﻿1
00:02:47,417 --> 00:02:49,100
Seseorang harusnya mendapat diskon,
jika berziarah ke makam yang dicintai.

2
00:02:54,716 --> 00:02:57,366
Aku tidak tahu kenapa kau
memilih dipuncak bukit.

3
00:02:57,466 --> 00:03:00,883
Kau bahkan tidak bisa menikmati
pemandangannya.

4
00:03:04,883 --> 00:03:07,258
Jadi..

5
00:03:08,299 --> 00:03:10,508
Selamat ulang tahun Sarah Elizabeth.

6
00:03:37,258 --> 00:03:41,549
Oh, tidak! Tidak, tidak!

7
00:04:06,841 --> 00:04:11,841
Kau memberiku hadiah,
aku juga akan memberimu hadiah.

8
00:04:17,091 --> 00:04:18,799
Bingo.

9
00:04:19,091 --> 00:04:24,324
Langit-langit setinggi 3 meter,
ornamen dinding asli bergaya klasik Georgian.

10
00:04:24,424 --> 00:04:27,491
Lantainya dibuat dari kayu Ek yang mewah.

11
00:04:27,591 --> 00:04:32,383
Kau tidak akan bisa menemukan kualitas
bangunan seperti ini sekarang.

12
00:04:32,883 --> 00:04:35,508
Kita memiliki ruang makan formal.

13
00:04:37,424 --> 00:04:41,174
Pintu bergaya Perancis untuk
menuju ke beranda.

14
00:04:41,383 --> 00:04:45,574
Dan ini dapurnya.
Berukuran luas.

15
00:04:45,674 --> 00:04:47,716
Terlalu mahal.

16
00:04:48,924 --> 00:04:51,033
Apa kau seorang juru taksir?

17
00:04:51,133 --> 00:04:53,616
5.7. 5.8 tertinggi.

18
00:04:53,716 --> 00:04:56,241
Tn. Little, kurasa apa
yang dikatakan Le Duc..

19
00:04:56,341 --> 00:04:59,383
..apakah harganya masih
bisa dinegosiasikan lagi?

20
00:05:00,841 --> 00:05:03,616
- Dia menyukai rumah ini.
- Turnya sudah berakhir.

21
00:05:03,716 --> 00:05:08,158
Oren. Tolonglah. Kami tidak bermaksud
untuk menawar harga yang tak masuk akal.

22
00:05:08,258 --> 00:05:11,908
Biar kujelaskan sesuatu padamu.
Negosiasi harga itu sama seperti..

23
00:05:12,008 --> 00:05:15,449
..sepasang celana kekecilan
dan berharap itu tidak sobek.

24
00:05:15,549 --> 00:05:18,241
Jika kau ingin mendapat potongan harga,
itu bisa disebut pemerasan pinjaman.

25
00:05:18,341 --> 00:05:21,658
- Penculikan, itu juga termasuk.
- Aku mengerti.

26
00:05:21,758 --> 00:05:24,741
3 juta dolar mungkin bukan perbedaan
yang terlalu besar.

27
00:05:24,841 --> 00:05:27,366
Dan juga, kami bukan
orang China.

28
00:05:27,466 --> 00:05:29,408
Pemerkosaan adalah tanda
dari kasih sayang.

29
00:05:29,508 --> 00:05:32,716
- Apa maksudnya kalian bukan orang China?
- Kami orang Vietnam.

30
00:05:33,049 --> 00:05:35,591
Setidaknya itu masih wilayah yang sama.

31
00:05:37,133 --> 00:05:39,866
Maaf ini tidak berhasil, Oren.
Dia pembeli yang meyakinkan.

32
00:05:39,966 --> 00:05:43,491
Rumah ini bernilai 8.6 juta,
Begiitulah harga jualnya.

33
00:05:43,591 --> 00:05:46,616
Ada klienku yang lain yang ingin melihat.
Mereka tahu dari internet.

34
00:05:46,716 --> 00:05:47,908
Kamis siang?

35
00:05:48,008 --> 00:05:51,383
- Mereka dari mana?
- Kulit hitam.

36
00:07:26,674 --> 00:07:28,799
Aku tidak bisa..

37
00:07:42,674 --> 00:07:44,133
Kucing!

38
00:07:48,008 --> 00:07:52,008
Astaga. Apa yang dilakukan anak-anak itu
disini? Aku tidak melihat mereka.

39
00:07:52,258 --> 00:07:53,574
Astaga.

40
00:07:53,674 --> 00:07:57,591
Sampai bertemu besok.
Baiklah. Dah, anak-anak.

41
00:07:57,808 --> 00:08:00,676
- Astaga!
- Hey, Leah!

42
00:08:00,777 --> 00:08:02,412
- Apa?
- Apa tak apa mereka berisik?

43
00:08:02,513 --> 00:08:05,491
Tak apa. Aku suka kebisingan.
Apa kau bergurau?

44
00:08:05,591 --> 00:08:08,949
Lihat yang kuajarkan pada mereka.
Anak-anak! Tn. Little.

45
00:08:09,049 --> 00:08:11,699
Terlalu berisik! Terlalu berisik!

46
00:08:11,799 --> 00:08:16,241
Aku suka dengan gaya jari itu.
Bagus anak-anak. Oh, mojito, Kate?

47
00:08:16,341 --> 00:08:18,324
Oh, tentu aku mau.

48
00:08:18,424 --> 00:08:20,991
Terlalu berisik! Terlalu berisik!

49
00:08:21,091 --> 00:08:22,883
Anjing!

50
00:08:25,466 --> 00:08:29,866
- Sentuh mobilku, akan kubuat kalian mandul.
- Kebiri.

51
00:08:29,966 --> 00:08:33,366
Dan juga, potonglah rambut mereka!
Dandani layaknya pria!

52
00:08:33,466 --> 00:08:37,074
Katakan sesuatu yang layak
untuk aku balas mengatkannya.

53
00:08:37,174 --> 00:08:40,216
Baiklah..

54
00:09:00,049 --> 00:09:02,616
- Kau bergabung dengan kami, Tn. Little?
- Siapa "kami"?

55
00:09:02,716 --> 00:09:06,633
- Kate. Dia juga ingin minum mojito.
- Bersulang.

56
00:09:09,674 --> 00:09:12,074
Kau harusnya membiarkan mereka
pindah kebawah bersama anak-anak..

57
00:09:12,174 --> 00:09:13,908
..lalu kau bisa pindah ke
apartemen mereka.

58
00:09:14,008 --> 00:09:16,616
Ini satu-satunya yang tersedia,
dan inilah yang aku ambil.

59
00:09:16,716 --> 00:09:20,444
Tapi mereka bilang ke manajer jika
mereka ingin tempatmu sebelum kosong.

60
00:09:20,545 --> 00:09:24,116
Jadi, jika kau bertanya padaku
sesuatu yang mencurigakan darimu..

61
00:09:24,216 --> 00:09:26,616
Aku yang paling handal
dalam penjualan rumah.

62
00:09:26,716 --> 00:09:30,074
7 tahun berturut-turut sejak
tahun 90an. Seluruh wilayah.

63
00:09:30,174 --> 00:09:32,158
Aku mengenal semua orang.

64
00:09:32,258 --> 00:09:34,824
Dan setengah orang yang ku kenal,
mereka juga mengenalku. Jadi..

65
00:09:34,924 --> 00:09:38,466
Mengeluhlah ke manajer.

66
00:09:39,841 --> 00:09:42,158
- Berikan aku ularnya!
- Tidak!

67
00:09:42,258 --> 00:09:44,116
Terlalu berisik.

68
00:09:44,216 --> 00:09:47,033
Terlalu berisik! Terlalu berisik!

69
00:09:47,133 --> 00:09:51,424
Jika ini dimana hidup yang utama,
maka bantuan Tuhan yang kuda.

70
00:10:49,466 --> 00:10:52,383
Hei, teman.

71
00:10:52,549 --> 00:10:54,674
Kau tak apa?

72
00:10:54,841 --> 00:10:56,633
Apa ini?

73
00:10:58,633 --> 00:11:02,466
Siapa orang bodoh yang menembakmu
menggunakan senjata peluru cat..

74
00:11:04,091 --> 00:11:08,116
Aku suka minuman ini. Tapi
kurasa ini sedikit..

75
00:11:08,216 --> 00:11:11,633
- Selamat malam.
- Halo!

76
00:11:12,591 --> 00:11:15,991
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.

77
00:11:16,091 --> 00:11:18,294
Jika dia parkir tidak memakan
tempat, kami tidak akan mencari..

78
00:11:18,395 --> 00:11:22,408
- ..tempat parkir dijalan.
- Sampaikan pada manajer.

79
00:11:22,508 --> 00:11:25,949
- Hei, Peter. Bagaimana airnya?
- Berombak.

80
00:11:26,049 --> 00:11:28,783
- Berombak?
- Ayo lepaskan pakaian basahnya.

81
00:11:28,883 --> 00:11:32,783
Pakailah ini. Kenakan handuknya.

82
00:11:32,883 --> 00:11:36,699
Apa itu cukup untukmu?

83
00:11:36,799 --> 00:11:39,491
Astaga, bisakah kau menutupi
penisnya? Aku sedang makan roti isi.

84
00:11:39,591 --> 00:11:42,299
Apa perlu bicara seperti itu?

85
00:11:42,424 --> 00:11:45,991
- Mengeluhlah pada manajer.
- Sudah. Semuanya sudah melakukannya.

86
00:11:46,091 --> 00:11:48,074
- Aku..
- Semuanya?

87
00:11:48,174 --> 00:11:49,658
Dan kami akan menghubunginya
lagi besok..

88
00:11:49,758 --> 00:11:51,658
..untuk mengatakan betapa
kasar dan egoisnya kau.

89
00:11:51,758 --> 00:11:55,366
Ada penis yang diarahkan padaku,
tapi justru aku disalahkan.

90
00:11:55,466 --> 00:11:57,074
Dia bilang penis!

91
00:11:57,174 --> 00:12:00,574
- Baiklah..
- Kalian menghubungi manajer, ya?

92
00:12:00,674 --> 00:12:02,866
Ya, bahkan sangat sering.

93
00:12:02,966 --> 00:12:04,574
Selama kalian menghubunginya..

94
00:12:04,674 --> 00:12:09,341
Apa dia menyebutkan jika
aku pemilik bangunan ini?

95
00:12:09,924 --> 00:12:13,008
- Kau pemilik..
- Little Shangri-la.

96
00:12:15,049 --> 00:12:16,841
Little..

97
00:12:17,674 --> 00:12:20,299
..Shangri-la.

98
00:12:21,258 --> 00:12:25,633
Jadi coba pikirkan kembali jika
lain kali kau akan melaporkanku.

99
00:12:27,174 --> 00:12:29,783
Dengar. Aku tidak peduli jika
kau pemilik bangunan ini.

100
00:12:29,883 --> 00:12:32,074
Istriku sebentar lagi
akan melahirkan.

101
00:12:32,174 --> 00:12:35,241
Kemari kami harus parkir
sejauh satu blok.

102
00:12:35,341 --> 00:12:38,241
Karena kau kau menolah untuk
menggeser mobilmu beberapa meter.

103
00:12:38,341 --> 00:12:40,533
Tolong berbagilah tempat parkirnya.

104
00:12:40,633 --> 00:12:43,966
- Atau apa?
- Atau tidak apa-apa.

105
00:12:44,716 --> 00:12:47,258
Aku hanya minta bantuanmu.

106
00:12:51,841 --> 00:12:56,299
Kau perlu memiliki sedikit
rasa berbelas kasih. Mengerti?

107
00:12:57,633 --> 00:13:00,174
Maaf soal penisku.

108
00:13:14,633 --> 00:13:16,591
Baiklah..

109
00:13:18,008 --> 00:13:21,216
Istriku meninggal karena kanker.

110
00:13:22,508 --> 00:13:26,241
Selama dua tahun aku memandikannya,
mengganti pakaiannya..

111
00:13:26,341 --> 00:13:28,783
Aku memasak untuknya.
Menyuapinya.

112
00:13:28,883 --> 00:13:31,658
Aku bahkan berdoa untuknya.

113
00:13:31,758 --> 00:13:36,258
Dan aku selalu menangis
disetiap saat.

114
00:13:36,383 --> 00:13:38,716
Aku punya belas kasih.

115
00:13:57,633 --> 00:13:59,741
- Claire.
- Oren.

116
00:13:59,841 --> 00:14:04,258
- Selamat pagi, Oren. Siang ini?
- Tak akan kulewatkan, Teddy.

117
00:14:05,008 --> 00:14:07,908
Rumah itu harganya 8 juta.
Dan namaku "Ted".

118
00:14:08,008 --> 00:14:11,508
8.6 juta, Teddy.

119
00:14:12,674 --> 00:14:16,033
- Sudah berapa lama kau bekerja?
- 7 tahun. Seperti yang kau tahu.

120
00:14:16,133 --> 00:14:19,158
- Semakin hari semakin menguasainya.
- Jangan sok pintar.

121
00:14:19,258 --> 00:14:21,908
Kami sudah disini sejak Kakekmu
memulai bisnis ini..

122
00:14:22,008 --> 00:14:25,533
..44 tahun lalu. Jadi darimana kau
mendapat bantuan tebakan kedua..

123
00:14:25,633 --> 00:14:29,324
- ..daftar dari seorang Oren Little?
- Aku tidak memiliki bantuan, Nenek.

124
00:14:29,424 --> 00:14:32,699
Aku memiliki perbandingan, dan
mereka tidak sepakat dengan 8 juta..

125
00:14:32,799 --> 00:14:36,658
Maaf, 8.6 dolar sebagai
daftar harganya.

126
00:14:36,758 --> 00:14:39,241
Ketika masih kecil, dia
sering memainkan penisnya..

127
00:14:39,341 --> 00:14:42,716
..seolah-olah itu anak
anjing yang berisik.

128
00:14:43,383 --> 00:14:47,199
Penjualan terakhir ini kubutuhkan
sebelum aku pindah ketepi sungai.

129
00:14:47,299 --> 00:14:50,699
Dan jika ia bisa membantuku,
Aku akan memainkan penisnya.

130
00:14:50,799 --> 00:14:53,241
Satu-satunya cara agar kau bisa
pergi kemanapun ditepi sungai, jika..

131
00:14:53,341 --> 00:14:55,533
..kau menurunkan harganya.

132
00:14:55,633 --> 00:14:58,949
Kau akan mendapat 5.8,
tidak lebih lagi.

133
00:14:59,049 --> 00:15:03,424
Dan kau akan ditabrak bus jika
supirnya dibayar untuk melakukannya.

134
00:15:04,466 --> 00:15:10,158
Itu adalah Viking 48H hemat energi.
Dengan oven konveksi.

135
00:15:10,258 --> 00:15:13,366
Kulkas yang sangat dingin
beserta lemari pendinginnya.

136
00:15:13,466 --> 00:15:17,324
Kedianya bintang energi
dan bersertifikat Kosher..

137
00:15:17,424 --> 00:15:20,924
- ..jika kau Sammy Davis Junior.
- Siapa?

138
00:15:23,924 --> 00:15:25,449
Lihatlah mereka berdua..

139
00:15:25,549 --> 00:15:27,991
..dan tak ada satupun yang
tahu siapa Sammy Davis Junior.

140
00:15:28,091 --> 00:15:30,116
Siapa dia?

141
00:15:30,216 --> 00:15:32,033
Astaga.

142
00:15:32,133 --> 00:15:34,366
Disini ada mesin pencuci
piring Thermador..

143
00:15:34,466 --> 00:15:38,674
..serta lemari Clive Christian
disetiap dinding.

144
00:15:45,633 --> 00:15:49,841
Bisakah kau menungu diluar dan
aku akan menemuimu setelah ini.

145
00:15:50,133 --> 00:15:53,283
- Ayah menjual rumah kita?
- Satu klien perhari.

146
00:15:53,383 --> 00:15:57,716
- Kukira orang lain pemilik rumah ini.
- Siapa itu?

147
00:16:00,508 --> 00:16:03,533
- Ayah?
- Satu persatu, Luke!

148
00:16:03,633 --> 00:16:05,603
Kami sudah cukup melihat-lihat.

149
00:16:05,704 --> 00:16:10,791
Kamar anak-anak dan ruang
bermain ada diatas.

150
00:16:20,133 --> 00:16:24,241
Aku suka dengan dapur barunya.
Kurasa kamarku juga begitu?

151
00:16:24,341 --> 00:16:28,666
Atau Ayah justru memasang foto
anak yang bukan pecandu disana?

152
00:16:29,466 --> 00:16:31,741
Apa yang kau lakukan disini?

153
00:16:31,841 --> 00:16:34,132
Entahlah. Aku hanya memeriksa
setiap berita kematian..

154
00:16:34,233 --> 00:16:37,391
..atau sepuluh tahunan,
mana yang lebih dulu.

155
00:16:37,591 --> 00:16:41,966
Kau masih ada bekas luka dari
terjatuh dipuncak bukit.

156
00:16:42,216 --> 00:16:44,791
Ya, Ayah seharusnya tidak
mengkubur ibu dipuncak bukit.

157
00:16:45,491 --> 00:16:50,158
Itu bukit. Dan satu-satunya alasan kau
terjatuh karena kau terlalu mabuk,

158
00:16:50,258 --> 00:16:53,491
Kau tak sadarkan diri lalu
kepalamu terbentur batu nisan.

159
00:16:53,591 --> 00:16:56,699
- Sekarang aku sudah sadar.
- Bagus untukmu.

160
00:16:56,799 --> 00:16:58,841
Dan aku akan masuk penjara.

161
00:16:59,674 --> 00:17:01,616
Sempurna.

162
00:17:01,716 --> 00:17:05,408
- Aku seharusnya tidak meminta ini..
- Itu kalimat buruk untuk memulai.

163
00:17:05,508 --> 00:17:09,424
Aku ingin Ayah untuk menjaga
putriku selama aku pergi.

164
00:17:14,841 --> 00:17:16,491
Kau punya seorang putri?

165
00:17:16,591 --> 00:17:21,341
Pengaruh buruk dari Heroin
memberiku seorang putri cantik.

166
00:17:21,549 --> 00:17:23,883
Namanya Sarah.

167
00:17:24,424 --> 00:17:27,908
- Itu nama Ibumu!
- Dia berumur 10 tahun bulan depan.

168
00:17:28,008 --> 00:17:32,424
- Aku tak tahu harus kemana lagi, Yah.
- Dimana Ibunya?

169
00:17:34,508 --> 00:17:37,049
Keluarga Ibunya?

170
00:17:41,341 --> 00:17:43,841
Aku harus menolaknya.

171
00:17:44,924 --> 00:17:47,533
- Mereka akan mengirimnya ke panti asuhan.
- Ayah tinggal dirumah kecil.

172
00:17:47,633 --> 00:17:51,491
Dan barang-barangku semua disana.
Aku bahkan tidak bisa bergerak.

173
00:17:51,591 --> 00:17:54,614
Ini hanya untuk 9 bulan.
6 bulan dengan perilaku baik.

174
00:17:54,715 --> 00:17:56,649
Ayah tidak bisa.

175
00:18:02,549 --> 00:18:07,783
Jika aku tahu orang lain lagi,
maka aku tidak akan kemari.

176
00:18:07,883 --> 00:18:12,258
Ayah sudah pernah mencoba membesarkan
anak. Itu tidak berhasil.

177
00:18:18,313 --> 00:18:21,012


178
00:18:21,112 --> 00:18:24,012


179
00:18:24,213 --> 00:18:30,644


180
00:18:30,945 --> 00:18:34,241
- Kau seorang Kakek.

181
00:18:34,341 --> 00:18:37,783
Itu kabar yang sangat baik!

182
00:18:37,883 --> 00:18:41,413
Aku yang akan mengambil pondok
itu darimu sekarang.

183
00:18:41,513 --> 00:18:44,944


184
00:18:45,044 --> 00:18:51,978


185
00:18:55,258 --> 00:18:57,758
Terima kasih!

186
00:19:02,049 --> 00:19:07,341
Lagi selanjutnya..

187
00:19:07,508 --> 00:19:09,841
Astaga.

188
00:19:10,549 --> 00:19:13,716
Jadi, Oh, Sayang, Apa ini?

189
00:19:14,216 --> 00:19:16,866
Selamat untuk Dan dan Samantha.
Apa itu yang kau katakan padaku?

190
00:19:16,966 --> 00:19:19,616
Dan, Samantha, dimana kalian?
Disana rupanya.

191
00:19:19,716 --> 00:19:24,158
Aku turut bahagia untuk kalian.
Ini hari jadi hubungan ke-30 kalian.

192
00:19:24,258 --> 00:19:27,008
- Terima kasih.
- 30 tahun.

193
00:19:28,841 --> 00:19:31,324
Kau tahu, aku juga telah
menikah selama 30 tahun.

194
00:19:31,424 --> 00:19:35,591
Dan seandainya suamiku tidak meninggal
karena aneurisme yang tak terdeteksi..

195
00:19:36,008 --> 00:19:41,341
Dia pasti masih disini malam ini.
Dan kami bernyanyi..

196
00:19:43,044 --> 00:19:45,681


197
00:19:48,133 --> 00:19:50,658
Nyonya, disini tidak
boleh merokok.

198
00:19:50,758 --> 00:19:54,383
Bagus. Kau terlalu muda
untuk merokok.

199
00:19:56,145 --> 00:20:00,044


200
00:20:00,216 --> 00:20:04,341
Penampilan apa ini? Yang dia
lakukan hanya menangis terus.

201
00:20:04,966 --> 00:20:07,299
Aku tidak bisa..

202
00:20:07,508 --> 00:20:11,341
Aku akan pergi kesana sekarang
untuk mencari udara.

203
00:20:22,716 --> 00:20:26,008
Little Shangri-la.

204
00:21:16,799 --> 00:21:19,408
Astaga. Maaf, kukira aku
mendengar suara seseorang.

205
00:21:19,508 --> 00:21:21,533
Kau tak apa?

206
00:21:21,633 --> 00:21:24,216
Ya. Aku tak apa.

207
00:21:24,716 --> 00:21:26,799
Hanya ada sesuatu yang
aku lakukan.

208
00:21:27,424 --> 00:21:29,991
- Kau pintar memasak.
- Sungguh?

209
00:21:30,091 --> 00:21:33,908
Istriku, dia juga pintar masak.
Sarah Elizabeth.

210
00:21:34,008 --> 00:21:38,758
- Sarah Beth.
- Nama yang indah.

211
00:21:40,424 --> 00:21:42,216
Eugene.

212
00:21:43,299 --> 00:21:48,549
Namanya memang biasa saja. Tapi
dia orang yang sangat ramah.

213
00:21:48,799 --> 00:21:51,549
Tak semuanya tergantung nama.

214
00:21:52,174 --> 00:21:54,949
Apa orang selalalu membiarkan
tingkah lakumu itu?

215
00:21:55,049 --> 00:21:57,824
Apa kau akan memakan ini semua?

216
00:21:57,924 --> 00:22:01,991
- Tidak. Kau mau beberapa?
- Hanya jika kau..

217
00:22:02,091 --> 00:22:04,991
Akan kuambilkan kau piring.

218
00:22:05,091 --> 00:22:08,383
Dan sekalian gelas.

219
00:22:11,924 --> 00:22:14,741
Suaramu sangat bagus.

220
00:22:14,841 --> 00:22:17,949
Menurutmu begitu? entahlah.

221
00:22:18,049 --> 00:22:22,591
- Menghantui.
- Terima kasih. Kurasa.

222
00:22:24,924 --> 00:22:29,699
Tapi juga disisi lain kau
terlalu mudah menangis.

223
00:22:29,799 --> 00:22:33,991
Aku tahu. Ketika aku mulai
bernyanyi, aku tak bisa..

224
00:22:34,091 --> 00:22:36,533
Itu seperti..

225
00:22:36,633 --> 00:22:40,991
Itu tak bisa.. Entahlah..
Itu seperti keluar begitu saja.

226
00:22:41,091 --> 00:22:45,533
Kurasa itu karena dasarnya karena
lagu yang kau nyanyikan ditujukan..

227
00:22:45,633 --> 00:22:49,033
..untuk penderita aneurisme atau
orang yang dicintai menjadi acuannya.

228
00:22:49,133 --> 00:22:51,158
Ya. Aku tahu. Aku harus
mencari jalan keluarnya.

229
00:22:51,258 --> 00:22:54,283
Dan ketika mau menyanyikan,
"Cry me a river".

230
00:22:54,383 --> 00:22:56,324
Itu bukan berarti sepanjang
lagu kau harus menangis.

231
00:22:56,424 --> 00:22:59,074
Benar. Aku terlalu terbawa
perasaaan.

232
00:22:59,174 --> 00:23:01,341
Jika itu menurutmu.

233
00:23:01,674 --> 00:23:05,841
- Ini benar-benar pasta yang enak.
- Jika itu menurutmu.

234
00:23:14,299 --> 00:23:18,549
- Kau pernah kehabisan kata untuk bicara?
- Tidak pernah.

235
00:23:23,174 --> 00:23:25,674
Pasta yang enak.

236
00:23:51,341 --> 00:23:53,008
Kau!

237
00:23:56,299 --> 00:24:00,049
- Apa yang kau lakukan?
- Hanya untuk 9 bulan.

238
00:24:00,466 --> 00:24:03,908
- Sudah kubilang, tempatku kecil!
- Apa yang terjadi?

239
00:24:04,008 --> 00:24:07,466
Itu anakku. Dan dia sedang dalam
perjalanan menuju penjara.

240
00:24:09,799 --> 00:24:11,574
Dan itu siapa?

241
00:24:11,674 --> 00:24:14,658
Itu cucuku. Dia kemungkinan
keturunan Guatemalan.

242
00:24:14,758 --> 00:24:16,783
- Apa?
- Dia pernah bercinta dengan pembantu.

243
00:24:16,883 --> 00:24:20,549
Ayah, ini sarah.
Sarah ini..

244
00:24:21,758 --> 00:24:24,841
- Oren.
- Senang bertemu denganmu.

245
00:24:26,258 --> 00:24:30,174
Kau cantik. Kau tahu itu?
Astaga. Lihatlah dirimu.

246
00:24:32,216 --> 00:24:35,991
Lihatlah betapa cantiknya
dirimu. Aku Leah.

247
00:24:36,091 --> 00:24:39,199
- Berapa umurmu?
- 10 tahu diulang tahunku selanjutnya.

248
00:24:39,299 --> 00:24:41,758
Jumat depan.

249
00:24:42,849 --> 00:24:44,391
Baiklah.

250
00:24:45,133 --> 00:24:46,645
Ayah harus pergi sekarang.

251
00:24:46,746 --> 00:24:50,066
- Ayah akan menulis surat tiap hari.
- Tidak.

252
00:24:51,216 --> 00:24:55,591
- Ayah sangat menyayangimu.
- Jangan tinggalkan aku! Tidak!

253
00:24:56,091 --> 00:24:58,116
Tak apa. Kakek yang
akan merawatmu.

254
00:24:58,216 --> 00:25:01,799
Oh, sekarang aku Kakeknya?
Ada apa dengan Oren?

255
00:25:07,049 --> 00:25:10,699
Jangan kuatir. Semua akan
baik-baik saja.

256
00:25:10,799 --> 00:25:12,991
Aku akan memastikan kau
tetap aman.

257
00:25:13,091 --> 00:25:16,966
- Terima kasih.
- Ya.

258
00:25:18,424 --> 00:25:21,324
Hey, tunggu dulu.
Bagaimana dengan anjingnya?

259
00:25:21,424 --> 00:25:25,449
Dia tersesat. Aku menemukannya
ketika kerumah. Sarah menyukainya.

260
00:25:25,549 --> 00:25:28,408
- Dia menamainya Paint.
- Kemarilah. Tak apa.

261
00:25:28,508 --> 00:25:33,908
Kau mau masuk kedalam
dan makan es krim?

262
00:25:34,008 --> 00:25:36,591
Ayo.

263
00:25:41,174 --> 00:25:43,299
Ayo.

264
00:25:49,549 --> 00:25:54,133
Ada apa denganmu? Kau hanya
buang kotoran ditempat tinggalku?

265
00:25:58,466 --> 00:26:01,424
Apa aku akan tinggal
denganmu disini?

266
00:26:02,091 --> 00:26:06,716
Aku tidak tahu. Maksudku,
ini adalah hal yang baru.

267
00:26:12,258 --> 00:26:16,424
- Boleh aku minta es krim lagi?
- Tentu saja boleh.

268
00:26:19,008 --> 00:26:20,474
Tunggu sebentar.

269
00:26:22,674 --> 00:26:23,638
Apa dia baik-baik saja?

270
00:26:23,739 --> 00:26:26,116
- Dia sudah mulai tenang.
- Bagus.

271
00:26:26,216 --> 00:26:30,366
- Aku harus berangkat kerja..
- Tunggu dulu. Apa rencana selanjutnya?

272
00:26:30,466 --> 00:26:32,991
Entahlah. Entahlah.

273
00:26:33,091 --> 00:26:35,991
- Bisakah kau menjaganya hari ini?
- Ya, Aku bisa menjaganya. Tapi..

274
00:26:36,091 --> 00:26:41,258
- Tunggu dulu..
- Akan kucari cara.

275
00:26:43,133 --> 00:26:46,616
Sekarang aku yang menanggungnya.
Bukan aku yang masuk penjara.

276
00:26:46,716 --> 00:26:49,991
Kau tahu apa yang dipikirkan Luke
ketika dia jatuh dari bukit itu?

277
00:26:50,091 --> 00:26:51,574
Dia tidak sedang berpikir!

278
00:26:51,674 --> 00:26:53,658
Dia tidak akan datang ke pemakaman
Ibunya sambil mabuk jika berpikir.

279
00:26:53,758 --> 00:26:59,533
Dia berpikir orang terakhir yang sangat
menyayanginya baru saja meninggal!

280
00:26:59,633 --> 00:27:03,033
- Kau tahu kenapa dia masuk penjara?
- Aku tidak bertanya. Tidak tahu.

281
00:27:03,133 --> 00:27:07,574
Tak ada. Dia ditindas dan
diancam oleh SEC.

282
00:27:07,674 --> 00:27:11,616
Untuk mengadukan atasannya karena
permasalahan pengadaan stok.

283
00:27:11,716 --> 00:27:14,033
Mereka mengintimidasinya
dengan kalimat yang panjang.

284
00:27:14,133 --> 00:27:16,949
Menyebutnya sebagai pembantu
konspirator.

285
00:27:17,049 --> 00:27:20,018
Mereka menawarkan kesepakatan
pembelaan. Alasan dia mengambilnya..

286
00:27:20,119 --> 00:27:23,824
..karena dia tidak ingin
berpisah lama dari Sarah.

287
00:27:23,924 --> 00:27:27,366
- Bagus untuknya.
- Mau dengar berita mengejutkannya?

288
00:27:27,466 --> 00:27:30,283
Tuduhan terhadap atasannya
sudah dibatalkan.

289
00:27:30,383 --> 00:27:32,866
Tapi perkataan Luke sudah dicatat.

290
00:27:32,966 --> 00:27:35,908
Jadi dia tetap masuk penjara
sebagai orang yang tidak bersalah.

291
00:27:36,008 --> 00:27:38,508
Bagaimana kau bisa tahu
semua ini?

292
00:27:44,091 --> 00:27:47,783
Aku mencari beritanya di google.
Aku berteman dengannya di Facebook.

293
00:27:47,883 --> 00:27:49,966
Kami sering bertukar pesan.

294
00:27:52,883 --> 00:27:55,758
Jika kau tetap ingin
ingin berhubungan dengannya.

295
00:27:55,924 --> 00:27:58,549
Kau seharusnya bangga terhadapnya.

296
00:28:31,341 --> 00:28:35,074
Anggap saja itu berarti, abaikan
situasinya dan berharap akan berlalu.

297
00:28:35,174 --> 00:28:36,942
Aku sedang mengerjakan
sesuatu. Mengerti!

298
00:28:37,043 --> 00:28:38,783
- Dimana gadis itu sekarang?
- Gadis?

299
00:28:38,883 --> 00:28:42,241
- Orang Guatemala, Cucuku..
- Dia sedang menggambar.

300
00:28:42,341 --> 00:28:44,583
- Kubayar kau untuk menjaganya.
- Aku tidak mau uangmu.

301
00:28:44,683 --> 00:28:48,374
- Ini hanya untuk beberapa hari.
- Apa maksudmu beberapa hari?

302
00:28:48,474 --> 00:28:51,307
Tidak usah kuatir. Aku sedang
mencari keberadaan Ibunya.

303
00:28:51,408 --> 00:28:53,233
Lihat apa yang ku gambar.

304
00:28:53,383 --> 00:28:57,699
Oh, itu sangat bagus.

305
00:28:57,799 --> 00:29:01,841
- Bagaimana menurutmu, Oren?
- Ya, itu gambar kuda.

306
00:29:03,641 --> 00:29:06,658
Kau tahu apa kupikirkan Sarah?
Kurasa kau sebaiknya masuk kedalam.

307
00:29:06,758 --> 00:29:08,949
Dan kurasa sebaiknya kau
memakai baju piayamamu..

308
00:29:09,049 --> 00:29:13,091
- ..lalu kau tidur denganku malam ini.
- Baiklah.

309
00:29:16,341 --> 00:29:17,741
Ada apa denganmu?

310
00:29:17,841 --> 00:29:20,741
Tidak bisakah kau terlihat
sedikit berperasaan?

311
00:29:20,841 --> 00:29:26,091
- Ya. Baiklah. Terima kasih untuk..
- Semoga malammu menyenangkan, Oren.

312
00:29:29,883 --> 00:29:32,841
Bailkah. Hari yang bagus.

313
00:29:34,441 --> 00:29:37,981
Kau beritahu aku semua
yang kau butuhkan.

314
00:29:38,082 --> 00:29:40,985
- Bailkah.
- Selamat malam, Sarah.

315
00:29:41,086 --> 00:29:44,574
Semuanya akan baik-baik saja.

316
00:29:44,674 --> 00:29:46,758
Ya.

317
00:30:17,008 --> 00:30:22,008
- Apa aku harus sendirian?
- Tidak. Kemarilah.

318
00:30:22,758 --> 00:30:25,783
Masuklah. Kemarilah, Sarah.

319
00:30:25,883 --> 00:30:29,991
Tentu saja tidak. Kemarilah.
Tidurlah disini.

320
00:30:30,091 --> 00:30:34,899
Ya? Baiklah.

321
00:30:43,966 --> 00:30:46,966
Ini untukmu, Paint.
Ini untukmu. Bagus sekali.

322
00:30:51,758 --> 00:30:54,924
- Kau mau keluar dan bermain, Sarah?
- Tidak.

323
00:30:55,674 --> 00:30:58,424
Diluar harinya sedang cerah.

324
00:31:07,299 --> 00:31:09,408
Sarah, kau suka larva?

325
00:31:09,508 --> 00:31:12,491
- Entahlah.
- Kau suka kupu-kupu, kan?

326
00:31:12,591 --> 00:31:14,324
Kurasa begitu.

327
00:31:14,424 --> 00:31:18,783
Kau tahu jika suku asli Amerika
percaya jika kupu-kupu..

328
00:31:18,883 --> 00:31:22,324
..membawa harapan untuk roh agung
di surga agar dikabulkan.

329
00:31:22,424 --> 00:31:24,991
- Benarkah?
- Tentu.

330
00:31:25,091 --> 00:31:27,811
Kau mau pergi untuk mencoba
menangkap larva?

331
00:31:27,912 --> 00:31:32,033
- Caranya?
- Ya. Aku tahu sebuah tempat.

332
00:31:32,133 --> 00:31:35,574
- Tempatnya larva?
- Terkadang.

333
00:31:35,674 --> 00:31:40,091
- Baiklah.
- Baiklah. Ayo kita pergi.

334
00:32:10,341 --> 00:32:11,908
Jason.

335
00:32:12,008 --> 00:32:14,008
Kau terlihat sehat.

336
00:32:14,466 --> 00:32:16,366
Sering olahraga?

337
00:32:16,466 --> 00:32:18,049
Tn. Little?

338
00:32:19,341 --> 00:32:22,334
- Kau mau masuk?
- Tentu.

339
00:32:22,435 --> 00:32:25,691
Biar aku sedikit beres-beres.

340
00:32:28,008 --> 00:32:31,366
Aku mencari Ibunya Sarah.

341
00:32:31,466 --> 00:32:33,716
- Sarah anaknya Luke?
- Benar sekali.

342
00:32:33,841 --> 00:32:37,699
Astaga. Siapa namanya?

343
00:32:37,799 --> 00:32:40,591
Aku tidak tahu kemana
wanita itu pergi.

344
00:32:40,758 --> 00:32:45,633
Baiklah, Jason. Aku ada seribu
dolar didompetku.

345
00:32:47,508 --> 00:32:49,345
Pikirkan semua zat kimia bagus
yang bisa kau beli.

346
00:32:49,446 --> 00:32:53,008
- Namanya Rita.
- Dimana dia tinggal?

347
00:32:53,841 --> 00:32:56,908
- Aku tidak tahu.
- Sayang sekali.

348
00:32:57,008 --> 00:32:59,991
- Aku tahu rumah orang tuanya yang lama.
- Orang tuanya?

349
00:33:00,091 --> 00:33:04,741
Aku menyimpan alamatnya karena kami
sering menerobos untuk mencari barang..

350
00:33:04,841 --> 00:33:08,741
- ..untuk dijual ketika kami putus asa.
- Kau yakin mereka tidak disana lagi?

351
00:33:08,841 --> 00:33:12,258
Tidak. Mereka sudah pindah
karena terus dirampok.

352
00:33:14,424 --> 00:33:16,341
Jason..

353
00:33:16,966 --> 00:33:19,383
Kenapa kau tidak mencuri dariku?

354
00:33:20,174 --> 00:33:22,633
Luke tidak memperbolehkan kami.

355
00:33:26,091 --> 00:33:27,991
Bagaimana mungkin dia tidak
langsung jatuh cinta.

356
00:33:28,091 --> 00:33:30,783
Sungguh, kurasa tidak tak pernah
bisa melupakan kematian istrinya.

357
00:33:30,883 --> 00:33:32,908
Sulit membayangkan dia
mencintai orang lain lagi.

358
00:33:33,008 --> 00:33:35,991
Bolehkah Caleb dan Dylan
mendapat es krim?

359
00:33:36,091 --> 00:33:41,841
Hanya jika kau menciumku. Dan aku
ingin dicium tepat dihidungku.

360
00:33:43,091 --> 00:33:45,949
Baiklah. Itu yang ku mau.

361
00:33:46,049 --> 00:33:51,133
Satu, dua, dan ini yang ketiga.
Tiga es krim. Bersenang-senanglah.

362
00:33:54,008 --> 00:33:57,299
Menjauhlah dari yang satu itu!
Dia suka memperlihatkan penisnya.

363
00:34:02,424 --> 00:34:05,491
Benarkah kau seorang Detektif dari
kantor polisi Bridgeport?

364
00:34:05,591 --> 00:34:07,158
Aku masih diperbolehkan
untuk bersenang-senang.

365
00:34:07,258 --> 00:34:09,516
Hanya saja melihat penegak
hukum memakai pakaian renang..

366
00:34:09,616 --> 00:34:13,024
- ..rasa kurang tepat.
- Kau hanya ingin mengatakan itu?

367
00:34:14,966 --> 00:34:18,033
Aku hanya ingin tahu apakah kau bisa
menemukan pemilik rumah ini..

368
00:34:18,133 --> 00:34:19,366
..10 tahun yang lalu.

369
00:34:19,466 --> 00:34:21,408
Kurasa aku tak bisa
melakukannya, Oren.

370
00:34:21,508 --> 00:34:27,258
Kurasa hal yang bagus jika mobil
kita bisa pas parkir berdampingan.

371
00:34:33,133 --> 00:34:38,324
- Aku dulu juga suka bermain ini.
- Aku yakin begitu.

372
00:34:38,424 --> 00:34:41,616
- Aku segera kesana!
- Baiklah, tak usah buru-buru.

373
00:34:41,716 --> 00:34:44,449
- Kau pemain piano.
- Ya.

374
00:34:44,549 --> 00:34:47,324
Artie Burns. Aku bermain bersama
Leah Di Oaks Bistro.

375
00:34:47,424 --> 00:34:50,074
- Apa yang kau lakukan disini?
- Aku kemari untuk menjemputnya.

376
00:34:50,174 --> 00:34:51,991
- Maksudmu untuk berkencan?
- Benar.

377
00:34:52,091 --> 00:34:57,758
Kau bukan tipenya. Dia suka dengan
pria yang memiliki rambut sungguhan.

378
00:34:58,008 --> 00:35:00,310
- Aku berencana dengannya untuk..
- Tidur dengannya?

379
00:35:00,411 --> 00:35:04,883
- Tidak.
- Tapi aku. Jangan permalukan dirimu.

380
00:35:19,424 --> 00:35:22,910
- Hey! Kau bilang padanya kita bercinta!
- Berapa dia membayarmu?

381
00:35:23,011 --> 00:35:25,283
- Kau bilang padanya kita bercinta?
- Berapa?

382
00:35:25,383 --> 00:35:29,408
- 600 dolar. Tapi bukan itu intinya!
- Mereka mencurinya darimu.

383
00:35:29,508 --> 00:35:34,699
- Makanannya buruk. Mereka datang untukmu!
- Entahlah.

384
00:35:34,799 --> 00:35:39,783
- Baiklah. Terima kasih.
- Kuberitahu, suaramu bagus.

385
00:35:39,883 --> 00:35:41,783
Terutama jika kau berhasilnya
menyelesaikan lagunya.

386
00:35:41,883 --> 00:35:44,236
Aku bisa mencarikanmu pekerjaan
dengan bayaran 2 kali lebih besar.

387
00:35:44,337 --> 00:35:45,660
- Apa?
- Mulai sekarang..

388
00:35:45,761 --> 00:35:47,955
- Aku akan menajdi agenmu.
- Kau sudah gila.

389
00:35:48,056 --> 00:35:51,120
- Aku tak seperti yang kau kira.
- Aku salesman. Itu pekerjaanku.

390
00:35:51,221 --> 00:35:53,074
Aku tahu properti yang bagus
ketika aku melihatnya.

391
00:35:53,174 --> 00:35:57,549
- Properti yang bagus? Ini properti bagus?
- Tentu saja.

392
00:35:59,008 --> 00:36:02,991
Dengar. Aku tidak butuh
seorang agen.

393
00:36:03,091 --> 00:36:05,574
- Tentu, kau butuh.
- Tidak. Aku tidak butuh agen.

394
00:36:05,674 --> 00:36:08,024
Meskipun aku butuh, tentunya itu bukan
kau. Kau bahkan tak memenuhi syarat.

395
00:36:08,124 --> 00:36:11,063
- Apa syaratmu sebagai contohnya?
- Ini persyaratanku..

396
00:36:11,164 --> 00:36:17,241
Kau tak perlu bayar sewa, hingga aku
memberi kerja dengan gaji 1.200 perminggu.

397
00:36:17,341 --> 00:36:18,866
- Benarkah?
- Benar.

398
00:36:18,966 --> 00:36:21,648
- Leah, aku sudah siap.
- Aku harus pergi.

399
00:36:21,749 --> 00:36:26,758
- Kuanggap itu sebagai kontrak ucapan.
- Kurasa tidak begitu..

400
00:36:29,924 --> 00:36:32,049
Umurmu berapa?

401
00:36:32,299 --> 00:36:35,033
10 tahun jumat nanti.
Ayah sudah memberitahumu.

402
00:36:35,133 --> 00:36:37,877
Apa Ibumu pernah mengunjungimu
ketika ulang tahunmu?

403
00:36:37,978 --> 00:36:39,949
Aku tidak mengenal Ibuku.

404
00:36:40,049 --> 00:36:44,424
- Bagaimana dengan Kakekmu?
- Kau Kakekku.

405
00:36:44,966 --> 00:36:49,091
- Bukan begitu?
- Ya, kurasa.

406
00:36:52,258 --> 00:36:54,441
Apa kau penimbun barang?

407
00:36:54,541 --> 00:37:00,899
Apa? Bukan. Aku hanya menyimpan
barang-barang hingga aku bisa pergi.

408
00:37:01,091 --> 00:37:05,574
- Kau mau satu atau dua potong bologna?
- Dua. Satunya pakai keju ditengahnya.

409
00:37:05,674 --> 00:37:08,549
- Baiklah. Aku mengerti.
- Tidak pakai mayones.

410
00:37:09,049 --> 00:37:12,633
- Mentega.
- Aku tahu itu.

411
00:37:15,508 --> 00:37:19,699
- Kau mau pergi kemana, Oren?
- Aku mau pindah ke Vermont.

412
00:37:19,799 --> 00:37:22,216
Tolong lebih banyak menteganya.

413
00:37:22,924 --> 00:37:26,758
- Kau mau membuatnya sendiri?
- Hanya jika kau salah membuatnya.

414
00:37:28,049 --> 00:37:31,424
Aku dan Ayah pergi ke Vermont
tahun lalu ketika aku 8 tahun.

415
00:37:31,524 --> 00:37:33,991
Kami berangkat dengan pesawat.
Dia mengajariku cara memancing.

416
00:37:34,091 --> 00:37:36,774
Aku yang mengajarkan Ayahmu
caranya memancing.

417
00:37:36,874 --> 00:37:40,199
Tempat kami menginap memiliki
pengocok garam berbentuk sapi.

418
00:37:40,299 --> 00:37:43,091
Kesanalah aku akan pergi.

419
00:37:43,716 --> 00:37:45,616
Ayahmu selalu bilang jika dia
benci berada disana.

420
00:37:45,716 --> 00:37:49,383
Kurasa dia suka pergi
kesana denganku.

421
00:37:49,591 --> 00:37:53,591
Angkat kotak itu dan letakkan disana,
dan kotak itu letakkan disana.

422
00:37:58,424 --> 00:38:00,716
Anak pintar.

423
00:38:12,174 --> 00:38:15,741
Jangan berikan makanan kepada anjing.
Itu mengajarkan mereka untuk meminta.

424
00:38:15,841 --> 00:38:19,491
- Kau memberikannya roti mayones.
- Aku tidak melakukannya.

425
00:38:19,591 --> 00:38:21,324
Aku melihatmu.

426
00:38:21,424 --> 00:38:25,074
Kau akan menjadi istri
yang baik suatu hari nanti.

427
00:38:25,174 --> 00:38:27,241
- Aku suka roti isinya.
- Terima kasih.

428
00:38:27,341 --> 00:38:29,824
Jadi, apa yang kau lakukan
dengan serangga ini?

429
00:38:29,924 --> 00:38:34,966
Itu larva. Aku dan Leah sedang
melakukan proyek sains.

430
00:38:35,383 --> 00:38:37,658
Bagus untukmu.

431
00:38:37,758 --> 00:38:39,949
- Mau nonton TV?
- Tentu.

432
00:38:40,049 --> 00:38:43,949
Aku tidak menonton film kartun,
MTV, Bravo, Oprah..

433
00:38:44,049 --> 00:38:48,658
..atau komedi situasi. Kau
mau nonton apa?

434
00:38:48,758 --> 00:38:52,574
- Bisakah kita nonton Duck Dynasty?
- Di stasiun apa tayangnya?

435
00:38:52,674 --> 00:38:55,049
- A&E.
- Baiklah.

436
00:39:20,174 --> 00:39:22,199
Kau pulang cepat.

437
00:39:22,299 --> 00:39:25,908
- Halo.
- Ada apa? Tak ada keterikatan, ya?

438
00:39:26,008 --> 00:39:28,949
Baiklah.. Bagaimana kabar
kalian berdua?

439
00:39:29,049 --> 00:39:31,033
Dia tertidur.

440
00:39:31,133 --> 00:39:35,574
Kau mau masuk dan menonton
akhir dari Duck Dynasty?

441
00:39:35,674 --> 00:39:36,991
Kurasa aku tidak tertarik,

442
00:39:37,091 --> 00:39:38,574
Tapi kau bisa menggendongnya
kembali ketempatku.

443
00:39:38,674 --> 00:39:41,324
Punggungku. Punggungku sering
terasa sakit.

444
00:39:41,424 --> 00:39:43,658
Baiklah, kau bisa membangunkannya
atau cukup menggendongnya saja.

445
00:39:43,758 --> 00:39:44,991
Lupakanlah. Aku tak peduli.

446
00:39:45,091 --> 00:39:49,324
- Ada apa denganmu?
- Apa yang kulakukan dengan hidupku!

447
00:39:49,424 --> 00:39:51,949
Kau tahu, aku ingin menjadi
penyanyi diruang santai.

448
00:39:52,049 --> 00:39:56,408
- Bersama seorang agen yang tegas!
- Tidak. Itu konyol. Usiaku 65 tahun!

449
00:39:56,508 --> 00:40:01,074
Aku telah menjual banyak rumah yang
lebih tua dan kondisinya lebih buruk.

450
00:40:01,174 --> 00:40:04,716
Itu membuatku lebih baikan.

451
00:40:05,424 --> 00:40:07,716
Ya.

452
00:40:09,341 --> 00:40:12,091
Itu pujian.

453
00:40:21,633 --> 00:40:25,658
- Kau mau kuletakkan dia dimana?
- Letakkan dia disana. Terima kasih.

454
00:40:25,758 --> 00:40:29,716
Kau butuh.. Apa kau bisa?
Ini, terima kasih.

455
00:40:32,049 --> 00:40:35,824
Aku lupa betapa berisiknya
anak-anak ketika tidur.

456
00:40:35,924 --> 00:40:39,299
Benar. Lihatlah dia.

457
00:40:50,008 --> 00:40:52,883
Ini kelihatannya seperti Eugene.

458
00:40:54,758 --> 00:40:57,908
Dan bagaimana Eugene kelihatannya?

459
00:40:58,008 --> 00:41:00,799
Seperti seseorang yang
mencintaimu.

460
00:41:07,549 --> 00:41:11,116
Terakhir kali aku bercinta,
sendi lututku sobek.

461
00:41:11,216 --> 00:41:12,408
Apa ini berkaitan terhadap sesuatu?

462
00:41:12,508 --> 00:41:15,408
Aku beranggapan jika itu informasi
yang kau perlu ketahui.

463
00:41:15,508 --> 00:41:19,658
Apa ini bertujuan dari percobaan
menyedihkan dalam merayu?

464
00:41:19,758 --> 00:41:21,574
Jika kau berpikir seperti
itu, maka bukan.

465
00:41:21,674 --> 00:41:24,258
Selamat malam, Oren.

466
00:41:37,716 --> 00:41:40,258
- Selamat pagi.
- Halo.

467
00:41:40,549 --> 00:41:42,283
Bahasa inggrisnya tidak
terlalu bagus.

468
00:41:42,383 --> 00:41:47,949
Rumah ini seharga 8.6 juta dolar.

469
00:41:48,049 --> 00:41:50,908
- Kau tahu itu?
- Itu yang dituliskan dibrosurnya.

470
00:41:51,008 --> 00:41:56,158
- Kau bisa membaca dalam bahasa inggris?
- Itu angka. Tapi aku bisa membacanya.

471
00:41:56,258 --> 00:41:59,758
Baiklah. kenapa tidak kita
mulai dari ruang tamu.

472
00:42:03,633 --> 00:42:07,033
Langit-langitnya setinggi 3 meter.
Ornamen ukiran.

473
00:42:07,133 --> 00:42:09,824
Lantai. Dilapisi plaster.

474
00:42:10,966 --> 00:42:14,074
- Apa yang dikatakannya?
- Ayahnya seorang tukang plaster.

475
00:42:14,174 --> 00:42:17,466
Semua orang harus memulai
dari sesuatu.

476
00:42:17,758 --> 00:42:21,033
- Tunggu, lihat.
- Cangkangnya lebih besar..

477
00:42:21,133 --> 00:42:22,489
Apa, kau jangan bergurau.

478
00:42:22,590 --> 00:42:24,158
- Tapi kadal itu memiliki..
- Hei.

479
00:42:24,258 --> 00:42:25,408
- Hai.
- Ada yang bisa kubantu?

480
00:42:25,508 --> 00:42:30,283
Anak ini ingin mengganti
tempat yang lebih besar.

481
00:42:30,383 --> 00:42:32,921
- Baiklah. Kau tahu itu larva, kan?
- Ya, aku tahu.

482
00:42:33,022 --> 00:42:35,783
- Kami sedang mengerjakan proyek sains.
- Baiklah.

483
00:42:35,883 --> 00:42:40,383
- Ini cucumu?
- Ya.

484
00:42:45,383 --> 00:42:49,824
Kau tahu, aku ingin mencari
sesuatu untuk Paint.

485
00:42:49,924 --> 00:42:52,216
Kau pilihlah terarium yang
kau inginkan. Mengerti?

486
00:43:02,591 --> 00:43:04,116
Baiklah..

487
00:43:04,216 --> 00:43:07,741
- Jadi, darimana asal kalian?
- Texas.

488
00:43:07,841 --> 00:43:13,366
Aku punya 40 daftar negara yang
kuhindarai. Texas nomer tujuh.

489
00:43:13,466 --> 00:43:16,366
Mau kuambilkan sesuatu untuk
diminum? Air, soda, atau bir?

490
00:43:16,466 --> 00:43:19,533
Terima kasih, masih ada dua
tempat lagi untuk kami lihat.

491
00:43:19,633 --> 00:43:22,841
Permisi. Oren Little.

492
00:43:23,341 --> 00:43:25,633
Bicaralah.

493
00:43:26,341 --> 00:43:30,133
Kau tunggu disana,
aku segera datang.

494
00:43:30,424 --> 00:43:34,674
Baiklah. Kuharap kalian beruntung
dengan pencarianmu dan..

495
00:43:35,008 --> 00:43:38,258
Ya, ini terlalu banyak
rumput untuk dipotong.

496
00:43:41,841 --> 00:43:46,074
- Apa yang kau dapatkan?
- Pemiliki rumah itu sudah meninggal.

497
00:43:46,174 --> 00:43:49,744
Tapi mereka memiliki seorang putri.
Dia masih tinggal disini.

498
00:43:49,845 --> 00:43:51,796
- Jika itu membuatmu tertarik.
- Mungkin saja.

499
00:43:51,897 --> 00:43:54,616
Sayangnya, aku tidak bisa
memberikanmu alamatnya.

500
00:43:54,716 --> 00:43:57,949
Lalu kenapa kau menyuruhku kemari?

501
00:43:58,049 --> 00:44:00,808
Aku mau mengambil
secangkir kopi.

502
00:44:01,841 --> 00:44:06,949
- Kau butuh sesuatu?
- Sungguh? Begini cara kerjanya?

503
00:44:07,049 --> 00:44:08,983
Dengar, entah kau atau aku
yang melanggar hukum.

504
00:44:09,083 --> 00:44:10,949
Aku detektif dan kau orang
yang sedang putus asa.

505
00:44:11,049 --> 00:44:14,133
Menurutmu siapa yang akan
menjadi orang bodohnya.

506
00:44:27,049 --> 00:44:30,199
Kurasa kami harus mencari tempat yang
lebih besar. Peter butuh kamar sendiri.

507
00:44:30,299 --> 00:44:33,533
Jika kau bertanya pada Oren, mungkin
kau bisa mendapat kembali komisimu.

508
00:44:33,633 --> 00:44:35,199
Tergantung denganmu.

509
00:44:35,299 --> 00:44:37,949
Keuntungan dari hubungan
yang tak bisa ditolak.

510
00:44:38,049 --> 00:44:42,408
Tapi dia ahli dalam pekerjaannya.
Aku rasa begitu.

511
00:44:42,508 --> 00:44:44,758
Sarah.

512
00:44:45,424 --> 00:44:49,832
- Happy Birthday. Aku menemukan Ibumu.
- Ini bukan hari ulang tahunku.

513
00:44:49,933 --> 00:44:54,033
Kau akan bersama Ibumu jumat nanti.
Dan kau bisa membawa ini denganmu.

514
00:44:54,133 --> 00:44:57,158
Anak-anak, pergilah. Kalian
membuatku gugup.

515
00:44:57,258 --> 00:45:00,199
Anak-anak! Jangan ganggu Tn. Little.

516
00:45:00,299 --> 00:45:03,424
- Terlalu berisik!
- Anjing!

517
00:45:05,299 --> 00:45:08,491
Kurasa kau berpikir jika anak-anakmu
lucu. Kau kira aku bodoh?

518
00:45:08,591 --> 00:45:11,258
Maukah kau menjadi
makelar untukku?

519
00:45:14,424 --> 00:45:18,866
- Apa Ibuku orang yang ramah?
- Aku belum bertemu, tapi kurasa begitu.

520
00:45:18,966 --> 00:45:20,908
Apa maksudmu kau belum
bertemu dengannya?

521
00:45:21,008 --> 00:45:22,908
Aku bicara dengannya
melalui telepon.

522
00:45:23,008 --> 00:45:26,324
Kelihatannya ramah.
Dan juga terkejut.

523
00:45:26,424 --> 00:45:28,658
Apa aku harus pergi?

524
00:45:28,758 --> 00:45:31,741
Aku dan Nenek masih belum
menyelesaikan proyek sains kami.

525
00:45:31,841 --> 00:45:35,158
Ibumu ingin bertemu denganmu.
Jadi aku akan menyiapkan kopermu.

526
00:45:35,258 --> 00:45:37,658
Kau ambil sikat gigi dan
baju piayamamu.

527
00:45:37,758 --> 00:45:40,158
- Lalu kau bisa menginap dengannya.
- Aku tidak mengenalnya!

528
00:45:40,258 --> 00:45:42,783
Dia Ibumu.

529
00:45:42,883 --> 00:45:47,174
- Apa aku harus melakukannya?
- Biar Nenek yang mengurus ini.

530
00:45:49,174 --> 00:45:51,324
- Aku ingin bicara denganmu.
- Bicaralah.

531
00:45:51,424 --> 00:45:55,067
Pernahkah kau memikirkan perasaannya?
Ayahnya berada dipenjara..

532
00:45:55,168 --> 00:45:58,302
- Dia belum pernah bertemu wanita ini!
- Kau kira aku tidak memeriksanya?

533
00:45:58,403 --> 00:46:00,199
- Dia sudah bersih.
- Bersih?

534
00:46:00,299 --> 00:46:02,574
Benar sekali. Dia sudah
tidak memakai heroin lagi.

535
00:46:02,674 --> 00:46:04,141
Kau menyuruhnya untuk tinggal
dengan pengguna narkoba!

536
00:46:04,242 --> 00:46:08,074
- Mantan pengguna narkoba.
- Tidak akan! Tidak akan kubiarkan!

537
00:46:08,174 --> 00:46:11,633
- Tidak!
- Aku walinya yang sah!

538
00:46:11,733 --> 00:46:15,033
Yang lainnya yang berhak menjaganya
adalah Ibunya! Kau tidak termasuk!

539
00:46:15,133 --> 00:46:18,741
Sekarang jika kau mencari seseorang
untuk menjadi Ibu di usiamu sekarang!

540
00:46:18,841 --> 00:46:22,616
Kusarankan kau mencari anjing!
Aku punya satu jika kau mau.

541
00:46:22,716 --> 00:46:25,449
Kau kira ini cara mudah untuk
memberinya Ibu yang tak dikenalnya?

542
00:46:25,549 --> 00:46:27,741
Kau tahu, aku tak percaya kau
pernah mencintai seseorang!

543
00:46:27,841 --> 00:46:30,991
Tidak dengan anakmu, cucumu,
atau dengan istrimu!

544
00:46:31,091 --> 00:46:33,616
Jangan bicara tentang istriku!

545
00:46:33,716 --> 00:46:35,616
Kapan itu terjadi, Oren?

546
00:46:35,716 --> 00:46:39,324
Kapan istrimu meninggal? Apa kau
juga mengubur perasaanmu bersamanya?

547
00:46:39,424 --> 00:46:42,008
Atau kau selalu bersikap
seperti ini.

548
00:46:43,549 --> 00:46:46,758
Apa Ibuku punya anak
lagi selain aku?

549
00:46:47,174 --> 00:46:49,199
Aku tidak yakin, Sayang,
Mungkin saja ada.

550
00:46:49,299 --> 00:46:52,074
- Maukah Nenek menemaniku?
- Tentu Nenek ikut denganmu.

551
00:46:52,174 --> 00:46:56,174
Nenek akan membantumu berkemas.
Bukan begitu, Nenek?

552
00:46:58,549 --> 00:47:00,866
Sebaiknya kau bawa semuanya.
Jaga-jaga jika kau suka dengan Ibumu.

553
00:47:00,966 --> 00:47:05,241
Ayahku membawaku ke Bristol
Playland dihari ulang tahunku.

554
00:47:05,341 --> 00:47:08,158
Dia juga mengirimku surat lainnya.
Maukah kau membacanya?

555
00:47:08,258 --> 00:47:11,049
Tidak sekarang, Sayang.
Tidak.

556
00:47:23,674 --> 00:47:28,574
Aku mengerti kau butuh
agen perumahan.

557
00:47:28,674 --> 00:47:34,033
Aku memang mengajarkan apa yang
mereka katakan saat dengar namamu.

558
00:47:34,133 --> 00:47:38,116
Dan ku pikir itu lucu. Tapi sekarang
sudah tidak lagi. Tidak sama sekali.

559
00:47:38,216 --> 00:47:40,918
Jadi properti seperti apa
yang kau cari?

560
00:47:41,019 --> 00:47:42,949
Rumah. Kontrakan?

561
00:47:43,049 --> 00:47:48,633
- Ibu! Anjing dan beruangnya menari!
- Seperti Ibu dan Ayah!

562
00:48:18,841 --> 00:48:21,508
Berikan padaku boneka beruangnya!

563
00:48:23,049 --> 00:48:26,633
- Nenek aku takut.
- Ayo.

564
00:48:50,341 --> 00:48:52,633
Sarah?

565
00:48:53,883 --> 00:48:56,174
Apa itu kau?

566
00:48:59,758 --> 00:49:02,591
Kau sangat cantik.

567
00:49:02,883 --> 00:49:04,699
Biar Ibu melihatmu.

568
00:49:04,800 --> 00:49:08,008
Kau tahu jika ini hanya
untuk sementara.

569
00:49:08,549 --> 00:49:10,841
Kemarilah.

570
00:49:12,841 --> 00:49:15,174
Bisakah Ibu mendapat pelukan?

571
00:49:26,758 --> 00:49:29,558
Tak ada hari lain selain
harimu dilahirkan..

572
00:49:29,658 --> 00:49:32,616
..dimana Ibu tidak berhenti
memikirkanmu, Sayang.

573
00:49:32,716 --> 00:49:37,049
Aku sangat senang bisa
mendapatkan anakku kembali!

574
00:49:38,758 --> 00:49:41,216
Apa aku tetap harus tinggal disini?

575
00:49:41,549 --> 00:49:44,158
Tidak. Kau tidak harus
tinggal disini.

576
00:49:44,258 --> 00:49:48,283
- Apa?
- Ini hari ulang tahunnya Sarah.

577
00:49:48,383 --> 00:49:52,949
Dan kurasa akan lebih bagus untuk
Sarah bisa bertemu Ibunya.

578
00:49:53,049 --> 00:49:57,466
Dan dia sudah bertemu, dan
ini kunjungan yang menyenangkan.

579
00:49:58,216 --> 00:50:00,491
Mungkin kita bisa melakukan
ini lagi dilain waktu.

580
00:50:00,591 --> 00:50:03,074
Semoga harimu menyenangkan. Sarah, kita
ada urusan yang harus dilakukan.

581
00:50:03,174 --> 00:50:05,341
Urusan apa?

582
00:50:07,841 --> 00:50:11,966
- Hentikan! Hentikan!
- Sudah cukup putarannya untukku.

583
00:50:12,716 --> 00:50:16,799
Sudah cukup berputarnya.

584
00:50:20,133 --> 00:50:22,949
Aku mau melakukannya lagi.
Ayo lakukan lagi!

585
00:50:23,049 --> 00:50:26,324
Tidak, sayang. Nenek rasa masih
banyak yang bisa dilihat disini.

586
00:50:26,424 --> 00:50:30,658
Sayang, ayo kita ke melempar
sekantung kacang. Oke?

587
00:50:30,758 --> 00:50:33,324
- Itu selalu menyenangkan.
- Sekantung kacang?

588
00:50:33,424 --> 00:50:37,158
Ya, kau melempar sekantung kacang,
lalu kau mendapat hadiah utamanya.

589
00:50:37,258 --> 00:50:40,824
- Ide yang bagus.
- Aku mau naik ayunan terbang.

590
00:50:40,924 --> 00:50:44,033
Terbang dan ayunan, itu bukan..
Kau tahu..

591
00:50:44,133 --> 00:50:46,841
Ayolah.. Kumohon..

592
00:50:47,258 --> 00:50:48,699
Nenek rasa tidak.

593
00:50:48,799 --> 00:50:52,824
Sebenarnya, Nenek bukan orang
yang suka dengan ayunan terbang.

594
00:50:52,924 --> 00:50:58,345
Tak apa. Ayah menyuruhku naik sendiri
saat aku 9 tahun. Sekarang aku 10 tahun.

595
00:50:58,446 --> 00:51:00,158
- Kau naik sendirian?
- Ya.

596
00:51:00,258 --> 00:51:02,699
- Ayo kita ke ayunan terbang.
- Apa kita akan melakukannya?

597
00:51:02,799 --> 00:51:05,074
- Ya! Dia sendirian.
- Baiklah.

598
00:51:05,174 --> 00:51:06,866
Lihatlah dia.

599
00:51:06,966 --> 00:51:09,424
Hai!

600
00:51:11,341 --> 00:51:14,074
Kenapa kau tak punya anak. Kau
punya bakat alami menjadi Ibu.

601
00:51:14,174 --> 00:51:16,158
Kau mau cerita lengkapnya
atau cerita singkatnya?

602
00:51:16,258 --> 00:51:18,991
Apa saja yang tidak
membuatmu menangis.

603
00:51:19,091 --> 00:51:22,491
Eugene dan aku benar-benar
berjuang menjadi aktor.

604
00:51:22,591 --> 00:51:25,658
Dan kami mengambil apapun
jenis pekerjaanya.

605
00:51:25,758 --> 00:51:27,491
Dan kami terus berkata
pada diri kami sendiri jika..

606
00:51:27,591 --> 00:51:31,033
Kami hanya butuh waktu agar
karir kami menjadi hal yang utama.

607
00:51:31,133 --> 00:51:33,741
Lalu coba tebak, tiba-tiba
aku tidak tahu apa yang terjadi.

608
00:51:33,841 --> 00:51:35,449
Kami sudah berusia 40 tahun.

609
00:51:35,549 --> 00:51:38,841
- Nenek!
- Oh, hai!

610
00:51:39,549 --> 00:51:43,466
Jadi, ada saatnya ketika
aku hamil dan..

611
00:51:45,674 --> 00:51:48,616
Ya, kami tidak merencanakannya,
tapi itu terjadi begitu saja.

612
00:51:48,716 --> 00:51:50,449
Tapi aku aku ingin aku
menjadi sangat ketakutan..

613
00:51:50,549 --> 00:51:53,783
..karena aku tak bisa
mengeluarkannya dari pikiranku..

614
00:51:53,883 --> 00:51:55,949
..bagaimana orang tuaku
dulu selalu ribut setiap waktu.

615
00:51:56,049 --> 00:52:00,116
Tentang bagaimana cara untuk
membesarkanku dan saudariku.

616
00:52:00,216 --> 00:52:02,549
Dan kau tahu kenyataannya?

617
00:52:03,799 --> 00:52:06,491
Aku tidak berpikir jika
aku bisa menjadi Ibu yang baik.

618
00:52:06,591 --> 00:52:11,133
Tapi aku tidak pernah
bisa mengentahuinya, setelah aku..

619
00:52:13,133 --> 00:52:19,549
Aku mengalami keguguran dan
itu membuatku terpuruk.

620
00:52:19,674 --> 00:52:21,158
Jadi..

621
00:52:21,258 --> 00:52:23,799
Oh, itu dia.. Disana..

622
00:52:26,174 --> 00:52:29,324
Untuk diingat, kurasa kau
bisa menjadi Ibu yang hebat

623
00:52:29,424 --> 00:52:32,949
Kukira aku Ayah yang hebat. Tapi kurasa
aku hanya membesarkan anak yang nakal.

624
00:52:33,049 --> 00:52:35,408
Tidak ada yang disebut
anak yang nakal, Oren.

625
00:52:35,508 --> 00:52:38,866
Percaya padaku, anak ini selalu saja
bersedih sejak pertama dilahirkan.

626
00:52:38,966 --> 00:52:42,324
Berhenti dari sekolah.
Keluar dari tim olahraga.

627
00:52:42,424 --> 00:52:46,491
Satu-satunya hal yang dia lakukan
dengan baik adalah memakai narkoba.

628
00:52:46,591 --> 00:52:50,508
- Dia tak melakukan apapun dengan benar.
- Benarkah?

629
00:52:50,841 --> 00:52:53,716
Dia melakukan sesuatu dengan benar.

630
00:52:59,174 --> 00:53:01,783
Tadi sangat menyenangkan.

631
00:53:01,883 --> 00:53:06,324
- Terima kasih, Oren.
- Kau bisa memanggilku Kakek.

632
00:53:06,424 --> 00:53:08,716
Baiklah.

633
00:53:11,466 --> 00:53:14,383
Apakah aku akan bertemu
dengan Ibuku lagi?

634
00:53:16,049 --> 00:53:19,491
Ya, sayang, jika kau
menginginkannya, tentu.

635
00:53:19,591 --> 00:53:21,408
Entahlah.

636
00:53:21,508 --> 00:53:25,324
Kurasa lebih baik jika sekarang kau
tetap bersama Kakek dan Nenek.

637
00:53:25,424 --> 00:53:29,258
Setidaknya hingga kita mengeluarkan
Ayahmu keluar dari penjara.

638
00:53:30,008 --> 00:53:31,366
- Bagaimana kita melakukannya?
- Ya, bagaimana caranya?

639
00:53:31,466 --> 00:53:37,466
- Cara biasa, pengacara, uang, senjata.
- Keren.

640
00:53:46,633 --> 00:53:50,199
Aku boleh tidur denganmu
malam ini, Kakek?

641
00:53:50,299 --> 00:53:53,783
- Ya, Kakekmu pasti suka itu.
- Aku belum selesai mengatakannya.

642
00:53:53,883 --> 00:53:56,699
Bagus. Boleh aku mendapat
roti isi bologna?

643
00:53:56,799 --> 00:54:00,449
Dua potong bologna, satunya pakai
keju, mentega, tanpa mayones.

644
00:54:00,549 --> 00:54:02,841
Kakek mengingatnya.

645
00:54:41,508 --> 00:54:45,533
Terima kasih banyak. Kalian memang
penonton yang menyenangkan.

646
00:54:45,633 --> 00:54:50,949
Aku ingin tahu, apa yang disini
malam ini ada yang dari New Jersey?

647
00:54:51,049 --> 00:54:52,866
Sungguh? Benarkah?

648
00:54:52,966 --> 00:54:54,324
Kau tahu, itu sangat menarik.

649
00:54:54,424 --> 00:54:57,449
Karena aku dan suamiku menghabiskan
sepanjang musim panas di Montclair..

650
00:54:57,549 --> 00:55:01,199
- Jangan bawa orang yang telah tiada.
- Kau benar-benar membuatku takut!

651
00:55:01,299 --> 00:55:03,991
Setidaknya aku tidak mengatakan
jika Suamiku telah tiada.

652
00:55:04,091 --> 00:55:07,408
Tapi dia memang telah tiada.
Dan kau tahu itu.

653
00:55:07,508 --> 00:55:10,009
Dan disaat pikiran itu mulai
masuk kepikiranmu, kau mulai..

654
00:55:10,110 --> 00:55:14,574
- Baiklah. Bisakah tidak membahas Eugene.
- Maaf aku mengungkitnya.

655
00:55:14,674 --> 00:55:17,991
Aku tak mengerti kenapa aku harus
bicara disetiap jeda lagu.

656
00:55:18,091 --> 00:55:21,074
- Karena orang ingin mengenalmu.
- Orang tidak ingin..

657
00:55:21,174 --> 00:55:24,349
Semakin mereka mengenal dirimu,
semakin mereka menyukaimu.

658
00:55:24,450 --> 00:55:26,650
- Menurutmu begitu?
- Tentu saja.

659
00:55:26,751 --> 00:55:29,324
Aku suka denganmu. Dan
aku tidak suka orang lain.

660
00:55:29,424 --> 00:55:32,699
Aku mengerti. Ini salah satu
caramu dalam memuji.

661
00:55:32,799 --> 00:55:34,886
Terserah kau menganggapnya apa.
Aku hanya mengatakan faktanya.

662
00:55:34,987 --> 00:55:38,791
- Benarkah?
- Dan aku suka nyanyianmu.

663
00:55:39,591 --> 00:55:43,277
Penampilanmu akan lebih baik jika
kau tak mengungkit soal pasanganmu.

664
00:55:43,378 --> 00:55:48,158
- Baiklah. Ada yang lain?
- Baiklah, jika itu maumu.

665
00:55:48,258 --> 00:55:52,741
Kau wanita yang sangat
menarik. Tapi..

666
00:55:52,841 --> 00:55:56,916
Cara berpakaianmu tidak
menunjukkan citramu.

667
00:55:57,483 --> 00:56:03,758
Selain masalah pilihan laguku,
tangisanku, dan gaya berpakaianku.

668
00:56:03,859 --> 00:56:06,366
- Kau suka dengan penampilanku?
- Aku menyukainya.

669
00:56:06,466 --> 00:56:10,651
Aku benar-benar mengerti sekarang.
Maukah kau.. Aku ada ide.

670
00:56:10,752 --> 00:56:13,733
- Kenapa kau tidak masuk kedalam.
- Tentu.

671
00:56:15,091 --> 00:56:16,366
Baiklah.

672
00:56:16,466 --> 00:56:19,491
Kau tahu, itu tidak selalu tentang
kau yang pernah memiliki pasangan.

673
00:56:19,591 --> 00:56:22,199
- Apa?
- Ketika kau bicara dengan penonton.

674
00:56:22,299 --> 00:56:25,260
Kau harus bicara tentang
dirimu secara individual.

675
00:56:25,361 --> 00:56:29,183
Astaga. Ya, sebagai individual,
aku tidak begitu menarik.

676
00:56:29,283 --> 00:56:32,883
- Kau menarik bagiku.
- Kau mau minum?

677
00:56:33,424 --> 00:56:36,449
Jenis minuman penghilang dahaga..

678
00:56:36,549 --> 00:56:41,056
- ..atau minuman dengan suatu tujuan?
- Kau mau segelas anggur?

679
00:56:41,157 --> 00:56:42,908
- Tentu.
- Baiklah.

680
00:56:43,008 --> 00:56:47,949
Sejujurnya, kurasa penonton tidak
ingin mendengar tentang kehidupanku.

681
00:56:48,049 --> 00:56:50,491
Tentu mereka mau. Ceritakan
padaku tentang dirimu..

682
00:56:50,591 --> 00:56:52,783
..yang membuatku kaget
saat mendengarnya.

683
00:56:52,883 --> 00:56:56,591
Baiklah. Aku dulu mengoleksi
kemasan lipstik antik.

684
00:56:57,091 --> 00:56:59,158
- Apa lagi yang kau punya?
- Lihat, sudah kubilang..

685
00:56:59,258 --> 00:57:03,116
Maksudku, ceritakan saat
pertama kali suka seseorang.

686
00:57:03,216 --> 00:57:06,783
Tunggu, kau bertanya padaku sebagai
dirimi atau kau bertanya padaku..

687
00:57:06,883 --> 00:57:11,533
- Aku menanyakan saat kau jatuh cinta.
- Oke, baiklah.

688
00:57:11,633 --> 00:57:14,033
Kau sungguh ingin mendengarnya?

689
00:57:14,133 --> 00:57:17,033
Baiklah. Saat itu aku
masih dikelas 7 dan aku..

690
00:57:17,133 --> 00:57:19,741
..berada dipestanya Amy Robinson.

691
00:57:19,841 --> 00:57:24,283
Dan disana anak seorang anak,
Bobby Zaden yang sangat menyebalkan.

692
00:57:24,383 --> 00:57:27,533
Tapi dia mengajakku untuk berdansa.
Dan aku tak tahu apa yang terjadi.

693
00:57:27,633 --> 00:57:32,158
Rasanya seperti aku berganti
posisi lalu kemudian tiba-tiba..

694
00:57:32,258 --> 00:57:35,491
Aku melihat mata biru yang mempesona..

695
00:57:35,591 --> 00:57:37,699
..lalu kami mulai berdansa.

696
00:57:37,799 --> 00:57:42,591
Dan tentu saja dia menginjak kakiku,
tapi aku tak peduli karena..

697
00:57:43,174 --> 00:57:45,591
Aku sedang jatuh cinta.

698
00:57:47,049 --> 00:57:48,783
- Kau lihat itu?
- Apa?

699
00:57:48,883 --> 00:57:55,008
Kau lihat jika itu sangat menarik.

700
00:57:59,549 --> 00:58:02,383
Apa kita benar-benar
akan melakukan ini?

701
00:58:02,549 --> 00:58:06,616
Kukira begitu. Tapi jika kau
tidak ingin melakukannya..

702
00:58:06,716 --> 00:58:09,574
Tidak. Bukang itu maksudnya.
Hanya saja..

703
00:58:09,674 --> 00:58:13,408
Maksudku, ini sudah cukup
lama bagiku.

704
00:58:13,508 --> 00:58:16,866
Aku tahu. Ini juga sudah
cukup lama bagiku.

705
00:58:16,966 --> 00:58:19,574
Apa itu karena sendimu yang cidera?

706
00:58:19,674 --> 00:58:23,074
- Itu sudah lebih baik sekarang.
- Itu bagus.

707
00:58:23,174 --> 00:58:25,074
Kurasa lebih baik jika kita
tidak berpikir jika ini..

708
00:58:25,174 --> 00:58:30,716
- ..suatu yang lebih dari ini.
- Apa maksudmu?

709
00:58:31,591 --> 00:58:34,616
Kita sudah dewasa. Kita tidak
perlu melibatkan urusan cinta.

710
00:58:34,716 --> 00:58:38,199
- Ya, aku tidak tahu soal itu.
- Ayolah. Kita seperti hewan.

711
00:58:38,299 --> 00:58:41,449
Kita memang hewan.
Ini seperti kebutuhan dasar.

712
00:58:41,549 --> 00:58:44,616
Ini seperti air atau makanan.
Kau tahu apa maksudku.

713
00:58:44,716 --> 00:58:46,574
Apakah kau..

714
00:58:46,674 --> 00:58:49,849
Baiklah. Setiap permulaan dari
sesuatu yang dimulai dari dua orang..

715
00:58:49,949 --> 00:58:53,616
Termasuk anak muda dan monyet,
ini mungkin permulaan yang terburuk..

716
00:58:53,716 --> 00:58:55,949
..yang membuatku mempertimbangkan
ini menjadi hubungan intim.

717
00:58:56,049 --> 00:58:58,949
- Ayolah. Ini tak seburuk itu, kan?
- Benarkah?

718
00:58:59,049 --> 00:59:02,949
Aku pernah punya anjing yang tidak
berhenti mengganggu selangkanganku..

719
00:59:03,049 --> 00:59:05,783
..dan itu lebih romantis
daripada ini.

720
00:59:05,883 --> 00:59:07,949
Itu lebih romantis..
Astaga..

721
00:59:08,049 --> 00:59:09,758
Ini..

722
00:59:20,049 --> 00:59:24,549
Lebih baik. Lebih baik.
Ya, baiklah.

723
00:59:31,174 --> 00:59:35,549
- Aromamu sangat enak.
- Aku akan tetap memakai bra.

724
00:59:42,383 --> 00:59:45,424
Itu sangat luar biasa.

725
00:59:54,133 --> 00:59:56,216
Tubuhmu sangat luar biasa.

726
01:00:07,591 --> 01:00:12,799
Dengar, sebaiknya aku pergi.
Sarah sendirian disana.

727
01:00:21,341 --> 01:00:23,424
Ini sangat luar biasa.

728
01:00:24,508 --> 01:00:27,366
Kau luar biasa, kau tahu?

729
01:00:27,466 --> 01:00:32,674
Maksudku, secara keseluruhan,
ini luar biasa.

730
01:00:33,049 --> 01:00:35,049
Sial.

731
01:00:48,258 --> 01:00:51,216
- Pagi.
- Jika menurutmu begitu.

732
01:00:51,883 --> 01:00:55,824
- Kau terlalu sering bersama Oren.
- Kenapa kau berkata begitu?

733
01:00:55,924 --> 01:01:01,091
- Entahlah. Kau hanya terlihat..
- Aku terlihat apa? Seperti apa?

734
01:01:02,674 --> 01:01:06,107
- Tak ada. Semoga harimu menyenangkan.
- Aku tak apa, Kyle!

735
01:01:06,208 --> 01:01:09,899
- Baiklah. Terima kasih.
- Baiklah. Maaf.

736
01:01:14,758 --> 01:01:18,116
- Hari yang indah..
- Astaga! Berani sekali kau!

737
01:01:18,216 --> 01:01:20,366
Aku sudah bilang aku
harus kembali ke Sarah.

738
01:01:20,466 --> 01:01:22,574
Kau bilang padaku 2 detik
setelah kita selesai.

739
01:01:22,674 --> 01:01:26,163
- itu seperti lanjutan dari orgasme-mu!
- Maafkan aku.

740
01:01:26,264 --> 01:01:29,449
Kau meninggalkanku menangis dikamar
mandi! Apa yang kau pikirkan!

741
01:01:29,549 --> 01:01:31,658
Aku berpikir, kau menangis
dikamar mandi..

742
01:01:31,758 --> 01:01:35,949
- ..dan sebaiknya aku pergi.
- Kau benar-benar tak bisa dipercaya!

743
01:01:36,049 --> 01:01:39,324
Kau tahu jika itu kali pertama aku
bercinta dalam empat tahun terakhir?

744
01:01:39,424 --> 01:01:43,408
Baiklah. Aku paham. Maafkan aku.
Aku janji lain kali akan lebih baik.

745
01:01:43,508 --> 01:01:48,783
Apa kau gila! Pertama, tidak
akan ada lain kali!

746
01:01:48,883 --> 01:01:52,158
- Jika ada kesempatan yang lebih baik..
- Hai Nenek, Hai kakek..

747
01:01:52,258 --> 01:01:56,324
- Nenek, apa kau baik-baik saja?
- Dia tak apa, sayang.

748
01:01:56,424 --> 01:02:02,616
Nenek dan Kakekmu melakukan sesuatu
yang disayangkan malam tadi..

749
01:02:02,716 --> 01:02:08,408
Maksud Kakek, hal itu tidaklah buruk.
Tapi yang setelahnya..

750
01:02:08,508 --> 01:02:11,949
- Astaga!
- Aku boleh pergi ke dermaga?

751
01:02:12,049 --> 01:02:15,716
Ya. Pergilah dan pastikan
kami bisa melihatmu.

752
01:02:16,008 --> 01:02:17,991
- Kesempatan baik daripada apa?
- Apa?

753
01:02:18,091 --> 01:02:21,949
Kau tadi bilang kesempatan yang lebih
jika sesuatu terjadi..

754
01:02:22,049 --> 01:02:24,242
..daripada jika kau
dan aku mencoba..

755
01:02:24,343 --> 01:02:27,919
Tak bisa dipercaya!
Kau pasti sedang bercanda!

756
01:02:28,020 --> 01:02:33,783
- Aku hanya mencoba memperjelas.
- Maksudku.. Tak dapat dipercaya!

757
01:02:36,424 --> 01:02:37,966
Little, kau kedatangan pengunjung!

758
01:02:41,424 --> 01:02:42,799
Disebelah sana.

759
01:02:57,508 --> 01:02:59,049
David Shaw.

760
01:02:59,924 --> 01:03:03,658
- Kau siapa?
- Aku pengacaramu.

761
01:03:03,758 --> 01:03:06,658
Aku disewa oleh Ayahmu untuk pengajuan
banding atas pernyataanmu.

762
01:03:06,758 --> 01:03:11,383
Kita memiliki bukti yang kuat.
Kau akan segera keluar dari sini.

763
01:03:17,258 --> 01:03:20,216
Siapa yang menyisakan
kotak kosong donat?

764
01:03:20,883 --> 01:03:24,716
Jika kau memakan donat terakhir,
maka buanglah kotaknya.

765
01:03:25,341 --> 01:03:27,366
Itu sikap yang lebih baik.

766
01:03:27,466 --> 01:03:29,741
Kurasa tadi tukang kebunmu
mampir kemari.

767
01:03:29,841 --> 01:03:32,574
Dia terlihat kelaparan. Jadi
aku memberikan donat itu padanya.

768
01:03:32,674 --> 01:03:36,299
Dia ingin uang lebih. Aku
mencoba menghindarinya.

769
01:03:43,341 --> 01:03:47,424
- Bisa aku bicara denganmu sebentar?
- Ada apa?

770
01:03:51,341 --> 01:03:55,449
Aku mengacau. Dan aku butuh
sudut pandang dari wanita..

771
01:03:55,549 --> 01:04:00,799
- ..dan kau yang paling mendekati.
- Kau selalu bisa mempesonaku.

772
01:04:01,258 --> 01:04:04,741
- Aku tidur dengan Leah.
- Kau benar-benar mengacaukannya.

773
01:04:04,841 --> 01:04:07,908
Sebenarnya seksnya lumayan bagus.

774
01:04:08,008 --> 01:04:12,366
- Tapi kau segera pergi setelahnya, kan?
- Bagaimana kau bisa tahu?

775
01:04:12,466 --> 01:04:15,366
Kukira para pria memang diciptakan
untuk menjadi bajingan.

776
01:04:15,466 --> 01:04:17,616
Apa salahku?

777
01:04:17,716 --> 01:04:22,324
Tergantung. Apa kau ingin agar
keadaan seperti sebelumnya?

778
01:04:22,424 --> 01:04:26,241
- Tidak.
- Bagus. Karena itu tak mungkin.

779
01:04:26,341 --> 01:04:28,991
Kau harus mengerti. Dia
sangat emosional.

780
01:04:29,091 --> 01:04:34,616
Berikan dia waktu. Biarkan
dia tenang. Lalu memohonlah.

781
01:04:34,716 --> 01:04:38,408
Lagipula kenapa dia ingin
memberikanmu kesempatan kedua?

782
01:04:38,508 --> 01:04:42,699
Kenapa kanker membunuh orang baik,
dan kau masih dibiarkan hidup?

783
01:04:42,799 --> 01:04:45,783
Hati-hati.. Aku temanmu yang tersisa.

784
01:04:45,883 --> 01:04:49,324
Aku harap orang lain akan suka denganku.
Jadi kau bisa mati sekarang.

785
01:04:49,424 --> 01:04:54,699
- Siapa yang akan menjadi orang bodoh itu.
- Cucuku.

786
01:04:54,799 --> 01:04:57,283
- Bagaimana mereka tahu caranya?
- Itu alami.

787
01:04:57,383 --> 01:05:00,574
Begitu juga dengan bayi kura-kura
tahu mereka harus ke lautan..

788
01:05:00,674 --> 01:05:01,991
..setelah mereka dilahirkan.

789
01:05:02,091 --> 01:05:05,116
Dan Nenek rasa begitu juga dengan
lebah yang tahu cara membuat sarang.

790
01:05:05,216 --> 01:05:08,408
- Alam itu menakjubkan.
- Tentu.

791
01:05:08,508 --> 01:05:10,781
- Kita harus merekamnya.
- Itu ide yang sangat bagus.

792
01:05:10,882 --> 01:05:13,453
Sayangnya kita tidak punya
kamera. Apa?

793
01:05:13,554 --> 01:05:15,590
- Nenek punya kamera.
- Tidak. Benarkah?

794
01:05:15,691 --> 01:05:18,824
Kita bisa merekamnya sedikit
demi sedikit setiap hari.

795
01:05:18,924 --> 01:05:22,199
Lalu kita bisa mengunduh semua
yang dibutuhkan ke komputer.

796
01:05:22,299 --> 01:05:26,033
Lalu kita bisa mencari aplikasi editing,
dan kita bisa membuat sebuah film.

797
01:05:26,133 --> 01:05:30,574
- Kau tahu cara melakukannya?
- Tidak. Tapi akan kucari caranya.

798
01:05:30,674 --> 01:05:33,341
Alam yang menakjubkan.

799
01:05:34,091 --> 01:05:38,966
- Apa yang kau mau?
- Kakek, masuklah. Kami membuat film.

800
01:05:39,716 --> 01:05:43,741
Lihatlah itu. Larvanya
merangkak dibatang.

801
01:05:43,841 --> 01:05:47,616
- Itu sangat bagus.
- Ini proyek sains.

802
01:05:47,716 --> 01:05:51,074
- Kami membuat film metamorfosis.
- Itu sangat bagus.

803
01:05:51,174 --> 01:05:55,866
- Apa tujuanmu kemari?
- Aku dapat audisi untuk pekerjaan baru.

804
01:05:55,966 --> 01:05:58,699
Bayarannya 1.500 perminggu.

805
01:05:58,799 --> 01:06:00,908
Lihat yang ini. Ini sudah
mulai menjadi kepompong.

806
01:06:01,008 --> 01:06:03,283
Tunggu dulu, jadi kau sudah
mendapatkan audisi untukku..

807
01:06:03,383 --> 01:06:06,574
- ..tanpa memberitahuku?
- Aku beritahu kau sekarang.

808
01:06:06,674 --> 01:06:09,158
Aku tahu. Tapi kau sepertinya tak
tahu jika aku harus bersiap-siap.

809
01:06:09,258 --> 01:06:11,949
Aku harus mencari pengiring.
Dan aku harus memilih lagi.

810
01:06:12,049 --> 01:06:15,574
- Kau sebaiknya bergegas.
- Baiklah. Aku akan melakukan panggilan.

811
01:06:15,674 --> 01:06:19,174
Sarah, boleh Nenek pinjam
kameranya? Terima kasih.

812
01:06:19,841 --> 01:06:23,574
Kurasa ini caramu untuk
memperbaiki keadaan?

813
01:06:23,674 --> 01:06:25,241
Tidak. Tak ada kaitan personal.

814
01:06:25,341 --> 01:06:27,991
Ini murni urusan kerja.
Antara kau dan agenmu.

815
01:06:28,091 --> 01:06:31,783
Karena dalam tingkatan personal,
aku rasa kau orang yang menyebalkan.

816
01:06:31,883 --> 01:06:34,408
Lihatlah aku sudah berubah bukan
lagi seorang yang brengsek.

817
01:06:34,508 --> 01:06:38,758
Artie, ini Leah. Ya.
Aku butuh bantuanmu.

818
01:06:40,216 --> 01:06:44,699
Apa ada lagu tertentu atau gaya
yang kau inginkan? Karena..

819
01:06:44,799 --> 01:06:48,408
- Apapun yang kau suka.
- Oke. Baiklah.

820
01:06:48,508 --> 01:06:50,565
- Artie?
- Dua bar intro.

821
01:06:50,666 --> 01:06:53,008
- Dua bar.
- Baiklah. Kita mulai.

822
01:06:57,810 --> 01:07:01,949


823
01:07:02,049 --> 01:07:06,574
Caramu menjelaskan tentangnya,
kukira dia orang yang lebih muda.

824
01:07:06,674 --> 01:07:09,866
Tapi dia memang memiliki daya tarik.

825
01:07:09,966 --> 01:07:13,741
Dia memiliki sejarah
yang mempesona.

826
01:07:13,841 --> 01:07:16,716
Dia pernah tidur dengan Elvis.

827
01:07:17,216 --> 01:07:19,299
Benarkah?

828
01:07:19,909 --> 01:07:23,283


829
01:07:23,383 --> 01:07:28,216
Suaranya bagus. Tapi sedikit
terlalu lembut.

830
01:07:28,758 --> 01:07:31,074
Bagaimana jika 1,250 perminggu,
dan kita bisa sepakat.

831
01:07:31,174 --> 01:07:33,366
Nikmati hingga akhir lagunyag

832
01:07:33,466 --> 01:07:37,033
Karena ini terakhir kali kau
mendengarnya bernyanyi.

833
01:07:37,133 --> 01:07:41,591
- Kau benar-benar memojokkanku.
- Kita sudah sepakat untuk 1,500.

834
01:07:43,009 --> 01:07:46,275


835
01:07:46,375 --> 01:07:51,475


836
01:07:52,591 --> 01:07:55,383
Dia bisa mulai kerja
hari kamis?

837
01:07:58,299 --> 01:08:00,949
Kau memang luar biasa!
Astaga!

838
01:08:01,049 --> 01:08:05,949
Caramu bernyanyi dibagian refrain
kedua, itu sangat gil!

839
01:08:06,049 --> 01:08:10,033
- Tidak. Apa maksudnya "gil"?
- Gila! Gila!

840
01:08:10,133 --> 01:08:13,091
Baiklah. Aku bisa terima itu.

841
01:08:13,549 --> 01:08:16,324
- Terima kasih banyak.
- Aku sangat bersenang-senang.

842
01:08:16,424 --> 01:08:18,449
- Aku bersenang-senang.
- Apa yang sudah kau lakukan untukku..

843
01:08:18,549 --> 01:08:20,991
Artie, kau memang orang
yang bisa diandalkan.

844
01:08:21,091 --> 01:08:25,174
Aku berhutang kepadamu. Hey, belilah
wig baru. Aku yang bayar.

845
01:08:25,799 --> 01:08:30,466
Artie. Sekali lagi terima kasih.
Astaga. Terima kasih.

846
01:08:31,674 --> 01:08:34,283
Aku ingin mengatakan
suatu hal kepadamu.

847
01:08:34,383 --> 01:08:36,699
Terima kasih sudah
memberikanku audisi ini.

848
01:08:36,799 --> 01:08:39,616
- Ini berarti banyak untukku.
- Ayolah. Itu keahlianmu.

849
01:08:39,716 --> 01:08:43,658
Kau tahu, Oren, kau terkadang
bisa mengejutkan.

850
01:08:43,758 --> 01:08:50,008
Ya. Kau tahu. Aku berpikir
soal malam itu dan..

851
01:08:51,508 --> 01:08:55,324
Dan aku setuju itu sangat
disayangkan ketika malam itu..

852
01:08:55,424 --> 01:08:59,074
..harus berakhir seperti itu dan
aku bertanggung jawab sepenuhnya.

853
01:08:59,174 --> 01:09:03,383
- Bagus. Karna itu bukan salahmu.
- Bukankah aku baru berkata begitu?

854
01:09:04,341 --> 01:09:10,408
Dan aku ingin tahu apakah akan
ada kemungkinan untuk mengulang..

855
01:09:10,508 --> 01:09:13,324
- Mengulang?
- Bahkan anak muda dan monyet..

856
01:09:13,424 --> 01:09:16,808
- ..mendapat kesempatan kedua.
- Supaya apa?

857
01:09:17,433 --> 01:09:20,366
- Aku hanya berpikir..
- Kau berpikir apa?

858
01:09:20,466 --> 01:09:23,574
Kau pikir jika kita bisa..
Apa sebutannya bagi remaja?

859
01:09:23,674 --> 01:09:25,674
Agar kita bisa bercinta?

860
01:09:25,775 --> 01:09:27,949
- Begitu menurutmu?
- Tidak.

861
01:09:28,049 --> 01:09:33,199
Dengar, Oren. Aku tak melakukan
seks bebas. Tidak akan pernah.

862
01:09:33,299 --> 01:09:35,908
Bahkan dulu, ketika aku
berada di Woodstock..

863
01:09:36,008 --> 01:09:39,824
Dan semua berkata soal seks bebas,
betapa keren dan menyenangkannya..

864
01:09:39,924 --> 01:09:44,133
Tapi aku tak bisa melakukannya.
Meskipun aku menginginkannya..

865
01:09:45,633 --> 01:09:48,758
Cinta selalu datang
dengan balasannya.

866
01:09:49,299 --> 01:09:54,908
Mungkin pemilihan kata dari
"mengulang" adalah hal yang tepat.

867
01:09:55,008 --> 01:09:58,033
Ya. Dengar..

868
01:09:58,133 --> 01:10:02,699
Kenapa tidak anggap percakapan
ini sebagai bentuk caramu dalam..

869
01:10:02,799 --> 01:10:06,658
..membuatku bahagia dan aku hanya
terlalu bahagia untuk membiarkannya.

870
01:10:06,758 --> 01:10:10,519
Baiklah. Kurang dari yang kuharapkan,
lebih dari yang kuinginkan.

871
01:10:10,620 --> 01:10:12,733
Oke. Baiklah.

872
01:10:19,299 --> 01:10:22,658
- Kau siap untuk tahap besar selanjutnya?
- Kurasa begitu.

873
01:10:22,758 --> 01:10:25,866
- Aku akan merindukanmu, Nenek.
- Nenek juga akan merindukanmu.

874
01:10:25,966 --> 01:10:27,491
Dia bukannya bergabung
untuk menjadi tentara,

875
01:10:27,591 --> 01:10:29,533
Kalian hanya berjarak
6 meter jauhnya.

876
01:10:29,633 --> 01:10:31,241
Aku tahu. Tapi ini berbeda.

877
01:10:31,341 --> 01:10:34,741
Aku suka Sarah disini. Dan aku
merindukan melihatnya tidur.

878
01:10:34,841 --> 01:10:37,324
Kau bisa datang ketempatku dan
melihatnya tidur jika kau mau.

879
01:10:37,424 --> 01:10:41,616
- Nenek melihatku tidur?
- Ya. Karena kau mempesona. Itu sebabnya.

880
01:10:41,716 --> 01:10:43,327
Dan jika Nenek tidak
sedang bekerja..

881
01:10:43,428 --> 01:10:46,366
- Kita bisa menghabiskan malam berdua.
- Ya. Aku suka berpelukan.

882
01:10:46,466 --> 01:10:49,824
Aku tak suka harus memisahkan
hubungan ini. Tapi kau dan Kakek..

883
01:10:49,924 --> 01:10:52,741
- Kita ada urusan untuk dibahas.
- Sampai ketemu.

884
01:10:52,841 --> 01:10:55,783
- Apa warna kesukaanmu?
- Apa?

885
01:10:55,883 --> 01:10:57,949
Untuk kamarmu. Tukang catnya
akan segera datang.

886
01:10:58,049 --> 01:11:01,699
- Kau boleh pilih warna yang kau mau.
- Ungu.

887
01:11:01,799 --> 01:11:06,841
Tidak. Itu tidak bagus. Apa
warna kesukaanmu selain itu?

888
01:11:07,008 --> 01:11:09,299
- Pink?
- Pink.

889
01:11:09,883 --> 01:11:13,758
Pink itu terlalu.. Kau tahu,
itu terlalu pink.

890
01:11:14,883 --> 01:11:18,799
- Kuning?
- Kuning mengingatkanku sama muntahan.

891
01:11:19,216 --> 01:11:22,966
Tunggu dulu. Kakek ada ide.

892
01:11:26,591 --> 01:11:29,049
- Siap?
- Siap.

893
01:11:30,508 --> 01:11:32,799
Ini sempurna!

894
01:11:37,758 --> 01:11:41,949
- Aku sayang Kakek!
- Kakek juga sayang padamu.

895
01:11:42,049 --> 01:11:46,074
Apa Oren memberitahumu jika dia menyewa
pengacara untuk banding pernyataan Luke?

896
01:11:46,174 --> 01:11:49,949
- Itu tidak membuatku kaget.
- Itu membuat kaget Luke.

897
01:11:50,049 --> 01:11:53,949
Aku menemuinya kemarin. Dia bahkan
belum bicara dengan Ayahnya.

898
01:11:54,049 --> 01:11:59,783
Itu juga tidak mengagetkanku.
Oren itu berbeda darimu dan aku.

899
01:11:59,883 --> 01:12:03,366
Bagiku, Nenek.. Kalian berdua
sangat mirip.

900
01:12:03,466 --> 01:12:05,616
Yang benar saja.

901
01:12:05,716 --> 01:12:08,549
Nenek menyayangimu layaknya keluarga.

902
01:12:12,716 --> 01:12:16,405
Potong rumputnya, dan jangan
ganggu dia lagi!

903
01:12:16,506 --> 01:12:17,949
Astaga..

904
01:12:18,049 --> 01:12:21,699
- Dia terus mengintai Oren!
- Apa Tn. Little ada?

905
01:12:21,799 --> 01:12:25,566
- Mario Reyes?
- Ya. Ini istriku Selena.

906
01:12:25,667 --> 01:12:27,133
Hai.

907
01:12:27,299 --> 01:12:31,658
Dia Mario Reyes. Dia pemenang
"Cy Young" tahun lalu.

908
01:12:31,758 --> 01:12:33,241
Kita baru saja mendapatkannya dengan
status bebas agen dari Rangers.

909
01:12:33,341 --> 01:12:35,674
Jadi dia bukan tukang kebun?

910
01:12:37,008 --> 01:12:40,449
Dia baru saja menanda tangani kontrak
senilai 175 juta dengan Mets.

911
01:12:40,549 --> 01:12:43,841
Kalian mau donat lagi?

912
01:12:54,008 --> 01:12:58,799
Apa yang kau lakukan disini?
Kenapa kau bisa keluar? Kemarilah.

913
01:13:00,758 --> 01:13:03,366
Ayo, Paint.

914
01:13:03,466 --> 01:13:06,741
Ayo. Anjing pintar.

915
01:13:06,841 --> 01:13:11,258
Ya. Anjing pintar. Baiklah.

916
01:13:19,383 --> 01:13:23,049
Astaga. Aku baru saja
pergi setengah jam..

917
01:13:29,674 --> 01:13:33,799
Sarah! kau membiarkan air
seluncurannya tetap menyala!

918
01:13:36,258 --> 01:13:37,547
- Apa yang terjadi?
- Kakek!

919
01:13:37,648 --> 01:13:41,624
Kennedy akan segera melahirkan!
Cepatlah! Dia butuh pertolongan!

920
01:13:44,258 --> 01:13:47,491
- Astaga!
- Astaga!

921
01:13:47,591 --> 01:13:49,991
- Apa yang kau lakukan?
- Melahirkan!

922
01:13:50,091 --> 01:13:52,866
- Tidak. Kau tak boleh melakukannya!
- Ini bukan kemauanku!

923
01:13:52,966 --> 01:13:55,158
- Sarah, hubungi 911!
- Aku sudah menghubungi 911.

924
01:13:55,258 --> 01:13:57,366
Kenapa kau harus melakukan
ini di apartemenku?

925
01:13:57,466 --> 01:13:59,549
Aku tak bisa naik keatas!

926
01:14:01,133 --> 01:14:05,116
- Leah! Kemarilah!
- Dia sedang pergi berbelanja.

927
01:14:05,216 --> 01:14:07,758
Dia pergi berbelanja?

928
01:14:09,049 --> 01:14:12,616
Lihat! Ini yang terjadi
jika kau melakukan seks!

929
01:14:12,716 --> 01:14:17,233
- Tidak! Jangan mendorong!
- Aku harus mendorongnya!

930
01:14:17,333 --> 01:14:19,866
Sarah, tolong, tunggulah
dikamar ungu.

931
01:14:19,966 --> 01:14:24,508
- Oren! Lakukan sesuatu!
- Baiklah!

932
01:14:25,633 --> 01:14:27,924
Aku akan cuci tangan!

933
01:14:28,299 --> 01:14:30,824
Oren! Oren!

934
01:14:30,924 --> 01:14:35,341
Aku datang! Aku datang!
Tunggulah disana!

935
01:14:36,591 --> 01:14:39,283
Tunggu saja disana!

936
01:14:39,383 --> 01:14:42,633
Baiklah. Aku datang!

937
01:14:44,258 --> 01:14:49,241
Baiklah. Aku akan mengangkat
gaunmu sekarang! Mengerti?

938
01:14:49,341 --> 01:14:51,799
Aku ingin epidermal!

939
01:14:52,841 --> 01:14:54,699
- Kau masih memakai celana dalam.
- Lepaskanlah!

940
01:14:54,799 --> 01:14:56,824
- Aku tidak akan melihat!
- Lihat saja!

941
01:14:56,924 --> 01:14:58,658
- Tidak!
- Aku ingin kau untuk melihat!

942
01:14:58,758 --> 01:15:02,508
- Aku tidak akan melihat.
- Aku akan melahirkan, kau harus melihat!

943
01:15:04,549 --> 01:15:07,199
Baiklah. Akan kulihat!

944
01:15:07,299 --> 01:15:09,033
- Astaga.
- Apa?

945
01:15:09,133 --> 01:15:12,283
Ada kepala di vaginamu!

946
01:15:12,383 --> 01:15:14,449
- Astaga!
- Keluarkanlah!

947
01:15:14,549 --> 01:15:17,241
Keluarkan dari sana. Astaga!

948
01:15:17,341 --> 01:15:20,949
Syukurlah. Kemarilah!
Kemarilah, ada bayi disini!

949
01:15:21,049 --> 01:15:23,324
Aku tak bisa melakukan ini.
Aku ingin kau untuk membantu!

950
01:15:23,424 --> 01:15:26,241
Kau melakukannya
dengan bagus, Oren.

951
01:15:26,341 --> 01:15:29,158
- Kau yang harus melakukannya!
- Baiklah, akan kuambil alih..

952
01:15:29,258 --> 01:15:32,574
- Tidak, Oren! Jangan pergi!
- Baiklah! Aku tak akan pergi!

953
01:15:32,674 --> 01:15:35,658
Raih kepalanya!

954
01:15:35,758 --> 01:15:40,674
Sekarang dengarkan aku, Kennedy!
Satu doronga lagi!

955
01:15:42,133 --> 01:15:44,216
Lakukan! Dorong!

956
01:15:47,383 --> 01:15:50,174
Anaknya laki-laki!

957
01:15:51,258 --> 01:15:53,366
Lihatlah! Ini tidak seburuk itu!

958
01:15:53,466 --> 01:15:55,283
- Dia tidak bernafas..
- Apa?

959
01:15:55,383 --> 01:15:58,324
Oren.. Dia tidak menangis!
Oren, buat dia menangis!

960
01:15:58,424 --> 01:16:01,991
Tepuk bagian belakangnya!

961
01:16:02,091 --> 01:16:04,424
- Tepuk lebih kuat, Oren.
- Bernafaslah!

962
01:16:12,424 --> 01:16:15,999
Aku bisa membuat semua
orang menangis..

963
01:16:16,674 --> 01:16:18,666
Kau mau menggendongnya?

964
01:16:22,883 --> 01:16:26,324
- Kau berhasil. Terima kasih, Oren.
- Tidak masalah.

965
01:16:26,424 --> 01:16:30,324
Sarah, keluarlah. Dia terlihat
sangat sempurna.

966
01:16:30,424 --> 01:16:34,116
- Dia sangat kecil.
- Dia tidak terasa kecil..

967
01:16:34,216 --> 01:16:37,549
- Sayang, aku datang! Kennedy!
- Ray!

968
01:16:40,966 --> 01:16:44,991
Dia laki-laki! Oren yang
membantu proses persalinannya.

969
01:16:45,091 --> 01:16:48,491
Kurasa dia keluar dengan sendirinya.
Kurang lebih aku hanya menangkapnya.

970
01:16:48,591 --> 01:16:50,449
Terima kasih, Oren.

971
01:16:50,549 --> 01:16:53,074
- Nyonya, anda baik-baik saja?
- Aku tak apa.

972
01:16:53,174 --> 01:16:56,508
Biar kami bantu dengan
tali pusarnya.

973
01:16:58,883 --> 01:17:01,174
Oren Little yang berbicara..

974
01:17:01,674 --> 01:17:04,491
Hai Claire. Tak ada.

975
01:17:04,591 --> 01:17:07,741
Hanya membantu dari
keajaiban kehidupan.

976
01:17:07,841 --> 01:17:10,133
Bagaimana denganmu?

977
01:17:20,841 --> 01:17:23,133
Apa kau baik-baik saja?

978
01:17:23,466 --> 01:17:26,258
Aku baru saja menjual rumahku.

979
01:17:46,466 --> 01:17:48,449
Kakek..

980
01:17:48,549 --> 01:17:52,674
Nenek akan berangkat kerja.
Dia terlihat sedih.

981
01:18:03,716 --> 01:18:06,008
Leah!

982
01:18:07,174 --> 01:18:09,716
Aku suka dengan tampilan barumu.

983
01:18:11,591 --> 01:18:13,883
Terima kasih.

984
01:18:19,674 --> 01:18:21,966
Ayo, sayang.

985
01:19:20,549 --> 01:19:22,758
Terima kasih banyak.

986
01:19:28,299 --> 01:19:30,591
Bagaimana malam ini?

987
01:19:32,258 --> 01:19:33,949
Berjalan lancar.

988
01:19:34,049 --> 01:19:36,116
Apa kau menyanyikan
lagu Bonnie Raitt?

989
01:19:36,216 --> 01:19:40,049
Ya, benar. Aku menyanyikan
lagu Bonnie Raitt.

990
01:19:43,174 --> 01:19:44,949
Kapan kau akan pergi?

991
01:19:45,049 --> 01:19:48,799
Segera setelah Luke bebas.
Besok lusa.

992
01:19:49,508 --> 01:19:54,324
- Kemana kau akan pergi?
- Aada sebuah tempat di Vermont.

993
01:19:54,424 --> 01:19:59,549
Sarah Beth dan aku memang
berencana pensiun disana.

994
01:19:59,883 --> 01:20:02,216
Itu kedengarannya bagus.

995
01:20:02,424 --> 01:20:05,008
Ya. Disana tenang.

996
01:20:11,716 --> 01:20:14,408
Semuanya berjalan dengan lancar.

997
01:20:14,508 --> 01:20:17,324
- Bagus.
- Kau tidak butuh agen lagi.

998
01:20:17,424 --> 01:20:19,716
Tidak.

999
01:20:19,924 --> 01:20:21,699
Sarah akan kembali dengan Ayahnya..

1000
01:20:21,799 --> 01:20:26,216
Kita semua tetap tinggal
disini di Little Shangri-La.

1001
01:20:29,133 --> 01:20:31,424
Aku akan merindukanmu.

1002
01:20:36,049 --> 01:20:39,049
Aku juga akan merindukanmu, Leah.

1003
01:20:42,091 --> 01:20:46,424
Sebaiknya aku segera masuk.

1004
01:20:58,924 --> 01:21:03,658
Kalian yakin tidak ingin menggunakan
biaya pembelanjaan? Hipotek?

1005
01:21:03,758 --> 01:21:06,991
Suku bunga sedang tinggi saat ini.

1006
01:21:07,091 --> 01:21:10,449
Kami hanya ingin memiliki rumah ini.

1007
01:21:10,549 --> 01:21:13,466
Boleh dibayar dengan tunai?

1008
01:21:14,216 --> 01:21:17,174
Tunai tidak masalah. Ya.

1009
01:21:17,841 --> 01:21:19,866
Berapa usia anak-anakmu?

1010
01:21:19,966 --> 01:21:25,158
Roberto 2 tahun. Maria 5 tahun.
J.J 7 tahun dan Victor hampir 9 tahun.

1011
01:21:25,258 --> 01:21:28,491
Anakku Luke berumur 3 tahun
ketika kami pindah kemari.

1012
01:21:28,591 --> 01:21:31,008
Dan itu berapa tahun yang lalu?

1013
01:21:32,133 --> 01:21:35,991
- 32 tahun yang lalu.
- Anak-anak kami akan suka disini, Oren.

1014
01:21:36,091 --> 01:21:38,799
Kami akan merawat rumah
ini untukmu.

1015
01:21:41,799 --> 01:21:44,341
Kita hampir selesai.

1016
01:21:47,258 --> 01:21:51,466
Kau selalu diterima untuk
kembali kemari.

1017
01:21:55,174 --> 01:21:59,658
Lagu selanjutnya sangat berarti
istimewa bagiku.

1018
01:21:59,758 --> 01:22:02,324
Ketika aku berusia 17 tahun, dan..

1019
01:22:02,424 --> 01:22:04,949
Aku suka lagu ini.

1020
01:22:05,049 --> 01:22:07,116
Lagu ini dimainkan..

1021
01:22:07,216 --> 01:22:10,949
Ketika aku sadar pertama kalinya
merasakan jauh cinta dalam hidupku.

1022
01:22:11,049 --> 01:22:13,949
Aku benar-benar sedang jatuh cinta.

1023
01:22:14,049 --> 01:22:17,283
Dan kalian tahu betapa kuatnya
cinta pertama itu.

1024
01:22:17,383 --> 01:22:23,008
Kau berpikir tidak akan pernah merasakan
persaan itu kepada orang lain lagi.

1025
01:22:28,841 --> 01:22:31,133
Untuk bekal dijalan.

1026
01:22:34,258 --> 01:22:38,758
44 tahun, Claire. Kau
masih tetap sama.

1027
01:22:43,508 --> 01:22:47,533
Kau tahu, suatu kali aku mendengar
seseorang mengatakan, setiap pertemuan..

1028
01:22:47,633 --> 01:22:50,116
..adalah bentuk perpisahan
yang akan terjadi suatu saat.

1029
01:22:50,216 --> 01:22:54,658
Kau lihat. Omong kosong seperti itu
membuat orang terdengar konyol.

1030
01:22:54,758 --> 01:22:57,366
Semoga berhasil, Oren.

1031
01:22:57,466 --> 01:23:02,883
Tapi terkadang, hidup mencintai
yang lebih lama.

1032
01:23:03,799 --> 01:23:08,533
Aku tak mengira jika aku
akan kembali jatuh cinta.

1033
01:23:08,633 --> 01:23:12,408
Tapi.. Disinilah aku. Apapun
itu yang terjadi, bukan?

1034
01:23:12,508 --> 01:23:14,799
Aku masih..

1035
01:23:15,633 --> 01:23:18,616
..menyanyikan lagu ini..

1036
01:23:18,716 --> 01:23:21,758
..dan tetap bermimpi..

1037
01:23:22,299 --> 01:23:24,633
..tentang cinta.

1038
01:23:26,809 --> 01:23:32,608


1039
01:23:33,409 --> 01:23:39,277


1040
01:23:41,675 --> 01:23:46,373


1041
01:23:46,974 --> 01:23:52,710


1042
01:23:55,608 --> 01:24:00,207


1043
01:24:00,408 --> 01:24:06,612


1044
01:24:09,609 --> 01:24:13,701


1045
01:24:13,801 --> 01:24:19,033


1046
01:24:19,133 --> 01:24:21,766
Kenapa Ayah melakukan semua ini?

1047
01:24:22,716 --> 01:24:25,409
Kau adalah anakku.

1048
01:24:25,509 --> 01:24:30,140


1049
01:24:30,541 --> 01:24:36,874


1050
01:24:38,875 --> 01:24:43,374


1051
01:24:44,375 --> 01:24:51,007


1052
01:24:53,049 --> 01:24:55,591
Ayah!

1053
01:24:58,709 --> 01:25:03,141


1054
01:25:05,142 --> 01:25:12,074


1055
01:25:12,174 --> 01:25:17,175
Hei, S.B. Aku hanya ingin
mengatakan sampai jumpa.

1056
01:25:17,275 --> 01:25:20,942


1057
01:25:21,042 --> 01:25:26,608


1058
01:25:29,609 --> 01:25:33,376


1059
01:25:33,476 --> 01:25:35,676


1060
01:25:36,474 --> 01:25:42,408


1061
01:25:54,966 --> 01:25:57,841
Selalu saja.. Terima kasih..

1062
01:26:10,133 --> 01:26:12,408
Terima kasih.
Terima kasih banyak.

1063
01:26:12,508 --> 01:26:15,908
Jadi aku perhatikan, tangisannya
menjadi diakhir penampilan.

1064
01:26:16,008 --> 01:26:20,341
Setidaknya aku hampir
menyelesaikan lagunya.

1065
01:26:29,341 --> 01:26:32,591
Kukira kau akan pergi tanpa
mengucapkan salam perpisahan.

1066
01:26:33,424 --> 01:26:38,174
Aku memang mencobanya. Tapi
rasa tidak benar.

1067
01:26:38,591 --> 01:26:43,366
- Kau telah menjadi manusiawi, Oren.
- Tidak seperti orang yang kau pikirkan.

1068
01:26:43,466 --> 01:26:46,241
Aku tak ada masalah dengan tidak
mengatakan salam perpisahan.

1069
01:26:46,341 --> 01:26:50,324
Tapi setelah beberapa mil
diluar kota..

1070
01:26:50,424 --> 01:26:56,133
Aku mendapati jika aku ada masalah
dengan bagian meninggalkan.

1071
01:26:57,049 --> 01:27:01,758
- Kenapa bisa begitu?
- Kurasa kau sudah tahu.

1072
01:27:02,466 --> 01:27:07,924
Jika itu seperti yang kupikirkan,
kau harus mengatakannya.

1073
01:27:16,841 --> 01:27:20,883
Aku tak bisa tinggal bersebelahan
dengan hanya sebagai teman.

1074
01:27:23,049 --> 01:27:25,116
Aku tak mau menjadi temanmu.

1075
01:27:25,216 --> 01:27:29,591
Aku tak mau hanya menjadi
penyelamatmu.

1076
01:27:31,799 --> 01:27:34,674
Aku ingin bersama denganmu.

1077
01:27:51,466 --> 01:27:56,841
- Kau butuh tumpangan untuk pulang?
- Ya. Tentu.

1078
01:28:07,258 --> 01:28:12,366
Tentu kau tahu jika kita melakuan ini,
kau harus menginap sepanjang malan.

1079
01:28:12,466 --> 01:28:16,508
- Benarkah?
- Setiap malam.

1080
01:28:17,299 --> 01:28:20,591
Astaga. Aku seharusnya juga
memikirkan ini.

1081
01:28:24,966 --> 01:28:28,658
Bagaimana larva bisa tahu
caranya membuat kepompong?

1082
01:28:28,758 --> 01:28:33,116
- Itu yang disebut alamiah.
- Oh, aku suka musiknya.

1083
01:28:33,216 --> 01:28:35,199
- Itu ide dari Ayah.
- Dia memang sangat berbakat.

1084
01:28:35,299 --> 01:28:39,008
- Bagaimana Ayah bisa tahu?
- Begitu yang Ayah dengar.

1085
01:28:39,299 --> 01:28:42,616
- Lihatlah itu..
- Astaga.

1086
01:28:42,716 --> 01:28:44,158
Bagaimana kau melakukannya?

1087
01:28:44,258 --> 01:28:47,699
Ada aplikasi yang membuat
fotonya menjadi jeda waktu.

1088
01:28:47,799 --> 01:28:50,923
- Aku yakin begitu.
- Oren, lihatlah!

1089
01:28:50,924 --> 01:28:55,091
Lihat, Oren, itu kupu-kupu!

1090
01:29:23,000 --> 01:29:32,000
<font color="#ff0000"><i>Terjemahan ObezSubs.
Kalo ada salah, maapin yak!</i></font>

