0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:00:00,004 --> 00:00:11,005
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:00:46,206 --> 00:00:50,286
Kita berada di Ibiza, pantai yang indah di Spanyol.

3
00:00:50,886 --> 00:00:52,121
Pasir yang indah

4
00:00:53,305 --> 00:00:54,679
Gelombang yang indah.

5
00:00:56,489 --> 00:00:58,105
Celana pendek favoritku.

6
00:00:59,376 --> 00:01:02,394
Dan gadis tercintaku yang akan...

7
00:01:02,693 --> 00:01:03,693
Oh Tuhanku..

8
00:01:05,878 --> 00:01:08,168
- Berikan padaku.
- Tidak, berhenti!

9
00:01:08,354 --> 00:01:09,820
- Baik...
- Tidak, aku serius!

10
00:01:10,698 --> 00:01:12,729
Astaga, betapa cantiknya dirimu!

11
00:01:14,079 --> 00:01:17,960
Sayangku, biar aku merekamnya,
seolah-olah kita pengantin baru.

12
00:01:17,999 --> 00:01:19,074
Oh Tuhan!

13
00:01:19,083 --> 00:01:20,453
Mempelai wanita.

14
00:01:20,821 --> 00:01:22,575
Sedang berbulan madu.

15
00:01:22,895 --> 00:01:24,383
Kita belum menikah.

16
00:01:32,616 --> 00:01:33,956
Katrina Harper...

17
00:01:36,277 --> 00:01:37,881
Kamu adalah sahabatku selama ini...

18
00:01:39,686 --> 00:01:41,744
Sayangku, berhentlah seperti itu...

19
00:01:41,954 --> 00:01:43,736
Jika kau menangis, hatiku akan hancur.

20
00:01:43,752 --> 00:01:45,450
Aku sedang serius, Say.

21
00:01:45,977 --> 00:01:47,130
Aku mencintaimu...

22
00:01:47,783 --> 00:01:49,189
...lebih dari apapun

23
00:01:50,958 --> 00:01:52,224
Maukah kau menikah denganku?

24
00:01:53,256 --> 00:01:54,572
Oh Tuhanku!

25
00:01:55,783 --> 00:01:56,783
Ya!

26
00:01:57,449 --> 00:01:58,755
Ya, Mitch Rapp.

27
00:01:58,912 --> 00:02:00,112
Aku mau menikah denganmu.

28
00:02:01,534 --> 00:02:03,334
Maaf, tidak mudah dengan satu tangan.

29
00:02:06,361 --> 00:02:08,440
Apakah kau menyukainya
Ini milik ibuku.

30
00:02:10,877 --> 00:02:11,877
Aku menyukainya.

31
00:02:13,341 --> 00:02:14,341
Aku mencintaimu.

32
00:02:23,489 --> 00:02:26,311
- Apakah kau sedang merekamnya?
- Untuk mengabadikan momen ini.

33
00:02:26,678 --> 00:02:27,678
Ayolah Say!

34
00:02:27,699 --> 00:02:30,329
Aku sedang merekamnya.
Menghadaplah kamera..

35
00:02:30,877 --> 00:02:31,877
Senyum.

36
00:02:36,481 --> 00:02:38,777
Aku akan mengambil  minum, oke?

37
00:02:38,867 --> 00:02:40,644
- Jangan terlalu lama.
- Aku janji.

38
00:02:41,748 --> 00:02:42,787
Aku mencintaimu

39
00:02:43,403 --> 00:02:44,403
Aku akan kembali.

40
00:02:45,606 --> 00:02:47,667
Kami akan bersulang untuk momen ini, teman-teman!

41
00:02:54,585 --> 00:02:55,586
Terima kasih

42
00:02:57,206 --> 00:02:59,940
Itu bagus
Sayang, kita diberi tepuk tangan.

43
00:03:01,797 --> 00:03:02,797
Aku mencintaimu.

44
00:03:18,910 --> 00:03:20,124
Apa yang bisa kuambilkan?

45
00:03:20,334 --> 00:03:22,061
Bisa aku pesan 2 gelas minuman?

46
00:03:25,000 --> 00:03:27,129
Minuman spesial untuk yang tunangan.

47
00:03:27,164 --> 00:03:28,334
Beruntungnya dirimu.

48
00:03:32,022 --> 00:03:33,838
Terisi penuh, mungkin?

49
00:03:35,306 --> 00:03:36,513
Terima kasih, kawan

50
00:03:46,472 --> 00:03:47,583
Minuman ini tidak begitu keras.

51
00:04:07,772 --> 00:04:08,870
Katrina!

52
00:04:52,815 --> 00:04:53,815
Mitch!

53
00:05:58,081 --> 00:06:03,596
SETELAH PERISTIWA DI PULAU
RHODE 18 BULAN KEMUDIAN

54
00:06:22,074 --> 00:06:24,596
Bagaimana kabarmu, malam ini, saudaraku?

55
00:06:35,886 --> 00:06:37,619
Siap pergi berlibur.

56
00:06:41,423 --> 00:06:43,603
Klik pada link terenkripsi dan download.

57
00:06:53,842 --> 00:06:56,647
Ayo kita bakar rumah pelacuranmu, Bung!

58
00:06:56,904 --> 00:06:58,874
Kamu akan terbakar, pelacur!

59
00:06:59,995 --> 00:07:01,867
Kepada saudara-saudara kita di seluruh dunia:

60
00:07:01,905 --> 00:07:05,247
...bergabunglah dalam perjuangan
melawan imperialisme AS.

61
00:07:05,279 --> 00:07:08,116
Mereka akan membayar pembunuhan keluarga kita,

62
00:07:08,152 --> 00:07:10,703
teman dan anak kita.

63
00:07:18,260 --> 00:07:19,502
Tunggu.

64
00:07:21,214 --> 00:07:23,857
Apa yang ada dalam hatimu, Saudaraku?

65
00:07:28,603 --> 00:07:32,035
Aku ingin memandikan tanganku
ke dalam darah orang-orang kafir.

66
00:07:34,298 --> 00:07:36,996
Tombol tekan dicatat. Jawablah dengan cepat.

67
00:07:37,021 --> 00:07:39,857
Siapa yang meninggal tahun kesedihan?

68
00:07:41,793 --> 00:07:44,314
Khadijah dan Abu Thalib.

69
00:07:48,219 --> 00:07:51,125
Siapa yang bersama Nabi
saat di Israel dan melakukan mujizatnya?

70
00:07:53,946 --> 00:07:55,410
Malaikat Jibril.

71
00:08:27,186 --> 00:08:28,979
Ayo bergerak, ayo bergerak!

72
00:08:29,700 --> 00:08:31,203
Berhenti, ayo bergerak!

73
00:08:32,885 --> 00:08:34,285
Apakah kau gila atau apa?

74
00:08:34,299 --> 00:08:35,791
Ayo, Rapp, keluarlah.

75
00:08:35,815 --> 00:08:37,240
Dia selalu bermain con!

76
00:08:37,945 --> 00:08:38,945
Keluar!

77
00:08:41,691 --> 00:08:43,057
Selamat hari sialmu.

78
00:08:45,456 --> 00:08:47,295
Kembali latihan, lanjutkan!

79
00:09:37,232 --> 00:09:39,621
Kembalilah, kau akan terbunuh, bodoh!

80
00:10:18,145 --> 00:10:19,687
Rapp, apa yang terjadi?

81
00:10:19,696 --> 00:10:22,021
Maaf, Tuan Nazir, aku lupa waktunya.

82
00:10:22,155 --> 00:10:23,278
Aku akan berhenti.

83
00:10:23,286 --> 00:10:24,469
Jangan terlalu bersemangat olahraga.

84
00:10:24,509 --> 00:10:25,509
Aku mengerti.

85
00:10:25,695 --> 00:10:26,933
Terima kasih, Pak Nazir.

86
00:10:46,997 --> 00:10:49,984
Serangan di pantai oleh Teroris Adnan Al-Mansur

87
00:10:54,079 --> 00:10:55,145
Dia sedang online.

88
00:11:06,326 --> 00:11:08,212
Maukah kau datang ketempat kami?

89
00:11:12,001 --> 00:11:15,486
Allah ingin aku ikut berperang
kemanapun Dia memanggilku.

90
00:11:18,445 --> 00:11:21,298
TRIPOLI, LYBIA

91
00:13:14,183 --> 00:13:17,096
Jika terserah aku, aku
tidak akan memilihmu.

92
00:13:17,883 --> 00:13:19,827
Tapi mereka memutuskan sebaliknya.

93
00:13:20,909 --> 00:13:24,176
Siapa yang dipilih Allah, tidak
ada yang bisa menyesatkanNya.

94
00:13:40,199 --> 00:13:42,597
Apa nama saudara perempuan Nabi?

95
00:13:44,261 --> 00:13:45,848
Huzafa Binti-Haarith.

96
00:13:46,908 --> 00:13:48,045
Kau salah.

97
00:13:48,733 --> 00:13:50,252
Itu bukan adiknya.

98
00:13:51,381 --> 00:13:54,359
Dia dihormati sebagai saudara perempuannya.

99
00:13:54,678 --> 00:13:59,219
... karena keduanya disusui oleh
ibunya, Halimah al-Sa'diyah.

100
00:14:38,712 --> 00:14:40,161
Kenapa kau ada disini?

101
00:14:45,377 --> 00:14:48,804
Membantu Adnan al-Mansur untuk memenuhi takdir rakyatnya.

102
00:14:53,262 --> 00:14:55,305
Aku ingin melihat lebih dalam ke matamu.

103
00:14:55,669 --> 00:14:57,227
Aku tidak mempercayaimu

104
00:14:57,670 --> 00:14:59,626
Aku siap mati sebagai martir.

105
00:15:01,211 --> 00:15:03,012
Bagaimana aku bisa meyakinkanmu?

106
00:15:50,420 --> 00:15:51,636
Menyingkirlah dari situ.

107
00:15:56,380 --> 00:15:57,380
Ayo!

108
00:15:57,767 --> 00:15:59,060
Lepaskan aku!

109
00:16:01,280 --> 00:16:02,758
Dia sudah mati, sudah berakhir.

110
00:16:03,240 --> 00:16:04,736
Tenanglah, tenanglah.

111
00:16:06,885 --> 00:16:08,289
Sektor area sudah aman.

112
00:16:11,489 --> 00:16:14,241
Kau semua ingin membunuh mereka
dan kemudian kau tak berhenti disitu.

113
00:16:14,765 --> 00:16:16,035
Itu berlebihan bukan?

114
00:16:17,012 --> 00:16:19,210
Tidak, sama sekali tidak berlebihan.

115
00:16:19,644 --> 00:16:22,718
Orang seperti mereka pantas
mati dengan mengerikan.

116
00:16:23,364 --> 00:16:25,509
Apa memori kematian orang tuamu?

117
00:16:26,197 --> 00:16:27,388
Sebuah kecelakaan mobil.

118
00:16:27,568 --> 00:16:30,149
Aku berada di Massachusetts
dan mereka di Tunisia.

119
00:16:30,567 --> 00:16:31,781
Aku berumur 14 tahun.

120
00:16:33,140 --> 00:16:34,261
Tidak ada memori lain.

121
00:16:34,285 --> 00:16:36,496
Kau memiliki masalah
dengan disiplin.

122
00:16:36,684 --> 00:16:38,618
Kau telah dikeluarkan dari 3 asrama.

123
00:16:38,732 --> 00:16:41,643
Ya, aku tahu.
Tanpa tahu kenapa.

124
00:16:43,586 --> 00:16:46,053
Ceritakan tentang saat di pantai.

125
00:16:47,012 --> 00:16:49,768
Oh Tuhan.. Lagi?

126
00:16:50,815 --> 00:16:52,030
Ya, lagi.

127
00:16:53,715 --> 00:16:55,991
Kau melepaskan semua aktivitasmu setelah itu, bukan?

128
00:16:57,213 --> 00:16:59,428
Studimu di Brown University.

129
00:17:00,446 --> 00:17:02,137
Aku telah kehilangan selera.

130
00:17:02,334 --> 00:17:03,443
untuk semuanya?

131
00:17:05,121 --> 00:17:06,741
Tidak, bukan untuk semuanya.

132
00:17:18,144 --> 00:17:19,581
Begitu saja, Dr. Frain?

133
00:17:21,419 --> 00:17:22,938
Besok, waktu yang sama?

134
00:17:28,011 --> 00:17:29,382
Bagus, tampilan baru.

135
00:17:32,479 --> 00:17:33,855
Irene Kennedy, CIA.

136
00:17:33,872 --> 00:17:35,924
Deputi Direktur Counterterrorism.

137
00:17:35,951 --> 00:17:37,189
Aku tahu siapa dirimu.

138
00:17:38,510 --> 00:17:40,506
Apakah kau tahu berapa lama disini?

139
00:17:43,116 --> 00:17:44,116
30 hari

140
00:17:44,494 --> 00:17:46,591
Kurasa cukup lama untukmu berpikir.

141
00:17:47,323 --> 00:17:50,905
Ya, aku mengerti banyak
tentang diriku,

142
00:17:50,930 --> 00:17:52,772
Sangat memuaskan, terima kasih.

143
00:17:52,911 --> 00:17:55,867
Kau tidak akan
bertahan 20 detik lagi.

144
00:17:56,496 --> 00:17:58,234
Kita tidak akan pernah mengetahuinya.

145
00:17:59,136 --> 00:18:01,803
Kau pikir kau akan membunuh Mansur

146
00:18:02,341 --> 00:18:04,173
dan melenyapkan semua pengikutnya.

147
00:18:04,225 --> 00:18:05,415
Itu cuma permulaan.

148
00:18:06,712 --> 00:18:09,083
Kau memiliki rencana yang jauh lebih besar, ya kan?

149
00:18:09,931 --> 00:18:11,331
Apa yang kau bayangkan?

150
00:18:11,356 --> 00:18:14,361
Apakah kau akan membunuh mereka satu per satu?

151
00:18:14,376 --> 00:18:15,621
Mecari keadilanmu sendiri?

152
00:18:15,635 --> 00:18:17,267
Aku mendapatkan Mansur, bukan?

153
00:18:17,688 --> 00:18:19,449
Aku telah melangkah lebih cepat darimu.

154
00:18:19,808 --> 00:18:21,578
Aku ingin memberitahumu sesuatu ...

155
00:18:22,054 --> 00:18:24,245
Orang di sini tidak tahu apa yang
harus dilakukan denganmu.

156
00:18:24,933 --> 00:18:27,990
Banyak yang memikirkanini  sebuah
penjara dengan keamanan tingkat tinggi.

157
00:18:29,104 --> 00:18:30,104
Tapi aku,

158
00:18:30,296 --> 00:18:32,339
Aku suka aksimu, Max.

159
00:18:32,495 --> 00:18:35,060
Aku dapat membantumu jika
kau bergabung dengan kita.

160
00:18:36,175 --> 00:18:38,230
Kau akan dilatih dengan tim yang ahli.

161
00:18:38,246 --> 00:18:39,640
Agar kau bisa mengendalikanku?

162
00:18:39,957 --> 00:18:42,301
Apa menurutmu aku tidak memikirkannya?

163
00:18:42,696 --> 00:18:43,945
Untuk bergabung dengan CIA?

164
00:18:45,145 --> 00:18:49,402
Aku memutuskan untuk melacak Mansur sendirian
karena aku tahu aku bisa melakukannya.

165
00:18:50,207 --> 00:18:51,937
Kau perlu mengerti..

166
00:18:52,775 --> 00:18:54,744
... bahwa aku satu-satunya jalan ,

167
00:18:55,842 --> 00:18:56,986
agar kau bisa memenuhi tujuanmu.

168
00:18:57,094 --> 00:18:58,551
Mengapa aku harus mempercayaimu?

169
00:18:59,444 --> 00:19:00,950
Karena aku percaya padamu.

170
00:19:03,096 --> 00:19:04,428
Dan kau hanya punya aku,

171
00:19:07,681 --> 00:19:09,884
Telah dikonfirmasi, sebuah plutonium telah ...

172
00:19:09,909 --> 00:19:13,238
dicuri dari fasilitas nuklir Rusia.

173
00:19:13,641 --> 00:19:17,317
Jika mereka menemukan pemicu plutonium itu
dan beberapa fisikawan yang jenius,

174
00:19:17,508 --> 00:19:19,897
mereka bisa membuat plutonium itu menjadi senjata
dan meledakkannya...

175
00:19:21,598 --> 00:19:22,598
Tom?

176
00:19:32,152 --> 00:19:35,138
Hasil tesnya memuaskan.
Aku tidak pernah melihat yang seperti dia.

177
00:19:35,974 --> 00:19:39,569
Kita sudah memantaunya selama 6 bulan, bela diri, senjata...

178
00:19:39,686 --> 00:19:42,774
Aku mengikuti perkembangannya,
Yang ini berbeda.

179
00:19:43,563 --> 00:19:47,896
Aku sudah melihat semua itu.
Dia keras kepala dan tidak disiplin.

180
00:19:47,920 --> 00:19:49,822
Dia yang membawa kita ke Mansur.

181
00:19:49,865 --> 00:19:51,961
Apa yang tidak pernah bisa kita lakukan.

182
00:19:51,980 --> 00:19:54,626
Orion adalah unit pasukan elit.

183
00:19:54,658 --> 00:19:57,325
Yang hanya bertanggung jawab padamu dan aku,

184
00:19:57,614 --> 00:19:59,796
Aku menolak untuk bertanggungjawab dengan semua ini.

185
00:19:59,935 --> 00:20:01,474
Kedengarannya seperti ucapan Hurley.

186
00:20:01,557 --> 00:20:03,291
Dia memang membicarakan ini denganku.

187
00:20:03,443 --> 00:20:06,017
Karakter semacam ini menakutkannya.

188
00:20:06,240 --> 00:20:08,285
Ini seperti... kau mengirimnya

189
00:20:08,321 --> 00:20:10,105
... dengan membawa semua P4.

190
00:20:10,133 --> 00:20:12,999
Apa yang terjadi di
pantai mengubahnya.

191
00:20:13,364 --> 00:20:15,124
Kau tidak bisa mendapatkan orang seperti dia...

192
00:20:15,283 --> 00:20:18,050
Profil psikologisnya sesuai dengan sosok yang aku inginkan.

193
00:20:20,374 --> 00:20:21,534
Poligraf?

194
00:20:21,762 --> 00:20:23,187
9 warna.

195
00:20:26,238 --> 00:20:28,514
Bagus, semoga sukses dengan Hurley.

196
00:20:29,824 --> 00:20:30,824
Irene...

197
00:20:31,329 --> 00:20:34,678
... kita akan memiliki informasi baru
tentang plutonium itu dalam 2 jam.

198
00:20:34,807 --> 00:20:36,336
Jangan tinggalkan teleponmu.

199
00:20:39,263 --> 00:20:42,011
ROANOKE VALLEY, VIRGINIA

200
00:20:49,577 --> 00:20:51,721
Kau bisa melepaskan penutup matanya.

201
00:21:00,643 --> 00:21:03,365
- Apa yang harus aku ketahui?
- Stan Hurley?

202
00:21:03,588 --> 00:21:04,966
Dia adalah seorang pejuang.

203
00:21:05,504 --> 00:21:09,006
Mantan anggota SEAL. Ayahku bertugas bersamanya di Teluk Persia.

204
00:21:28,767 --> 00:21:30,077
Apa kau sudah pernah mengikuti program ini?

205
00:21:30,112 --> 00:21:32,268
Aku pernah mengikuti sekali, tapi bukan seperti ini.

206
00:21:32,452 --> 00:21:35,711
Ini tidak seperti menjadi
mata-mata atau agen khusus.

207
00:21:37,393 --> 00:21:38,393
Baik.

208
00:21:52,760 --> 00:21:54,857
Laporan Psychiatric Mitch Rapp

209
00:21:57,626 --> 00:21:59,434
Tujuanmu, Mitch?

210
00:22:00,330 --> 00:22:01,514
Tujuanku?

211
00:22:02,675 --> 00:22:05,959
Biarkan mereka tidak tidur di malam hari
karena mengetahui bahwa aku akan datang.

212
00:22:36,191 --> 00:22:38,265
Apa kau tidak bisa berhenti merokok?

213
00:22:41,603 --> 00:22:43,497
- Apakah kau sudah melihat hasil tesnya?
- Ya.

214
00:22:43,603 --> 00:22:45,208
Hasilnya memuaskan.

215
00:22:46,493 --> 00:22:47,950
Aku sudah melihat semacam itu sebelumnya.

216
00:22:48,074 --> 00:22:51,724
Ini tidak berhubungan dengan sikapnya yang buruk saat di pelatihan militer.

217
00:22:52,324 --> 00:22:53,324
Tidak mentaati perintah?

218
00:22:54,112 --> 00:22:55,249
Ayolah, Stan.

219
00:22:55,394 --> 00:22:57,725
Bawalah dia di anggota SEALmu untuk bertugas,

220
00:22:57,813 --> 00:23:00,145
... dia akan segera cepat belajar.

221
00:23:00,240 --> 00:23:02,440
- Inu bukan...
- Perang dingin? Ya, aku tahu.

222
00:23:02,453 --> 00:23:04,801
Kau sudah memberitahuku,
Nyonya Deputi Direktur.

223
00:23:06,381 --> 00:23:07,910
Woww..
"Nyonya wakil direktur!"

224
00:23:07,935 --> 00:23:09,524
Ayahmu akan setuju denganku.

225
00:23:10,732 --> 00:23:13,126
Aku akan menghubungimu setiap 48 jam.

226
00:23:15,640 --> 00:23:17,704
Aku naik pesawat ke London pagi hari.

227
00:23:18,891 --> 00:23:20,738
Dan berhentilah merokok demi kesehatanmu.

228
00:23:24,812 --> 00:23:26,518
Jangan mengecewakan aku

229
00:23:34,290 --> 00:23:35,764
Dia tidak akan kembali.

230
00:23:41,764 --> 00:23:43,064
Menataplah aku saat ku ajak bicara.

231
00:23:43,663 --> 00:23:44,663
Maaf.

232
00:23:44,681 --> 00:23:47,414
"Maaf?"
Aku terlihat seperti guru perguruan tinggi?

233
00:23:47,422 --> 00:23:49,613
Berbicara denganku, kau panggil aku "Pak".

234
00:23:50,113 --> 00:23:51,113
Ya, Pak.

235
00:23:58,449 --> 00:23:59,843
Apa yang kau lakukan disini?

236
00:24:00,333 --> 00:24:03,679
Suatu tragedi telah terjadi padamu.
Hal buruk

237
00:24:04,144 --> 00:24:06,734
Dan kau ingin membunuh para teroris itu.

238
00:24:07,003 --> 00:24:08,545
Menjadikan kau orang jahat.

239
00:24:09,997 --> 00:24:12,274
Apakah kau pikir kau bisa bertahan di sini?

240
00:24:12,369 --> 00:24:14,880
- Bisakah aku berbicara, pak?
- Silakan.

241
00:24:14,933 --> 00:24:16,683
Katakanlah bila kau ingin pergi.

242
00:24:16,699 --> 00:24:19,530
Apakah kau ingin pulang?
Pergilah. Aku sendiri yang akan mengantarmu

243
00:24:19,541 --> 00:24:22,434
Aku tidak tahu, Pak.
Aku sarankan kita bisa mencoba ini semua.

244
00:24:23,543 --> 00:24:26,972
Kupikir dengan arahanmu, anda akan tahu dalam 20 detik...

245
00:24:26,980 --> 00:24:29,961
... apa aku bisa bertahan dalam programmu.

246
00:24:30,822 --> 00:24:32,145
Bagaimana menurutmu?

247
00:24:40,284 --> 00:24:42,944
Ada tempat tidur dan loker kosong.
Itu milikmu.

248
00:24:42,969 --> 00:24:44,474
... selama kau akan terus disini.

249
00:24:46,415 --> 00:24:47,666
Sepertinya bagus untukku,

250
00:24:48,210 --> 00:24:49,210
Ikuti aku,

251
00:24:49,963 --> 00:24:51,153
Sampai ketemu lagi

252
00:24:52,232 --> 00:24:55,463
Aku diberitahu tentangmu
Aku tidak sabar untuk bertemu lagi denganmu.

253
00:25:09,323 --> 00:25:10,323
Bunuh aku.

254
00:25:16,774 --> 00:25:19,246
Kita pikir kita bisa memotong
tenggorokan seperti itu.

255
00:25:19,570 --> 00:25:21,105
Itu hanya di bioskop saja.

256
00:25:21,716 --> 00:25:22,782
Begitulah tepatnya.

257
00:25:24,899 --> 00:25:27,822
Tekan! tidak berisik, efektif.

258
00:25:35,000 --> 00:25:36,628
Victor, giliranmu

259
00:25:50,262 --> 00:25:51,731
Sial.

260
00:25:51,756 --> 00:25:53,495
Peduli setan dengan pisau itu.

261
00:26:12,407 --> 00:26:13,541
Ayo, Sayang.

262
00:26:22,106 --> 00:26:23,824
Matamu harus senantiasa mengawasi di belakang.

263
00:26:28,555 --> 00:26:30,440
Kau ragu, kau mati.

264
00:26:33,342 --> 00:26:36,538
Orion adalah misinya,
dengan atau tanpamu.

265
00:26:40,877 --> 00:26:44,021
Jika kau kalah di sana, Kau
akan menjadi hantu, kau tidak ada lagi.

266
00:26:44,156 --> 00:26:47,415
Tak seorang pun, sama sekali tidak
ada yang akan menolongmu.

267
00:26:52,878 --> 00:26:54,249
Jika kau tertangkap...

268
00:26:59,438 --> 00:27:00,438
Selamat tinggal.

269
00:27:05,519 --> 00:27:07,305
IRAN EMBASSY, LONDON

270
00:27:07,387 --> 00:27:13,080
Kita sekarang tahu bahwa 15 kg
plutonium 239 telah hilang.

271
00:27:13,308 --> 00:27:15,765
Itu bisa membuat senjata nuklir.

272
00:27:16,292 --> 00:27:19,156
Tapi itu membutuhkan
sumber daya sebuah negara.

273
00:27:19,338 --> 00:27:22,682
Sebagai kepala staf Iran, aku
tahu keprihatinanmu.

274
00:27:23,186 --> 00:27:25,914
Kita telah memantau
situasi ini sepertimu.

275
00:27:26,236 --> 00:27:28,161
Kutakut seperti dugaanmu.

276
00:27:28,237 --> 00:27:31,713
Seperti kasus di Iran, tentunya.
Senjata nuklir ini...

277
00:27:31,809 --> 00:27:33,054
... tak pernah terpikirkan.

278
00:27:34,207 --> 00:27:35,562
Kita punya perjanjian.

279
00:27:35,667 --> 00:27:38,594
... tapi wargamu ada yang tidak setuju denganmu.

280
00:27:39,458 --> 00:27:42,858
Kita telah memantau program
pengayaan anda,

281
00:27:43,030 --> 00:27:45,597
... tapi plutonium 239
diperjualbelikan di pasar gelap...

282
00:27:45,605 --> 00:27:48,186
Akan sulit dideteksi intel kita.

283
00:27:49,207 --> 00:27:50,980
Nyonya Kennedy, bukan?

284
00:27:54,523 --> 00:27:56,742
Aku yakinkan anda semua, Menteri Pertahanan,

285
00:27:56,766 --> 00:28:00,071
... betapa kita semua..

286
00:28:00,891 --> 00:28:01,782
.. bersatu..

287
00:28:01,813 --> 00:28:05,280
antara kedua negara
kita akan dikompromikan...

288
00:28:05,304 --> 00:28:09,693
jika kita membeli plutonium untuk
keperluan militer dari siapapun.

289
00:28:09,820 --> 00:28:10,820
Ya, seharusnya begitu.

290
00:28:12,161 --> 00:28:14,578
Seperti pelangganmu di luar Iran.

291
00:28:14,809 --> 00:28:16,679
Hizbullah, Hamas,

292
00:28:17,366 --> 00:28:18,366
Houthis

293
00:28:18,383 --> 00:28:21,821
Senjata nuklir berbahaya
di tangan manapun.

294
00:28:23,041 --> 00:28:26,406
Bukankah ini dalih untuk
menyerang tetangga kita?

295
00:28:26,642 --> 00:28:29,070
Ini mengorbankan 500.000 nyawa rakyat Irak.

296
00:28:29,074 --> 00:28:32,169
dan meninggalkan kekacauan
yang kita derita?

297
00:28:32,174 --> 00:28:35,641
Jenderal Rostami, kita datang untuk
mengatakan apa yang kita ketahui.

298
00:28:37,540 --> 00:28:39,247
Ini adalah ancaman?

299
00:28:40,766 --> 00:28:43,019
Tentu saja tidak, Pak Menteri.

300
00:28:44,143 --> 00:28:46,923
Tuan-tuan, terima kasih atas pertemuan ini.

301
00:28:48,449 --> 00:28:51,579
- Kita ingin menyelesaikan ini bersama.
- Terima kasih

302
00:29:04,430 --> 00:29:06,652
Aku tidak percaya
Jenderal Rostami.

303
00:29:07,487 --> 00:29:09,291
Kita tetap berhati-hati tentang hal itu.

304
00:29:09,912 --> 00:29:11,647
Sebagaimana siap Orion?

305
00:29:12,732 --> 00:29:14,236
Aku akan menghubungi Hurley.

306
00:29:17,882 --> 00:29:19,588
Tidak ada yang waspada.

307
00:29:20,944 --> 00:29:22,410
Kamu semua sudah mati

308
00:29:23,616 --> 00:29:25,245
Ya.. ya.. aku mengerti.

309
00:29:27,689 --> 00:29:28,689
Kalian semua sudah mati.

310
00:29:32,080 --> 00:29:34,756
Apakah kau ingin memberitahuku sesuatu?
Silakan, katakan.

311
00:29:37,466 --> 00:29:39,181
Kau punya waktu 30 detik!

312
00:29:45,282 --> 00:29:46,637
Inilah targetmu

313
00:29:47,733 --> 00:29:48,916
Hafal mereka.

314
00:29:49,707 --> 00:29:52,320
Adalah tanggung jawab kalian
untuk mengidentifikasi mereka.

315
00:29:53,409 --> 00:29:55,728
Kau menembak target, kau dapat point.

316
00:29:56,240 --> 00:29:58,181
Kau meleset, kau akan disetrum.

317
00:29:58,187 --> 00:30:01,043
Kau menembak seorang biasa, kau akan disterum lebih kuat.

318
00:30:01,207 --> 00:30:02,944
Jika target menembakmu...

319
00:30:03,714 --> 00:30:05,061
Kau akan merasakannya.

320
00:30:06,331 --> 00:30:07,331
Siap?

321
00:30:50,746 --> 00:30:52,528
Apa yang sedang dilakukan Hurley?

322
00:30:54,407 --> 00:30:56,195
Dia memberikan pelatihan dengan alat di kepala mereka.

323
00:31:42,307 --> 00:31:43,307
Sial!

324
00:31:43,512 --> 00:31:45,410
Persetan dengan semua ini!

325
00:32:04,191 --> 00:32:06,494
WARSAW, POLANDIA

326
00:32:10,363 --> 00:32:11,363
Bisa kita mulai?

327
00:32:13,797 --> 00:32:14,931
Ini pintar.

328
00:32:19,273 --> 00:32:20,438
Plutonium Mentah

329
00:32:20,442 --> 00:32:22,227
Ini, seperti yang dijanjikan.

330
00:32:22,348 --> 00:32:23,348
Seperti yang kubilang..

331
00:32:30,805 --> 00:32:33,085
Sungguh cantik, tuan-tuan.

332
00:32:34,269 --> 00:32:35,269
Ijinkan aku...

333
00:32:39,188 --> 00:32:40,668
Transfer uangnya.

334
00:32:41,018 --> 00:32:42,433
Akan kulakukan.

335
00:32:44,575 --> 00:32:46,225
Ini hanya handphone.

336
00:33:01,121 --> 00:33:04,381
Pindahkan kendaraanmu,
kardinal sedang berkunjung.

337
00:33:05,750 --> 00:33:07,035
5 menit.

338
00:33:10,765 --> 00:33:12,263
Apa itu?

339
00:33:12,425 --> 00:33:13,425
Barang lama.

340
00:33:13,449 --> 00:33:15,375
Kode merah,
minta bala bantuan.

341
00:33:15,705 --> 00:33:17,052
Tidak ada-apa disini.

342
00:33:17,189 --> 00:33:18,189
Silakan masuk.

343
00:33:18,354 --> 00:33:19,354
Silakan masuk.

344
00:33:52,567 --> 00:33:57,309
7 korban tewas dengan senjata
yang sama, sebuah glock 29.

345
00:33:57,451 --> 00:34:00,384
Jejak plutonium telah terdeteksi

346
00:34:00,416 --> 00:34:04,731
... di mana mayat 3 orang Rusia
dan petugas polisi ditemukan.

347
00:34:04,862 --> 00:34:07,981
Pemerintah Rusia telah mengkonfirmasi
bahwa zat kimia tersebut...

348
00:34:08,019 --> 00:34:11,531
... adalah plutonium yang sesuai dengan yang dicuri.

349
00:34:11,556 --> 00:34:14,993
... di fasilitas Tobolsk.

350
00:34:15,024 --> 00:34:17,921
Polisi menganalisis
rekaman video

351
00:34:17,948 --> 00:34:20,056
dengan Interpol...

352
00:34:20,197 --> 00:34:23,722
untuk mengidentifikasi penembak
dan kaitannya dengan plutonium.

353
00:34:23,827 --> 00:34:25,929
Kita tidak tahu identitasnya...

354
00:35:16,474 --> 00:35:18,086
TARGET
AKTIF

355
00:35:49,864 --> 00:35:52,004
- Apa yang bisa kubantu?
- Tidak ada, terima kasih.

356
00:36:15,004 --> 00:36:16,006
Rapp!

357
00:36:16,022 --> 00:36:17,705
Sialan!
Kendalikan dirimu.

358
00:36:17,730 --> 00:36:18,597
Brengsek!

359
00:36:18,604 --> 00:36:19,962
Dia tidak bisa berhenti!

360
00:36:19,971 --> 00:36:21,561
Aku baru saja menyelamatkanmu!

361
00:36:21,601 --> 00:36:24,933
Misi ini sudah diselesaikan olehnya.

362
00:36:25,265 --> 00:36:27,958
Ketahuilah bahwa targetmu
belum tentu itu satu-satunya target.

363
00:36:28,471 --> 00:36:30,570
Musuh bisa saja berpura-pura seperti rusa  dan membunuh seperti harimau.

364
00:36:30,595 --> 00:36:31,993
Kita harus melakukan hal yang sama.

365
00:36:34,741 --> 00:36:36,104
Dan lebih baik lagi.

366
00:36:39,792 --> 00:36:40,792
Brengsek.

367
00:36:58,065 --> 00:36:59,470
Kita punya masalah

368
00:37:00,051 --> 00:37:03,945
6 minggu yang lalu, ada
pembobolan di fasilitas Rusia.

369
00:37:05,082 --> 00:37:06,167
Aku tahu tentang itu

370
00:37:06,191 --> 00:37:09,528
Tapi kau tidak tahu bahwa 15
kg plutonium telah hilang.

371
00:37:09,693 --> 00:37:10,994
Untuk penggunaan militer.

372
00:37:11,140 --> 00:37:12,815
Itu banyak.

373
00:37:12,999 --> 00:37:14,645
Plutonium itu sudah berpindah tangan.

374
00:37:18,478 --> 00:37:20,271
Aku punya sesuatu untuk ditunjukkan padamu.

375
00:37:21,675 --> 00:37:22,757
Lihat ini.

376
00:37:24,839 --> 00:37:26,867
Wajah ini familiar denganmu?

377
00:37:26,965 --> 00:37:28,148
Atau apakah cuma aku?

378
00:37:33,873 --> 00:37:35,306
Itu tidak mungkin dia.

379
00:37:36,294 --> 00:37:38,714
Pesawat drone kita menyatakan dia mati di Bamako.

380
00:37:38,738 --> 00:37:40,357
Kita tidak benar-benar bisa mengidentifikasinya.

381
00:37:40,596 --> 00:37:42,389
Ini anjing gila kita.

382
00:37:46,496 --> 00:37:48,994
Baiklah, katakanlah itu dia.

383
00:37:49,055 --> 00:37:49,959
Ini dia, Irene.

384
00:37:49,983 --> 00:37:53,092
Kita akan bisa membunuh dua
burung dengan satu batu.

385
00:37:55,614 --> 00:37:57,201
Hamdi Sharif.

386
00:37:57,570 --> 00:37:59,992
Penyalur senjata yang
bekerja dari Turki.

387
00:38:00,079 --> 00:38:03,010
Dia baru saja membeli
sebuah pemicu nuklir Rusia.

388
00:38:03,112 --> 00:38:04,412
Dia akan menjualnya.

389
00:38:05,109 --> 00:38:07,839
Sharif memiliki
madu, sekarang menunggu lebahnya.

390
00:38:08,898 --> 00:38:11,073
Kita berangkat, dan mengacaukan kesepakatan mereka.

391
00:38:14,090 --> 00:38:15,617
Dan kita membereskan mereka semua.

392
00:38:19,721 --> 00:38:21,263
Kau pergi ke Istanbul.

393
00:38:21,508 --> 00:38:23,973
Kita punya agen.
Dia akan mengantarmu ke bandara.

394
00:38:23,982 --> 00:38:24,982
Baiklah.

395
00:38:25,487 --> 00:38:27,689
Annika Ogden.
Dia sudah ditugaskan di sana

396
00:38:27,713 --> 00:38:29,027
...sejak 5 tahun

397
00:38:30,155 --> 00:38:31,494
Aku ingin Rapp.

398
00:38:32,837 --> 00:38:33,621
Serius?

399
00:38:33,640 --> 00:38:34,640
Dia sudah siap, Stan.

400
00:38:34,770 --> 00:38:35,960
Sebenarnya...,

401
00:38:36,042 --> 00:38:37,537
... dia belum siap

402
00:38:39,460 --> 00:38:40,783
Tapi dia akan siap.

403
00:38:46,302 --> 00:38:47,783
Kamu ingin bertemu denganku

404
00:38:47,816 --> 00:38:49,820
Ya... tutup pintunya.

405
00:38:52,147 --> 00:38:53,150
Kita akan bertugas.

406
00:38:54,248 --> 00:38:55,696
Letakkan di sana

407
00:38:58,377 --> 00:38:59,677
Apakah kau suka film?

408
00:38:59,933 --> 00:39:00,933
Tentu saja.

409
00:39:03,099 --> 00:39:04,484
Aku punya sesuatu untukmu

410
00:39:04,838 --> 00:39:05,941
Peduli setan dengan semua ini.

411
00:39:05,950 --> 00:39:07,070
Aku mencurigai sesuatu.

412
00:39:07,765 --> 00:39:08,936
- Apa?
- Ya

413
00:39:10,088 --> 00:39:12,021
Mengapa hanya kau yang masih hidup?

414
00:39:14,089 --> 00:39:15,765
Apakah kau pernah bertanya-tanya?

415
00:39:17,378 --> 00:39:20,120
Kenapa kau?
Dari semua orang ini?

416
00:39:21,209 --> 00:39:22,731
Kamu pastinya orang yang spesial.

417
00:39:24,991 --> 00:39:26,502
Apa kau ingin lebih jelas?

418
00:39:27,344 --> 00:39:28,344
Ambillah!

419
00:39:28,369 --> 00:39:30,224
Kau sialan..
Matikan itu!

420
00:39:31,411 --> 00:39:33,423
Apakah kau menyukai cincin ibuku?

421
00:39:33,488 --> 00:39:34,488
Matikan!

422
00:39:40,679 --> 00:39:42,776
Apa aku harus menyesal?

423
00:39:43,811 --> 00:39:44,811
Tidak.

424
00:39:58,090 --> 00:39:59,567
Kau membuat kesalahan.

425
00:39:59,719 --> 00:40:02,099
Kau membiarkan dirimu
dibutakan oleh emosimu.

426
00:40:03,479 --> 00:40:04,854
Jangan pernah, sekalipun.

427
00:40:05,634 --> 00:40:07,247
Menganggap ini urusan pribadimu saja.

428
00:40:07,449 --> 00:40:08,449
Mengerti

429
00:40:23,014 --> 00:40:24,014
Ya, mengerti.

430
00:40:25,305 --> 00:40:27,004
Kau bersiap berangkat jam 5 pagi.

431
00:40:27,978 --> 00:40:29,474
Sampai jumpa jam 4.30.

432
00:40:33,299 --> 00:40:35,996
ISTANBUL, TURKI

433
00:40:37,960 --> 00:40:39,364
Apakah kau tahu apa yang harus kau lakukan?

434
00:40:39,369 --> 00:40:41,008
- Tidak, pak
- Benar

435
00:40:41,488 --> 00:40:44,208
Buka mata, tutup mulutmu dan
tunggu perintahku,

436
00:41:14,767 --> 00:41:16,204
Hamdi Sharif,

437
00:41:16,543 --> 00:41:18,953
Bos real estat, agen senjata...

438
00:41:19,116 --> 00:41:21,297
Sinterklas para teroris.

439
00:41:21,944 --> 00:41:22,944
Sampah!

440
00:41:23,709 --> 00:41:27,354
Apa pendapatmu tentang seorang pemula di luar negeri.

441
00:41:27,474 --> 00:41:29,579
Pendapatku, Pak. Dia ini bajingan.

442
00:41:29,673 --> 00:41:31,340
Ini bukan perang salib.

443
00:41:31,407 --> 00:41:33,393
Ini adalah misi, hindari...

444
00:41:33,398 --> 00:41:34,398
Uusan pribadimu.

445
00:41:34,501 --> 00:41:35,501
Itu saja.

446
00:41:35,526 --> 00:41:36,526
Ya, pak

447
00:41:36,939 --> 00:41:38,549
Victor, kau bersamaku

448
00:41:38,745 --> 00:41:40,952
Rapp dan Annika, tetap bersiaga.

449
00:41:42,274 --> 00:41:45,490
Sharif punya rutinitas,
dia selalalu makan di tempat biasa.

450
00:41:45,827 --> 00:41:47,214
- Mengerti?
- Ya, pak

451
00:41:47,786 --> 00:41:49,478
Kita punya waktu 48 jam.

452
00:41:49,616 --> 00:41:51,852
Cepat, bersih, tidak ada jejak.

453
00:41:52,070 --> 00:41:54,121
Kota ini siap meledak.

454
00:42:38,009 --> 00:42:39,221
Kemana kau pergi

455
00:42:51,039 --> 00:42:52,039
Maaf.

456
00:42:58,602 --> 00:42:59,992
Dekripsi sedang berlangsung.

457
00:43:03,739 --> 00:43:06,261
- Itu sangat berisiko!
- Aku mengambil inisiatif

458
00:43:06,268 --> 00:43:07,964
- Ini bisa kacau.
- Tidak seperti itu.

459
00:43:09,673 --> 00:43:10,881
Ini dia.

460
00:43:11,447 --> 00:43:14,738
Pukul 11 pagi besok di sebuah
restoran di Jalan Akbiyik.

461
00:43:15,069 --> 00:43:17,299
Sebelum Sharif pergi menemui penjualnya.

462
00:43:17,872 --> 00:43:19,009
Ini kesempatan kita masuk dalam rutinitasnya.

463
00:43:19,033 --> 00:43:21,858
Masalahnya adalah saat dia
memberi tahu atasannya

464
00:43:21,874 --> 00:43:23,957
... jika ia tahu kehilangan HPnya.

465
00:43:23,981 --> 00:43:25,193
Dia tidak akan mengatakan apapun.

466
00:43:26,376 --> 00:43:29,071
Dia terlalu takut untuk memberitahunya.

467
00:43:29,085 --> 00:43:30,885
Oke, kita akan menyerang besok.

468
00:43:31,128 --> 00:43:32,135
Misi?

469
00:43:32,144 --> 00:43:35,343
Lenyapkan target, si penerima
dan amankan paketnya.

470
00:43:35,375 --> 00:43:38,575
- Apa paketnya?
- Kita akan tahu saat di tempat.

471
00:43:39,764 --> 00:43:40,943
Kau memimpin.

472
00:43:41,756 --> 00:43:42,955
Kau yang mendukung dar belakang.

473
00:43:45,658 --> 00:43:47,544
Kita akan memantau dari seberang.

474
00:43:48,729 --> 00:43:50,232
Kita akan berpura-pura menjadi sepasang kekasih.

475
00:44:11,579 --> 00:44:14,160
Sejak kapan kau jatuh cinta?

476
00:44:16,444 --> 00:44:18,210
Dia pikir kita sudah menikah.

477
00:44:25,204 --> 00:44:26,972
Jangan berpikir terlalu serius.

478
00:44:27,353 --> 00:44:29,181
Kau akan kehilangan gayamu.

479
00:44:29,885 --> 00:44:31,100
Aku tidak berpikir begitu.

480
00:44:33,002 --> 00:44:34,911
Ini akan menjadi pertama kalinya.

481
00:44:35,696 --> 00:44:37,231
Tidak dalam pikiranku.

482
00:44:58,239 --> 00:45:00,603
Pemimpin, temanmu tiba.

483
00:45:01,086 --> 00:45:02,086
Diterima.

484
00:45:11,668 --> 00:45:14,175
Mereka punya perlindungan militer.

485
00:45:20,888 --> 00:45:22,407
Aku yang urus Plisi militernya.

486
00:45:30,998 --> 00:45:33,392
Sayang, jangan marah.

487
00:45:33,854 --> 00:45:34,866
Tidak, tidak

488
00:45:34,891 --> 00:45:37,889
Hanya beberapa saja, tapi aku akan menebusnya saat kembali.

489
00:45:37,905 --> 00:45:38,983
Kau tahu itu.

490
00:45:44,946 --> 00:45:48,554
Bom mobil di dekat Istana Beylerbeyi.

491
00:45:48,647 --> 00:45:49,764
Laporkan ini.

492
00:45:51,304 --> 00:45:54,285
Laporkan itu atau aku akan memotong lehermu.

493
00:46:23,416 --> 00:46:24,689
Leader.. masuklah.

494
00:46:25,079 --> 00:46:27,137
Monitoring 2, di posisi.

495
00:46:28,078 --> 00:46:29,597
- Hati-hati.
- Aku tahu.

496
00:46:30,062 --> 00:46:31,062
Maaf.

497
00:47:11,285 --> 00:47:13,476
Pemicunya ada di mobil.

498
00:47:57,381 --> 00:47:59,320
Target melarikan diri.

499
00:48:00,368 --> 00:48:01,931
Kita pergi.

500
00:48:02,389 --> 00:48:03,389
Leader.

501
00:48:03,981 --> 00:48:04,981
Kematian.

502
00:48:06,771 --> 00:48:08,001
Misi selesai.

503
00:48:08,096 --> 00:48:10,896
Exfiltrasi di tempat yang aman.
Konfirmasi.

504
00:48:11,147 --> 00:48:14,281
Monitoring 2, kau dengar ini.

505
00:48:16,008 --> 00:48:19,008
Sialan, ini kacau sekali!
Kita keluar.

506
00:48:24,772 --> 00:48:25,772
Jalan!

507
00:48:36,163 --> 00:48:37,723
Ikuti atasanmu!

508
00:48:37,734 --> 00:48:41,138
Maafkan aku, aku cuma asistennya!

509
00:48:41,808 --> 00:48:43,639
Jangan sakiti aku!

510
00:48:43,655 --> 00:48:44,994
Berputar!

511
00:48:47,013 --> 00:48:49,379
Dia ada di lantai 5.

512
00:48:50,327 --> 00:48:52,980
Aku tidak mengetahui apa yang dia lakukan.

513
00:48:57,642 --> 00:48:59,403
Jangan bunuh aku!

514
00:49:00,220 --> 00:49:02,126
Jangan khawatir, aku tak akan menyakitimu.

515
00:49:03,537 --> 00:49:05,025
Urusuanku hanya atasanmu.

516
00:49:06,440 --> 00:49:09,185
Tentara bayaran Amerika
memiliki pemicunya.

517
00:49:09,730 --> 00:49:12,752
Aku sudah melakukan pekerjaanku!

518
00:49:57,505 --> 00:49:58,688
Cepatlah!

519
00:50:08,377 --> 00:50:09,735
Ayo, ayo!

520
00:52:16,947 --> 00:52:18,169
Tidak, tolong

521
00:52:19,116 --> 00:52:20,676
Jangan lakukan itu!

522
00:52:34,045 --> 00:52:35,845
PERENCANAAN CIA, ROMANIA

523
00:52:40,498 --> 00:52:41,781
Kamu tidak menaati perintahku

524
00:52:41,797 --> 00:52:43,511
Tidak, aku memutuskan untuk mengikuti target

525
00:52:43,546 --> 00:52:45,182
... dan menyelesaikan misinya.

526
00:52:45,265 --> 00:52:47,216
Itu pekerjaanku 'kan?

527
00:52:47,286 --> 00:52:49,899
Tugasmu adalah melakukan apa yang aku katakan!

528
00:52:50,109 --> 00:52:53,390
Apakah kau lebih suka bahwa aku
membiarkan mereka kabur?

529
00:52:57,687 --> 00:52:58,687
Stan?

530
00:52:59,383 --> 00:53:01,471
Kami baik saja, kau di sini.
Akan kuperlihatkan sesuatu.

531
00:53:01,488 --> 00:53:02,593
Tunggu disana.

532
00:53:06,229 --> 00:53:11,230
Lihat itu. Kekacauan itu.
Karena dia tidak mentaati perintah.

533
00:53:11,231 --> 00:53:13,175
Victor yang melakukan, bukan Rapp.

534
00:53:13,392 --> 00:53:15,536
Mengapa anak ini membuatmu jadi lemah?

535
00:53:15,552 --> 00:53:17,610
Jangan bicara seperti itu, aku ini atasanmu!

536
00:53:17,670 --> 00:53:18,774
Atasanku?

537
00:53:18,826 --> 00:53:20,657
Atasanmu, sialan!

538
00:53:21,648 --> 00:53:24,154
Kau tahu berapa lama
Aku mencari seseorang

539
00:53:24,179 --> 00:53:26,339
dengan bakat dan keberanian
seperti anak ini?

540
00:53:26,483 --> 00:53:27,620
Semua itu ada di Rapp.

541
00:53:28,028 --> 00:53:29,188
Ini perintah

542
00:53:29,456 --> 00:53:30,592
Afirmatif.

543
00:53:32,822 --> 00:53:33,942
Tinggalkan kita.

544
00:53:37,685 --> 00:53:39,004
Lihat ini.

545
00:53:40,738 --> 00:53:42,983
Pemicunya harusnya ada di dalam mobil itu.

546
00:53:46,714 --> 00:53:47,714
Lihat.

547
00:53:48,726 --> 00:53:49,909
Lihatlah dia.

548
00:53:51,242 --> 00:53:52,861
Semua yang dia lakukan di sana,

549
00:53:53,541 --> 00:53:54,790
Aku yang mengajarinya.

550
00:53:56,427 --> 00:53:58,434
Seharusnya aku membiarkannya di Angkatan Laut.

551
00:53:59,039 --> 00:54:00,894
- Aku akan membunuhnya.
- Dengarkan aku.

552
00:54:01,218 --> 00:54:02,465
Yang penting,

553
00:54:02,497 --> 00:54:05,581
Orang gila ini bisa
membuat senjata nuklir.

554
00:54:07,296 --> 00:54:10,429
Dia punya pemicu, dia
butuh fisikawan.

555
00:54:11,111 --> 00:54:13,974
Kita harus menemukan di mana
mereka akan membuat bom.

556
00:54:14,197 --> 00:54:15,197
Yah...

557
00:54:17,013 --> 00:54:19,743
Komputer yaang diambil Rapp dari Sharif..

558
00:54:19,888 --> 00:54:21,362
... menunjukkan ada data transfer...

559
00:54:21,370 --> 00:54:23,277
... 2 juta di sebuah bank di Roma.

560
00:54:23,359 --> 00:54:24,912
... penarikan uang tunai.

561
00:54:24,994 --> 00:54:25,994
Roma...

562
00:54:29,645 --> 00:54:35,242
REAL ESTATE CORVIALE, DEKAT ROMA

563
00:55:44,150 --> 00:55:46,536
Selamat pagi, Menteri Behruz.

564
00:55:49,649 --> 00:55:50,649
Uangmu.

565
00:55:51,259 --> 00:55:53,230
Aku banyak melakukan penelitian.

566
00:55:54,607 --> 00:55:57,591
Kau, orang Iran, mungkin telah
mempelajarinya selama ini.

567
00:55:57,847 --> 00:56:00,319
atau, dalam kasus apapun, sebelum
menandatangani perjanjian ini.

568
00:56:01,623 --> 00:56:04,523
Aku tidak tahu hal-hal lucu ini.

569
00:56:06,563 --> 00:56:08,347
Aku tidak akan melakukan itu

570
00:56:10,542 --> 00:56:13,485
Dalam radius 5 km, kita lenyap.

571
00:56:13,690 --> 00:56:15,249
...tidak ada terkecuali.

572
00:56:16,040 --> 00:56:18,199
Mereka akan hangus...

573
00:56:18,368 --> 00:56:21,082
... dan padat seperti timah.
Kita tidak tahu kenapa.

574
00:56:22,513 --> 00:56:24,384
Dalam radius 8 km,

575
00:56:24,625 --> 00:56:28,390
Semua akan terbakar seperti panasnya matahari.

576
00:56:31,199 --> 00:56:32,683
Bagamana itu?

577
00:56:34,076 --> 00:56:36,011
Dimana sisa uangnya?

578
00:56:36,153 --> 00:56:38,434
Kau akan mendapatkannya saat pekerjaan selesai.

579
00:56:42,277 --> 00:56:43,860
Dimana fisikawan itu?

580
00:56:44,107 --> 00:56:46,500
Dia mendapatkan uangnya dan membereskannya.

581
00:56:46,539 --> 00:56:48,455
Dia berada di sebuah hotel di Roma.

582
00:56:48,801 --> 00:56:51,739
Senjata ini akan siap dalam waktu 24 jam.

583
00:56:52,014 --> 00:56:54,635
Bunuh sebanyak mungkin orang
Yahudi yang kau inginkan

584
00:56:57,851 --> 00:56:59,982
Kau akan mempraktekkan ajaran Salah, saudaraku.

585
00:57:01,141 --> 00:57:02,642
Aku menerima hasilku karena,

586
00:57:02,819 --> 00:57:04,266
Aku telah menyelesaikan proyeknya.

587
00:57:05,709 --> 00:57:08,236
Itulah yang aku praktekkan, saudaraku.

588
00:57:08,457 --> 00:57:09,457
Bagus.

589
00:57:25,980 --> 00:57:28,277
PIAZZA NAVONA, ROMA

590
00:57:38,351 --> 00:57:41,517
Daftar Ahli Fisika Nuklir

591
00:57:43,124 --> 00:57:44,461
Siapa orang ini?

592
00:57:44,912 --> 00:57:46,142
Di Istanbul?

593
00:57:48,638 --> 00:57:51,162
Dia sepertinya satu
langkah di depan kita.

594
00:57:54,212 --> 00:57:56,221
Apakah kau akan berbicara denganku atau apa?

595
00:57:56,459 --> 00:57:59,951
Orang jahat akan melakukan hal yang jahat, dan
kita yang akan menghentikannya.

596
00:58:02,664 --> 00:58:04,476
Kau tidak berbicara tentang Victor.

597
00:58:04,493 --> 00:58:07,363
Victor sudah pergi, dia sudah tidak ada.

598
00:58:12,984 --> 00:58:15,120
Apa yang kau pikir kita lakukan?

599
00:58:18,651 --> 00:58:20,324
Kita membunuh siapa yang harus dibunuh.

600
00:58:20,340 --> 00:58:22,516
- Siapa yang kau percaya
- Ikuti perintah.

601
00:58:22,671 --> 00:58:24,717
Tidak, kau ikuti perintah yang sesuai keinginanmu.

602
00:58:24,819 --> 00:58:27,960
Bagimu, semua ini hanya sarana
untuk mencapai suatu tujuanmu.

603
00:58:29,314 --> 00:58:30,685
Aku sudah mengalami beberapa kejadian dalam hidupku, Pak.

604
00:58:30,711 --> 00:58:31,911
- Oh?
- Ya.

605
00:58:32,829 --> 00:58:34,273
Kita mengirimmu kemari...

606
00:58:34,298 --> 00:58:36,702
... sebagai caramu untuk mengasihani dirimu sendiri,

607
00:58:36,726 --> 00:58:39,578
... kemarahan dan kesalahanmu?

608
00:58:41,124 --> 00:58:44,001
Patriotisme itu ada, karena orang menyukaimu..

609
00:58:44,176 --> 00:58:46,803
dan orang seperti aku, yang melakukan hal yang lebih besar.

610
00:58:47,248 --> 00:58:48,853
Hal yang lebih besar dari masalah kita.

611
00:58:49,757 --> 00:58:52,290
Bau busuk yang kau sebut balas dendam,

612
00:58:52,306 --> 00:58:53,941
itu disebut sampah.

613
00:58:54,217 --> 00:58:57,599
Ketika kau mulai menyukainya,
Kau bukan seorang profesional lagi.

614
00:58:57,807 --> 00:58:58,938
Lalu, apa?

615
00:59:05,312 --> 00:59:07,119
Berikan kabar baik.

616
00:59:07,364 --> 00:59:08,976
Kita berada dalam sistem mereka.

617
00:59:11,237 --> 00:59:14,411
Begitu uang yang ditransfer
oleh Sharif sesesai,

618
00:59:15,462 --> 00:59:16,997
... kita akan mengetahuinya.

619
00:59:17,352 --> 00:59:19,878
Kau tersenyum dan Laut Merah terbuka.

620
00:59:21,654 --> 00:59:23,634
Itu bekerja di Laut Mediterania juga.

621
00:59:23,639 --> 00:59:25,104
Kau mengejutkanku,..

622
00:59:39,620 --> 00:59:42,043
Transfer dana dari rekening Sharif.

623
00:59:42,059 --> 00:59:43,523
$ 2 juta.

624
01:00:00,908 --> 01:00:02,356
TIDAK ADA KECOCOKAN

625
01:00:15,747 --> 01:00:16,866
COCOK

626
01:00:22,764 --> 01:00:25,080
Itu fisikawannya.
Ayo bergerak.

627
01:01:13,472 --> 01:01:15,875
Selamat datang di Boscolo.

628
01:01:26,049 --> 01:01:28,092
Dia berada di 1448.

629
01:01:28,277 --> 01:01:29,921
dan kita disebelah kamarnya.

630
01:01:59,753 --> 01:02:00,753
Masukkan kodenya.

631
01:02:00,757 --> 01:02:02,234
Victor-Charlie 1109.

632
01:02:02,244 --> 01:02:03,244
Konfirm.

633
01:02:03,473 --> 01:02:06,164
Suite 1448.
Kita berada di 1449.

634
01:02:07,332 --> 01:02:09,319
Kita menangkap fisikawannya.

635
01:02:09,338 --> 01:02:11,419
dan kita menyingkirkan siapa yang mendekatinya.

636
01:02:11,527 --> 01:02:13,526
Buat tanda setiap 15 menit.

637
01:03:06,091 --> 01:03:07,970
Aku tahu apa yang terjadi padamu?

638
01:03:09,494 --> 01:03:10,677
Aku minta maaf

639
01:03:17,885 --> 01:03:19,529
Aku mengerti dirimu.

640
01:03:20,570 --> 01:03:22,089
Lebih dari yang kau bayangkan.

641
01:03:32,503 --> 01:03:34,186
Aku tahu bagaimana rasanya.

642
01:03:35,345 --> 01:03:37,231
kehilangan orang yang kita cintai

643
01:03:42,527 --> 01:03:44,398
Kita akan membalas bajingan-bajingan ini.

644
01:04:02,404 --> 01:04:03,829
Dimana kau?

645
01:04:24,871 --> 01:04:25,871
Hurley...

646
01:04:26,382 --> 01:04:27,447
Dimana dia?

647
01:04:28,931 --> 01:04:29,989
Siapa?

648
01:04:47,521 --> 01:04:48,587
Dimana dia?

649
01:04:49,614 --> 01:04:50,614
Di luar?

650
01:05:41,669 --> 01:05:42,669
Tolong.

651
01:05:45,364 --> 01:05:47,704
Kau seharusnya melihat mereka.

652
01:05:48,290 --> 01:05:50,481
Mereka sudah berada di hotel.

653
01:05:50,648 --> 01:05:52,417
Mafia bekerja sama dengan mereka.

654
01:06:02,429 --> 01:06:04,629
Aku akan memberitahu Kennedy
bahwa kita menangkap fisikawannya.

655
01:06:08,017 --> 01:06:09,973
Apa yang terjadi disana tadi?

656
01:06:10,212 --> 01:06:12,161
Ini kedua kalinya dia muncul.

657
01:06:12,236 --> 01:06:14,958
Apa targetnya?
Targetnya

658
01:06:15,239 --> 01:06:16,613
- Aku tidak tahu, pak
- Ya!

659
01:06:18,742 --> 01:06:20,009
Aku tidak bodoh.

660
01:06:20,024 --> 01:06:22,729
Dia orang Amerika dan mengenalmu.
Kau yang melatihnya?

661
01:06:22,982 --> 01:06:24,782
- Apakah kau suka merokok?
- Sialan!

662
01:06:26,338 --> 01:06:27,568
Apakah kau seorang perokok?

663
01:06:28,386 --> 01:06:29,657
Kebiasaan jelek.

664
01:06:29,758 --> 01:06:32,324
Tunggu, aku tahu sesuatu!

665
01:06:32,413 --> 01:06:33,802
- Apa?
- Sesuatu!

666
01:06:33,875 --> 01:06:37,266
Ada seorang pria yang
mereka sebut Ghost.

667
01:06:37,665 --> 01:06:41,470
Aku pikir dia itu adalah
orang Iran.

668
01:06:41,539 --> 01:06:44,308
Dimana mereka membuat bom?

669
01:06:44,357 --> 01:06:45,677
Dimana mereka membuat bomnya.

670
01:06:46,703 --> 01:06:48,620
Luangkan waktu untuk berpikir.

671
01:06:49,839 --> 01:06:51,288
Ghost, apakah itu dia?

672
01:06:52,819 --> 01:06:54,353
Mengapa dia mengejarmu?

673
01:06:55,063 --> 01:06:56,519
Masalah pribadi Pak?

674
01:06:56,793 --> 01:06:58,625
Mereka membuat bom nuklir.

675
01:07:01,478 --> 01:07:02,693
Navona Hotel.

676
01:07:03,624 --> 01:07:04,761
Siapkanlah dirimu.

677
01:07:08,553 --> 01:07:12,015
Armada ke-6 telah meninggalkan
Pangkalan Angkatan Laut AS di Naples.

678
01:07:12,040 --> 01:07:14,854
Dia menuju Southwest...

679
01:07:16,834 --> 01:07:17,896
Biarkan aku membantumu

680
01:07:18,116 --> 01:07:19,116
Tidak, aku tidak apa-apa.

681
01:07:19,281 --> 01:07:20,281
Kau terluka.

682
01:07:38,840 --> 01:07:40,562
Bagaimana keadaanmu?

683
01:07:44,202 --> 01:07:45,377
Aku takut.

684
01:07:46,728 --> 01:07:48,614
Kupikir kita akan mati.

685
01:07:49,480 --> 01:07:51,734
Ya, aku selalu takut atau tidak pernah takut..

686
01:07:51,858 --> 01:07:53,314
Aku tak bisa mengetahuinya..

687
01:08:10,291 --> 01:08:11,486
Ini dia.

688
01:08:18,684 --> 01:08:20,289
Istirahatlah, sekarang.

689
01:08:24,141 --> 01:08:26,246
Kita akan mencari Ghost besok.

690
01:08:42,511 --> 01:08:44,678
- Kau membuatku takut.
- Siapa kau sebenarnya?

691
01:08:46,040 --> 01:08:47,040
Apa maksudmu??

692
01:08:47,270 --> 01:08:48,665
Kau mengatakan "Ghost".

693
01:08:49,226 --> 01:08:51,252
- Jadi kenapa?
- Aku tidak pernah menyebutkannya.

694
01:08:51,653 --> 01:08:52,915
Hurley yang mengatakannya.

695
01:08:53,068 --> 01:08:54,353
Pembohong.

696
01:08:54,986 --> 01:08:55,986
Siapa kau?

697
01:08:55,998 --> 01:08:58,079
- Apa yang salah denganmu?
- Untuk siapa kau bekerja?

698
01:08:58,538 --> 01:08:59,538
Untuk CIA!

699
01:09:00,183 --> 01:09:02,042
Sial... jangan berbohong padaku, sial!

700
01:09:02,136 --> 01:09:03,335
Aku tidak berbohong!

701
01:09:04,861 --> 01:09:06,457
Kamu kenal orang Iran itu, bukan?

702
01:09:07,154 --> 01:09:08,425
Lepaskan aku!

703
01:09:19,003 --> 01:09:20,812
Kau bekerja untuk orang Iran itu?

704
01:09:22,185 --> 01:09:23,454
Katakan yang sebenarnya!

705
01:09:23,555 --> 01:09:24,555
Katakanlah!

706
01:09:26,052 --> 01:09:27,439
Sialan kau.

707
01:09:37,101 --> 01:09:38,464
Kau mata-mata?

708
01:09:38,728 --> 01:09:40,546
Apakah kau seorang mata-mata Iran?

709
01:09:49,240 --> 01:09:50,935
Ceritakan tentang Ghost!

710
01:10:11,296 --> 01:10:12,959
Ini perlu kode sandi.

711
01:10:18,960 --> 01:10:22,914
Kamu benar
Orang Iran itu .. mereka tangguh.

712
01:10:23,226 --> 01:10:26,025
Dia hanya menuruti atasanya, Azad Ashani.

713
01:10:26,049 --> 01:10:28,122
Dia temanku, aku akan menemuinya.

714
01:10:28,131 --> 01:10:29,751
- Aku juga ikut.
- Tidak.

715
01:10:30,577 --> 01:10:32,002
Aku butuh kau disini.

716
01:10:32,079 --> 01:10:35,040
Kennedy datang dengan timnya dari CIA dan Mossad.

717
01:10:35,068 --> 01:10:37,065
Dia akan bertanya di mana kau berada.
Apa yang harus kukatakan?

718
01:10:37,073 --> 01:10:39,017
Benar. Jadilah pintar,

719
01:10:39,191 --> 01:10:41,757
Kau akan menutupinya dan menutupiku.

720
01:11:06,136 --> 01:11:07,269
Aku masih memilikinya.

721
01:11:11,030 --> 01:11:12,237
Tahun 39.

722
01:11:14,350 --> 01:11:16,546
Selalu senang bertemu denganmu, Stan.

723
01:11:19,236 --> 01:11:20,778
Kecuali untuk maksud pertemuan ini.

724
01:11:22,099 --> 01:11:24,626
Lain kali, kita makan pizza.

725
01:11:25,025 --> 01:11:26,239
Omong-omong, anak buahmu itu tangguh.

726
01:11:29,043 --> 01:11:32,411
Lunaklah sedikit padanya, dia itu keponakanku.

727
01:11:42,241 --> 01:11:43,508
Apa yang kau punya untukku?

728
01:11:43,539 --> 01:11:47,141
Orang-orang di balik ini
adalah Jenderal Rostami,

729
01:11:47,933 --> 01:11:49,914
Kepala staf militer,

730
01:11:50,337 --> 01:11:53,270
dan Menteri Pertahanan kita, Behruz.

731
01:11:53,309 --> 01:11:55,277
Keduanya sangat kuat.

732
01:11:55,282 --> 01:11:57,056
dan sangat marah...

733
01:11:57,068 --> 01:11:59,553
... pada perjanjian nuklir kita.

734
01:11:59,682 --> 01:12:04,281
Mereka sudah berusaha selama 2
tahun untuk membeli bahan nuklir.

735
01:12:04,516 --> 01:12:06,029
Mereka juga ...

736
01:12:06,200 --> 01:12:09,361
...yang menyewa tentara
bayaran yang disebut Ghost.

737
01:12:10,413 --> 01:12:14,387
Rostami saat ini berada di
Teheran, tapi Behruz ada di Roma.

738
01:12:14,629 --> 01:12:17,187
Kita mengikuti pergerakannya.

739
01:12:17,382 --> 01:12:18,918
... berkat ponselnya.

740
01:12:19,626 --> 01:12:20,841
Mereka merakit bomnya disini?

741
01:12:20,865 --> 01:12:22,228
Jika aku tahu...

742
01:12:24,019 --> 01:12:27,035
Kita menangkap fisikawan mereka.
Dia ini sangat diperlukan bagi mereka.

743
01:12:28,796 --> 01:12:30,194
Tapi tentara bayaran itu...

744
01:12:30,386 --> 01:12:33,787
meminta Behruz untuk menggunakan salah
satu dari kita, seorang Iran.

745
01:12:34,344 --> 01:12:35,737
Behruz setuju.

746
01:12:36,133 --> 01:12:37,652
Ini sangat berisiko.

747
01:12:37,999 --> 01:12:40,135
Jadi, mereka sedang terburu-buru.

748
01:12:42,783 --> 01:12:44,473
Sasarannya adalah Israel?

749
01:12:44,633 --> 01:12:46,777
Aku berharap ada informasi lebih lanjut.

750
01:12:55,794 --> 01:12:56,994
Dimana Hurley?

751
01:12:57,018 --> 01:12:58,676
Katakan apa yang terjadi.

752
01:12:58,773 --> 01:13:01,119
Orang yang dilatihnya itu siapa?

753
01:13:01,155 --> 01:13:02,888
Kau tidak perlu mengetahuinya.

754
01:13:02,926 --> 01:13:04,437
Apa yang kau sembunyikan?

755
01:13:05,179 --> 01:13:08,924
Tanpa tingkat keamanan 5 tingkat dan 20 tahun bertugas,

756
01:13:08,932 --> 01:13:10,646
..lebih baik kau diam dan melakukan pekerjaanmu saja.

757
01:13:15,557 --> 01:13:17,982
Aku ingin kau membuka sandinya dan pindai laptopnya.

758
01:13:18,567 --> 01:13:21,599
Mayat telah dikeluarkan dari
pelabuhan satu jam yang lalu.

759
01:13:21,623 --> 01:13:23,939
Mata-mata Iran, Azad Ashani

760
01:13:24,132 --> 01:13:25,132
Sialan!

761
01:13:26,436 --> 01:13:28,276
Hurley sedang bertemu dan berbicara dengannya.

762
01:13:28,432 --> 01:13:30,028
Brengsek!

763
01:13:30,176 --> 01:13:31,841
Apa yang kita lakukan?
Menemukannya?

764
01:13:31,873 --> 01:13:33,954
Sebuah bom nuklir sedang dibuat, Raph.

765
01:13:34,213 --> 01:13:36,490
Itulah misinya, dan satu-satunya misi kita.

766
01:13:37,630 --> 01:13:40,525
Ini adalah operasi
gabungan CIA-Mossad.

767
01:13:40,533 --> 01:13:42,098
Bisa kau hubungi direkturnya.

768
01:13:42,123 --> 01:13:43,840
Kau akan membiarkannya?

769
01:13:44,385 --> 01:13:45,645
Begitukah rencananya?

770
01:13:46,040 --> 01:13:48,246
Stan sangat penting untukku.

771
01:13:48,271 --> 01:13:50,604
Jika dia ada di sana, dia akan berkata:

772
01:13:50,618 --> 01:13:53,051
"Jangan membuang waktu kalian
untuk mencariku."

773
01:13:54,356 --> 01:13:57,288
Sampai disini saja, kau kembali.
Itu perintah.

774
01:13:58,755 --> 01:14:00,680
Duduklah dan tutup mulut.

775
01:14:52,370 --> 01:14:53,832
Kenapa kau membantuku?

776
01:14:54,307 --> 01:14:56,030
Ashani terbunuh.

777
01:14:56,235 --> 01:14:58,197
Hurley bersamanya.

778
01:14:58,207 --> 01:14:59,667
Aku akan mencarinya.

779
01:15:01,818 --> 01:15:03,197
Aku membutuhkan bantuanmu.

780
01:15:05,267 --> 01:15:06,528
Sudah siap?

781
01:15:32,225 --> 01:15:33,225
Stan.

782
01:15:34,280 --> 01:15:36,031
Aku sudah menantikan ini lama sekali.

783
01:15:36,103 --> 01:15:37,915
Tentu saja kau, Ronnie.

784
01:15:39,700 --> 01:15:41,079
Aku akan menunjukkan sesuatu padamu.

785
01:15:41,259 --> 01:15:42,259
Oke.

786
01:15:55,066 --> 01:15:57,273
Barbarians, bukan?

787
01:15:59,030 --> 01:16:01,477
Tapi aku tidak ingin menyalahkan mereka...

788
01:16:03,121 --> 01:16:04,121
... tapi aku menyalahkanmu.

789
01:16:04,251 --> 01:16:06,442
Itu terjadi karena kau tidak taat perintah.

790
01:16:06,505 --> 01:16:09,918
"Kau jatuh di sana, Kau
adalah hantu, tidak ada.

791
01:16:10,018 --> 01:16:11,452
"Dalam kasus penangkapan..."

792
01:16:12,222 --> 01:16:14,868
Kau ingat, ternyata itu bermanfaat.

793
01:16:14,892 --> 01:16:15,892
Terima kasih.

794
01:16:15,920 --> 01:16:17,658
Kau membuatku bangga hari ini, Ron.

795
01:16:19,712 --> 01:16:21,716
Kau seharusnya datang untuk menyelamatkanku,

796
01:16:23,149 --> 01:16:25,966
Itu akan membahayakan banyak nyawa.
10 orang dalam bahaya.

797
01:16:25,971 --> 01:16:28,033
... karena kau tidak menaati perintah.

798
01:16:28,057 --> 01:16:30,219
- Sialan kau!
- Perintahku .. sialan!

799
01:16:30,227 --> 01:16:31,543
Itu aku

800
01:16:31,692 --> 01:16:34,995
Aku adalah anakbuahmu, aku mempercayaimu.
Kamu meninggalkan aku.

801
01:16:45,028 --> 01:16:48,541
Orang-orang Ashani melacak
telepon seluler Behruz.

802
01:16:49,811 --> 01:16:51,950
Behruz akan membawa kita ke Hurley.

803
01:17:01,213 --> 01:17:02,213
Mitch!

804
01:17:50,740 --> 01:17:52,243
Lihat itu...

805
01:17:52,699 --> 01:17:55,163
- Apakah kau belajar di Aleppo?
- Tidak.

806
01:17:55,336 --> 01:17:57,967
Kau hanya mengajari kita dasarnya saja, Stan.

807
01:18:03,102 --> 01:18:04,102
Jadi...

808
01:18:04,852 --> 01:18:06,290
... dimana timmu.

809
01:18:07,300 --> 01:18:09,532
- Ayolah, Ronnie.
- Tidak ada "Ronnie".

810
01:18:09,540 --> 01:18:10,770
Dimana Tim-mu?

811
01:18:10,975 --> 01:18:13,264
Anak baru itu.. apa dia penggantiku?

812
01:18:13,288 --> 01:18:16,053
Ronnie, ini adalah kesalahanmu yang pertama.

813
01:18:16,713 --> 01:18:19,146
Kita tidak pernah menyerang
dengan pertanyaan sebenarnya.

814
01:18:19,640 --> 01:18:23,360
Kita awali perlahan.
Lalu kita masuk ke pokok subjeknya.

815
01:18:23,383 --> 01:18:26,514
Stan, aku sekali lagi
bertanya padamu.

816
01:18:27,311 --> 01:18:28,656
Kesalahan kedua.

817
01:18:28,680 --> 01:18:29,855
Nomor 2

818
01:18:30,231 --> 01:18:32,405
Kita tidak boleh mengatakan, "Sekali lagi..."

819
01:18:33,776 --> 01:18:34,776
Sialan!

820
01:18:37,798 --> 01:18:40,020
Apa kesalahan ketiga, Stan?

821
01:18:42,375 --> 01:18:43,370
Apa itu!

822
01:18:43,395 --> 01:18:44,951
Ayo.. Lanjutkan lagi!

823
01:18:44,967 --> 01:18:47,333
Masih ada 9 kesalahan lainnya!
Aku suka itu.

824
01:18:47,576 --> 01:18:49,811
Aku suka ini. Lanjutkan!

825
01:18:49,988 --> 01:18:50,988
Brengsek!

826
01:18:53,944 --> 01:18:59,116
Dia ingin tahu apakah aku bersama tim-ku di luar sana,
untuk mengamankan bom itu.

827
01:19:01,879 --> 01:19:03,060
Apa kita diikuti?

828
01:19:04,546 --> 01:19:06,221
Siapakah penggantiku yang baru?

829
01:19:06,411 --> 01:19:09,085
Aku sudah menyelidikinya,
Aku tahu segalanya.

830
01:19:09,935 --> 01:19:10,935
Mitch?

831
01:19:11,499 --> 01:19:14,198
Begini, Mitch tidak bisa ditebak.

832
01:19:14,451 --> 01:19:16,560
Dia bisa berada di mana saja,
di luar, disini...

833
01:19:16,568 --> 01:19:18,578
Seperti kau, P4 sesungguhnya.

834
01:19:18,602 --> 01:19:19,602
Cukup!

835
01:19:19,613 --> 01:19:21,680
- Ibu schizo...
- Dimana mereka?

836
01:19:21,911 --> 01:19:23,911
- Ayah pecundang....
- Dimana mereka?

837
01:19:25,787 --> 01:19:29,787
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

838
01:19:30,343 --> 01:19:31,767
Dimana sisa Tim-mu?

839
01:19:31,891 --> 01:19:33,955
- Ibumu konyol, ayahmu penipu...
- Dimana mereka?

840
01:19:33,963 --> 01:19:35,467
Kau hanyalah sebagian...

841
01:19:36,163 --> 01:19:37,730
sebagian sampah...

842
01:19:49,074 --> 01:19:50,593
Turut menyesal untuk atasanmu.

843
01:19:51,238 --> 01:19:52,876
Ashani adalah pamanku.

844
01:19:55,327 --> 01:19:59,078
Aku yakin Behruz dan
Rostami telah membunuhnya.

845
01:19:59,829 --> 01:20:02,238
Mereka ingin perang
nuklir dengan Israel.

846
01:20:02,718 --> 01:20:04,186
Kita mencoba menghentikan mereka.

847
01:20:04,487 --> 01:20:07,357
Adikku dan ayahku mati saat mencobanya.

848
01:20:10,564 --> 01:20:12,386
"Corviale", belok di sini.

849
01:20:16,767 --> 01:20:19,039
Kesalahan sebenarnya aku adalah...

850
01:20:19,887 --> 01:20:21,468
... untuk mempercayaimu.

851
01:20:22,401 --> 01:20:24,828
Kau membuatku percaya pada kebangkitanku ini,

852
01:20:26,799 --> 01:20:28,690
Kau berperilaku seperti seorang ayahku.

853
01:20:31,958 --> 01:20:35,082
Aku mempercayai kau,
dan aku mempercayai Angkatan Laut.

854
01:20:44,309 --> 01:20:47,470
Tidak menaati perintah itu bagus bukan, Stan?

855
01:20:48,382 --> 01:20:49,382
Kecuali.

856
01:20:49,634 --> 01:20:52,172
Tidak ada yang memberitahuku apa
yang sebenarnya telah kau lakukan.

857
01:20:56,304 --> 01:20:59,603
Kau menciptakan monster.
Itulah yang kau lakukan.

858
01:21:00,791 --> 01:21:02,794
Orang-orang yang melakukan ini terhadapku.

859
01:21:03,332 --> 01:21:05,565
Kau pikir mereka orang barbar?

860
01:21:06,135 --> 01:21:07,135
Omong kosong.

861
01:21:15,135 --> 01:21:16,662
Dimana kode sandi yang kuminta?

862
01:21:17,512 --> 01:21:21,475
Rapp mengambil smartphonenya sebelum
kita mulai. Dia tidak bisa ditemukan.

863
01:21:21,953 --> 01:21:23,801
Kamera menunjukkan dia...

864
01:21:23,826 --> 01:21:25,862
...menyerang agen kita 5 menit yang lalu.

865
01:21:29,317 --> 01:21:30,816
Apa yang sedang kau lakukan?

866
01:21:39,293 --> 01:21:42,872
Segala sesuatu yang terjadi, kau sendiri
yang membuat ini terjadi.

867
01:21:45,592 --> 01:21:48,579
Tuhan memberkati Amerika 'kan Stan?

868
01:21:55,125 --> 01:21:56,956
Aku akan memberitahumu di mana Mitch.

869
01:21:56,979 --> 01:21:59,200
Apa kesalahan ketiga, Stan?

870
01:21:59,734 --> 01:22:01,801
- Mitch...
- Aku tidak bisa mendengarmu

871
01:22:03,446 --> 01:22:04,446
Sial!

872
01:22:10,135 --> 01:22:11,248
Kesalahan ketiga:

873
01:22:11,270 --> 01:22:13,227
... jangan pernah terlalu dekat.

874
01:22:13,672 --> 01:22:15,691
Tinggalkan masalah pribadimu.

875
01:22:15,761 --> 01:22:17,124
Pekerjaannya sudah selesai

876
01:22:17,374 --> 01:22:18,847
Bom itu sudah dipersenjatai.

877
01:22:19,028 --> 01:22:20,333
- Dan timernya sudah siap?
- Ya.

878
01:22:20,358 --> 01:22:21,693
Dia mempermainkan kalian..

879
01:22:21,815 --> 01:22:23,796
Bom itu bukan untukmu, tapi untuknya.

880
01:22:23,896 --> 01:22:25,399
Dia sudah merencanakan ini sejak awal.

881
01:22:56,736 --> 01:22:57,958
Tidak ada jaringan.

882
01:22:58,760 --> 01:23:00,646
Tidak ada sinyal disini.

883
01:23:12,783 --> 01:23:13,927
Tunggu sebentar.

884
01:23:38,991 --> 01:23:40,666
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?

885
01:23:40,692 --> 01:23:41,930
Tidak, Stan.

886
01:23:43,538 --> 01:23:44,878
Apa yang akan kita lakukan?

887
01:23:48,020 --> 01:23:49,887
Mengapa di Roma, Ron?

888
01:23:50,849 --> 01:23:53,602
Aku suka Roma... makanannya enak.

889
01:23:58,665 --> 01:23:59,815
...jangan pernah.

890
01:24:00,305 --> 01:24:02,638
Kupikir aku akan mati di daratan

891
01:24:03,315 --> 01:24:04,772
Gila bukan? Tidak.

892
01:24:05,370 --> 01:24:07,701
Aku selalu berpikir jika itu akan terjadi...

893
01:24:08,295 --> 01:24:10,244
... di sebuah pondok di hutan.

894
01:24:10,994 --> 01:24:12,310
Bersama dengan anjingku.

895
01:24:13,004 --> 01:24:14,004
Aku...

896
01:24:14,539 --> 01:24:16,168
Aku lebih suka air.

897
01:24:16,853 --> 01:24:19,665
Mati di laut, disitu ada sesuatu perasaan yang damai.

898
01:24:24,785 --> 01:24:25,785
Baiklah...

899
01:24:28,485 --> 01:24:29,642
Mari kita selesaikan ini.

900
01:24:29,658 --> 01:24:33,119
Tidak, itu akan membuatmu bahagia.
Aku tidak akan membunuhmu.

901
01:24:34,153 --> 01:24:37,106
Kau akan melihat hasil ciptaanmu, Stan.

902
01:24:38,637 --> 01:24:41,180
Ribuan orang Amerika akan mati.

903
01:24:42,330 --> 01:24:43,796
Itu karena kau...

904
01:24:45,945 --> 01:24:47,464
Nikmati pertunjukannya.

905
01:24:49,316 --> 01:24:50,586
Bersiaplah.

906
01:25:21,209 --> 01:25:32,209
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

907
01:26:43,318 --> 01:26:45,141
Tolong aku, berbelas kasihanlah.

908
01:26:46,053 --> 01:26:47,053
Annika.

909
01:26:49,955 --> 01:26:52,817
Orangtuamu adalah orang baik.

910
01:26:54,432 --> 01:26:56,170
Mereka adalah temanku,

911
01:26:58,267 --> 01:26:59,267
Kau sampah.

912
01:27:00,887 --> 01:27:02,353
Aku mengenal mereka dengan baik.

913
01:27:03,092 --> 01:27:04,550
Aku mohon padamu.

914
01:28:18,607 --> 01:28:20,053
Ledakan terdeteksi.

915
01:28:20,862 --> 01:28:21,862
Disini.

916
01:28:22,530 --> 01:28:24,664
500 m dari saluran Fuimicino.

917
01:28:25,624 --> 01:28:26,624
Di ruang bawah tanah.

918
01:28:27,028 --> 01:28:28,721
- Delta 1, bergerak.
- Ayo pergi!

919
01:28:28,788 --> 01:28:30,157
Kirim helikopter kesana.

920
01:29:02,324 --> 01:29:04,007
Kau tidak seharusnya berada di sini, Ralph.

921
01:29:04,035 --> 01:29:05,547
Oh ya? Kau akan menghentikan aku?

922
01:29:06,324 --> 01:29:08,759
Ada sebuah ruangandi sana.
Dia memegang bomnya.

923
01:29:08,810 --> 01:29:10,830
- Apakah kau akan baik-baik saja?
- Pergi, pergilah!

924
01:29:50,575 --> 01:29:51,992
Letakkan senjatamu.

925
01:29:52,578 --> 01:29:53,987
... atau dia akan mati.

926
01:29:56,177 --> 01:29:58,391
Aku ingin bertemu keluargaku, Mitch.

927
01:29:59,251 --> 01:30:00,801
Tidak, Annika.

928
01:30:02,076 --> 01:30:03,704
Aku ingin bertemu keluargaku,

929
01:30:03,735 --> 01:30:05,700
Ayolah Mitch, bersikaplah baik.

930
01:30:05,852 --> 01:30:08,622
Dia ingin hidup.
Dia ingin bertemu keluarganya.

931
01:30:09,455 --> 01:30:10,732
Letakkan senjatamu.

932
01:30:13,997 --> 01:30:14,997
Annika!

933
01:32:12,410 --> 01:32:14,116
Bom itu tidak akan bisa dihentikan.

934
01:32:14,244 --> 01:32:16,787
Kau tidak bisa melakukan apapun..
Seperti kau tidak bisa melakukan apapun terhadap pacarmu dulu...

935
01:32:16,811 --> 01:32:18,244
saat di pantai itu.

936
01:32:23,279 --> 01:32:24,279
Irene.

937
01:32:25,576 --> 01:32:27,135
Bom itu ada di atas kapal.

938
01:32:27,178 --> 01:32:28,178
Hurley?

939
01:32:28,889 --> 01:32:30,152
Kau tahu dari mana?

940
01:32:30,192 --> 01:32:32,344
Ronnie ingin mati di laut.

941
01:32:36,660 --> 01:32:39,062
Armada keenam ada di sana.

942
01:32:41,189 --> 01:32:42,189
Oh Tuhan...

943
01:32:42,204 --> 01:32:45,154
Kirim gambar satelit pantai.

944
01:32:45,185 --> 01:32:47,415
Dan kirim peringatan nuklir untuk Armada ke-6.

945
01:32:49,462 --> 01:32:52,783
Targetnya adalah Armada ke-6 yang
berjarak 25 mil lepas pantai.

946
01:33:00,211 --> 01:33:01,592
Ini memalukan.

947
01:33:01,886 --> 01:33:04,188
Hal terakhir yang dilihat pacarmu adalah...

948
01:33:04,204 --> 01:33:06,404
Itu adalah kau, kau tidak dapat menyelamatkannya.

949
01:33:18,296 --> 01:33:20,952
Peringatan,
kembali ke pos kalian masing-masing.

950
01:33:21,129 --> 01:33:22,396
Ini bukan latihan.

951
01:33:22,420 --> 01:33:24,196
Aku ulangi, ini bukan latihan.

952
01:33:24,202 --> 01:33:28,286
Peringatan senjata
nuklir dalam pendekatan.

953
01:33:33,514 --> 01:33:36,152
Hurley tidak mengajarimu apa-apa, adik kecil?

954
01:33:41,369 --> 01:33:44,140
Jangan pernah... membuat ini menjadi masalah pribadi.

955
01:33:55,296 --> 01:33:56,739
Ini bukan masalah pribadi.

956
01:34:07,277 --> 01:34:10,451
Bom itu dilengkapi
dengan timer dan pemicu.

957
01:34:10,591 --> 01:34:12,953
Jika kita menyerang, ia akan meledak.

958
01:34:13,201 --> 01:34:15,183
Jika meledak di permukaan...

959
01:34:15,251 --> 01:34:18,353
Ini akan menjadi bencana
dengan kehancuran di daratan.

960
01:34:22,147 --> 01:34:23,147
USS Flynn.

961
01:34:23,735 --> 01:34:25,153
Siap menyerang.

962
01:34:36,081 --> 01:34:37,374
Kapal itu berputar, Pak.

963
01:34:37,393 --> 01:34:38,819
Siapa yang berada di dalamnya?

964
01:34:42,311 --> 01:34:43,311
Rapp.

965
01:34:47,012 --> 01:34:48,012
Jalan.

966
01:34:48,183 --> 01:34:49,842
- Pak?
- Jaan!

967
01:34:57,185 --> 01:34:58,407
Apa yang kau lakukan?

968
01:34:58,857 --> 01:34:59,857
Hurley?

969
01:35:00,635 --> 01:35:03,033
Aku mencoba menyeimbangkannya dengan lautan.

970
01:35:03,138 --> 01:35:05,811
Flynn, perintah untuk menembak sudah siap.

971
01:35:06,313 --> 01:35:07,565
Jangan tembak.

972
01:35:07,589 --> 01:35:08,952
Kapal itu berputar.

973
01:35:09,155 --> 01:35:12,129
Jika kita tidak menyerang, akan terjadi ledakan.

974
01:35:12,246 --> 01:35:14,833
Ini berisiko tapi itu
kesempatan terbaik kita.

975
01:35:14,850 --> 01:35:16,738
Sial! Sialan!

976
01:35:24,898 --> 01:35:26,151
Ini dia.

977
01:35:26,780 --> 01:35:29,207
Hubungkan aku dengan frekuensi radionya.

978
01:35:33,096 --> 01:35:34,096
Rapp!

979
01:35:36,026 --> 01:35:38,594
Apakah kau mendengarku?
Angkat radionya.

980
01:35:38,622 --> 01:35:40,325
Lemparkan bom itu ke laut!

981
01:35:41,486 --> 01:35:43,820
Tidak, aku ingin menjauhkan ini dari Armada.

982
01:35:43,836 --> 01:35:46,147
Rapp, untuk sekali dalam hidupmu,

983
01:35:46,163 --> 01:35:47,918
Patuhi perintah!

984
01:35:47,954 --> 01:35:50,456
Armada ke-6 hendak
menembakmu!

985
01:36:00,899 --> 01:36:02,700
Disini Delta 2.

986
01:36:02,934 --> 01:36:04,398
Bomnya masuk ke air.

987
01:36:04,527 --> 01:36:05,909
Komandan, tahan tembakannya.

988
01:36:06,035 --> 01:36:08,769
- Bom sudah di dalam air.
- Flynn, jangan tembak!

989
01:36:08,880 --> 01:36:09,916
Jangan tembak

990
01:36:09,941 --> 01:36:10,967
Jangan tembak.

991
01:36:41,244 --> 01:36:42,691
Kita punya waktu 30 detik!

992
01:36:47,349 --> 01:36:48,939
Ayo, kita pergi dari sini!

993
01:37:08,772 --> 01:37:09,772
Tuhanku...

994
01:37:50,404 --> 01:37:51,775
Perhatian, bersiap menderima benturan!

995
01:37:52,217 --> 01:37:53,268
Siap menerima, Pak!

996
01:37:57,959 --> 01:37:59,704
Oh.. sial.

997
01:38:40,686 --> 01:38:41,993
Bertahan!

998
01:38:54,792 --> 01:38:55,919
Tunggu sebentar

999
01:39:37,468 --> 01:39:39,151
Kau seharusnya tidak menjemputku.

1000
01:39:41,042 --> 01:39:42,561
Jangan biasakan itu, nak.

1001
01:39:45,331 --> 01:39:46,331
Hurley.

1002
01:39:47,858 --> 01:39:49,779
Sepertinya kita akan baik-baik saja.

1003
01:39:51,208 --> 01:39:52,208
Aku kira.

1004
01:39:56,635 --> 01:39:59,129
Kontrol kerusakan.
Lokasi?

1005
01:39:59,500 --> 01:40:02,532
Tekanan kembali normal.
Beberapa kerusakan.

1006
01:40:03,201 --> 01:40:04,951
Radiasi, Einsenhower?

1007
01:40:05,833 --> 01:40:07,079
Tingkat rendah.

1008
01:40:08,109 --> 01:40:10,183
Pembersihan penanggulangan!

1009
01:40:10,473 --> 01:40:14,190
- Komandan, apa ada banyak kerusakan?
-  Kerusakan kecil.

1010
01:40:14,336 --> 01:40:16,953
Tidak ada korban manusia.
Jika bom itu meledak..

1011
01:40:16,980 --> 01:40:19,374
... di udara terbuka,
kita tidak akan berada di sini lagi sekarang.

1012
01:40:19,387 --> 01:40:20,533
Eisenhower...

1013
01:40:21,919 --> 01:40:23,649
doa kita ada bersamamu.

1014
01:40:44,883 --> 01:40:45,883
Hurley.

1015
01:40:46,595 --> 01:40:47,957
Rapp ada disana?

1016
01:40:48,681 --> 01:40:49,694
Tunggu.

1017
01:40:55,047 --> 01:40:56,047
Ya silahkan.

1018
01:40:56,326 --> 01:40:57,484
Apa kau baik-baik saja, Mitch?

1019
01:40:58,125 --> 01:40:59,769
Ya, ini fantastik

1020
01:41:04,787 --> 01:41:06,853
Kau menyelamatkan banyak nyawa hari ini.

1021
01:41:08,403 --> 01:41:10,044
Banyak kehilangan juga.

1022
01:41:20,417 --> 01:41:23,583
DUBAI, UNITED ARAB EMIRATES

1023
01:42:14,113 --> 01:42:15,859
Apa yang kau lihat?

1024
01:42:16,936 --> 01:42:18,627
Itu seperti mumi.

1025
01:42:22,259 --> 01:42:24,305
Mumi tidak menulis laporan.

1026
01:42:24,340 --> 01:42:26,723
Biasakan itu, itu sudah jadi bagian tugasmu.

1027
01:42:28,377 --> 01:42:32,644
Jenderal Rostami,
pemimpin oposisi di Iran,

1028
01:42:33,090 --> 01:42:37,302
mengatakan dia memiliki bukti bahwa
sekelompok pembunuh rahasia milik CIA

1029
01:42:37,443 --> 01:42:40,206
bertanggung jawab atas
insiden nuklir minggu lalu.

1030
01:42:40,230 --> 01:42:43,313
Pada 2 minggu pemilihan,

1031
01:42:43,637 --> 01:42:46,628
popularitas jenderal
terus bertambah.

1032
01:42:47,068 --> 01:42:50,076
Dikatakan bahwa dia akan menjadi
presiden Iran berikutnya.

1033
01:42:51,625 --> 01:42:53,863
Tanpa harus menghancurkan Israel.

1034
01:42:53,877 --> 01:42:55,983
Iyu akan berakibat serius.

1035
01:42:56,007 --> 01:42:58,394
Dimana Rapp?
Aku tidak dapat menghubunginya.

1036
01:42:58,553 --> 01:43:01,564
Bagaimana aku tahu?
Aku ini mumi di rumah sakit.

1037
01:43:01,580 --> 01:43:03,955
Rostami memiliki semua
dukungan untuk melanjutkan...

1038
01:43:03,987 --> 01:43:05,905
proyek nuklir mereka.

1039
01:43:06,007 --> 01:43:10,581
Iran tidak akan terpuruk.
Kita akan memusnahkan Amerika.

1040
01:43:11,582 --> 01:43:18,582
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com