43,027 --> 00:32:45,595
Aku hanya bermimpi aku jatuh.

333
00:32:47,098 --> 00:32:49,333
Ironis, bukan?

334
00:32:49,335 --> 00:32:51,168
Itu bukan mimpi.

335
00:32:51,170 --> 00:32:52,235
Kau memang jatuh.

336
00:32:53,404 --> 00:32:54,738
Kau juga bermimpi seperti itu?

337
00:32:56,507 --> 00:32:58,108
Sudah larut, stanaforth.

338
00:32:59,510 --> 00:33:01,078
Ya baiklah.

339
00:33:02,547 --> 00:33:04,014
Kau benar, aku minta maaf.

340
00:33:16,161 --> 00:33:18,395
Hei paman Bill, selamat ulang tahun.

341
00:33:18,397 --> 00:33:20,697
Selamat ulang tahun.

342
00:33:24,502 --> 00:33:26,269
Baiklah,

343
00:33:26,271 --> 00:33:28,538
Selamat ulang tahun, Bill. Dia bilang selamat ulang tahun.

344
00:33:28,540 --> 00:33:29,639
Selamat ulang tahun.

345
00:33:29,641 --> 00:33:32,109
Aku cinta kau. Bye.

346
00:33:32,111 --> 00:33:34,711
Mucho gusto. Nama ku Patty

347
00:33:34,713 --> 00:33:36,747
Mucho gusto. Nama ku Patty

348
00:33:36,749 --> 00:33:38,548
Dimana kau berasal, pesta?

349
00:33:42,187 --> 00:33:43,420
Aku dari méxico,

350
00:33:43,422 --> 00:33:45,589
Dan kau? Dari mana kau berasal?

351
00:33:45,591 --> 00:33:46,790
Aku dari Mexico? Kau?

352
00:33:48,293 --> 00:33:49,359
Aku dari bumi,

353
00:33:52,598 --> 00:33:54,431
Aku dari Kosta Rika.

354
00:33:54,433 --> 00:33:56,400
Aku dari Kosta Rika.

355
00:34:05,543 --> 00:34:06,710
Mars.

356
00:34:08,212 --> 00:34:09,212
Mars ...

357
00:34:10,348 --> 00:34:11,748
Aku dari Mars.

358
00:34:13,084 --> 00:34:14,084
Aku dari Mars.

359
00:34:31,670 --> 00:34:33,170
Panggil Maddox.

360
00:34:40,244 --> 00:34:41,711
Ku pikir kita sendirian di sini.

361
00:34:42,747 --> 00:34:44,581
Houston,

362
00:34:44,583 --> 00:34:46,716
Tampaknya aku telah kehilangan sinyal.

363
00:34:49,654 --> 00:34:51,221
Houston?

364
00:34:51,223 --> 00:34:52,222
Houston?

365
00:34:52,857 --> 00:34:55,225
Skinny, apa aku punya sinyal?

366
00:34:58,162 --> 00:34:59,496
Apa-apaan ini?

367
00:35:02,733 --> 00:35:06,636
Houston, kau dengar aku? Ini kapten stanaforth di kapal Zephyr.

368
00:35:06,638 --> 00:35:08,371
Tampaknya aku telah kehilangan sinyal.

369
00:35:10,708 --> 00:35:13,677
Houston, ini kapten stanaforth di kapal Zephyr.

370
00:35:13,679 --> 00:35:15,679
Apa kau dengar akuy? aku tampaknya telah kehilangan sinyal.

371
00:35:17,448 --> 00:35:18,448
Halo?

372
00:35:19,183 --> 00:35:20,884
Halo, halo!

373
00:35:20,886 --> 00:35:22,619
Sial! Siapa pun disana?

374
00:35:25,423 --> 00:35:26,656
Skinny, ayolah.

375
00:35:26,658 --> 00:35:28,625
Ada yang bisa mendengarku?

376
00:35:28,627 --> 00:35:30,160
Stanaforth, apa yang terjadi?

377
00:35:33,365 --> 00:35:34,798
Skinny, Kau kemana saja?

378
00:35:34,800 --> 00:35:36,433
Apa semuanya baik-baik saja? Apa yang terjadi?

379
00:35:36,435 --> 00:35:38,602
Aku hanya ... mencoba untuk memanggil Maddox,

380
00:35:38,604 --> 00:35:41,138
dan kemudian kau , dan ...

381
00:35:42,373 --> 00:35:42,472
Tidak ada satu pun yang menjawab.

382
00:35:42,474 --> 00:35:46,276
Dengar, kami perlu kau sebentar pergi ke radio pelan-pelan

383
00:35:46,278 --> 00:35:48,411
sementara kita menghadapi situasi dengan Maddox.

384
00:35:48,413 --> 00:35:50,180
Baik. Tunggu tunggu.

385
00:35:50,182 --> 00:35:51,615
Apa yang terjadi dengan Maddox? Duduk lah.

386
00:35:51,617 --> 00:35:53,450
Skinny?

387
00:35:53,452 --> 00:35:55,886
Panggil Maddox.

388
00:35:55,888 --> 00:35:57,554
Memanggil Maddox.

389
00:35:57,556 --> 00:35:59,890
Maddox, ini stanaforth. Apa kau mendengar?

390
00:35:59,892 --> 00:36:02,492
Apa yang kau kejar?

391
00:36:02,494 --> 00:36:04,194
Senang sekali mendengar mu, kapten.

392
00:36:04,196 --> 00:36:06,196
Aku hanya hampir kehilangan mu.

393
00:36:06,931 --> 00:36:08,265
Aku tentu saja.

394
00:36:08,267 --> 00:36:08,365
Apa?

395
00:36:08,367 --> 00:36:13,537
Maddox, kapan terakhir kali kau melakukan pemeliharaan pada giroskop mu?

396
00:36:13,539 --> 00:36:16,573
Oh, tidak, tidak. Kau selalu berusaha untuk pin omong kosong ini pada ku.

397
00:36:16,575 --> 00:36:18,542
Kenapa perangkat lunak mu tidak mendeteksi masalah itu?

398
00:36:18,544 --> 00:36:20,610
Aku tidak mencoba untuk pin apa pun pada mu.

399
00:36:20,612 --> 00:36:20,710
Kami telah menjalankan diagnosa dibawah ini

400
00:36:20,712 --> 00:36:26,383
dan kami pikir kerusakan giroskop mu yang menyebabkan masalah ini.

401
00:36:26,385 --> 00:36:28,552
Houston, aku bisa memperbaiki giroskop nya.

402
00:36:28,554 --> 00:36:29,886
Mundur kapten.

403
00:36:29,888 --> 00:36:29,986
Houston akan mengurus masalah ini.

404
00:36:29,988 --> 00:36:33,757
Dan sepanjang waktu dia tentunya terus membelok semakin jauh.

405
00:36:33,759 --> 00:36:36,293
Mari kita menghadapinya, oke?

406
00:36:36,295 --> 00:36:38,361
Skinny, aku tahu kapal ini dari atas ke bawah,

407
00:36:38,363 --> 00:36:39,930
lebih baik dari siapa pun.

408
00:36:39,932 --> 00:36:41,565
Sekarang dengarkan aku, Maddox,

409
00:36:42,366 --> 00:36:44,301
Kau memiliki masalah,

410
00:36:44,303 --> 00:36:44,401
Mungkin aku juga memilikinya.

411
00:36:44,403 --> 00:36:49,439
Skinny, dia benar. Coba kau kerjakan perangkat lunak mu, dan kami akan mencoba ini.

412
00:36:49,441 --> 00:36:51,374
Masuk ke ruang peralatan, 0-8-2.

413
00:36:52,610 --> 00:36:54,211
Nonaktifkan  giroskop mu.

414
00:36:54,213 --> 00:36:55,812
0-8-2, dimengerti.

415
00:36:57,448 --> 00:36:58,982
Apa ada kondensasi pada sensor?

416
00:36:58,984 --> 00:37:00,350
Aku tidak melihat apapun.

417
00:37:00,352 --> 00:37:02,352
Bersihkan itu semua dan restart.

418
00:37:02,354 --> 00:37:02,452
Kalian berdua, dengarkan aku.

419
00:37:02,454 --> 00:37:05,388
Kami dapat menangani ini dari sini.

420
00:37:05,923 --> 00:37:06,022
Apa sudah mulai?

421
00:37:06,024 --> 00:37:10,327
Belum, tapi aku melihat port ku memiliki celah di dalamnya.

422
00:37:10,329 --> 00:37:11,795
Punya ku baik-baik saja.

423
00:37:11,797 --> 00:37:12,929
Itu pasti masalah mu.

424
00:37:12,931 --> 00:37:14,264
Jadi apa selanjutnya?

425
00:37:14,266 --> 00:37:15,632
Oke, ini yang akan kita lakukan.

426
00:37:17,368 --> 00:37:19,569
Pergi ke monitor tidur mu.

427
00:37:19,571 --> 00:37:21,805
Tarik kabel E103.

428
00:37:21,807 --> 00:37:23,273
Dimengerti.

429
00:37:27,845 --> 00:37:30,347
Ambil konektor dari kotak persimpangan pertengahan dek.

430
00:37:31,415 --> 00:37:31,414
Mengerti.

431
00:37:31,416 --> 00:37:35,452
Kau tidak bisa hanya dengan menarik kabel keluar dari dinding

432
00:37:35,454 --> 00:37:37,587
tanpa meminta izin dari engineering.

433
00:37:37,589 --> 00:37:40,257
Engineering akan senang ada orang yang nyata di sini sekarang.

434
00:37:40,259 --> 00:37:41,558
Aku sedang membereskan kekacauan mereka.

435
00:37:41,560 --> 00:37:43,026
Berhenti semua!

436
00:37:43,028 --> 00:37:44,928
Sekarang sekrup di empat-pin.

437
00:37:44,930 --> 00:37:46,396
Hidupkan.

438
00:37:47,632 --> 00:37:48,999
Berhasil.

439
00:37:50,302 --> 00:37:51,368
Fantastis.

440
00:37:53,704 --> 00:37:55,705
Sial.

441
00:37:55,707 --> 00:37:58,308
Aku mulai mendapatkan pembacaan yang baik dari bawah sini juga.

442
00:38:00,544 --> 00:38:03,446
Terima kasih, kapten. Mudah-mudahan, kita akan berakhir di tempat yang sama.

443
00:38:25,603 --> 00:38:29,539
Aku sudah naik hampir setiap gunung besar di bumi.

444
00:38:29,541 --> 00:38:33,310
Aku sudah menyelam di laut terdalam, semuanya sudah.

445
00:38:33,312 --> 00:38:38,348
Belum ada yang pernah bisa pergi sampai ke Mars.

446
00:38:38,350 --> 00:38:41,484
Sebagai seorang insinyur, saya bersemangat untuk tantangan teknis dari misi ini.

447
00:38:41,486 --> 00:38:44,921
Aku tahu kalau semua orang di seluruh dunia menginginkan ada manusia yang sampai ke Mars,

448
00:38:44,923 --> 00:38:48,725
kita akan menemukan hal-hal yang kita bahkan tidak bisa bermimpi sekarang.

449
00:38:48,727 --> 00:38:51,728
ilmu pengetahuan terbesar akan datang dari misi ini ...

450
00:38:51,730 --> 00:38:54,698
Tapi inspirasi yang lebih besar akan datang

451
00:38:54,700 --> 00:38:58,601
dari sikap sederhana sampai ke sana.

452
00:39:18,122 --> 00:39:20,757
Penemuan ini telah dikonfirmasi dengan data baru,

453
00:39:20,759 --> 00:39:23,426
dan tampaknya benar.

454
00:39:23,428 --> 00:39:26,062
Ekspansi kosmik yang ditemukan Hubble,

455
00:39:26,064 --> 00:39:28,965
sekarang diatur oleh suatu akselerasi.

456
00:39:28,967 --> 00:39:32,035
Ekspansinya pernah lebih cepat dengan waktu,

457
00:39:32,037 --> 00:39:37,540
dan dalam skenario itu, alam semesta berakhir dalam bencana

458
00:39:37,542 --> 00:39:40,076
di mana ruang-waktu pada skala terbesar yang terkoyak,

459
00:39:40,078 --> 00:39:43,380
dan kemudian dalam waktu yang sangat singkat, mungkin menit atau jam,

460
00:39:43,382 --> 00:39:45,448
materi itu sendiri terkoyak.

461
00:39:45,450 --> 00:39:48,518
Atom dari alam semesta, semuanya ...

462
00:39:59,630 --> 00:40:00,563
Rumput.

463
00:40:02,400 --> 00:40:04,634
"Rumput segar yang baru dipotong."

464
00:40:35,132 --> 00:40:36,666


465
00:41:37,761 --> 00:41:40,263
Ruang angkasa sedang dijelajah oleh kapal.

466
00:41:42,733 --> 00:41:45,235
Hai, Houston?

467
00:41:45,237 --> 00:41:47,737
Kau tidak akan bisa melihat ini sekarang, tapi aku punya

468
00:41:47,739 --> 00:41:49,606
suar surya yang datang.

469
00:41:51,642 --> 00:41:53,776
Partikel melewati mata ku.

470
00:44:28,332 --> 00:44:31,834
sekitar dua-pertiga, itu ...

471
00:44:31,836 --> 00:44:33,202
membuat ku bingung.

472
00:44:34,705 --> 00:44:37,674
Aku pintaskan hubung ke baterai,

473
00:44:37,676 --> 00:44:39,308
yang terkontaminasi pasokan air.

474
00:44:41,145 --> 00:44:42,245
Mungkin Skinny bisa membantu.

475
00:44:43,847 --> 00:44:45,248
Aku percaya padanya,

476
00:44:45,250 --> 00:44:46,949
tapi situasinya belum membuat ku putus asa.

477
00:45:03,300 --> 00:45:06,469
Aku sebelumnya bertahan dengan 600 mililiter air sehari,

478
00:45:09,206 --> 00:45:11,074
tapi belum lama ini.

479
00:45:13,377 --> 00:45:16,813
Ini salahku air sudah terkontaminasi.

480
00:45:16,815 --> 00:45:19,182
Dan aku akan menjadi orang yang memperbaikinya.

481
00:45:24,822 --> 00:45:27,023
Aku harus berbohong tentang reaktor,

482
00:45:27,025 --> 00:45:30,393
karena jika Skinny tahu, mereka akan membatalkan misi ini.

483
00:45:58,223 --> 00:46:00,089
Kondensasi sialan.

484
00:46:03,127 --> 00:46:05,128
Tidak ada yang melihatnya,

485
00:46:07,464 --> 00:46:09,766
tapi sekarang aku bahkan tidak bisa melihat ke luar.

486
00:46:29,287 --> 00:46:31,420
Hei sobat,

487
00:46:31,422 --> 00:46:34,157
Sudah beberapa hari aku tidak bicara dengan mu. Apa kabar?

488
00:46:34,159 --> 00:46:34,257
Aku baik-baik saja.

489
00:46:34,259 --> 00:46:39,662
Dengar, semua pekerjaan yang kau lakukan pada reaktor itu membuat orang sedikit khawatir.

490
00:46:40,497 --> 00:46:42,131
Semua baik-baik saja?

491
00:46:42,133 --> 00:46:42,231
Ya.

492
00:46:42,233 --> 00:46:48,571
Aku ingin benda itu masih bekerja saat aku menaikinya naik ke sana nanti.

493
00:46:48,573 --> 00:46:52,975
Kau tahu, jika ada yang tidak beres di sana, kita harus membawa mu pulang.

494
00:46:53,110 --> 00:46:54,911
Pulang? Tidak.

495
00:46:56,046 --> 00:46:59,148
Dengar, Skinny. Semua sistem penting baik-baik saja.

496
00:46:59,150 --> 00:47:01,818
Aku hanya menjalankan beberapa perawatan rutin.

497
00:47:01,820 --> 00:47:05,321
Ya, tapi aku mendapatkan saran dari orang-orang dalam operasi ini,

498
00:47:05,323 --> 00:47:08,124
dan mereka pasti akan lebih suka jika kau tinggalkan itu.

499
00:47:08,126 --> 00:47:09,492
Oke?

500
00:48:20,230 --> 00:48:21,898
Ah!

501
00:48:46,623 --> 00:48:48,457
Kau tidak bisa tidur?

502
00:48:50,961 --> 00:48:53,296
Tidur di kapal seperti hantu.

503
00:48:54,364 --> 00:48:57,166
- Maaf apa?
- Lupakanlah.

504
00:48:57,168 --> 00:48:59,502
Kenapa kau tidak meminum pil tidur?

505
00:48:59,504 --> 00:49:02,571
Aku tidak suka cara itu.

506
00:49:02,573 --> 00:49:05,574
Ya, aku senang kau masih terjaga.

507
00:49:05,576 --> 00:49:07,543
Aku punya berita buruk tentang Maddox.

508
00:49:07,545 --> 00:49:09,645
Benarkah?

509
00:49:09,647 --> 00:49:13,416
Perbaikan yang kau lakukan membuat gyroscope nya tidak bertahan.

510
00:49:13,418 --> 00:49:16,185
Aku takut kita akan membuatnya berputar.

511
00:49:18,188 --> 00:49:20,022
Kau baik-baik saja di sana, kapten?

512
00:49:21,091 --> 00:49:23,592
Dengar, aku hanya perlu kau untuk meyakinkan ku

513
00:49:23,594 --> 00:49:25,695
bahwa kau akan mampu untuk tetap bersama-sama di sana.

514
00:49:25,697 --> 00:49:28,597
Ayolah, apa maksud semua itu, hah? Apa itu ...

515
00:49:28,599 --> 00:49:30,232
Apa artinya itu?

516
00:49:30,234 --> 00:49:33,536
Itu berarti tetap waras dan tetap fokus,

517
00:49:33,538 --> 00:49:35,504
sehingga kita tidak ada lebih banyak masalah.

518
00:49:38,041 --> 00:49:42,078
Stanaforth, aku tunggu kau untuk memberitahu ku bahwa kau akan baik-baik saja.

519
00:49:42,080 --> 00:49:45,047
Hal yang bodoh untuk terus menunggu.

520
00:49:47,351 --> 00:49:51,988
Aku ingat saat menunggu mu keluar dari padang pasir itu, kau tahu?

521
00:49:51,990 --> 00:49:54,290
Ketika Anda akhirnya sampai ke pertemuan itu.

522
00:49:55,425 --> 00:49:57,693
Kau seperti kulit ular.

523
00:49:57,695 --> 00:50:00,529
Apa kau ingat apa yang kau katakan pada ku? Kau ingat apa yang kau katakan?

524
00:50:00,531 --> 00:50:00,629
Apa?

525
00:50:00,631 --> 00:50:06,135
Kau bilang, "Skinny, aku memeras air dari batu."

526
00:50:12,442 --> 00:50:14,343
Nah, itu separuhnya benar.

527
00:50:20,050 --> 00:50:22,518
Apa kita akan benar-benar harus membatalkan misinya?

528
00:50:22,520 --> 00:50:24,787
Ya, kami mencoba segalanya.

529
00:50:24,789 --> 00:50:27,156
Dia harus pulang, kapten.

530
00:50:55,719 --> 00:50:57,386
Aku di sini,

531
00:51:00,323 --> 00:51:02,792
dan setiap hal tunggal lainnya di luar sana.

532
00:53:22,766 --> 00:53:24,567
Kondensasi.

533
00:53:26,937 --> 00:53:29,338
Disini kering seperti guruni,

534
00:53:31,741 --> 00:53:33,842
tapi ini sistem tertutup.

535
00:53:56,600 --> 00:53:57,933
Kapal,

536
00:53:58,735 --> 00:54:00,302
tanaman,

537
00:54:03,974 --> 00:54:06,642
mereka harus membuat air untuk ku.

538
00:54:22,659 --> 00:54:24,360
Maafkan aku.

539
00:54:26,029 --> 00:54:27,396
Ayolah.

540
00:54:29,499 --> 00:54:31,367
Semua sudah terhubung.

541
00:54:41,344 --> 00:54:44,780
Aku hanya perlu meniru sistem yang bekerja di alam.

542
00:55:06,936 --> 00:55:08,837
Harapanku ada di luar sana.

543
00:55:40,537 --> 00:55:43,472
Tanah yang super panas, akan mengkompresnya.

544
00:55:47,944 --> 00:55:51,480
Mengekstrak hidrogen dan oksigen, dan menggabungkan kembali mereka.

545
00:55:57,620 --> 00:56:01,357
Inilah bagaimana alam semesta membuat air.

546
00:56:01,359 --> 00:56:03,425
Inilah bagaimana kehidupan di bumi terbentuk.

547
00:56:24,814 --> 00:56:27,416
Dan aku mencoba untuk menciptakan prosesnya.

548
00:57:31,614 --> 00:57:34,683
Aku mungkin memiliki cukup air untuk bertahan selama perjalanan.

549
00:57:45,795 --> 00:57:47,963
Tetapi jika aku tidak bisa membuat reaktor bekerja,

550
00:57:47,965 --> 00:57:49,598
apa gunanya?

551
00:57:52,936 --> 00:57:54,870
Aku akan mati sendirian di Mars.

552
00:57:57,040 --> 00:57:59,575
Ayolah.

553
00:58:04,814 --> 00:58:06,748
Ah! Sial!

554
00:58:07,617 --> 00:58:09,952
Sialan.

555
00:58:14,190 --> 00:58:17,860
Bekerjasama lah dengan ku, sampah bodoh sialan!

556
00:58:27,036 --> 00:58:30,172
Sial, aku minta maaf.

557
00:58:30,174 --> 00:58:32,975
Maaf, aku minta maaf. Maaf, saya tidak bermaksud begitu. Maafkan aku.

558
00:58:41,618 --> 00:58:44,786
Ya ampun, kapten, apa yang terjadi?

559
00:58:44,788 --> 00:58:47,589
Kau terlihat seperti kotoran, kapal berantakan.

560
00:58:48,291 --> 00:58:50,759
Orang-orang khawatir dengan mu.

561
00:58:50,761 --> 00:58:54,596
Semua orang bertanya apa yang terjadi dengan mu,

562
00:58:54,598 --> 00:58:56,865
dan aku tidak tahu bagaimana ku harus memberitahu mereka.

563
00:58:58,835 --> 00:58:59,935
Hah?

564
00:59:02,305 --> 00:59:06,275
Stanaforth, ayolah ... kau harus bicara dengan kudi sini.

565
00:59:10,146 --> 00:59:11,980
Skinny, aku kacau.

566
00:59:13,983 --> 00:59:15,784
Aku, uh ...

567
00:59:17,754 --> 00:59:20,122
Aku sudah mencolokkan ke ... Ya, aku...

568
00:59:21,624 --> 00:59:24,660
kekuatan ku adalah ... pasokan air ku kacau.

569
00:59:24,662 --> 00:59:26,295
Aku meracuni pasokan itu.

570
00:59:26,297 --> 00:59:27,663
Apa?

571
00:59:28,565 --> 00:59:30,198
Bagaimana mungkin?

572
00:59:30,900 --> 00:59:33,101
Apa yang terjadi?

573
00:59:33,103 --> 00:59:36,238
Aku hanya berpikir aku tahu ...

574
00:59:38,007 --> 00:59:42,744
seperti apa jadinya, tapi aku hanya ... aku tidak tahu, aku ...

575
00:59:42,746 --> 00:59:47,015
Oke, dengarkan. Protokol mendikte mu kembali ke bumi sekarang.

576
00:59:47,017 --> 00:59:49,685
Batalkan misi, dan pulanglah ke rumah.

577
00:59:49,687 --> 00:59:52,321
Mudah-mudahan kami bisa membawa mu kembali dengan selamat.

578
00:59:52,323 --> 00:59:52,421
Tapi apa yang sudah kau coba lakukan?

579
00:59:52,423 --> 00:59:58,260
Apa ada cara lain yang bisa kita lakukan untuk membuatnya bekerja kembali?

580
00:59:58,262 --> 01:00:02,097
Kami memiliki setidaknya satu atau dua hari sebelum memutar mu kembali ...

581
01:00:02,099 --> 01:00:05,334
Aku tahu kapal ini lebih baik dari siapa pun.

582
01:00:09,973 --> 01:00:12,074
Aku tidak bisa membuatnya bekerja.

583
01:00:47,276 --> 01:00:52,914
Sangat menakjubkan jika kita bisa membangun mesin ini untuk melontarkan kami ke ruang angkasa.

584
01:00:52,916 --> 01:00:57,352
Tapi pada akhirnya kita hanya makhluk kecil yang rapuh

585
01:00:57,354 --> 01:01:01,223
memulai mempelajaru alam semesta.

586
01:01:01,225 --> 01:01:03,859
Yang penting adalah bukan teknologinya,

587
01:01:03,861 --> 01:01:06,294
tapi kemanusiaannya.

588
01:01:06,296 --> 01:01:12,334
Teknologi ini memungkinkan kita untuk mengalami sesuatu yang benar-benar menakjubkan.

589
01:01:12,336 --> 01:01:16,838
Berjalan di Mars, untuk melihat matahari terbenam dari planet lain.

590
01:01:17,807 --> 01:01:22,411
Jenis pengalaman emosional seperti itu

591
01:01:22,413 --> 01:01:25,881
benar-benar penting dalam perjalanan ini.

592
01:01:27,817 --> 01:01:29,184
Mengakhiri transmisi.

593
01:01:36,192 --> 01:01:38,326
Aku berpikir aku sudah mengetahui semuanya.

594
01:01:47,403 --> 01:01:49,805
Aku sudah habiskan waktu bertahun-tahun merencanakan misi ini.

595
01:01:55,878 --> 01:01:58,947
Aku rancang mesin ini sehingga kita bisa hidup di planet lain.

596
01:02:02,018 --> 01:02:04,419
Aku sudah membuat mesin ini bekerja di gurun tapi ...

597
01:02:07,323 --> 01:02:09,758
Tapi itu bukan alasan ku, um ...

598
01:02:10,893 --> 01:02:12,728
Itu bukan saatnya.

599
01:02:15,064 --> 01:02:17,099
Aku sudah minum dari tanah.

600
01:02:22,371 --> 01:02:25,941
Tapi ketika aku bisa membuatnya bekerja,

601
01:02:25,943 --> 01:02:28,744
waktu aku akan mengambil minum ...

602
01:02:31,481 --> 01:02:34,783
kaki ku, kaki ku mati rasa. Bang!

603
01:02:35,752 --> 01:02:37,185
Aku ambruk.

604
01:02:40,089 --> 01:02:42,324
Aku mencoba untuk mengambil minum, aku tidak bisa ...

605
01:02:44,093 --> 01:02:46,962
Aku tidak bisa memegang botol. tangan ku  seperti ...

606
01:02:50,066 --> 01:02:51,233
hampa.

607
01:02:53,236 --> 01:02:55,337
Aku pikir aku menguap.

608
01:02:58,841 --> 01:03:01,343
Aku berbaring di pasir,

609
01:03:01,345 --> 01:03:03,044
Aku menggulung diriku.

610
01:03:08,184 --> 01:03:09,985
Dan hambatan ini

611
01:03:11,254 --> 01:03:14,156
antara aku dan segalanya

612
01:03:15,491 --> 01:03:17,359
hanya dibubarkan.

613
01:03:23,099 --> 01:03:24,800
Dan aku bisa mati,

614
01:03:26,936 --> 01:03:28,904
karena hidup sangat berharga.

615
01:03:32,809 --> 01:03:34,142
Dan aku menyukai rasanya sekarat,

616
01:03:38,581 --> 01:03:40,949
dan kemudian mati.

617
01:03:42,418 --> 01:03:43,985
Perasaan pun akan mati.

618
01:03:43,987 --> 01:03:48,223
Aku bisa merasakan tangan ku,

619
01:03:48,225 --> 01:03:52,394
kakiku. Aku bangkit, aku berjalan ke tempat pertemuan.

620
01:03:55,031 --> 01:03:57,866
Dan aku buat pikiran ku di sana dan kemudian.

621
01:04:00,570 --> 01:04:02,904
pergi untuk misi satu kali jalan ke Mars.

622
01:04:39,443 --> 01:04:41,076
Selamat pagi, stanaforth.

623
01:04:41,078 --> 01:04:43,879
Waktunya untuk mengenakan pakaian penerbangan mu.

624
01:04:43,881 --> 01:04:46,648
Houston akan mengambil kemudi untuk perubahan haluan,

625
01:04:46,650 --> 01:04:50,318
tapi kami membutuhkan mu di kokpit untuk keadaan darurat.

626
01:04:51,587 --> 01:04:54,055
BBM telah dikirim ke stasiun ruang angkasa.

627
01:04:54,057 --> 01:04:57,525
yang akan kau dapatkan di sisa perjalanan pulang mu dan ...

628
01:05:03,499 --> 01:05:06,067
Misi ini telah gagal,

629
01:05:09,505 --> 01:05:11,439
tapi aku tidak bisa kembali.

630
01:05:20,950 --> 01:05:23,418
Aku tidak peduli jika mesin tidak bekerja,

631
01:05:25,254 --> 01:05:27,155
jika ada orang lain yang datang.

632
01:05:32,962 --> 01:05:35,030
Aku tahu apa yang menunggu ku di bumi,

633
01:05:39,468 --> 01:05:41,236
bila tidak sampai ke sana (Mars).

634
01:05:43,306 --> 01:05:46,308
Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang terjadi?

635
01:05:47,343 --> 01:05:51,179
Apa kau baru saja menimpa pengontrolnya?

636
01:05:51,181 --> 01:05:56,084
Stanaforth, kau akan berakhir tentunya. Apa kau mengerti?

637
01:06:02,425 --> 01:06:05,427
Kau akan berakhir tentunya.

638
01:06:05,429 --> 01:06:05,527
Apakah kau dengar aku?

639
01:06:05,529 --> 01:06:12,367
Aku mencoba untuk membantu mu. Sialan kau, stanaforth! Hentikan! Ini perintah, kapten!

640
01:06:12,369 --> 01:06:13,969
Stanaforth!

641
01:08:32,875 --> 01:08:37,278
Aku berharap suatu hari nanti, seseorang akan membaca jurnal ini.

642
01:08:40,316 --> 01:08:41,850
Aku tidak tahu apa aku di jalur yang benar.

643
01:08:41,852 --> 01:08:44,219
kapal ku tidak memberitahu ku.

644
01:08:49,358 --> 01:08:54,195
Jika aku salah perhitungan, aku akan kehilangan Mars dengan satu juta mil,

645
01:08:55,564 --> 01:08:59,134
hanyut ke ruang angkasa selamanya.

646
01:09:15,151 --> 01:09:17,485
Aku menjaga rutinitas ku,

647
01:09:17,487 --> 01:09:19,621
tapi aku sudah kehilangan harapan dalam misi ini.

648
01:10:04,200 --> 01:10:05,266
Bagaimana!

649
01:10:06,435 --> 01:10:08,937
Ya, ya, ya,

650
01:10:10,573 --> 01:10:14,642
Bagaimana, bagaimana, bagaimana.

651
01:10:15,878 --> 01:10:16,945
Bagaimana!

652
01:10:37,700 --> 01:10:40,468
Begitu banyak orang ingin menjadi bagian dari perjalanan ini,

653
01:10:40,470 --> 01:10:43,271
dan mengirim ku pesan di sepanjang perjalanan.

654
01:10:45,841 --> 01:10:47,242
Aku sudah mengecewakan kalian.

655
01:11:05,894 --> 01:11:08,896
Maddox mempercayai ku,

656
01:11:10,733 --> 01:11:12,267
dan kemudian aku gagal.

657
01:11:15,471 --> 01:11:17,872
Ku berharap suatu hari nanti kau mendapatkan misi lain.

658
01:11:20,009 --> 01:11:22,577
Untuk meneruskan apa yang kita mulai.

659
01:11:40,729 --> 01:11:42,764
Dan Skinny ...

660
01:11:44,900 --> 01:11:48,403
Aku hampir bisa mendengar mu di luar sana,

661
01:11:48,937 --> 01:11:50,471
yang mencoba untuk menghubungi ku.

662
01:11:53,075 --> 01:11:54,776
Sekarang aku sadar kalau aku tidak akan berhasil,

663
01:11:56,312 --> 01:11:58,379
Kalian harus merasakan seperti yang ku rasakan.

664
01:12:00,449 --> 01:12:01,316
Putus asa.

665
01:12:03,652 --> 01:12:04,719
Hampa.

666
01:12:30,813 --> 01:12:35,416
Bagi ku, aku sedang terjebak di dalam mesin sendiri.

667
01:12:38,954 --> 01:12:41,823
Ditekan oleh gravitasi.

668
01:12:44,526 --> 01:12:47,061
Memeras tetes air terakhir,

669
01:12:47,063 --> 01:12:48,796
dan lenyap.

670
01:12:53,836 --> 01:12:56,537
Apa bedanya jika aku hidup sehari lagi,

671
01:12:56,539 --> 01:12:59,774
seminggu lagi, mengering dalam kotak kecil ini?

672
01:13:06,448 --> 01:13:08,549
Inilah semua yang bisa ku berikan.

673
01:13:12,955 --> 01:13:15,390
Saya ingin keluar sana.

674
01:13:20,596 --> 01:13:25,800
Aku mau dikoyak oleh ruang angkasa.

675
01:13:30,873 --> 01:13:33,574
Kenapa tidak ku buka palkanya dan melangkah keluar?

676
01:14:00,103 --> 01:14:01,102
Stanaf ...

677
01:14:04,606 --> 01:14:05,773
Aku sedang mencoba untuk...

678
01:14:05,775 --> 01:14:06,674
Jika kau...

679
01:14:09,579 --> 01:14:12,079
Stana ... Skinny, kau di sana ...

680
01:14:21,690 --> 01:14:24,592
Houston, berusaha untuk menghubungi mu...

681
01:14:27,930 --> 01:14:31,232
Jika kau masih hidup ... Marilah kita ketahui...

682
01:14:33,101 --> 01:14:33,968
Bisakah kau mendengar...

683
01:14:38,507 --> 01:14:39,941
Jika kau  ... mendapat sinyal ...

684
01:14:39,943 --> 01:14:41,008
Dapatkan melalui ...

685
01:14:42,878 --> 01:14:44,512
Stanaforth, apa kau ...

686
01:14:46,915 --> 01:14:48,516
Badai magnetik ...

687
01:14:49,017 --> 01:14:50,885
Kau dekat dengan ...

688
01:14:53,155 --> 01:14:57,859
Badai yang aman ... kau akan berada di sana ...

689
01:14:58,727 --> 01:14:59,827
Dekat...

690
01:15:03,932 --> 01:15:06,100
Kami sedang rooting untuk mu...

691
01:15:06,102 --> 01:15:07,235
Skinny...

692
01:15:07,237 --> 01:15:08,603
Seluruh dunia...

693
01:15:08,605 --> 01:15:09,670
Inilah aku.

694
01:15:09,672 --> 01:15:14,175
Stanaforth, masuklah.

695
01:15:14,177 --> 01:15:16,844
Ya, aku di sini. Aku ...

696
01:15:16,846 --> 01:15:20,214
Skinny... jadi ...

697
01:15:20,216 --> 01:15:23,618
Kau begitu dekat.

698
01:16:35,691 --> 01:16:36,657
Ini dia.

699
01:17:00,215 --> 01:17:04,685
tubuh kita lebih banyak butuh ruang daripada materi.

700
01:17:07,723 --> 01:17:10,758
Ada jarak yang tak terduga antara setiap atom,

701
01:17:11,693 --> 01:17:12,727
setiap partikel.

702
01:17:21,203 --> 01:17:22,703
Apa yang membuat kita kuat?

703
01:17:28,410 --> 01:17:30,044
Mengapa kita tidak larut?

704
01:17:35,150 --> 01:17:37,251
Inilah mengapa aku datang ke sini.

705
01:17:42,090 --> 01:17:43,724
Untuk memberikan segalanya.

706
01:17:46,161 --> 01:17:51,399
Untuk satu momen keajaiban murni.

707
01:18:32,741 --> 01:18:36,911
Aku tidak tahu apa ada yang bisa mendengar ku, tapi disinilah aku.

708
01:18:36,913 --> 01:18:40,014
Houston, Zephyr akan mendarat.

709
01:18:49,758 --> 01:18:51,025
Zephyr dirilis.

710
01:19:08,510 --> 01:19:09,877
Tiga menit.

711
01:19:29,464 --> 01:19:31,365
Dua menit, lampu bahan bakar dihidupkan.

712
01:19:51,486 --> 01:19:53,087
Satu menit.

713
01:19:59,861 --> 01:20:01,195
Ada tempat!

714
01:20:05,400 --> 01:20:07,368
Tiga puluh meter, dua ke bawah.

715
01:20:08,336 --> 01:20:10,070
Sepuluh meter, tiga ke depan.

716
01:20:10,072 --> 01:20:12,006
Lima meter.

717
01:20:17,547 --> 01:20:19,446
Turun.

718
01:20:22,484 --> 01:20:28,355
Houston, ini kapten William d. Stanaforth di permukaan Mars.

719
01:21:49,104 --> 01:21:51,171
Tidak ada yang pernah hidup di sini.

720
01:22:00,548 --> 01:22:02,917
Tidak ada yang pernah mati di sini.

721
01:22:16,464 --> 01:22:18,232
Mungkin aku akan hidup selamanya.


