0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
IKunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:16,000 --> 00:00:16,500
|

2
00:00:17,000 --> 00:00:17,500
|

3
00:00:18,000 --> 00:00:18,500
|

4
00:00:19,000 --> 00:00:19,100
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

5
00:00:19,100 --> 00:00:19,200
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

6
00:00:19,200 --> 00:00:19,300
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

7
00:00:19,300 --> 00:00:19,400
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

8
00:00:19,400 --> 00:00:19,500
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

9
00:00:19,500 --> 00:00:19,600
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612

10
00:00:19,600 --> 00:00:19,700
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

11
00:00:19,700 --> 00:00:19,800
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

12
00:00:19,800 --> 00:00:19,900
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

13
00:00:19,900 --> 00:00:20,000
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

14
00:00:20,000 --> 00:00:20,500
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

15
00:00:20,500 --> 00:00:21,000
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

16
00:00:21,000 --> 00:00:21,500
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612

17
00:00:21,500 --> 00:00:22,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

18
00:00:22,000 --> 00:00:22,500
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

19
00:00:22,500 --> 00:00:23,000
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

20
00:00:23,000 --> 00:00:23,500
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

21
00:00:23,500 --> 00:00:24,000
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

22
00:00:24,000 --> 00:00:24,100
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

23
00:00:24,100 --> 00:00:24,200
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

24
00:00:24,200 --> 00:00:24,300
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

25
00:00:24,300 --> 00:00:24,400
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

26
00:00:24,400 --> 00:00:24,500
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

27
00:00:24,500 --> 00:00:24,600
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

28
00:00:24,600 --> 00:00:24,700
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

29
00:00:24,700 --> 00:00:24,800
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

30
00:00:24,800 --> 00:00:24,900
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

31
00:00:24,900 --> 00:00:25,000
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

32
00:00:25,000 --> 00:00:25,100
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

33
00:00:25,100 --> 00:00:25,200
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

34
00:00:25,200 --> 00:00:25,300
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

35
00:00:25,300 --> 00:00:25,400
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

36
00:00:25,400 --> 00:00:25,500
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

37
00:00:25,500 --> 00:00:25,600
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

38
00:00:25,600 --> 00:00:25,700
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

39
00:00:25,700 --> 00:00:26,200
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

40
00:00:26,200 --> 00:00:26,700
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

41
00:00:26,700 --> 00:00:27,200
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

42
00:00:27,200 --> 00:00:27,700
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

43
00:00:27,700 --> 00:00:28,200
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

44
00:00:28,200 --> 00:00:28,700
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

45
00:00:28,700 --> 00:00:29,200
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

46
00:00:29,200 --> 00:00:29,700
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

47
00:00:29,700 --> 00:00:30,200
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

48
00:00:30,200 --> 00:00:30,700
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

49
00:00:30,700 --> 00:00:40,700
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

50
00:00:40,900 --> 00:00:50,700
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

51
00:00:56,692 --> 00:01:00,173
BERDASARKAN KISAH NYATA

52
00:00:58,192 --> 00:01:00,264
Kau berjanji untuk setia
pada doktrin Kristus...

53
00:01:00,319 --> 00:01:03,726
...sebagaimana Gereja Episkopal
telah menerimanya?

54
00:01:03,864 --> 00:01:08,897
Kau berjanji mematuhi Uskupmu dan menteri mereka
yang punya wewenang atas pekerjaanmu?

55
00:01:08,952 --> 00:01:13,472
Aku berjanji./ Bahkan saat kau
tak setuju dengan mereka?

56
00:01:14,208 --> 00:01:17,364
Baik, bahkan saat aku tak setuju.

57
00:01:17,419 --> 00:01:20,451
Ibu, kulihat ini bukan...

58
00:01:20,506 --> 00:01:22,286
Kau sudah tercatat.

59
00:01:22,341 --> 00:01:27,120
Teman-teman terkasih dalam Kristus,
Pendeta Michael Spurlock.

60
00:01:30,724 --> 00:01:34,548
Hai, Michael, senang bertemu
denganmu. Selamat./ Terima kasih.

61
00:01:34,603 --> 00:01:38,060
Aku sangat bangga padamu hari ini.

62
00:01:39,024 --> 00:01:40,959
Halo.

63
00:01:41,860 --> 00:01:44,933
Senang bertemu denganmu.
Aku Mary O.

64
00:01:44,988 --> 00:01:47,644
Aku Michael, senang melihatmu.

65
00:01:47,699 --> 00:01:51,774
Aku mau tanya, aku tak melihat
ada piano dimana pun.

66
00:01:51,829 --> 00:01:54,693
Itu sudah lama sekali.

67
00:01:54,748 --> 00:01:58,739
Terbukti, mereka belum memberitahumu
tentang perubahan kami.

68
00:01:58,794 --> 00:02:01,658
Tapi kurasa kau jurnalis
bukan pianis.

69
00:02:01,713 --> 00:02:03,327
Dulunya.

70
00:02:03,382 --> 00:02:06,705
Tapi Michael dan aku ingin
bekerja sama dan...

71
00:02:06,760 --> 00:02:08,707
...aku selalu ingin
memimpin paduan suara.

72
00:02:08,762 --> 00:02:13,462
Ya, kuharap kau tak
kecewa besar sekarang.

73
00:02:13,517 --> 00:02:16,419
Kacang telur penyu Toffee?

74
00:02:17,229 --> 00:02:19,927
Ini dia, sobat, basahi gigimu.

75
00:02:19,982 --> 00:02:24,065
Tidak? Mereka bilang soda Tennessee
adalah yang terbaik di dunia.

76
00:02:25,070 --> 00:02:29,724
Ayolah. Ini hanya beberapa bulan.
Di tempat selanjutnya, kau akan punya teman.

77
00:02:31,660 --> 00:02:34,766
Pria itu mengendus kotorannya.

78
00:02:38,000 --> 00:02:41,198
Michael, antar aku ke mobilku.

79
00:02:41,253 --> 00:02:43,688
Aku akan menemuimu.

80
00:02:45,799 --> 00:02:50,040
Jadi, lakukan inventarisasi,
menilai kuantitas properti.

81
00:02:50,095 --> 00:02:52,876
Jadikan itu latar belakang
bisnis kita./ Ya, pak.

82
00:02:52,931 --> 00:02:56,463
Jika kita bisa dapat Gereja
di pasar beberapa minggu ke depan...

83
00:02:56,518 --> 00:02:58,590
Dengar, aku tahu ini bukan
panggilan mewah...

84
00:02:58,645 --> 00:03:02,886
...tapi membantu orang-orang ini hadapi
kehilangan adalah pekerjaan suci.

85
00:03:02,941 --> 00:03:07,808
Beberapa bulan lagi, kita akan carikan
Gereja untukmu dengan piano untuk Aimee...

86
00:03:07,863 --> 00:03:10,269
...lengkap dengan paduan suaranya.

87
00:03:10,324 --> 00:03:11,645
Kedengaran sangat bagus.

88
00:03:11,700 --> 00:03:14,602
Berhati-hatilah kembali
ke Nashville, Bishop.

89
00:03:21,710 --> 00:03:26,201
Apa bus tua ini berfungsi?/
Tidak.

90
00:03:26,256 --> 00:03:29,133
Kita belum bertemu.
Aku Michael.

91
00:03:29,676 --> 00:03:32,458
Kau di sini untuk
menjual Gereja, bukan?

92
00:03:32,513 --> 00:03:35,502
Strip itu, menjual tanah?

93
00:03:35,557 --> 00:03:37,880
Aku di sini untuk jadi Pastormu.
Siapa namamu?

94
00:03:37,935 --> 00:03:41,800
Lupakan saja. Kita takkan saling
mengenal untuk waktu yang lama.

95
00:03:41,855 --> 00:03:44,386
Ya, kita tak begitu tahu soal itu.

96
00:03:44,441 --> 00:03:50,476
Yang kita tahu adalah 30 hektar tanah itu
akan digunakan membeli topi runcing Uskup.

97
00:03:50,531 --> 00:03:54,396
Itu mungkin benar, tapi faktanya adalah
sering banyak bangku kosong di Gereja.

98
00:03:54,451 --> 00:03:56,773
Nah, itu bukan Pendeta yang bicara.

99
00:03:56,828 --> 00:03:58,484
Itu ucapan pesuruh.

100
00:03:58,539 --> 00:04:02,362
Pesuruh? Tidak, aku agak
berbeda dengan pesuruh.

101
00:04:02,417 --> 00:04:04,781
Karena hanya ada 12 orang
yang datang Gereja hari ini.

102
00:04:04,836 --> 00:04:09,036
Yesus memiliki 12 murid,
tapi Dia tetap baik-baik saja, bukan?

103
00:04:09,091 --> 00:04:12,623
Yesus tak punya tunggakan
hipotek $ 850.000.

104
00:04:12,678 --> 00:04:15,707
Kau tahu, Gereja lebih
mirip seikat billfolds...

105
00:04:15,847 --> 00:04:19,909
...daripada seperti yang
Pendetamu ajarkan padamu?

106
00:04:22,813 --> 00:04:25,010
Dia terdengar seperti engkol tua.

107
00:04:25,065 --> 00:04:27,554
Kau membawaku ke Gereja
yang penuh dengan engkol tua.

108
00:04:27,609 --> 00:04:29,932
Kupikir mereka lebih ke "engkol senior."

109
00:04:29,987 --> 00:04:32,851
Apa kau merasa terganggu dengan
ucapannya saat di pelayanan?

110
00:04:32,906 --> 00:04:34,895
Aku tak tahu mengapa dia khawatir,
karena aku takkan kembali...

111
00:04:34,950 --> 00:04:36,688
...ke penjualan yang
hampir membunuh kita.

112
00:04:36,743 --> 00:04:38,273
Dia tahu riwayatmu.

113
00:04:38,328 --> 00:04:41,693
Dalam pekerjaan ini, kau tak bisa
menjilat atasan untuk posisi lebih baik.

114
00:04:41,748 --> 00:04:45,856
Ya, kurasa itu tertutupi oleh
Salib besar di luar bangunan.

115
00:04:45,961 --> 00:04:49,743
Selain itu, jika aku kembali
ke pekerjaan.../ Kembali?

116
00:04:49,798 --> 00:04:51,995
Kau menyiramkan kopi
ke bos terakhirmu.

117
00:04:52,050 --> 00:04:56,875
Ya, secara tak sengaja,
sedikit mengkritik matematikanya.

118
00:04:56,930 --> 00:04:59,628
Jika aku tak bersikap kekotaan
untuk pekerjaan tua tersebut...

119
00:04:59,683 --> 00:05:03,715
...itu karena aku belum sadar
pada pekerjaan baru ini.

120
00:05:03,770 --> 00:05:06,385
Aku senang bisa bekerja sama.

121
00:05:06,440 --> 00:05:08,679
Kita akan jadi keluarga yang nyata.

122
00:05:08,734 --> 00:05:11,431
Tuna casserole,
semuanya sembilan.

123
00:05:11,486 --> 00:05:13,475
Yang berwarna ungu?

124
00:05:13,530 --> 00:05:14,932
Aku suka itu.

125
00:05:15,073 --> 00:05:17,938
Harusnya kau dengar ucapan Ruth,
si wanita kue itu.

126
00:05:17,993 --> 00:05:22,901
"Sayang, apa kau tahu,
jarimu terjepit di pintu mobil?"

127
00:05:22,956 --> 00:05:24,903
Dia menatapku seperti
aku makhluk Mars.

128
00:05:24,958 --> 00:05:28,407
Lebih buruknya lagi, New York.

129
00:05:28,462 --> 00:05:33,445
Aku melihat bagaimana cara
semua laki-laki menatapmu.

130
00:05:34,259 --> 00:05:38,654
Ruth menemukan clipboard ini./
Diam. Kemarilah!

131
00:05:42,859 --> 00:05:45,507
Forrest.

132
00:05:45,562 --> 00:05:48,635
Mungkin dia akan mengambil batu
untuk dilemparkan padaku.

133
00:05:48,690 --> 00:05:52,347
Ya. Kau harus lembut padanya.

134
00:05:52,402 --> 00:05:55,225
Dia menukarkan ladangnya untuk
sebuah pondok beberapa bulan lalu.

135
00:05:55,280 --> 00:05:57,728
Istrinya meninggal keesokan harinya.

136
00:05:57,783 --> 00:06:00,522
Hanya kita yang dia punya.

137
00:06:00,577 --> 00:06:04,484
Baiklah, ayo pergi, Padre. Tempat ini
takkan menginventaris dirinya sendiri.

138
00:06:04,539 --> 00:06:08,655
Kita punya lilin.

139
00:06:08,710 --> 00:06:11,700
Piring tempat persembahan.

140
00:06:11,755 --> 00:06:14,369
Perlengkapan komuni
pastinya bernilai.

141
00:06:14,424 --> 00:06:17,289
Ya Tuhan, semua yang baik
sudah kita bakar.

142
00:06:17,344 --> 00:06:19,374
Biarkan saja, Mary Olivia.

143
00:06:19,429 --> 00:06:23,295
Ruth membuat kami membakar
semua milik Beatles setahun lalu.

144
00:06:23,350 --> 00:06:26,882
Dia pikir Ringo adalah iblis.

145
00:06:27,896 --> 00:06:30,135
Kau lihat itu?

146
00:06:30,190 --> 00:06:34,139
Ini saat kita punya lapangan bola
di belakang.

147
00:06:34,194 --> 00:06:37,643
Apa itu foto kalian berdua?

148
00:06:37,698 --> 00:06:43,857
Lihat rambut Nn. Delfia,
kau bisa letakkan burung di sana.

149
00:06:43,912 --> 00:06:46,777
Apa kau tinggal di perumahan Gereja
saat muda, Padre?

150
00:06:46,832 --> 00:06:49,946
Tidak, aku tak punya rumah, karena
aku anak yang besar di perkumpulan.

151
00:06:50,001 --> 00:06:52,574
Apa itu...?/
Yap, Forrest.

152
00:06:52,629 --> 00:06:55,035
Dia memakai seragamnya.

153
00:06:55,090 --> 00:06:57,329
Kupikir dia petani.

154
00:06:57,384 --> 00:06:58,997
Setelah perang Vietnam.

155
00:06:59,052 --> 00:07:02,279
Istrinya sangat menyayanginya.

156
00:07:02,514 --> 00:07:06,325
Banyak sekali debu di sini.

157
00:07:11,440 --> 00:07:14,262
Bagaimana soal Gereja besar
di jalan? Di pinggir sungai?

158
00:07:14,317 --> 00:07:17,516
Aku yakin mereka menyambutmu./
Aku sudah ibadah di sana beberapa kali.

159
00:07:17,571 --> 00:07:19,851
Tak pernah melihat orang
yang sama dua kali.

160
00:07:19,906 --> 00:07:24,147
Kau akan kenal mereka pada akhirnya./
Aku tak tahu caranya.

161
00:07:24,202 --> 00:07:28,276
Pendeta mengirimiku e-mail
yang dimulai dengan kata, "Dear Member."

162
00:07:28,331 --> 00:07:30,946
Bisa kau bayangkan itu?

163
00:07:31,001 --> 00:07:34,282
Jika kau yang lakukan itu,
akan kupukul kau dengan Buku Kidung.

164
00:07:34,337 --> 00:07:40,276
Tidak. Inilah rumahku,
terjadilah apa yang harus terjadi.

165
00:07:43,805 --> 00:07:45,544
Ibu sedang memasak?

166
00:07:45,599 --> 00:07:48,534
Ibu memasak.

167
00:07:49,895 --> 00:07:51,216
Kau sedang memasak?

168
00:07:51,271 --> 00:07:53,802
Dengar, hanya karena ibuku
menjauhkanku dari microwave...

169
00:07:53,857 --> 00:07:59,182
...bukan berarti aku tak bisa
menangani selai kacang toffee ini.

170
00:07:59,237 --> 00:08:03,885
Masakan rumahku yang pertama.

171
00:08:04,284 --> 00:08:05,939
Tidak.

172
00:08:05,994 --> 00:08:08,929
Terlalu kering?

173
00:08:11,374 --> 00:08:14,309
Tidak begitu kering.

174
00:08:16,755 --> 00:08:19,941
Kau membawakanku sesuatu
yang berkilau?

175
00:08:24,805 --> 00:08:28,378
Tidak. Jangan beri aku tatapan itu.
Itu bantuan dari Mary O.

176
00:08:28,433 --> 00:08:31,089
Michael, kau di sini bukan
untuk melakukan CPR.

177
00:08:31,144 --> 00:08:34,134
Aku di sini menjadi Pendeta,
dan jika membagikan selebaran...

178
00:08:34,189 --> 00:08:37,721
...membantu jemaatku merasa
bisa melepaskan Gerejanya...

179
00:08:37,776 --> 00:08:40,140
Aku akan melakukannya.

180
00:08:40,195 --> 00:08:44,006
Kau pasti ahlinya di bidang ini.

181
00:08:48,870 --> 00:08:51,109
(BERBICARA BAHASA LAIN)

182
00:08:51,164 --> 00:08:56,281
Semua orang juga lapar, Mya.
Itulah mengapa kita butuh sejahtera.

183
00:08:56,336 --> 00:09:01,900
Kita akan pergi saat
penerjemah datang, oke?

184
00:09:05,303 --> 00:09:07,250
Pak, penerjemah sedang
dalam perjalanan.

185
00:09:07,305 --> 00:09:10,712
Ya, kami butuh hal lain.
Di sini ada...

186
00:09:10,767 --> 00:09:14,216
15 keluarga baru. Kami butuh
tempat tidur, pakaian, piring.

187
00:09:14,271 --> 00:09:20,180
Pak?/ Kami butuh pekerjaan./ Ini bukan
kantor tenaga kerja atau toko Goodwill.

188
00:09:20,235 --> 00:09:23,350
Akhirnya. Dia adalah.../
Ye Win.

189
00:09:23,405 --> 00:09:27,729
(BERBICARA BAHASA KOREA)

190
00:09:27,784 --> 00:09:29,689
Maaf?

191
00:09:29,744 --> 00:09:31,817
Tunggu. Apa kau orang Korea?

192
00:09:31,872 --> 00:09:34,528
Permisi. Apa dia orang Korea?

193
00:09:34,583 --> 00:09:39,825
Dia bilang begitu./ Aku bukan orang Korea,
tapi Karen dari Burma, di sebelah Thailand.

194
00:09:39,880 --> 00:09:46,852
Jadi kau tak bicara bahasa.. apapun?/
Tempat itu berjarak 2.000 mil dari Korea.

195
00:09:55,103 --> 00:09:58,710
Bisa antarkan Mya pulang?

196
00:10:25,800 --> 00:10:28,861
Duduklah.

197
00:10:32,015 --> 00:10:35,917
Selebaran itu sungguh bekerja.

198
00:10:41,358 --> 00:10:42,762
Halo. Aku Michael.

199
00:10:42,817 --> 00:10:45,515
Aku Ye Win./
Selamat datang.

200
00:10:45,570 --> 00:10:47,684
Hai. Aku Michael.

201
00:10:47,739 --> 00:10:50,674
Senang bertemu denganmu.

202
00:10:54,537 --> 00:10:56,109
Halo. Selamat datang.

203
00:10:56,164 --> 00:10:58,825
Mari kita mulai.

204
00:11:00,293 --> 00:11:05,869
Tidak, hanya untuk beberapa hari Minggu,
bisakah kau menjalankan trukmu?

205
00:11:05,924 --> 00:11:08,121
Sampai kami pindah.

206
00:11:08,176 --> 00:11:12,042
Tidak, aku didukung oleh
Harlowe Fresh Salads.

207
00:11:12,097 --> 00:11:15,534
Harlowe Salad membantuku.

208
00:11:16,142 --> 00:11:19,633
Kau tak keluarkan tanda terima
seperti itu di hari Minggu. Ayolah.

209
00:11:19,688 --> 00:11:22,344
Forrest akan menggilasku
dengan truknya.

210
00:11:22,399 --> 00:11:27,182
Aku yakin kau akan langsung ke neraka.
Meniadakan kePendetaanmu.

211
00:11:27,237 --> 00:11:29,976
Mary O baik-baik saja, kurasa.

212
00:11:30,031 --> 00:11:33,021
Kau terkadang sangat manis.

213
00:11:33,076 --> 00:11:35,987
Manis seperti teh manis.

214
00:11:36,871 --> 00:11:39,934
Pizza!

215
00:11:40,208 --> 00:11:43,790
Tunggu, kau butuh moola.

216
00:11:53,096 --> 00:11:57,796
Kami butuh kesejahteraan,
tapi terlalu banyak keluarga baru...

217
00:11:57,851 --> 00:12:02,759
...yang tidur di lantai, kekurangan
makanan untuk anak-anak.

218
00:12:02,814 --> 00:12:07,764
Mungkin salah satu Gereja besar bisa.../
Kami orang Anglikan.

219
00:12:07,819 --> 00:12:12,519
Aku tak tahu Korea punya banyak.../
Karen, dari Burma. Kami...

220
00:12:12,574 --> 00:12:17,649
...berasal dari Inggris. Kami belajar
tentang Yesus Kristus di Inggris.

221
00:12:17,704 --> 00:12:21,778
Orang Anglikan?/
Ya. Kami aliran Gereja Anglikan.

222
00:12:21,833 --> 00:12:24,990
Episkopal./
Tapi masalahnya, Ye Win...

223
00:12:25,045 --> 00:12:30,036
...All Saints sudah bangkrut.
Kita menutup Gereja. Kita bangkrut.

224
00:12:30,091 --> 00:12:33,743
Apa maksudnya, "bangkrut"?

225
00:12:35,388 --> 00:12:38,128
Ya, Bishop, aku mengerti.

226
00:12:38,183 --> 00:12:41,297
Tentu saja. Hanya saja,
sampai kita menemukan pembeli...

227
00:12:41,352 --> 00:12:44,708
...kita masih punya kewajiban.

228
00:12:44,981 --> 00:12:47,554
Ayolah, aku kedatangan
tiga orang petani Burma.

229
00:12:47,609 --> 00:12:50,670
Berapa banyak
kemungkinan yang bisa?

230
00:12:57,869 --> 00:13:01,401
Uskup pasti akan
menggantungku di menara.

231
00:13:01,456 --> 00:13:05,989
Mungkin kita masih bisa bantu mereka./
Sayang, mereka petani Zaman Perunggu...

232
00:13:06,044 --> 00:13:09,571
...yang tak mampu membeli sepatu.

233
00:13:14,135 --> 00:13:18,043
Tapi tetap saja itu akan
lebih rumit dari yang kupikirkan.

234
00:13:18,098 --> 00:13:24,043
Aku takkan menyisakan satu pun piring,
karena semua harus berakhir di pegadaian.

235
00:13:24,687 --> 00:13:28,123
Kau sungguh ingin
bekerja sama dengannya?

236
00:13:30,819 --> 00:13:34,881
Ya Tuhan, bukakanlah bibir kami.

237
00:13:45,542 --> 00:13:49,204
Kidung nomor 687.

238
00:14:05,082 --> 00:14:10,485
KAREN MEMPERJUANGKAN KEMERDEKAAN

239
00:14:15,034 --> 00:14:18,585
KAREN KRISIS PENGUNGSI

240
00:14:22,640 --> 00:14:27,585
PEMUSNAHAN PENDUDUK KAREN

241
00:14:30,140 --> 00:14:33,985
PERANG SIPIL BURMA BERKECAMUK

242
00:14:38,440 --> 00:14:41,985
RATUSAN ORANG TERBUNUH
SISANYA DIUNGSIKAN

243
00:14:42,724 --> 00:14:45,285
Ye Win?

244
00:14:49,689 --> 00:14:54,556
Keluarga baru di kamp pengungsi
tak begitu paham hal-hal modern.

245
00:14:54,611 --> 00:14:58,893
Kami harus belajar sejak sekarang,
tempat ini baik bagi kami.

246
00:14:58,948 --> 00:15:02,579
Untuk keluarga,
untuk anak-anak.

247
00:15:02,634 --> 00:15:05,525
Benar, dan kuharap
aku bisa lakukan lebih.

248
00:15:05,580 --> 00:15:07,485
Tapi makanan ini akan
habis dengan cepat.

249
00:15:07,540 --> 00:15:10,629
Mungkin kami akan tanam sesuatu
di kebun All Saints, menanam sayur.

250
00:15:10,684 --> 00:15:13,324
Kebun yang subur di All Saints.

251
00:15:13,379 --> 00:15:15,050
Tentu, kupikir kau bisa berkebun.

252
00:15:15,105 --> 00:15:20,084
Tapi kurasa kita tak punya Gereja
untuk waktu selama itu.

253
00:15:24,515 --> 00:15:27,793
Apa ini Perlindungan Anak?/
Tidak.

254
00:15:28,353 --> 00:15:30,300
Tetap bersama Atticus.

255
00:15:30,355 --> 00:15:31,836
(BERBICARA BAHASA LAIN)

256
00:15:34,317 --> 00:15:37,098
Petugas, aku pastor mereka.
Ada apa?

257
00:15:37,153 --> 00:15:40,602
Anak ini berlari ke jalanan.
Kami menyelamatkannya.

258
00:15:40,657 --> 00:15:44,480
Lalu wanita ini membawanya lari.
Dan dia menyerangku.

259
00:15:44,535 --> 00:15:47,583
Pak, aku ingin kau menjauh darinya./
Dia bersamaku.

260
00:15:47,638 --> 00:15:50,528
Beritahu dia agar tenang./
Dia pikir mereka menyiksanya.

261
00:15:50,583 --> 00:15:52,906
Menyiksa bayi?/
Tidak, kau tak mengerti.

262
00:15:52,961 --> 00:15:54,324
Jangan lakukan itu!

263
00:15:54,379 --> 00:15:59,734
Di tempat asalnya, mereka tak
mempercayai poli.../ Mundur!

264
00:16:00,260 --> 00:16:01,581
Jangan.

265
00:16:01,636 --> 00:16:03,583
Masukkan anak itu ke mobil./
Jangan lakukan itu.

266
00:16:03,638 --> 00:16:06,085
Mereka baru sampai di negara ini.
Mereka khawatir pada anak itu.

267
00:16:06,140 --> 00:16:08,171
Kami berhak menahan anak ini.

268
00:16:08,226 --> 00:16:12,754
Mereka tak paham.
Mereka melihatmu memukul Pendeta.

269
00:16:13,064 --> 00:16:16,679
Mari tenang sejenak, kumohon.

270
00:16:16,734 --> 00:16:19,686
Wanita ini jemaat Gerejaku.

271
00:16:20,655 --> 00:16:24,182
Wanita ini jemaat Gerejaku.

272
00:16:26,577 --> 00:16:29,512
Hey, sobat.

273
00:16:30,623 --> 00:16:33,855
Apa itu sakit?

274
00:16:35,211 --> 00:16:37,146
Ini?

275
00:16:37,672 --> 00:16:39,607
Tidak.

276
00:16:40,258 --> 00:16:45,250
Maksudku, sedikit, tapi jangan beritahu Ibu,
karena Ayah ingin tetap terlihat tangguh.

277
00:16:45,305 --> 00:16:49,003
Apa mereka marah?
Orang Karen itu?

278
00:16:49,058 --> 00:16:51,923
Tidak. Ayah rasa mereka hanya takut.

279
00:16:51,978 --> 00:16:55,426
Tak mengenal siapapun,
jauh dari rumah.

280
00:16:55,481 --> 00:16:58,513
Kau pasti tahu rasanya.

281
00:16:58,568 --> 00:17:04,477
Tapi Ibu bilang kau mencoba
menolong Ayah. Itu sangat berani.

282
00:17:04,532 --> 00:17:07,522
Apa yang akan terjadi pada
mereka setelah kita pergi?

283
00:17:07,577 --> 00:17:10,512
Pada orang Karen?

284
00:17:12,540 --> 00:17:18,741
Ayah beritahu kau, kita jaga mereka
dalam doa dan minta pertolongan Tuhan.

285
00:17:18,796 --> 00:17:22,448
Bukankah Ayah-lah pertolongan itu?

286
00:17:27,221 --> 00:17:32,005
All Saints akan berakhir,
tapi kita punya satu misi terakhir.

287
00:17:32,060 --> 00:17:37,844
Orang Karen sah berada di sini.
Butuh awalan baru, siap bekerja.

288
00:17:37,899 --> 00:17:43,641
Sebenarnya, kami telah carikan mereka pekerjaan
beberapa minggu ini. Tapi sekarang...

289
00:17:43,696 --> 00:17:48,724
Kami serahkan pada Anda,
para pemimpin bisnis kota.

290
00:17:55,083 --> 00:17:59,032
Aku yakin tak perlu memberi tahu
bahwa 1 dari 4 anak di negeri ini...

291
00:17:59,087 --> 00:18:02,243
...tak tahu dari mana makanan
mereka berikutnya berasal.

292
00:18:02,298 --> 00:18:06,781
Semuanya, Pendeta Michael Spurlock.

293
00:18:15,978 --> 00:18:23,431
Kita adalah jemaat yang dibesarkan oleh
orang tua kita, dibangun oleh kakek kita.

294
00:18:23,486 --> 00:18:26,100
Bagaimana bisa Anda duduk saja
mengunyah steak $30...

295
00:18:26,155 --> 00:18:29,090
...sementara orang lain kelaparan?

296
00:18:31,869 --> 00:18:35,401
Aku ingatkan kalian semua
untuk acara kita di Kamis malam.

297
00:18:35,456 --> 00:18:37,737
Soal penjualan roti untuk
penggalangan dana.

298
00:18:37,792 --> 00:18:40,694
Pendeta?/ Apa?

299
00:18:40,962 --> 00:18:41,991
Anda...

300
00:18:42,046 --> 00:18:44,702
Anda yakin tak terlalu
berlebihan tadi di sana?

301
00:18:44,757 --> 00:18:49,999
Resiko pekerjaan./
Aku Lander Boyd, Boyd's Feed and Seed.

302
00:18:50,054 --> 00:18:52,043
Aku penatua di Riverview.

303
00:18:52,098 --> 00:18:55,171
Kami punya pekerjaan kecil
untuk para jemaat.

304
00:18:55,226 --> 00:18:58,383
Kami baru saja menyelesaikan
24 pekerjaan pengupasan ayam...

305
00:18:58,438 --> 00:19:00,802
...di pabrik unggas
Pardee di Murfreesboro.

306
00:19:00,857 --> 00:19:04,472
Kalian semua akan
disambut dengan gembira.

307
00:19:04,527 --> 00:19:09,727
Anda sangat murah hati./
Aku besar di All Saints.

308
00:19:09,782 --> 00:19:13,189
Lama sebelum aku bisa
membeli steak $ 30.

309
00:19:13,244 --> 00:19:19,525
Apa tempatnya 10-15 mil dari sini?/
Sekitar 10 mil. Orang-orangmu punya mobil?

310
00:19:20,501 --> 00:19:21,656
Okelasip!

311
00:19:21,711 --> 00:19:26,369
Hei! Kita punya angkutan!

312
00:19:26,424 --> 00:19:28,496
Angkutan!

313
00:19:28,551 --> 00:19:31,486
Terima kasih, Forrest.

314
00:19:34,640 --> 00:19:38,214
Apa yang kau mau? Kenapa kau
tak terima ucapan terima kasihku?

315
00:19:38,269 --> 00:19:41,092
Simpan saja.

316
00:19:41,147 --> 00:19:46,097
All Saints sudah membantu kaum miskin
sebelum kau bisa kencing di popokmu.

317
00:19:46,152 --> 00:19:47,598
Baik. Lupakan.

318
00:19:47,653 --> 00:19:52,706
Kau tahu, Ruth meninggalkan Gereja.

319
00:19:54,327 --> 00:19:56,482
Kenapa dia melakukan itu?

320
00:19:56,537 --> 00:19:58,985
Tak ada masa depan di dalamnya.

321
00:19:59,040 --> 00:20:03,072
Yang tersisa hanyalah ingatan.

322
00:20:03,127 --> 00:20:06,562
Kenapa kau sendiri tak pergi?

323
00:20:08,591 --> 00:20:12,331
Mungkin aku tak sekuat dia.

324
00:20:12,386 --> 00:20:15,290
Tunggu sebentar, Forrest.

325
00:20:23,272 --> 00:20:28,130
Kau harus kerjakan apa yang
jadi tujuanmu ada di sini.

326
00:20:32,573 --> 00:20:34,896
19 meter dari tanah.

327
00:20:34,951 --> 00:20:36,814
Akan dibangun apa di sini?

328
00:20:36,869 --> 00:20:42,778
Kantor komersil. Dengan kotak besar./
Kertas toilet berjumlah ton-an, ya?

329
00:20:42,833 --> 00:20:46,949
Letaknya jauh dari sumber air./
Kita harus menyeberang dari jalan.

330
00:20:47,004 --> 00:20:50,912
Kabar baiknya kau mungkin akan
habiskan hari Minggu depan di lapangan golf.

331
00:20:50,967 --> 00:20:53,331
Kami harus keluar minggu depan?

332
00:20:53,386 --> 00:20:57,848
Jika kita tandatangani suratnya,
semua ini akan habis di bulan Agustus.

333
00:20:58,349 --> 00:21:03,382
Beberapa jemaat membuat kebun
di belakang, mereka bisa tetap lanjut, 'kan?

334
00:21:03,437 --> 00:21:06,594
Itu akan jadi masalah./
Terikat asuransi.

335
00:21:06,649 --> 00:21:09,639
Mereka pengungsi. Mereka butuh
makanan untuk anak-anaknya.

336
00:21:09,694 --> 00:21:12,225
Semua ini akan rata dengan tanah.

337
00:21:12,280 --> 00:21:16,521
Kebunnya tak luas, tapi mungkin bisa memberi
anak-anak makan sampai musim panas.

338
00:21:16,576 --> 00:21:20,942
Pendeta, kami ingin bantu, tapi.../
Kami juga harus tunduk pada atasan.

339
00:21:20,997 --> 00:21:22,985
Peraturan negara.

340
00:21:23,040 --> 00:21:28,658
Kita harus abaikan teknis demi
anak-anak yang kelaparan, bukan?

341
00:21:28,713 --> 00:21:31,953
Pendeta, toko ini juga akan
berdampak baik bagi semua orang.

342
00:21:32,008 --> 00:21:38,321
Setahun kedepan akan ada banyak
pekerjaan untuk orang-orangmu.

343
00:21:41,100 --> 00:21:44,799
Lihat balok-balok ini.
Kita dapat bonus kecil nampaknya, ya?

344
00:21:44,854 --> 00:21:47,635
Lihat kaca itu. Aku yakin...

345
00:21:47,690 --> 00:21:49,720
...semua lampu ini seharga
dengan 1 ton material.

346
00:21:49,775 --> 00:21:52,682
Kita jual bangkunya pada seseorang./
Jika kau mau, kau bisa memilikinya.

347
00:21:52,737 --> 00:21:54,058
Hei. Tidak.

348
00:21:54,113 --> 00:21:56,018
Ayolah. Ayo pergi. Keluar.

349
00:21:56,073 --> 00:21:59,438
Dengan hormat, Pendeta,
Kau bukan pemilik properti ini.

350
00:21:59,493 --> 00:22:07,780
Kau juga tidak, temanmu itu juga tidak.
Pergi cari Gereja lain untuk dihancurkan, oke?

351
00:22:07,835 --> 00:22:09,198
Dengar, aku mengerti.

352
00:22:09,253 --> 00:22:11,033
Kami mungkin sedikit lancang.

353
00:22:11,088 --> 00:22:14,537
Tapi kami dari Memphis,
dan kami harus berangkat besok...

354
00:22:14,592 --> 00:22:16,497
Pukul 6:00 pagi./
Besok pukul 6:00 pagi.

355
00:22:16,552 --> 00:22:20,626
Jika kami tak ada di tanah ini,
maka ini takkan ada di daftar kami.

356
00:22:20,681 --> 00:22:23,662
Kedengaran seperti win-win.

357
00:22:24,685 --> 00:22:29,122
Apa masih belum jelas?
Keluar!

358
00:22:30,483 --> 00:22:33,418
Aku pergi.

359
00:22:40,284 --> 00:22:44,400
Kau merusak kesempatan bosmu
di penjualan besar ini, Pendeta.

360
00:22:44,455 --> 00:22:46,736
Kau tahu kau akan menghadapi apa?

361
00:22:46,791 --> 00:22:52,695
Ya, aku harus beli lahan luas
untuk Cap'n Crunch di tempat lain.

362
00:24:30,978 --> 00:24:35,757
Kemana saja kau?
Uskup menelepon dua kali.

363
00:24:36,192 --> 00:24:39,223
Kurasa Tuhan berbicara padaku.

364
00:24:39,278 --> 00:24:40,933
Apa?

365
00:24:40,988 --> 00:24:42,601
Tuhan berbicara padaku.

366
00:24:42,656 --> 00:24:46,731
Dia ingin kita mengubah tanah
di area Gereja menjadi ladang.

367
00:24:46,786 --> 00:24:49,275
Tuhan berbicara padamu?

368
00:24:49,330 --> 00:24:52,694
Tuhan?

369
00:24:52,749 --> 00:24:56,823
Ya. Tuhan hanya punya satu nama.

370
00:24:56,878 --> 00:25:00,035
Tuhan bilang apa?

371
00:25:00,090 --> 00:25:04,832
Tuhan berkata, "Aku memberimu tanah,
memberimu petani, kerjakan matematikanya."

372
00:25:04,887 --> 00:25:08,753
Tuhan berkata,
"Kerjakan matematikanya"?

373
00:25:08,808 --> 00:25:11,213
Apa maksudmu ladang?

374
00:25:11,268 --> 00:25:13,758
Sebuah ladang, dengan tanaman.

375
00:25:13,813 --> 00:25:15,426
Untuk apa tanaman itu?

376
00:25:15,481 --> 00:25:21,140
Memberi makan orang Karen, menjual
sisanya, bayar hipotek, selamatkan Gereja.

377
00:25:21,195 --> 00:25:26,061
Tunggu, bagaimana dengan
pihak pengembang lahan?

378
00:25:26,116 --> 00:25:31,108
Mereka membatalkannya?/
Ya. Maksudku, tidak juga.

379
00:25:31,163 --> 00:25:33,611
Tidak./ Kita harus keluar dari sini
dalam seminggu.

380
00:25:33,666 --> 00:25:37,990
Michael, kau melakukannya lagi.
Kau menyabotase pekerjaan lagi.

381
00:25:38,045 --> 00:25:41,994
Ames, Tuhan berbicara kepadaku.

382
00:25:42,049 --> 00:25:43,454
Padaku!

383
00:25:43,509 --> 00:25:49,543
Kurasa Dia sudah bicara padaku selama ini
melalui truk salad dan para petani Karen.

384
00:25:49,598 --> 00:25:56,246
Tuhan ingin kita selamatkan Gereja kecil ini
dengan membuat lahan pertanian.

385
00:25:57,898 --> 00:26:01,764
Itu pasti Uskup.
Aku harus bilang apa?

386
00:26:01,819 --> 00:26:05,471
Katakan bahwa Tuhan
sudah bicara padamu.

387
00:26:15,332 --> 00:26:18,823
Kau selalu begini, bukan?
Memutuskan dengan caramu sendiri.

388
00:26:18,878 --> 00:26:22,243
Pendeta pemain tunggal.

389
00:26:22,298 --> 00:26:24,078
Aku hanya sadar apa
yang harus kulakukan.

390
00:26:24,133 --> 00:26:27,248
Kau juga pasti sadar
pada sumpahmu.

391
00:26:27,303 --> 00:26:29,416
Aku mendapat pekerjaan
untuk orang Karen...

392
00:26:29,471 --> 00:26:31,418
...tapi itu artinya persediaan
makanan mereka juga berhenti.

393
00:26:31,473 --> 00:26:33,295
Jadi.../ Michael.

394
00:26:33,350 --> 00:26:35,589
Mereka terdesak,
butuh bantuan kita.

395
00:26:35,644 --> 00:26:39,844
Apa kau pikir kau Pendeta pertama yang
mengasihani orang miskin saat Gereja sekarat?

396
00:26:39,899 --> 00:26:44,431
Ini ujian iman bagiku./
Mengimani apa? Dirimu sendiri?

397
00:26:44,486 --> 00:26:47,601
Sepertinya kau tak punya
banyak iman pada dirimu.

398
00:26:47,656 --> 00:26:52,106
Jika punya, kau pasti tahu itu bagian
dari kita, dan kau harus mempercayainya.

399
00:26:52,161 --> 00:26:53,983
Itu bukan iman.

400
00:26:54,038 --> 00:26:57,653
Iman bukan memo dari atasanmu,
bahkan jika dia memakai kerah putih.

401
00:26:57,708 --> 00:27:03,075
Kau bersumpah sebagai pelayan Tuhan
bukan untukku, taat bahkan saat kau tak setuju.

402
00:27:03,130 --> 00:27:05,953
Aku bersumpah sebagai orang Kristen
untuk menjaga kaum kecil.

403
00:27:06,008 --> 00:27:10,661
Ya Tuhan, selamatkan aku
dari Pendeta mula-mula ini.

404
00:27:24,693 --> 00:27:28,642
Panggilan pertamaku adalah Afrika,
membangun sebuah kapel.

405
00:27:28,697 --> 00:27:31,145
Tapi orang di sana sangat
butuh saluran air.

406
00:27:31,200 --> 00:27:35,941
Setiap kami membangun kapel,
malamnya mereka akan menebang kayu.

407
00:27:35,996 --> 00:27:39,945
Dan menjatuhkannya ke saluran air.

408
00:27:40,000 --> 00:27:42,323
Hikmat Tuhan sangat luas, Michael.

409
00:27:42,378 --> 00:27:48,490
Kita tak selalu tahu apa yang Dia minta./
Tapi kau kelihatan sudah tahu.

410
00:27:50,552 --> 00:27:57,290
Setidaknya biarkan aku mencoba.
Biarkan kuajukan pada dewan.

411
00:27:59,436 --> 00:28:04,803
Gerejamu harus mendaftarkan
semua orang, terutama orang Karen.

412
00:28:04,858 --> 00:28:07,473
Dan saat kau datang ke B&C,
sebaiknya punya rencana...

413
00:28:07,528 --> 00:28:10,935
...yang diukir pada loh batu
dari Gunung Sinai.

414
00:28:10,990 --> 00:28:12,102
Ya, Pak, dimengerti.

415
00:28:12,157 --> 00:28:15,648
Dan pahami jika kau gagal, kau harus
mengepel marmer selama 20 tahun...

416
00:28:15,703 --> 00:28:18,651
...sebelum seseorang menawarimu
panggilan lain.

417
00:28:18,706 --> 00:28:20,319
Aku paham./ Dan kau juga paham...

418
00:28:20,374 --> 00:28:24,073
...bahwa aku hanya punya satu suara,
dan belum tentu itu berarti "ya."

419
00:28:24,128 --> 00:28:27,618
Aku juga paham itu.

420
00:28:27,673 --> 00:28:31,108
Terima kasih, Uskup.

421
00:28:34,346 --> 00:28:36,794
Michael?

422
00:28:36,849 --> 00:28:39,046
Suara yang kau dengar...

423
00:28:39,101 --> 00:28:44,459
...pastikan itu suara dari Tuhan,
bukan suaramu sendiri.

424
00:28:47,985 --> 00:28:51,892
Jadi kita setuju? Ya?
Hebat. Terima kasih.

425
00:28:51,947 --> 00:28:54,178
(BERBICARA BAHASA LAIN)

426
00:28:58,203 --> 00:29:03,983
Ayo, kita ke belakang.
Ikuti aku.

427
00:29:07,963 --> 00:29:10,298
Terima kasih.

428
00:29:12,134 --> 00:29:15,541
Pelayanan terpisah ini
membuat jiwaku merinding.

429
00:29:15,596 --> 00:29:17,710
Itu lebih baik daripada
orang Karen duduk membisu...

430
00:29:17,765 --> 00:29:20,804
...sementara orang kulit putih berdoa./
Kau tahu, Padre?

431
00:29:20,859 --> 00:29:23,949
Bukan kita yang memutuskan siapa yang
Tuhan kirimkan ke depan pintu kita...

432
00:29:24,004 --> 00:29:28,290
...tapi kitalah yang memutuskan
untuk membuka pintunya atau tidak.

433
00:29:32,488 --> 00:29:36,395
Semoga grup ini suka
ide itu sama seperti orang Karen.

434
00:29:36,450 --> 00:29:40,441
Aku harus di sini membantumu./
Tidak, tidak perlu.

435
00:29:40,496 --> 00:29:43,431
Aku harus di sini membantumu.

436
00:29:43,874 --> 00:29:46,309
Baiklah.

437
00:30:18,659 --> 00:30:25,194
Isi pergumulannya
dengan lagu pujian.

438
00:30:25,249 --> 00:30:28,026
Bagus. Silahkan duduk.

439
00:30:28,919 --> 00:30:30,282
Sebelum kita tutup ibadah hari ini...

440
00:30:30,337 --> 00:30:34,119
...aku ingin mengajukan pertanyaan dan
aku sudah diskusi dengan orang Karen.

441
00:30:34,174 --> 00:30:40,459
Kesepakatan yang dilakukan di Nashville,
dengan tanda "dijual" di depan.

442
00:30:40,514 --> 00:30:45,952
Kita sudah mulai merasa duka
atas kerugian yang kita hadapi.

443
00:30:46,937 --> 00:30:51,720
Tapi bagaimana kalau
kita menghentikannya?

444
00:30:51,775 --> 00:30:54,389
Apa yang akan kau lakukan
untuk menghentikannya?

445
00:30:54,444 --> 00:30:57,559
Apa yang akan kau lakukan
untuk menyelamatkan Gerejamu?

446
00:30:57,614 --> 00:31:01,063
Apa saja./
Apa yang bisa kita lakukan?

447
00:31:01,118 --> 00:31:05,776
Kita punya ladang.
Kita punya petani.

448
00:31:05,831 --> 00:31:08,278
Mari kita gabungkan keduanya
dan membuka sebuah ladang.

449
00:31:08,333 --> 00:31:12,282
Apa yang bisa kita tanam?/
Kita tanami jagung, tomat, squash.

450
00:31:12,337 --> 00:31:14,326
Tanahnya sangat cocok
untuk tanaman ini.

451
00:31:14,381 --> 00:31:18,122
Orang Karen punya bibit untuk..
Apa namanya?/ Daun asam dari Burma.

452
00:31:18,177 --> 00:31:20,833
Kita bisa menjualnya ke restoran Asia.

453
00:31:20,888 --> 00:31:22,950
Kita gunakan hasil panen untuk
memberi makan orang Karen...

454
00:31:23,098 --> 00:31:27,589
...kita jual sisanya untuk melunasi hipotek.
Pasti cukup untuk keduanya.

455
00:31:27,644 --> 00:31:34,054
Ye Win meminta perjanjian agar setiap
orang bekerja, kita semua. Aku memberinya.

456
00:31:34,109 --> 00:31:38,058
Jadi, Begitu.
Itu usulan dari kami.

457
00:31:38,113 --> 00:31:44,857
Mulai bertani, bekerja sama,
kita selamatkan Gereja./ Amen!

458
00:31:44,912 --> 00:31:49,519
Jika bagi kalian itu ide bagus,
silakan tunjuk tangan.

459
00:31:51,501 --> 00:31:55,689
Kupikir juga begitu.

460
00:32:09,645 --> 00:32:13,135
Sekarang apa lagi masalahmu?/
Kini kau jadi salesman?

461
00:32:13,190 --> 00:32:16,096
Itu bukan soal penjualan.
Lihat tanah ini.

462
00:32:16,151 --> 00:32:18,586
Masuk!

463
00:32:20,447 --> 00:32:22,982
Masuk ke truk!

464
00:32:24,034 --> 00:32:29,104
Kau tak banyak bicara, ya?/
Aku bersiap mengatakan banyak hal.

465
00:32:30,707 --> 00:32:35,073
All Saints tidak pernah bertani.
Lihat ini, di sebelah sini?

466
00:32:35,128 --> 00:32:38,956
Ini adalah ladang.

467
00:32:39,591 --> 00:32:43,582
Kau tahu bagaimana kau membuat
benih masuk ke dalam tanah? Dibajak.

468
00:32:43,637 --> 00:32:46,752
Bagaimana membajaknya?
Traktor.

469
00:32:46,807 --> 00:32:49,504
Bagaimana bibit akan tumbuh? Air.

470
00:32:49,559 --> 00:32:52,549
Bagaimana mengairinya?
Penyemprot Boom.

471
00:32:52,604 --> 00:32:54,218
Kita punya puluhan orang.

472
00:32:54,273 --> 00:32:58,055
Ya, mungkin mereka bertani.

473
00:32:58,110 --> 00:33:01,725
Jika cuaca bagus,
mungkin bisa sampai panen.

474
00:33:01,780 --> 00:33:05,020
Tapi mereka takkan bisa membuat
ladangmu selalu basah.

475
00:33:05,075 --> 00:33:07,814
Tapi ini sangat baik bagi kita,
terutama bagi orang Karen.

476
00:33:07,869 --> 00:33:10,901
Mereka tak butuh kau menukik
menyelamatkan mereka.

477
00:33:10,956 --> 00:33:14,571
Mereka kaum yang lari dari perang hutan
yang akan memakanmu untuk sarapan pagi.

478
00:33:14,626 --> 00:33:18,659
Tepat sekali. Aku butuh bantuan mereka,
sama seperti mereka butuh bantuan kita.

479
00:33:18,714 --> 00:33:22,579
Mereka tak di sini untuk kacangmu.
Mereka di sini untuk jadi orang Amerika.

480
00:33:22,634 --> 00:33:25,499
Apa salahnya orang Amerika bertani?

481
00:33:25,554 --> 00:33:28,210
Berapa banyak orang Amerika
yang kau lihat di sana?

482
00:33:28,265 --> 00:33:29,920
Apa kau siap menempatkan
orang Karen...

483
00:33:29,975 --> 00:33:33,298
...menggantikan orang-orang ini yang
telah menghabiskan seluruh hidup mereka?

484
00:33:33,353 --> 00:33:36,343
Sampai jari mereka berdarah dan
punggung mereka mengempis...

485
00:33:36,398 --> 00:33:39,596
...tak pernah menikmati
masa mudanya?

486
00:33:39,651 --> 00:33:44,476
Apa kau siap menjadi orang kejam?
Aku tidak.

487
00:33:44,531 --> 00:33:49,189
Tidak, Pak. Jangan lagi.

488
00:33:49,244 --> 00:33:53,819
Kau tak perlu takut.
Tuhan takkan biarkan itu terjadi.

489
00:33:53,874 --> 00:34:00,441
Kau seorang pedagang, bukan?
Kau seorang penipu yang gunakan kerah.

490
00:34:01,131 --> 00:34:03,203
Kau akan bilang,
"Tuhan menyuruhku melakukan ini."

491
00:34:03,258 --> 00:34:05,286
Kau hanya sedang mencari
"mimbar" baru./ Ayolah!

492
00:34:05,427 --> 00:34:08,613
Mungkin di katedral atau apalah.

493
00:34:09,348 --> 00:34:11,461
Aku benar, bukan?

494
00:34:11,516 --> 00:34:15,382
Kau berharap semua Uskup
berjejer menjabat tanganmu...

495
00:34:15,437 --> 00:34:18,635
...dan kau berkata,
"Aku hanya melakukan kehendak Tuhan."

496
00:34:18,690 --> 00:34:20,846
Ya, ya. Kita pergi saja.

497
00:34:20,901 --> 00:34:25,350
Memang benar, bukan?
Lihat dirimu.

498
00:34:25,405 --> 00:34:29,604
Apa kau sungguh sepengecut ini
saat di Vietnam, atau ini masih baru?

499
00:34:29,659 --> 00:34:32,024
Keluar dari trukku.

500
00:34:32,079 --> 00:34:35,356
Keluar sekarang!

501
00:34:42,255 --> 00:34:44,862
Forrest!

502
00:34:52,974 --> 00:34:59,259
Dia menjual ladangnya.
Dia tak bilang, tapi aku tahu.

503
00:34:59,314 --> 00:35:04,806
Terserah. Aku akan lanjut tanpa dia./
Kau harus bawa Ye Win ke B&C.

504
00:35:04,861 --> 00:35:07,392
Aku bisa tangani sendiri Uskup
dan dewan. Percaya kepadaku.

505
00:35:07,447 --> 00:35:09,811
Kau tak bisa. Jangan sendirian.

506
00:35:09,866 --> 00:35:11,396
Mereka akan memanggangmu./
Aimee...

507
00:35:11,451 --> 00:35:15,650
Dia kenal orang-orang ini, Michael.
Dia memimpin brigade perang.

508
00:35:15,705 --> 00:35:19,488
Dia selalu bersama mereka selama
lima tahun di kamp pengungsian.

509
00:35:19,543 --> 00:35:23,909
Bawa dia bersamamu./
Baik, aku akan membawanya.

510
00:35:23,964 --> 00:35:25,327
Kupikir kau sedang
menulis program musik.

511
00:35:25,382 --> 00:35:28,288
Formulir apa semua itu?

512
00:35:28,343 --> 00:35:31,326
Info kontak darurat,
formulir bus sekolah...

513
00:35:31,805 --> 00:35:33,668
Ye Win ingin namaku ada di sini.

514
00:35:33,723 --> 00:35:37,634
Apa mereka siap untuk sekolah?

515
00:35:42,482 --> 00:35:46,014
Jangan kira anak-anak pengungsi
tahu kebersihan Amerika.

516
00:35:46,069 --> 00:35:49,434
Jangan kira mereka tahu
krayon, gunting, pensil...

517
00:35:49,489 --> 00:35:53,897
...atau tahu bahwa guru
tak bahaya bagi mereka. Astaga!

518
00:35:53,952 --> 00:35:58,513
Maka tidak, aku katakan
mereka belum siap.

519
00:35:59,624 --> 00:36:03,801
Harusnya kau ada
di luar sana siang tadi.

520
00:36:05,380 --> 00:36:10,831
Semua ini, bukan soal perjalanan ego
yang sedang kujalani, bukan?

521
00:36:10,886 --> 00:36:14,821
Menurutku kita lihat saja nanti.

522
00:36:17,309 --> 00:36:22,492
Aku harus membayar
dokter itu hari ini.

523
00:36:22,547 --> 00:36:23,510
Maaf, Cho-cho.

524
00:36:23,565 --> 00:36:26,138
Ye Win sedang membawa
keluarga baru di Kentucky.

525
00:36:26,193 --> 00:36:29,141
Kau tahu cara menulis cek?

526
00:36:29,196 --> 00:36:31,977
Mereka harus tinggal
bersama kita malam ini, Mya.

527
00:36:32,032 --> 00:36:34,438
Kumohon, hanya malam ini.

528
00:36:34,493 --> 00:36:37,065
Dimana mereka akan tidur?

529
00:36:37,120 --> 00:36:40,431
Bukannya kau butuh cek, Cho-cho?

530
00:36:46,254 --> 00:36:48,189
Hai.

531
00:36:48,798 --> 00:36:55,321
Aku harus pergi ke Nashville
bersama Michael menemui Uskup.

532
00:36:58,433 --> 00:37:02,716
Apa kau mengelola uang orang lain?/
Ya./ Siapa?

533
00:37:02,771 --> 00:37:05,706
Semua orang.

534
00:37:23,583 --> 00:37:26,907
Selamat datang, semuanya.

535
00:37:26,962 --> 00:37:30,994
Jangan berhenti.
Barusan itu sangat indah.

536
00:37:31,049 --> 00:37:32,496
(SALAM DALAM BAHASA LAIN)

537
00:37:32,551 --> 00:37:36,362
Aku punya sesuatu.
Tolong serahkan ini?

538
00:37:37,138 --> 00:37:41,120
Siapa di sini yang bisa
membaca not musik?

539
00:37:55,865 --> 00:38:00,065
Aku sangat mencintai
lagu yang kalian nyanyikan.

540
00:38:00,120 --> 00:38:02,400
Apa artinya?

541
00:38:02,455 --> 00:38:04,861
"Yesus Mencintaiku, Ya, Aku Tahu."

542
00:38:04,916 --> 00:38:06,321
Bisa mengajarkannya kepadaku?

543
00:38:06,376 --> 00:38:08,811
Baik.

544
00:38:10,088 --> 00:38:12,523
Biarkan aku mencobanya.

545
00:38:16,136 --> 00:38:18,333
Bukan begitu?
Tak terdengar bagus?

546
00:38:18,388 --> 00:38:20,669
Tidak? Baik.

547
00:38:20,724 --> 00:38:23,159
Biar kucoba lagi.

548
00:38:29,899 --> 00:38:31,846
Tidak./ Tidak.

549
00:38:31,901 --> 00:38:33,807
Oke, aku butuh bantuan.

550
00:38:33,862 --> 00:38:36,226
Kalian nyanyikan lagi,
dan semuanya ikut?

551
00:38:36,281 --> 00:38:38,728
Itu akan membantuku
memahaminya.

552
00:38:38,783 --> 00:38:40,718
Silahkan.

553
00:38:48,877 --> 00:38:52,826
Nyanyikan lebih keras.
Karena itu akan membantuku.

554
00:38:52,881 --> 00:38:54,816
Lebih keras.

555
00:39:03,266 --> 00:39:07,299
Karena itu berarti kita harus terus
memajukan hipotek besar All Saints.

556
00:39:07,354 --> 00:39:13,054
Uang itu takkan cukup untuk pelayanan misi,
membantu kaum miskin, itu takkan cukup.

557
00:39:13,109 --> 00:39:16,182
Pendapatku ini akan cukup
untuk semua di All Saints.

558
00:39:16,237 --> 00:39:22,230
Ya, kita memuji ambisimu, tapi
menampung semua keluarga miskin ini...

559
00:39:22,285 --> 00:39:24,858
...itu akan sulit bahkan untuk
Gereja berkembang.

560
00:39:24,913 --> 00:39:28,278
Terkadang tak cukup hanya
niatan untuk membantu saja.

561
00:39:28,333 --> 00:39:31,406
Dr. Barr, bukan kami yang memutuskan
siapa yang Tuhan kirim ke pintu kami.

562
00:39:31,461 --> 00:39:35,368
Terima kasih atas wejangan itu./
Sama-sama.

563
00:39:35,423 --> 00:39:40,624
Kapan kira-kira panen pertamanya?
Dihari Thanksgiving?/ Ya, kira-kira.

564
00:39:40,679 --> 00:39:43,752
Dan perkiraan yang kau
berikan ini berdasarkan apa?

565
00:39:43,807 --> 00:39:46,546
Proyeksi pembeli.
Agak sulit memang.

566
00:39:46,601 --> 00:39:49,424
Tapi kau yakin di posisi apa
di pertengahan Desember, 'kan?

567
00:39:49,479 --> 00:39:53,386
Tunggu. Kita tak bisa tunggu
enam bulan untuk menjual Gereja.

568
00:39:53,441 --> 00:39:57,307
Kita harus membaca pasar./
Itu akan menggagalkan tujuan.

569
00:39:57,362 --> 00:40:01,277
Michael, Gereja itu bukan milik pribadimu.
Itu bagian dari keuskupan.

570
00:40:01,332 --> 00:40:03,647
Benar, kecuali jika berubah
menjadi toko Ultra-Mega.

571
00:40:03,702 --> 00:40:07,651
Michael, kami tak sedang
menghambat jalanmu disini.

572
00:40:07,706 --> 00:40:10,195
Jadi jangan bergaya koboi
setiap kali kau tak setuju.

573
00:40:10,250 --> 00:40:12,864
Kami di sini sebagai
sumber spiritual untukmu.

574
00:40:12,919 --> 00:40:17,276
Juga membantu karirmu.

575
00:40:19,884 --> 00:40:25,272
Kita hanya berputar-putar.
Mari jeda sejenak.

576
00:40:35,608 --> 00:40:41,101
Apa pekerjaanmu sebelum
menjadi Pendeta, Michael?

577
00:40:41,156 --> 00:40:46,064
Aku bekerja di perusahaan bernama
Jarvis dan Jones, menjual kertas.

578
00:40:46,119 --> 00:40:50,860
Sama sekali bukan soal ayam, tapi,
sama saja, aku selalu di jalanan.

579
00:40:50,915 --> 00:40:54,447
Saat itu aku baru menikah.

580
00:40:54,502 --> 00:40:57,200
Aku tahu kami harus
ambil pekerjaan itu.

581
00:40:57,255 --> 00:40:59,744
Tapi aku selalu tak nyaman karena...

582
00:40:59,799 --> 00:41:04,666
...aku tak pernah baik dengan bosku.
Pekerjaan ini punya banyak atasan.

583
00:41:04,721 --> 00:41:10,285
Hanya demi pernikahanmu, ya?

584
00:41:16,191 --> 00:41:19,013
Saat istirahat tadi...

585
00:41:19,068 --> 00:41:24,018
...aku ingatkan lagi bahwa hal ini
bukan hanya soal kita atau aku.

586
00:41:24,073 --> 00:41:29,944
Mungkin lebih baik jika
kalian mendengarnya dari Ye Win.

587
00:41:30,538 --> 00:41:36,300
Kami adalah petani,
yang kemudian menjadi tentara.

588
00:41:36,344 --> 00:41:41,035
Kami berjuang untuk tanah kami,
untuk rakyat kami.

589
00:41:41,090 --> 00:41:45,039
Berperang di hutan, di gunung.

590
00:41:45,094 --> 00:41:47,500
Mereka membakar desa kami.

591
00:41:47,555 --> 00:41:51,755
Banyak yang tewas,
banyak yang hilang.

592
00:41:51,810 --> 00:41:56,801
Anak perempuan menangisi ibunya
yang tewas. Ayah kehilangan putranya.

593
00:41:56,856 --> 00:42:00,889
Banyak keluarga yang
menghilang dan tercerai berai.

594
00:42:00,944 --> 00:42:04,434
Mereka memaksa kami
pindah ke kamp pengungsian.

595
00:42:04,489 --> 00:42:08,104
Ke Thailand. Kami tak bisa pergi.

596
00:42:08,159 --> 00:42:14,527
Di sana tak ada apa-apa untuk anak-anak,
pria dewasa tak punya pekerjaan di sana.

597
00:42:14,582 --> 00:42:17,655
Kami hanya menunggu.

598
00:42:17,710 --> 00:42:19,991
Menunggu.

599
00:42:20,046 --> 00:42:25,914
Orang-orang berkelahi, menangis,
menjerit di malam hari.

600
00:42:25,969 --> 00:42:33,296
Para pemuda menjadi jahat,
menjadi gila. Mereka mencuri, berbohong.

601
00:42:33,351 --> 00:42:38,760
Banyak anak perempuan diperkosa.
Terkadang anak laki-laki juga.

602
00:42:38,815 --> 00:42:43,431
Tapi kami punya sebuah
gubuk di Gereja.

603
00:42:43,486 --> 00:42:46,275
Semacam lumbung beras.

604
00:42:46,330 --> 00:42:51,231
Kami sering duduk di atasnya,
bernyanyi dan berdoa.

605
00:42:51,286 --> 00:42:58,443
Membaca Alkitab
dan sejarah di lumbung Gereja.

606
00:42:59,002 --> 00:43:05,453
Banyak yang tewas, menghilang,
keluarga tercerai berai.

607
00:43:05,508 --> 00:43:14,337
Tapi saat di lumbung Gereja,
kami adalah satu keluarga...

608
00:43:14,392 --> 00:43:17,827
...melalui Yesus Kristus.

609
00:43:25,028 --> 00:43:30,186
Kita bisa beri mereka
kesempatan sampai Januari.

610
00:43:30,241 --> 00:43:33,648
Saat panen musim gugur, mereka
bisa beri makan orang Karen...

611
00:43:33,703 --> 00:43:37,110
...membiarkan Gereja tetap beroperasi...

612
00:43:37,165 --> 00:43:40,113
...kita lepas tanda "dijual" itu.

613
00:43:40,168 --> 00:43:44,450
Mereka harus sukses
di bulan Januari dan Februari...

614
00:43:44,505 --> 00:43:47,871
...dan harus bisa bayar
hipotek untuk bulan Maret.

615
00:43:47,926 --> 00:43:53,082
Jadi, biaya makan orang Karen,
sumber gajiku dan...

616
00:43:53,890 --> 00:43:57,505
...bayar hipotek,
semua dari panen Thanksgiving?

617
00:43:57,560 --> 00:44:00,216
Ya, dan aku tak percaya kau...

618
00:44:00,271 --> 00:44:04,387
Setuju. Tak masalah./
Michael, aku takkan bisa bantu...

619
00:44:04,442 --> 00:44:07,515
...tapi aku berharap semua
tunggakan itu bisa kau penuhi.

620
00:44:07,570 --> 00:44:09,934
Aku tak ahli di pertukangan.

621
00:44:09,989 --> 00:44:15,848
Mari berharap untuk semua orang,
kau akan jadi petani yang baik.

622
00:44:18,247 --> 00:44:22,024
Terima kasih./
Terima kasih.

623
00:44:45,149 --> 00:44:46,179
Hai.

624
00:44:46,234 --> 00:44:49,307
Aku datang hanya..

625
00:44:49,362 --> 00:44:53,686
Aku tahu darimana asalmu.

626
00:44:53,741 --> 00:44:55,855
Kau melepas topi saat di Gereja...

627
00:44:55,910 --> 00:45:01,152
...dan kau melepas sepatu
menunjukkan rasa hormatmu. Tapi...

628
00:45:01,207 --> 00:45:04,989
...di sini semua berbeda.

629
00:45:05,044 --> 00:45:11,537
Di sini semua sebaliknya.
Dan kupikir...

630
00:45:11,592 --> 00:45:18,169
Aku datang untuk memberitahumu itu
agar ke depannya kau tahu./ Terima kasih.

631
00:45:18,224 --> 00:45:21,047
Kau mau masuk?

632
00:45:21,102 --> 00:45:26,506
Tidak perlu, terima kasih.

633
00:45:27,650 --> 00:45:33,810
Apa itu M16 atau M16-A1?/
A1.

634
00:45:33,865 --> 00:45:35,812
Kau beruntung.

635
00:45:35,867 --> 00:45:45,809
Membawa M16 di hutan kotor dan basah
sama dengan membawa 10 pon percuma.

636
00:45:46,669 --> 00:45:48,604
Baiklah.

637
00:45:49,422 --> 00:45:52,908
Sampai jumpa segera.

638
00:46:14,530 --> 00:46:17,520
Terimalah.

639
00:46:19,619 --> 00:46:22,609
Terima kasih.

640
00:46:35,551 --> 00:46:38,332
Kalian yakin bisa tangani ini
sambil berladang?

641
00:46:38,387 --> 00:46:42,754
Kami justru bersyukur.
Sangat berterima kasih.

642
00:46:42,809 --> 00:46:46,807
Baik, mari kita lihat. Kalian butuh
bibit jagung, squash, tomat...

643
00:46:46,862 --> 00:46:54,098
...juga pupuk dan insektisida, 'kan?/
Pupuk organik?/ Ya, organik.

644
00:46:54,153 --> 00:46:57,894
Semua itu akan sangat banyak
untuk dijadikan tanaman.

645
00:46:57,949 --> 00:47:03,686
Bagaimana kau membajaknya?/
Lucu kau menanyakan itu.

646
00:47:07,750 --> 00:47:11,574
Ibu mau anak yang lebih tua terlibat.

647
00:47:11,629 --> 00:47:16,746
Gitar akan berpengaruh?/
Ya, membentuk paduan suara keren.

648
00:47:16,801 --> 00:47:18,782
Apa?

649
00:47:18,886 --> 00:47:22,085
Kita butuh alat, Michael./
Bisa pinjamkan kami beberapa alat?

650
00:47:22,140 --> 00:47:23,878
Sama saja aku yang bajak ladangmu.

651
00:47:23,933 --> 00:47:25,993
Ya, tapi kau bisa percaya aku.
Karena aku menteri.

652
00:47:25,998 --> 00:47:30,718
Begitu tanaman ini tertanam,
kuharap Gereja membayarku.

653
00:47:30,773 --> 00:47:32,584
Aku akan...

654
00:47:40,283 --> 00:47:44,595
Punya kartu lain?/
Seharusnya masih ada.

655
00:47:49,083 --> 00:47:53,770
Koneksi sering terputus.
Punya uang tunai?

656
00:47:54,005 --> 00:47:57,111
Ya, tentu.

657
00:48:01,387 --> 00:48:06,212
Bernyanyi dengan nada itu?/
Ibu seorang pianis. Jangan bawel.

658
00:48:06,267 --> 00:48:10,049
Ibu punya gitar.
Itu yang Ayah mau.

659
00:48:10,104 --> 00:48:18,474
Kartu kreditku bermasalah hari ini./
Ya, kelebihan pengeluaran.

660
00:48:18,529 --> 00:48:21,464
Kapan itu terjadi?

661
00:48:30,875 --> 00:48:33,531
Apa di Burma ada McDonald's?

662
00:48:33,586 --> 00:48:35,074
Tidak jika di hutan.

663
00:48:35,129 --> 00:48:39,162
Bukalah usaha itu,
lakukan pembunuhan.

664
00:48:39,217 --> 00:48:44,208
Kau akan kembali ke sana?/
Terlalu cepat membahasnya.

665
00:48:44,263 --> 00:48:48,665
Hebat kau bisa membuat
semua orang aman.

666
00:48:49,268 --> 00:48:55,047
Tidak semua orang.
Tidak dengan anakku.

667
00:48:56,651 --> 00:49:01,100
Michael, bagaimana soal irigasinya?

668
00:49:01,155 --> 00:49:03,895
Michael?

669
00:49:03,950 --> 00:49:08,482
Kita pikirkan minggu depan.
Kita tanam dulu bibitnya.

670
00:49:08,537 --> 00:49:13,905
Kita butuh Forrest./ Tak perlu./
Kurasa kita tidak baik-baik saja.

671
00:49:13,960 --> 00:49:16,199
Kita baik-baik saja.
Kita ahlinya.

672
00:49:16,254 --> 00:49:19,410
Forrest datang menemuiku
beberapa malam lalu.

673
00:49:19,465 --> 00:49:22,446
Kita ajak dia gabung.

674
00:49:23,219 --> 00:49:28,586
Dia datang?/ Forrest sama
seperti pengungsi.

675
00:49:28,641 --> 00:49:32,340
Dia butuh bantuan kita.

676
00:49:32,395 --> 00:49:35,927
Kita akan baik-baik saja tanpa dia.
Dia baik-baik saja tanpa kita.

677
00:49:35,982 --> 00:49:39,680
Jika tidak, dia pasti tahu
dimana menemukan kita.

678
00:49:39,735 --> 00:49:42,761
Baik, Bapa.

679
00:49:49,578 --> 00:49:53,115
Besok hari besar. Hari menanam./
Baumu seperti petani.

680
00:49:53,165 --> 00:49:57,527
Beberapa wanita menyukainya.

681
00:50:00,172 --> 00:50:03,417
Kau benar soal sesuatu./
Tentu saja.

682
00:50:03,467 --> 00:50:07,505
Mau membicarakannya?/
Sudah tak penting lagi.

683
00:50:07,555 --> 00:50:16,380
Kau benar soal Ye Win.
Dia sangat membantu kebodohanku.

684
00:50:18,357 --> 00:50:23,229
Dia kehilangan putra saat perang.

685
00:50:23,279 --> 00:50:26,719
Itu mengerikan.

686
00:50:29,827 --> 00:50:33,864
Kau benar. Kau bodoh.

687
00:50:33,914 --> 00:50:37,571
Katamu kita tak boleh saling hina.

688
00:50:39,628 --> 00:50:42,915
Kau mungkin berpikir aku tak
mendukungmu, tapi aku mendukungmu.

689
00:50:42,965 --> 00:50:44,875
Ayolah. Aku tahu itu.

690
00:50:44,925 --> 00:50:49,714
Hanya saja.. jika kita harus lanjut,
kau tak boleh begitu...

691
00:50:49,764 --> 00:50:52,508
"Jadi dirimu."

692
00:50:52,558 --> 00:50:53,926
Apa maksudnya?

693
00:50:53,976 --> 00:50:57,388
Maksudnya, kau tak boleh
jadi pemain tunggal kali ini.

694
00:50:57,438 --> 00:51:01,476
Jika kau butuh bantuan, dan itu pasti,
kau harus memintanya.

695
00:51:01,526 --> 00:51:04,979
Tentu saja./
Mintalah padaku, Michael.

696
00:51:05,029 --> 00:51:08,691
Berjanjilah.

697
00:51:08,741 --> 00:51:11,681
Berjanjilah.

698
00:51:13,204 --> 00:51:15,644
Aku berjanji.

699
00:51:26,008 --> 00:51:28,052
Boyd meminjamkannya gratis.

700
00:51:28,102 --> 00:51:32,590
Ladang ini sangat besar, Michael.
Sementara pompanya sangat kecil.

701
00:51:32,640 --> 00:51:36,344
Ya, tapi saat hujan di September,
itu akan semakin baik.

702
00:51:36,394 --> 00:51:40,381
Ditambah, kita punya ini.

703
00:51:41,399 --> 00:51:44,518
Akankah ini berhasil, Padre?
Truk ini punya suamiku.

704
00:51:44,568 --> 00:51:48,806
Sempurna./ Ini kuncinya.

705
00:51:50,241 --> 00:51:56,572
Jadi, jagung akan ada di sana,
tomat di sana, squash dan daun asam.

706
00:51:56,622 --> 00:51:58,699
Benih dari Burma.

707
00:51:58,749 --> 00:52:01,827
Beruntung kau tak
berkebun di Brooklyn.

708
00:52:01,877 --> 00:52:04,455
Karena, kau tahu, Brooklyn tak...

709
00:52:04,505 --> 00:52:06,874
Hei, ayo kita mulai.

710
00:52:06,924 --> 00:52:10,206
(BERBICARA BAHASA LAIN)
Beta hamu! Beta.

711
00:52:23,023 --> 00:52:24,963
Ayolah.

712
00:52:39,957 --> 00:52:43,524
Aku akan buat buku kenangan.

713
00:52:43,794 --> 00:52:44,951
Hei?

714
00:52:45,963 --> 00:52:49,529
Lihat renungan ini untuk
pelayanan besok.

715
00:52:52,052 --> 00:52:53,838
Apa kau yang pilih ini, Michael?

716
00:52:53,888 --> 00:52:58,217
Tidak. Ada jadwal untuk setiap
Gereja Episkopal di dunia ini.

717
00:52:58,267 --> 00:53:04,509
"Kerajaan Allah ibarat seorang petani
yang telah menabur bibit di tanah."

718
00:53:07,443 --> 00:53:12,481
"Benihnya bertunas,
tapi petani tak tahu caranya.

719
00:53:12,531 --> 00:53:17,403
"Pertama tangkai, lalu kepala,
lalu gandumnya."

720
00:53:17,453 --> 00:53:22,408
Bayangkan sebuah benih sesawi,
biji yang paling kecil.

721
00:53:22,458 --> 00:53:29,574
Namun tumbuh menjadi cabang besar,
burung-burung bertengger di dahannya.

722
00:53:32,051 --> 00:53:34,336
Itulah All Saints.

723
00:53:34,386 --> 00:53:39,133
Dari biji yang paling kecil,
kita akan tumbuh...

724
00:53:39,183 --> 00:53:46,594
...dan orang akan datang dari segala penjuru
untuk berteduh di naungan cabang kita.

725
00:53:47,650 --> 00:53:48,590
Baik.

726
00:54:09,013 --> 00:54:17,254
MINGGU KETIGA-KEEMPAT

727
00:54:09,213 --> 00:54:11,999
Kita sangat bekerja keras
beberapa minggu ini.

728
00:54:12,049 --> 00:54:17,254
Mungkin akan segera hujan dan kita bisa libur.
Ye Win menulis perkembangan tanamannya.

729
00:54:17,304 --> 00:54:20,716
Kita juga harus bekerja di
pakan ayam pukul 9:00 pagi.

730
00:54:20,766 --> 00:54:23,844
Mari lakukan apapun yang
kita bisa. Terima kasih.

731
00:54:23,894 --> 00:54:26,334
Ayo mulai.

732
00:55:17,513 --> 00:55:24,599
MINGGU KETUJUH-KEDELAPAN

733
00:55:50,522 --> 00:55:52,912
Jalan!

734
00:56:13,713 --> 00:56:20,099
MINGGU KEEMPATBELAS

735
00:56:23,430 --> 00:56:28,135
Sayang, bagaimana perkembangannya?/
Terlalu lama menunggu musim hujan, ya?

736
00:56:28,185 --> 00:56:31,096
Salad telur.
Tak terlalu kering.

737
00:56:31,146 --> 00:56:33,223
Terima kasih. Aku akan makan
setelah memeriksa tomat.

738
00:56:33,273 --> 00:56:37,811
Kenapa tak minta Ye Win
untuk menambahkan jadwal kerja?

739
00:56:37,861 --> 00:56:40,689
Kami akan menyiraminya sekarang./
Aku tahu.

740
00:56:40,739 --> 00:56:42,941
Itu akan membunuhmu./
Sayang, aku baik-baik saja.

741
00:56:42,991 --> 00:56:46,933
Kau tak baik-baik saja, Michael.

742
00:56:47,246 --> 00:56:50,199
Lihat tanganmu.

743
00:56:50,249 --> 00:56:52,368
Tanganku baik-baik saja.

744
00:56:52,418 --> 00:56:58,237
Michael, ayolah.
Kita punya perjanjian.

745
00:57:26,744 --> 00:57:29,405
Hari ini soal asuransi mobil.

746
00:57:29,455 --> 00:57:31,395
Ya?

747
00:57:32,458 --> 00:57:38,580
Kita harus membuat jadwal, karena
kita butuh lebih banyak air di ladang.

748
00:57:38,630 --> 00:57:43,168
Ini sulit. Pakan ayam,
setiap orang bekerja 12 jam.

749
00:57:43,218 --> 00:57:45,462
Di lahan kering ini,
kita harus berbuat lebih.

750
00:57:45,512 --> 00:57:47,631
Akan kukerjakan setelah makan malam.

751
00:57:47,681 --> 00:57:51,468
Itu sudah gelap. Aku butuh
beberapa orang mengairinya.

752
00:57:51,518 --> 00:57:54,521
Bagaimana jika kau temui Forrest,
mungkin dia punya ide...

753
00:57:54,571 --> 00:57:57,641
Forrest takkan bisa mengairi ladang.
Dia sudah tua.

754
00:57:57,691 --> 00:58:01,311
Ya, Bapa./
Tolong jangan panggil Bapa.

755
00:58:01,361 --> 00:58:03,230
Ladang sekarat.
Aku minta bantuanmu.

756
00:58:03,280 --> 00:58:08,986
Kau punya banyak waktu luang.
Mereka punya keluarga./ Aku juga!

757
00:58:09,036 --> 00:58:11,488
Aku belum berjumpa anakku,
entah sudah berapa lama.

758
00:58:11,538 --> 00:58:14,324
Aimee dan aku,
kami juga punya pekerjaan.

759
00:58:14,374 --> 00:58:19,908
Begitu juga denganmu. Juga Mya./
Mya sudah pergi.

760
00:58:20,756 --> 00:58:23,876
Apa maksudmu?/
Dia pergi.

761
00:58:23,926 --> 00:58:29,707
Mya pindah./ Kapan?/
Saat aku bekerja, Michael.

762
00:58:32,643 --> 00:58:36,084
Kau tak menemuiku?

763
00:58:43,987 --> 00:58:46,927
Michael.

764
00:58:51,328 --> 00:58:55,064
Kenapa tak menemuiku?

765
00:59:10,013 --> 00:59:12,508
Pernikahan Ye Win hancur.

766
00:59:12,558 --> 00:59:15,969
Dia bahkan tak berencana
memberitahu Pendetanya.

767
00:59:16,019 --> 00:59:20,211
Aku berawal dari kementerian,
dan kini aku bos lapangan.

768
00:59:23,652 --> 00:59:28,440
Michael, aku tak besar
lewat tanda dan keajaiban.

769
00:59:28,490 --> 00:59:36,448
Tapi aku percaya itu ada.
Tuhan yang membawa kita ke sini.

770
00:59:36,498 --> 00:59:40,077
Ke Gereja ini, saat ini juga.

771
00:59:40,127 --> 00:59:46,416
Inilah pelayanannya. Berladang,
paduan suara. Inilah dia.

772
00:59:46,466 --> 00:59:49,906
Semua itu.

773
00:59:53,974 --> 00:59:58,178
Mari kita gunakan satu hari
hanya untuk keluarga.

774
00:59:58,228 --> 01:00:02,635
Kita tinggalkan ladang itu sejenak.

775
01:00:09,615 --> 01:00:11,650
Dia tak pandai memainkannya.

776
01:00:11,700 --> 01:00:14,403
Tak pandai sama sekali.

777
01:00:14,453 --> 01:00:18,407
Kau sudah membentuk
paduan suara remaja?/ Belum.

778
01:00:18,457 --> 01:00:21,827
Terkadang kupikir mereka
tak paham ucapanku.

779
01:00:21,877 --> 01:00:25,455
Akan kuatasi. Bila perlu
aku akan kirim monyet terbang.

780
01:00:25,505 --> 01:00:28,445
Kita kedatangan tamu.

781
01:00:30,177 --> 01:00:34,701
Bersikap baiklah, Michael./
Aku selalu baik.

782
01:00:35,849 --> 01:00:39,177
Kami mencoba mencari tahu
apa kami mengenalmu?

783
01:00:39,227 --> 01:00:41,430
Aku Michael Spurlock,
Pendeta baru di All Saints.

784
01:00:41,480 --> 01:00:43,348
Ya, aku melihatmu di ladangmu.

785
01:00:43,398 --> 01:00:45,684
Pekerja keras, ya?

786
01:00:45,734 --> 01:00:48,812
Kau seorang petani?/
Tidak. Aku punya perusahaan sendiri.

787
01:00:48,862 --> 01:00:52,065
Aku pernah bekerja di ladang Ayahnya
saat kuliah. Dang nyaris membunuhku.

788
01:00:52,115 --> 01:00:54,610
Dang juga nyaris membunuh
kacang Lima Ayah.

789
01:00:54,660 --> 01:00:57,946
Tanah kering di sini
pasti berat bagi orang-orangmu.

790
01:00:57,996 --> 01:01:00,532
Itu sebabnya kami harus
menyiramnya dengan tangan.

791
01:01:00,582 --> 01:01:02,398
Dengan tangan? Itu gila.

792
01:01:02,542 --> 01:01:05,787
Apa penyemprot tua itu
sudah kita jual?/ Tidak.

793
01:01:05,837 --> 01:01:09,750
Masih di sana bersama Mustang tua
yang tak pernah bisa kau perbaiki.

794
01:01:09,800 --> 01:01:14,693
Ada sebuah penyemprot boom.
Bisa menyirami ladangmu jika kau mau.

795
01:01:15,222 --> 01:01:18,383
Ya, aku butuh penyemprot boom.
Aku belum tahu namamu.

796
01:01:18,433 --> 01:01:20,719
Jess Harlowe, dari Harlowe Fresh.

797
01:01:20,769 --> 01:01:25,849
Telepon aku besok pagi,
aku akan mengeluarkannya.

798
01:01:25,899 --> 01:01:30,800
Oke, Jess. Terima kasih./
Tentu, sama-sama.

799
01:01:33,740 --> 01:01:36,485
Apa barusan itu sungguh terjadi?

800
01:01:36,535 --> 01:01:41,944
Kutarik kembali ucapanku.
Aku percaya tanda dan keajaiban.

801
01:01:46,962 --> 01:01:50,582
Bukankah Boyd bilang
kau butuh traktor membawanya?

802
01:01:50,632 --> 01:01:53,001
Bisa kuatur./
Jika kau merusak truk ini...

803
01:01:53,051 --> 01:01:57,714
Kau akan kembali gunakan
penyemprot tangan manual.

804
01:01:57,764 --> 01:02:03,582
Michael, hal baik datang saat kita melepaskannya
sejenak. Kau masih belum belajar?

805
01:02:11,361 --> 01:02:14,322
All Saints, di sini Aimee Spurlock.

806
01:02:14,906 --> 01:02:17,943
Anak laki-laki orang Karen?

807
01:02:17,993 --> 01:02:20,779
Ya, namaku yang tertera
di sana. Mengapa?

808
01:02:20,829 --> 01:02:23,865
Aku tak percaya
kalian melakukan ini.

809
01:02:23,915 --> 01:02:28,036
Apa yang kalian pikirkan?
Kalian tak berpikir, itulah masalahnya.

810
01:02:28,086 --> 01:02:31,027
Lantas bagaimana sekarang?

811
01:02:31,631 --> 01:02:33,375
Ny. Spurlock?/ Ya.

812
01:02:33,425 --> 01:02:35,377
Aku kepala sekolah.
Aku yang meneleponmu.

813
01:02:35,427 --> 01:02:41,383
Aku butuh tanda "X" darimu, agar bisa
membawa mereka pulang./ Tentu.

814
01:02:41,433 --> 01:02:42,884
Apa sebenarnya yang terjadi?

815
01:02:42,934 --> 01:02:45,095
Pemain belakang mulai
membuat masalah...

816
01:02:45,145 --> 01:02:50,863
...dan akhirnya mereka tahu bahwa
olahraga di Burma adalah kickboxing.

817
01:02:53,278 --> 01:02:56,398
Kurasa suamiku perlu mengajarkan soal,
"memberikan pipi sebelahnya" lagi.

818
01:02:56,448 --> 01:02:58,650
Apa lawan mereka baik-baik saja?/
Ya, mereka baik.

819
01:02:58,700 --> 01:03:04,531
Mereka sedikit dipermalukan.
Memberi mereka bonus, kurasa.

820
01:03:04,581 --> 01:03:08,326
Aku tahu. Mereka anak baik,
tapi peraturan daerah mengatakan...

821
01:03:08,376 --> 01:03:10,829
...kita harus berikan mereka
les tambahan setelah sekolah, atau...

822
01:03:10,879 --> 01:03:14,536
...kami harus melaporkannya.

823
01:03:19,137 --> 01:03:23,008
Kita akan mulai dengan mudah.
Lagu "For the beauty of the earth."

824
01:03:23,058 --> 01:03:26,970
Dan yang paling tua, jangan biarkan
suara anak kecil melebihi suaramu.

825
01:03:27,020 --> 01:03:29,556
Baiklah.

826
01:03:29,606 --> 01:03:32,434
Siap?

827
01:03:32,484 --> 01:03:38,482
For the beauty of the earth

828
01:03:38,532 --> 01:03:39,858
For...

829
01:03:39,908 --> 01:03:42,778
Anak lelaki harus
bernyanyi lebih kencang.

830
01:03:42,828 --> 01:03:44,571
...of the skies

831
01:03:44,621 --> 01:03:46,364
For the love

832
01:03:46,414 --> 01:03:48,116
Which from our birth...

833
01:03:48,166 --> 01:03:50,577
Oke, berhenti.

834
01:03:50,627 --> 01:03:51,661
Anak lelaki.

835
01:03:51,711 --> 01:03:54,706
Ta, tolong berhenti
mengikat sepatumu.

836
01:03:54,756 --> 01:03:58,543
Kalian bertiga duduk yang tegak
dan jangan melipat tanganmu.

837
01:03:58,593 --> 01:04:04,127
Karena kujamin, ini akan jauh lebih
menyenangkan daripada di aula remaja.

838
01:04:05,475 --> 01:04:08,415
Oke, mari kita mulai lagi.

839
01:04:15,694 --> 01:04:17,729
For the beauty

840
01:04:17,779 --> 01:04:20,866
Of the earth

841
01:04:23,034 --> 01:04:28,328
For the beauty of the sky...

842
01:05:00,238 --> 01:05:04,896
Baiklah, aku mengerti.
Aku dapat pesanMu.

843
01:05:30,977 --> 01:05:33,471
Kau datang terlalu pagi.

844
01:05:33,521 --> 01:05:35,724
Kau seorang petani,
bangun bersama kokok ayam.

845
01:05:35,774 --> 01:05:40,888
Ayam bisa kudapat dari kotak KFC.

846
01:05:42,197 --> 01:05:46,555
Kurasa aku berhutang
maaf padamu./ Ya.

847
01:05:47,202 --> 01:05:51,031
Baik, kurasa kau juga
berhutang padaku.

848
01:05:51,081 --> 01:05:53,521
Tidak.

849
01:05:55,502 --> 01:05:58,288
Baiklah, tidak.

850
01:05:58,338 --> 01:06:00,790
Kembalilah, oke?

851
01:06:00,840 --> 01:06:02,626
Lihat yang dilakukan
semua orang. Maksudku...

852
01:06:02,676 --> 01:06:07,964
...anak-anak memeriahkan suasana Gereja.
Ye Win bekerja seperti tak ada hari esok.

853
01:06:08,014 --> 01:06:13,548
Hei, hati-hati!
Itu bunga istriku.

854
01:06:14,354 --> 01:06:16,894
Maaf.

855
01:06:17,941 --> 01:06:20,143
Kurasa Ye Win sudah
menceritakan semuanya.

856
01:06:20,193 --> 01:06:23,813
Jika tidak, kau takkan
datang lewat pintu depan.

857
01:06:23,863 --> 01:06:28,985
Apa dia memberi tahumu bahwa
Jess Harlowe memberiku penyemprot boom?

858
01:06:29,035 --> 01:06:31,947
Ya, aku bertemu Jess Harlowe...

859
01:06:31,997 --> 01:06:35,659
...lalu memberikannya begitu saja./
Baik, bersorak-soraklah...

860
01:06:35,709 --> 01:06:37,953
...hai Elia baru.

861
01:06:38,003 --> 01:06:40,789
Ayo, bersemangatlah.
Itulah yang kita butuhkan.

862
01:06:40,839 --> 01:06:44,084
Kau dapat separuh dari yang kau butuhkan.
Kau butuh traktor menariknya.

863
01:06:44,134 --> 01:06:46,503
Jika kau menariknya
dengan truk tua Mary O...

864
01:06:46,553 --> 01:06:49,943
Kau akan memecahkan blok mesinnya.

865
01:06:52,350 --> 01:06:53,757
Kau sudah melakukannya, ya?

866
01:06:53,893 --> 01:06:58,181
Ya, Itulah mengapa aku butuh kau
menjaga kebodohanku agar tak bertambah.

867
01:06:58,231 --> 01:07:01,309
Ayo. Apa kau bisa mempercayaiku?

868
01:07:01,359 --> 01:07:05,355
Tidak./ Baiklah, cukup adil.

869
01:07:05,405 --> 01:07:07,232
Mungkin benar aku pedagang.

870
01:07:07,282 --> 01:07:09,567
Mungkin orang Karen takkan
pernah jadi warga di sini.

871
01:07:09,617 --> 01:07:13,780
Mungkin benar kau engkol tua.
Jika semua itu benar, maka All Saints...

872
01:07:13,830 --> 01:07:17,942
...adalah harapan terakhir
bagi kita semua.

873
01:07:26,051 --> 01:07:29,587
Jadi, apa kau punya mainan di kamp?

874
01:07:29,637 --> 01:07:33,508
Tentu./ Kau punya TV?

875
01:07:33,558 --> 01:07:37,012
Kami membuat TV sendiri.
Itu menyebalkan.

876
01:07:37,062 --> 01:07:39,973
Kenapa kau bisa berbahasa Inggris
sementara orangtuamu tidak?

877
01:07:40,023 --> 01:07:44,807
Mereka bukan orang tuaku.
Mereka merawatku di kamp pengungsian.

878
01:07:45,570 --> 01:07:47,522
Kau di sini tanpa orangtuamu?

879
01:07:47,572 --> 01:07:52,731
Kau di sini sampai makan malam?
Keluargaku membuat makanan spesial untukmu.

880
01:07:53,119 --> 01:07:56,823
Ayo./ Baik.
Mari berlomba.

881
01:07:56,873 --> 01:07:59,617
Kau takkan mengalahkanku.

882
01:07:59,667 --> 01:08:03,496
Tidak ada gunanya tanpa traktor./
Masih untung kita punya ini.

883
01:08:03,546 --> 01:08:06,041
Ini benda mati tanpa traktor.

884
01:08:06,091 --> 01:08:08,918
Berapa lama sebelum panen tiba,
dengan asumsi tak ada hujan?

885
01:08:08,968 --> 01:08:11,046
Seminggu, mungkin kurang.

886
01:08:11,096 --> 01:08:15,050
Pengairan kecil kurasa berhasil,
meski dengan pompa tangan itu.

887
01:08:15,100 --> 01:08:18,970
Bagaimana dengan penyemprot boom,
empat minggu penyiraman?

888
01:08:19,020 --> 01:08:23,308
Mungkin berhasil./ Sudah kubilang,
tak ada gunanya tanpa traktor.

889
01:08:23,358 --> 01:08:24,851
Ya, aku mengerti.

890
01:08:24,901 --> 01:08:28,146
Ini perhitungan kasar hasil panenmu...

891
01:08:28,196 --> 01:08:32,943
...dikurangi tanaman Asia,
yang tak kita tangani.

892
01:08:33,993 --> 01:08:39,532
Tidak. Aku butuh traktorku setiap hari.
Aku akan bangkrut tanpanya.

893
01:08:39,582 --> 01:08:47,611
Michael, sekarang musim panen. Takkan
ada yang mau meminjamkan traktornya.

894
01:08:50,810 --> 01:08:53,421
Ayolah, John Jr.

895
01:08:53,471 --> 01:08:56,383
Kau dibaptis di All Saints.

896
01:08:56,433 --> 01:09:02,753
Dan Ayahmu memberikan 10%
dari semua ini selama 30 tahun.

897
01:09:03,815 --> 01:09:09,187
Bagaimana jika kau memberi
kami benda tua ini?

898
01:09:09,237 --> 01:09:12,065
Ini peralatan senilai $ 10.000.

899
01:09:12,115 --> 01:09:16,069
Aku tak bisa./ Ayahmu akan
memukulmu dengan sepatu...

900
01:09:16,119 --> 01:09:18,321
...karena menipu seperti itu.

901
01:09:18,371 --> 01:09:20,031
Itulah harga pasaran.

902
01:09:20,081 --> 01:09:24,994
Mungkin begitu. Tapi mereka punya
buku penghitungan di surga.

903
01:09:25,044 --> 01:09:27,497
Dan Ayahmu, John Sr. ...

904
01:09:27,547 --> 01:09:31,292
...sedang berencana
untuk tak maafkanmu lagi.

905
01:09:31,342 --> 01:09:35,533
Ayolah, Forrest, itu tak adil.

906
01:09:39,476 --> 01:09:42,416
$ 8.500.

907
01:09:45,023 --> 01:09:47,963
$ 7.250.

908
01:09:51,779 --> 01:09:58,098
Baik. $ 6.000. Itu yang terbaik
yang bisa kulakukan. Itu modalku.

909
01:10:01,956 --> 01:10:07,495
Siapa kau dan dimana kau
mengubur suamiku?

910
01:10:07,545 --> 01:10:11,491
Hasil panen mampu menyelamatkan
Gereja./ Kerja bagus, Petani Bob.

911
01:10:11,541 --> 01:10:17,046
Ya, jika kau membeli sebuah traktor,
kita akan mampu.

912
01:10:17,096 --> 01:10:20,717
$ 6.000. Kau percaya itu?

913
01:10:20,767 --> 01:10:24,387
Aku yakin di Riverview uang sebanyak itu
pernah hilang dari balik bantal.

914
01:10:24,437 --> 01:10:29,809
Atticus keluar dari
paduan suara hari ini.

915
01:10:29,859 --> 01:10:32,020
Sayang, tunggu.

916
01:10:33,738 --> 01:10:35,356
Sungguh kau memutuskan sendiri?

917
01:10:35,406 --> 01:10:38,568
Sudah banyak anak laki-laki di sana./
Kau yang bilang akan melakukannya.

918
01:10:38,618 --> 01:10:40,487
Tidak. Tak ada yang bertanya.

919
01:10:40,537 --> 01:10:42,322
Karena kau adalah anggota
keluarga, kau melakukannya.

920
01:10:42,372 --> 01:10:45,325
Tidak. Aku tak pandai bernyanyi./
Bertanyalah, apa Ayah peduli?

921
01:10:45,375 --> 01:10:53,786
Bidangku adalah tanaman./ Apa?/
Po bilang begitu, dia adalah petani.

922
01:10:54,801 --> 01:10:58,583
Baiklah, jika Po bilang begitu.

923
01:11:06,104 --> 01:11:08,598
Dia ingin bekerja di ladang.

924
01:11:08,648 --> 01:11:11,184
Dia mencemaskan Po.

925
01:11:11,234 --> 01:11:14,812
Kita membesarkan anak yang hebat.

926
01:11:14,862 --> 01:11:17,774
Dengar, aku tak yakin bisa
menyelamatkan Gereja ini.

927
01:11:17,824 --> 01:11:19,651
Kurasa sudah terlambat.

928
01:11:19,701 --> 01:11:21,903
Kau tak punya pilihan, Michael.

929
01:11:21,953 --> 01:11:24,280
Hanya itu kemampuanku.
Aku tak punya $ 6.000.

930
01:11:24,330 --> 01:11:29,160
Aku tak bisa mendatangkan hujan./
Jadi, kau berhenti?

931
01:11:29,210 --> 01:11:33,540
Melarikan diri dari masalah?/
Tidak, menurutku...

932
01:11:33,590 --> 01:11:38,836
Kita belum matang di bidang finansial.
Jadi mungkin keuskupan lain ingin...

933
01:11:38,886 --> 01:11:40,588
Tidak, Michael.

934
01:11:40,638 --> 01:11:43,883
Kali ini bukan hanya tentangmu.
Ini tentang kita semua.

935
01:11:43,933 --> 01:11:48,012
Ini tentang semua orang di luar sana yang
meremukkan punggung mereka di ladang.

936
01:11:48,062 --> 01:11:51,891
Aku tahu, tapi aku harus apa?/
Lakukan pekerjaanmu.

937
01:11:51,941 --> 01:11:53,268
Kau ada di sana...

938
01:11:53,318 --> 01:11:56,437
...saat bertanya apa yang mereka
lakukan untuk menyelamatkan Gereja?

939
01:11:56,487 --> 01:11:58,523
Lantas apa yang akan kau lakukan?

940
01:11:58,573 --> 01:12:00,733
Aku sudah melakukannya.

941
01:12:00,783 --> 01:12:02,318
Tak ada jalan lain yang tersisa.

942
01:12:02,368 --> 01:12:05,613
Kau tak sedang menjual kertas.

943
01:12:05,663 --> 01:12:08,572
Kau membangun All Saints
bagi semua orang.

944
01:12:08,708 --> 01:12:11,119
Kau pertaruhkan karier kita di sini.

945
01:12:11,169 --> 01:12:14,414
Dan kau sudah berjanji.
Kau berjanji padaku, pada Uskup...

946
01:12:14,464 --> 01:12:18,042
...dan orang Karen dan Tuhan
bahwa kau akan melaluinya.

947
01:12:18,092 --> 01:12:24,494
Aku tak peduli lagi apa
artinya itu bagi kita. Tolong teruskan.

948
01:13:03,888 --> 01:13:06,828
Kita mendapat panggilan.

949
01:13:10,044 --> 01:13:14,057
Baik, tapi seandainya aku kembali,
kau punya pekerjaan untukku?

950
01:13:14,107 --> 01:13:18,978
Bidang penjualan.
Kau tahu aku suka menjual.

951
01:13:19,028 --> 01:13:20,688
Tidak, kami suka di sini.

952
01:13:20,738 --> 01:13:23,441
Hanya saja kami butuh pinjaman
pribadi untuk jaga-jaga...

953
01:13:23,491 --> 01:13:25,693
...seandainya panen gagal.

954
01:13:25,743 --> 01:13:30,282
Aku harus melepaskan
kementrianku untuk melunasinya.

955
01:13:30,832 --> 01:13:36,871
Ya, Jerry, jika aku kembali ke
Jarvis dan Jones, ini untuk selamanya.

956
01:13:36,921 --> 01:13:39,374
Bagus, tentukan waktunya.

957
01:13:39,424 --> 01:13:42,543
Sobat, terima kasih.
Akan kukabarin lagi.

958
01:13:42,593 --> 01:13:45,033
Baiklah.

959
01:14:08,953 --> 01:14:12,615
Bagaimana kau
mendapatkan ini, Michael?

960
01:14:12,665 --> 01:14:17,874
Apa kau baru saja
bertindak bodoh lagi?

961
01:14:25,094 --> 01:14:30,833
Ayo, kaitkan.
Bukankah kini kau petani?

962
01:14:39,000 --> 01:14:42,520
Baiklah, satu dari kalian harus
menampar pipi yang lainnya.

963
01:14:42,570 --> 01:14:47,858
Aku bisa ambeien jika harus
duduk seharian di kursi busuk ini.

964
01:15:11,224 --> 01:15:14,948
Kalian siap?/ Ya. Jalan!

965
01:15:21,417 --> 01:15:22,810
Lihat itu.

966
01:15:22,860 --> 01:15:25,188
Lihat itu.

967
01:15:25,238 --> 01:15:26,606
Astaga./ Aku tahu.

968
01:15:26,656 --> 01:15:27,892
Lihat itu!

969
01:15:28,032 --> 01:15:29,984
Aku suka air!

970
01:15:30,034 --> 01:15:34,601
Bagaimana menurutmu?/
Kita berhasil, Michael.

971
01:15:34,664 --> 01:15:37,105
Kami punya air!

972
01:15:40,144 --> 01:15:42,872
Hei, luka apa itu?

973
01:15:42,922 --> 01:15:45,625
Bekas lubang peluru.

974
01:15:45,675 --> 01:15:50,046
Silahkan mengoceh tentang perangmu
jika kau mau. Tapi aku tidak.

975
01:15:50,096 --> 01:15:54,108
Lubang sebesar itu pasti
membuatmu dikeluarkan, ya?

976
01:15:54,158 --> 01:15:56,485
Forrest memenangkan bintang perunggu.

977
01:15:56,535 --> 01:15:59,847
Dia menyelamatkan seseorang
sementara kakinya berlubang.

978
01:15:59,897 --> 01:16:04,602
Ya, akan kuberi tahu juga
sedikit rahasia Tn. Ye Win.

979
01:16:04,652 --> 01:16:10,983
Dia kabur dari P.O.W. kamp dengan tulang
selangka dan pergelangan tangan patah.

980
01:16:11,033 --> 01:16:12,902
Dia membawa tiga pria bersamanya.

981
01:16:12,952 --> 01:16:17,073
Apa kau tak bisa menutup mulutmu?

982
01:16:17,123 --> 01:16:21,118
Aku tahu maksudmu. Aku pernah
menghentikan anakku mencuri Skittles.

983
01:16:21,168 --> 01:16:25,030
Pencuri itu kecil, tapi dia lincah.

984
01:16:28,676 --> 01:16:33,589
Musim panen tiba
di hari Thanksgiving.

985
01:16:33,639 --> 01:16:36,217
Dan yang paling menyenangkannya...

986
01:16:36,267 --> 01:16:39,345
...kita akan memulainya di
hari Jumat, tomat lebih dulu.

987
01:16:39,395 --> 01:16:46,561
Para wanita akan menyediakan hidangan.
Makan siang sandwich kalkun, mungkin.

988
01:16:46,611 --> 01:16:49,730
Akan tiba musim hujan.

989
01:16:49,780 --> 01:16:55,143
Tapi itu akan jadi awal yang indah,
jadi bawalah anak-anakmu.

990
01:16:57,371 --> 01:17:01,607
Tak seorang pun memberi
kita kesempatan.

991
01:17:03,502 --> 01:17:09,404
Tapi tangan Tuhan
bekerja di ladang kita.

992
01:17:31,739 --> 01:17:34,189
Terima kasih, Forrest.

993
01:18:04,814 --> 01:18:08,380
Bagaimana menurutmu, Anak petani?

994
01:18:10,486 --> 01:18:13,014
Kelihatan bagus.

995
01:18:13,364 --> 01:18:14,646
Lihat di sana.

996
01:18:15,533 --> 01:18:18,647
Letakkan keranjang kosong
di bagian belakang.

997
01:18:18,786 --> 01:18:23,866
Hujan deras di bagian hulu.
Hari pertama sebatas ini.

998
01:18:23,916 --> 01:18:25,952
Hari ini sudah sebatas ini.

999
01:18:26,002 --> 01:18:29,026
Kau yakin?/ Ya.

1000
01:18:32,550 --> 01:18:33,709
Michael.

1001
01:18:33,759 --> 01:18:38,422
Kau mau limun?/ Kita harus
segera panen. Hujan akan datang.

1002
01:18:38,472 --> 01:18:40,925
Prakiraan cuaca mengatakan
hanya hujan kecil nantinya.

1003
01:18:40,975 --> 01:18:44,587
Tidak, Michael.
Tapi hujan deras.

1004
01:18:51,068 --> 01:18:54,981
Bagus, teman-teman.
Terus berikan. Bawa kemari.

1005
01:18:55,031 --> 01:18:57,166
Jangan sampai tumpah.

1006
01:18:57,216 --> 01:18:59,402
Cukup.

1007
01:18:59,452 --> 01:19:04,065
Baik, satu lagi.
Kami sudah penuh di sini.

1008
01:19:06,350 --> 01:19:09,836
Kurasa kau harus pakai pelindung.

1009
01:19:14,216 --> 01:19:17,753
Sungai akan menghanyutkan
semuanya. Kita butuh karung pasir.

1010
01:19:17,803 --> 01:19:20,006
Kita harus panen yang
dekat dengan air.

1011
01:19:20,056 --> 01:19:23,997
Michael, apa kau
mendengarkan kami?/ Ya.

1012
01:19:24,935 --> 01:19:27,875
Tolong jangan lakukan ini.

1013
01:19:28,647 --> 01:19:32,685
Aku tak tahu harus menghubungi
siapa lagi. Ini darurat.

1014
01:19:32,735 --> 01:19:37,106
Aku butuh karung pasir.
Ratusan karung pasir.

1015
01:19:37,156 --> 01:19:40,277
Ya, pasir, pasir yang banyak.

1016
01:19:41,327 --> 01:19:42,987
Terima kasih.

1017
01:19:43,037 --> 01:19:45,477
Baik.

1018
01:19:45,498 --> 01:19:48,617
Mendekatlah!
Terangi ladangnya!

1019
01:19:48,667 --> 01:19:51,078
Bawa semuanya.
Teruskan!/ Michael?

1020
01:19:51,128 --> 01:19:53,950
Aku mendengarnya.
Kau butuh aku dimana?

1021
01:19:53,005 --> 01:19:56,250
John Jr., arahkan lampu ke ladang.
Bawa apapun yang kau bisa./ Baik.

1022
01:19:56,300 --> 01:20:00,880
Terima kasih./ Michael.
Kedua orang ini tak mau masuk.

1023
01:20:00,930 --> 01:20:05,551
Aku butuh kalian di dalam untuk
menumpuk hasil. Itu penting. Tolong aku.

1024
01:20:05,601 --> 01:20:08,137
Tolong aku. Terima kasih.

1025
01:20:08,187 --> 01:20:10,097
Jalan!

1026
01:20:10,147 --> 01:20:14,393
Ke ladang./ Kami membawa pasir,
dan karung pasir dua truk.

1027
01:20:14,443 --> 01:20:18,898
Ya! Terima kasih, Jess.
Fantastis.

1028
01:20:18,948 --> 01:20:21,525
Forrest!

1029
01:20:21,575 --> 01:20:24,891
Bawa traktor itu!

1030
01:20:27,498 --> 01:20:28,741
Sebelah sini!

1031
01:20:28,791 --> 01:20:31,928
Ke sebelah sini!

1032
01:20:35,256 --> 01:20:37,083
Sini! Ayo, kemari!

1033
01:20:37,133 --> 01:20:38,876
Kau! Sebelah sini!

1034
01:20:40,010 --> 01:20:44,882
Apa yang kita ambil sudah cukup?/
Aku tak tahu!

1035
01:20:44,932 --> 01:20:47,551
Aku membawa beberapa bantuan,
kami harus apa?/ Cari Forrest!

1036
01:20:47,601 --> 01:20:51,639
Istirahatkan traktornya.
Sisanya suruh ke ladang.

1037
01:20:51,689 --> 01:20:56,302
Orang Riverview, ke ladang!
Lukukan semua yang kau bisa!

1038
01:20:57,361 --> 01:21:01,603
Ayo, cepat.
Kita kehabisan waktu.

1039
01:21:02,408 --> 01:21:06,976
Hei! Aku butuh bantuan di sini!

1040
01:21:19,133 --> 01:21:22,461
Rodanya terpuruk.

1041
01:21:22,511 --> 01:21:25,256
Tidak bagus, Kawan.
Selipkan dedaunan ke bawahnya.

1042
01:21:25,306 --> 01:21:27,633
Kita butuh traktor ini.

1043
01:21:27,683 --> 01:21:33,055
Mereka bilang sudah terlambat.
Air sudah meluap.

1044
01:21:33,105 --> 01:21:37,902
Tinggalkan traktor ini.
Pergi kumpulkan hasil panen!

1045
01:21:45,826 --> 01:21:46,986
Michael!

1046
01:21:47,036 --> 01:21:50,522
Sudah cukup!

1047
01:22:25,783 --> 01:22:28,323
Aku akan menemaninya.

1048
01:22:37,753 --> 01:22:40,293
Hei, sobat.

1049
01:22:42,508 --> 01:22:45,377
Sedikit sekali.

1050
01:22:45,427 --> 01:22:48,797
Terlalu sedikit.

1051
01:22:48,847 --> 01:22:55,750
Kau masih bisa menjual daun asam ini
ke distributor Asia di Nashville.

1052
01:22:56,355 --> 01:22:58,895
Kupikir begitu.

1053
01:23:19,503 --> 01:23:22,873
Ye Win mencarimu, Sayang.

1054
01:23:22,923 --> 01:23:25,863
Bagaimana dengan Atticus?

1055
01:23:26,176 --> 01:23:28,087
Ketakutan.

1056
01:23:28,137 --> 01:23:30,339
Khawatir dengan Po.

1057
01:23:30,389 --> 01:23:34,551
Dan bertanya-tanya apa yang
akan terjadi dengan kita.

1058
01:23:34,601 --> 01:23:37,054
Kau sudah memperingatkanku.

1059
01:23:37,104 --> 01:23:40,590
Semua memperingatkan aku.
Uskup.

1060
01:23:42,484 --> 01:23:46,345
Kita kembali lagi ke dasar.

1061
01:23:48,782 --> 01:23:51,722
Aku ingin tunjukkan
sesuatu padamu.

1062
01:23:53,912 --> 01:23:56,852
Ikut denganku.

1063
01:24:10,596 --> 01:24:13,536
Mereka kembali.

1064
01:24:14,308 --> 01:24:19,967
Kita tak kembali ke dasar.
Kita ada di tempat yang benar-benar baru.

1065
01:24:27,780 --> 01:24:30,441
Baiklah, semuanya, dengarkan.
Aku punya rencana.

1066
01:24:30,491 --> 01:24:34,278
Ye Win, aku ingin kau ambil makanan
sebanyak yang kau mau untuk orang Karen.

1067
01:24:34,328 --> 01:24:38,615
Hubungi distributor Asia di Nashville,
berapa daun asam yang mereka mau.

1068
01:24:38,665 --> 01:24:43,620
Mary O, dia punya ide bagus,
mari membuat pasar petani.

1069
01:24:43,670 --> 01:24:46,665
Forrest, bisakah kau
mewujudkannya secepatnya?

1070
01:24:46,715 --> 01:24:48,497
Hari Sabtu, orang akan berbelanja.

1071
01:24:48,717 --> 01:24:51,587
Aku akan panggil Boyd's Feed and Seed,
apa mereka akan mengambil sisanya.

1072
01:24:51,637 --> 01:24:55,883
Anak petani, ikut denganku.
Ini belum selesai. Aku janji.

1073
01:24:55,933 --> 01:24:57,873
Tidak mungkin!

1074
01:24:58,685 --> 01:25:03,461
Hei. Bagaimana?
Mereka bilang apa?

1075
01:25:10,614 --> 01:25:14,943
Mereka akan ambil semua daun asam,
jika kualitasnya bagus.

1076
01:25:14,993 --> 01:25:19,323
Uang yang terkumpul cukup?
Fantastis!

1077
01:25:19,373 --> 01:25:22,743
Baiklah, kau bisa pulang sendiri,
atau butuh seseorang mengantarmu?

1078
01:25:22,793 --> 01:25:27,331
Ini pengganti yang baik selain
istirahat./ Kopi? Sebenarnya tidak.

1079
01:25:27,381 --> 01:25:32,160
Baiklah, telepon aku setibanya kau di sana.
Aku mau tahu apa yang mereka beli.

1080
01:25:33,762 --> 01:25:38,920
Baik, sayang, ini kembalianmu./
Simpan saja.

1081
01:25:39,601 --> 01:25:43,043
Hei, Michael.

1082
01:25:44,022 --> 01:25:47,476
Ini Gerrard Silver./
Dari Silver Spoon, di Nashville.

1083
01:25:47,526 --> 01:25:53,023
Hei./ Kami dari restoran.
Spesifiknya di bidang.. Lupakan.

1084
01:25:53,073 --> 01:25:55,025
Kami ingin melakukan
beberapa demonstrasi...

1085
01:25:55,075 --> 01:25:57,778
...dengan sayuranmu,
menawarkan beberapa resep.

1086
01:25:57,828 --> 01:26:00,989
Fantastis. Apa Uskup mengirimmu?/
Tidak, aku seorang Buddha.

1087
01:26:01,039 --> 01:26:02,696
Dan teman-temanku di sini...

1088
01:26:04,251 --> 01:26:07,413
Tak beragama, ternyata.
Semoga itu tidak apa-apa.

1089
01:26:07,463 --> 01:26:11,166
Beberapa teman baikku
juga tak beragama. Permisi.

1090
01:26:14,386 --> 01:26:16,255
Apa?

1091
01:26:16,905 --> 01:26:22,010
Dimana? Baik. Tahan di sana.

1092
01:26:22,060 --> 01:26:25,931
Hei, itu dari Ye Win.
Aku harus ke sana, polisi menyita bus.

1093
01:26:25,981 --> 01:26:27,349
Apa? Mengapa?

1094
01:26:27,399 --> 01:26:31,311
Dia punya 50 tiket parkir
dan semua mobil itu atas namanya.

1095
01:26:31,361 --> 01:26:34,731
Lima jam di tempat panas ini?

1096
01:26:34,781 --> 01:26:38,932
Entahlah, Michael./
Akhirnya.

1097
01:27:56,780 --> 01:28:03,487
Dewan sudah berunding
membicarakan penutupan Gereja.

1098
01:28:03,537 --> 01:28:06,077
Baik.

1099
01:28:09,084 --> 01:28:12,320
Permisi, Bishop.

1100
01:28:43,952 --> 01:28:47,188
Kembali ke penjualan.

1101
01:28:57,007 --> 01:29:01,212
Kau ingin menonton film,
menenangkan pikiran sejenak?

1102
01:29:02,262 --> 01:29:04,828
PR? Baiklah.

1103
01:29:07,017 --> 01:29:09,136
Po pasti akan melewati ini.

1104
01:29:09,186 --> 01:29:12,389
Kau tahu itu. Orang Karen
adalah orang tangguh.

1105
01:29:12,439 --> 01:29:16,935
Kau akan kembali ke sekolah lamamu
dan semua temanmu. Ini akan bagus.

1106
01:29:16,985 --> 01:29:19,646
Ayah?/ Ya?

1107
01:29:19,696 --> 01:29:26,890
Jika Tuhan membiarkanmu berladang,
mengapa akhirnya Dia membanjiri ladangmu?

1108
01:29:27,579 --> 01:29:30,519
Entahlah, sobat.

1109
01:29:41,843 --> 01:29:44,783
Hei, kau melewatkan satu.

1110
01:29:45,806 --> 01:29:49,676
Dengar, aku sudah bicara dengan
Pendeta Gereja Episkopal di Franklin.

1111
01:29:49,726 --> 01:29:52,804
Dia ingin bertemu denganmu.

1112
01:29:52,854 --> 01:29:55,223
Bertemu denganku?
Untuk apa?

1113
01:29:55,273 --> 01:29:58,727
Untuk mengajak orang Karen
bergabung dengan Gerejanya.

1114
01:29:58,777 --> 01:30:04,733
Jalanan padat setiap hari Minggu ke Franklin./
Kami akan berikan bus.

1115
01:30:04,783 --> 01:30:09,154
Franklin menginginkan
orang Karen?/ Tentu saja.

1116
01:30:09,204 --> 01:30:11,447
Mereka memang akan berhati-hati
menampung ratusan orang...

1117
01:30:11,497 --> 01:30:13,492
...tapi kami juga begitu.

1118
01:30:13,542 --> 01:30:16,662
Mereka ingin membantu.
Mereka punya uang.

1119
01:30:16,712 --> 01:30:18,914
Mereka mungkin akan menggajimu
mengurusi orang-orang Karen.

1120
01:30:18,964 --> 01:30:21,416
Memberi pekerjaan
dengan kantor untukmu.

1121
01:30:21,466 --> 01:30:26,171
Kau akan jadi pekerja pada umumnya.
Tak bisa kujamin, tapi itu bisa terjadi.

1122
01:30:26,221 --> 01:30:30,092
Orang Karen tak berada di Franklin.
Kami berada di Smirna.

1123
01:30:30,142 --> 01:30:33,970
Aku tahu itu tak cocok, tapi...

1124
01:30:34,020 --> 01:30:38,600
Bisakah kau berhenti? Itu aneh.
Kau seperti melakukan penebusan dosa.

1125
01:30:38,650 --> 01:30:41,770
Maukah kau berada
di Franklin, Michael?

1126
01:30:41,820 --> 01:30:43,980
Tidak kecuali mereka
mau membeli kertasku.

1127
01:30:44,030 --> 01:30:49,290
Ayolah. Untukku.
Tolong pikirkan.

1128
01:30:50,829 --> 01:30:56,404
Waktunya pelayanan.
Jangan lewatkan khotbah terakhirku.

1129
01:31:16,496 --> 01:31:22,486
For the beauty of the earth

1130
01:31:24,754 --> 01:31:30,623
For the beauty of the skies

1131
01:31:32,721 --> 01:31:38,462
For the love which from our birth

1132
01:31:40,520 --> 01:31:45,636
Over and around us lies

1133
01:31:46,276 --> 01:31:50,605
Christ, our God to thee we raise

1134
01:31:50,655 --> 01:31:57,939
This our sacrifice of praise

1135
01:32:15,247 --> 01:32:18,687
Terima kasih, anak-anak.

1136
01:32:21,503 --> 01:32:27,012
Hari ini kita mengakhiri
sebuah institusi besar.

1137
01:32:37,561 --> 01:32:39,930
Ini hari yang indah.

1138
01:32:39,980 --> 01:32:43,921
Kita harus keluar.

1139
01:32:58,999 --> 01:33:02,702
Apa di Nashville ada lumpur, George?

1140
01:33:02,752 --> 01:33:06,193
Kami bertemu beberapa teman.

1141
01:33:14,931 --> 01:33:18,468
Kupikir aku tahu kehendak Tuhan.

1142
01:33:18,518 --> 01:33:20,804
Dengan mendatangkan banjir.

1143
01:33:20,854 --> 01:33:22,597
Apa yang harus kusimpulkan?

1144
01:33:22,647 --> 01:33:28,228
Mengapa Tuhan membiarkanmu berladang,
meski akhirnya Dia menghancurkan ladangmu?

1145
01:33:28,278 --> 01:33:33,191
Aku tak tahu pikiran Tuhan,
dan itulah kebenarannya.

1146
01:33:33,241 --> 01:33:36,653
Apa aku sungguh mendengar suaraNya
atau itu hanya suaraku?

1147
01:33:36,703 --> 01:33:42,117
Itu adalah pertanyaan, sesuatu
yang perlu didoakan untukku.

1148
01:33:42,167 --> 01:33:46,830
Seorang sahabatku terpanggil oleh
Tuhan ke Afrika, untuk membangun kapel.

1149
01:33:46,880 --> 01:33:49,624
Tapi dia terhambat
oleh saluran air.

1150
01:33:49,674 --> 01:33:52,836
Sesuatu yang warga di sana butuhkan.

1151
01:33:52,886 --> 01:33:56,089
Kita mencoba menyelamatkan
Gereja dengan berladang.

1152
01:33:56,139 --> 01:34:00,174
Tapi saat kita bertempur
bersama di ladang ini...

1153
01:34:00,727 --> 01:34:03,555
...kita menemukan bahwa kita
sebenarnya memulai sesuatu yang lain.

1154
01:34:03,605 --> 01:34:07,225
...masing-masing dari kita,
lebih mencari cara sendiri.

1155
01:34:07,275 --> 01:34:09,394
Komunitas.

1156
01:34:09,444 --> 01:34:11,104
Kristen dari Riverview.

1157
01:34:11,154 --> 01:34:13,940
Buddha dari Nashville,
petani dari Smirna.

1158
01:34:13,990 --> 01:34:18,862
Petani yang datang
dari sisi dunia lain.

1159
01:34:18,912 --> 01:34:25,201
Berkumpul di gedung itu,
di ladang ini.

1160
01:34:25,251 --> 01:34:28,747
Itulah "saluran air" kita.

1161
01:34:28,797 --> 01:34:33,259
Mungkin itu yang Tuhan inginkan selama ini.

1162
01:34:34,344 --> 01:34:37,380
Mari kita berdoa.

1163
01:34:37,430 --> 01:34:41,134
Bapa, kami berdiri hari ini,
bukan di pasir yang tenggelam...

1164
01:34:41,184 --> 01:34:43,303
...tapi di atas batu keras
dengan harapan abadi.

1165
01:34:43,353 --> 01:34:45,931
Dalam janji-janjiMu
melalui Yesus Kristus.

1166
01:34:45,981 --> 01:34:49,476
Ya, mungkin.
Tapi, entahlah.

1167
01:34:49,526 --> 01:34:51,353
Aku tahu, George.

1168
01:34:51,403 --> 01:34:55,899
Seandainya banjir tak terjadi,
ini akan jadi pertemuan yang berbeda.

1169
01:34:55,949 --> 01:34:58,889
Baik.

1170
01:35:15,760 --> 01:35:20,452
Atticus, ambil jaketmu,
ini pesta luar ruangan.

1171
01:35:24,227 --> 01:35:27,909
Pendeta Michael Spurlock.

1172
01:35:29,983 --> 01:35:32,852
Masih terdengar bagus untukku.

1173
01:35:32,902 --> 01:35:35,271
Bahkan jika aku menjual kertas?

1174
01:35:35,321 --> 01:35:39,637
Apalagi jika kau menjual kertas.

1175
01:35:57,927 --> 01:36:02,007
Dia menabrakku dengan traktor.
Kuharap jangan katakan itu, Forrest.

1176
01:36:02,057 --> 01:36:05,427
Jadi, apa yang dia lakukan?/
Aku hampir menabraknya...

1177
01:36:05,477 --> 01:36:09,222
...dengan traktor, tapi dengan
traktor yang sangat lambat.

1178
01:36:09,272 --> 01:36:13,184
Jadi, kudengar kau bergabung
dengan Riverview, Mary O.

1179
01:36:13,234 --> 01:36:18,690
Ya. Melihat anak laki-laki membantu kami
saat hujan, itu memikatku.

1180
01:36:18,740 --> 01:36:20,066
Bagaimana denganmu, Forrest?

1181
01:36:20,116 --> 01:36:24,149
Aku akan tetap dengan
orang-orang di sini.

1182
01:36:26,664 --> 01:36:30,952
Maaf, aku tak menelepon lebih dulu./
Tidak, kau selalu disambut di sini.

1183
01:36:31,002 --> 01:36:35,165
Aku ingin mengatakan
beberapa kata pada kalian.

1184
01:36:35,215 --> 01:36:36,499
Baik.

1185
01:36:36,549 --> 01:36:39,836
Aku takkan lama.

1186
01:36:39,886 --> 01:36:45,759
Menutup All Saints bukan pilihan
sulit bagiku, pada awalnya.

1187
01:36:45,809 --> 01:36:50,972
Kalian semua, mengubahnya.

1188
01:36:51,022 --> 01:36:52,307
Aku sudah bicara dengan dewan...

1189
01:36:52,357 --> 01:36:56,561
...dan kami sepakat menunjuk
misi Gereja All Saints.

1190
01:36:56,611 --> 01:37:02,567
Seperti Gereja-Gereja yang telah kami
bangun di Amerika Selatan, Asia, Afrika.

1191
01:37:02,617 --> 01:37:10,116
Kami percaya bahwa misionaris, kaum muda,
dan yang terpenting, orang yang kehilangan jiwa...

1192
01:37:10,166 --> 01:37:14,079
...akan datang ke ladang ini
bersama kalian.

1193
01:37:14,129 --> 01:37:19,542
Tempat ini berbicara kepada
jiwa-jiwa yang hilang.

1194
01:37:19,592 --> 01:37:27,709
Jadi, Selamat.
Misi All Saints baru saja dimulai.

1195
01:37:28,393 --> 01:37:33,598
Mereka tak paham, George.

1196
01:37:33,648 --> 01:37:38,385
Kita bisa tetap mendiami Gereja!

1197
01:37:52,500 --> 01:37:55,816
Michael, mari kita bicara.

1198
01:37:56,963 --> 01:37:59,030
Hebat!/ Selamat!

1199
01:38:07,432 --> 01:38:12,595
Jadi, kami akan bertanggung jawab
atas hutang Gereja.

1200
01:38:12,645 --> 01:38:17,912
Termasuk apapun yang
telah kau pinjam secara pribadi.

1201
01:38:20,653 --> 01:38:23,014
Maksudku...

1202
01:38:25,366 --> 01:38:27,902
Apa kita bisa mempekerjakan
Ye Win sebagai karyawan?

1203
01:38:27,952 --> 01:38:30,892
Aku sudah mengajukannya.

1204
01:38:32,207 --> 01:38:35,118
Bagaimana kau mengerjakan itu?

1205
01:38:35,168 --> 01:38:40,737
Kami kehilangan sedikit gaji,
melepaskan salah satu posisi.

1206
01:38:44,093 --> 01:38:46,880
Siapa?/ Posisiku.

1207
01:38:46,930 --> 01:38:49,007
Aku mengundurkan diri,
semua orang setuju.

1208
01:38:49,057 --> 01:38:53,123
Itu meninggalkan tempat kosong.

1209
01:38:54,562 --> 01:38:56,222
Aku tak paham.

1210
01:38:56,272 --> 01:38:59,184
Kau tahu posisi apa paling lama
lama kulakukan lebih dari orang lain?

1211
01:38:59,234 --> 01:39:01,811
Bidang Anggaran.

1212
01:39:01,861 --> 01:39:04,301
Bidang Anggaran.

1213
01:39:04,948 --> 01:39:07,025
Aku lelah, Michael.

1214
01:39:07,075 --> 01:39:13,198
Aku ingin jadi Pendeta lagi,
melakukan beberapa misi.

1215
01:39:13,248 --> 01:39:15,742
Itu bagus.

1216
01:39:15,792 --> 01:39:17,051
Dimana?

1217
01:39:17,101 --> 01:39:21,318
Africa. Mungkin Burma.

1218
01:39:23,040 --> 01:39:28,546
Kita berdua sedang berubah, Michael.

1219
01:39:28,596 --> 01:39:31,549
Kau sedang berada di Sungai Jordan, Nak.

1220
01:39:31,599 --> 01:39:35,136
Ingin membawa mereka
ke "Tanah Perjanjian."

1221
01:39:35,186 --> 01:39:38,932
Tapi kau tak bisa menyeberang.

1222
01:39:38,982 --> 01:39:45,538
All Saints butuh tangan berpengalaman
membangun masa depannya, dan kau...

1223
01:39:45,588 --> 01:39:49,325
Kau masih butuh beberapa bumbu.

1224
01:39:50,468 --> 01:39:53,514
Apa pekerjaannya?

1225
01:39:53,964 --> 01:39:58,451
Asisten Pendeta, bukannya rekan kerja?/
Katanya aku butuh lebih banyak bumbu.

1226
01:39:58,501 --> 01:40:01,162
Dia menghukummu?/
Aku tak tahu.

1227
01:40:01,212 --> 01:40:02,747
Kemana mereka mengirim kita.

1228
01:40:02,797 --> 01:40:07,543
Kota New York, Gereja St. Thomas.
Midtown. Yang besar itu.

1229
01:40:07,593 --> 01:40:09,754
Secara teknis, ini promosi.

1230
01:40:09,804 --> 01:40:11,547
Tapi kita sudah membangun
rumah di sini.

1231
01:40:11,597 --> 01:40:16,427
Kau harusnya mendengarnya,
"Nak, kami butuh kau di sana."

1232
01:40:16,477 --> 01:40:18,972
St. Thomas adalah Gereja impian.

1233
01:40:19,022 --> 01:40:22,225
Apa yang mereka inginkan dari kita?

1234
01:40:22,275 --> 01:40:25,432
Mungkin "saluran air."

1235
01:42:20,275 --> 01:42:24,482
JANGAN BERANJAK DULU

1236
01:42:26,450 --> 01:42:30,158
SEJAK BANJIR, PELAYANAN DI ALL SAINTS TUMBUH
PESAT, MEREKA MEMBANGUN PELAYANAN KEDUA.

1237
01:42:30,208 --> 01:42:32,658
POPULASI GEREJA ORANG-ORANG KAREN
BERTAMBAH TIGA KALI LIPAT.

1238
01:42:32,708 --> 01:42:35,158
BEBERAPA REMAJA KAREN MENERIMA
BEASISWA HINGGA PERGURUAN TINGGI.

1239
01:42:35,208 --> 01:42:37,658
BANYAK JEMAAT YANG MEMILIKI RUMAH
DENGAN KEBUN SENDIRI.

1240
01:42:37,708 --> 01:42:41,158
TAPI MISI DAN PENCARI KETENANGAN JIWA MASIH
BERDATANGAN MENGERJAKAN LADANG ALL SAINTS.

1241
01:42:35,450 --> 01:42:38,958
Apa yang kau lihat dalam diriku?

1242
01:42:40,621 --> 01:42:44,254
Sudah bertahun-tahun berlalu

1243
01:42:45,293 --> 01:42:49,086
Saat kau menanam benih

1244
01:42:49,797 --> 01:42:55,244
Apa kau mengharapkan cabang bengkok itu tumbuh?

1245
01:42:50,997 --> 01:42:57,307
FILM INI DIAMBIL DI GEREJA YANG SAMA,
GEREJA ALL SAINTS DI SMYRNA, TENNESSEE.

1246
01:42:55,344 --> 01:42:59,057
Menghasilkan buah yang bisa dimakan

1247
01:43:00,175 --> 01:43:09,817
Atau semacam buah yang membuatmu inginkan lebih

1248
01:43:00,475 --> 01:43:05,965
MICHAEL SPURLOCK MENJADI ASISTEN PEMBANTU
DAN BEKERJA SAMA DENGAN PASTORAL...

1249
01:43:06,065 --> 01:43:12,065
...DI GEREJA ST. THOMAS DI NEW YORK CITY.
HINGGA HARI INI, DIA TETAP DEKAT DENGAN
JEMAAT ALL SAINTS.

1250
01:43:13,065 --> 01:43:19,988
AIMEE MENGEMBANGKAN KESUKAANNYA BERNYANYI,
DAN BARU SAJA MENAMPILKAN PERTUNJUKAN
PERTAMANYA DI KOTA NEW YORK.

1251
01:43:20,088 --> 01:43:25,788
DIA DAN MICHAEL MEMILIKI ANAK KEDUA
SETELAHNYA, GADIS CANTIK BERNAMA HADLEY.

1252
01:43:26,788 --> 01:43:33,888
ATTICUS KINI SUDAH DUDUK DI BANGKU SMA
DAN DIA BERENCANA INGIN KULIAH.

1253
01:43:34,888 --> 01:43:41,288
YE WIN MENJADI KARYAWAN ALL SAINTS.
FOKUS MEMELIHARA KOMUNITAS PENGUNGSI KAREN.

1254
01:43:41,388 --> 01:43:48,888
KELUARGANYA KEMBALI HARMONIS
DENGAN BERTAMBAHNYA TIGA ANAK.

1255
01:43:49,888 --> 01:43:58,088
"PO" DIPERANKAN OLEH JOHN WISE WIN,
PUTRA YE WIN SENDIRI.

1256
01:43:59,088 --> 01:44:06,888
JEMAAT ALL SAINTS SAAT KEDATANGAN
MICHAEL SPURLOCK.

1257
01:44:07,888 --> 01:44:14,788
TERIMA KASIH KEPADA SELURUH JEMAAT ALL SAINTS
YANG TELAH MENERIMA KAMI MENJADI KELUARGANYA.

1258
01:44:14,888 --> 01:44:19,888
DAN TERKHUSUS KEPADA JEMAAT KAREN
YANG BERPERAN LANGSUNG DALAM FILM INI.

1259
01:44:20,888 --> 01:44:30,888
YE WIN BERSAMA MICHAEL SPURLOCK

1260
01:43:09,901 --> 01:43:13,888
Saat aku merasa lelah

1261
01:43:13,988 --> 01:43:17,576
Kepalaku tertunduk

1262
01:43:19,202 --> 01:43:24,493
Aku tak bisa temukan jalan pulang

1263
01:43:24,591 --> 01:43:32,838
Bolehkah aku mengikutimu pulang?

1264
01:43:43,184 --> 01:43:47,693
Sejak kau percaya

1265
01:43:48,147 --> 01:43:52,280
Bertahun-tahun lalu

1266
01:43:52,693 --> 01:43:57,473
Saat memangkasku

1267
01:43:57,573 --> 01:44:02,311
Mengatakan cabang bengkok itu akan tumbuh

1268
01:44:02,411 --> 01:44:06,750
Menghasilkan buah yang bisa dimakan

1269
01:44:07,041 --> 01:44:16,009
Yang memberi makan tubuh, pikiran dan jiwa

1270
01:44:17,093 --> 01:44:21,372
Saat aku merasa lelah

1271
01:44:21,472 --> 01:44:25,230
Kepalaku tertunduk

1272
01:44:26,644 --> 01:44:31,424
Aku tak bisa temukan jalan pulang

1273
01:44:31,430 --> 01:44:31,930
|

1274
01:44:32,430 --> 01:44:32,930
|

1275
01:44:33,430 --> 01:44:33,930
|

1276
01:44:34,430 --> 01:44:34,530
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1277
01:44:34,530 --> 01:44:34,630
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1278
01:44:34,630 --> 01:44:34,730
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

1279
01:44:34,730 --> 01:44:34,830
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

1280
01:44:34,830 --> 01:44:34,930
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

1281
01:44:34,930 --> 01:44:35,030
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612

1282
01:44:35,030 --> 01:44:35,130
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

1283
01:44:35,130 --> 01:44:35,230
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1284
01:44:35,230 --> 01:44:35,330
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1285
01:44:35,330 --> 01:44:35,430
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1286
01:44:35,430 --> 01:44:35,930
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1287
01:44:35,930 --> 01:44:36,430
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1288
01:44:36,430 --> 01:44:36,930
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1289
01:44:36,930 --> 01:44:37,430
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1290
01:44:37,430 --> 01:44:37,930
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1291
01:44:37,930 --> 01:44:38,430
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1292
01:44:38,430 --> 01:44:38,930
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1293
01:44:38,930 --> 01:44:39,430
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1294
01:44:39,430 --> 01:44:39,530
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1295
01:44:39,530 --> 01:44:39,630
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1296
01:44:39,630 --> 01:44:39,730
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1297
01:44:39,730 --> 01:44:39,830
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1298
01:44:39,830 --> 01:44:39,930
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1299
01:44:39,930 --> 01:44:40,030
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1300
01:44:40,030 --> 01:44:40,130
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1301
01:44:40,130 --> 01:44:40,230
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1302
01:44:40,230 --> 01:44:40,330
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1303
01:44:40,330 --> 01:44:40,430
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1304
01:44:40,430 --> 01:44:40,530
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1305
01:44:40,530 --> 01:44:40,630
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1306
01:44:40,630 --> 01:44:40,730
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1307
01:44:40,730 --> 01:44:40,830
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1308
01:44:40,830 --> 01:44:40,930
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1309
01:44:40,930 --> 01:44:41,030
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1310
01:44:41,030 --> 01:44:41,130
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1311
01:44:41,130 --> 01:44:41,630
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1312
01:44:41,630 --> 01:44:42,130
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1313
01:44:42,130 --> 01:44:42,630
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1314
01:44:42,630 --> 01:44:43,130
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1315
01:44:43,130 --> 01:44:43,630
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1316
01:44:43,630 --> 01:44:44,130
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

1317
01:44:44,130 --> 01:44:44,630
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

1318
01:44:44,630 --> 01:44:45,130
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

1319
01:44:45,130 --> 01:44:45,630
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612

1320
01:44:45,630 --> 01:44:46,130
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1321
01:44:46,130 --> 01:44:55,323
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

1322
01:44:31,524 --> 01:44:39,037
Bolehkah aku mengikutimu pulang?

1323
01:44:40,908 --> 01:44:45,062
Saat aku merasa lelah

1324
01:44:45,162 --> 01:44:50,318
Saat aku merasa sendirian

1325
01:44:50,418 --> 01:44:55,323
Dan aku tak bisa melihat jalan

1326
01:44:55,423 --> 01:45:03,061
Bolehkah aku mengikutimu pulang?

1327
01:45:33,419 --> 01:45:37,928
Saat aku merasa lelah

1328
01:45:38,633 --> 01:45:42,892
Kepalaku tertunduk

1329
01:45:43,304 --> 01:45:48,439
Aku tak bisa temukan jalan pulang

1330
01:45:48,559 --> 01:45:55,480
Bolehkah aku mengikutimu pulang?

1331
01:45:58,235 --> 01:46:05,623
Bolehkah aku mengikutimu pulang?

1332
01:46:09,121 --> 01:46:14,794
Harapanku dibangun berlebihan

1333
01:46:14,794 --> 01:46:20,930
Dari darah dan kebenaran Yesus

1334
01:46:26,597 --> 01:46:32,528
Bersandar sepenuhnya pada nama Yesus

1335
01:46:32,520 --> 01:46:37,306
Pada Kristus, Batu yang kokoh, aku berdiri

1336
01:46:37,316 --> 01:46:43,236
Semua tanah menenggelamkan pasir

1337
01:46:43,447 --> 01:46:48,537
Semua tanah menenggelamkan pasir

1338
01:46:56,627 --> 01:47:01,421
Menenggelamkan pasir

1339
01:47:09,473 --> 01:47:15,564
Saat Dia datang dengan sangkakala

1340
01:47:15,688 --> 01:47:21,984
Bolehkah aku menemukanNya?

1341
01:47:21,444 --> 01:47:27,910
Mengenakan kebenaran-Nya sendiri

1342
01:47:27,366 --> 01:47:33,457
Sempurna untuk berdiri di depan tahtaNya.

1343
01:47:33,080 --> 01:47:38,420
Pada Kristus, Batu yang kokoh, aku berdiri

1344
01:47:37,585 --> 01:47:43,596
Semua tanah menenggelamkan pasir

1345
01:47:44,133 --> 01:47:50,349
Semua tanah menenggelamkan pasir

1346
01:47:50,097 --> 01:47:57,064
Semua tanah menenggelamkan pasir

1347
01:47:58,022 --> 01:48:01,314
Dark clouds

1348
01:48:01,233 --> 01:48:06,823
Melayang di atas kediamanku

1349
01:48:06,989 --> 01:48:13,251
Tutup pintu dan meringkuklah

1350
01:48:12,870 --> 01:48:18,540
Tunggu hingga langit tenang

1351
01:48:18,667 --> 01:48:22,676
Karena suatu hari nanti aku tahu

1352
01:48:21,754 --> 01:48:27,390
Badai mereka akan datang

1353
01:48:26,884 --> 01:48:32,520
Saat hujan ciptakan banjir

1354
01:48:33,140 --> 01:48:38,355
Datanglah hari baru dengan mentari baru

1355
01:48:38,562 --> 01:48:44,573
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

