1
00:01:02,747 --> 00:01:06,789
Sudah saatnya kau menikah, Alexandre.

2
00:01:06,872 --> 00:01:09,206
Tak lama lagi, tidak ada yang menginginkannya lagi.

3
00:01:09,289 --> 00:01:13,414
Lihatlah saudaramu
Dia sudah menikah dan punya anak, mungkin mungkin dua.

4
00:01:13,497 --> 00:01:17,706
Seseorang harus membawa Karrastopoulosätten ke atas.

5
00:01:17,789 --> 00:01:23,165
Tapi kita tidak akan pernah menjadi gambar pernikahan dimana-hanya kertas toilet!

6
00:01:23,248 --> 00:01:26,623
- Semua sudah menikah aku merasa tidak enak.
- Itulah hidup.

7
00:01:26,706 --> 00:01:31,915
Anda menikah, Anda memiliki anak, Anda merasa buruk ... Tapi Anda sudah menikah!

8
00:01:31,998 --> 00:01:34,832
- Jika tidak, orang tua saja.
- Dan mati sendiri.

9
00:01:34,915 --> 00:01:42,124
Anda membutuhkan seorang wanita yang memasak, membersihkan, memotong kuku jari Anda ...

10
00:01:43,791 --> 00:01:48,416
Datang dan ambil sedikit otot di gym saya -

11
00:01:48,499 --> 00:01:50,666
- Jadi Anda mendapatkan banyak wanita sejak.

12
00:01:50,749 --> 00:01:58,458
Aku akan mengambil Stavroula.
Dia memiliki pekerjaan bagus dan banyak uang.

13
00:01:58,541 --> 00:02:02,458
- Berapa banyak?
- Dua properti di Circular Quay.

14
00:02:02,541 --> 00:02:05,542
Aku bisa bertemu cewek sendiri.

15
00:02:05,625 --> 00:02:09,125
- Kapan aku mati?
- Ya, jika sampai hal itu.

16
00:02:09,208 --> 00:02:12,458
Aku mungkin tidak akan pernah menikah!

17
00:02:49,627 --> 00:02:54,460
Sayang sekali.
Adikmu menikah sebelum kamu.

18
00:02:54,544 --> 00:02:59,502
Ayahmu sangat tampan, berpakaian dengan semangat di botol.

19
00:03:01,461 --> 00:03:05,503
- Apakah Anda bagian dari pernikahan kehendak bebas ini?
- Iya nih.

20
00:03:05,586 --> 00:03:11,253
- Apakah Anda bagian dari pernikahan kehendak bebas ini?
- Iya nih.

21
00:03:56,797 --> 00:04:01,088
Keluar, semua pria.
Inilah saatnya pesta wanita.

22
00:04:45,840 --> 00:04:51,341
Pythagoras, kursus bahasa Yunani, menunjukkan bahwa C² = a² + b².

23
00:04:51,424 --> 00:04:54,716
Kapan kita akan menggunakannya?

24
00:04:54,799 --> 00:05:00,674
- kamu bermain sepak bola, ya?
Jika Anda mengangkat beban?
- Ya, untuk mendapatkan otot.

25
00:05:01,883 --> 00:05:05,633
Matematika melatih otot-otot di atas sini -

26
00:05:05,716 --> 00:05:08,466
- Jadi kamu menjadi lebih baik di sepakbola

27
00:05:13,342 --> 00:05:17,217
Tidak ada ponsel di kelas, tutor!

28
00:05:17,300 --> 00:05:19,967
- Saya tidak akan.
- Kami selalu pergi keluar pada hari Jumat!

29
00:05:20,050 --> 00:05:24,592
- Claire akan membawa rekan kerja.
- Saya tidak suka dipasangkan

30
00:05:24,676 --> 00:05:28,676
- Apakah dia berbicara dengan pacarnya?
- Dia gay

31
00:05:28,759 --> 00:05:32,718
- Siswa Anda mengatakan bahwa Anda gay.
- Mereka selalu melakukannya

32
00:05:32,801 --> 00:05:36,426
Sekarang Anda bisa membuktikan sebaliknya.

33
00:05:36,509 --> 00:05:40,551
Tidak, saya tidak pernah meletakkan kaki saya di bar lagi.

34
00:05:42,218 --> 00:05:48,010
Bicara padanya.
Dia orang Yunani, itu akan muncul di kumis.

35
00:06:04,094 --> 00:06:08,469
- maaf
- Tidakkah kau akan membantuku?

36
00:06:08,553 --> 00:06:10,636
Tentu saja.

37
00:06:21,928 --> 00:06:24,428
Maaf.

38
00:06:25,928 --> 00:06:27,470
Bagaimana kabarnya?

39
00:06:27,553 --> 00:06:31,054
Terlepas dari fraktur dan harus berpakaian ...

40
00:06:31,137 --> 00:06:35,345
- Ambil kursi bar, kamu
- Tidak, saya tidak menginginkannya

41
00:06:35,429 --> 00:06:39,262
- Baiklah, ambillah.
- Aku akan mengambilnya.

42
00:06:49,846 --> 00:06:53,180
- Itu bahasa Yunani
- Saya bukan orang Yunani.

43
00:06:53,263 --> 00:06:57,055
- Apa yang saya lakukan ...?
- Apa katamu?

44
00:06:57,138 --> 00:06:59,346
Aku hittvingad.

45
00:06:59,430 --> 00:07:05,097
Saya juga!
Saya telah bekerja di pengadilan sepanjang hari dan seorang rekan membawa saya ke sini.

46
00:07:05,180 --> 00:07:09,305
- Jadi kamu seorang pengacara?
- Serakah dan tidak peduli ... aku tahu

47
00:07:09,389 --> 00:07:14,681
- Tidak, saya pikir memuji profesi hukum.
- Jadi kamu seorang pengacara?

48
00:07:14,764 --> 00:07:18,181
Tidak, saya seorang guru matematika.

49
00:07:19,931 --> 00:07:23,223
Bukankah seharusnya Anda di rumah dan memecahkan persamaan?

50
00:07:23,306 --> 00:07:26,973
Aku menghitung kemungkinan bertemu seseorang yang baik di sini.

51
00:07:27,056 --> 00:07:32,515
- Seberapa besar itu?
- Saya belum selesai menghitungnya.

52
00:07:38,182 --> 00:07:41,765
- Namaku Eve.
- Alex.

53
00:07:41,848 --> 00:07:44,849
Jadi Anda sudah menemukan satu sama lain.

54
00:07:55,557 --> 00:07:57,974
Pemandangan yang sangat indah.

55
00:07:59,683 --> 00:08:04,683
Ya, saya melihatnya dari pekerjaan setiap hari, tapi belum pernah naik.

56
00:08:04,766 --> 00:08:07,850
- apa oaustraliskt dari Anda!
- apa kamu sudah melakukannya

57
00:08:07,933 --> 00:08:10,683
Tidak, aku takut ketinggian.

58
00:08:12,100 --> 00:08:18,600
Ayah melewati jembatan itu 40 tahun yang lalu, dengan uang saku $ 20 di sakunya.

59
00:08:18,683 --> 00:08:22,850
Dia melompat ke atas kapal dan berkata, "Bawa saya ke Harbour Bridge!"

60
00:08:22,934 --> 00:08:27,017
Dua hari kemudian, dia bertemu dengan seorang Yunani tua yang pemarah.

61

00:08:27,100 --> 00:08:29,226
"Apakah Anda orang Yunani? Ini putriku."

62
00:08:29,309 --> 00:08:34,226
Saat mereka sampai di jembatan itu ibu mertua berjanji.

63
00:08:34,309 --> 00:08:38,309
Empat rumah dan souvlakibar nanti, inilah aku.

64
00:08:38,393 --> 00:08:40,601
Orang tua saya hanya punya satu rumah.

65
00:08:40,684 --> 00:08:45,351
Mereka menggunakan catatan sebagai isolasi, seperti semua orang Arab.

66
00:08:49,351 --> 00:08:53,352
- Anda mungkin tidak akan banyak tidur semalam.
- Saya tidak tinggal dengan Paul.

67
00:08:53,435 --> 00:08:55,977
- Apakah Anda tinggal sendiri?
- Tidak.

68
00:08:56,060 --> 00:09:00,894
- Pada orang tua?
- Agak sulit dijelaskan ...

69
00:09:00,977 --> 00:09:05,811
Saya tinggal dengan saya.
Pasar real estat sulit dan sewa hanya ...

70
00:09:05,894 --> 00:09:13,478
- ... Uang mati
Kata-kata ayahku
- Ini adalah frase standar Mom.

71
00:09:13,561 --> 00:09:19,311
- Sampai jumpa.
- Jangan melakukan apapun yang tidak saya lakukan.

72
00:09:21,770 --> 00:09:24,853
Apa yang kita lakukan sekarang?

73
00:09:26,270 --> 00:09:29,687
- Apa yang sedang dilakukan setiap orang saat ini?
- Apa itu?

74
00:10:05,105 --> 00:10:10,272
- Saya sedikit setan kecepatan
- Kau tak bilang...

75
00:10:10,355 --> 00:10:13,147
- apa yang kamu minum?
- Tidak, ini bertentangan dengan agamaku.

76
00:10:13,230 --> 00:10:17,647
Tapi yang terpenting, biarkan aku demi kalori.

77
00:10:32,523 --> 00:10:38,315
Halo!
Jadi di sana jangan lakukan itu.

78
00:10:38,398 --> 00:10:41,523
Diam!
Pikiran bisnis Anda sendiri!

79
00:10:41,607 --> 00:10:47,107
- luar biasa
- Ya, ada apa dengan orang ...?

80
00:10:47,190 --> 00:10:50,482
- Alexandre?
Apakah kamu
- Iya ayah.

81
00:10:58,316 --> 00:11:01,232
Terima kasih untuk perjalanannya.

82
00:11:04,358 --> 00:11:10,816
Saya biasanya membiarkan murid-murid saya bertemu dengan para profesional yang berasal dari mancanegara ...

83
00:11:10,900 --> 00:11:15,941
- Mungkin bukan ide bagus.
- Kenapa tidak?

84
00:11:16,025 --> 00:11:18,983
Saya mengambil 480 per jam.

85
00:11:21,983 --> 00:11:24,525
Saya hanya bercanda.

86
00:11:58,068 --> 00:12:04,777
Bagaimana Anda akan menikah saat Anda melakukan itu?

87
00:12:04,860 --> 00:12:08,986
Mencubit kau melihat pantatnya?
Ayo, saya akan tunjukkan.

88
00:12:09,069 --> 00:12:13,611
Siap?
Ayo, angkat!

89
00:12:13,694 --> 00:12:18,069
Menerima!
Ayolah!
Satu lagi!

90
00:12:18,153 --> 00:12:22,361
Satu, dua ... jadi iya!

91
00:12:27,820 --> 00:12:31,820
Enam ... Baiklah, ambil!

92
00:12:31,903 --> 00:12:35,320
Dengan kaki tersilang.
Sangat bagus!

93
00:12:40,529 --> 00:12:42,362
Halo, cewek.

94
00:12:42,445 --> 00:12:45,321
Sebuah jelek, jelek dua, tiga kotoran ...

95
00:12:57,321 --> 00:12:59,446
Saya minta maaf.

96
00:13:04,071 --> 00:13:09,947
Inilah saatnya untuk sesuatu yang menyenangkan, menarik dan merangsang: Aljabar!

97
00:13:10,030 --> 00:13:14,989
- Orang Arab menemukan aljabar.
- Orang-orang Yunani menemukan segalanya, Rima!

98
00:13:15,072 --> 00:13:19,614
Rima benar.
Orang-orang Arab menciptakannya, tapi orang-orang Yunani membuatnya seksi.

99
00:13:19,697 --> 00:13:23,406
- Alpha, Beta ... - ... gamma neck.

100
00:13:32,239 --> 00:13:34,406
Hai.

101
00:13:35,656 --> 00:13:39,990
- Bolehkah saya masuk?
- Tentu, masuklah

102
00:13:43,281 --> 00:13:47,573
Pengacara Miss El Masry -

103
00:13:47,657 --> 00:13:52,365
- Dan akan berbicara dengan Anda tentang hukum sebagai pilihan karir.

104
00:13:52,449 --> 00:13:56,782
Ayo keluar, kamu pengacara pengacara!

105
00:13:56,865 --> 00:14:01,199
Berhenti membanggakan Shakespeare Anda Quote, schoolmaster.

106
00:14:01,282 --> 00:14:06,283
- Permisi, apakah kamu lajang?
- Saya hanya membantu

107
00:14:06,366 --> 00:14:11,574
- Seolah dia berkencan dengan seorang guru.
- Apa yang salah dengan gurunya?

108
00:14:11,658 --> 00:14:16,783
- Berikan setrika, si kepala sekolah
- Berbicara tentang kimia pribadi.

109
00:14:16,866 --> 00:14:20,741
Anda harus memikirkan kimia dalam pelajaran berikutnya.

110
00:14:20,825 --> 00:14:25,033
Saat seusiamu juga pecundang ke sekolah.

111
00:14:25,117 --> 00:14:29,325
"Saya adalah seorang anak imigran yang tidak dipercayai siapapun" -

112
00:14:29,409 --> 00:14:33,867
- "Tapi saya berjuang dan berhasil."
Kenali ini?

113
00:14:33,950 --> 00:14:38,242
Berapa banyak dari Anda ingin berkontribusi pada masyarakat?

114
00:14:38,951 --> 00:14:44,076
Memberikan suara kepada mereka yang tidak memiliki suara sendiri.

115
00:14:47,534 --> 00:14:50,785
Membela hak asasi manusia?

116
00:14:51,868 --> 00:14:55,160
Berapa banyak dari Anda ingin menjadi kaya?

117
00:14:56,951 --> 00:15:01,243
Jika dia bertanya, apakah kamu pergi bersamanya?

118
00:15:02,452 --> 00:15:07,160
- Anda gigih, itu bagus
- Apa yang kau panggil aku?

119
00:15:13,702 --> 00:15:20,994
- Terima kasih telah mengizinkan saya datang kesini.
- terima kasih
Siswa menyukai Anda.

120
00:15:0811 -> 00: 15: 30,620
Oke bye.

121
00:15:42,662 --> 00:15:48,495
- Anda seharusnya bertanya padanya
- saya bilang dia gay

122

00:15:48,579 --> 00:15:51,121
Kenapa kamu melakukannya?

123
00:15:51,204 --> 00:15:56,579
Aku memikirkannya, tapi melihat di hadapanku bahwa orang tua kita bertemu.

124
00:15:56,663 --> 00:16:02,746
Kapan sebaiknya Anda berhenti beradaptasi dengan orang tua Anda?
Telepon dia!

125
00:16:05,121 --> 00:16:10,163
Pak Karrastopoulos!
Inilah putra yang tak diinginkan.

126
00:16:18,038 --> 00:16:23,247
Hei, ini Eve.
Tinggalkan pesan.

127
00:16:23,330 --> 00:16:26,581
Pelayan.
Hai.

128
00:16:26,664 --> 00:16:32,331
Ini Alex dari sekolah.
Aku hanya ingin mengatakan hi -

129
00:16:32,414 --> 00:16:36,581
- Dan terima kasih sudah datang hari ini

130
00:16:38,039 --> 00:16:40,123
Dan...

131
00:16:45,415 --> 00:16:49,540
Anda memiliki Burns to Crown besok pagi, Claire.

132
00:16:49,623 --> 00:16:52,207
Memakukan.

133
00:16:59,665 --> 00:17:03,957
Makanannya enak, Bu Karrastopoulos.

134
00:17:04,041 --> 00:17:06,791
Tidak pas, Anda bisa memasak makanan sendiri.

135
00:17:06,874 --> 00:17:10,166
Kirimkan roti
Bangun!

136
00:17:10,249 --> 00:17:13,583
- Berperilaku baik, Stav.
- dia pergi

137
00:17:13,666 --> 00:17:15,749
Maaf.

138
00:17:21,583 --> 00:17:23,750
- Halo?
- Jika saya sebut tidak pantas?

139
00:17:23,833 --> 00:17:28,458
- Tidak, tidak sama sekali!
- Aku akan bertanya apakah kamu mau ...

140
00:17:28,542 --> 00:17:33,792
- Mengapa Anda memiliki buku-buku Muslim?
- Sesaat.

141
00:17:33,875 --> 00:17:40,417
Mereka adalah Paul.
Dia berkencan dengan seorang Muslim.
Tapi saya menasihatinya.

142
00:17:40,501 --> 00:17:44,292
- kenapa kamu melakukannya
- Karena dia seorang muslim!

143
00:17:44,376 --> 00:17:48,834
- Apakah kamu bahagia, Paul?
- Saya mencintainya.

144
00:17:48,918 --> 00:17:54,918
Jangan dengarkan idiot ini.
Jadi bagaimana jika dia beragama Islam?

145
00:17:55,001 --> 00:17:59,793
- Hanya anak laki-laki kita yang bahagia
- Amin!

146
00:17:59,876 --> 00:18:02,960
Ribuan wanita, dan Anda memilih seorang Muslim?

147
00:18:03,043 --> 00:18:05,960
- Bagaimana kamu menonjol?
- Alkohol dalam jumlah.

148
00:18:06,043 --> 00:18:11,919
Maaf soal itu
Mau minum lagi kapan?

149
00:18:14,002 --> 00:18:19,294
- Mungkin bukan ide bagus.
- Kimia pribadi, kalau begitu?
Siswa melihatnya.

150
00:18:19,377 --> 00:18:24,211
- Bukan itu.
- Jadi kamu setuju?
Hanya minum!

151
00:18:24,294 --> 00:18:28,669
Tidak, kamu tidak minum.
Tidak ... daging babi steak?
Vegetarian?

152
00:18:28,753 --> 00:18:33,878
Maafkan aku, Alex.
Senang bertemu dengan anda.

153
00:19:18,838 --> 00:19:21,380
Dia memeriksa Anda keluar.

154
00:19:21,463 --> 00:19:24,839
Gereja adalah pickup yang sempurna sebagai gantinya.

155
00:19:24,922 --> 00:19:28,464
Aku hanya berusaha membantu.

156
00:19:36,256 --> 00:19:40,048
Picks up pada istri saya di gereja?

157
00:19:43,006 --> 00:19:45,923
Tidak kompeten

158
00:19:53,548 --> 00:19:57,757
Saya bertunangan pada hari Sabtu, dengan sepupu saya Abdul.

159
00:19:57,840 --> 00:20:01,424
- sepupu
- Tidak apa-apa dalam agama kita.

160
00:20:01,507 --> 00:20:05,257
Setiap orang Lebanon menikah dengan sepupunya.

161
00:20:05,340 --> 00:20:09,132
Jangan terlihat sangat terkejut, itu juga diperbolehkan di Inggris.

162
00:20:09,216 --> 00:20:11,924
Ya, tapi rasio pendapatannya tidak 1500 lagi.

163
00:20:12,007 --> 00:20:16,091
- Kapan kamu akan menikah?
- Tahun depan.
Jika Anda tahu Anda mengetahuinya.

164
00:20:16,174 --> 00:20:21,383
Seorang teman saya baru saja bertemu dengan seorang wanita Muslim, dan mengatakan hal yang sama.

165
00:20:21,466 --> 00:20:24,050
- Dimana mereka bertemu?
- Di bar

166
00:20:24,133 --> 00:20:26,216
- Dia minum alkohol?
- Tidak ada air.

167
00:20:26,300 --> 00:20:29,175
- Kencan Anda seorang Muslim?
- Tidak, teman.

168
00:20:29,258 --> 00:20:32,717
Berhati-hatilah Anda tidak mendapatkan tongkat saudara laki-lakinya.

169
00:20:32,800 --> 00:20:38,009
- Apa yang kamu lihat di dalam dia, Sara?
- ayam Nya sama besar dengan egonya.

170
00:20:38,092 --> 00:20:43,509
Jika dia beriman bertaruh dia tidak sepenuh hati sampai dia menikah.

171
00:20:43,592 --> 00:20:48,842
Seorang Muslim yang bijak tidak memilih seorang non-Muslim.
Orang tua itu gila!

172
00:20:48,926 --> 00:20:54,926
- Dia memiliki pekerjaan bagus, keluarga yang baik ... - Nilai-nilai kita berbeda.

173
00:20:559 -> 00: 20: 58.176
- Kamu benar-benar merokok.
- Chris ...

174
00:20:58,260 --> 00:20:59,968
Kamu sangat merokok

175
00:21:00,051 --> 00:21:04,218
- Anda harus bekerja pada kehidupan cinta Anda.
- Ya, kamu butuh pacar

176
00:21:04,301 --> 00:21:08,552
- Mengapa saya membutuhkannya?
- kamu lihat kosong keluar

177
00:21:08,635 --> 00:21:10,802
Ya, itu tidak memancarkan tentang Anda.

178
00:21:10,885 --> 00:21:16,052
Ini memperbaiki sebagian besar rumah bordil seharga $ 180.

179
00:21:26,844 --> 00:21:28,886
- Halo
- Menguntit adalah sebuah kejahatan.

180
00:21:28,969 --> 00:21:34,303
Ini tidak mengintai jika Anda hanya melakukannya sekali.
Saya harap...

181
00:21:34,386 --> 00:21:39,636
Bagaimana Anda bisa yakin bahwa Anda tidak mengatakannya kepada diri sendiri dalam 30 tahun:

182
00:21:39,720 --> 00:21:45,178

"Alex seharusnya memiliki kesempatan, dia tidak toleran terhadap laktosa, tapi oke."

183
00:21:45,262 --> 00:21:48,053
- Dia memberi Anda kesempatan.
- benarkah

184
00:21:48,137 --> 00:21:51,554
Paja bukan klich biodejt saja.

185
00:21:51,637 --> 00:21:55,095
Saya telah membayangkan hal ini.

186
00:21:55,179 --> 00:21:57,221
GIFT VOUCHER

187
00:22:07,138 --> 00:22:11,013
- Yeah, apakah kamu punya saudara laki-laki?
- Lima potong.

188
00:22:11,096 --> 00:22:13,971
Tapi jangan khawatir, mereka duduk di dalam.

189
00:22:53,098 --> 00:22:54,848
Apa yang sedang kamu lakukan?

190
00:23:26,141 --> 00:23:30,891
- Apakah dia orang Yunani?
- Tidak, tapi dia mau.

191
00:23:30,975 --> 00:23:34,683
- aku sudah menyukainya
- Anda akan mencintainya

192
00:23:34,767 --> 00:23:38,017
Dia berbicara tentang masalahnya, Anda seharusnya tidak mencoba menyelesaikannya.

193
00:23:38,100 --> 00:23:41,892
Saya telah menjadi casanova sejati.

194
00:23:41,975 --> 00:23:47,392
Pergi ke tempat yang mewah, ternyata tidak pelit.
Ini dia.

195
00:23:49,059 --> 00:23:52,934
- Bersenang-senanglah sekarang
- terima kasih

196
00:23:56,893 --> 00:23:59,684
Dia tidak ada bandingannya.

197
00:23:59,768 --> 00:24:05,018
- Bagaimana cuaca di Beirut?
- Jangan berteriak, mereka bisa mendengarmu.

198
00:24:05,101 --> 00:24:07,518
Tunjukkan pada kami sang suami.

199
00:24:09,977 --> 00:24:15,560
Datang dan kunjungi sekarang.

200
00:24:15,643 --> 00:24:19,560
- Bagaimana kabarmu?
- Hawa!
Malam!

201
00:24:19,644 --> 00:24:22,602
Kami skypar!
Dimana kamu

202
00:24:22,685 --> 00:24:26,144
Aku harus buru-buru keluar.

203
00:24:26,227 --> 00:24:31,978
Muhammad, tunanganmu, dia skypar dari Lebanon!

204
00:24:34,144 --> 00:24:38,436
- Dia bukan tunangan saya
- segera!

205
00:24:38,519 --> 00:24:42,561
- Saya tidak tertarik!
- Kamu bersenang-senang bersama.

206
00:24:42,645 --> 00:24:46,270
Itu setahun yang lalu.
Lupakan.

207
00:24:46,353 --> 00:24:50,978
- Ini adalah keluarga Muslim yang baik.
- Berhenti!
Kami hanya berteman

208
00:24:51,062 --> 00:24:55,854
- Bicara padanya
- Saya tidak bisa, Bu.

209
00:24:55,937 --> 00:24:59,645
Kumohon, Bu, kau tidak bisa.

210
00:24:59,729 --> 00:25:03,937
Bicaralah sebentar demi saya.

211
00:25:09,396 --> 00:25:12,229
Maaf, Ayah

212
00:25:14,229 --> 00:25:19,646
- Hei, Eve!
- Halo
Apa kabar?

213
00:25:19,730 --> 00:25:25,105
- bagus
Bagaimana cara kerjanya?
- bagus
Banyak yang harus dilakukan.

214
00:25:25,188 --> 00:25:30,689
Saya akan datang dan berkunjung.

215
00:25:30,772 --> 00:25:35,814
Ada ... aku punya ... akan menyenangkan.

216
00:25:35,897 --> 00:25:38,939
- Kalau begitu kita bisa nongkrong.
- Iya nih.

217
00:25:39,022 --> 00:25:46,189
Ini menaiki tangga ke titik tertinggi -1332 langkah tertinggi.

218
00:25:46,273 --> 00:25:50,148
Arch naik menjadi 134 meter di atas permukaan laut.

219
00:25:50,231 --> 00:25:54,606
Jalan raya begitu tinggi sehingga kapal pesiar bisa lewat di bawahnya.

220
00:25:54,690 --> 00:25:59,356
Dengan enam juta baut dan 52.000 ton baja ...

221
00:25:59,440 --> 00:26:02,815
Alasan.
Apakah kamu datang ke sini dengan kapal di bawah jembatan?

222
00:26:02,898 --> 00:26:06,982
Saya datang dengan jumbo jet, whippersnapper Anda.

223
00:26:15,149 --> 00:26:20,566
- Bagaimana cuaca di Beirut?
- Hangat.
Ini musim panas.

224
00:26:20,649 --> 00:26:24,358
- Bagaimana denganmu?
- Dingin

225
00:26:26,941 --> 00:26:33,066
Aku harus pergi sekarang, aku terlambat.
Senang berbicara.

226
00:26:33,150 --> 00:26:36,650
Sampai jumpa lagi.
Sampai jumpa

227
00:26:39,650 --> 00:26:41,817
Kemana kamu pergi?

228
00:26:50,692 --> 00:26:57,234
Aku tahu kau akan datang.
Ini milikmu.

229
00:27:10,943 --> 00:27:15,277
- terima kasih
- Bagaimana rasanya?

230
00:27:17,652 --> 00:27:21,319
Jangan khawatir, ini akan menyenangkan.

231
00:27:43,111 --> 00:27:45,903
Tidak...

232
00:27:46,861 --> 00:27:49,361
Jika Anda ingin tinggal?

233
00:27:51,028 --> 00:27:54,737
Tidak ... saya ingin berakhir.

234
00:28:53,948 --> 00:28:56,656
Kamu melakukannya

235
00:28:57,740 --> 00:29:01,198
- Lihatlah tampilan!
- Tidak.

236
00:30:52,453 --> 00:30:55,078
Ibu!

237
00:30:55,162 --> 00:31:00,453
- pulang untuk makan malam
- ya selamat tinggal

238
00:31:00,537 --> 00:31:05,495
Kapan kamu akan menikah?
Kita bisa menemukan seorang Muslim yang baik pada Anda di Lebanon.

239
00:31:05,579 --> 00:31:10,454
- Mungkin aku akan menemukan seseorang sebelum itu.
- Anda tidak menyukai orang-orang Muslim di sini.

240
00:31:10,537 --> 00:31:15,162
- Dia mungkin bukan seorang Muslim.
- Australia, hari penuh berakhir?

241
00:31:15,246 --> 00:31:20,704
"G'day, mate! Ro memukul bir dan kue daging!"

242
00:31:20,788 --> 00:31:25,913
- Apa budaya mereka?
- Budaya Yunani, kalau begitu?

243
00:31:25,996 --> 00:31:31,622
Orang Yunani hanya berbicara tentang zaman purba!
Mereka pikir mereka telah menemukan segalanya.

244
00:31:31,705 --> 00:31:36,913
- Tidakkah mereka?
- Tidak, bahasa Sanskerta datang dari kita.

245
00:31:36,997 --> 00:31:41,080
- Minyak dan aljabar.
- Kami berikan untuk amal.

246
00:31:41,164 --> 00:31:46,414
Orang Yunani serakah.
Mereka harus membayar untuk berdoa!

247

00:31:49,247 --> 00:31:54,206
Aku kenal Greg.

248
00:31:54,289 --> 00:31:57,123
Aku punya pikiran untuk membunuhmu

249
00:31:57,206 --> 00:32:00,998
Jika ayahmu tahu, dia sudah melakukannya.

250
00:32:01,081 --> 00:32:07,415
Tapi saya tahu Anda tidak akan menarik penghinaan lagi kepada kami.

251
00:32:19,874 --> 00:32:26,041
Selamat pagi.
Namaku Bassam dan aku akan berbicara denganmu hari ini.

252
00:32:26,124 --> 00:32:30,333
- Mengapa kita memiliki jilbab?
- Aku sudah bilang.

253
00:32:30,416 --> 00:32:36,249
Islam adalah tentang keluarga.
Islam bertentangan dengan segala hal yang membelah keluarga.

254
00:32:36,333 --> 00:32:42,750
Kami orang Yunani juga menginginkan keluarga.
Mungkin terlalu sering.

255
00:32:42,833 --> 00:32:46,250
Tomer jatuh cinta dengan seorang Muslim.

256
00:32:46,333 --> 00:32:51,834
- Ya, dia ingin belajar tentang Islam.
- Apa masjid dengan pemiliknya?

257
00:32:51,917 --> 00:32:57,459
- Maukah kamu menikah dengan nonmuslimer?
- Hanya pria yang bisa melakukannya.

258
00:32:57,542 --> 00:32:59,251
- Sialan merokok.
- Chris!

259
00:32:59,334 --> 00:33:02,667
Aku berkata "sialan", bukan "sialan".

260
00:33:02,751 --> 00:33:09,584
Hukum muda terkadang.
Saya juga.

261
00:33:09,668 --> 00:33:15,751
- Jika Anda perlu mengkonversi?
- Kami percaya bahwa setiap orang terlahir sebagai Muslim.

262
00:33:15,835 --> 00:33:21,168
Jadi jika Anda hidup sebagai seorang Muslim, Anda bisa menikahinya.

263
00:33:21,252 --> 00:33:27,127
- Dia pasti seorang Muslim.
- Sekarang Anda mendapatkan tongkat orang Yunani sebagai gantinya.

264
00:33:27,210 --> 00:33:30,919
Oke, ikuti aku

265
00:34:16,004 --> 00:34:21,838
- Inilah pengaruh buruknya!
- Allahu Akbar ...

266
00:34:27,755 --> 00:34:33,880
Semacam trousseau Lebanon
Ibu sudah kumpulkan sejak sebelum aku lahir.

267
00:34:33,963 --> 00:34:39,047
- Tapi dia tidak pernah menikah, seperti kamu.
- Paul friar tidak pernah

268
00: 34: 39,130 ​​- & gt; 00: 34: 42,172
- Kita harus berubah.
- Kemana kamu pergi?

269
00:34:42,255 --> 00:34:44,839
Satu hal tentang pekerjaan itu.

270
00:34:44,922 --> 00:34:49,672
Muhammad seharusnya Skype!
Apa yang harus saya katakan?

271
00:34:49,756 --> 00:34:53,172
Katakan padanya bahwa dia telah bertemu dengan yang lain.

272
00:34:58,673 --> 00:35:03,256
Dia putus karena saya bukan bahan kawin.

273
00:35:03,339 --> 00:35:09,881
Saya bertanya apa itu, dan dia berkata, "lebih dari setengah juta setelah pajak".

274
00:35:09,965 --> 00:35:15,382
Aku mengambilnya dengan cukup baik, dan mengejarnya hanya setengah tahun.

275
00:35:15,465 --> 00:35:19,799
Ketika berakhir dengan Greg, saya meninggalkan negara ini dalam setahun.

276
00:35:19,882 --> 00:35:25,841
Dia tidak bisa menangani agamaku.
Akan lebih mudah untuk menjadi seorang Kristen.

277
00:35:25,924 --> 00:35:30,049
- kamu belum jilbab
- Kemudian bawa orang untuk sebuah bomber.

278
00:35:30,132 --> 00:35:33,841
Orang tua saya adalah orang yang beriman aktif, tapi bukan saya.
Apakah Anda beragama?

279
00:35:33,924 --> 00:35:40,550
Neraka tidak, syukurlah ... mereka menerimanya, hanya saja saya menikahi orang Yunani.

280
00:35:40,633 --> 00:35:47,091
- Maka ini akan gagal.
- Akankah agama kecil menghalangi kita?

281
00:35:48,467 --> 00:35:54,425
Di sinilah kita berada.
Anda akan merasa nyaman, itu adalah bahasa Yunani tradisional.

282
00:35:54,508 --> 00:35:57,675
Hal saya tumbuh dengan.

283
00:36:04,592 --> 00:36:09,217
Anda mungkin belum pernah ke pesta Yunani sebelumnya.

284
00:36:13,634 --> 00:36:16,718
Bisakah saya bergabung?

285
00:36:16,801 --> 00:36:20,343
- Tidak ... - Ayo, Eve!

286
00:36:20,426 --> 00:36:25,468
- Saya tidak tahu bagaimana melakukan nya.
- Kiri, kanan, kiri, kanan ...

287
00:36:25,552 --> 00:36:28,760
Dan kembali.
Kau di?

288
00:36:48,261 --> 00:36:50,803
Alex!

289
00:38:01,889 --> 00:38:04,431
Dia penuh

290
00:38:15,973 --> 00:38:18,765
- Kemana Saja Kamu?
- Di tempat kerja ...

291
00:38:18,848 --> 00:38:24,265
Anda bertemu dengan seorang non-muslim.
Jangan berbohong padaku!

292
00:38:24,349 --> 00:38:28,682
- Bagaimana kamu bisa tahu?
- Lupakan!
Apakah kamu ...

293
00:38:28,765 --> 00:38:32,266
- Mamma!
- Har ni haft s -e -x?

294
00:38:32,349 --> 00:38:37,016
- Tidak ada yang kamu lakukan!
- Ini salahmu!

295
00:38:37,099 --> 00:38:41,099
- Salahku?
- kamu tidak cukup ketat

296
00:38:41,183 --> 00:38:45,475
Putri 30 tahun Anda -e-x dengan non-muslim!

297
00:38:45,558 --> 00:38:48,850
Siapa yang memakai kakak saya?

298
00:38:48,933 --> 00:38:55,475
- Apa kata orang Lebanon lainnya?
- Jadi apa yang mereka gosip tentang!

299
00:38:55,558 --> 00:38:58,767
- Mereka akan membicarakan kita!
- Salwa!

300
00:38:58,850 --> 00:39:03,892
Haruskah Anda menarik penghinaan pada keluarga Anda untuk berdiri sekitar setengah tahun?

301
00:39:03,975 --> 00:39:06,767
Greg melakukannya setelah itu!

302
00:39:06,851 --> 00:39:10,809
Apakah orang tuanya tentang hal itu?
Apakah Anda pikir mereka menerima Anda?

303
00:39:10,892 --> 00:39:13,809
Tinggalkan dia!

304
00:39:46,977 --> 00:39:51,478
- Mau mabuk?
- Setengah adalah untukku

305
00:39:54,144 --> 00:39:56,394
Sangat?

306
00:40:02,770 --> 00:40:06,270
- Yikes!
- kamu sudah terbiasa dengan itu

307
00:40:08,812 --> 00:40:13,270
- Dimana ini terjadi?
- Yang mana?

308
00:40:13,354 --> 00:40:16,104
Hubungan kita.

309
00:40:18,312 --> 00:40:22,479
- Sudahkah kamu memberi tahu orang tuamu?
- Tidak.

310
00:40:25,896 --> 00:40:31,438
Alex ... Mungkin yang terbaik adalah kita mengakhiri ini -

311
00:40:31,521 --> 00:40:35,230
- Sebelum salah satu dari kita terluka.

312
00:40:37,105 --> 00:40:39,355
Baik.

313
00:40:41,938 --> 00:40:44,605
- Ayolah.
- Dimana?

314
00:40:44,688 --> 00:40:48,397
Saya akan memperkenalkan Anda kepada orang tua saya.

315
00:40:48,480 --> 00:40:53,230
- Jika mereka tidak marah?
- Jika mereka tidak lebih dari itu, saya puas.

316
00:40:53,314 --> 00:40:59,439
- Aku tidak percaya aku melakukan ini
- Jangan berpikir, kita lakukan saja.

317
00:41:04,564 --> 00:41:09,189
- Kita akan bertemu orang tuanya
- Sialan

318
00:41:11,606 --> 00:41:16,440
Mereka sudah bersama selama lima menit, dan sekarang dia akan bertemu dengan orang tua Alex?

319
00:41:16,523 --> 00:41:21,940
Kita sudah bersama selama lima bulan.
Kenapa aku tidak bisa bertemu denganmu?

320
00:41:22,023 --> 00:41:26,565
Ini menyajikan teman-teman yang tidak bercacat untuk orang tua mereka.

321
00:41:26,649 --> 00:41:29,774
Jadi kita teman sial?

322
00:41:31,524 --> 00:41:32,690
Di luar!

323
00:41:37,982 --> 00:41:42,483
Ibu?
Ayah?
Apakah ada orang di rumah?

324
00:41:42,566 --> 00:41:47,316
Ini lebih bersih dari orang tua saya.
Saya pikir itu tidak mungkin.

325
00:41:47,399 --> 00:41:51,900
Mommy jatuh cinta dengan deterjen.
Tidak tidak...

326
00:41:54,816 --> 00:41:59,192
- Apakah kamu menggunakan rumahku sebagai rumah pelacuran?
- Tidak!
Ini adalah...

327
00:42:01,025 --> 00:42:05,484
Ini adalah Hawa, kolega saya.

328
00:42:05,567 --> 00:42:11,151
- Ngemil, kamu berhubungan seks di sofa.
- Apakah itu mengapa ada penutup plastik?

329
00:42:12,692 --> 00:42:15,192
- Baiklah, kamu memilikinya.
- apakah kamu orang Yunani

330
00:42:15,276 --> 00:42:18,151
- Tidak, aku l ... - Lesbian?

331
00:42:18,234 --> 00:42:21,609
- Tidak, aku li ... - Lithuanian.
Dia berasal dari Lithuania.

332
00:42:21,693 --> 00:42:24,318
- Dimana itu?
- Amerika Selatan.

333
00:42:24,401 --> 00:42:29,360
- Ayo, Rod
- Tidak, saya ingin tahu lebih banyak tentang Lithuania.

334
00:42:29,443 --> 00:42:33,152
Anda mungkin punya teman pembuang saya?

335
00:42:33,235 --> 00:42:37,193
- Apa yang kamu cari?
- Seorang wanita dengan denyut nadi.

336
00:42:37,277 --> 00:42:41,819
- Saya punya teman bernama Su Lin ... - Orang Asia?

337
00:42:41,902 --> 00:42:46,735
- Mereka seperti kecoak dan tempat manapun!
- Lalu aku punya orang Australia

338
00:42:46,819 --> 00:42:51,027
Mereka bertato, super, asap ...

339
00:42:51,111 --> 00:42:54,528
- Mereka berkaki ringan.
- Tapi mereka suka naik.

340
00:42:54,611 --> 00:42:59,153
Dan mereka tidak bisa memasak, tapi pie daging di microwave.

341
00:42:59,236 --> 00:43:05,903
Jangan khawatir dengan suamiku.
Hanya dia yang baik sekali, jadi kami puas.

342
00:43:05,986 --> 00:43:08,528
Saya hanya bercanda.

343
00:43:08,611 --> 00:43:11,695
Muslim Lebanon, kalau begitu?

344
00:43:11,778 --> 00:43:15,195
- Kenapa tidak?
- Mereka adalah teroris.

345
00:43:15,278 --> 00:43:18,862
- Pembom bunuh diri.
- Osama bin Laden

346
00:43:18,945 --> 00:43:22,362
- Fidel Castro
- Tidak, sekarang aku tersinggung!

347
00:43:22,445 --> 00:43:27,029
- Mengapa?
- Karena aku berkencan dengan seorang Muslim!

348
00:43:27,112 --> 00:43:30,529
Eve bukan orang Lituania, tapi orang Lebanon.

349
00:43:30,612 --> 00:43:33,696
Dan kita harus bergerak bersama!

350
00:43:42,530 --> 00:43:46,197
Seorang muslim?
Di luar!
Di luar!

351
00:43:57,405 --> 00:44:00,739
Apakah kamu senang sekarang?

352
00:44:03,781 --> 00:44:07,447
- Itu berjalan dengan baik.
- melampaui harapan

353
00:44:07,531 --> 00:44:10,114
- benarkah
- Tidak.

354
00:44:10,198 --> 00:44:14,698
Apakah kamu akan pindah bersama?
Itulah yang saya sebut dedikasi.

355
00:44:14,781 --> 00:44:17,906
- Apa yang orang tua?
- Mereka harus memanggil ambulans.

356
00:44:17,990 --> 00:44:23,490
- Itu dia lihat
- Ingin melihat ini lagi atau tidak?

357
00:44:23,573 --> 00:44:26,365
Ini salah Alex.

358
00:44:26,448 --> 00:44:30,240
- Tidak bisa bekerja
- Sudah pasti.

359
00:44:30,324 --> 00:44:35,324
- Apakah kamu melupakan Greg?
- Jangan bandingkan Alex dengan babi.

360
00:44:35,407 --> 00:44:41,366
Ibu mungkin benar.
Muhammad mungkin yang terbaik untukku.

361
00:44:41,449 --> 00:44:47,324
Anda tidak tertarik, Anda katakan saat pulang dari Lebanon.

362
00:44:47,408 --> 00:44:54,866
Karena aku idiot.
Pernikahan adalah kontrak untuk kepentingan reproduksi.

363
00:44:54,950 --> 00:45:02,617
Cinta hanyalah sebuah tipu muslihat.
Semua itu memberi kita kesedihan dan sakit hati.

364
00:45:02,700 --> 00:45:05,450
Anda tidak percaya pada barang itu sendiri.

365
00:45:05,533 --> 00:45:11,325
Saya tidak bisa membayangkan bagaimana reaksi orang tua saya.

366
00:45:11,409 --> 00:45:14,326
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.

367
00:45:33,326 --> 00:45:40,618

- Hawa!
Kemana Saja Kamu?
- Kami telah berada di samping diri kita dengan khawatir!

368
00:45:41,410 --> 00:45:45,077
Muhammad memiliki skypat sepanjang malam.
Apa yang harus saya katakan?

369
00:45:45,160 --> 00:45:49,077
Apakah Anda telah membuat dengan orang Yunani kotor Anda?

370
00:45:49,952 --> 00:45:53,869
Dia ingin aku pindah bersamanya.

371
00:46:06,995 --> 00:46:10,286
- Ini bukan ide bagus.
- Merasa ibu baik?

372
00:46:10,370 --> 00:46:14,203
Ya, tapi Dad tidak begitu marah -

373
00:46:14,287 --> 00:46:19,037
- Karena dia lupa mengirimkan lotto line, dan dia punya empat hak.

374
00:46:19,120 --> 00:46:24,079
Bagaimana Anda berpikir saat Anda membawa pulang seorang Muslim?

375
00:46:58,080 --> 00:47:00,580
Alex?

376
00:47:02,664 --> 00:47:07,247
Biarkan menjadi saudara perempuan saya, kalau tidak Anda mengambil asuransi jiwa.

377
00:47:18,664 --> 00:47:21,498
Kupikir kau dipenjara

378
00:47:41,082 --> 00:47:43,666
Selamat pagi, anakku

379
00:47:45,291 --> 00:47:48,582
Terima kasih!
Apa kabar ibu

380
00:47:48,666 --> 00:47:54,458
Ya, jangan khawatir tentang saya.
Dibutuhkan lebih dari itu untuk membunuhku.

381
00:48:06,042 --> 00:48:10,542
Benarkah putri Anda harus menikahi seorang non-muslim?

382
00:48:10,625 --> 00:48:15,917
- Siapa yang memberitahumu itu?
- Saya melihatnya di Youtube.

383
00:48:19,834 --> 00:48:23,001
Omong kosong, mereka hanya rekan kerja.

384
00:48:23,084 --> 00:48:28,168
Aku bersumpah pada kuburan ibuku bahwa dia akan menikahi seorang Muslim.

385
00:48:28,251 --> 00:48:31,293
Halo, Mustafa dan Ibrahim.

386
00:49:07,294 --> 00:49:10,545
Ayah ingin berbicara denganmu

387
00:49:14,711 --> 00:49:17,212
Sekarang Anda dalam masalah, Paman Alex.

388
00:49:17,295 --> 00:49:21,712
Orang Lebanon Anda tampak baik, tapi kemudian Anda melupakan rumah itu.

389
00:49:21,795 --> 00:49:24,003
Saya tidak ingin rumah itu.

390
00:49:24,087 --> 00:49:28,962
Anda mendapatkan mobil, liburan di Yunani, Anda hanya tidak menikah.

391
00:49:29,045 --> 00:49:32,921
- Saya tidak mau mobil
- Kalau begitu kau bukan anakku!

392
00:49:33,004 --> 00:49:38,837
Anda bahkan tidak religius, ayah.
Anda pikir itu kemunafikan.

393
00:49:38,921 --> 00:49:45,088
- Tenang, pastor bisa mendengar.
- Anda sudah mengatakannya sendiri

394
00:49:45,171 --> 00:49:50,713
- Semua hanya gosip di gereja.
- Anak laki-laki lain tetap pergi ke sana.

395
00:49:50,796 --> 00:49:55,130
- Mereka hanya pergi ke sana untuk menjemput.
- Kalau saja kamu telah melakukannya!

396
00:49:55,213 --> 00:50:00,380
- Yunani dan musuh Islam.
- Kami tinggal di Australia, Dad.

397
00:50:00,463 --> 00:50:04,255
Jadi Anda ingin dia menikahi orang Lebanon?

398
00:50:04,339 --> 00:50:10,797
Yunani diduduki oleh kaum muslimin dalam 400 tahun.
Mereka membantai semua pria Kristen.

399
00:50:10,881 --> 00:50:16,464
Tapi kami bertengkar!
Jika Anda menikah Anda membuang 400 tahun perjuangan -

400
00:50:16,548 --> 00:50:21,089
- Untuk agama kita, atas hak kita untuk hidup ...

401
00:50:21,173 --> 00:50:25,256
Dia baik, tapi ini lebih penting daripada cinta.

402
00:50:25,340 --> 00:50:31,715
Selesai, kalau tidak Anda kehilangan rumah, keluarga Anda-semua!

403
00:50:46,424 --> 00:50:51,632
Saya ingat game pertama yang saya bawa.
Dengar, betapa bahagianya kamu.

404
00:50:52,424 --> 00:50:55,883
Ibumu tidak begitu bahagia.

405
00:50:57,091 --> 00:51:01,258
Duduklah, aku ingin bicara denganmu.

406
00:51:09,967 --> 00:51:15,884
Apa yang harus kita lakukan?
Apakah Anda pikir Anda akan setuju?

407
00:51:17,175 --> 00:51:20,592
Alex bukan seorang Muslim.

408
00:51:20,675 --> 00:51:26,884
Ketika kami datang ke sini, kami memilih untuk tidak seperti keluarga Lebanon lainnya.

409
00:51:26,967 --> 00:51:31,468
Kami telah mendorong Anda untuk berbaur, untuk campuran s ...

410
00:51:31,551 --> 00:51:38,426
Kupikir kita benar, tapi sekarang aku tidak lagi.

411
00:51:38,510 --> 00:51:44,885
Jika kita lebih ketat mungkin ini tidak terjadi.

412
00:51:44,968 --> 00:51:51,427
Maafkan saya.
Itu tidak seharusnya seperti ini.

413
00:51:54,635 --> 00:51:59,427
- Aku mencintainya, Ayah.
- cinta?

414
00:52:01,177 --> 00:52:06,386
- Dia adalah orang yang sangat baik
- Orang baik?

415
00:52:07,928 --> 00:52:10,261
Aku mencintai nya.

416
00:52:19,678 --> 00:52:23,803
Aku ingin bertemu Alex dan keluarganya.

417
00:52:27,178 --> 00:52:30,220
Mengundang mereka pulang ke rumah.

418
00:52:30,304 --> 00:52:34,220
Bassam ... Apakah kamu sudah gila?

419
00:52:35,345 --> 00:52:38,012
Tidak sekarang, Salwa.

420
00:52:38,846 --> 00:52:43,596
- Eve tampak baik.
- Semua orang baik pada awalnya.

421
00:52:43,679 --> 00:52:47,471
Jika Alex menyukainya, dia pasti baik.

422
00:52:47,554 --> 00:52:53,680
Apa yang kau ingin aku lakukan?
Mengundang Muslim di tabbouleh?

423
00:52:55,471 --> 00:52:58,180
Apakah kamu ingin menikah?

424
00:52:59,388 --> 00:53:04,972
- Apakah kamu ingin anakmu menjadi seorang Muslim?
- Dia adalah seorang Muslim, dia ortodoks.

425
00:53:05,055 --> 00:53:08,055
- Tidak bekerja seperti itu.
- Lalu kita selesaikan.

426
00:53:08,139 --> 00:53:11,972

Apakah Anda ingin cucu Anda menjadi seorang Muslim?

427
00:53:12,055 --> 00:53:14,222
Tidak jika itu laki-laki.

428
00:53:14,306 --> 00:53:17,639
Mereka akan menyunat penis mungilnya!

429
00:53:20,056 --> 00:53:26,473
Alex akan menyadari bahwa orang-orang Ortodoks dan Muslim itu seperti minyak dan air.

430
00:53:30,598 --> 00:53:34,807
Orang tua Eve telah mengundang kami pulang.

431
00:53:36,140 --> 00:53:39,807
Aku benci Bankstown.
Ini seperti Lebanon!

432
00:53:39,890 --> 00:53:42,140
Tidak ada pembicaraan tentang Muslim, Ayah.

433
00:53:42,224 --> 00:53:46,849
Jika mereka mengatakan sesuatu tentang orang-orang Yunani, mereka mendengar apa yang kita pikirkan tentang mereka!

434
00:53:46,932 --> 00:53:52,682
- Biasanya orang Yunani.
Selalu terlambat
- Beritahu ibu untuk tidak menyinggung perasaan mereka.

435
00:53:52,766 --> 00:53:57,266
Jika mereka berbicara omong kosong, saya ingin mengatakannya seperti itu.

436
00:54:03,099 --> 00:54:05,558
Tunggu!

437
00:54:05,641 --> 00:54:10,725
Banyak yang ditembak di sini.
Kita harus hati-hati.

438
00:54:29,392 --> 00:54:32,309
Selamat datang, Tuan dan Nyonya Karrastopoulos.

439
00:54:32,976 --> 00:54:36,184
- Sepatu, Ayah
- apakah kamu bodoh

440
00:54:36,268 --> 00:54:40,893
- Tidak, Alex.
- Kaki Anda bau

441
00:54:44,726 --> 00:54:48,185
Untung saya sudah siap.

442
00:54:49,310 --> 00:54:52,727
Mom, Dad ... ini Alex

443
00:54:55,519 --> 00:55:00,602
Inilah orang tuaku Salwa dan Bassam El-Masri.

444
00:55:00,685 --> 00:55:02,686
SELAMAT DATANG.

445
00:55:02,769 --> 00:55:04,936
Anda bisa menjadi diri sendiri!

446
00:55:05,769 --> 00:55:12,436
- Istri saya telah membuat baklava Yunani.
- Ini pasti lezat.

447
00:55:12,519 --> 00:55:17,103
Saya telah membuat beklewa Lebanon.

448
00:55:30,478 --> 00:55:34,354
- Anda mau minum apa?
- Ya, ouzo

449
00:55:34,437 --> 00:55:37,937
Tidak ada alkohol.

450
00:55:38,562 --> 00:55:40,604
Apa omong kosong ini?

451
00:55:40,687 --> 00:55:43,271
Teh itu bagus.

452
00:55:52,979 --> 00:55:56,855
- Anda memiliki yang sangat bagus ... - Bagaimana Anda ...

453
00:56:03,480 --> 00:56:06,188
- musik Lebanon
- Iya nih.

454
00:56:06,272 --> 00:56:10,355
- Apakah kamu mendengar bouzouki?
- Ini mirip dengan musik Yunani.

455
00:56:10,439 --> 00:56:14,355
- Kami lebih mirip dari yang mungkin Anda pikirkan.
- omong kosong

456
00:56 18,606 -> 00: 56: 22,439
Ini berjalan baik untuk bola basket Yunani EM.

457
00:56:22,522 --> 00:56:25,064
Dewa-dewa Yunani ada di pihak kita.

458
00:56:25,148 --> 00:56:29,106
Jangan bicara tentang allahmu.
Allah adalah satu.

459
00:56:29,189 --> 00:56:35,148
Tuan Karrastopoulos akan berbicara tentang dewa-dewa Yunani, jika dia menginginkannya.

460
00:56:41,440 --> 00:56:44,232
Apa yang Anda pikirkan ...?

461
00:56:44,315 --> 00:56:48,940
- Giorgo!
- Rasanya seperti sial!

462
00:56:49,024 --> 00:56:52,190
Beri aku baklavamu.

463
00:56:54,399 --> 00:56:58,649
Aku akan menaiki baklava-nya di pantatnya yang gemuk.

464
00:57:05,524 --> 00:57:08,691
Apa pendapatmu tentang apa yang telah terjadi?

465
00:57:08,775 --> 00:57:15,150
Anda baik, tapi saya tidak ingin bertemu anak saya dengan seorang Muslim.

466
00:57:15,233 --> 00:57:20,442
Saya tidak ingin melihat anak perempuan saya dengan orang Yunani yang dimanjakan ibunya.

467
00:57:20,525 --> 00:57:24,317
- Dia gila!
- Tidak ada penghinaan

468
00:57:24,400 --> 00:57:27,775
Haruskah kita tidak bertanya pada Alex dan Hawa?

469
00:57:27,859 --> 00:57:30,901
- dimana kamu tinggal
- Kita bisa menyewa sesuatu

470
00:57:30,984 --> 00:57:36,192
- Sewa hanya uang mati
- Sewa hanya uang mati

471
00:57 39,401 -> 00: 57: 43,318
- Kapan kamu akan menikah?
- Dan dimana?

472
00:57:43,401 --> 00:57:45,985
Kami belum membicarakannya.

473
00:57:46,068 --> 00:57:50,860
- Hawa mungkin tidak menikah di gereja.
- Alex mungkin tidak menikah di masjid.

474
00:57:50,943 --> 00:57:55,277
Orang Yunani bodoh
Anda tidak menikah di masjid.

475
00:57:55,360 --> 00:57:58,152
- Kita mungkin tidak menikah
- lebih buruk lagi

476
00:57:58,235 --> 00:58:02,110
- Apa anda punya anak?
- Mungkin nanti.

477
00:58:02,194 --> 00:58:05,319
- Agama apa yang harus mereka miliki?
- Ortodoks!

478
00:58:05,402 --> 00:58:09,444
Saya tidak membiarkan cucu saya tenggelam dalam air mendidih.

479
00:58:09,527 --> 00:58:12,777
Aku tidak membiarkan cucu-cucu saya memiliki huckleberry konyol!

480
00:58:12,861 --> 00:58:18,528
- Kamu bodoh, Pak Skatopolis!
- Karrastopoulos!

481
00:58:18,611 --> 00:58:23,528
Tidakkah kamu pli pada istrimu?
Anda Lebanon tempat hanya untuk menimbulkan masalah!

482
00:58:23,611 --> 00:58:30,695
- Anda pensiun sebagai remaja!
- kamu merusak negara kita

483
00:58:30,778 --> 00:58:36,987
Berhenti berteriak
Cukup!

484
00:58:37,070 --> 00:58:43,070
- Hai.
- Muhammad!

485
00:58:43,154 --> 00:58:45,487
Anda datang pada waktu yang tepat.

486
00:58:45,571 --> 00:58:50,029
- Kamu siapa?
- tunangan Eve

487
00:58:52,363 --> 00:58:55,113
- Apa kamu sudah bertunangan?
- Tidak!

488
00:58:55,196 --> 00:59:01,446

- Iya nih!
- Hebat!
- Apa yang aku bilang?

489
00:59:01,530 --> 00:59:06,863
Ini bagus
Anda memiliki rumah yang bagus dan putri yang cantik.

490
00:59:06,947 --> 00:59:10,572
Ucapan selamatku!

491
00:59:10,655 --> 00:59:17,614
- Tunggu, Alex.
- Tidak, kita akan kehilangan X Factor Yunani.

492
00:59:17,697 --> 00:59:21,406
Senang bertemu denganmu, Tuan Skatopolis!

493
01:00:02,824 --> 01:00:07,033
- Bagaimana kabarmu sayang?
- Tinggalkan aku sendiri.

494
01:00:07,658 --> 01:00:12,825
Percayalah kepadaku.
Cara terbaik ini.

495
01:00:13,783 --> 01:00:21,075
Aku tahu ini sulit sekarang, tapi kau akan melupakan Alex.

496
01:00:21,158 --> 01:00:25,325
Kamu akan melupakan dia

497
01:00:33,784 --> 01:00:35,951
Baik.

498
01:00:55,410 --> 01:01:03,535
Apakah kau mendengar!
Bawa ini ke mobil.
Set di sana.

499
01:01:05,827 --> 01:01:12,827
Dikatakan itu!
Percepat!
Tidak kompeten ...

500
01:01:13,994 --> 01:01:18,203
Ini dia.
Perlahan.

501
01:01:18,703 --> 01:01:22,578
Bersantai.
Terus.

502
01:01:23,578 --> 01:01:27,661
- Halo
- Membantu ...

503
01:01:34,578 --> 01:01:38,537
Alex ... Alex ...

504
01:01:41,079 --> 01:01:43,537
Hai.

505
01:01:44,495 --> 01:01:48,329
- Alex.
- Semoga berhasil!

506
01:01:50,621 --> 01:01:53,121
Alex!

507
01:01:54,204 --> 01:01:59,996
Maaf untuk apa yang terjadi
Maaf untuk semuanya

508
01:02:08,663 --> 01:02:12,538
Tidak masalah.
Dia tampak baik.

509
01:02:12,622 --> 01:02:17,622
Dia mengatakan hal yang sama tentang Anda.
Mungkin Anda yang seharusnya menikah.

510
01:02 17,705 -> 01: 02: 21,455
Bukan, dia seorang muslim.

511
01:02:57,665 --> 01:03:01,582
Kalian!
Ambil di hotel.

512
01:03:21,208 --> 01:03:25,125
- Ana bahebak
- Apa katamu?

513
01:03:25,208 --> 01:03:30,584
Tidak ada.
Saya pikir saya memiliki rem tangan di kaki.

514
01:03:30,667 --> 01:03:34,250
Leher yang benar-benar canggih di dalam mobil ...

515
01:03:40,917 --> 01:03:44,667
- apa len Anda!
- Apakah kamu menyukainya?

516
01:03:51,168 --> 01:03:54,335
- apakah itu berjalan dengan baik?
- Iya nih.

517
01:09:26,016 --> 01:09:30,100
Apakah ada masalah di surga gangster, Sarah?

518
01:09:30,183 --> 01:09:38,142
Orang tuanya menyuruhnya untuk membuang sharamouda Australia-nya.

519
01:09:38,225 --> 01:09:41,559
- Apa artinya?
- pelacur

520
01:09:41,642 --> 01:09:46,851
- benarkah?
- Tidak, tidak ada yang menguasai saya.

521
01:09:46,934 --> 01:09:52,517
- Saya telah bertemu dengan dua babes panas.
- Katakan yang sebenarnya.

522
01:09:52,601 --> 01:09:58,309
- Chris mencampakkannya.
- Chris!
Kenapa kamu tidak berasal?

523
01:09:58,393 --> 01:10:03,560
Mereka berjanji pada saya sebuah mobil.
Sebuah BMW.

524
01:10:03,643 --> 01:10:08,518
- Jadi, biarkan dirimu disuap.
- Anda tidak mengerti.

525
01:10:08,602 --> 01:10:14,769
Anda adalah seorang pengecut.
Anda harus berjuang untuk saya jika Anda menginginkan saya.

526
01:10:24,061 --> 01:10:28,394
- Bolehkah saya masuk?
- Aku tidak tahan denganmu, Rod

527
01:10:28,477 --> 01:10:34,728
Tunggu.
Saya datang ke sini untuk mengatakan bahwa saya bangga dengan Anda.

528
01:10:5111 -> 01: 10: 40,186
Aku tidak akan pernah berani.
Dibutuhkan keberanian untuk mengikuti jihad.

529
01:10:43,811 --> 01:10:46,270
Dan.

530
01:10:48,812 --> 01:10:54,562
Ayah benar.
Hubungan-agama tidak sependapat.

531
01:10:54,645 --> 01:11:00,479
- Tapi untukmu semuanya berjalan lancar.
- Stella akan meninggalkanku

532
01:11:02,229 --> 01:11:09,896
Ini sudah berlangsung lama, sejak sebelum Georgiaki lahir.

533
01:11:10,813 --> 01:11:15,646
Stella sudah cukup.
Dia ingin lebih.

534
01:11:15,730 --> 01:11:21,522
- Beri dia lebih banyak, kalau begitu.
- Aku tidak mencintainya lagi

535
01:11:21,605 --> 01:11:27,063
Jujur saja, saya pikir saya mungkin belum pernah melakukannya.

536
01:11:31,814 --> 01:11:38,564
- Kenapa kamu menikah, kalau begitu?
- Saya tidak tahu.
Saya telah mengisi 30th

537
01:11:38,647 --> 01:11:43,939
Dia memiliki pekerjaan bagus dan bahasa Yunani.
Orang tua kita sangat gembira.

538
01:11:44,023 --> 01:11:49,481
Mereka bergaul dengan baik sehingga mereka terus berkarya bersama.

539
01:11:50,481 --> 01:11:54,398
Rasanya seperti hal yang benar untuk dilakukan.

540
01:12:37,567 --> 01:12:40,858
Malam!
Apakah kamu datang

541
01:12:48,900 --> 01:12:54,859
- Nämen!
Terlalu mahal!
- Beritahu semua orang bahwa saya membelinya.

542
01:12:54,942 --> 01:12:57,901
Apakah kamu benar-benar mengiklankannya?

543
01:12:57,984 --> 01:13:02,734
Ini menjadi mendesak, jadi pergilah dan aktifkan.

544
01:13:10,985 --> 01:13:17,693
- Bagaimana dengan orang tua Paulus?
- Tidak perlu ke rumah sakit.

545
01:13:20,777 --> 01:13:27,736
- Anda tahu bahwa saya keberatan?
- kamu sudah sangat jelas

546
01:13:27,819 --> 01:13:33,861
Tapi aku mencintaimu dan kau selalu mendapat dukunganku.

547
01:13:38,861 --> 01:13:46,028
Pak Karrastopoulos sudah belajar mendengarkan hatinya.

548
01:13:46,111 --> 01:13:49,445
Seperti saat kami mengunjungi masjid -

549
01:13:49,528 --> 01:13:53,820
- Karena dia ingin tahu lebih banyak tentang pengantin wanita yang ingin dia ...

550
01:13:53,903 --> 01:13:57,112
Terima kasih, Sarah.

551
01:13:57,195 --> 01:14:04,279
Dengan senang hati mengumumkan hadiah untuk perbaikan terbesar.

552
01:14:04,362 --> 01:14:07,487
Selamat datang, Chris!

553
01:14:44,656 --> 01:14:46,989
Siap, sis?

554
01:14:52,156 --> 01:14:55,240
Apa kabar?

555
01:15:10,865 --> 01:15:16,199
- Dimana pengacara pengantin?
- Dia punya yang lain untuk dirinya sendiri.

556
01:15:40: 361 -> 01: 15: 20,324
Kamu cocok bersama

557
01:15:22,907 --> 01:15:26,283
Apa itu Ana bahebak, Rima?

558
01:15: 27,699 -> 01:15: 32.700
- aku tidak bisa memberitahumu
- Nah, katakan itu

559
01:15:34,200 --> 01:15:37,491
Itu berarti "aku cinta kamu".

560
01:15: 39.700 -> 01:15: 44.992
Saya tidak percaya saya hanya mengatakan "aku cinta kamu" kepada kepala sekolah.

561
01:15:46,159 --> 01:15:53,701
- Pergi untuk itu
- Ya, lakukanlah.
Dia mencintai Anda.

562
01:15:56,284 --> 01:16:00,076
Lakukan itu, kepala sekolah.

563
01:16:02,701 --> 01:16:04,909
Kenakan dia

564
01:16:30,036 --> 01:16:33,619
Pernahkah kamu melihat adikku?
Jangan berbohong padaku!

565
01:16:33,702 --> 01:16:38,536
- kamu lupa hadiahnya
- Saudaranya!
Panggil ambulan!

566
01:16:38,619 --> 01:16:42,369
- Saya memanggil sepupu saya
- Diam!

567
01:16:42,453 --> 01:16:47,703
- Biarkan dia, dia guru yang baik.
- Fucking hebat!

568
01:16:47,786 --> 01:16:51,953
Apakah kamu mencintai saudaraku?
Bersumpah!

569
01:16:56,453 --> 01:17:01,995
Katakan itu kepadanya sebelum dia menikah, kalau begitu.

570
01:17:02,079 --> 01:17:05,662
Jika Anda menyakitinya, saya akan membunuh Anda.

571
01:17:06,537 --> 01:17:09,496
Kenakan dia

572
01:17:09,579 --> 01:17:12,412
Memeluknya, maksudku.

573
01:17:43,831 --> 01:17:48,331
Apa yang terburu-buru
Aku sudah terlambat untuk pernikahan.

574
01:18:02,290 --> 01:18:04,998
Apa yang sedang terjadi?

575
01:18:05,081 --> 01:18:09,290
Apakah kamu ingin aku bahagia?
Letakkan dirimu di mobilku.

576
01:18: 09.373 -> 01: 18: 13,124
- Bagi kaum muslimin?
- Tidakkah kamu mendukung saya?

577
01:18: 13.207 -> 01: 18: 17,374
- bukankah itu berakhir?
- Ya, tapi aku mencintainya!

578
01:18:17,457 --> 01:18:24,166
Neraka, Ayah!
Jika Anda mencintaiku, Anda duduk di mobil!

579
01:18:24,249 --> 01:18:28,416
- Duduk!
- aku datang dengan
Kamu juga.

580
01:18:28,499 --> 01:18:32,958
Beraninya kau menaruh harga dirimu di depan anakmu!

581
01:18:33,041 --> 01:18:39,500
Dalam 36 tahun, saya memasak dan mencuci pakaian dalam busuk Anda!

582
01:18:39,583 --> 01:18:42,500
Saya belum meminta apapun!

583
01:18:42,583 --> 01:18:47,917
Tapi sekarang Anda, kalau tidak Anda akan menyesalinya!

584
01:18:49,458 --> 01:18:52,042
Aduk dalam daging babi!

585
01:19: 03.792 -> 01:19: 08.418
Sialan, ayo!
Kami akan ke neraka semua.

586
01:19:54,170 --> 01:20:00,670
- Orang Cina menghancurkan negara ini!
- Baru-baru ini orang-orang Arab.

587
01:20:00,753 --> 01:20:05,629
Orang Cina datang ke sini dan hidup di manfaat.

588
01:20:05,712 --> 01:20:09,587
- Pulang ke China!
- Hei, George!

589
01:20:09,670 --> 01:20:13,046
- Kemana kamu pergi?
- untuk muslim nya!

590
01:20:13,129 --> 01:20:19,463
- Ini seperti tzatziki dan ... - Ya, tapi dia menolak untuk mendengarkan!

591
01:20:43,964 --> 01:20:46,422
Berhentilah berteriak, dia berlari baik.

592
01:20:46,505 --> 01:20:50,881
- Belok kanan!
- Tidak, langsung ke depan!

593
01:20:53,214 --> 01:20:57,006
Maukah kamu memberikan isterimu?

594
01:20:58,173 --> 01:21:02,590
Maukah kamu mengurus suamimu?

595
01:21:03,715 --> 01:21:07,465
Maukah kamu mengurus rumahmu

596
01:21:27,841 --> 01:21:32,758
Pernikahan membutuhkan rasa hormat, kejujuran dan kepercayaan.

597
01:21:32,841 --> 01:21:37,341
Tanpa ini, pernikahan tidak bisa bertahan.

598
01:21:37,424 --> 01:21:41,383
Termasuk dalam pernikahan ini kehendak bebas mereka sendiri?

599
01:21:43,425 --> 01:21:46,508
- Iya nih.
- tunggu!

600
01:21:48,758 --> 01:21:52,592
- Maaf menyela.
- Apa yang kamu lakukan di sini?

601
01:21:52,675 --> 01:21:57,259
- Saya memintanya untuk datang
- Bawa anakmu ke sini!

602
01:21:57,342 --> 01:22:01,884
Lalu aku mengambil baklava juga.
Baklava adalah bahasa Yunani.

603
01:22:01,967 --> 01:22:07,509
Libanon!
Anda orang Yunani percaya bahwa segala sesuatu adalah penemuan Anda!

604
01:22:07,592 --> 01:22:12,134
- Apa yang sedang terjadi?
- Tenang.

605
01:22:12,218 --> 01:22:15,051
Saya pikir Anda adalah seorang wanita terhormat.

606
01:22:15,134 --> 01:22:21,301
Saya mencoba untuk membuat Anda bahagia.
Terima kasih saya untuk mempermalukan saya?

607
01:22:21,385 --> 01:22:25,010
- Pergi!
- Biarkan aku bicara

608
01:22:25,093 --> 01:22:28,552
- Biarkan dia berbicara
- Biarkan dia berbicara!

609
01:22:29,218 --> 01:22:32,885
Terima kasih, Pak El-Masri.

610
01:22:35,552 --> 01:22:39,844
Seribu kali saya memikirkan semua hal yang ingin saya katakan -

611
01:22:39,927 --> 01:22:45,428

612
01:22:45,511 --> 01:22:52,303
Tapi sesederhana ini: Hawa, saya bahebik kamu.

613
01:22:57,303 --> 01:23:00,178
Lupakan saja, pembantimu!

614
01:23:21,846 --> 01:23:24,721
Aku tidak bisa, Alex.

615
01:24:01,473 --> 01:24:08,640

Apa yang aku bilang?
Menikahlah dengan jenisnya, dan kita bersama kita.
616
01:24:08,723 --> 01:24:11,848
- Anda bijak, Tuan Skatopolis.
- Karrastopoulos!
617
01:24:11,931 --> 01:24:15,765
Skatopolis, tanpa dasar, sama saja!
618
01:24:20,807 --> 01:24:22,765
Datang sekarang.
619
01:24:22,849 --> 01:24:28,307
Termasuk dalam pernikahan ini kehendak bebas mereka sendiri?
620
01:24:28,391 --> 01:24:30,766
Dan.
621
01:24:30,849 --> 01:24:34,099
Termasuk dalam pernikahan ini kehendak bebas mereka sendiri?
622
01:24:34,182 --> 01:24:36,516
Dan.
623
01:24:38,266 --> 01:24:39,766
Dan.
624
01:24:39,849 --> 01:24:44,266
Termasuk dalam pernikahan ini kehendak bebas mereka sendiri?
625
01:24:54,600 --> 01:24:58,725
- Maaf, Muhammad
- Alex!
626
01:25:00,975 --> 01:25:02,767
Tidak...
627
01:25:05,684 --> 01:25:11,184
Tidak!
Tidak!
Tidak, Hawa!
628
01:26:02,020 --> 01:26:05,478
- S'Agapo Alex
- Ana bahabik, hawa
629
01:26:07,145 --> 01:26:11,770
Anda perlu bekerja pada bahasa Arab Anda.
630
01:29:30,363 --> 01:29:33,904

