﻿
1
00: 00: 44,545 --> 00: 00: 46,547
[HOOFBEATS]

2
00: 01: 19,162 --> 00: 01: 22,541
Randall, aku takut aku harus mengambilnya
dua anak laki-lakimu kembali ke kota bersamaku.

3
00: 01: 22,708 --> 00: 01: 25,419
Anda berada di luar yurisdiksi Anda, marshal.

4
00: 01: 25,586 --> 00: 01: 27,921
Dan Anda masuk tanpa izin di tanah saya.

5
00: 01: 28,088 --> 00: 01: 31,925
Mereka membunuh orang itu dari Chicago,
dan kemudian mereka memperkosa dan membunuh istrinya.

6
00: 01: 32,092 --> 00: 01: 34,011
Saya mengambil mereka.

7
00: 01: 37,639 --> 00: 01: 39,016
Tidak.

8
00: 01: 39,182 --> 00: 01: 40,684
Saya tidak bisa menghindarkan mereka.

9
00: 01: 54,197 --> 00: 01: 57,159
Mereka berdua di ujung. Hentikan mereka.

10
00: 01: 59,995 --> 00: 02: 01,705
Lakukan seperti yang aku katakan padamu.

11
00: 02: 59,638 --> 00: 03: 03,684
<i> HITCH: Seperti ayahku, aku menjadi West Point,
dan saya pandai dalam berdagang. </ i>

12
00: 03: 03,850 --> 00: 03: 07,479
<i> Tapi prajurit tidak mengijinkan
untuk banyak perluasan jiwa. </ i>

13
00: 03: 07,646 --> 00: 03: 11,316
<i> Jadi setelah Perang Antar Negara
dan setahun melawan Indian ... </ i>

14
00: 03: 11,483 --> 00: 03: 16,279
<i> ... aku menyerahkan tugasku dan pergi
untuk melihat seberapa banyak aku bisa mengembangkannya. </ i>

15
00: 03: 17,155 --> 00: 03: 20,283
<i> Pertama kali aku bertemu Virgil Cole
adalah ketika saya dan delapan-pengukur saya ... </ i>

16
00: 03: 20,450 --> 00: 03: 22,619
<i> ... mendukungnya dalam konfrontasi
dia sedang ... </ i>

17
00: 03: 22,786 --> 00: 03: 24,871
<i> ... dengan beberapa pria gunung mabuk. </ i>

18
00: 03: 25,038 --> 00: 03: 28,041
<i> Virgil bertanya padaku di tempat
jika aku mau bermitra dengannya ... </ i>

19
00: 03: 28,208 --> 00: 03: 30,460
<i> ... dan bisnis pemeliharaan perdamaiannya. </ i>

20
00: 03: 30,627 --> 00: 03: 34,881
<i> Karena itulah aku bersamanya sekarang,
dan mengapa saya masih membawa delapan pengukur. </ i>

21
00: 03: 36,258 --> 00: 03: 39,970
<i> Kami telah menjaga perdamaian bersama
selama belasan tahun terakhir atau lebih. </ i>

22
00: 03: 40,429 --> 00: 03: 43,640
<i> Dan saat kami melihat ke bawah
di kota bernama Appaloosa ... </ i>

23
00: 03: 43,807 --> 00: 03: 46,518
<i> ... aku tidak punya alasan untuk meragukannya
kita akan melakukan itu ... </ i>

24
00: 03: 46,685 --> 00: 03: 48,979
<i> ... untuk masa mendatang. </ i>

25
00: 03: 50,063 --> 00: 03: 54,651
<i> Tapi hidup memiliki cara untuk membuat hal yang tak terduga
apa yang tidak pernah terjadi ... </ i>

26
00: 03: 54,818 --> 00: 03: 59,489
<i> ... dan yang tak terduga
apa yang menjadi hidupmu. </ i>

27
00: 04: 21,553 --> 00: 04: 24,723
Topi hitam. Pasti Cole.

28
00: 04: 28,727 --> 00: 04: 30,353
Mereka disini.

29
00: 04: 34,524 --> 00: 04: 35,984
Bagaimana kabar

30
00: 04: 38,278 --> 00: 04: 41,198
RAINES: Jack Bell dan wakilnya
pergi ke tempat Bragg ...

31
00: 04: 41,364 --> 00: 04: 43,742
... untuk menangkap para pria
yang membunuh Clayton Poston ...

32
00: 04: 43,909 --> 00: 04: 45,535
... dan memperkosa dan membunuh istrinya.

33
00: 04: 45,702 --> 00: 04: 49,539
Dan Jack Bell dan para deputinya
tidak pernah terlihat lagi.

34
00: 04: 49,706 --> 00: 04: 53,710
Saya tahu Jack Bell. Dia pria yang baik.

35
00: 04: 53,877 --> 00: 04: 55,712
HALANGAN:
Orang ini, Bragg ...

36
00: 04: 56,797 --> 00: 04: 58,131
... apa ceritanya?

37
00: 04: 58,298 --> 00: 05: 00,050
Dia bilang dia dari New York City.

38
00: 05: 00,217 --> 00: 05: 04,554
Klaim bahwa dia bekerja dengan Chester Arthur
di kantor pabean di sana.

39
00: 05: 04,721 --> 00: 05: 06,890
Chester Arthur,
Presiden Amerika Serikat?

40
00: 05: 07,057 --> 00: 05: 09,309
RAINES:
Itulah yang Bragg klaim.

41
00: 05: 09,476 --> 00: 05: 11,061
Apa yang dia lakukan di sini?

42
00: 05: 11,228 --> 00: 05: 12,896
- Dia mengejar ladang tembaga.
- Earl.

43
00: 05: 13,063 --> 00: 05: 14,731
- Apa?
- Biarkan Abner berbicara, tolong.

44
00: 05: 14,898 --> 00: 05: 16,399
Dia berbicara.

45
00: 05: 18,318 --> 00: 05: 22,697
Tambang ditutup kembali pada '75
karena masalah Apache.

46
00: 05: 22,864 --> 00: 05: 24,032
Kami akhirnya membuat kesepakatan ...

47
00: 05: 24,199 --> 00: 05: 27,244
... dengan perusahaan di luar Chicago
untuk menjalankan operasi lagi.

48
00: 05: 27,410 --> 00: 05: 28,537
Kesepakatan yang adil, pikirkan.

49
00: 05: 28,703 --> 00: 05: 31,331
Lalu bajingan pembunuh ini
muncul dan--

50
00: 05: 31,498 --> 00: 05: 32,833
- Phil.
- Apa?

51
00: 05: 32,999 --> 00: 05: 36,169
Investor kami menarik diri
tepat setelah pembunuhan.

52
00: 05: 36,336 --> 00: 05: 39,548
Bragg dan anak buahnya
membuat kita semua lari ketakutan.

53
00: 05: 39,756 --> 00: 05: 43,134
Mereka membeli persediaan di toko saya
dan mereka tidak membayarnya.

54
00: 05: 43,593 --> 00: 05: 44,761
Mereka melecehkan wanita kita.

55
00: 05: 44,928 --> 00: 05: 47,597
Mereka menggunakan kuda dari livery
dan jangan membawa mereka kembali.

56
00: 05: 47,764 --> 00: 05: 50,183
Mereka makan dan minum apa pun yang mereka suka
dan tidak pernah bayar.

57
00: 05: 50,350 --> 00: 05: 54,729
Mereka sudah hidup dari kita
seperti coyote hidup dari bangkai kerbau.

58
00: 05: 54,896 --> 00: 05: 57,774
Segala sesuatu yang memakan daging
menyukai seekor kerbau mati.

59
00: 06: 03,822 --> 00: 06: 05,782
Tn. Cole, Tn. Hitch ...

60
00: 06: 06,950 --> 00: 06: 10,787
... kami ingin kota kami kembali,
dan kami siap membayar harga Anda.

61
00: 06: 12,956 --> 00: 06: 14,708
Apa yang Anda izinkan, Everett?

62
00: 06: 16,960 --> 00: 06: 19,588
- Apa yang kita lakukan.
- Ya, bukan?

63
00: 06: 21,047 --> 00: 06: 22,966
Lalu kamu akan melakukannya?

64
00: 06: 24,384 --> 00: 06: 26,303
- Yakin.
- Oh, terima kasih Tuhan.

65
00: 06: 26,469 --> 00: 06: 28,096
Tn. Cole dan saya akan melakukan pekerjaan senjata ...

66
00: 06: 28,263 --> 00: 06: 31,308
... tapi kita akan menekan kota
lebih ketat daripada korset seorang biarawati.

67
00: 06: 31,474 --> 00: 06: 33,310
Kami membutuhkan Anda untuk membuat undang-undang
kita bisa menegakkan.

68
00: 06: 33,476 --> 00: 06: 34,811
Kami punya undang-undang.

69
00: 06: 34,978 --> 00: 06: 39,482
HITCH: Anda akan memiliki lebih banyak.
Kami membutuhkan banyak undang-undang untuk membuatnya legal.

70
00: 06: 39,774 --> 00: 06: 44,154
Yah, tentu saja. Maksud saya, jika terlihat masuk akal,
kami hanya akan menempatkan mereka tepat ke dalam bylaws.

71
00: 06: 44,321 --> 00: 06: 47,032
- Tidak.
- Tidak apa?

72
00: 06: 49,326 --> 00: 06: 51,328
[MEN SHOUTING
JELAS DALAM JARAK JAUH]

73
00: 06: 56,708 --> 00: 07: 00,670
Ini pada dasarnya menyatakan
bahwa apa pun yang dikatakan Mr. Cole adalah hukum.

74
00: 07: 01,004 --> 00: 07: 04,174
- Ini berarti kamu akan menjalankan kota.
- Ya.

75
00: 07: 04,341 --> 00: 07: 06,509
Kita tidak bisa memilikinya.

76
00: 07: 06,885 --> 00: 07: 10,805
Maksud saya, Anda meminta kami, boleh dikatakan,
untuk mengubah kota ke arahmu.

77
00: 07: 10,972 --> 00: 07: 13,308
Sejauh yang saya bisa lihat,
Anda akan mengubahnya juga.

78
00: 07: 13,475 --> 00: 07: 15,352
- Kami atau Bragg.
- Tuan Raines.

79
00: 07: 15,518 --> 00: 07: 17,020
RAINES:
Tidak sekarang, Tilda.

80
00: 07: 17,187 --> 00: 07: 19,022
- Kesulitan di bar, Tuan Raines.
- Tilda.

81
00: 07: 19,189 --> 00: 07: 21,441
-Ini Tuan Tuan Bragg.
OLSON: Oh, Yesus, Tuhan.

82
00: 07: 21,608 --> 00: 07: 24,194
Ada empat dari mereka. Mereka punya senjata.

83
00: 07: 27,447 --> 00: 07: 31,368
HITCH: Ruang untuk tanda tangan Anda
di bawah, Tuan-tuan.

84
00: 07: 31,576 --> 00: 07: 33,119
Oh, demi Tuhan, berikan itu padaku.

85
00: 07: 37,040 --> 00: 07: 38,541
Begitu...

86
00: 07: 47,676 --> 00: 07: 49,511
Tanda tangani, Abner ...

87
00: 07: 49,678 --> 00: 07: 52,555
... jadi orang-orang ini bisa melakukannya
apa yang mereka lakukan di sini.

88
00: 08: 19,040 --> 00: 08: 21,626
BRONC:
Anda kencing seperti kuda, Kapur.

89
00: 08: 22,335 --> 00: 08: 25,213
Gendut, beri aku satu lagi.

90
00: 08: 26,339 --> 00: 08: 27,757
[TERTAWA]

91
00: 08: 33,388 --> 00: 08: 35,015
Kancingkan mereka.

92
00: 08: 38,727 --> 00: 08: 42,272
- Siapa kamu?
- Virgil Cole.

93
00: 08: 42,439 --> 00: 08: 44,441
Virgil Cole '?

94
00: 08: 45,859 --> 00: 08: 47,569
Tidak apa-apa.

95
00: 08: 48,111 --> 00: 08: 51,781
Hei, Chalk,
Virgil Cole ingin kita menekan tombolnya.

96
00: 08: 53,575 --> 00: 08: 57,704
Langkah lebih dekat, Virgil Cole,
dan aku akan kencing di sakumu.

97
00: 08: 58,705 --> 00: 09: 02,625
Kawan, aku marshal kota baru.
Singkirkan atau hilang.

98
00: 09: 02,792 --> 00: 09: 06,713
- Hei, Bronc, mereka mendapat marshal kota baru.
- Letakkan alat-alat kecilmu.

99
00: 09: 06,880 --> 00: 09: 10,675
Aku akan mengantarmu ke penjara.
Saya tidak ingin menakuti kuda.

100
00: 09: 20,477 --> 00: 09: 22,979
Anda tidak membawa kita ke mana-mana, Virgil Cole.

101
00: 09: 23,855 --> 00: 09: 27,734
Anda menarik pada saya, salah satu dari Anda ...

102
00: 09: 28,109 --> 00: 09: 29,152
... aku akan membunuhmu berdua.

103
00: 09: 31,488 --> 00: 09: 33,490
Omong kosong.

104
00: 09: 39,204 --> 00: 09: 42,916
Saya tidak menembak, mister. Saya tidak menembak.

105
00: 09: 46,628 --> 00: 09: 48,630
HALANGAN:
Berikan aku senjatamu.

106
00: 10: 06,606 --> 00: 10: 07,941
Saya memperingatkan mereka.

107
00: 10: 42,100 --> 00: 10: 44,727
- Marshal.
- Pagi, Tuan Olson.

108
00: 10: 44,894 --> 00: 10: 48,148
Bragg dan anak buahnya, beberapa dari mereka
berada di penjara mencarimu, pak.

109
00: 10: 48,314 --> 00: 10: 50,066
Yah, aku tidak di penjara.

110
00: 10: 50,233 --> 00: 10: 52,902
Ya, saya bisa melihatnya.

111
00: 10: 54,863 --> 00: 10: 58,366
Dapatkan pandangan yang lebih baik tentang apa yang terjadi
duduk di sini, kan, Everett?

112
00: 10: 58,658 --> 00: 10: 59,993
HALANGAN:
Mm-hm.

113
00: 11: 00,326 --> 00: 11: 02.078
Apa yang harus kita lakukan?

114
00: 11: 02,745 --> 00: 11: 06,040
- Tentang apa?
- Yah, tentang Bragg dan anak buahnya.

115
00: 11: 06,207 --> 00: 11: 07,917
Jangan lakukan apa-apa, Phil.

116
00: 11: 08,084 --> 00: 11: 09,878
Ya Tuhan.

117
00: 11: 29,939 --> 00: 11: 31,691
Namaku Randall Bragg.

118
00: 11: 31,858 --> 00: 11: 33,568
Virgil Cole.

119
00: 11: 35,445 --> 00: 11: 37,947
Saya tahu siapa anda.

120
00: 11: 41,284 --> 00: 11: 42,619
Kita perlu bicara.

121
00: 11: 42,785 --> 00: 11: 44,746
COLE:
Satu-satunya yang saya butuhkan dari Anda ...

122
00: 11: 45,747 --> 00: 11: 48,166
... adalah apa yang terjadi pada Jack Bell.

123
00: 11: 48,458 --> 00: 11: 50,627
Tidak dapat membantu Anda di sana, marshal.

124
00: 11: 53,379 --> 00: 11: 55,840
Saya melihat orang dengan senapan di sana.

125
00: 11: 56,007 --> 00: 11: 57.800
Delapan-pengukur.

126
00: 11: 59,260 --> 00: 12: 01,804
Ide bagus, menyebar seperti itu.

127
00: 12: 01,971 --> 00: 12: 03,598
Ini.

128
00: 12: 09,354 --> 00: 12: 12,857
- Anda seorang peminum, marshal?
- Tidak terlalu banyak.

129
00: 12: 13,316 --> 00: 12: 15,818
Dan, uh, Tuan Eight-Gauge di sana?

130
00: 12: 15,985 --> 00: 12: 17,987
COLE:
Tuan Everett Hitch.

131
00: 12: 18,821 --> 00: 12: 20,740
BRAGG:
Anda seorang pemabuk, Everett?

132
00: 12: 20,907 --> 00: 12: 22,867
Tidak terlalu banyak.

133
00: 12: 24,911 --> 00: 12: 27,121
Sulit untuk menyukai pria
yang tidak minum sedikit.

134
00: 12: 27,288 --> 00: 12: 29,499
Tapi bukan tidak mungkin.

135
00: 12: 30,833 --> 00: 12: 33,378
Yah, kita lihat saja.

136
00: 12: 38,841 --> 00: 12: 42,136
- Anda menembak tiga orang saya.
- Sebenarnya, saya hanya menembak dua.

137
00: 12: 42,303 --> 00: 12: 43,805
Tuan Hitch menembak yang lainnya.

138
00: 12: 43,972 --> 00: 12: 48,434
Intinya adalah, saya tidak bisa memiliki tangan saya
datang ke sini dan kalian menembak mereka.

139
00: 12: 48,601 --> 00: 12: 50,186
Saya bisa melihat bagaimana perasaan Anda seperti itu.

140
00: 12: 50,353 --> 00: 12: 53,231
Jadi kita perlu membuat pengaturan.

141
00: 12: 53,398 --> 00: 12: 54,983
COLE:
Ada seperangkat peraturan ...

142
00: 12: 55,149 --> 00: 12: 58,319
... diposting tepat di luar pintu di sini
dari sedan ini.

143
00: 12: 58,486 --> 00: 13: 01,698
Anak-anak lelaki Anda memang menyukai peraturan itu,
semuanya akan menjadi muy bueno.

144
00: 13: 03,533 --> 00: 13: 06,244
- Dan jika tidak?
COLE: Saya menangkap mereka.

145
00: 13: 06,703 --> 00: 13: 11,541
- Dan jika mereka tidak ikut?
- Saya tembak mereka, atau Mr. Hitch.

146
00: 13: 11,708 --> 00: 13: 13,501
- Itu hukumnya.
- Hukum Anda.

147
00: 13: 13,668 --> 00: 13: 15,336
Hal yang sama.

148
00: 13: 17,547 --> 00: 13: 18,881
<i> Hm. </ i>

149
00: 13: 21,634 --> 00: 13: 23,344
Mungkin kamu tidak cukup baik.

150
00: 13: 25,805 --> 00: 13: 28,308
Jangan terlalu yakin kamu lebih cepat dariku.

151
00: 13: 28,474 --> 00: 13: 30,810
Sejauh ini saya sudah cukup cepat.

152
00: 13: 40,945 --> 00: 13: 42,447
Baik...

153
00: 13: 43,239 --> 00: 13: 45,867
... mungkin sekarang bukan waktunya.

154
00: 13: 47,952 --> 00: 13: 50,621
Bukan berarti tidak akan ada waktu.

155
00: 13: 52,165 --> 00: 13: 55,043
COLE:
Sampai jumpa dan anak-anakmu ada di sana.

156
00: 13: 55,209 --> 00: 13: 57,962
Saya tahu Anda belum punya kesempatan
untuk membaca peraturan ...

157
00: 13: 58,129 --> 00: 14: 01,257
... tapi peraturan itu mengatakan itu ilegal
untuk membawa senjata di dalam batas kota.

158
00: 14: 01,424 --> 00: 14: 04,802
Jadi lain kali aku harus melucuti senjatamu,
mengunci Anda sebentar.

159
00: 14: 07,638 --> 00: 14: 08,973
[CHUCKLES]

160
00: 14: 11,017 --> 00: 14: 13,853
Anda adalah pria yang menarik, Mr. Cole.

161
00: 14: 17,607 --> 00: 14: 19,233
Ayolah.

162
00: 14: 29,452 --> 00: 14: 32,580
Tuan Cole sudah melakukan ini
waktu yang lama, Tuan Olson.

163
00: 14: 32,747 --> 00: 14: 35,792
Oh, ya, ahem. Terima kasih.

164
00: 14: 36,959 --> 00: 14: 40,046
- Hari baik untuk Anda.
- Selamat siang, Tuan Olson.

165
00: 14: 52,433 --> 00: 14: 54,435
[TRAIN WHISTLE BLOWING]

166
00: 15: 20,128 --> 00: 15: 22,797
- Terima kasih, itu akan baik-baik saja. Aku akan kembali.
- Ya Bu.

167
00: 16: 37,705 --> 00: 16: 41,209
Kopi dan biskuit, tolong.

168
00: 16: 41,375 --> 00: 16: 43,085
Tidak ada jual.

169
00: 16: 43,586 --> 00: 16: 45,963
- Tapi ada di menu.
- Dengan sarapan.

170
00: 16: 46,130 --> 00: 16: 47,548
Dagu.

171
00: 16: 48,132 --> 00: 16: 50,927
- Jual wanita itu biskuit.
- Menu say--

172
00: 16: 51,093 --> 00: 16: 53,095
Jual dia biskuit.

173
00: 16: 53,596 --> 00: 16: 55,348
Satu kali.

174
00: 16: 58,309 --> 00: 17: 00,853
ALLISON: Terima kasih.
- Dengan senang hati.

175
00: 17: 03,606 --> 00: 17: 05,107
Apakah Anda sheriff di sini?

176
00: 17: 05,525 --> 00: 17: 07,318
City marshal.

177
00: 17: 07,485 --> 00: 17: 09,278
Virgil Cole.

178
00: 17: 09,695 --> 00: 17: 13,074
Sekarang, kawan ini di sini adalah deputi saya,
Everett Hitch.

179
00: 17: 13,866 --> 00: 17: 16,661
- Nyonya.
- Apa kabar?

180
00: 17: 23,459 --> 00: 17: 25,002
Terima kasih.

181
00: 17: 26,295 --> 00: 17: 29,298
HITCH: Terima kasih, Chin.
CHIN: Sama-sama.

182
00: 17: 38,099 --> 00: 17: 39,433
[CHUCKLES]

183
00: 17: 46,399 --> 00: 17: 52,613
Permisi. Bisa salah satu dari kalian
mengarahkan saya ke hotel yang bersih dan murah?

184
00: 17: 52,780 --> 00: 17: 56,325
- Kami hanya punya satu.
- Apakah itu mahal?

185
00: 17: 56,492 --> 00: 17: 59,787
COLE: Mungkin lebih dari yang seharusnya,
tidak ada pilihan lain.

186
00: 17: 59,954 --> 00: 18: 01,622
Saya hanya punya satu dolar.

187
00: 18: 02,456 --> 00: 18: 03,833
Apakah kamu punya nama?

188
00: 18: 04,333 --> 00: 18: 06,210
Nyonya Perancis.

189
00: 18: 07,503 --> 00: 18: 09,005
Allison French.

190
00: 18: 11,507 --> 00: 18: 13,050
Terima kasih.

191
00: 18: 17,013 --> 00: 18: 19,348
Eh, kamu punya suami, Nyonya Perancis?

192
00: 18: 20,141 --> 00: 18: 21,183
Dia meninggal.

193
00: 18: 22,476 --> 00: 18: 24,437
Saya turut berduka mendengarnya.

194
00: 18: 25,855 --> 00: 18: 27,607
Anda melakukan pekerjaan apa saja?

195
00: 18: 27,773 --> 00: 18: 30,109
Saya memainkan organ dan piano.

196
00: 18: 30,276 --> 00: 18: 31,527
Anda bukan pelacur?

197
00: 18: 34,363 --> 00: 18: 36,073
- Apa?
- Jangan kasar.

198
00: 18: 36,240 --> 00: 18: 38,451
Yah, tidak masuk akal
menepuk-nepuk bulu Anda tentang hal itu.

199
00: 18: 38,618 --> 00: 18: 41,287
Kami tidak melihat banyak wanita lajang di sini
itu bukan pelacur.

200
00: 18: 41,454 --> 00: 18: 42,663
Yah, saya satu.

201
00: 18: 42,830 --> 00: 18: 45,041
Hal sigap.

202
00: 18: 46,584 --> 00: 18: 49,295
ALLISON: Apakah Anda pikir hotel
akan membiarkan saya tinggal satu dolar?

203
00: 18: 49,462 --> 00: 18: 52,506
Anda dapat tinggal selama yang Anda suka,
Nyonya Perancis.

204
00: 18: 53,549 --> 00: 18: 56,594
- Sekarang, bagaimana bisa begitu?
- Mungkin bahkan mempekerjakanmu untuk bermain piano.

205
00: 18: 56,761 --> 00: 18: 59,055
- Pikirkan begitu, Everett?
- saya lakukan.

206
00: 19: 02,266 --> 00: 19: 03,684
Baik...

207
00: 19: 09,065 --> 00: 19: 10,691
Saat kamu selesai sarapan ...

208
00: 19: 10,858 --> 00: 19: 14,070
... Everett akan mengantarmu ke hotel
dan membantu Anda menyelesaikan masalah.

209
00: 19: 14,236 --> 00: 19: 15,571
Ini akan menjadi kesenanganku.

210
00: 19: 16,822 --> 00: 19: 19,325
Terima kasih banyak, Tn. Cole.

211
00: 19: 20,493 --> 00: 19: 22,912
- Untuk kebaikanmu.
- Tidak ada masalah sama sekali.

212
00: 19: 24,997 --> 00: 19: 30,044
- Berharap untuk bertemu lagi, Nyonya Perancis.
- Ya, Tn. Cole. Itu akan menyenangkan.

213
00: 19: 48,437 --> 00: 19: 50,606
Anda sudah pergi sementara waktu.

214
00: 19: 53,192 --> 00: 19: 55,861
Dia banyak bertanya tentangmu, Virgil.

215
00: 20: 28,185 --> 00: 20: 31,897
Yah, apakah dia bertanya dengan cara yang disukai?

216
00: 20: 35,401 --> 00: 20: 38,320
- Ingin tahu apakah kamu sudah menikah.
- Nah, apa yang kamu katakan padanya?

217
00: 20: 38,487 --> 00: 20: 40,072
Kata saya tidak tahu.

218
00: 20: 40,823 --> 00: 20: 42,992
Yah, neraka, Everett,
kamu melihat istri di sini?

219
00: 20: 43,159 --> 00: 20: 44,201
Saya tidak.

220
00: 20: 44,368 --> 00: 20: 46,704
Lalu kenapa kamu katakan padanya
kamu tidak tahu?

221
00: 20: 46,871 --> 00: 20: 51.000
Anda mungkin memiliki istri di Kota Perak.
Atau di Nogales. Atau Bisbee.

222
00: 20: 51,167 --> 00: 20: 55,588
Bisbee? Everett, jika saya punya istri di Bisbee,
tidakkah kamu pikir kamu akan tahu tentang dia?

223
00: 20: 56,255 --> 00: 21: 01,010
Allie bilang dia akan bertanya padamu tentang itu,
jadi Anda mungkin ingin memiliki jawaban yang siap.

224
00: 21: 02,845 --> 00: 21: 05,681
Saya memiliki seorang wanita Apache
hiduplah bersamaku sekali ...

225
00: 21: 05,848 --> 00: 21: 08,601
... tapi tidak pernah ada kata-kata
berbicara tentang kami atau apapun.

226
00: 21: 08,768 --> 00: 21: 11,270
Saya pikir dia ingin tahu--
Dia lebih tertarik ...

227
00: 21: 11,437 --> 00: 21: 13,022
... jika kamu saat ini sudah menikah.

228
00: 21: 13,189 --> 00: 21: 15,191
Yah, tidak, aku belum menikah sekarang.

229
00: 21: 15,357 --> 00: 21: 17,610
Dia akan senang.

230
00: 21: 23,574 --> 00: 21: 25,159
Allie?

231
00: 21: 27,119 --> 00: 21: 31,207
Ya, Allie. Dia suka dipanggil Allie.

232
00: 21: 38,923 --> 00: 21: 40,716
Jadi apa yang Anda pikirkan?

233
00: 21: 41,467 --> 00: 21: 45,012
Saya pikir Mrs. French-- Allie.

234
00: 21: 45,179 --> 00: 21: 47,807
- Mungkin menjadi eksklusif menarik.

235
00: 21: 47,973 --> 00: 21: 50,810
Maksudku, bagaimana menurutmu?
tentang orang-orang di punggungan?

236
00: 21: 53,145 --> 00: 21: 56,690
Saya pikir Anda dan saya mungkin ingin
naik ke sana, lihat apa yang mereka lakukan.

237
00: 21: 57,900 --> 00: 21: 59,735
Bisakah saya menyelesaikan kopi saya dulu?

238
00: 21: 59,902 --> 00: 22: 01,904
Anda pasti bisa.

239
00: 22: 10,079 --> 00: 22: 11,956
Bagaimana kabar, anak laki-laki.

240
00: 22: 14,583 --> 00: 22: 16,877
Kota tidak sampai sejauh ini, marshal.

241
00: 22: 17,044 --> 00: 22: 18,504
Demi Tuhan, saya percaya Anda benar.

242
00: 22: 18,671 --> 00: 22: 20,798
Saya percaya itu berakhir
di bawah bukit itu ...

243
00: 22: 20,965 --> 00: 22: 22,091
... dimana pencucian itu berjalan.

244
00: 22: 22,258 --> 00: 22: 25,135
Di atas sini,
kamu hanyalah koboi dengan pistol.

245
00: 22: 25,302 --> 00: 22: 26,762
Anda pikir itu benar, Everett?

246
00: 22: 26,929 --> 00: 22: 30,558
Saya pikir di mana pun Anda berada,
Anda bukan hanya seorang koboi dengan pistol.

247
00: 22: 30,724 --> 00: 22: 31,892
Itu adalah pikiran saya.

248
00: 22: 32,059 --> 00: 22: 36,397
Yah, kita tidak melakukan kesalahan apa pun,
dan Anda tidak punya "jurdiksi" di sini.

249
00: 22: 37,398 --> 00: 22: 38,691
"Jurdiction"?

250
00: 22: 39,191 --> 00: 22: 40,776
Saya percaya dia berarti yurisdiksi.

251
00: 22: 40,943 --> 00: 22: 44,280
Saya percaya dia melakukannya,
dan dia benar oleh Tuhan tentang hal itu.

252
00: 22: 44,446 --> 00: 22: 46,699
Apa yang sedang kamu lakukan
Berkendara berputar-putar di sini?

253
00: 22: 46,866 --> 00: 22: 49,118
Kami hanya mengawasi hal-hal.

254
00: 22: 49,285 --> 00: 22: 50,953
Untuk siapa?

255
00: 22: 51,120 --> 00: 22: 52,371
[CHUCKLES]

256
00: 22: 52,538 --> 00: 22: 53,581
[DENGKUR]

257
00: 22: 58,627 --> 00: 22: 59,962
Ow!

258
00: 23: 00,588 --> 00: 23: 01,755
Anda menjatuhkan gigi saya.

259
00: 23: 01,922 --> 00: 23: 05,551
Nah, Colt membuat senjata api yang berat.
Itu fakta.

260
00: 23: 05,968 --> 00: 23: 08,095
Untuk siapa kamu menunggang?

261
00: 23: 08,470 --> 00: 23: 10,180
Bragg-

262
00: 23: 10,431 --> 00: 23: 13,559
- Pikirkan Bragg mencoba menakut-nakuti kita?
- Tebakan saya.

263
00: 23: 13,726 --> 00: 23: 14,852
Siapa namamu?

264
00: 23: 15,019 --> 00: 23: 16,061
- Dean.
- Nah, Dean ...

265
00: 23: 16,228 --> 00: 23: 19,148
... kembali ke Mr. Bragg
dan laporkan bahwa kita tidak terlalu takut.

266
00: 23: 19,315 --> 00: 23: 21,692
Tuan Bragg tidak akan suka
kamu memukulku.

267
00: 23: 21,859 --> 00: 23: 25,154
Saya kira Anda tidak menyukainya
semuanya sendiri, Dean.

268
00: 23: 25,321 --> 00: 23: 29,199
- Kamu benar sekali.
- Jadi Anda dan Mr. Bragg dapat komi

269
00: 23: 30,451 --> 00: 23: 32,661
- Kata apa yang aku coba?
- Commiserate?

270
00: 23: 32,828 --> 00: 23: 36,332
Anda dan Tuan Bragg
dapat saling simpati.

271
00: 23: 36,999 --> 00: 23: 39,501
Kamu bangsat.

272
00: 23: 39,668 --> 00: 23: 40,836
[PIANO PLAYING]

273
00: 23: 41,003 --> 00: 23: 43,672
COLE: Sulit dipercaya, Jack Bell
membuat dirinya terbunuh.

274
00: 23: 46,675 --> 00: 23: 49,511
Nah, menurut Anda apa yang terjadi
antara dia dan Bragg?

275
00: 23: 51,347 --> 00: 23: 54,141
- Terlalu percaya diri?
- Jadilah dugaan saya.

276
00: 23: 54,558 --> 00: 23: 55,976
Mm-hm.

277
00: 23: 56,143 --> 00: 23: 59,772
COLE: Mungkin berpikir Bragg
memiliki rasa hormat terhadap hukum.

278
00: 23: 59,939 --> 00: 24: 01,190
Mm-hm.

279
00: 24: 01,357 --> 00: 24: 03,359
Bukan hanya permainan senjata.
Anda tahu itu, Everett.

280
00: 24: 03,525 --> 00: 24: 06,028
Anda harus memikirkan pria juga.

281
00: 24: 07,863 --> 00: 24: 11,659
Kira itu alasanmu ada di sini
dan Jack Bell tidak.

282
00: 24: 11,825 --> 00: 24: 15,371
Itu salah satu alasannya.
Anda akan menjadi orang lain.

283
00: 24: 28,258 --> 00: 24: 30,260
[CHATTERING]

284
00: 24: 31,887 --> 00: 24: 34,223
Bermain piano yang bagus. Baik-baik saja.

285
00: 24: 34,390 --> 00: 24: 36,392
Wah terima kasih.

286
00: 24: 38,560 --> 00: 24: 40,729
- Terima kasih. Oh, itu banyak sekali.
- Sedikit lagi?

287
00: 24: 40,896 --> 00: 24: 42,815
Ini banyak, itu banyak.

288
00: 24: 43,065 --> 00: 24: 44,900
Terima kasih.

289
00: 24: 53,784 --> 00: 24: 56,286
- Ke musik.
- Ke musik.

290
00: 25: 03,752 --> 00: 25: 05,713
Jadi katakan padaku, Tn. Cole--

291
00: 25: 05,879 --> 00: 25: 08,090
- Panggil aku Virgil.
- Tentu saja, Virgil.

292
00: 25: 08,257 --> 00: 25: 11,510
Berapa lama kamu telah membunuh orang
untuk hidup?

293
00: 25: 12,052 --> 00: 25: 16.098
Baiklah, Allie, aku tidak membunuh orang untuk mencari nafkah.

294
00: 25: 16,265 --> 00: 25: 18,350
Saya menegakkan hukum.

295
00: 25: 18,517 --> 00: 25: 22,104
Membunuh terkadang
semacam hal sampingan dari itu.

296
00: 25: 22,271 --> 00: 25: 25,315
Bukan itu yang ingin saya katakan.
Apa yang saya tuju di sini, Everett?

297
00: 25: 25,482 --> 00: 25: 28,610
- Byproduct.
- Membunuh kadang-kadang merupakan produk sampingan.

298
00: 25: 28,986 --> 00: 25: 31,572
Dan Anda tidak pernah membunuh siapa pun
kecuali sebagai seorang pengacara?

299
00: 25: 31,739 --> 00: 25: 33,365
Tak pernah.

300
00: 25: 33,574 --> 00: 25: 35,784
Apakah dia mengatakan yang sebenarnya, Everett?

301
00: 25: 35,951 --> 00: 25: 37,536
Virgil selalu mengatakan yang sebenarnya.

302
00: 25: 37,703 --> 00: 25: 40,122
Oh, tidak ada yang selalu mengatakan yang sebenarnya.

303
00: 25: 40,289 --> 00: 25: 43,250
- Kenapa tidak?
- Yah, mereka ...

304
00: 25: 43,625 --> 00: 25: 46,045
Demi Tuhan, Virgil, mereka tidak.

305
00: 25: 46,211 --> 00: 25: 49,798
Selalu berpikir kebenaran itu lebih sederhana.
Beritahu pria apa maksudmu.

306
00: 25: 50,215 --> 00: 25: 51,842
Dan seorang wanita?

307
00: 25: 53,135 --> 00: 25: 56,555
- Seorang wanita?
- Itu yang aku katakan.

308
00: 25: 58,182 --> 00: 26: 03,729
Well, Allie, aku tidak begitu ingat
pernah mengatakan pada wanita apa pun.

309
00: 26: 03,896 --> 00: 26: 05,230
Virgil Cole.

310
00: 26: 05,397 --> 00: 26: 07,191
[MENGUBAH]

311
00: 26: 07,357 --> 00: 26: 08,734
Apa?

312
00: 26: 08,901 --> 00: 26: 12,279
Apakah kamu memberitahuku
bahwa kamu tidak pernah memiliki seorang wanita?

313
00: 26: 12,946 --> 00: 26: 16,742
Yah, sial, Allie, aku tidak berpikir begitu
sesuatu yang harus saya diskusikan dengan Anda.

314
00: 26: 16,909 --> 00: 26: 19.078
- Tapi apakah kamu?
- Tentu saja saya punya.

315
00: 26: 20,245 --> 00: 26: 22,289
Dan apakah Anda tidak pernah memberi tahu mereka apa pun?

316
00: 26: 24,500 --> 00: 26: 27,461
Sebagian besar, kami baru saja melakukannya
apa yang kami lakukan di sana.

317
00: 26: 28,504 --> 00: 26: 30,672
Yang mana?

318
00: 26: 33,675 --> 00: 26: 36,428
Kami tidak akan membicarakan hal ini lagi.

319
00: 26: 39,223 --> 00: 26: 41,475
Oh, Virgil.

320
00: 26: 43,268 --> 00: 26: 46,355
- Aku hanya mengolokmu.
- Saya tidak menikmatinya.

321
00: 26: 46,522 --> 00: 26: 48,774
MAN 1:
Kotoran. Kurang ajar kau.

322
00: 26: 48,941 --> 00: 26: 50,526
Dua lagi, Wallis.

323
00: 26: 50,692 --> 00: 26: 53,445
Anda bajingan kecil kurus,
dimana kamu meletakkan semuanya?

324
00: 26: 53,612 --> 00: 26: 54,696
Sial, kamu bahkan tidak marah.

325
00: 26: 54,863 --> 00: 26: 56,990
MAN 2: Saya bisa menghabisimu
setiap hari dalam seminggu.

326
00: 26: 57,157 --> 00: 27: 00,285
MAN 1: Katakan kapan, Wallis.
WALLIS: Kapan.

327
00: 27: 01,203 --> 00: 27: 02,704
[TERTAWA]

328
00: 27: 02,871 --> 00: 27: 05,207
Kotoran. Kotoran.

329
00: 27: 08,710 --> 00: 27: 10,921
- Diam.
MAN 1: Apa itu, marshal?

330
00: 27: 11,088 --> 00: 27: 13,674
- Keluar dari sini.
- Kami tidak melakukan apapun.

331
00: 27: 14,258 --> 00: 27: 16,260
[DENGKUR]

332
00: 27: 21,140 --> 00: 27: 22,808
HALANGAN:
Tidak, Virgil.

333
00: 27: 22,975 --> 00: 27: 26,103
Virgil! Virgil!

334
00: 27: 27,729 --> 00: 27: 29,398
Hentikan itu!

335
00: 27: 32,317 --> 00: 27: 33,902
Virgil.

336
00: 27: 34,987 --> 00: 27: 36,029
Virgil.

337
00: 27: 38,699 --> 00: 27: 40,534
Anda bisa melepaskannya.

338
00: 27: 47,416 --> 00: 27: 49,376
Anda bisa melepaskannya.

339
00: 28: 13,692 --> 00: 28: 15,694
[BERBICARA DENGAN JELAS]

340
00: 28: 17,779 --> 00: 28: 20,866
Tuan Hitch,
bolehkah saya berbicara dengan Anda, tolong, Tuan?

341
00: 28: 21,033 --> 00: 28: 22,284
HALANGAN:
Pasti.

342
00: 28: 22,451 --> 00: 28: 26,663
Tuan Hitch, ini tentang pekerja tim
Tuan Cole, uh ...

343
00: 28: 26,830 --> 00: 28: 29,208
Yah, tim yang dia bunuh adalah--

344
00: 28: 29,374 --> 00: 28: 32.252
Yah, tidak, adalah pegawai kota, Pak.

345
00: 28: 32,419 --> 00: 28: 34,713
- Anda mungkin ingin mengambilnya dengan Virgil.
- Uh, ya.

346
00: 28: 34,880 --> 00: 28: 38,091
Yah, saya pikir Anda mungkin
lebih mudah didekati.

347
00: 28: 38,258 --> 00: 28: 40,636
Anda tahu, lebih bisa menerima.

348
00: 28: 40,802 --> 00: 28: 43,513
Kami tidak bisa memiliki petugas hukum
memukuli orang setengah mati ...

349
00: 28: 43,680 --> 00: 28: 44,848
... tanpa alasan.

350
00: 28: 45,015 --> 00: 28: 48,477
Saya mengambil sebotol wiski ke Tub
pagi ini, memberitahunya bahwa Virgil menyesal.

351
00: 28: 48,644 --> 00: 28: 51,021
Yah, mungkin seharusnya begitu
membawanya ke sana sendiri.

352
00: 28: 51,188 --> 00: 28: 53,607
Virgil tidak melakukan hal seperti itu.

353
00: 28: 53,774 --> 00: 28: 57,361
Yah, apa yang dia lakukan, tuan, itu gila.

354
00: 28: 57,527 --> 00: 29: 01,156
- Kamu menyebut Virgil gila?
- Iya nih. Tidak. Uh ...

355
00: 29: 01,323 --> 00: 29: 02,366
Yah, jika--

356
00: 29: 02,532 --> 00: 29: 05,285
Anda pikir seorang pria mencari nafkah
sebagai tangan pistol tidak gila?

357
00: 29: 05,452 --> 00: 29: 09,081
- Kamu tidak gila.
- Mungkin. Mungkin tidak.

358
00: 29: 09,665 --> 00: 29: 12.000
Apapun saya, saya bukan Virgil Cole.

359
00: 29: 12,167 --> 00: 29: 14,795
Itu tidak memberinya hak
untuk menghabisi orang yang tidak bersalah.

360
00: 29: 14,962 --> 00: 29: 16,004
Tidak, tidak.

361
00: 29: 16,171 --> 00: 29: 18,173
Sebagian besar, orang yang tidak bersalah
jangan sampai rusak.

362
00: 29: 18,340 --> 00: 29: 20,467
Jika mereka melakukannya,
itu karena siapa dan apa Virgil itu.

363
00: 29: 20,634 --> 00: 29: 24,012
Dan Anda menyewanya menjadi Virgil Cole.

364
00: 29: 24,346 --> 00: 29: 27,099
Saya tidak yakin saya mengerti.

365
00: 29: 27,891 --> 00: 29: 29,226
Tidak.

366
00: 29: 29,977 --> 00: 29: 32,312
Saya tidak yakin Anda juga.

367
00: 29: 33,021 --> 00: 29: 35,065
- Selamat siang.
- Iya nih.

368
00: 30: 35,417 --> 00: 30: 37,044
PRIA:
Abner.

369
00: 30: 57,606 --> 00: 30: 59,858
- Pagi, Abner.
- Pagi.

370
00: 31: 01,777 --> 00: 31: 05,822
- Pagi, Everett.
- Selamat pagi, Virgil.

371
00: 31: 08,283 --> 00: 31: 11,453
- Pagi, Tilda.
- Pagi, Tn. Cole.

372
00: 31: 15,165 --> 00: 31: 16,583
Terima kasih.

373
00: 31: 27,302 --> 00: 31: 30,222
- Semuanya baik denganmu dan Allie?
- Menyenangkan.

374
00: 31: 30,389 --> 00: 31: 34,434
Dia wanita yang cantik,
dan semuanya indah di antara kita.

375
00: 31: 34,601 --> 00: 31: 36,812
Yah, aku senang mendengarnya.

376
00: 31: 42,067 --> 00: 31: 45,237
- Selamat pagi, Everett.
- Pagi.

377
00: 31: 50,158 --> 00: 31: 51,993
Terima kasih.

378
00: 31: 55,831 --> 00: 31: 57,499
Anda disana.

379
00: 31: 58,166 --> 00: 31: 59,793
Terima kasih.

380
00: 32: 03,422 --> 00: 32: 05,132
Coba tebak, Everett?

381
00: 32: 05,298 --> 00: 32: 06,675
Apa?

382
00: 32: 07,008 --> 00: 32: 10,303
Anda tahu rumah yang sedang dibangun
di ujung timur South Street?

383
00: 32: 10,470 --> 00: 32: 11,513
Uh huh.

384
00: 32: 11,680 --> 00: 32: 14,766
Yah, Tuan Olson sedang membangunnya
untuk putrinya dan suaminya.

385
00: 32: 14,933 --> 00: 32: 16,810
- Benar.
- Tapi mereka pindah ke Virginia.

386
00: 32: 17,310 --> 00: 32: 20,814
- Jadi dia akan menjualnya.
- Yah ...

387
00: 32: 21,857 --> 00: 32: 23,275
Kepada Virgil dan aku.

388
00: 32: 25,485 --> 00: 32: 27,737
Ini akan menjadi
rumah terindah di kota ...

389
00: 32: 27,904 --> 00: 32: 30,490
... dengan ruang tamu dan pagar kayu putih.

390
00: 32: 30,657 --> 00: 32: 34,161
Dan serambi besar
jadi kita bisa melihat siapa yang datang untuk menelepon.

391
00: 32: 36,830 --> 00: 32: 38,206
Baik...

392
00: 32: 42,377 --> 00: 32: 44,212
Bagaimana tentang itu?

393
00: 32: 55,891 --> 00: 32: 57,392
Saya tidak-- Saya tidak bersenjata.

394
00: 32: 59,186 --> 00: 33: 00,896
Namaku Whitfield.

395
00: 33: 01,062 --> 00: 33: 03,857
Saya Joe Whitfield
dan aku menyerahkan ke tempat Bragg.

396
00: 33: 08,820 --> 00: 33: 11,781
Allie, aku perlu bicara dengan orang ini
sendirian selama satu menit.

397
00: 33: 11,948 --> 00: 33: 13,408
Oh

398
00: 33: 13,742 --> 00: 33: 15,577
Yah, tentu saja.

399
00: 33: 16,286 --> 00: 33: 19,789
Saya harus melakukan latihan piano saya.

400
00: 33: 25,587 --> 00: 33: 27,672
Saya berada di tepi
ketika kamu dan deputi--

401
00: 33: 27,839 --> 00: 33: 30,425
Anda datang dan memukul Dean.

402
00: 33: 34,095 --> 00: 33: 36,097
Saya mengambil karena ...

403
00: 33: 36,806 --> 00: 33: 39,476
Saya mengambil karena Bragg
seharusnya menjalankan ternak.

404
00: 33: 39,643 --> 00: 33: 42,270
- Dan itulah yang saya tahu.
- Apa yang kamu kendarai, nak?

405
00: 33: 43,438 --> 00: 33: 46,525
Saya berada di tempat Bragg ketika Marshal Bell
dan wakilnya terbunuh.

406
00: 33: 46,691 --> 00: 33: 48,610
[PIANO PLAYING DISTANCE]

407
00: 33: 48,777 --> 00: 33: 50,529
Siapa yang melakukannya?

408
00: 33: 51,905 --> 00: 33: 53,573
Bragg melakukannya.

409
00: 33: 56,743 --> 00: 33: 59,371
Anda melihat Randall Bragg menembak Jack Bell?

410
00: 33: 59,538 --> 00: 34: 01,623
Ya pak. Dan dua deputinya.

411
00: 34: 01,790 --> 00: 34: 04,125
Dia menembak mereka semua mati
seperti mereka ular derik.

412
00: 34: 04,292 --> 00: 34: 06,002
Duduklah di sana.

413
00: 34: 07,337 --> 00: 34: 08,713
Duduk.

414
00: 34: 13,009 --> 00: 34: 15,804
Saya tidak ingin ada bagian dalam membunuh orang.

415
00: 34: 16,763 --> 00: 34: 19,182
Anda bersaksi dengan apa yang Anda lihat?

416
00: 34: 20,517 --> 00: 34: 21,893
Iya nih. Ya pak.

417
00: 34: 22,060 --> 00: 34: 24,563
- Dengan Bragg melihat ke arahmu?
- Aku akan.

418
00: 34: 25,814 --> 00: 34: 29,025
Karena kita tidak ingin naik ke sana,
menembak sekelompok orang ...

419
00: 34: 29,192 --> 00: 34: 31,987
... dan bawa Bragg ke pengadilan
agar Anda mengering dan menerbangkan.

420
00: 34: 32,153 --> 00: 34: 34,239
Saya akan mengatakan apa yang saya lihat.

421
00: 34: 35,240 --> 00: 34: 37,242
COLE:
Berikan saya kata-kata Anda itu?

422
00: 34: 39,202 --> 00: 34: 40,704
Saya lakukan.

423
00: 36: 18,343 --> 00: 36: 20,553
Anda sedang ditahan
untuk pembunuhan Jack Bell.

424
00: 36: 20,720 --> 00: 36: 22,597
Jangan bersuara.

425
00: 36: 25,141 --> 00: 36: 28,978
- Kamu tidak bisa melakukan ini, Cole.
- Ya, baiklah, aku melakukannya.

426
00: 36: 29,145 --> 00: 36: 30,563
HALANGAN:
Ayo pergi.

427
00: 36: 35,110 --> 00: 36: 36,444
[SUARA TEMBAKAN]

428
00: 36: 43,868 --> 00: 36: 46,287
Dapatkan pada kuda Anda. Mereka punya Bragg.

429
00: 36: 54,129 --> 00: 36: 56,131
[MEN SHOUTING]

430
00: 37: 00,093 --> 00: 37: 02,470
Jauhkan pistol itu padanya, Everett.

431
00: 37: 04,097 --> 00: 37: 05,432
PRIA:
Ayo kesana.

432
00: 37: 22,866 --> 00: 37: 26,411
Anda mencoba sesuatu, Anda sudah mati.

433
00: 37: 27,746 --> 00: 37: 29,789
VINCE:
Apa yang Anda ingin kami lakukan, Mr. Bragg?

434
00: 37: 29,956 --> 00: 37: 31,958
COLE:
Katakan pada mereka untuk menurunkan senjata mereka.

435
00: 37: 33,168 --> 00: 37: 35,086
Tahan, Vince.

436
00: 37: 35,336 --> 00: 37: 37,297
Turunkan senjatamu.

437
00: 37: 39,174 --> 00: 37: 41,134
Turunkan senjatamu.

438
00: 38: 08,119 --> 00: 38: 09,871
[Kuda MENGATASI]

439
00: 38: 14,667 --> 00: 38: 17,462
COLE: Katakan pada mereka untuk tidak mengikuti
atau aku akan meniup rahangmu.

440
00: 38: 17,629 --> 00: 38: 19,714
- Vince.
- Ya, Tuan, Tuan Bragg?

441
00: 38: 19,881 --> 00: 38: 22,383
BRAGG: Jangan biarkan mereka mengikuti,
kamu mengerti? Tetap tenang.

442
00: 38: 23,176 --> 00: 38: 25,011
Jika Anda berkata begitu, Mr. Bragg.

443
00: 38: 40,693 --> 00: 38: 43,238
- Keluar dari jalan.
- Hentikan.

444
00: 38: 48,368 --> 00: 38: 51,412
-Itu Tuan Bragg.
- Ya itu.

445
00: 38: 52,205 --> 00: 38: 53,248
[ANAK-ANAK CHATTERING]

446
00: 38: 53,414 --> 00: 38: 54,874
Mereka memilikinya dengan baik di tangan.

447
00: 38: 56,751 --> 00: 38: 59,295
Hakim penghitung tidak berhasil
selama dua setengah minggu.

448
00: 38: 59,462 --> 00: 39: 02,882
Anda membuang-buang waktu Anda, Cole.
Anda tidak punya bukti.

449
00: 39: 15,770 --> 00: 39: 17,397
Anda sudah mati.

450
00: 39: 18,690 --> 00: 39: 20,859
HALANGAN:
Itu tidak terlalu ramah.

451
00: 39: 21,025 --> 00: 39: 22,777
Kamu mati.

452
00: 39: 29,117 --> 00: 39: 31,202
Anda tidak akan pernah menggantung saya, Cole.

453
00: 39: 31,619 --> 00: 39: 34,622
Tidak pernah lama, Tuan Bragg.

454
00: 39: 42,881 --> 00: 39: 45,008
Aku akan memeriksa Allie.

455
00: 39: 45,174 --> 00: 39: 49,137
Tanda pertama masalah apa pun,
tembak beberapa putaran, aku akan ada di sini.

456
00: 39: 49,429 --> 00: 39: 51,389
Kecuali Anda sedang menunggang kuda yang keras.

457
00: 39: 51,556 --> 00: 39: 52,724
[CHUCKLES]

458
00: 39: 54,434 --> 00: 39: 58,021
Everett, kita sudah saling kenal
waktu yang lama.

459
00: 39: 58,187 --> 00: 40: 01,441
Saya tidak peduli dengan dis-- semacam itu--

460
00: 40: 02,901 --> 00: 40: 05,570
- Meremehkan?
- Komentar yang meremehkan.

461
00: 40: 05,737 --> 00: 40: 07,071
Khususnya tentang Allie.

462
00: 40: 12,577 --> 00: 40: 14,662
Tidak, dan seharusnya tidak.

463
00: 40: 15,288 --> 00: 40: 16,873
Saya minta maaf.

464
00: 40: 17,040 --> 00: 40: 19.000
Anda tidak bermaksud jahat.

465
00: 40: 19,542 --> 00: 40: 21,502
permintaan maaf diterima.

466
00: 40: 37,352 --> 00: 40: 39,771
Aku tahu kamu takut, nak.

467
00: 40: 41,189 --> 00: 40: 45,443
Anda menepati janji dan bersaksi,
Saya berjanji kami akan membawa Anda keluar dari sini dengan selamat.

468
00: 40: 50,281 --> 00: 40: 51,950
Terima kasih Pak.

469
00: 40: 52,367 --> 00: 40: 53,993
Sama-sama.

470
00: 41: 43,209 --> 00: 41: 46,337
Allie mengunyahku seperti anjing muda.

471
00: 41: 46,546 --> 00: 41: 51,259
Mengatakan semua yang saya lakukan adalah menjadi marshal,
duduk di sekitar mengurus tahanan kita.

472
00: 41: 51,426 --> 00: 41: 53,428
Bahwa saya lebih peduli tentang marshaling
daripada dia.

473
00: 41: 53,594 --> 00: 41: 56,806
Bahwa aku bahkan tidak merayumu
untuk melihat rumah itu.

474
00: 41: 58,391 --> 00: 42: 00,601
Saya mencari tahu untuk melihatnya
ketika semuanya selesai.

475
00: 42: 00,768 --> 00: 42: 02,770
Nah, pergilah ke sana, ya?

476
00: 42: 02,937 --> 00: 42: 04,731
Tenangkan dia sedikit.

477
00: 42: 04,897 --> 00: 42: 07,608
Anda tahu, katakan padanya Anda menyukainya.

478
00: 42: 09,444 --> 00: 42: 10,445
Apa yang Anda dapatkan di sana?

479
00: 42: 10,611 --> 00: 42: 14,532
Dia bertanya padaku yang mana yang aku suka
untuk tirai.

480
00: 42: 14,699 --> 00: 42: 15,742
Mm-hm.

481
00: 42: 15,908 --> 00: 42: 19,454
Everett, saya tidak ... Saya tidak pernah memiliki rumah.
Aku tidak tahu harus berkata apa padanya.

482
00: 42: 19,996 --> 00: 42: 23,624
Jika angin bertiup, rumah akan meledak
dan Anda tidak perlu khawatir tentang itu.

483
00: 42: 23,791 --> 00: 42: 27,253
Rumah itu tidak ke mana-mana.
Saya punya tukang kayu yang biasa membuat perahu.

484
00: 42: 27,420 --> 00: 42: 30,965
Apakah Anda akan pergi ke sana, tolong?
Berlangsung.

485
00: 42: 31,132 --> 00: 42: 33,634
Hanya - Kamu tahu,
Dia sedang merencanakan perabotan.

486
00: 42: 33,801 --> 00: 42: 35,136
Baiklah.

487
00: 42: 35,303 --> 00: 42: 36,888
Ini, bawa ini bersamamu.

488
00: 42: 37,055 --> 00: 42: 40,141
Katakan padanya dia bisa memilih
mana yang dia suka.

489
00: 42: 41,559 --> 00: 42: 44,312
Anda tahu, saya agak parsial
untuk yang ini di sini, tapi lihat.

490
00: 42: 44,479 --> 00: 42: 47,273
Lihat itu.
Anda dapat melihat menembusnya.

491
00: 42: 50,777 --> 00: 42: 53,446
Agak kecil untuk tirai, bukan?

492
00: 42: 54,197 --> 00: 42: 56,282
Dapatkan di sana.

493
00: 43: 16,844 --> 00: 43: 18,679
Everett.

494
00: 43: 19,180 --> 00: 43: 21,140
Siang, Allie.

495
00: 43: 22,016 --> 00: 43: 23,976
Saya harus terlihat mengerikan.

496
00: 43: 24,143 --> 00: 43: 28,356
- Kamu terlihat cantik. Selalu lakukan.
- Kamu terlalu baik, Everett.

497
00: 43: 29,816 --> 00: 43: 32,693
Virgil bilang sebaiknya begitu
memilih tirai.

498
00: 43: 33,778 --> 00: 43: 36,114
Tidak bisa mengambil keputusan.

499
00: 43: 38,366 --> 00: 43: 39,867
House sedang bergegas.

500
00: 43: 40,034 --> 00: 43: 43,121
Virgil pernah memutuskan untuk datang dan tinggal di dalamnya.

501
00: 43: 43,579 --> 00: 43: 45,331
Cukup yakin dia akan melakukannya.

502
00: 43: 45,498 --> 00: 43: 47,708
Tidak memperhatikan rumah.

503
00: 43: 47,875 --> 00: 43: 51,212
Neraka, Everett,
dia tidak memperhatikan saya.

504
00: 43: 51,963 --> 00: 43: 56,425
Hanya duduk di penjara dengan pistolnya ...

505
00: 43: 56,592 --> 00: 43: 58,427
... menjadi marshal.

506
00: 43: 59,137 --> 00: 44: 03,516
Yah, sudah agak berharap
akhir-akhir ini.

507
00: 44: 04,058 --> 00: 44: 06,435
Ya, tapi ini pekerjaannya.

508
00: 44: 06,602 --> 00: 44: 08,646
Itu bukan hidupnya.

509
00: 44: 12,567 --> 00: 44: 16,070
- Ya
- Ini akan sangat elegan.

510
00: 44: 16,279 --> 00: 44: 17,947
Ayo lihat.

511
00: 44: 18,656 --> 00: 44: 19,782
Ini ruang tamu ...

512
00: 44: 19,949 --> 00: 44: 24,203
... jadi kita bisa melihat keluar
dan melihat semua orang yang datang untuk menelepon.

513
00: 44: 26,414 --> 00: 44: 28,916
Datang dan lihat ini. Datang dan lihat.

514
00: 44: 29,167 --> 00: 44: 33,254
Itu akan menjadi kamar tidur,
dan ini akan menjadi dapur.

515
00: 44: 33,588 --> 00: 44: 36,215
Dan Anda akan sering datang mengunjungi kami?

516
00: 44: 36,591 --> 00: 44: 38,050
Setiap kali saya diundang.

517
00: 44: 38,217 --> 00: 44: 40,595
Saya bisa memasak, Anda tahu.

518
00: 44: 41,804 --> 00: 44: 43,890
Saya tidak pernah membayangkan Anda tidak bisa.

519
00: 44: 53,191 --> 00: 44: 55,401
Apakah kamu pikir aku cantik?

520
00: 44: 56,360 --> 00: 44: 58,404
Baiklah.

521
00: 45: 13,961 --> 00: 45: 17,131
Allie, kau bersama Virgil.

522
00: 45: 17,340 --> 00: 45: 18,466
Aku juga.

523
00: 45: 20,134 --> 00: 45: 22,386
Virgil tidak ada di sini.

524
00: 45: 25,973 --> 00: 45: 28,309
Kami tidak bersama satu sama lain.

525
00: 45: 29,936 --> 00: 45: 31,812
Kami berdua bersamanya.

526
00: 45: 34,315 --> 00: 45: 36,150
Lepaskan saya.

527
00: 45: 37,068 --> 00: 45: 40,446
- Apakah kamu mengerti apa yang aku katakan?
- Berangkat.

528
00: 45: 40,613 --> 00: 45: 42,907
- Allie.
- Berangkat.

529
00: 45: 52,500 --> 00: 45: 54,418
Pergi saja.

530
00: 46: 16,524 --> 00: 46: 18,526
[HOOFBEATS IN DISTANCE]

531
00: 46: 34,292 --> 00: 46: 36,294
- Kami datang untuk Tuan Bragg.
COLE: Anda tidak bisa memilikinya.

532
00: 46: 36,460 --> 00: 46: 39,463
Everett, injak di kantor
dengan delapan ukur itu.

533
00: 46: 39,630 --> 00: 46: 42,300
Yang pertama terjadi,
kau meledakkan kepala Tuan Bragg.

534
00: 46: 42,466 --> 00: 46: 44,844
- Ya pak.
- Kami akan membawanya jika harus.

535
00: 46: 45,011 --> 00: 46: 46,345
Jika Anda melakukannya, dia akan mati.

536
00: 46: 49,307 --> 00: 46: 52,268
Kami tahu Anda baik, Cole,
tapi kamu tidak sebagus 2O dari kami.

537
00: 46: 52,435 --> 00: 46: 53,978
COLE:
Anda tahu pengaturannya, nak.

538
00: 46: 54,353 --> 00: 46: 56,355
Pertama salah satu dari kamu
melakukan sesuatu yang tidak dapat dihindari--

539
00: 46: 56,522 --> 00: 46: 58,649
VINCE: Anda menembaknya,
kamu pikir kita akan pergi?

540
00: 46: 58,816 --> 00: 46: 59,900
Nggak.

541
00: 47: 01,027 --> 00: 47: 03,362
- Kami akan membunuhmu dan Hitch.
- Kamu akan mencoba.

542
00: 47: 03,529 --> 00: 47: 05,781
Anda bersedia mati
untuk menjauhkan kita dari membawanya?

543
00: 47: 05,948 --> 00: 47: 07,533
COLE:
Yakin.

544
00: 47: 08,743 --> 00: 47: 10,745
Halangan. Anda bersedia mati juga?

545
00: 47: 10,911 --> 00: 47: 15,499
Tentu saja dia rela mati. Menurutmu
kita melakukan ini karena kita takut mati?

546
00: 47: 16,208 --> 00: 47: 17,752
HALANGAN:
Anda membuat mereka berubah.

547
00: 47: 18,210 --> 00: 47: 19,920
Mereka berdebat dengannya.

548
00: 47: 20,296 --> 00: 47: 21,756
COLE:
Kamu?

549
00: 47: 22,048 --> 00: 47: 23.090
Saya?

550
00: 47: 23,716 --> 00: 47: 25,259
Kamu takut mati?

551
00: 47: 25,676 --> 00: 47: 29,096
- Aku tidak takut.
- Bagus, karena kamu duluan.

552
00: 47: 29,680 --> 00: 47: 32,600
Dan anak laki-laki itu dengan syal merah
pergi selanjutnya.

553
00: 47: 37,229 --> 00: 47: 38,939
Anda pulang ke rumah, Vince.

554
00: 47: 39,940 --> 00: 47: 41,942
Anda pulang ke rumah.

555
00: 47: 42,693 --> 00: 47: 44,904
Berlangsung. Terlalu banyak orang yang mati jika tidak.

556
00: 47: 46,447 --> 00: 47: 47,907
Berlangsung. Mendapatkan.

557
00: 47: 48,074 --> 00: 47: 50,868
Pergi. Mendapatkan. Kalian semua, keluar dari sini.

558
00: 47: 51,035 --> 00: 47: 53,954
- Akan ada waktu lain, Cole.
COLE: Keluar dari sini, dapatkan. Hyah!

559
00: 47: 54,330 --> 00: 47: 55,664
HVah!

560
00: 47: 57,458 --> 00: 47: 59,168
ALLISON:
Virgil?

561
00: 48: 02,380 --> 00: 48: 05,466
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Ya, aku baik-baik saja, Allie.

562
00: 48: 06,300 --> 00: 48: 08,219
Mari kita masuk ke dalam.

563
00: 48: 14,475 --> 00: 48: 16,268
Apa yang kamu lakukan?

564
00: 48: 18,270 --> 00: 48: 21,315
- Apa pedulimu?
- Apa yang kamu lakukan?

565
00: 48: 27,822 --> 00: 48: 29,323
Saya lari.

566
00: 48: 29,490 --> 00: 48: 30,741
[CHUCKLES]

567
00: 48: 33,285 --> 00: 48: 36,330
- Anda mengatakan sesuatu kepada Mr. Cole?
- Tidak.

568
00: 48: 36,497 --> 00: 48: 39,041
- Anda akan mengatakan apa-apa?
- Tidak.

569
00: 48: 40,418 --> 00: 48: 42,795
Virgil tidak bisa mendengar hal seperti itu.

570
00: 48: 46,841 --> 00: 48: 49,301
Saya tidak ingin dia mendengar tentang hal itu
dari Anda juga.

571
00: 48: 49,468 --> 00: 48: 52,304
Dia tahu, aku akan tahu
yang tidak bisa menutup mulutnya.

572
00: 48: 53,848 --> 00: 48: 58,185
Sudah ada beberapa kali
ketika kamu tidak ingin mulutku tertutup.

573
00: 49: 07,361 --> 00: 49: 10,823
Bagaimana jika dia memberitahunya
dan bilang itu perbuatanmu?

574
00: 49: 12,992 --> 00: 49: 14,618
Mengapa dia melakukan itu?

575
00: 49: 15,202 --> 00: 49: 17,371
Cepat atau lambat dia akan memberitahunya.

576
00: 49: 30,217 --> 00: 49: 34,096
HITCH: Selamat pagi, Tilda.
- Pagi, Tn. Hitch.

577
00: 49: 41.061 --> 00: 49: 43,606
Tidak bisa tidak memperhatikan buku-buku Anda,
menyusun.

578
00: 49: 45,691 --> 00: 49: 48,235
Apa daya tarik dengan Emerson?

579
00: 49: 49,153 --> 00: 49: 53,073
Bukan penulis paling elegan,
tapi dia menyampaikan maksudnya.

580
00: 49: 55,242 --> 00: 49: 58,829
Padahal aku yakin orang awam
kadang-kadang agak bingung ...

581
00: 49: 58,996 --> 00: 50: 03,542
... dengan kosakata yang tidak jelas,
t Anda katakan?

582
00: 50: 03,709 --> 00: 50: 05,461
Kami telah memperlakukanmu dengan baik, Bragg.

583
00: 50: 05,628 --> 00: 50: 07,963
Sebagai imbalannya, kami mengharapkan Anda
berbicara ketika berbicara dengan ...

584
00: 50: 08,130 --> 00: 50: 10,216
... dan jika tidak tutup mulut.

585
00: 50: 10.758 --> 00: 50: 12,218
Saya dapat berbicara jika saya mau.

586
00: 50: 12,384 --> 00: 50: 14,929
Virgil dan aku bisa mengalahkan
Sayang Yesus yang manis darimu ...

587
00: 50: 15,095 --> 00: 50: 17,973
... setiap pagi untuk sarapan
jika kita mau.

588
00: 50: 28,734 --> 00: 50: 33,113
Clyde Stringer, sheriff county.
Jodohku, Charlie Tewksbury.

589
00: 50: 33,280 --> 00: 50: 34,990
- Virgil Cole?
- Disana.

590
00: 50: 35,157 --> 00: 50: 37,368
Sudah menunggumu, sheriff.

591
00: 50: 37,952 --> 00: 50: 39,411
Clyde.

592
00: 50: 39,995 --> 00: 50: 41,038
- Charlie.
- Pagi.

593
00: 50: 41,205 --> 00: 50: 43,123
Orang ini adalah deputi saya, Everett Hitch.

594
00: 50: 43,290 --> 00: 50: 47,127
Kami baru saja naik kereta dari Yaqui
dengan Hakim Elias Callison.

595
00: 50: 47,461 --> 00: 50: 52,258
Kawan ini di sini adalah saksi kami.
Mantan tangan Bragg, Joe Whitfield.

596
00: 50: 52,550 --> 00: 50: 54,885
- Kamu akan bersaksi?
- Ya pak.

597
00: 50: 55,052 --> 00: 50: 58,764
- Jika dia tidak mati ketakutan dulu.
- Kami telah membuatnya tetap seque--

598
00: 50: 59,932 --> 00: 51: 00,975
Seq "

599
00: 51: 03,227 --> 00: 51: 05,479
s-- seq--

600
00: 51: 06,355 --> 00: 51: 08,399
Apa kata yang saya cari?

601
00: 51: 08,566 --> 00: 51: 12,486
- Diasingkan.
COLE: Diasingkan di sini untuk keamanan.

602
00: 51: 14,238 --> 00: 51: 17,491
Charlie dan aku akan senang membantu
sampai persidangan berakhir jika Anda membutuhkannya.

603
00: 51: 17,658 --> 00: 51: 19,952
Mungkin hanya membawa kalian ke atas itu.

604
00: 51: 21,745 --> 00: 51: 23,831
- Selamat pagi.
- Selamat pagi tuan-tuan.

605
00: 51: 23,998 --> 00: 51: 25,416
RAINES:
Pergi untuk naik kereta kecil?

606
00: 51: 25,583 --> 00: 51: 29,628
Ya, saya dan Nyonya Perancis
akan melakukan sedikit perambanan.

607
00: 51: 31,422 --> 00: 51: 33,299
HALANGAN:
Tuan Raines, Tn. May.

608
00: 51: 33,465 --> 00: 51: 35,342
RAINES:
Pagi, Everett.

609
00: 51: 35,509 --> 00: 51: 37,344
Punya barang Anda.

610
00: 51: 39,138 --> 00: 51: 42,099
- Tentu kamu bisa menangani rig ini?
- Yah ...

611
00: 51: 45,853 --> 00: 51: 47,438
Kamu kenal mereka?

612
00: 51: 48,188 --> 00: 51: 50,274
COLE:
The Shelton bersaudara.

613
00: 51: 50,441 --> 00: 51: 52,943
HITCH: Mereka melakukan pekerjaan hukum?
COLE: Mereka melakukan pekerjaan senjata.

614
00: 51: 53,485 --> 00: 51: 56,113
- Mereka bagus?
- Mereka luar biasa.

615
00: 51: 56,572 --> 00: 51: 58,198
Baik seperti kamu dan aku?

616
00: 51: 58,365 --> 00: 52: 00,534
Tidak tahu bahwa mereka tidak.

617
00: 52: 01,702 --> 00: 52: 03,370
Jangan tampak bertumit.

618
00: 52: 07,541 --> 00: 52: 09,168
Baik...

619
00: 52: 11,295 --> 00: 52: 13,130
Sudah lama, Virgil.

620
00: 52: 14,840 --> 00: 52: 17,801
- Cincin.
- Anda ingat saudara saya?

621
00: 52: 17,968 --> 00: 52: 19,762
COLE: Mackie.
- Virgil.

622
00: 52: 19,928 --> 00: 52: 21,388
Dapatkah aku membelikanmu minuman?

623
00: 52: 23,557 --> 00: 52: 25,476
Apakah kamu masih melakukan itu?

624
00: 52: 25,934 --> 00: 52: 27,519
Yah, kami tidak.

625
00: 52: 27,686 --> 00: 52: 29,688
[MENGUBAH]

626
00: 52: 31,231 --> 00: 52: 32,983
Ini adalah deputi saya, Everett Hitch.

627
00: 52: 33,150 --> 00: 52: 35,110
Anda sebagus Virgil dengan pistol?

628
00: 52: 35,277 --> 00: 52: 37,571
Saya tidak pernah melihat siapa pun sebaik Virgil.

629
00: 52: 38,113 --> 00: 52: 41,825
- Tapi kamu tidak mengatakan kamu tidak sebaik itu.
- Tidak membahasnya, kebenaran diberitahu.

630
00: 52: 41,992 --> 00: 52: 43,786
Apa yang kamu dan Mackie lakukan di kota?

631
00: 52: 43,952 --> 00: 52: 46,747
Semua orang harus berada di suatu tempat,
bukan begitu, Mackie?

632
00: 52: 46,914 --> 00: 52: 51,043
Anda mendapat persidangan, yang besar.
Mungkin ingin mengambil itu di.

633
00: 52: 52,002 --> 00: 52: 53,545
Saya suka uji coba yang bagus.

634
00: 52: 53,712 --> 00: 52: 55,464
ALLISON:
Selamat pagi.

635
00: 52: 58,759 --> 00: 52: 59,927
Ini Nyonya Perancis.

636
00: 53: 01,428 --> 00: 53: 02,888
Bu.

637
00: 53: 03,806 --> 00: 53: 05,057
Tuan-tuan

638
00: 53: 08,560 --> 00: 53: 10,187
Terima kasih.

639
00: 53: 12,815 --> 00: 53: 16,110
Yah, kalian sudah di kota saya sebelumnya.

640
00: 53: 17,152 --> 00: 53: 19,279
Anda tahu aturannya.

641
00: 53: 20,322 --> 00: 53: 21,740
Ayolah.

642
00: 53: 22,700 --> 00: 53: 24,910
Belum melakukan ini untuk sementara waktu.

643
00: 53: 27,121 --> 00: 53: 30,624
Saya selalu menemukan Virgil
untuk pelacur dan cakar.

644
00: 53: 32,710 --> 00: 53: 33,794
Dia bukan keduanya.

645
00: 53: 34,628 --> 00: 53: 36,422
Saya akan terkutuk.

646
00: 53: 36,880 --> 00: 53: 38,215
[MACKIE GRUNTS]

647
00: 53: 39,299 --> 00: 53: 41,301
[ALLISON TERTAWA DALAM JARAK JAUH]

648
00: 53: 43,762 --> 00: 53: 45,139
COLE:
Kami dapat mencoba jika Anda ingin.

649
00: 53: 45,514 --> 00: 53: 47,558
Apa yang terjadi selanjutnya?

650
00: 53: 58,986 --> 00: 54: 01,655
Tuan Bragg menembak mati wakil itu
dengan Winchester-nya.

651
00: 54: 01,822 --> 00: 54: 03,407
Kamu pembohong sialan!

652
00: 54: 03,574 --> 00: 54: 05,284
[GASPING DAN CHATTERING]

653
00: 54: 08,787 --> 00: 54: 11,081
Satu lagi ledakan
seperti itu, Tuan Bragg ...

654
00: 54: 11,248 --> 00: 54: 14,835
... dan aku akan memberikan Sheriff Stringer
otoritas untuk membungkammu ...

655
00: 54: 15,002 --> 00: 54: 16,754
... dengan cara apa pun yang dia mau.

656
00: 54: 16,920 --> 00: 54: 20,758
Dengan segala hormat, Yang Mulia,
kehidupan klien saya dipertaruhkan.

657
00: 54: 20,924 --> 00: 54: 23,510
Hidupnya belum dipertaruhkan, konselor.

658
00: 54: 25,179 --> 00: 54: 28,682
Dia akan memiliki kesempatan untuk berbicara. Duduk.

659
00: 54: 29,183 --> 00: 54: 31,185
Silakan, nak.

660
00: 54: 33,437 --> 00: 54: 38,025
Kemudian Mr. Bragg menembak Marshal Bell
dan deputinya yang lain.

661
00: 54: 38,192 --> 00: 54: 39,526
[CHATTERING]

662
00: 54: 39,693 --> 00: 54: 42,905
Anda melihat ini terjadi
dengan matamu sendiri, nak?

663
00: 54: 43.071 --> 00: 54: 44,656
Ya pak.

664
00: 54: 46,533 --> 00: 54: 48,452
Terima kasih, Tuan Whitfield.

665
00: 54: 48,619 --> 00: 54: 51,038
Tuan Mueller,
Anda dapat memeriksa silang saksi.

666
00: 54: 57,294 --> 00: 55: 00,881
<i> WALLIS: Anda bersumpah untuk menceritakan seluruh kebenaran
dan tidak ada yang lain selain kebenaran, jadi tolong Tuhan? </ i>

667
00: 55: 01,048 --> 00: 55: 02,049
VINCE:
<i> Saya </ i> lakukan.

668
00: 55: 06,929 --> 00: 55: 10,349
Yah, Tuan Sullivan,
apa yang harus kamu katakan untuk dirimu sendiri?

669
00: 55: 10,891 --> 00: 55: 14,812
Jack Bell dan para deputinya
tidak pernah datang ke peternakan Mr. Bragg.

670
00: 55: 14,978 --> 00: 55: 16,980
Aku tidak tahu
apa yang dibicarakan Whitfield.

671
00: 55: 17,147 --> 00: 55: 19,149
Itu hal yang sama
kalian semua telah mengatakan.

672
00: 55: 20,818 --> 00: 55: 23,904
Apakah ada yang punya
sesuatu yang berbeda untuk dikatakan selain:

673
00: 55: 24.071 --> 00: 55: 27,616
"Jack Bell dan para deputinya
tidak pernah datang ke peternakan Mr. Bragg ...

674
00: 55: 27,783 --> 00: 55: 30,202
... dan aku tidak tahu
apa yang dibicarakan Whitfield tentang "?

675
00: 55: 33,747 --> 00: 55: 35,791
Anda boleh mundur.

676
00: 55: 37.000 --> 00: 55: 41,213
Yah, tidak ada alasan untuk membuang waktu
mengatakan hal yang sama berulang kali.

677
00: 55: 41,380 --> 00: 55: 43,757
MUELLER: Klien saya memiliki hak untuk bersaksi
dalam pembelaannya sendiri.

678
00: 55: 43,924 --> 00: 55: 46,510
BENCANA:
Tentu saja dia mengerti. Sebentar.

679
00: 55: 46,677 --> 00: 55: 48,011
Tuan Whitfield ...

680
00: 55: 49,471 --> 00: 55: 50,639
... apakah kamu memiliki kuda?

681
00: 55: 50,806 --> 00: 55: 52,057
Iya nih. Ya pak.

682
00: 55: 52,224 --> 00: 55: 54,810
Nah, Nak, saya sarankan
sementara lebah dalam mentega ...

683
00: 55: 54,977 --> 00: 55: 57,771
... Anda naik kuda dan naik.

684
00: 55: 57,938 --> 00: 56: 00,023
Naik dan jangan melihat ke belakang.

685
00: 56: 01,358 --> 00: 56: 04,903
- Sekarang.
MAN: Ride keras, nak. Berkuda keras.

686
00: 56: 12,452 --> 00: 56: 13,829
BENCANA:
Sumpah dia, Mr. Wallis.

687
00: 56: 17,624 --> 00: 56: 19,626
Letakkan tangan Anda di atas Alkitab.

688
00: 56: 20,043 --> 00: 56: 22,546
- Apakah kamu bersumpah untuk mengatakan seluruh kebenaran--
- Aku bersumpah.

689
00: 56: 22,713 --> 00: 56: 24,548
--Jadi membantu Anda Tuhan?

690
00: 56: 26,925 --> 00: 56: 30,429
Yang mulia,
Saya merasakan antipati tertentu menuju--

691
00: 56: 30,596 --> 00: 56: 32,806
Duduklah, Tuan Bragg.

692
00: 56: 33,974 --> 00: 56: 36,310
Saya merasakan antipati tertentu
ke sini hari ini ...

693
00: 56: 36,476 --> 00: 56: 39,062
... karena saya pendatang baru relatif.

694
00: 56: 40,147 --> 00: 56: 44,359
Sekarang, saya tidak membunuh Jack Bell atau wakilnya.
Jack adalah temanku.

695
00: 56: 44,526 --> 00: 56: 45,903
Saya tidak punya alasan untuk membunuhnya.

696
00: 56: 47,070 --> 00: 56: 51,450
Tuan Whitfield tidak lebih dari itu
daripada anak laki-laki yang menakutkan ...

697
00: 56: 51,617 --> 00: 56: 55,078
... mudah dibujuk untuk mengatakan apa-apa.

698
00: 56: 55,245 --> 00: 56: 58,165
Mudah dibujuk oleh Marsekal Cole.

699
00: 56: 58,665 --> 00: 57: 00,626
Sekarang, warga Appaloosa ...

700
00: 57: 01,168 --> 00: 57: 05,130
... telah mengijinkan Mr. Cole
untuk mengambil alih kota mereka.

701
00: 57: 05,923 --> 00: 57: 10,344
Tetapi itu bukan keadilan
di negara baru kami ...

702
00: 57: 10,510 --> 00: 57: 14,473
... untuk memungkinkan dia mencabut aku
kebebasan saya ...

703
00: 57: 14,848 --> 00: 57: 18,435
... apalagi hidupku.

704
00: 57: 21,188 --> 00: 57: 23,690
Eloquent, Mr. Bragg.

705
00: 57: 24,942 --> 00: 57: 27,194
Tapi tidak meyakinkan.

706
00: 57: 27,653 --> 00: 57: 29,613
Saya menemukan Anda bersalah atas tuduhan ini ...

707
00: 57: 29,780 --> 00: 57: 31,156
[Crowd CHATTERING]

708
00: 57: 31,323 --> 00: 57: 33,784
... dan menghukummu untuk digantung
di Penjara Yaqui.

709
00: 57: 36,662 --> 00: 57: 37,788
Pengadilan ditunda.

710
00: 57: 58,809 --> 00: 58: 00,352
Everett?

711
00: 58: 02,396 --> 00: 58: 06,066
"Apa yang harus saya lakukan adalah semua yang menarik perhatian saya ...

712
00: 58: 06,233 --> 00: 58: 08,735
... bukan apa yang orang pikirkan.

713
00: 58: 09,987 --> 00: 58: 16,660
Aturan ini, sama-sama sulit
dalam kehidupan intelektual yang sebenarnya dan ... "

714
00: 58: 18,662 --> 00: 58: 20,288
Sulit.

715
00: 58: 36.138 --> 00: 58: 39.182
Kami akan membawa penghuni pertama dan ham
ketika kita sampai ke Chester.

716
00: 58: 39,349 --> 00: 58: 40,934
Berapa lama sampai Chester?

717
00: 58: 42,769 --> 00: 58: 44,771
Tiga perempat jam.

718
00: 58: 46,148 --> 00: 58: 50,110
Saat kami mencapai peningkatan,
Anda akan merasakan kereta melambat.

719
00: 58: 50,277 --> 00: 58: 53,238
Bukan kelas yang buruk,
tapi ini panjang.

720
00: 58: 54,281 --> 00: 58: 56,283
[TRAIN WHISTLE BLOWING]

721
00: 59: 04,291 --> 00: 59: 07,377
- Kami hanya akan melihat keluar.
- Saya menangkapnya.

722
01: 00: 07,020 --> 01: 00: 09.189
Jadi Anda lihat bagaimana ini akan terjadi.

723
01: 00: 11,316 --> 01: 00: 14,361
Ada tanda-tanda masalah dari siapa pun
dan Mackie memberinya dua barel.

724
01: 00: 14,778 --> 01: 00: 18,824
Atau dia mematahkan lehernya
dan diseret melalui mesquite.

725
01: 00: 19,324 --> 01: 00: 21,576
Jadi, kalian
akan harus membebaskan Bragg ...

726
01: 00: 21,743 --> 01: 00: 25,122
... dan pamerkan dia di sini
atau dia terbunuh.

727
01: 00: 25,288 --> 01: 00: 27,290
STRINGER:
Aku membawamu ke tempatku.

728
01: 00: 27,457 --> 01: 00: 30,335
Apapun yang terjadi padanya, kau mati.

729
01: 00: 37,050 --> 01: 00: 41,096
Bagaimana menurutmu, Virgil? Menurutmu
Aku akan takut dan berubah pikiran?

730
01: 01: 02,742 --> 01: 01: 04,244
Letakkan senapan Anda.

731
01: 01: 04,411 --> 01: 01: 05,829
STRING-ER: Maaf, Cole,
ini bukan yurisdiksi Anda.

732
01: 01: 05,996 --> 01: 01: 07,622
Letakkan!

733
01: 01: 07,789 --> 01: 01: 08,915
Kamu juga, Everett.

734
01: 01: 16,089 --> 01: 01: 17,591
Charlie.

735
01: 01: 22,137 --> 01: 01: 25,473
Kami memberi Anda Bragg,
Anda memberi kami wanita itu.

736
01: 01: 25,640 --> 01: 01: 27,934
Virgil, kau tahu aku tidak sebodoh itu.

737
01: 01: 28,101 --> 01: 01: 31,146
Anda memberi kami Bragg, kami menjaga wanita itu.
Anda naik kereta itu ...

738
01: 01: 31,313 --> 01: 01: 34,774
... dan ketika kamu tidak terlihat,
kami akan memotongnya.

739
01: 01: 43,617 --> 01: 01: 45,118
Beri mereka Bragg.

740
01: 01: 45,493 --> 01: 01: 47,412
Charlie, tangkap dia.

741
01: 02: 07,515 --> 01: 02: 09,726
- Beri saya pistol!
CINCIN: Tidak

742
01: 02: 09,893 --> 01: 02: 12,979
- Aku akan menembak bajingan itu.
RING: Itu bukan bagian dari kesepakatan.

743
01: 02: 13,146 --> 01: 02: 15,273
Sialan, Ring, aku mempekerjakanmu. Berikan saya pistol.

744
01: 02: 15,440 --> 01: 02: 16,816
CINCIN:
Kamu berhutang padaku uang.

745
01: 02: 16,983 --> 01: 02: 19,277
Sampai kamu membayar saya,
kamu tidak mendapatkan pistol.

746
01: 02: 22,989 --> 01: 02: 25,242
Pindah ke atas trek.

747
01: 02: 25,784 --> 01: 02: 27,911
Sudah kubilang, kau tidak akan pernah menggantungku, Cole.

748
01: 02: 28.078 --> 01: 02: 29,579
Belum pernah ada di sini.

749
01: 03: 36,563 --> 01: 03: 38,648
HALANGAN:
Biarkan dia, sheriff.

750
01: 03: 40,317 --> 01: 03: 43,987
Tapi kami tidak punya kuda.
Kami tidak bisa mengejarnya dengan berjalan kaki.

751
01: 03: 45,405 --> 01: 03: 48,241
Kami akan kembali ke Appaloosa
dan dapatkan beberapa.

752
01: 03: 49,367 --> 01: 03: 52,871
Cole yang cepat kembali ke sini,
semakin cepat kita bisa keluar dari sini.

753
01: 03: 53,079 --> 01: 03: 54,914
Dia tidak akan kembali.

754
01: 03: 56,082 --> 01: 03: 57,792
STRINGER:
Tidak akan kembali?

755
01: 03: 58,460 --> 01: 04: 01,296
Nggak. Dia tidak akan kembali.

756
01: 04: 14,601 --> 01: 04: 17,187
Kami tidak punya kuda, Virgil.

757
01: 04: 19,356 --> 01: 04: 22,233
Saya akan naik kereta kembali ke kota
dan mengambilnya.

758
01: 04: 22,400 --> 01: 04: 25,362
Anda menyimpang dari mencuci, tinggalkan saya tanda.

759
01: 05: 16,538 --> 01: 05: 18,915
Yah, demi Tuhan.

760
01: 05: 20,125 --> 01: 05: 22,836
- Virgil.
- Everett.

761
01: 05: 24,170 --> 01: 05: 25,797
Anda membawa kopi?

762
01: 05: 26,464 --> 01: 05: 28,133
Sudah selesai.

763
01: 06: 15,722 --> 01: 06: 17,390
Kamu baik-baik saja'?

764
01: 06: 19,100 --> 01: 06: 20,935
Baiklah?

765
01: 06: 21,519 --> 01: 06: 23,271
Bagaimana perasaan Anda?

766
01: 06: 23,438 --> 01: 06: 25,440
Tentang Allie dan semuanya.

767
01: 06: 27,984 --> 01: 06: 29,486
Everett ...

768
01: 06: 30,737 --> 01: 06: 33,198
... kita sudah bersama sekarang.

769
01: 06: 33,364 --> 01: 06: 36,576
Tidak bisa mengatakan berapa lama, tapi lama.

770
01: 06: 36,826 --> 01: 06: 39,954
Bukan siapa-siapa
Saya lebih suka melakukan pekerjaan ini.

771
01: 06: 40,288 --> 01: 06: 45,710
Anda sama baiknya dengan siapa pun yang pernah saya lihat,
kecuali mungkin anak-anak Shelton dan aku.

772
01: 06: 46,419 --> 01: 06: 51,549
Alasan kamu tidak sebaik itu
sebagai Sheltons atau aku ...

773
01: 06: 51,716 --> 01: 06: 55,929
... tidak ada hubungannya
dengan mantap atau cepat atau kebetulan.

774
01: 06: 56,221 --> 01: 07: 00,892
Alasan orang-orang yang disebutkan di atas adalah
lebih baik dari Anda karena Anda punya perasaan.

775
01: 07: 01,601 --> 01: 07: 04,229
Yah, neraka, Virgil,
semua orang punya perasaan.

776
01: 07: 04,395 --> 01: 07: 06,648
Perasaan membuatmu terbunuh.

777
01: 07: 08,066 --> 01: 07: 11,110
Anda punya perasaan tentang Allie, bukan?

778
01: 07: 11,778 --> 01: 07: 16,366
Saya peduli tentang Allie di kota,
dan aku akan peduli padanya ketika aku mendapatkannya kembali.

779
01: 07: 19,786 --> 01: 07: 24,791
Tapi sekarang ada sesuatu yang berjalan,
dan kami berusaha menangkapnya.

780
01: 07: 46,646 --> 01: 07: 48,356
Mereka disana.

781
01: 07: 48,940 --> 01: 07: 50,650
HALANGAN:
Ya, saya melihat mereka.

782
01: 07: 55,488 --> 01: 07: 57,073
COLE:
Yup, itulah Allie.

783
01: 07: 57,240 --> 01: 07: 59,951
Hei, Virg, lihat ke utara.

784
01: 08: 00,201 --> 01: 08: 01,494
Sampai di flat.

785
01: 08: 07,625 --> 01: 08: 08,751
Chiricahua, kurasa.

786
01: 08: 08,918 --> 01: 08: 13,256
Mungkin pecah dari San Carlos,
menuju ke Meksiko.

787
01: 08: 15,341 --> 01: 08: 18,386
COLE: Sepertinya mereka mencuri kuda.
Banyak dari mereka bukan kuda Indian.

788
01: 08: 18,553 --> 01: 08: 20,722
HALANGAN:
Sekelompok yang tampak compang-camping.

789
01: 08: 20,972 --> 01: 08: 23,349
Mereka akan menjadi masalah.

790
01: 08: 23,683 --> 01: 08: 25,935
Saya berspekulasi mereka akan melakukannya.

791
01: 09: 02,013 --> 01: 09: 04,098
COLE:
Anda lihat Allie di mana saja?

792
01: 09: 10,897 --> 01: 09: 12,231
HITCH: Ya, saya lakukan.
ALLISON: Whoo!

793
01: 09: 12,398 --> 01: 09: 13,691
[CINTA TERTAWA]

794
01: 09: 14,776 --> 01: 09: 16,402
Apa itu?

795
01: 09: 19,113 --> 01: 09: 20,782
Beri aku benda itu.

796
01: 09: 50,269 --> 01: 09: 51,270
Ada Bragg.

797
01: 09: 56,734 --> 01: 09: 58,778
ALLISON:
Apa kamu yakin akan hal itu?

798
01: 10: 06,160 --> 01: 10: 07,328
HALANGAN:
Saya berpikir tentang 1O dari mereka.

799
01: 10: 07,495 --> 01: 10: 10,415
COLE: Kami mulai menembak, mereka akan menyebar.
Tidak akan tahu berapa banyak kita.

800
01: 10: 10,581 --> 01: 10: 12,291
HALANGAN:
Tidak akan pergi jauh.

801
01: 10: 12,792 --> 01: 10: 15,586
Banyak barang yang mereka inginkan di sana.

802
01: 10: 16,254 --> 01: 10: 18,256
[MENGOPERASIKAN]

803
01: 10: 22,468 --> 01: 10: 24,095
[MAN BERBICARA DALAM BAHASA ASING]

804
01: 10: 40,862 --> 01: 10: 44,157
ALLISON:
Tidak. Oh, tidak, tidak. Tidak, berhenti!

805
01: 10: 44,699 --> 01: 10: 47,493
RING: Hey.
ALLISON: Tidak! Tidak!

806
01: 10: 48,119 --> 01: 10: 49,829
Cincin!

807
01: 10: 50,079 --> 01: 10: 52,331
- Tidak!
COLE: Bidik pak kuda.

808
01: 10: 52,498 --> 01: 10: 53,583
[SUARA TEMBAKAN]

809
01: 10: 55,668 --> 01: 10: 57,003
[GUNSHOTS]

810
01: 10: 57,795 --> 01: 10: 59,839
[GUNSHOTS]

811
01: 11: 01,007 --> 01: 11: 02,341
[GUNSHOTS]

812
01: 11: 06,679 --> 01: 11: 08,306
COLE:
Hey, whoa.

813
01: 11: 09,432 --> 01: 11: 11,934
- Pergilah dari sana.
- Keluar dari sana.

814
01: 11: 14,854 --> 01: 11: 16,731
Di mana Anda pikir Anda akan pergi?

815
01: 11: 17,106 --> 01: 11: 18,941
- Kembali ke belakang pohon.
- Virgil.

816
01: 11: 19,108 --> 01: 11: 21,235
COLE:
Kamu juga, Allie.

817
01: 11: 21,694 --> 01: 11: 25.072
Everett, keluarkan tas-tas itu.

818
01: 11: 32,038 --> 01: 11: 33,539
CINCIN:
Aku tahu kamu akan datang setelah kita.

819
01: 11: 34,373 --> 01: 11: 36,375
Oh, ya, ya?

820
01: 11: 38,628 --> 01: 11: 40,213
Kemana kamu pergi?

821
01: 11: 40,379 --> 01: 11: 43,257
Kota kecil, Rio Seco, perjalanan dua hari.

822
01: 11: 43,466 --> 01: 11: 45,218
COLE: Saat kami mendapat musuh-musuh ini
untuk berurusan dengan ...

823
01: 11: 45,384 --> 01: 11: 47,386
... bukan ide yang bagus
kami saling menembak.

824
01: 11: 47,929 --> 01: 11: 51,265
Saya katakan kita mengesampingkan masalah kita
sampai kita sampai di sana.

825
01: 11: 51,516 --> 01: 11: 52,558
Katamu?

826
01: 11: 53,518 --> 01: 11: 55,269
Kata saya.

827
01: 11: 55,520 --> 01: 11: 56,896
COLE:
Mackie?

828
01: 11: 57,063 --> 01: 11: 59,023
Kata-kataku, Cole.

829
01: 11: 59,565 --> 01: 12: 01,567
Beri mereka senjata mereka, Everett.

830
01: 12: 05,279 --> 01: 12: 09,408
Mackie, kamu punya beberapa pakaian di sana,
tutup Allie?

831
01: 12: 12,912 --> 01: 12: 14,413
ALLISON:
Terima kasih.

832
01: 12: 17,291 --> 01: 12: 19,752
Mereka sudah melihat cukup banyak
semua yang kamu punya, Allie.

833
01: 12: 19,919 --> 01: 12: 22,213
Tidak ada rasa menyembunyikannya sekarang.

834
01: 12: 25,216 --> 01: 12: 27,134
Kami akan menggali di sini. Mengawasi.

835
01: 12: 27,301 --> 01: 12: 29,929
Mackie, bangun di lereng bukit itu di sana
suatu tempat.

836
01: 12: 30,346 --> 01: 12: 34,976
Everett, segera setelah Ring memakai sepatu botnya,
lihatlah ujung dari ngarai ini.

837
01: 12: 37,770 --> 01: 12: 40,398
Senang bertemu denganmu lagi, Tn. Bragg.

838
01: 14: 13,157 --> 01: 14: 16.035
Virgil, bagaimana kita tahu
mereka masih di sana?

839
01: 14: 18,037 --> 01: 14: 19,830
COLE:
Oh, mereka masih di sana, Allie.

840
01: 14: 26,629 --> 01: 14: 29,256
CINCIN:
Apa yang dilakukan bajingan ini?

841
01: 14: 32,343 --> 01: 14: 34,553
apa apaan
Menurutmu apa yang akan mereka lakukan?

842
01: 14: 34,720 --> 01: 14: 36,681
BRAGG:
Saya akan memberi tahu Anda apa yang akan mereka lakukan.

843
01: 14: 36,847 --> 01: 14: 39,266
- Mereka akan menunggu sampai makanan kita hilang.
- Diam.

844
01: 14: 39,433 --> 01: 14: 41,978
BRAGG: Mereka akan menunggu
sampai kita dihajar dengan panas.

845
01: 14: 42,144 --> 01: 14: 44,897
Tentang saat mereka mencium bau darah
stok yang telah Anda bunuh ...

846
01: 14: 45,064 --> 01: 14: 47,566
-... karena kau kelaparan sampai mati--
- Kubilang diam.

847
01: 14: 47,733 --> 01: 14: 49,527
Aku akan naik dan melihat.

848
01: 14: 49.735 --> 01: 14: 50,903
BRAGG:
Hei.

849
01: 14: 51,070 --> 01: 14: 53,906
Ke mana kamu pikir kamu akan pergi
dengan kudaku?

850
01: 16: 31,837 --> 01: 16: 33,839
[Guntur BERTINDAK]

851
01: 18: 15,316 --> 01: 18: 19,236
- Bragg berutang uang padaku.
- Dia tahanan saya.

852
01: 18: 20,613 --> 01: 18: 22,907
Dia tetap menjadi tahanan saya.

853
01: 18: 23,616 --> 01: 18: 26,243
Anda mengambil pribadi ini, Virgil.

854
01: 18: 29,538 --> 01: 18: 33,918
Ketika kita sampai di Rio Seco,
kami akan mengurus bisnis di antara kami.

855
01: 18: 36,795 --> 01: 18: 39,298
Everett, mari kita mengeja Mackie.

856
01: 18: 43,427 --> 01: 18: 44,970
Ayolah.

857
01: 18: 54,730 --> 01: 18: 56,315
ALLISON:
Virgil?

858
01: 18: 57,149 --> 01: 18: 58,984
Ya, Allie?

859
01: 19: 00,819 --> 01: 19: 03,489
ALLISON: Bisakah saya naik
dan duduk denganmu dan Everett?

860
01: 19: 04,031 --> 01: 19: 05,199
Ayolah.

861
01: 19: 05,824 --> 01: 19: 07,826
[MERASA DAN KAKI]

862
01: 19: 29,723 --> 01: 19: 32,017
Saya minta maaf, Virgil.

863
01: 19: 34,687 --> 01: 19: 36,563
Tetap di sini, Everett.

864
01: 19: 40,317 --> 01: 19: 42,194
ALLISON:
Maafkan saya.

865
01: 19: 42,695 --> 01: 19: 46,448
Aku sangat kesepian, dan Bragg ...

866
01: 19: 47,324 --> 01: 19: 50,327
Nah, Cincin melindungi saya
dan begitu juga saudaranya.

867
01: 19: 50,494 --> 01: 19: 53,497
- Kamu juga bercinta Mackie?
- Tidak.

868
01: 19: 54,123 --> 01: 19: 57,876
Itu Ring. Dia yang bertanggung jawab.

869
01: 20: 03,340 --> 01: 20: 06,302
Saya hanya melakukan apa yang harus saya lakukan.

870
01: 20: 06,927 --> 01: 20: 08,512
Everett ...

871
01: 20: 08,971 --> 01: 20: 13,267
... Cincin membunuhku,
Menurutmu dia akan pergi bersamanya?

872
01: 20: 23,360 --> 01: 20: 27,865
Saya pikir Allie perlu bersama seorang pria.

873
01: 20: 28,032 --> 01: 20: 30,409
Kamu bajingan.

874
01: 20: 31,577 --> 01: 20: 32,619
Jangan dengarkan dia.

875
01: 20: 32,786 --> 01: 20: 36,415
Dia mencoba meletakkan tangannya padaku
ketika saya menunjukkan padanya rumah kami.

876
01: 20: 36,999 --> 01: 20: 40,544
Tidak, Virgil. Aku tidak.

877
01: 20: 41,253 --> 01: 20: 45,924
Tidak, Allie. Everett tidak melakukan itu.

878
01: 20: 48,510 --> 01: 20: 52,097
- Anda percaya padanya atas saya?
- Itu benar.

879
01: 20: 53,849 --> 01: 20: 55,517
Ya.

880
01: 21: 18,499 --> 01: 21: 20,501
[CHATTERING]

881
01: 21: 38,685 --> 01: 21: 41,814
Saya Virgil Cole, marshal dari Appaloosa.

882
01: 21: 41,980 --> 01: 21: 44,066
Ini adalah deputi saya, Everett Hitch.

883
01: 21: 45,776 --> 01: 21: 48,904
Ini adalah anak-anak Shelton.
Pria ini adalah tahanan saya.

884
01: 21: 49,071 --> 01: 21: 52,658
Dia dijatuhi hukuman gantung di Yaqui
untuk pembunuhan seorang marshal kota.

885
01: 21: 53,242 --> 01: 21: 58,455
Aku butuh dia, eh, diasingkan untuk mantra
sementara saya mendapatkan beberapa hal secara berurutan.

886
01: 22: 01,417 --> 01: 22: 03,752
Dengan segala cara, marshal.

887
01: 22: 04,586 --> 01: 22: 06,463
Menghargai itu.

888
01: 22: 13,512 --> 01: 22: 16,849
Bagaimana saya tahu Anda tidak akan
mencoba mengumpulkan Bragg dan skedaddle?

889
01: 22: 17,015 --> 01: 22: 20,853
Anda sudah mengenal saya sejak lama, Ring.
Selama aku mengenalmu.

890
01: 22: 21,437 --> 01: 22: 23,439
[BELL TOLLING]

891
01: 22: 23,605 --> 01: 22: 25,274
Dua jam.

892
01: 22: 25,858 --> 01: 22: 27,693
Tempat penyimpanan.

893
01: 22: 28,068 --> 01: 22: 29,862
Saya akan berada disana.

894
01: 22: 35,576 --> 01: 22: 37,286
COLE:
Ayolah, Allie.

895
01: 22: 39,580 --> 01: 22: 41,832
HALANGAN:
Agak sulit untuk tidak mencium punggungnya sedikit ...

896
01: 22: 43,125 --> 01: 22: 45,961
... Melihat bibirnya ada di bibirku.

897
01: 22: 49.798 --> 01: 22: 51,967
Tapi aku menahannya.

898
01: 22: 52,384 --> 01: 22: 54,803
Bilang padanya kita tidak bersama satu sama lain.

899
01: 22: 54,970 --> 01: 22: 57,014
Kami berdua bersamamu.

900
01: 22: 58,223 --> 01: 23: 01,268
Dia tidak peduli. Punya semacam gelisah.

901
01: 23: 07,858 --> 01: 23: 10,194
Saya tidak pernah bertemu wanita seperti dia.

902
01: 23: 12,696 --> 01: 23: 18,410
Sebagian besar saya pernah dengan pelacur
dan wanita squaw yang kuceritakan padamu.

903
01: 23: 21,163 --> 01: 23: 25,417
Dia berbicara dengan baik dan berpakaian bagus ...

904
01: 23: 25,792 --> 01: 23: 27,920
... dan dia tampan ...

905
01: 23: 28,712 --> 01: 23: 31,924
... dia bisa bermain piano,
dan dia memasak dengan baik ...

906
01: 23: 32,090 --> 01: 23: 34,259
... dan dia sangat bersih.

907
01: 23: 35,677 --> 01: 23: 38,138
Mengunyah makanannya dengan baik.

908
01: 23: 41,099 --> 01: 23: 45,729
Tapi sepertinya dia akan mengacaukan segalanya
tidak dilas.

909
01: 23: 45,896 --> 01: 23: 49,483
Saya tidak yakin itu benar.

910
01: 23: 49,650 --> 01: 23: 51,610
Menurutmu apa yang benar '?

911
01: 23: 52,319 --> 01: 23: 54,613
Saya pikir dia ingin menjadi
dengan bos kuda.

912
01: 23: 54,780 --> 01: 23: 56,740
Hanya ada satu kuda dalam kawanan.

913
01: 23: 57,157 --> 01: 23: 58,408
Pada suatu waktu.

914
01: 23: 58,825 --> 01: 24: 00,160
[KNOCKING ON DOOR]

915
01: 24: 10,003 --> 01: 24: 12,005
[BERBICARA DALAM SPANYOL]

916
01: 24: 20,722 --> 01: 24: 23,350
Jadi ketika saya ada, dia mencintai saya.

917
01: 24: 23,517 --> 01: 24: 25,310
Aku pikir begitu.

918
01: 24: 26,478 --> 01: 24: 29,231
Saat aku tidak ada, dia mencintaimu.

919
01: 24: 29,398 --> 01: 24: 30,732
Yah, itu mungkin bukan cinta.

920
01: 24: 30,899 --> 01: 24: 33,318
Ketika tidak satupun dari kita ada di sekitar,
dia mencintai Ring.

921
01: 24: 33,485 --> 01: 24: 37,155
Sekali lagi, tidak begitu yakin saya akan mengatakan cinta.

922
01: 24: 39,491 --> 01: 24: 41,326
Dia mencintaiku?

923
01: 24: 42,995 --> 01: 24: 44,621
Apa yang kamu pikirkan?

924
01: 24: 47,499 --> 01: 24: 49,418
Saya pikir dia melakukannya.

925
01: 24: 49,585 --> 01: 24: 51,795
Kaulah yang seharusnya tahu.

926
01: 24: 54,256 --> 01: 24: 58,218
Anda tahu dia mandi setiap malam
sebelum dia tidur?

927
01: 25: 00,429 --> 01: 25: 02,514
Saya suka bersamanya.

928
01: 25: 02,848 --> 01: 25: 04,850
Tidak ada yang menentangnya.

929
01: 25: 06,184 --> 01: 25: 08,186
Hanya harus melewati bisnis Cincin ini.

930
01: 25: 09,104 --> 01: 25: 12,232
- Mungkin bukan yang terakhir untuk itu.
- Ini akan menjadi yang terakhir kalinya dengan Ring.

931
01: 25: 12,399 --> 01: 25: 14,401
[KNOCKING ON DOOR]

932
01: 25: 15,569 --> 01: 25: 16,695
ALLISON:
Ini aku.

933
01: 25: 19,698 --> 01: 25: 21,575
Masuklah, Allie.

934
01: 25: 29,708 --> 01: 25: 31,710
[MENGUBAH]

935
01: 25: 33,754 --> 01: 25: 36,840
Yah, itu semua penjaga hotel bisa temukan.

936
01: 25: 37,007 --> 01: 25: 39,384
Kamu terlihat cantik, Allie.

937
01: 25: 39,676 --> 01: 25: 41,386
Benar-benar.

938
01: 25: 54,733 --> 01: 25: 56,818
Apakah Anda berdua tidak takut?

939
01: 25: 58,195 --> 01: 25: 59,237
Takut?

940
01: 26: 00,322 --> 01: 26: 02,240
Bahwa kamu mungkin terbunuh?

941
01: 26: 03,784 --> 01: 26: 05,827
Oh, saya tidak tahu, Allie.

942
01: 26: 07,871 --> 01: 26: 10,582
Kurasa aku tidak terlalu memikirkannya.

943
01: 26: 12,459 --> 01: 26: 13,752
Yah, saya takut.

944
01: 26: 16,922 --> 01: 26: 18,924
Tapi aku takut sepanjang waktu.

945
01: 26: 22,177 --> 01: 26: 23,220
Dari apa?

946
01: 26: 24,721 --> 01: 26: 25,764
Segala sesuatu.

947
01: 26: 26,431 --> 01: 26: 28,183
Seperti apa?

948
01: 26: 31,603 --> 01: 26: 32,896
Hm?

949
01: 26: 34,314 --> 01: 26: 36,525
Seperti sendirian.

950
01: 26: 37,150 --> 01: 26: 38,944
Seperti bersama pria yang salah.

951
01: 26: 39,111 --> 01: 26: 41,363
Tidak punya uang ...

952
01: 26: 41,780 --> 01: 26: 43,865
... tempat tinggal.

953
01: 26: 52,374 --> 01: 26: 54,126
Aku akan menjagamu.

954
01: 26: 59.005 --> 01: 27: 00,716
Untuk berapa lama?

955
01: 27: 01,299 --> 01: 27: 03,468
Selama yang Anda butuhkan.

956
01: 27: 12,728 --> 01: 27: 15,397
Kami telah melakukannya dengan baik dari waktu ke waktu, Virgil.

957
01: 27: 15,564 --> 01: 27: 19,651
Itu selalu hanya pekerjaan.
Tidak pernah menjadi pribadi.

958
01: 27: 22,487 --> 01: 27: 25,407
Kami akan melawan Ring
karena Bragg, kan?

959
01: 27: 25,574 --> 01: 27: 29,411
Anda tidak bisa menjadi seorang pengacara
dan biarkan seseorang mengambil tawananmu.

960
01: 27: 36,334 --> 01: 27: 38,336
[BELL TOLLING]

961
01: 27: 46,344 --> 01: 27: 47,971
CINCIN:
Cole!

962
01: 27: 52,851 --> 01: 27: 57,189
Seperti yang Anda katakan, Anda mengenal saya
waktu yang lama, selama aku mengenalmu.

963
01: 28: 01,151 --> 01: 28: 03,195
Kira Anda membuat kesalahan pertama Anda,
Virgil ...

964
01: 28: 03,361 --> 01: 28: 06,698
... mengunci tahananmu
di penjara sepupuku Russell.

965
01: 28: 10,827 --> 01: 28: 14,372
COLE: Saya akan mengambil Ring, Anda mengambil Mackie,
maka kita akan mengurus lantai atas.

966
01: 28: 14,539 --> 01: 28: 16,041
Ya pak.

967
01: 28: 32,390 --> 01: 28: 33,725
[KUDA SEKRING]

968
01: 28: 44,152 --> 01: 28: 46,154
[DENGKUR]

969
01: 28: 47,447 --> 01: 28: 48,990
Virgil.

970
01: 28: 53.078 --> 01: 28: 54,579
Virgil.

971
01: 28: 55,580 --> 01: 28: 56,832
Virgil.

972
01: 28: 58,041 --> 01: 29: 00,627
Bek kiri lutut rusak.

973
01: 29: 03,672 --> 01: 29: 07,759
HITCH: Itu terjadi dengan cepat.
- Semua orang bisa menembak.

974
01: 29: 13,807 --> 01: 29: 15,433
ALLISON:
Virgil.

975
01: 29: 17,894 --> 01: 29: 19,563
Virgil.

976
01: 29: 20,397 --> 01: 29: 21,940
Virgil.

977
01: 29: 22,524 --> 01: 29: 24.067
Allie.

978
01: 29: 30,907 --> 01: 29: 36,288
Dan saya ingin Anda tahu
betapa malunya aku bahwa kamu melihatku ...

979
01: 29: 36,872 --> 01: 29: 38,206
- Kamu tahu.
- Apa?

980
01: 29: 38,373 --> 01: 29: 41,209
Saya malu bahwa Anda melihat saya
tanpa baju.

981
01: 29: 41,376 --> 01: 29: 43,962
Oh, Allie,
itu adalah kesenangan yang tak tertandingi.

982
01: 29: 44,129 --> 01: 29: 45,338
Oh, Everett.

983
01: 29: 45,505 --> 01: 29: 47,841
Nah, kaulah orangnya
yang mulai membicarakannya.

984
01: 29: 48,008 --> 01: 29: 52,470
Yah, aku hanya berterima kasih padamu dan Everett
bahwa kamu tidak meninggalkan aku.

985
01: 29: 52,637 --> 01: 29: 54,472
Nah, itulah yang kami disewa untuk dilakukan.

986
01: 29: 54,639 --> 01: 29: 58,184
Anda tahu, menemukan tahanan yang melarikan diri
dan menyelamatkan damsels dalam kesusahan.

987
01: 29: 58,351 --> 01: 30: 00,896
Oh, ayo, kalian berdua.

988
01.30: 01.062 --> 01.30: 04.900
Berpura-puralah seperti yang baru saja Anda lakukan
apa yang akan dilakukan seorang pengacara.

989
01: 30: 05,108 --> 01: 30: 08,862
Saya tahu itu di hati saya dan saya menghargainya ...

990
01: 30: 09,029 --> 01: 30: 11,698
... bahwa kamu melakukan apa yang kamu lakukan untukku.

991
01: 30: 17,203 --> 01: 30: 19,581
KATIE:
Itulah yang ingin saya katakan.

992
01: 30: 20,165 --> 01: 30: 23.001
Allie memiliki Anda sebagai cadangan.

993
01: 30: 23,501 --> 01: 30: 27,422
- Dalam cadangan untuk apa?
- Everett, kamu tidak bodoh.

994
01: 30: 27,589 --> 01: 30: 31,718
Virgil meninggal, Anda menggantikannya.

995
01: 30: 33,386 --> 01: 30: 37,515
- Tidak.
- Itu sebabnya dia baik padamu.

996
01: 30: 39,225 --> 01: 30: 41,853
Anda tidak berpikir dia mencintai Virgil?

997
01: 30: 44,814 --> 01: 30: 48,109
Di sini, cinta sangat sulit bagi seorang wanita.

998
01: 30: 48,276 --> 01: 30: 51,196
Sebagian besar pria khawatir tentang cinta.

999
01: 30: 51,363 --> 01: 30: 52,697
Saya tidak tahu apa yang dia rasakan.

1000
01: 30: 52,864 --> 01: 30: 56,534
Dia mungkin tidak tahu
bagaimana perasaannya juga.

1001
01: 30: 56,701 --> 01: 31: 01,706
Dia hanya tahu dia adalah tangan teratas,
dan dia akan tinggal bersamanya sampai dia tidak.

1002
01: 31: 11,049 --> 01: 31: 13,510
Halo, Everett. Halo, Virgil.

1003
01: 31: 13,677 --> 01: 31: 15,220
Apa yang bisa kami lakukan untuk kalian?

1004
01: 31: 15,387 --> 01: 31: 21,267
Nah, ada yang aneh,
sedikit kejadian aneh.

1005
01: 31: 21,559 --> 01: 31: 22,894
COLE:
Kejadian?

1006
01: 31: 23.061 --> 01: 31: 26,690
Baru datang dari kantor telegraf
beberapa menit yang lalu.

1007
01: 31: 26,856 --> 01: 31: 29,109
Ini dari Hakim Callison.

1008
01: 31: 42,247 --> 01: 31: 46,042
"Sudah menerima pemberitahuan
dari Departemen Kehakiman AS.

1009
01: 31: 46,209 --> 01: 31: 49,045
Randall R. Bragg diberikan grasi penuh ...

1010
01: 31: 49,212 --> 01: 31: 52,549
... untuk keyakinan pembunuhan
di Yaqui County ...

1011
01: 31: 52,716 --> 01: 31: 54,968
... oleh Presiden Chester A. Arthur. "

1012
01: 31: 55,135 --> 01: 32: 00,390
Terbukti, klaim asosiasi Bragg
dengan presiden kita tidak hanya nalar.

1013
01: 32: 00,557 --> 01: 32: 01,891
[M UTTERS]

1014
01: 32: 04,769 --> 01: 32: 06,438
Sombong.

1015
01: 32: 14,612 --> 01: 32: 15,947
Terima kasih, Tuan-tuan.

1016
01: 32: 16,114 --> 01: 32: 17,991
[BERBICARA DENGAN JELAS]

1017
01: 32: 18,158 --> 01: 32: 20,493
Mengapa Anda baru saja mendorong itu
di wajahnya seperti itu?

1018
01: 32: 20,660 --> 01: 32: 23,246
- aku tidak.
- Anda menusukkannya ke wajahnya.

1019
01: 32: 24,664 --> 01: 32: 27,459
COLE: Terima kasih, Tilda.
- Tn. Cole.

1020
01: 32: 29,586 --> 01: 32: 31.796
<i> - Aku akan </ i> menukarkanmu--
- Aku tahu apa yang akan kamu tanyakan.

1021
01: 32: 31,963 --> 01: 32: 34,049
- Di sini.
- Apakah Anda ingin paha saya juga?

1022
01: 32: 34,215 --> 01: 32: 36,426
Tidak. Banyak sekali.

1023
01: 32: 36,593 --> 01: 32: 37,635
Aku tahu itu.

1024
01: 32: 37,802 --> 01: 32: 39,804
[PINTU PINTU DAN KAKI]

1025
01: 32: 39,971 --> 01: 32: 42,223
Yah, demi Tuhan.

1026
01: 32: 50,106 --> 01: 32: 51,816
Nyonya Perancis.

1027
01: 32: 52,358 --> 01: 32: 53,985
Menyusun. Wakil.

1028
01: 32: 59,324 --> 01: 33: 02,535
- Sudah lewat.
- Bragg ...

1029
01: 33: 03,745 --> 01: 33: 06,456
... Saya tidak tahu kesepakatan macam apa
kamu bekerja...

1030
01: 33: 06,831 --> 01: 33: 10,293
... tapi sejauh yang aku tahu,
kamu membunuh Jack Bell.

1031
01: 33: 11,795 --> 01: 33: 14,506
Sekarang kamu berdiri di sini
selagi aku mencoba makan malam ...

1032
01: 33: 14,672 --> 01: 33: 16,174
... bertindak seperti kamu tidak.

1033
01: 33: 17,092 --> 01: 33: 19,969
Yah, aku menyesal kamu merasa seperti itu.

1034
01: 33: 21,513 --> 01: 33: 23,348
Nyonya Perancis.

1035
01: 33: 25,016 --> 01: 33: 26,601
Everett.

1036
01: 33: 32,524 --> 01: 33: 34,067
Tuan-tuan

1037
01: 33: 34,234 --> 01: 33: 37,320
RAINES:
Tuan Bragg. Senang bertemu denganmu.

1038
01: 33: 37,487 --> 01: 33: 39,364
[CHATTERING]

1039
01: 33: 39,531 --> 01: 33: 42,033
Menurutmu kenapa dia kembali ke sini?

1040
01: 33: 46,204 --> 01: 33: 47,872
Kebanggaan.

1041
01: 33: 49,207 --> 01: 33: 51,417
Itu hal yang lucu, Allie.

1042
01: 33: 57,966 --> 01: 33: 59,551
Everett.

1043
01: 34: 00,009 --> 01: 34: 01,261
HALANGAN:
Perjalanan yang menyenangkan?

1044
01: 34: 01,427 --> 01: 34: 04,347
Baiklah, kata Hakim Callison
tidak ada yang bisa dilakukan.

1045
01: 34: 04,514 --> 01: 34: 07,725
Pengacara Bragg mengajukan banding atas keyakinan itu,
mengatakan persidangan tidak adil ...

1046
01: 34: 07,892 --> 01: 34: 10,353
... tidak ada mayat yang ditemukan,
bukti itu desas-desus.

1047
01: 34: 10,520 --> 01: 34: 13,731
Presiden mengabulkannya
sebelum banding itu diputuskan.

1048
01: 34: 13,898 --> 01: 34: 18,736
Dia punya otoritas atas wilayah.
Pengampunan itu nyata. Itu hukumnya.

1049
01: 34: 19,737 --> 01: 34: 21,406
Bagaimana kabar Allie?

1050
01: 34: 22,031 --> 01: 34: 23,616
Dia baik-baik saja.

1051
01: 34: 31,457 --> 01: 34: 36,045
Virgil, saya selalu berpikir bahwa pria menyukai kita
melakukan senjata karena kami bisa.

1052
01: 34: 37,297 --> 01: 34: 39,924
Karena kami lebih baik dari kebanyakan.

1053
01: 34: 40,133 --> 01: 34: 43,928
Yah, itu mengalahkan memukul sapi
atau menggali tembaga.

1054
01: 34: 44,095 --> 01: 34: 46,431
- Ya
- Atau prajurit.

1055
01: 34: 46,973 --> 01: 34: 49,767
Anda bisa melakukannya sebagai petugas perdamaian,
dibayar secara teratur ...

1056
01: 34: 49,934 --> 01: 34: 52,145
... dan kamu semacam tahu
kapan melakukannya dan bagaimana.

1057
01: 34: 52,312 --> 01: 34: 53,938
Kedengarannya benar.

1058
01: 34: 57,358 --> 01: 35: 02,071
Tidak pernah mengambil sisi hukumnya
terlalu serius.

1059
01: 35: 03,448 --> 01: 35: 07,911
Maksud saya, angka itu hanya jalan
untuk merasa lebih mudah menjadi seorang pria bersenjata.

1060
01: 35: 08,077 --> 01: 35: 12,498
Saya menganggapnya serius.
Apa yang aku lakukan jika tidak?

1061
01: 35: 15,627 --> 01: 35: 17,629
[ORANG-ORANG CHATTERING
DAN PIANO PLAYING]

1062
01: 35: 32,143 --> 01: 35: 34,938
MAN 1:
Aku berkata kepadamu, kota ini berubah dengan cepat.

1063
01: 35: 35,104 --> 01: 35: 37,815
MAN 2:
Itu tanda yang bagus.

1064
01: 35: 37,982 --> 01: 35: 39,484
MAN 1:
Ya.

1065
01: 35: 46,115 --> 01: 35: 48,076
MAN 3: Kirimkan saya tagihan.
WANITA: Aku akan melakukannya.

1066
01: 35: 48,243 --> 01: 35: 49,911
MAN 3:
Baik.

1067
01: 35: 51,663 --> 01: 35: 53,873
MAN 4:
Ini untukmu, Dixie.

1068
01: 35: 59,712 --> 01: 36: 01,673
Belikan kamu minuman, Everett?

1069
01: 36: 01,839 --> 01: 36: 03,466
Dapat satu.

1070
01: 36: 04,300 --> 01: 36: 08,012
Saya akan memiliki yang sama, Fat.
Dan segelas sherry yang cantik.

1071
01: 36: 08,680 --> 01: 36: 10,431
Jadi di mana pasanganmu?

1072
01: 36: 10,598 --> 01: 36: 13,184
Dia menolak masuk ke sini.

1073
01: 36: 13,518 --> 01: 36: 16,229
Itu bagus, baik-baik saja.

1074
01: 36: 17,146 --> 01: 36: 18,606
Cerutu?

1075
01: 36: 18,773 --> 01: 36: 20,692
Jangan merokok.

1076
01: 36: 23,569 --> 01: 36: 28,032
Dengar, saya mengerti
mengapa kalian memegangnya dengan keras terhadap saya.

1077
01: 36: 28,491 --> 01: 36: 31,995
Tapi aku ingin kamu tahu
Saya bukan pria saya.

1078
01: 36: 34,872 --> 01: 36: 36,833
Saya berharap kita bisa bekerja bersama ...

1079
01: 36: 37.000 --> 01: 36: 40,128
... begitu kamu datang untuk melihat
kebenaran pernyataan saya.

1080
01: 36: 40,962 --> 01: 36: 43,548
Pernyataan itu sedang
bahwa Anda seorang pria yang direformasi?

1081
01: 36: 43,715 --> 01: 36: 45,425
Saya.

1082
01: 36: 46,634 --> 01: 36: 49,721
Kota yang aldermen
seperti apa yang terjadi di kota.

1083
01: 36: 49,971 --> 01: 36: 53,891
Kalian tidak mendapatkannya
di sisi kanan benda, yah ...

1084
01: 36: 54,225 --> 01: 36: 57,353
... Anda mungkin menemukan diri Anda sendiri
tanpa pekerjaan.

1085
01: 36: 58,730 --> 01: 36: 59,981
Bagaimana keadaan kita di sini?

1086
01: 37: 00,148 --> 01: 37: 02,108
[CHATTERING]

1087
01: 37: 02,442 --> 01: 37: 06,070
Kehilangan uang, kan?
Jangan kehilangan hotel dalam satu malam.

1088
01: 37: 06,237 --> 01: 37: 09,282
Kita di sini, Allie.
Sesuatu untuk menghangatkanmu sedikit.

1089
01: 37: 09,449 --> 01: 37: 12,660
- Terima kasih, Randall.
- Duduk kesepian di pojok ...

1090
01: 37: 12,827 --> 01: 37: 13,870
Aw.

1091
01: 37: 14,037 --> 01: 37: 16.080
-... dituangkan ke dalam gaun itu.
- Oh, ha-ha-ha.

1092
01: 37: 19,083 --> 01: 37: 21,294
HALANGAN:
Pernah melihat yang seperti itu?

1093
01: 37: 21,794 --> 01: 37: 25,173
Olson mengatakan Bragg membelinya di Inggris.

1094
01: 37: 25,465 --> 01: 37: 27,550
A Herefordshire, mereka menyebutnya.

1095
01: 37: 27,717 --> 01: 37: 29,385
Itu binatang yang bagus.

1096
01: 37: 29,552 --> 01: 37: 32,180
HALANGAN:
Mereka mengarahkan makanan yang benar-benar enak.

1097
01: 37: 34,432 --> 01: 37: 39,645
Satu kawan mengatakan kepada saya beberapa hari yang lalu
Bragg melakukan serangan besar-besaran di Nevada.

1098
01: 37: 42,315 --> 01: 37: 46,736
Lain bersumpah Bragg dan beberapa anak laki-laki
merampok kereta di Meksiko ...

1099
01: 37: 46,903 --> 01: 37: 49,030
... membawa emas.

1100
01: 37: 52,867 --> 01: 37: 57,205
Saya kira itu tidak penting
atau yang lain di mana dia mendapatkan semua uang itu.

1101
01: 37: 57,955 --> 01: 38: 00,583
Pasti ada sesuatu yang bisa dilakukan.

1102
01: 38: 04.170 --> 01: 38: 06,839
Mereka tidak akan melarikan saya.

1103
01: 38: 10,009 --> 01: 38: 14,097
Dan Bragg punya Olson dan kelompoknya
tepat di sakunya.

1104
01: 38: 17,183 --> 01: 38: 19,894
Kami dipekerjakan. Kita bisa dipecat.

1105
01: 38: 20,061 --> 01: 38: 22,647
Saya dan Allie punya rumah di sini.

1106
01: 38: 24,148 --> 01: 38: 26.025
Aku tidak pergi.

1107
01: 38: 29,112 --> 01: 38: 31,364
Kamu akan tetap seperti apa?

1108
01: 38: 31,989 --> 01: 38: 34,200
Kami belum datang ke sana.

1109
01: 38: 36,494 --> 01: 38: 39,956
Mungkin masuk akal untuk melanjutkan.

1110
01: 38: 44,293 --> 01: 38: 46,587
Bicara soal ini dengan Allie?

1111
01: 38: 47,422 --> 01: 38: 49,507
Dia tidak mau pergi juga?

1112
01: 39: 09,861 --> 01: 39: 12,655
Saya punya beberapa hal untuk dikatakan, Virgil.

1113
01: 39: 18,870 --> 01: 39: 21,789
Saya tinggal di sini,
Saya tidak akan bisa mencari nafkah.

1114
01: 39: 22,790 --> 01: 39: 23,875
Aku tahu.

1115
01: 39: 28,463 --> 01: 39: 32,091
- Saya punya sesuatu yang lain untuk dikatakan.
- Dia mungkin meninggalkanku.

1116
01: 39: 34,635 --> 01: 39: 35,970
Ya.

1117
01: 39: 37,054 --> 01: 39: 41,392
- Anda melihat bagaimana dengan Ring Shelton.
- Aku tidak akan meninggalkannya.

1118
01: 39: 54,363 --> 01: 39: 55,907
Baiklah.

1119
01: 40: 00,870 --> 01: 40: 02,246
Baiklah.

1120
01: 42: 38,110 --> 01: 42: 41,947
Saya menembak seorang pria di Tres Piedras tahun yang lalu.

1121
01: 42: 43,908 --> 01: 42: 46,661
Hanya waktu saya membunuh itu tidak legal.

1122
01: 43: 21.070 --> 01: 43: 23,155
Saya akan pergi.

1123
01: 43: 36,794 --> 01: 43: 39,255
TILDA:
Kopi lagi, Tuan Raines?

1124
01: 43: 40,589 --> 01: 43: 43,426
- Apakah ada yang lain untukmu?
- Tidak terima kasih.

1125
01: 43: 53,602 --> 01: 43: 55,730
HALANGAN:
Berikan ini kepada Bragg ketika dia memintanya.

1126
01: 43: 55,896 --> 01: 43: 58,649
- Everett.
- Lakukan saja.

1127
01: 43: 58,816 --> 01: 43: 59.900
BRAGG:
Catatan panjang.

1128
01: 44: 00,067 --> 01: 44: 01,736
- Iya nih.
- Ya?

1129
01: 44: 01,902 --> 01: 44: 03,154
[CHATTERING DAN TERTAWA]

1130
01: 44: 04,780 --> 01: 44: 06,323
Everett.

1131
01: 44: 08,951 --> 01: 44: 10,953
Apa yang kamu lakukan?

1132
01: 44: 11,495 --> 01: 44: 15,332
Anda berbohong, menembak balik,
pengecut bajingan.

1133
01: 44: 16,667 --> 01: 44: 18,502
BRAGG:
Apa ini?

1134
01: 44: 19,503 --> 01: 44: 21,422
Apa ini?

1135
01: 44: 21,589 --> 01: 44: 23,340
Saya akan keluar di jalan.

1136
01: 44: 23,507 --> 01: 44: 26,927
BRAGG: Tapi Anda seorang wakil marshal.
Anda tidak bisa memanggil saya keluar.

1137
01: 44: 27,511 --> 01: 44: 29,346
Wallis punya pistol untukmu.

1138
01: 44: 29,513 --> 01: 44: 33,017
Saya akan keluar. Anda tidak keluar,
Aku akan kembali dan membunuhmu.

1139
01: 44: 37,772 --> 01: 44: 41,358
Anda pikir Anda bisa menarik saya
tanpa temanmu Cole untuk mendukungmu?

1140
01: 45: 00,711 --> 01: 45: 02,213
Everett.

1141
01: 45: 02,880 --> 01: 45: 04,965
Biarkan saja, Virgil.

1142
01: 45: 05,132 --> 01: 45: 07,593
Tunggu sebentar. Tentang apa ini?

1143
01: 45: 08,803 --> 01: 45: 11,180
Aku pernah menanyakanmu sesuatu?

1144
01: 45: 13,057 --> 01: 45: 14,225
Yah, aku bertanya padamu sekarang.

1145
01: 45: 16,352 --> 01: 45: 18,562
Biarkan saja.

1146
01: 45: 27.071 --> 01: 45: 28,864
Sekali saja, Virgil.

1147
01: 45: 29,740 --> 01: 45: 31,534
Satu kebaikan.

1148
01: 47: 41,330 --> 01: 47: 44,166
<I> HITCH: Saya pikir saya telah menyelamatkan karir Virgil
sebagai seorang pengacara ... </ i>

1149
01: 47: 45,292 --> 01: 47: 48,212
<i> ... dan beri dia kesempatan lagi
dengan Allie. </ i>

1150
01: 47: 48,462 --> 01: 47: 51,507
<i> Setidaknya untuk masa mendatang. </ i>

1151
01: 47: 52,508 --> 01: 47: 53,884
<i> Adapun yang tidak terduga ... </ i>

1152
01: 47: 54,802 --> 01: 47: 58,514
<i> ... yah, itu di luar sana menungguku. </ i>

1153
01: 48: 00,474 --> 01: 48: 05,562
<i> Aku langsung menuju matahari terbenam
dan berkuda ke barat dengan langkah mudah. ​​</ i>

1154
01: 48: 06,063 --> 01: 48: 08,315
<i> Itu akan menjadi perjalanan panjang ... </ i>

1155
01: 48: 08,482 --> 01: 48: 11,235
<i> ... dan tidak ada alasan untuk terburu-buru. </ i>

