1
00:00:00,238 --> 00:00:04,238
 

2
00:00:04,239 --> 00:00:19,239
 

3
00:00:19,240 --> 00:00:30,240
 
4
00:01:12,239 --> 00:01:14,788
Selamat malam, Tn. Nobbs./
Nona Dawes.

5
00:01:25,002 --> 00:01:28,176
Selamat malam, Albert./
Ny. Baker.

6
00:01:28,338 --> 00:01:30,181
Baiklah, gadis-gadis,

7
00:01:30,340 --> 00:01:32,468
Tolong jangan ada bekas jari tangan
pada pisaunya.

8
00:01:45,647 --> 00:01:47,365
Apa?

9
00:01:47,524 --> 00:01:49,367
Baiklah, Helen Dawes,
apa yang membuatmu tersenyum?

10
00:01:49,526 --> 00:01:52,405
Tidak ada, Ny. Baker.
Maaf, Ny. Baker.

11
00:02:10,797 --> 00:02:14,927
Selamat malam, Tuan dan Nyonya Moore.
Meja Anda menanti.

12
00:02:15,093 --> 00:02:16,686
Terima kasih.

13
00:02:21,850 --> 00:02:25,104
Sungguh mawar yang manis, Nobbs.
Kau selalu ingat.

14
00:02:25,270 --> 00:02:26,567
Nyonya.

15
00:02:33,320 --> 00:02:35,789
Nyonya./
Selamat malam, Ny. Baker.

16
00:02:37,783 --> 00:02:39,956
Sungguh pria kecil yang baik.

17
00:02:40,118 --> 00:02:42,337
Siapa?/
Nobbs.

18
00:02:42,496 --> 00:02:44,498
Oh, benar.

19
00:02:44,665 --> 00:02:47,794
Kau terlihat cantik./
Terima kasih.

20
00:02:47,959 --> 00:02:49,506
Bagaimana menurutmu,
daging domba atau daging sapi?

21
00:02:49,670 --> 00:02:52,514
Apa kau pikir kita bisa membedakannya?

22
00:02:52,673 --> 00:02:53,720
Selamat malam.

23
00:03:01,264 --> 00:03:03,437
Dr. Holloran.

24
00:03:03,600 --> 00:03:04,772
Ikuti aku.

25
00:03:07,312 --> 00:03:08,564
Silahkan.

26
00:03:10,190 --> 00:03:11,282
Terima kasih.

27
00:03:11,441 --> 00:03:14,365
Cobalah daging dombanya, Dr. Holloran.
Pasti akan meleleh di mulutmu.

28
00:03:14,528 --> 00:03:16,246
Kalau begitu harus kucoba, Nyonya.

29
00:03:17,239 --> 00:03:19,287
Sean, Dr. Holloran akan mencoba
daging dombanya.

30
00:03:19,449 --> 00:03:20,826
Baik, Nyonya.

31
00:03:23,036 --> 00:03:24,913
Apakah Anda mau sup?/
Tidak, terima kasih.

32
00:03:25,080 --> 00:03:26,172
Sean.

33
00:03:29,960 --> 00:03:32,554
Ada noda di dasimu./
Ya?

34
00:03:32,713 --> 00:03:34,056
Berhati-hatilah, Sean.

35
00:03:34,214 --> 00:03:36,467
Minggu lalu ada di jas,
malam ini ada di dasi.

36
00:03:36,633 --> 00:03:38,635
Baik, Nyonya, aku minta maaf./
Ingat, ada ratusan,

37
00:03:38,802 --> 00:03:41,100
ratusan pria muda
yang berjalan di jalanan Dublin...

38
00:03:41,263 --> 00:03:42,310
mencari pekerjaan.

39
00:03:43,265 --> 00:03:44,767
Pria muda, Sean.

40
00:03:45,684 --> 00:03:47,402
Bagus, Nobbs.

41
00:03:50,814 --> 00:03:53,283
Oh! Tuan dan Nyonya!/
Nyonya.

42
00:04:10,083 --> 00:04:12,506
Tuan./
Ny. Baker.

43
00:04:15,505 --> 00:04:17,928
Kami benar-benar minta maaf.
Aku tahu, kami terlambat,

44
00:04:18,091 --> 00:04:19,843
tapi maukah kau memaafkan
kami untuk sekali ini saja?

45
00:04:20,010 --> 00:04:21,887
Kami hanya sedang kelaparan./
Tentu saja.

46
00:04:22,053 --> 00:04:24,681
Aubrey mendesak kami
untuk berjalan jauh-jauh dari Ballsbridge.

47
00:04:24,848 --> 00:04:26,691
Baiklah, Nyonya. Tak ada jalan cepat...

48
00:04:26,850 --> 00:04:28,397
yang memberikan selera makan pada tubuh.

49
00:04:28,560 --> 00:04:31,154
Mari, meja Anda sudah diatur dan menanti.

50
00:04:32,647 --> 00:04:35,275
Katakan, bagaimana kabar ibumu,
Nyonya Yarrell?

51
00:04:35,442 --> 00:04:37,160
Sehat, Ny. B, sehat.

52
00:04:37,319 --> 00:04:39,617
Aku sungguh berharap dia akan datang
dan segera mengunjungi kami.

53
00:04:39,780 --> 00:04:41,782
Dia akan senang, aku yakin.

54
00:04:41,948 --> 00:04:43,245
Aku sungguh minta maaf, Nyonya.

55
00:04:43,408 --> 00:04:46,457
Sama sekali bukan masalah, Tn. Smythe-Willard.

56
00:04:46,620 --> 00:04:48,463
Tentu saja.

57
00:04:49,623 --> 00:04:52,797
Teman-temanku, kami mohon maaf.

58
00:04:55,629 --> 00:04:56,972
Sekarang, minumannya.

59
00:04:57,130 --> 00:04:58,552
Albert.

60
00:05:21,404 --> 00:05:23,782
Bunny, kau bodoh.

61
00:05:23,949 --> 00:05:25,667
Tidak, dia tidak bodoh, dia cerdas.

62
00:05:27,661 --> 00:05:29,959
Lakukan gerakan Clara Westfield-mu.

63
00:05:30,121 --> 00:05:32,499
Astaga, astaga, panggil pemadam!

64
00:05:32,666 --> 00:05:35,294
Rambutku terbakar!
Rambutku terbakar!

65
00:05:41,716 --> 00:05:43,764
Hari yang panjang, Tn. Nobbs.

66
00:05:48,139 --> 00:05:50,358
Baiklah...

67
00:05:50,517 --> 00:05:53,521
Aku tidak akan menolak untuk minum sekarang,
tentu saja tidak.

68
00:05:55,438 --> 00:05:58,191
Kecuali aku tak punya setetes
minuman pun yang tersisa.

69
00:06:00,318 --> 00:06:01,945
Selamat malam, Tn. Casey.

70
00:06:05,490 --> 00:06:06,958
Tn. Nobbs.

71
00:06:24,634 --> 00:06:26,887
Setengah crown dari Ny. Moore,

72
00:06:27,053 --> 00:06:28,976
enam penny dari Dokter,

73
00:06:29,139 --> 00:06:30,391
dua penny dari...

74
00:06:31,349 --> 00:06:32,942
Tuan Pigot.

75
00:06:33,101 --> 00:06:36,321
Tiga penny, Ny. Cavendish,
saat aku membawakan alat tulisnya.

76
00:06:36,479 --> 00:06:39,358
Tiga penny lagi dari... siapa namanya,
dari teman keluarga Viscount.

77
00:06:40,734 --> 00:06:43,783
10 pound dari Tn.Viscount
dan sisanya dari istrinya.

78
00:06:49,743 --> 00:06:53,247
Dua ditambah enam, dan enam ditambah dua
adalah delapan, ditambah tiga jadi sebelas,

79
00:06:53,413 --> 00:06:55,461
tiga ditambah satu, dua,
enam ditambah satu dan delapan,

80
00:06:55,624 --> 00:06:58,377
enam ditambah dua dan dua, jadi...

81
00:07:01,129 --> 00:07:04,554
empat shiling, delapan penny.

82
00:08:04,109 --> 00:08:07,363
Ah, Tn. Gilligan, Nyonya, sungguh senang
atas kunjungan kalian lagi.

83
00:08:07,529 --> 00:08:08,951
Kuharap kunjungan Anda memuaskan?

84
00:08:09,114 --> 00:08:11,458
Ya. Sempurna. Terima kasih.

85
00:08:18,456 --> 00:08:20,675
Ya ampun!/
Maafkan saya, Tuan!

86
00:08:20,834 --> 00:08:22,962
Lihat perbuatanmu. Kau merusak sepatuku,
mengotori koporku.

87
00:08:23,128 --> 00:08:25,222
Aku tak pernah melihat
ketidakcakapan yang mencolok seperti ini.

88
00:08:25,380 --> 00:08:27,098
Apa kau baik-baik saja, Sayangku?

89
00:08:27,257 --> 00:08:28,975
Apa itu terlihat baik bagimu?

90
00:08:29,134 --> 00:08:30,886
Mana manajernya?
Mana Sweeney bodoh itu?

91
00:08:31,052 --> 00:08:32,178
Aku minta maaf, Tuan.

92
00:08:32,345 --> 00:08:34,393
Ya, ya, semua meminta maaf!
Itu tindakan bodoh yang memalukan.

93
00:08:35,432 --> 00:08:37,230
Bersihkan kekacauan yang kau
buat pada sepatuku.

94
00:08:42,856 --> 00:08:45,359
Aku tak akan menjadi pelanggan
tempat ini lagi

95
00:08:45,525 --> 00:08:48,574
dan aku akan mendesak teman-teman
dan relasiku untuk melakukan hal yang sama,

96
00:08:48,737 --> 00:08:50,580
jika kau tetap mempekerjakan dia.

97
00:08:50,739 --> 00:08:52,582
Baik, Tn. Gilligan.

98
00:09:04,294 --> 00:09:06,046
Segera pecat dia./
Tuan, aku masih...

99
00:09:06,212 --> 00:09:08,806
Sekarang!/
Baik, Tuan.

100
00:09:09,924 --> 00:09:11,426
Baiklah.

101
00:09:16,556 --> 00:09:18,775
Tolong ambilkan selai yang di sana,
Tn. Donaghue.

102
00:09:26,232 --> 00:09:29,532
Selainya./
Selainya, Patrick.

103
00:09:29,694 --> 00:09:32,664
Maukah kau memberikan selai itu
pada Tn. Casey?

104
00:09:32,822 --> 00:09:36,668
Setiap hari Selasa,
kalau aku tidak salah.

105
00:09:38,078 --> 00:09:39,705
Terima kasih, Tn. Nobbs.

106
00:09:41,664 --> 00:09:44,918
Ya Tuhan, tapi apakah dia hebat?/
Siapa?

107
00:09:45,085 --> 00:09:46,553
Siapa namanya, dari keluarga Viscount.

108
00:09:46,711 --> 00:09:49,931
Bukan hanya kaya,
tapi muda dan tampan,

109
00:09:50,090 --> 00:09:51,307
dengan banyak uang dan tanah.

110
00:09:51,466 --> 00:09:53,013
Seperti itulah pria yang kuinginkan.

111
00:09:54,761 --> 00:09:56,763
Aku akan memakai pakaian baruku malam ini
dan memberinya sebuah pemandangan bagus.

112
00:10:00,600 --> 00:10:03,353
Maukah Anda mencicipi
dada bebek yang renyah ini, Tuan?

113
00:10:03,520 --> 00:10:05,614
Merah muda dan lezat,

114
00:10:05,772 --> 00:10:07,649
persis seperti yang kau suka.

115
00:10:10,360 --> 00:10:12,704
Baiklah, rendahkanlah dirimu.

116
00:10:12,862 --> 00:10:15,331
Orang-orang seperti dia hanya akan
memanfaatkan seorang gadis...

117
00:10:15,490 --> 00:10:16,912
lalu meninggalkannya dengan tak berdaya.

118
00:10:17,075 --> 00:10:19,419
Mungkin saja pergi,
tapi aku tidak mengatakan tak berdaya.

119
00:10:19,577 --> 00:10:21,796
Hentikanlah keributan ini sekarang

120
00:10:21,955 --> 00:10:23,298
dan teruskanlah saja sarapanmu, tolong.

121
00:10:23,456 --> 00:10:26,335
Ini sama sekali bukan masalah, ingat itu.

122
00:10:27,585 --> 00:10:30,054
Selamat pagi semua./
Selamat pagi.

123
00:10:30,922 --> 00:10:34,096
Seseorang tidak membawakan
secangkir teh pagiku.

124
00:10:34,259 --> 00:10:35,306
Oh.

125
00:10:36,594 --> 00:10:39,313
Aku terpaksa mengajukan keluhan
pada Ny. Baker.

126
00:10:43,184 --> 00:10:44,231
Pagi, Nobbs.

127
00:10:44,394 --> 00:10:45,646
Dokter.

128
00:10:47,355 --> 00:10:50,108
Apakah Anda tahu ada bangsawan
yang menginap di sini?

129
00:10:50,275 --> 00:10:51,868
Begitukah?

130
00:10:52,610 --> 00:10:54,328
Bagaimana menurutmu, ada peluang?

131
00:10:54,487 --> 00:10:55,989
Maafkan aku, tak ada pekerjaan di sini.

132
00:10:56,156 --> 00:10:57,658
Aku sudah 2 tahun di Ardlane.

133
00:10:57,824 --> 00:11:00,703
Mungkin kau harus tetap di sana./
Apakah ada...?

134
00:11:29,564 --> 00:11:31,612
Selamat pagi, Nobbs./
Halo, Nobbs.

135
00:11:31,774 --> 00:11:34,368
Nona Milly. Tuan George.

136
00:12:12,106 --> 00:12:13,483
Bunny, sarapan.

137
00:12:18,279 --> 00:12:19,781
Haruskah kita membangunkan para gadis?

138
00:12:29,916 --> 00:12:32,260
Topi itu sangat penting.
Berhati-hatilah.

139
00:12:32,418 --> 00:12:35,467
Katie, buat seprei itu
bagus dan bersih, Gadis pintar.

140
00:12:37,924 --> 00:12:41,098
Hei, apa kau pria yang akan
membantu kami memperbaiki ketel uap?

141
00:12:42,845 --> 00:12:44,097
Aku tukang ketel uap.

142
00:12:44,264 --> 00:12:47,313
Baiklah, maka segera masuklah ke dalam sini.

143
00:12:47,475 --> 00:12:50,445
Ny. Baker sedang menunggu di dalam.
Masuklah. Ikuti aku.

144
00:13:01,072 --> 00:13:02,289
Ny. Baker.

145
00:13:02,448 --> 00:13:05,372
Albert, Tn. Hubert Page akan
bekerja besok pagi

146
00:13:05,535 --> 00:13:07,412
dan dia kemari
dan meminta tempat tidur pada kita,

147
00:13:07,578 --> 00:13:10,752
jadi kubilang padanya dia bisa bergabung
denganmu untuk satu malam.

148
00:13:13,376 --> 00:13:15,674
Dengan... Denganku, Nyonya?

149
00:13:16,504 --> 00:13:18,381
Ya, Tn. Nobbs. Dengan kamu.

150
00:13:18,548 --> 00:13:21,597
Tapi.../
Apa?

151
00:13:21,759 --> 00:13:23,261
Apa yang ingin kau katakan?

152
00:13:25,179 --> 00:13:26,601
Tempat tidurku penuh dengan benjolan.

153
00:13:27,390 --> 00:13:28,482
Penuh dengan benjolan?

154
00:13:30,435 --> 00:13:34,110
Tempat tidurmu baru saja diperbaiki
6 bulan yang lalu.

155
00:13:34,272 --> 00:13:35,444
Apa yang kau bicarakan?

156
00:13:35,606 --> 00:13:37,074
Memang begitu, Nyonya, memang begitu.

157
00:13:37,233 --> 00:13:39,486
Tapi Anda tahu,
aku orang yang susah tidur,

158
00:13:39,652 --> 00:13:41,700
dan karena aku tidak bisa tidur
mungkin akan membuat Tn. Page terbangun.

159
00:13:41,863 --> 00:13:45,663
Kupikir dia mungkin lebih baik tidur di sofa
di ruang kopi.

160
00:13:45,825 --> 00:13:48,374
Di sofa di ruang kopi?

161
00:13:48,536 --> 00:13:51,039
Aku tidak ingin merepotkan.
Malam ini cerah.

162
00:13:51,205 --> 00:13:52,832
Aku akan membuat diriku hangat
dengan berjalan-jalan.

163
00:13:52,999 --> 00:13:55,343
Anda tak perlu melakukan itu,
Tn. Page.

164
00:13:57,795 --> 00:14:00,093
Tentu, Ny. Baker.

165
00:14:00,256 --> 00:14:02,975
Jika Tn. Page berkenan untuk berbagi tempat tidur,

166
00:14:03,134 --> 00:14:04,977
dia dipersilahkan, aku yakin.

167
00:14:05,136 --> 00:14:06,854
Memang seharusnya begitu.

168
00:14:07,889 --> 00:14:09,891
Baiklah. Kalau begitu aturlah.

169
00:14:10,058 --> 00:14:14,529
Ny. Baker, orang yang menangani
ketel uap baru saja datang.

170
00:14:15,646 --> 00:14:17,114
Apa kau punya surat dari Holman?

171
00:14:17,273 --> 00:14:18,775
Holman?

172
00:14:18,941 --> 00:14:20,409
Tukang pipa? Tidak.

173
00:14:20,568 --> 00:14:22,161
Kupikir kau bilang dia dari Holman?

174
00:14:22,320 --> 00:14:23,663
Ya, aku... Tidakkah mereka memberimu...

175
00:14:23,821 --> 00:14:25,915
Tidak, memang.
Aku tak mengatakan apapun tentang Holman.

176
00:14:26,074 --> 00:14:28,497
Kupikir kau bilang kalau mereka menyuruhmu.../
Kubilang aku tahu tentang ketel uap.

177
00:14:29,494 --> 00:14:32,293
Dan apakah kau...
tahu tentang ketel uap?

178
00:14:32,455 --> 00:14:33,672
Aku tahu, Nyonya.

179
00:14:35,500 --> 00:14:37,502
Aku seorang murid dari tukang ketel uap.

180
00:14:38,378 --> 00:14:39,846
Baiklah.

181
00:14:40,838 --> 00:14:42,806
Karena kau sudah di sini,
kau mungkin akan diterima

182
00:14:42,965 --> 00:14:44,967
dan tolong lihatlah apa ada keajaiban.

183
00:14:45,843 --> 00:14:47,686
Terima kasih, Polly.

184
00:14:47,845 --> 00:14:49,222
Terima kasih, Nyonya.

185
00:14:57,188 --> 00:15:00,112
Itu dia.
Itu kutukan bagi hidup kami.

186
00:15:00,274 --> 00:15:02,868
Aku bergantung padamu untuk memperbaikinya.

187
00:15:03,027 --> 00:15:05,371
Kami akan mengadakan pesta kostum besok

188
00:15:05,530 --> 00:15:09,205
dan itu hal yang sangat penting
karena banyak pesanan yang harus dikerjakan.

189
00:15:14,872 --> 00:15:16,215
Akan kulakukan yang terbaik, Nyonya.

190
00:15:17,417 --> 00:15:19,260
Baiklah kalau begitu.

191
00:15:19,419 --> 00:15:21,171
Selamat malam, Tn. Mackins.

192
00:18:11,757 --> 00:18:13,475
Astaga.

193
00:18:18,389 --> 00:18:19,561
Kau seorang wanita.

194
00:18:19,724 --> 00:18:23,149
Kau tidak akan mengadukanku,
bukan, Tn. Page?

195
00:18:24,145 --> 00:18:26,819
Aku akan berlutut./
Hentikan itu! Berdiri!

196
00:18:26,981 --> 00:18:28,233
Kumohon padamu.

197
00:18:28,399 --> 00:18:30,618
Kau tak akan mengadukanku, Tn. Page.

198
00:18:30,776 --> 00:18:33,029
Menghentikan seorang wanita miskin
untuk mencari nafkah.

199
00:18:33,195 --> 00:18:34,822
Ini akan menjadi akhir hidupku!

200
00:18:34,989 --> 00:18:37,037
Aku tak mau berakhir di Panti Sosial!

201
00:18:37,199 --> 00:18:38,997
Berhentilah menangis./
Tidak, tidak, tidak!

202
00:18:39,160 --> 00:18:40,628
Bangunlah dari lantai itu!/
Tidak! Jangan!

203
00:18:40,786 --> 00:18:43,255
Kuasailah dirimu!
Kau akan membangunkan seluruh penghuni hotel!

204
00:18:43,414 --> 00:18:45,508
Kau tak akan mengadukanku?/
Sekarang, hentikan kegaduhanmu!

205
00:18:53,716 --> 00:18:56,094
Kenapa kau melompat-lompat seperti itu?

206
00:18:57,303 --> 00:19:00,102
Itu tadi... Itu tadi seekor kutu.

207
00:19:02,725 --> 00:19:05,148
Aku sedang memukuli kutu itu.

208
00:19:05,311 --> 00:19:07,689
Kau pasti membawa kutu itu bersamamu.

209
00:19:07,855 --> 00:19:11,530
Aku akan dipenuhi
bintik-bintik merah saat pagi hari!

210
00:19:13,110 --> 00:19:15,329
Baiklah, baiklah.

211
00:19:16,364 --> 00:19:17,957
Kuasailah dirimu.

212
00:19:44,892 --> 00:19:46,610
Jadi kenapa kau berpakaian seperti seorang pria?

213
00:19:47,603 --> 00:19:50,823
Tak seorang pun akan menduga siapa
diriku sampai hari kematianku,

214
00:19:51,774 --> 00:19:54,823
Jika bukan karena kutu yang kau bawa.

215
00:19:58,739 --> 00:19:59,991
Jadi...

216
00:20:01,283 --> 00:20:02,956
Tn. Nobbs.

217
00:20:06,247 --> 00:20:07,965
Apa yang akan kau sarankan sekarang,

218
00:20:08,124 --> 00:20:11,173
selama susunan tidurnya tidak meresahkan?

219
00:20:11,335 --> 00:20:13,053
Ada ide?

220
00:20:16,257 --> 00:20:19,227
Ah, silahkan, pakailah ranjangnya.

221
00:20:19,385 --> 00:20:21,353
Aku akan turun dan
tidur di sofa atau di mana saja.

222
00:20:21,512 --> 00:20:23,389
Jangan./
Lalu bagaimana?

223
00:20:23,556 --> 00:20:27,686
Ny. Baker akan mengulitiku
jika dia tahu kau tidak tidur di sini.

224
00:20:27,852 --> 00:20:30,150
Pakailah ranjangnya./
Lalu kau akan tidur di mana?

225
00:20:30,312 --> 00:20:33,156
Di sini. Aku tidak keberatan.

226
00:20:33,315 --> 00:20:36,034
Jangan bersikap menyedihkan./
Tidak, aku mohon.

227
00:20:36,193 --> 00:20:37,365
Aku kenal dia.

228
00:20:38,487 --> 00:20:40,205
Berjanjilah kau tak akan memberitahunya.

229
00:20:41,991 --> 00:20:43,243
Astaga.

230
00:20:48,080 --> 00:20:50,458
Baiklah./
Kau berjanji?

231
00:20:50,624 --> 00:20:52,547
Kau takkan memberitahunya?

232
00:20:52,710 --> 00:20:56,635
Ya, aku akan berjanji apa saja.
Aku hanya perlu tidur.

233
00:20:58,716 --> 00:21:00,263
Ini.

234
00:21:00,426 --> 00:21:02,269
Lebih baik buat dirimu nyaman.

235
00:21:02,428 --> 00:21:03,475
Dan itu.

236
00:21:06,140 --> 00:21:08,484
Aku tidak meminta untuk berbagi ranjangmu.

237
00:21:11,604 --> 00:21:13,606
Oh, aku seharusnya berjalan-jalan saja.

238
00:21:46,263 --> 00:21:48,015
Astaga.

239
00:22:53,664 --> 00:22:55,712
Terlambat satu jam.

240
00:22:55,875 --> 00:22:58,094
Mereka sudah membunyikan belnya?

241
00:22:58,252 --> 00:22:59,378
Ya, beberapa saat yang lalu.

242
00:23:00,796 --> 00:23:02,594
Selamat pagi, Tn. Nobbs.

243
00:23:02,756 --> 00:23:05,350
Bagaimana teman sekamarmu yang baru?

244
00:23:05,509 --> 00:23:07,182
Aku tak bisa tidur.
Sekarang aku terlambat.

245
00:23:07,344 --> 00:23:09,972
Aku tidak akan mencemaskan tentang
sekali keterlambatan di pagi hari.

246
00:23:10,139 --> 00:23:11,937
Selamat pagi, Tn. Nobbs.

247
00:23:12,099 --> 00:23:14,397
Selamat pagi, Tn.../
Page. Hubert Page.

248
00:23:14,560 --> 00:23:15,777
Senang bertemu denganmu.

249
00:23:15,936 --> 00:23:19,315
Dia orang yang pemalu, Tn. Nobbs kami./
Oh, aku tahu.

250
00:23:19,481 --> 00:23:21,154
Aku akan mengantarkannya pada anak-anak itu.

251
00:23:36,957 --> 00:23:38,083
Tn. Nobbs?

252
00:23:43,213 --> 00:23:47,059
Ny. Moore. Dia lebih suka mawar.
Bunga lili membuat dia bersin.

253
00:23:47,968 --> 00:23:49,345
Oh, aku paham.

254
00:23:49,511 --> 00:23:51,229
Ya, baiklah.

255
00:23:51,388 --> 00:23:54,938
Kudengar kau dan Tn. Page
mengobrol sampai menjelang pagi.

256
00:23:55,726 --> 00:23:57,399
Dia seorang pria yang baik.

257
00:23:59,396 --> 00:24:00,522
Siapa?

258
00:24:00,689 --> 00:24:03,363
Tn. Page.
Apakah dia sudah menikah?

259
00:24:04,193 --> 00:24:07,072
Kami tidak mendiskusikan hal semacam itu.

260
00:24:07,237 --> 00:24:09,865
Lalu apa yang kalian diskusikan?

261
00:24:16,413 --> 00:24:17,414
Kuda.

262
00:24:19,416 --> 00:24:22,169
Ya, taruhan pacuan kuda.

263
00:24:22,336 --> 00:24:26,466
Tn. Page adalah yang terbaik
dalam hal pacuan dan semacamnya.

264
00:24:29,426 --> 00:24:30,928
Tentang kuda.

265
00:24:47,569 --> 00:24:49,742
Secangkir teh, Tn. Page?

266
00:24:52,825 --> 00:24:56,204
Kau tahu, Tn. Nobbs,
Aku yakin rumah ini dipenuhi teh.

267
00:24:56,370 --> 00:25:00,375
Aku yakin telah ditawari,
oh, tiga atau empat cangkir pagi ini.

268
00:25:01,750 --> 00:25:03,468
Aku ingin...

269
00:25:17,474 --> 00:25:19,442
Apakah aku harus mengantarkan sesuatu
untuk Tn. Page?

270
00:25:19,601 --> 00:25:22,946
Oh, ya, gadis pintar. Dia ingin terus bekerja
dan menyelesaikannya lebih awal.

271
00:25:25,482 --> 00:25:29,453
Menurutku, bau cat dari ruang cuci itu
membuatku merasa mual.

272
00:25:29,611 --> 00:25:31,158
Oh, itu rasa mual di pagi hari, bukan?

273
00:25:33,824 --> 00:25:35,872
Kau pikir hanya kaulah
makhluk terlucu di dunia, Helen Dawes?

274
00:25:37,161 --> 00:25:41,837
Baiklah semuanya,
ini adalah Tn. Joe Mackins.

275
00:25:41,999 --> 00:25:44,297
Dia bekerja sepanjang malam,
percaya atau tidak,

276
00:25:44,460 --> 00:25:46,428
dia telah menjinakkan ketel uap kita.

277
00:25:46,587 --> 00:25:48,339
Oh, terima kasih Tuhan.

278
00:25:48,505 --> 00:25:52,385
Sekarang, aku sudah memikirkan bahwa kita membutuhkan pria yang kuat di rumah ini,

279
00:25:52,551 --> 00:25:55,350
Jadi aku telah meminta Tn. Mackins untuk tinggal.

280
00:25:55,512 --> 00:25:56,684
Tn. Nobbs./
Nyonya.

281
00:25:56,847 --> 00:25:58,849
Setelah Tn. Mackins memakan sesuatu,

282
00:25:59,016 --> 00:26:01,110
Maukah kau tunjukkan padanya kamar depan?/
Baik, Nyonya.

283
00:26:01,268 --> 00:26:03,145
Selamat datang di Hotel Morrison, Tn. Mackins.

284
00:26:21,663 --> 00:26:24,086
Ny. Baker membicarakan tentang sebuah pesta besok.

285
00:26:24,249 --> 00:26:26,877
Itu pesta kostum.
Kami mengadakannya setiap tahun.

286
00:26:27,044 --> 00:26:29,763
Kita tidak berdandan.
Itu hanya untuk para tamu.

287
00:26:29,922 --> 00:26:30,923
Sayang sekali.

288
00:26:31,090 --> 00:26:32,262
Dari mana asalmu?

289
00:26:32,424 --> 00:26:34,847
Kau dari mana?/
Kau tak mau bilang?

290
00:26:35,010 --> 00:26:37,388
Cork./
Cork?

291
00:26:37,554 --> 00:26:38,646
Apa kau sudah gila?

292
00:26:38,806 --> 00:26:40,934
Aku dari Galway, tentunya.

293
00:26:41,100 --> 00:26:43,148
Aku bersumpah demi nenekku,
jika kau tidak bisa membedakan...

294
00:26:43,310 --> 00:26:46,405
Cork, Galway, itu sama saja bagi orang Dublin.

295
00:26:46,563 --> 00:26:49,487
Oh, seorang Jackeen (pemabuk), bukan?
Kau tak akan pernah tahu.

296
00:26:49,650 --> 00:26:53,371
Lahir dan dibesarkan di Jalan Sherif, di mana
tak pernah ada sherif yang berkeliaran.

297
00:27:03,831 --> 00:27:06,584
Makanan lezat apa yang kau bawa
untukku kali ini, Tn. Nobbs?

298
00:27:08,877 --> 00:27:09,924
Jangan khawatir.

299
00:27:10,587 --> 00:27:12,760
Rahasiamu aman bersamaku.

300
00:27:12,923 --> 00:27:14,345
Hanya saja...

301
00:27:14,508 --> 00:27:16,886
Hanya saja aku takut,

302
00:27:17,052 --> 00:27:19,896
Kau tahu, seandainya Ny. Baker...

303
00:27:36,363 --> 00:27:37,615
Oh.

304
00:27:37,616 --> 00:27:47,616

305
00:27:47,617 --> 00:27:57,617
 

306
00:27:59,970 --> 00:28:01,438
Tn. Nobbs.

307
00:28:17,029 --> 00:28:19,703
Kau kembali./
Saatnya minum teh.

308
00:28:19,865 --> 00:28:22,994
Ya Tuhan.
Jangan teh lagi.

309
00:28:28,040 --> 00:28:29,417
Kau mau mendengarkan kisahku?

310
00:28:37,799 --> 00:28:39,551
Tidak terlalu banyak yang harus diceritakan.

311
00:28:39,718 --> 00:28:43,643
Aku pernah menikah, dengan seorang
tukang cat, seperti itulah yang terjadi,

312
00:28:43,805 --> 00:28:45,227
seorang pemabuk dan pembuat onar.

313
00:28:45,933 --> 00:28:49,904
Suatu malam dia pulang dalam keadaan mabuk,
membuatku bersembunyi seperti biasa.

314
00:28:50,062 --> 00:28:53,692
Hanya kali ini dia melengkapinya
dengan sebuah tendangan,

315
00:28:56,276 --> 00:28:58,153
dan itu adalah akhir dari semuanya.

316
00:28:59,196 --> 00:29:01,494
Apa yang kau lakukan?

317
00:29:09,790 --> 00:29:13,010
Aku mengambil barang-barangnya,
dan aku pergi.

318
00:29:13,168 --> 00:29:14,761
Ini mantel kerja dia,

319
00:29:14,920 --> 00:29:18,595
Aku menyimpannya selama ini,
untuk mengingat si brengsek itu.

320
00:29:20,467 --> 00:29:22,219
Jadi kau masih menikah?

321
00:29:22,386 --> 00:29:24,730
Benar.

322
00:29:31,979 --> 00:29:33,902
Namanya Cathleen.

323
00:29:34,064 --> 00:29:35,941
Nona-nona, sudah saatnya menyiapkan makan malam.

324
00:29:36,108 --> 00:29:38,406
Hubert Page, apakah kau sudah
menyelesaikan pekerjaanmu?

325
00:29:38,568 --> 00:29:40,991
Ah, kau seorang kepala budak yang mengerikan,
Ny. Donaghue, ya itu benar.

326
00:29:41,154 --> 00:29:43,703
Dan kau seperti seorang waria yang besar.

327
00:29:54,334 --> 00:29:55,381
Jadi...

328
00:29:55,544 --> 00:29:58,548
kau menikahi seorang wanita?

329
00:29:58,714 --> 00:30:01,558
Aku bertemu seorang gadis
yang sama kesepiannya seperti diriku.

330
00:30:03,343 --> 00:30:06,813
Kami memutuskan untuk mendapatkan tempat,
berbagi uang sewa dan semuanya.

331
00:30:06,972 --> 00:30:08,895
Dia menjahit,

332
00:30:09,057 --> 00:30:10,400
aku harus bekerja.

333
00:30:11,393 --> 00:30:15,193
Tapi orang-orang mulai bertanya-tanya,
jadi kami segera menikah.

334
00:30:16,606 --> 00:30:18,574
Tapi.../
Siapa namamu?

335
00:30:19,651 --> 00:30:20,618
Albert.

336
00:30:20,777 --> 00:30:22,199
Nama aslimu.

337
00:30:25,115 --> 00:30:26,367
Albert.

338
00:30:33,999 --> 00:30:38,004
Dengar, Tn. Page,
kudengar berita kalau kau suka taruhan.

339
00:30:39,254 --> 00:30:41,256
Apa kau punya tips
untuk pacuan kuda di Leopardstown besok?

340
00:30:41,423 --> 00:30:43,221
Aku ingin menang.

341
00:30:43,383 --> 00:30:47,104
Aku kehilangan uangku saat menjagokan
"Lad si Kilat" di Gold Cup.

342
00:30:47,262 --> 00:30:49,230
"Kilat" apanya.

343
00:30:50,599 --> 00:30:54,649
Kau melakukan pekerjaan bagus, Tn. Page.
Sungguh menyegarkan.

344
00:30:54,811 --> 00:30:56,154
Terima kasih, Nyonya.

345
00:30:56,313 --> 00:30:58,907
Kalau saja aku mampu mengecat
seluruh tempat ini.

346
00:30:59,733 --> 00:31:01,952
Mungkin kau bisa memberitahuku
menurut pendapat ahlimu,

347
00:31:02,110 --> 00:31:03,987
menurutmu berpakah biayanya?

348
00:31:04,154 --> 00:31:05,747
Apa, untuk mengecat seluruh ruangan?/
Benar.

349
00:31:05,906 --> 00:31:08,455
Oh, baiklah sekarang...
Uh... biarkan aku berpikir.

350
00:31:10,035 --> 00:31:13,630
Um... banyak ruangan di sini.

351
00:31:14,873 --> 00:31:17,467
Dan ruang kopi.

352
00:31:23,256 --> 00:31:25,224
Apakah itu ruang makan?/
Ya.

353
00:31:25,384 --> 00:31:27,136
Dan ada berapa banyak ruang tamunya?/
Dua.

354
00:31:27,302 --> 00:31:28,804
Dua.

355
00:31:28,970 --> 00:31:31,598
Baiklah, ini hanyalah perkiraan, tapi...

356
00:31:32,474 --> 00:31:34,852
Bisa kukatakan itu tidak akan mungkin
dilakukan di bawah 200 pound.

357
00:31:35,018 --> 00:31:37,441
200? Oh, Ya Tuhan.

358
00:31:38,688 --> 00:31:42,693
Aku bermimpi. Aku bahkan tidak bisa
membeli ketel uap yang baru.

359
00:31:43,610 --> 00:31:45,863
Selamat malam, Tn. Page./
Selamat malam, Nyonya.

360
00:31:47,030 --> 00:31:50,534
Aku bermimpi mempunyai
lebih banyak kamar yang menyegarkan.

361
00:31:51,618 --> 00:31:53,416
Ya Tuhan.

362
00:31:58,291 --> 00:32:00,464
Tn. Page./
Astaga...

363
00:32:00,627 --> 00:32:02,300
Kau mengagetkanku.

364
00:32:02,462 --> 00:32:04,931
Bagaimana kau mengaturnya?/
Apa?

365
00:32:05,090 --> 00:32:06,387
Untuk pernikahan itu?

366
00:32:07,676 --> 00:32:10,680
Mudah. Kau bisa melakukannya sendiri.

367
00:32:11,471 --> 00:32:12,814
Pelayan.

368
00:32:13,890 --> 00:32:14,891
Ya, Tn. Moore?

369
00:32:15,058 --> 00:32:17,402
Aku dan Ny. Moore menginginkan
segelas anggur sebelum makan malam.

370
00:32:17,561 --> 00:32:20,360
Bawakan dua gelas ke kamar, maukah kau?

371
00:32:20,522 --> 00:32:21,944
Baik, Tuan.

372
00:32:32,492 --> 00:32:34,335
Sungguh menyenangkan, Ny. Donaghue.

373
00:32:34,494 --> 00:32:36,417
Ah, bawalah pergi dirimu.

374
00:32:36,580 --> 00:32:38,127
Akan kuhitung per menitnya.

375
00:32:38,290 --> 00:32:40,258
Pergilah.

376
00:32:58,310 --> 00:32:59,653
Tapi...

377
00:33:00,937 --> 00:33:03,315
kapan dia memberitahu istrinya
bahwa dia seorang wanita?

378
00:33:08,278 --> 00:33:10,030
Sebelum pernikahan?

379
00:33:11,156 --> 00:33:12,624
Atau sesudahnya?

380
00:33:27,589 --> 00:33:30,433
Apakah dia mengatakan kalau istrinya
adalah seorang penjahit?

381
00:33:36,097 --> 00:33:39,647
Sean, kenapa kau membiarkan
Patrick di atas sana?

382
00:33:39,809 --> 00:33:41,982
Ayo turunlah perlahan-lahan.

383
00:33:44,439 --> 00:33:46,942
Tn. Mackins.
Tn. Mackins, tolong kami.

384
00:33:47,108 --> 00:33:48,655
Ini dia.

385
00:33:49,736 --> 00:33:52,239
Oh, ya Tuhan! Patrick, apa yang kau lakukan
dengan menaiki tangga itu?

386
00:33:52,405 --> 00:33:55,830
Baiklah. Baiklah,
sekarang semuanya kembali bekerja.

387
00:34:20,559 --> 00:34:22,937
Oh, luar biasa.

388
00:34:27,732 --> 00:34:28,858
Nyonya...

389
00:34:29,025 --> 00:34:31,949
Tuan dan Nyonya,
mohon perhatiannya.

390
00:34:33,238 --> 00:34:37,209
Sekarang aku akan memanggil nyonya rumah...

391
00:34:37,367 --> 00:34:39,461
untuk membuka acaranya.

392
00:34:39,619 --> 00:34:41,496
Ny. Margaret Baker.

393
00:34:41,663 --> 00:34:42,835
Dengarlah!

394
00:35:43,558 --> 00:35:45,151
Ayo, Bunny. Bunny.

395
00:36:48,498 --> 00:36:50,000
Keluar.

396
00:37:11,896 --> 00:37:14,900
Albert, sahabatku./
Dokter.

397
00:37:17,402 --> 00:37:19,575
Kenapa kau tidak memakai kostum?

398
00:37:21,990 --> 00:37:23,617
Aku, Tuan?

399
00:37:23,783 --> 00:37:26,787
Tapi aku seorang pelayan.

400
00:37:29,956 --> 00:37:31,629
Dan aku seorang Dokter.

401
00:37:34,002 --> 00:37:37,302
Kita berdua menyamar sebagai diri kita sendiri.

402
00:37:40,425 --> 00:37:42,223
Itu bagus, bukan?

403
00:38:24,260 --> 00:38:26,729
Katakan siapa namamu./
Lepaskan aku.

404
00:38:26,888 --> 00:38:28,105
Siapa namamu?

405
00:38:28,264 --> 00:38:29,766
Kau menyakitiku.

406
00:38:40,485 --> 00:38:41,486
Tunggu!

407
00:38:43,947 --> 00:38:45,449
Helen.

408
00:38:45,615 --> 00:38:47,037
Helen Dawes.

409
00:38:58,169 --> 00:38:59,887
Dr. Holloran.

410
00:39:00,880 --> 00:39:03,133
Berikan itu sekarang./
Whoa, whoa.

411
00:39:04,217 --> 00:39:05,594
Hentikan.

412
00:39:07,428 --> 00:39:08,554
Hentikan.

413
00:39:20,775 --> 00:39:22,903
514 pound,

414
00:39:23,069 --> 00:39:24,912
17 shiling dan enam penny.

415
00:39:25,613 --> 00:39:28,241
Sekarang... tujuh penny

416
00:39:28,408 --> 00:39:32,003
dan... satu, dua, tiga.

417
00:39:40,336 --> 00:39:44,307
Dalam enam bulan,
aku bisa mendapatkan 600 pound.

418
00:39:53,683 --> 00:39:55,060
Dokter.

419
00:39:57,145 --> 00:39:59,318
Secangkir teh pagi Anda, Tuan.

420
00:40:02,108 --> 00:40:04,657
Aku pusing, Albert,

421
00:40:04,819 --> 00:40:07,072
apa yang telah kuminum semalam?

422
00:40:09,198 --> 00:40:10,370
Teh Anda, Tuan?

423
00:40:14,120 --> 00:40:15,292
Bushmills Anda.

424
00:40:15,455 --> 00:40:17,628
Oh, bagus, Nobbs.

425
00:40:18,541 --> 00:40:22,011
Ayo tuangkanlah,
untuk membuka mata.

426
00:40:24,088 --> 00:40:25,556
Bagus sekali.

427
00:40:42,023 --> 00:40:43,366
Semuanya baik-baik, Albert?

428
00:40:45,610 --> 00:40:46,907
Ya, Tuan?

429
00:40:47,070 --> 00:40:49,072
Apa ada sesuatu yang kau pikirkan?

430
00:40:49,238 --> 00:40:50,740
Oh, tidak. Tidak, Tuan.

431
00:40:55,995 --> 00:40:57,292
Begini...

432
00:40:58,790 --> 00:41:01,088
Begini, Tuan, sebenarnya...

433
00:41:03,086 --> 00:41:04,838
Aku sedang berpikir.

434
00:41:05,004 --> 00:41:07,473
Oh, kau sedang berpikir?

435
00:41:07,632 --> 00:41:09,054
Ya, Tuan./
Hmm.

436
00:41:09,801 --> 00:41:11,303
Aku sedang memikirkan...

437
00:41:12,428 --> 00:41:15,147
Aku mungkin akan berbisnis kecil-kecilan.

438
00:41:15,306 --> 00:41:17,980
Ah, sebuah bisnis. Aku suka itu.

439
00:41:18,142 --> 00:41:19,940
Bisnis seperti apa?

440
00:41:21,646 --> 00:41:23,239
Mungkin...

441
00:41:24,232 --> 00:41:26,951
Sebuah toko kecil./
Hmm.

442
00:41:27,110 --> 00:41:29,954
Toko seperti apa?

443
00:41:30,113 --> 00:41:32,866
Kupikir, mungkin... tembakau.

444
00:41:33,825 --> 00:41:37,125
Oh, ya, seorang pedagang tembakau?

445
00:41:37,286 --> 00:41:38,412
Itu cocok untuk seorang pria.

446
00:41:38,579 --> 00:41:41,924
Tapi seorang wanita bisa melayani di tokonya.

447
00:41:42,083 --> 00:41:44,085
Ya, memang, seorang wanita bisa melakukannya.

448
00:41:50,091 --> 00:41:51,593
Kau tidak berpikir untuk mencari istri, 'kan?

449
00:41:52,552 --> 00:41:54,179
Benarkah itu, Nobbs?

450
00:41:54,345 --> 00:41:56,518
Siapa wanita beruntung itu?

451
00:41:56,681 --> 00:41:58,775
Selamat pagi, Dr. Holloran./
Selamat pagi, Mary.

452
00:41:58,933 --> 00:42:00,731
Selamat pagi, Tn. Nobbs.

453
00:42:03,104 --> 00:42:05,106
Bawalah ini keluar.

454
00:42:11,362 --> 00:42:12,705
Wanita.

455
00:42:18,494 --> 00:42:21,714
Ini. Oh! Awas.

456
00:42:35,845 --> 00:42:37,438
Halo, Tuan.

457
00:43:11,839 --> 00:43:13,557
Dua toko,

458
00:43:14,550 --> 00:43:18,646
satu untuk tembakau... dan lainnya,

459
00:43:19,806 --> 00:43:21,808
yang satunya untuk makanan kecil.

460
00:43:27,897 --> 00:43:29,945
Ada sebuah pintu di belakang...

461
00:43:31,067 --> 00:43:33,035
yang menuju ke ruang duduk.

462
00:43:34,028 --> 00:43:36,372
Ruang duduk istri.

463
00:43:49,919 --> 00:43:53,139
Tapi di mana Hubert dan Cathleen tidur?

464
00:43:58,219 --> 00:44:00,768
Perlu bantuan, Tn. Nobbs?/
Tidak.

465
00:44:00,930 --> 00:44:03,228
Baiklah, jangan marah.

466
00:44:04,183 --> 00:44:06,060
Senang bertemu denganmu lagi, Nyonya.

467
00:44:06,227 --> 00:44:09,481
Kami akan kembali./
Terima kasih, Ny. Baker.

468
00:44:09,647 --> 00:44:13,277
Masuklah, Albert akan menjagamu.

469
00:44:27,790 --> 00:44:30,634
Sekarang dia bisa memiliki sebuah jam
di atas perapian marmer.

470
00:45:06,579 --> 00:45:07,751
Ya?

471
00:45:12,543 --> 00:45:13,590
Tn. Nobbs.

472
00:45:15,963 --> 00:45:19,092
Aku kebetulan... lewat.

473
00:45:21,427 --> 00:45:23,304
Masuklah, masuklah.

474
00:45:31,020 --> 00:45:33,148
Cathleen, ini Tn. Nobbs.

475
00:45:33,314 --> 00:45:35,863
Tn. Nobbs, istriku.

476
00:45:37,860 --> 00:45:39,328
Ny. Page.

477
00:45:39,487 --> 00:45:42,115
Senang bertemu, Tn. Nobbs.

478
00:45:45,743 --> 00:45:47,211
Baiklah,

479
00:45:48,663 --> 00:45:50,711
Kami baru saja akan makan malam, Tn. Nobbs.

480
00:45:50,873 --> 00:45:53,968
Maukah kau bergabung?/
Oh, tidak, terima kasih, Ny. Page,

481
00:45:54,126 --> 00:45:59,428
Aku ingin... memberimu ini.

482
00:45:59,590 --> 00:46:01,684
Kau meninggalkannya di...

483
00:46:01,842 --> 00:46:03,970
di kamar.

484
00:46:04,136 --> 00:46:07,265
Kau datang sejauh ini,
hanya untuk memberiku ini.

485
00:46:07,431 --> 00:46:09,433
Itu kancing dari mantel kerjaku.

486
00:46:10,393 --> 00:46:13,272
Aku tak punya lagi yang cocok.

487
00:46:13,437 --> 00:46:17,613
Kau telah terhindar dari sebuah
tragedi yang sesungguhnya, Tn. Nobbs.

488
00:46:17,775 --> 00:46:21,120
Untuk itu, kau tentu saja harus tinggal
dan makan malam dengan kami.

489
00:46:21,279 --> 00:46:23,953
Hubert, bawakan mantel dan topi Tn. Nobbs,

490
00:46:24,115 --> 00:46:26,834
dan jangan biarkan dia berdiri di situ
seperti orang asing.

491
00:46:46,762 --> 00:46:51,017
Aku... Kupikir dia akan...

492
00:46:51,183 --> 00:46:53,060
berbeda./
Cathleen?

493
00:46:53,894 --> 00:46:54,895
Dalam hal apa?

494
00:46:55,980 --> 00:46:57,482
Begini, dia...

495
00:46:59,650 --> 00:47:02,028
nyata./
Ah, dia nyata, baiklah.

496
00:47:04,739 --> 00:47:06,537
Jadi, kau telah berpikir tentang
Cathleen-ku, bukan?

497
00:47:09,243 --> 00:47:12,543
Atau, kau berpikir bagaimana kau akan
menemukan Cathleen-mu sendiri?

498
00:47:17,543 --> 00:47:18,760
Duduklah.

499
00:47:31,307 --> 00:47:34,231
Kupikir kau akan berpakaian
seperti wanita saat di rumah.

500
00:47:35,186 --> 00:47:38,486
Lalu bagaimana jika ada tetangga yang lewat
dan melihatku melalui jendela?

501
00:47:38,647 --> 00:47:42,868
Jadi... kau tak pernah memakai gaun?

502
00:47:43,027 --> 00:47:46,327
Lebih aman seperti ini.
Tapi aku tak perlu menjelaskannya padamu.

503
00:47:47,823 --> 00:47:52,124
Dan bagaimanapun, ini tidak sama seperti
kita merampok bank atau membunuh seseorang.

504
00:47:57,708 --> 00:47:59,176
Kau tahu, um...

505
00:48:03,839 --> 00:48:06,433
Aku belum pernah memberimu kesempatan
untuk menceritakan kisahmu.

506
00:48:10,471 --> 00:48:12,644
Jadi, kenapa tidak kau ceritakan sekarang?

507
00:48:21,941 --> 00:48:23,943
Aku tak tahu bagaimana memulainya.

508
00:48:32,034 --> 00:48:33,456
Aku adalah seorang...

509
00:48:34,912 --> 00:48:36,414
bajingan.

510
00:48:41,669 --> 00:48:45,719
Ny. Nobbs, wanita yang dibayar
untuk membesarkanku,

511
00:48:45,881 --> 00:48:48,760
dia tahu masa laluku,
tapi dia tak pernah menceritakannya padaku.

512
00:48:49,969 --> 00:48:52,939
Mungkin suatu hari dia akan menceritakannya, tapi...

513
00:48:53,097 --> 00:48:54,815
dia meninggal secara mendadak.

514
00:48:54,974 --> 00:48:58,649
Tanpa memberitahu siapa kau sebenarnya?/
Ya.

515
00:48:59,687 --> 00:49:03,567
Dia memberiku sebuah foto seorang wanita,
dia bilang itu adalah ibuku

516
00:49:04,316 --> 00:49:07,286
dan dia mengisyaratkan, lebih dari satu kali,

517
00:49:07,445 --> 00:49:10,870
bahwa keluargaku adalah orang kaya.

518
00:49:12,158 --> 00:49:14,126
Aku mendapatkan sebuah pendidikan di biara...

519
00:49:14,285 --> 00:49:17,129
karena sebuah tunjangan besar
dari keluarga ibuku.

520
00:49:17,288 --> 00:49:22,340
Tapi suatu hari, Ketua Biara memberitahu
kami bahwa ibuku telah meninggal

521
00:49:22,501 --> 00:49:24,094
dan kami harus pergi.

522
00:49:25,004 --> 00:49:27,507
Jadi kami pindah ke Seven Dials.

523
00:49:27,673 --> 00:49:29,675
Aku harus mencari pekerjaan.

524
00:49:31,385 --> 00:49:34,059
Kupikir aku akan mati, hidup diantara
orang-orang kasar itu.

525
00:49:34,930 --> 00:49:36,898
Mereka sangat miskin,

526
00:49:37,057 --> 00:49:39,276
hidup seperti binatang.

527
00:49:39,435 --> 00:49:41,153
Sangat tidak pantas.

528
00:49:42,271 --> 00:49:44,899
Hidup tidak layak sungguh tidak tertahankan.

529
00:49:48,194 --> 00:49:50,697
Kemudian Ny. Nobbs meninggal.

530
00:49:51,864 --> 00:49:53,116
Dan saat itu berapa usiamu?

531
00:49:54,325 --> 00:49:55,622
14 tahun.

532
00:50:00,539 --> 00:50:04,965
Jadi... bagaimana kau memutuskan
untuk menjadi seorang pria?

533
00:50:17,723 --> 00:50:19,441
Suatu malam.

534
00:50:21,143 --> 00:50:22,520
Ada...

535
00:50:25,814 --> 00:50:27,532
Ada 5 orang.

536
00:50:28,317 --> 00:50:31,366
Mereka menangkapku dan mereka...

537
00:50:33,405 --> 00:50:35,407
mereka menarik tubuhku.

538
00:50:37,993 --> 00:50:39,870
Itu terjadi di bawah tangga.

539
00:50:47,044 --> 00:50:48,796
Mereka menyakitiku...

540
00:50:55,010 --> 00:50:58,605
lalu mereka meninggalkanku di sana.

541
00:51:03,185 --> 00:51:04,528
Tidak lama setelah itu, aku...

542
00:51:05,396 --> 00:51:09,697
Aku mendengar akan diadakan sebuah acara
makan malam besar di Freemasons Hall,

543
00:51:09,858 --> 00:51:13,032
dan mereka kekurangan pelayan.

544
00:51:14,905 --> 00:51:16,748
Dan saat itu...

545
00:51:16,907 --> 00:51:19,956
penampilanku cocok untuk seorang pelayan, jadi...

546
00:51:22,329 --> 00:51:26,209
aku berhasil mendapatkan pakaian bekas,

547
00:51:27,209 --> 00:51:28,961
sebuah setelan malam.

548
00:51:30,254 --> 00:51:32,131
Aku tidak mengira mereka akan mempekerjakanku,

549
00:51:32,298 --> 00:51:35,393
tapi mereka kekurangan pegawai

550
00:51:35,551 --> 00:51:37,269
dan aku mendapatkan pekerjaan itu.

551
00:51:39,513 --> 00:51:41,732
Aku dibayar 10 shilling.

552
00:51:49,231 --> 00:51:50,824
Begitulah.

553
00:51:58,741 --> 00:52:02,871
Sejak saat itu, aku sudah banyak mengatur
meja dari semua tempat terbesar...

554
00:52:03,037 --> 00:52:06,382
di London dan Manchester,
Liverpool.

555
00:52:07,333 --> 00:52:08,630
Kemudian...

556
00:52:11,795 --> 00:52:14,093
Kemudian aku datang ke Hotel Morrison.

557
00:52:18,093 --> 00:52:21,814
Baiklah kalian berdua, berdirilah, sebelum
semua yang ada di meja menjadi dingin.

558
00:52:25,934 --> 00:52:28,733
"Oh, sangat menyegarkan, Tn. Page,

559
00:52:28,896 --> 00:52:31,649
sangat menyegarkan."

560
00:52:31,815 --> 00:52:33,158
Menyegarkan?

561
00:52:33,317 --> 00:52:35,991
Memangnya dia pikir siap dirinya,
Ratu Inggris?

562
00:52:36,153 --> 00:52:40,283
Oh, aku ingin mengerlingkan mata padanya,
dasar wanita tua.

563
00:52:53,045 --> 00:52:56,219
Kurasa pasti menyenangkan, Tn. Nobbs,
bekerja di sebuah hotel.

564
00:52:57,341 --> 00:53:01,687
Selalu terjadi sesuatu,
sesuatu yang membuatmu tertawa.

565
00:53:14,066 --> 00:53:16,569
Kemarin...

566
00:53:16,735 --> 00:53:19,909
Sean Casey terjatuh di tangga
tempat penyimpanan batu bara.

567
00:53:21,031 --> 00:53:23,580
Dan siapakah itu Sean Casey?

568
00:53:23,742 --> 00:53:25,836
Dia salah seorang pelayan.

569
00:53:26,954 --> 00:53:29,173
Dan apakah dia terluka?

570
00:53:29,331 --> 00:53:33,632
Matnya jadi hitam./ Mata yang menghitam.
Di tempat penyimpanan batu bara.

571
00:53:36,880 --> 00:53:37,881
Kau sungguh lucu.

572
00:53:41,593 --> 00:53:45,643
Sekarang, lebih baik kau belajar melakukan ini,
jika kau akan membuka sebuah toko tembakau.

573
00:53:46,598 --> 00:53:48,646
Jadi kita membicarakan tentang Hotel Morrison.

574
00:53:48,809 --> 00:53:53,406
Helen Dawes, dia seorang gadis yang baik.

575
00:53:53,564 --> 00:53:55,692
Dia adalah nyawa dari tempat itu.

576
00:53:58,861 --> 00:54:00,454
Helen, ya?

577
00:54:01,196 --> 00:54:05,121
Ini bukan pertama kalinya nama itu
terdengar di rumah ini, Tn. Nobbs.

578
00:54:05,284 --> 00:54:07,503
Hubert cukup tertarik padanya,
tidakkah kau tahu?

579
00:54:07,661 --> 00:54:08,662
Yah...

580
00:54:08,829 --> 00:54:10,331
Lihatlah dirimu, kalian tidak pandai.
Berikan padaku.

581
00:54:10,497 --> 00:54:13,421
Aku hanya bilang, kau tahu, jika suatu hari
kau memikirkannya dalam kepalamu...

582
00:54:13,584 --> 00:54:15,461
untuk pergi ke Amerika,

583
00:54:15,627 --> 00:54:18,050
Aku akan mencoba peruntunganku
dengan Nona Dawes.

584
00:54:18,213 --> 00:54:20,215
Bagaimana bisa kau mengabaikan
wajah kecil yang manis itu

585
00:54:20,382 --> 00:54:24,432
dan rambut pirang yang ikal itu?
Oh, dia sungguh menawan.

586
00:54:24,595 --> 00:54:26,814
Mencoba peruntungan, ya?

587
00:54:26,972 --> 00:54:28,849
Aku takkan berharap sampai sejauh itu,
Hubert Page,

588
00:54:29,016 --> 00:54:32,145
karena aku tidak punya niat
untuk meninggalkan tempat ini.

589
00:54:32,311 --> 00:54:33,437
Silahkan, Tn. Nobbs.

590
00:54:50,454 --> 00:54:53,298
Toko itu sepertinya ide yang bagus, Albert.

591
00:54:53,457 --> 00:54:57,052
Kau cukup cerdas dalam menyimpan uangmu
selama ini.

592
00:54:57,211 --> 00:54:58,838
Aku belum punya cukup banyak.

593
00:54:59,004 --> 00:55:01,473
Kau menyimpan semuanya di bawah kasur,
bukan, Tn. Nobbs?

594
00:55:03,217 --> 00:55:04,969
Tenanglah, Kawan kecilku.

595
00:55:05,135 --> 00:55:08,264
Bisakah kau ambilkan air?
Apa kau baik-baik saja?

596
00:55:11,350 --> 00:55:13,478
Ayahku, adalah seorang pemabuk,

597
00:55:13,644 --> 00:55:15,487
seorang pecandu minuman.

598
00:55:15,646 --> 00:55:18,115
Tidak satupun dari kita yang pernah tidur,

599
00:55:18,273 --> 00:55:20,025
kami berbaring di sana,

600
00:55:20,192 --> 00:55:22,661
gemetar karena ketakutan,
menunggu dia pulang ke rumah,

601
00:55:23,695 --> 00:55:25,493
menyadari bahwa jika dia melakukannya...

602
00:55:26,615 --> 00:55:28,663
tak ada tempat untuk bersembunyi.

603
00:55:32,204 --> 00:55:33,877
Dia terbangun di pagi hari tanpa ingat...

604
00:55:34,039 --> 00:55:37,009
telah memukuli kami pada malam sebelumnya.

605
00:55:40,546 --> 00:55:42,719
Kau tahu apa yang menahanku untuk membunuhnya?

606
00:55:43,549 --> 00:55:44,846
Apa?

607
00:55:46,176 --> 00:55:48,975
Membayangkan bisa menaiki sebuah kapal
dan berharap menuju ke Amerika.

608
00:57:19,186 --> 00:57:21,359
Selamat malam, Nona Dawes.

609
00:57:21,521 --> 00:57:23,273
Selamat malam, Tn. Nobbs.

610
00:57:27,486 --> 00:57:28,988
Nona Dawes.

611
00:57:40,791 --> 00:57:44,796
Aku ingin tahu, Nona Dawes,
apakah kau bersedia keluar untuk jalan-jalan.

612
00:57:46,046 --> 00:57:47,639
Maaf, Tn. Nobbs?

613
00:57:49,466 --> 00:57:51,639
Aku bebas tugas pukul 3:00 sore besok

614
00:57:51,802 --> 00:57:53,804
dan jika kau tidak sibuk...

615
00:57:53,971 --> 00:57:56,349
"Sibuk"?

616
00:57:56,515 --> 00:57:59,735
Tidak, aku tidak sibuk, Tn. Nobbs.

617
00:57:59,893 --> 00:58:04,364
Tapi apakah kau memintaku untuk berkencan denganmu?

618
00:58:06,316 --> 00:58:07,784
Ya.

619
00:58:10,862 --> 00:58:12,364
Begini...

620
00:58:13,532 --> 00:58:16,411
Masalahnya adalah, aku sedang berkencan
dengan Joe Mackins.

621
00:58:17,411 --> 00:58:20,460
Aku tak tahu apa yang akan dia katakan jika
aku juga berkencan denganmu.

622
00:58:21,957 --> 00:58:23,459
Ah, ya.

623
00:58:27,671 --> 00:58:29,514
Selamat malam, Nona Dawes.

624
00:58:31,299 --> 00:58:32,801
Tn. Nobbs.

625
00:58:37,347 --> 00:58:39,441
Dia mengajakmu jalan-jalan?

626
00:58:39,599 --> 00:58:42,853
Bagus sekali. Dasar si Tua licik.

627
00:58:47,357 --> 00:58:50,361
Kenapa kau tidak berjalan-jalan
dengan si perayu itu saja?

628
00:58:50,527 --> 00:58:51,528
Apa?

629
00:58:51,695 --> 00:58:54,869
Tentu, kenapa tidak?
Dia punya banyak uang.

630
00:58:56,491 --> 00:58:58,914
Mungkin dia bisa mengajakmu keluar.

631
00:58:59,077 --> 00:59:00,670
Bersenang-senang.

632
00:59:02,330 --> 00:59:03,832
Bagaimana denganmu?

633
00:59:04,708 --> 00:59:06,460
Aku bukan tipe pencemburu.

634
00:59:08,920 --> 00:59:11,048
Dengarkan aku, Helen Dawes.

635
00:59:11,214 --> 00:59:15,890
Jika dia menentuhmu, akan kupatahkan
leher kurusnya, aku akan menolongmu.

636
00:59:21,308 --> 00:59:22,480
Memukulnya.

637
00:59:22,642 --> 00:59:24,519
Cari tahu apa yang dikejarnya.

638
00:59:25,896 --> 00:59:28,524
Buatlah dia agar membawamu ke tempat yang mewah.

639
00:59:29,483 --> 00:59:33,454
Buatlah dia agar membelikanmu sesuatu
yang manis, seperti dirimu.

640
00:59:36,490 --> 00:59:38,413
Pastikan untuk tidak membuatnya menunggu.

641
00:59:38,575 --> 00:59:41,545
Bukan untukku, bukan untuk Joseph.

642
01:00:03,475 --> 01:00:05,352
Apa kau khawatir aku tidak datang?

643
01:00:06,686 --> 01:00:08,359
Tidak terlalu.

644
01:00:21,243 --> 01:00:22,244
Apa kau lihat itu?

645
01:00:23,620 --> 01:00:25,372
Apa kau lihat gaun itu?

646
01:00:26,123 --> 01:00:28,342
Harganya mungkin 5 guinea.

647
01:00:28,500 --> 01:00:31,094
Lima guinea?/
Paling tidak.

648
01:00:34,005 --> 01:00:37,179
Oh, aku suka bau kopi yang sedang dibakar.

649
01:00:41,513 --> 01:00:43,390
Maukah kau masuk?

650
01:00:48,186 --> 01:00:49,438
Baiklah.

651
01:01:01,992 --> 01:01:04,666
Lihatlah cokelat itu.

652
01:01:04,828 --> 01:01:06,705
Bukankah mereka cantik?

653
01:01:07,747 --> 01:01:10,045
Aku takut mereka berharga mahal.

654
01:01:11,334 --> 01:01:13,007
Oh. Baiklah...

655
01:01:14,296 --> 01:01:17,220
kita akan pergi ke tempat lain,
suatu tempat yang lebih murah.

656
01:01:18,133 --> 01:01:20,101
Tidak, kumohon.

657
01:01:51,708 --> 01:01:52,960
Bisa kubantu?

658
01:01:53,668 --> 01:01:55,887
Kami mau cokelat, tolong.

659
01:01:56,046 --> 01:01:57,468
Cokelat seperti apa?

660
01:01:59,174 --> 01:02:01,393
Hanya cokelat.

661
01:02:02,052 --> 01:02:04,350
Cokelat gelap? Cokelat susu?
Krim? Karamel?

662
01:02:04,512 --> 01:02:06,389
Gula? Kacang?

663
01:02:06,556 --> 01:02:08,684
Tidak, sekotak cokelat.

664
01:02:10,518 --> 01:02:12,316
Untuk kami bawa.

665
01:02:12,479 --> 01:02:15,574
Oh, untuk Anda bawa.
Dan tidak minum sesuatu?

666
01:02:15,732 --> 01:02:19,202
Tidak. Satu kotak cokelat saja.

667
01:02:19,361 --> 01:02:21,705
Salah satu dari itu./
Yang mana?

668
01:02:23,114 --> 01:02:24,115
Yang mana?

669
01:02:24,282 --> 01:02:26,956
Yang itu, bergambar dua wanita.

670
01:02:28,203 --> 01:02:29,250
Oh, tidak, tunggu.

671
01:02:29,955 --> 01:02:32,879
Yang itu,
yang bergambar prajurit dan wanita.

672
01:02:33,041 --> 01:02:36,341
Tunggu, aku tak bisa memutuskannya.

673
01:02:39,214 --> 01:02:42,058
Lalu ayahku meninggal,
dan aku harus bekerja.

674
01:02:43,093 --> 01:02:44,845
Pertama aku menjadi pelayan,

675
01:02:45,011 --> 01:02:47,434
lalu aku menjadi pelayan sebentar
pada sebuah toko.

676
01:02:50,392 --> 01:02:51,769
Pada sebuah toko?

677
01:02:52,769 --> 01:02:54,066
Ya.

678
01:02:54,229 --> 01:02:55,606
Pada seorang pedagang kain.

679
01:02:56,523 --> 01:03:00,744
Memperlakukanku dengan tidak senonoh
dengan upah hanya enam peny.

680
01:03:01,987 --> 01:03:03,455
Di mana kau tinggal?

681
01:03:03,613 --> 01:03:05,365
Aku punya kamar sendiri.

682
01:03:07,450 --> 01:03:09,123
Di atas toko?

683
01:03:10,287 --> 01:03:12,039
Ya, di atas toko.

684
01:03:18,044 --> 01:03:20,046
Apa kau tahu, Tn. Nobbs?

685
01:03:21,214 --> 01:03:24,559
Menurutku kau pria teraneh yang pernah kutemui.

686
01:03:27,679 --> 01:03:30,933
Cokelat, tiga shiling, enam peny.

687
01:03:31,099 --> 01:03:34,353
Jika setiap kali kami keluar
biayanya tiga dan enam,

688
01:03:34,519 --> 01:03:36,817
14 shiling dalam sebulan,

689
01:03:36,980 --> 01:03:40,154
dua kali, itu 28 shiling sebulan,

690
01:03:40,317 --> 01:03:41,910
dua kotak seminggu.

691
01:03:42,068 --> 01:03:45,823
Kalau begitu,
16 pound, enam shiling setahunnya.

692
01:03:46,865 --> 01:03:48,287
Oh, astaga.

693
01:04:21,900 --> 01:04:26,155
Mungkin aku hanya perlu merayunya
dalam tiga bulan.

694
01:04:46,758 --> 01:04:47,884
Ini.

695
01:04:49,094 --> 01:04:52,189
Ini hal terbaik yang bisa kau lakukan?/
Setidaknya dia membelikanku sesuatu.

696
01:04:52,347 --> 01:04:54,645
Oh, lihatlah dirimu, Nona berkelas.

697
01:04:54,808 --> 01:04:56,810
Tuan Albert memberi ide di kepalamu, bukan?

698
01:04:56,976 --> 01:05:00,150
Kau harus membuat dia membayar untuk itu.
Kau tak mendapatkan apapun.

699
01:05:00,313 --> 01:05:02,156
Oh, dia baik padamu, bukan?

700
01:05:02,315 --> 01:05:03,612
Hmm.

701
01:05:03,775 --> 01:05:05,698
Baiklah, lain kali.../
Lain kali?

702
01:05:05,860 --> 01:05:08,909
Mintalah padanya...
sebotol sesuatu.

703
01:05:09,072 --> 01:05:10,540
Sesuatu seperti apa?

704
01:05:10,698 --> 01:05:12,245
Whiski.

705
01:05:12,409 --> 01:05:14,628
Sebotol minuman dari gandum.

706
01:05:14,786 --> 01:05:18,131
Aku suka setetes minuman dari gandum.
Katakan... Katakan saja untuk saudara lelakimu.

707
01:05:18,289 --> 01:05:20,462
Aku tak punya saudara lelaki./
Dia tak akan tahu itu.

708
01:05:22,252 --> 01:05:26,132
Aku pernah berkencan sebelumnya, tapi tak pernah
ada yang sama seperti Albert Nobbs.

709
01:05:26,297 --> 01:05:29,517
Dia orang yang aneh, seperti itulah dia./
Setidaknya dia punya sopan santun.

710
01:05:29,676 --> 01:05:31,303
Tidak seperti beberapa orang yang bisa kusebutkan.

711
01:05:31,469 --> 01:05:34,439
Kesopan santunannya takkan
membawamu ke Amerika, bukan?

712
01:05:35,348 --> 01:05:37,021
Apa?

713
01:05:38,518 --> 01:05:40,566
Aku mungkin tak punya sopan santun...

714
01:05:42,730 --> 01:05:45,324
tapi aku berjanji akan membawa kita keluar dari sini.

715
01:05:47,694 --> 01:05:50,163
Tidak ada harapan bagi kita di sini, Helen.

716
01:05:52,490 --> 01:05:53,833
Tidak ada.

717
01:05:56,035 --> 01:05:58,914
Seumur hidup aku bermimpi untuk keluar

718
01:06:00,248 --> 01:06:02,046
dan tak ada yang bisa menghentikanku.

719
01:06:03,293 --> 01:06:06,046
Amerika satu-satunya tempat bagi orang sepertiku.

720
01:06:06,212 --> 01:06:10,092
Di sana, aku akan cepat belajar dan bekerja keras.
Dan kita bisa hidup layak.

721
01:06:14,304 --> 01:06:16,102
Maukah kau mengambil kesempatan itu bersamaku?

722
01:06:19,350 --> 01:06:20,727
Apa kau mau?

723
01:06:23,146 --> 01:06:24,568
Ya.

724
01:06:26,441 --> 01:06:27,943
Aku mencintaimu, Joe.

725
01:06:29,527 --> 01:06:30,949
Aku mencintaimu.

726
01:06:33,948 --> 01:06:36,622
Kenapa kita lewat sini?/
Kau akan tahu.

727
01:06:37,619 --> 01:06:39,747
Bisakah kita tidak berhenti dan
minum secangkir teh si suatu tempat?

728
01:06:40,705 --> 01:06:43,254
Tumitku lecet,
kita sudah berjalan sejauh ini.

729
01:06:49,923 --> 01:06:51,220
Apa ini?

730
01:06:52,133 --> 01:06:53,806
Hanya membayangkan.

731
01:06:53,968 --> 01:06:57,472
Pintu berwarna biru,
dinding dalam berwarna krem,

732
01:06:58,348 --> 01:07:01,067
tirai yang bagus di jendela atas.

733
01:07:01,893 --> 01:07:03,941
Di atas sana ada sebuah tanda...

734
01:07:04,103 --> 01:07:06,982
Penjual Tembakau, A. Nobbs.

735
01:07:07,982 --> 01:07:09,734
Bagaimana menurutmu?

736
01:07:13,571 --> 01:07:16,074
Ini cukup besar untuk sebuah toko

737
01:07:16,241 --> 01:07:17,834
dan untuk...

738
01:07:19,702 --> 01:07:22,831
untuk... manusia...

739
01:07:22,997 --> 01:07:24,294
untuk tinggal di atasnya.

740
01:07:27,669 --> 01:07:29,842
Ini adalah properti yang sangat diminati,

741
01:07:30,004 --> 01:07:33,008
dan hanya bisa dihargai,
agennya bilang begitu.

742
01:07:33,174 --> 01:07:37,475
Dalam 15 tahun, itu akan bernilai
tiga kali lipat dari harga sekarang.

743
01:07:38,596 --> 01:07:40,269
Lalu menjualnya,

744
01:07:40,431 --> 01:07:43,025
pindah ke suatu tempat di dekat laut.

745
01:07:45,061 --> 01:07:47,985
Aku selalu menginginkan hidup di dekat laut.

746
01:07:49,566 --> 01:07:53,036
Kau belum pindah ke situ dan
kau sudah ingin pensiun.

747
01:07:53,194 --> 01:07:56,494
Tapi aku hanya...
Aku hanya ingin menunjukkannya padamu.

748
01:07:57,365 --> 01:07:59,709
Kau memintaku untuk keluar denganmu.

749
01:07:59,867 --> 01:08:02,711
Kau menyuruhku berjalan,
dan kita berakhir di gang belakang ini.

750
01:08:03,580 --> 01:08:06,424
Kuhabiskan hidupku untuk mencoba keluar
dari tempat seperti ini.

751
01:08:06,583 --> 01:08:07,584
Helen?

752
01:08:09,085 --> 01:08:10,587
Helen.

753
01:08:13,131 --> 01:08:15,509
Tolong antarkan aku pulang.

754
01:08:15,675 --> 01:08:17,097
Aku lelah.

755
01:08:23,349 --> 01:08:24,350
Terima kasih untuk botolnya.

756
01:08:28,771 --> 01:08:30,148
Dan topi.

757
01:08:32,275 --> 01:08:34,698
Oh, ya. Terima kasih.

758
01:08:39,073 --> 01:08:40,450
Di mana dia tinggal?

759
01:08:40,617 --> 01:08:41,834
Siapa?

760
01:08:41,993 --> 01:08:44,837
Saudara lelakimu./
Kakakku?

761
01:08:44,996 --> 01:08:46,088
Oh. Kakakku.

762
01:08:46,247 --> 01:08:49,091
Di... di Mallow.

763
01:08:51,252 --> 01:08:53,129
Tapi dia sering berkunjung ke Dublin.

764
01:09:00,887 --> 01:09:02,104
Joe.

765
01:09:03,681 --> 01:09:04,898
Joe.

766
01:09:09,646 --> 01:09:12,195
Joe Mackins.

767
01:09:12,357 --> 01:09:14,359
Kau hampir membuatku mengompol.

768
01:09:18,029 --> 01:09:19,872
Ini./
Apa ini?

769
01:09:20,823 --> 01:09:24,453
Wah, wah.
Jadi dia luluh, ya?

770
01:09:27,914 --> 01:09:29,666
Ini barang yang bagus.

771
01:09:29,832 --> 01:09:30,799
Gadis pintar.

772
01:09:38,132 --> 01:09:39,975
Sekarang kita lihat apakah kau bisa
mendapatkan beberapa pound dari dia.

773
01:09:40,134 --> 01:09:41,135
Beberapa pound?

774
01:09:41,302 --> 01:09:43,304
Yang pertama selalu yang tersulit.

775
01:09:43,471 --> 01:09:45,394
Tapi setelah itu, seperti mengupas kacang polong.

776
01:09:45,556 --> 01:09:47,149
Kau tidak kenal Albert Nobbs,

777
01:09:47,308 --> 01:09:50,061
jika kau pikir kita bisa membuat dia
membiayai jalan keluar kita dari sini.

778
01:09:50,228 --> 01:09:52,230
Dia bahkan tak akan memberikan
uap air minumnya untukmu.

779
01:09:52,397 --> 01:09:54,570
Dia membelikanmu cokelat itu, 'kan?

780
01:09:54,732 --> 01:09:56,075
Dan sekarang ini?

781
01:10:01,614 --> 01:10:02,957
Oh, dan topi itu.

782
01:10:07,161 --> 01:10:08,788
Lihat, kau membuatnya terpikat.

783
01:10:13,876 --> 01:10:15,378
Apa dia mencoba...?

784
01:10:18,172 --> 01:10:20,174
Apa?/
Kau tahu.

785
01:10:27,390 --> 01:10:29,438
Lain kali jika kau keluar dengannya...

786
01:10:31,102 --> 01:10:33,025
kerjailah dia sedikit,

787
01:10:33,187 --> 01:10:35,155
lihat dia terbuat dari apa.

788
01:10:35,314 --> 01:10:37,442
Lihat apakah ada "sengatan" dalam dirinya.

789
01:10:37,608 --> 01:10:39,702
Aku tak akan keluar dengannya lagi.

790
01:10:39,861 --> 01:10:42,205
Lalu bagaimana lagi kita akan sampai ke Amerika?

791
01:10:44,115 --> 01:10:46,584
Kau harus keluar dengan dia selama
masih ada uang dalam sakunya,

792
01:10:46,743 --> 01:10:49,087
dan kau punya tangan untuk menariknya keluar.

793
01:10:53,833 --> 01:10:55,176
Kemari.

794
01:10:58,629 --> 01:11:00,222
Kembalilah malam ini.

795
01:11:07,764 --> 01:11:09,311
Haruskah aku...

796
01:11:10,641 --> 01:11:12,985
memberitahunya sebelum kami menikah...

797
01:11:13,936 --> 01:11:16,359
atau menyimpannya sampai malam pengantin?

798
01:11:20,151 --> 01:11:22,449
Dia mungkin akan memanngil polisi,

799
01:11:22,612 --> 01:11:25,206
lalu akan membawa
kami berdua ke kantor polisi.

800
01:11:27,867 --> 01:11:33,340
Jika saja aku bisa bertanya pada Hubert
bagaimana dia melakukannya.

801
01:11:36,292 --> 01:11:38,545
Dia seperti ini ketika kami masuk.

802
01:11:40,546 --> 01:11:41,843
Apa dia akan mati?

803
01:11:42,882 --> 01:11:45,476
Apa ada orang lain yang keluar dari sini?/
Tidak, hanya kami.

804
01:11:47,929 --> 01:11:49,977
Baiklah, tinggalkan dia bersamaku.

805
01:11:50,139 --> 01:11:52,312
Dan cucilah tanganmu, kalian semua,
gosoklah dengan karbol.

806
01:11:52,475 --> 01:11:55,854
Astaga,
apakah itu demam? Benarkah?

807
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
Pergilah.

808
01:11:58,606 --> 01:12:00,859
Jangan katakan apapun pada siapa saja.
Aku akan bicara pada Ny. Baker.

809
01:12:03,110 --> 01:12:04,453
Dan cucilah tangan kalian.

810
01:12:21,504 --> 01:12:23,222
Biarkan saja.

811
01:12:28,094 --> 01:12:30,347
Amelia, demi Tuhan.

812
01:12:31,305 --> 01:12:32,306
Ayo.

813
01:12:33,850 --> 01:12:34,942
Angkatlah kakimu.

814
01:12:35,726 --> 01:12:37,148
Bagus. Anak pintar.

815
01:12:37,311 --> 01:12:38,528
Tuan Pigot.

816
01:12:38,688 --> 01:12:41,783
Tuan Pigot, Anda tidak boleh pergi
sebelum membayar tagihanmu.

817
01:12:41,941 --> 01:12:42,942
Kirimkan saja.

818
01:12:43,109 --> 01:12:46,033
Tapi di mana orangku?
Di mana Patrick-ku?

819
01:12:46,195 --> 01:12:48,118
Kenapa dia tidak di sini?

820
01:12:48,281 --> 01:12:49,954
Siapa kau?

821
01:12:50,116 --> 01:12:52,084
Oh! Semuanya mustahil.

822
01:12:52,243 --> 01:12:54,792
Tapi hanya satu wanita yang meninggal./
Nyonya, Nyonya, tolong.

823
01:12:54,954 --> 01:12:56,706
Dia sudah sakit ketika dia kemari./
Ini untuk kepentingan umum.

824
01:12:56,873 --> 01:12:58,170
Ini mata pencaharianku./
Aku minta maaf.

825
01:12:58,332 --> 01:12:59,254
Ini adalah caraku mencari nafkah.

826
01:12:59,417 --> 01:13:01,545
Kau akan menghancurkanku!

827
01:13:41,083 --> 01:13:42,630
Tn. Nobbs?

828
01:14:33,219 --> 01:14:34,220
Joe.

829
01:14:37,515 --> 01:14:40,109
Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu.

830
01:14:40,726 --> 01:14:42,444
Apa itu?

831
01:14:47,608 --> 01:14:49,656
Apakah sesuatu yang ingin kudengar?

832
01:14:52,405 --> 01:14:53,952
Kuharap.

833
01:14:57,284 --> 01:14:59,378
Aku akan punya bayi.

834
01:15:30,067 --> 01:15:31,410
Maafkan aku.

835
01:16:06,562 --> 01:16:07,859
Aku akan menjagamu.

836
01:16:14,361 --> 01:16:15,954
Kau jangan khawatir.

837
01:16:16,781 --> 01:16:18,658
Kemarilah. Kemarilah.

838
01:16:51,023 --> 01:16:53,401
Aku hancur.

839
01:16:53,567 --> 01:16:55,035
Selesai.

840
01:16:57,029 --> 01:16:59,373
Kau punya bakat besar untuk berlebihan, Nyonya.

841
01:16:59,532 --> 01:17:01,751
Tidak.

842
01:17:01,909 --> 01:17:06,164
Aku menggadaikan hingga telingaku,
aku punya kantor yang penuh dengan tagihan.

843
01:17:07,289 --> 01:17:10,338
Jika para tamu takut untuk kembali...

844
01:17:12,586 --> 01:17:15,840
Ayolah, Madge, kau akan bangkit lagi.

845
01:17:18,008 --> 01:17:19,555
Ohh...

846
01:17:21,011 --> 01:17:23,981
Aku pasti akan mati tanpamu.

847
01:17:33,607 --> 01:17:35,154
Selamat pagi, Tn. N.

848
01:17:35,317 --> 01:17:37,570
Astaga,

849
01:17:37,736 --> 01:17:40,740
Tn. Nobbs,
apa kau mau makan sesuatu?

850
01:17:43,075 --> 01:17:44,873
Apakah kau punya bubur?

851
01:17:45,035 --> 01:17:47,129
Ya, tentu saja.

852
01:17:47,288 --> 01:17:49,336
Tn. Nobbs.

853
01:17:49,498 --> 01:17:51,967
Terima kasih Tuhan, kau sudah baik kembali.

854
01:17:54,587 --> 01:17:56,180
Apakah Helen selamat?

855
01:17:56,338 --> 01:17:57,931
Oh, ya, dia baik-baik saja.

856
01:17:58,090 --> 01:18:00,639
Berbunga, bisa dibilang begitu.

857
01:18:01,719 --> 01:18:03,096
Penyakit demam tak pernah menyentuhnya.

858
01:18:05,514 --> 01:18:06,766
Dan yang lainnya?

859
01:18:06,932 --> 01:18:11,278
Oh, Patrick-ku,
Patrick telah meninggal.

860
01:18:14,315 --> 01:18:16,192
Juga ratusan lainnya di kota.

861
01:18:16,358 --> 01:18:18,360
Mereka bahkan tak tahu
berapa banyak di negara ini.

862
01:19:22,883 --> 01:19:24,681
Apa yang harus kulakukan?

863
01:19:25,844 --> 01:19:27,437
Tn. Page...

864
01:19:30,432 --> 01:19:34,733
kita berdua selalu bisa...
mengaturnya bersama-sama.

865
01:19:37,189 --> 01:19:38,657
Maksudku...

866
01:19:39,525 --> 01:19:43,280
mungkin kita bisa menyatukan uang kita

867
01:19:43,445 --> 01:19:45,539
dan membeli sebuah toko yang lebih besar.

868
01:19:46,782 --> 01:19:48,876
Kita bisa menjalankannya bersama.

869
01:19:49,034 --> 01:19:52,038
Sama seperti yang kau dan Cathleen lakukan.

870
01:19:52,204 --> 01:19:55,583
Atau kau bisa tetap mengecat rumah,

871
01:19:55,749 --> 01:19:58,093
dan aku bisa menjalankan tokonya.

872
01:20:01,422 --> 01:20:03,390
Apa maksudmu?

873
01:20:04,174 --> 01:20:05,767
Um...

874
01:20:05,926 --> 01:20:07,553
mungkin...

875
01:20:09,513 --> 01:20:12,983
Aku bisa tinggal di sini, seperti Cathleen.

876
01:20:15,811 --> 01:20:17,813
Tak ada satupun dari kita yang akan sendirian.

877
01:20:22,609 --> 01:20:26,830
Kau tak bisa begitu saja...

878
01:20:34,621 --> 01:20:36,544
Dia adalah duniaku.

879
01:20:43,964 --> 01:20:45,807
Kami saling mencintai.

880
01:20:53,682 --> 01:20:54,729
Ikutlah denganku.

881
01:21:08,489 --> 01:21:10,742
Dia membuatnya sendiri.

882
01:21:25,923 --> 01:21:27,596
Itu sungguh cantik.

883
01:21:29,927 --> 01:21:32,305
Aku tak bisa ingat seperti apa rasanya.

884
01:23:59,451 --> 01:24:00,873
Albert...

885
01:24:02,371 --> 01:24:05,341
kau tak perlu menjadi siapapun
kecuali dirimu sendiri.

886
01:24:06,959 --> 01:24:09,382
Lihatlah bagaimana kau bisa bertahan selama ini.

887
01:24:10,921 --> 01:24:13,015
Kau telah bekerja keras,
kau telah menabung uangmu.

888
01:24:13,924 --> 01:24:17,349
Jadi jika kau ingin pergi dan menemukan
seseorang untuk memulai kehidupan baru...

889
01:24:17,511 --> 01:24:19,513
maka pergilah dan temukan orang itu.

890
01:24:22,891 --> 01:24:25,360
Aku tak mengatakan itu, Joe./
Aku tidak tuli, 'kan?

891
01:24:25,519 --> 01:24:27,567
Aku tahu apa yang kau katakan.
Kau tidak bisa membantu dirimu sendiri.

892
01:24:27,729 --> 01:24:30,573
Kenapa aku harus mengatakan itu?/
Karena itulah yang kau pikirkan.

893
01:24:30,732 --> 01:24:33,827
Ini tidak adil, Joe./
Katakan padaku apa yang adil.

894
01:24:33,986 --> 01:24:36,956
Katakan padaku, katakan padaku
apa yang kau anggap adil.

895
01:24:37,114 --> 01:24:38,912
Aku mendengarkan.

896
01:24:39,074 --> 01:24:42,374
Tak ada apa-apa di tempat ini.
Itulah kenapa.

897
01:24:43,203 --> 01:24:45,581
Anjing pintar.

898
01:24:45,747 --> 01:24:47,920
Anjing yang pintar.

899
01:24:48,083 --> 01:24:49,460
Apa kau baik-baik saja, Tn. N?

900
01:24:54,047 --> 01:24:55,264
Apa kau baik-baik saja?

901
01:25:09,730 --> 01:25:11,903
Dia tidak layak, kau tahu.

902
01:25:13,692 --> 01:25:16,946
Dia hanya mencintai Joe Mackins.

903
01:25:17,779 --> 01:25:20,407
Dan Joe adalah sampah,
aku pernah bertemu dengan salah satunya.

904
01:25:21,867 --> 01:25:23,869
Dan Joe mengajaknya berkeluarga.

905
01:25:24,995 --> 01:25:27,043
Dan sekarang mereka membicarakan
tentang pergi ke Amerika.

906
01:25:27,164 --> 01:25:30,543
Itu melengkapi pertunjukannya.

907
01:25:31,501 --> 01:25:33,094
Ingat kata-kataku.

908
01:25:34,713 --> 01:25:36,932
Dia tak akan pernah membawanya.

909
01:25:37,090 --> 01:25:40,720
Tidak sekarang. Tidak kapan pun.

910
01:26:19,007 --> 01:26:22,352
Sayang sekali tempat ini jauh dari Morrison.

911
01:26:24,137 --> 01:26:26,890
Kau pikir kita akan dibiarkan berjalan-jalan
ke luar jika itu dekat?

912
01:26:28,433 --> 01:26:30,561
Itu akan seperti Tuan dan Nyonya Snot...

913
01:26:30,727 --> 01:26:32,900
berlenggak lenggok di atas rerumputan.

914
01:26:34,106 --> 01:26:35,653
Itu bukan untukmu dan untukku.

915
01:26:39,820 --> 01:26:42,949
Kau dan Joe telah berhubungan, bukan?

916
01:26:44,783 --> 01:26:46,000
Lalu kenapa?

917
01:26:46,159 --> 01:26:49,584
Hanya saja aku berpikir itu tidak benar...

918
01:26:49,746 --> 01:26:52,795
bagi seorang gadis untuk
tetap berhubungan dengan dua orang pria.

919
01:26:53,709 --> 01:26:54,756
Dan kupikir...

920
01:26:54,918 --> 01:26:56,591
Apa yang kau pikirkan?

921
01:26:59,214 --> 01:27:02,388
Bahwa kau tidak cukup peduli padaku.

922
01:27:03,677 --> 01:27:05,304
Cukup untuk apa?

923
01:27:06,596 --> 01:27:10,066
Kita sudah berkencan dan
mengobrol sebentar sekarang.

924
01:27:10,225 --> 01:27:12,648
Ini tidak wajar jika hanya mengobrol,

925
01:27:12,811 --> 01:27:15,735
tidak pernah ingin meletakkan lenganmu
di sekitar pinggang seorang gadis.

926
01:27:15,897 --> 01:27:17,899
Tapi itu hanya untuk saat kita sudah menikah.

927
01:27:18,066 --> 01:27:20,034
Menikah?

928
01:27:21,361 --> 01:27:24,991
Ini pertama kalinya kau mengatakan
sesuatu tentang pernikahan.

929
01:27:25,157 --> 01:27:28,411
Aku telah memasukkan uang muka di toko itu.

930
01:27:28,577 --> 01:27:29,874
100 pound.

931
01:27:30,036 --> 01:27:32,789
Agen itu mengatakan dia memiliki tawaran lain

932
01:27:32,956 --> 01:27:35,379
dan kita memliki waktu sampai Senin
untuk memutuskannya.

933
01:27:36,376 --> 01:27:38,720
Lebih dari itu, kita akan kehilangan uang mukanya.

934
01:27:38,879 --> 01:27:40,005
"Kita"?

935
01:27:41,506 --> 01:27:44,009
Kita akan mendapatkan
sukses besar dari toko kita.

936
01:27:44,176 --> 01:27:46,929
Orang-orang akan berdatangan mengunjungi kita,

937
01:27:47,095 --> 01:27:50,190
minum teh bersama kita di ruang tamu.

938
01:27:50,348 --> 01:27:52,316
Dan pernikahan kita akan sangat...

939
01:27:53,977 --> 01:27:55,570
menakjubkan.

940
01:27:56,480 --> 01:27:58,278
Sangat menakjubkan?

941
01:27:59,191 --> 01:28:00,784
Oh, akan seperti itu, baiklah.

942
01:28:01,526 --> 01:28:04,530
Kadang-kadang kupikir kau sedikit gila,
apa kau tahu itu?

943
01:28:05,238 --> 01:28:08,583
Pria macam apa yang akan meminta
seorang gadis untuk menikah dengannya...

944
01:28:08,742 --> 01:28:11,120
tanpa pernah menciumnya sedikitpun?

945
01:28:11,286 --> 01:28:14,381
Kau pasti tidak mencintaiku jika
kau tak mau menciumku.

946
01:28:14,539 --> 01:28:17,668
Aku tak mau menikahi
seorang pria yang tidak mencintaiku.

947
01:28:18,794 --> 01:28:20,296
Tapi...

948
01:28:22,672 --> 01:28:24,345
Aku mencintaimu.

949
01:28:34,601 --> 01:28:36,444
Kau sebut itu ciuman?

950
01:28:45,612 --> 01:28:47,740
Itulah cara berciuman orang yang sedang jatuh cinta.

951
01:28:48,490 --> 01:28:50,788
Itulah cara Joe Mackins menciumku.

952
01:28:51,493 --> 01:28:53,291
Itulah kenapa aku suka dicium.

953
01:28:55,038 --> 01:28:56,039
Aku akan pulang.

954
01:28:57,415 --> 01:28:58,917
Helen.

955
01:28:59,084 --> 01:29:00,131
Helen, tunggu...

956
01:29:00,293 --> 01:29:02,091
Kau pria yang bodoh.

957
01:29:02,254 --> 01:29:05,053
Jika menurutmu aku pria yang bodoh,
kenapa kau keluar denganku?

958
01:29:05,215 --> 01:29:08,685
Aku tak tahu sebabnya.
Kuharap aku tidak melakukan itu.

959
01:29:08,844 --> 01:29:11,472
Omong-omong,
kau tak perlu menkhawatirkan itu lagi.

960
01:29:11,638 --> 01:29:13,060
Apa maksudmu?

961
01:29:13,223 --> 01:29:14,850
Tolong, Helen, tunggu.

962
01:29:15,016 --> 01:29:17,064
Bagaimana dengan sepatu dan stoking
yang kupesan untukmu.

963
01:29:17,227 --> 01:29:19,195
Apa yang harus kulakukan dengan itu?/
Aku akan mengambil stokingnya.

964
01:29:19,354 --> 01:29:20,606
Lalu sepatunya?/
Dan sepatunya juga.

965
01:29:20,772 --> 01:29:22,774
Dan kau akan menggunakannya
saat kau pergi dengan Joe Mackins?

966
01:29:22,941 --> 01:29:26,036
Ya./
Dia tak akan membawamu ke Amerika.

967
01:29:26,194 --> 01:29:29,073
Dia akan meninggalkanmu di sini.
Kau dan bayi itu.

968
01:29:29,239 --> 01:29:31,241
Dia akan meninggalkanmu.

969
01:29:32,325 --> 01:29:33,668
Tidak!

970
01:29:33,827 --> 01:29:36,580
Dia tidak akan meninggalkanku!/
Kau akan aman bersamaku.

971
01:29:36,746 --> 01:29:39,295
Dia tidak akan meninggalkanku!/
Aku akan menjaga kalian berdua.

972
01:29:39,457 --> 01:29:40,800
Hentikan!

973
01:29:41,668 --> 01:29:43,341
Kenapa kau katakan itu?

974
01:30:16,369 --> 01:30:17,416
Turun salju.

975
01:30:20,665 --> 01:30:23,043
Jangan cemaskan topinya.

976
01:30:23,209 --> 01:30:24,802
Aku akan membelikanmu lagi.

977
01:30:25,962 --> 01:30:27,305
Tidak.

978
01:30:29,841 --> 01:30:31,184
Selamat tinggal.

979
01:31:11,383 --> 01:31:13,602
Tuan Putri.

980
01:31:15,512 --> 01:31:17,981
Betapa senangnya melihat Anda kembali kemari.

981
01:31:18,139 --> 01:31:19,391
Nona Shaw./
Terima kasih.

982
01:31:19,557 --> 01:31:21,855
Aku sudah menempatkan Anda
di kamar yang biasanya.

983
01:31:23,561 --> 01:31:24,904
Silahkan.

984
01:31:25,063 --> 01:31:26,940
Joseph akan mengantar Anda.

985
01:31:27,107 --> 01:31:29,326
Minggir.

986
01:31:29,484 --> 01:31:31,111
Minggir.

987
01:31:33,738 --> 01:31:36,537
Oh, angkatlah itu, Dasar pemalas.
Angkatlah itu.

988
01:32:06,396 --> 01:32:07,864
Apa itu?

989
01:32:08,773 --> 01:32:11,492
Oh, aku tak pernah memakan apapun
yang berwarna biru. Tolong bawalah pergi.

990
01:32:17,866 --> 01:32:20,164
Ap aku yang terakhir mengetahuinya?

991
01:32:20,326 --> 01:32:22,328
Aku akan melemparnya keluar, Dasar gadis nakal.

992
01:32:22,495 --> 01:32:24,839
Aku akan melempar mereka berdua.
Demi Tuhan akan kulakukan.

993
01:32:24,998 --> 01:32:26,796
Kau tak akan melakukan hal seperti itu.

994
01:33:21,054 --> 01:33:22,852
Aku tak bisa melakukannya, Helen.

995
01:33:24,349 --> 01:33:26,693
Aku benci diriku karena itu,
tapi aku tak bisa melakukannya.

996
01:33:26,851 --> 01:33:28,649
Ini sama seperti cerita lamaku
dan kau tahu itu.

997
01:33:28,812 --> 01:33:31,531
Dan berapa kali kau melihat itu terjadi?

998
01:33:35,401 --> 01:33:37,449
Itu tidak seharusnya terjadi./
Tapi itu terjadi.

999
01:33:37,612 --> 01:33:39,455
Ya, tapi itu terjadi terlalu cepat.

1000
01:33:43,201 --> 01:33:44,919
Itu akan merubah kita.

1001
01:33:46,496 --> 01:33:47,622
Itu akan merubahku.

1002
01:33:50,041 --> 01:33:52,135
Aku tak mau menjadi orang itu, Helen.

1003
01:33:55,171 --> 01:33:57,219
Aku tak mau menjadi seorang ayah.

1004
01:33:59,717 --> 01:34:01,560
Aku bahkan tak bisa membaca.

1005
01:34:04,514 --> 01:34:05,481
Joe...

1006
01:34:05,640 --> 01:34:08,940
Apa yang telah kau lalukan pada kita?
Kau menghancurkan segalanya.

1007
01:34:09,102 --> 01:34:12,106
Apa maksudmu?
Kau tak bisa pergi.

1008
01:34:12,272 --> 01:34:14,616
Kau tidak mengizinkanku pergi
dan sekarang kau mengatakan itu salahku?

1009
01:34:14,774 --> 01:34:18,324
Aku tidak bermaksud begitu, Helen./
Apa yang tidak kau maksud?

1010
01:34:18,486 --> 01:34:20,534
Tn. Nobbs.
Apa yang akan kau...?

1011
01:34:20,697 --> 01:34:23,667
Semua yang kau janjikan padaku,
apa yang tidak kau maksud?

1012
01:34:29,998 --> 01:34:32,046
Helen.../
Tak ada lagi yang perlu dibicarakan.

1013
01:34:32,208 --> 01:34:33,460
Kumohon pergilah./
Tunggu.

1014
01:34:34,460 --> 01:34:35,507
Menikahlah denganku.

1015
01:34:35,670 --> 01:34:37,968
Aku akan menjaga kalian berdua.

1016
01:34:38,131 --> 01:34:39,849
Kau dan bayi itu.

1017
01:34:40,008 --> 01:34:42,386
Dia tidak akan pernah membawamu ke Amerika.

1018
01:34:42,552 --> 01:34:43,724
Apa yang kau tahu,
Dasar bajingan kecil menyedihkan?

1019
01:34:43,887 --> 01:34:45,730
Joseph.../
Huh? Katakanlah semuanya sekarang.

1020
01:34:45,889 --> 01:34:47,357
Kenapa kau tidak katakan padaku
apa yang kau katakan padanya?

1021
01:34:47,515 --> 01:34:49,313
Joe. Hentikan.

1022
01:34:49,475 --> 01:34:51,773
Kau tidak akan... Kau tidak akan...
Aku tidak akan membawa dia ke Amerika.

1023
01:34:51,936 --> 01:34:53,688
Itu bukanlah urusanmu.

1024
01:34:53,855 --> 01:34:56,324
Joe, hentikan!

1025
01:34:58,026 --> 01:35:01,326
Jangan kau sakiti dia!

1026
01:35:05,783 --> 01:35:07,160
Joe!/
Helen, kumohon!

1027
01:35:07,327 --> 01:35:07,998
Ayolah!

1028
01:35:08,161 --> 01:35:11,381
Lepaskan tanganmu dariku!/
Kuasailah diri kalian!

1029
01:35:13,583 --> 01:35:15,836
Kuasailah diri kalian!/
Lepaskan tanganmu dariku!

1030
01:35:16,002 --> 01:35:18,175
Joe!/
Tidak, tidak!

1031
01:35:18,338 --> 01:35:20,340
Tidak, Joe!/
Menjauhlah dariku!

1032
01:35:24,177 --> 01:35:25,929
Menjauhlah dariku!

1033
01:35:26,804 --> 01:35:28,977
Baiklah, kalian berdua...
kalian berdua hentikanlah ini!

1034
01:35:29,140 --> 01:35:30,938
Oh, tidak, kumohon, Joe. Joe!

1035
01:36:02,465 --> 01:36:03,557
Kau melakukan ini pada kita.

1036
01:36:03,716 --> 01:36:06,515
Kau seorang pemabuk, Joe Mackins,
Sama seperti ayahmu.

1037
01:36:06,678 --> 01:36:08,806
Aku tidak seperti bajingan itu!/
Pemabuk dan pengganggu.

1038
01:36:08,972 --> 01:36:11,691
Singkirkan tanganmu dariku, Dasar brengsek.
Akan kupukul wajahmu!

1039
01:36:11,849 --> 01:36:13,476
Aku tak menginginkanmu lagi!

1040
01:36:18,856 --> 01:36:20,449
Aku tak menginginkanmu.

1041
01:36:38,042 --> 01:36:40,761
Joe./
Helen, jangan, jangan.

1042
01:36:42,422 --> 01:36:44,345
Ayo./
Tidak!

1043
01:37:19,625 --> 01:37:21,298
Tn. Nobbs?

1044
01:38:26,943 --> 01:38:30,538
Tolong arangnya.

1045
01:38:30,696 --> 01:38:33,199
Lucy, maukah kau turun dan
mengambil beberapa arang?

1046
01:38:34,242 --> 01:38:38,497
Arang yang banyak.
Itu akan membuat masakanku tetap panas.

1047
01:38:41,416 --> 01:38:43,089
Ini puding hitamnya.

1048
01:38:43,251 --> 01:38:46,676
Kamar mana yang memesan ikan asap?
Kamar tujuh atau sembilan?

1049
01:38:46,838 --> 01:38:48,556
Tujuh./
Tujuh. Gadis pintar.

1050
01:38:48,714 --> 01:38:51,058
Ambilkan sebuah piring yang bagus untuk
ikan asapnya. Sekarang kita sudah punya semua.

1051
01:38:51,217 --> 01:38:54,517
Hati ayam, daging asap,
puding hitam, puding hitam,

1052
01:38:54,679 --> 01:38:57,432
plum, sosis, selai, susu.

1053
01:38:57,598 --> 01:38:59,066
Ya, kita sudah punya semuanya.
Sekarang perhatikanlah.

1054
01:39:11,904 --> 01:39:13,531
Tn. Nobbs?

1055
01:39:34,051 --> 01:39:35,724
Tn. Nobbs?

1056
01:39:43,311 --> 01:39:44,733
Albert?

1057
01:39:52,487 --> 01:39:54,660
Tak apa. Aku akan mengurusnya.

1058
01:41:02,723 --> 01:41:04,521
Oh, Albert Nobbs.

1059
01:41:33,045 --> 01:41:37,300
Astaga, aku tidak tahu apa yang membuat orang
menjalani kehidupan menyedihkan seperti itu.

1060
01:41:56,027 --> 01:41:57,449
Sampah.

1061
01:42:15,212 --> 01:42:18,182
Oh, ya Tuhan.

1062
01:42:35,608 --> 01:42:37,201
Albert Nobbs, seorang wanita?

1063
01:42:37,360 --> 01:42:41,240
Ya. Apa kau belum mendengarnya?
Itu semua ada di surat kabar.

1064
01:42:41,405 --> 01:42:43,157
Maksudku kematiannya cukup buruk,

1065
01:42:43,324 --> 01:42:45,952
tapi setelah sekian lama,
dan tidak ada yang menduganya.

1066
01:42:46,118 --> 01:42:50,624
Bahkan kau, dan kau tidur di sini,
di ranjang yang sama dengan pria itu.

1067
01:42:51,499 --> 01:42:52,546
Wanita itu.

1068
01:42:54,043 --> 01:42:57,217
Dan Dr. Holloran meninggalkan kami.

1069
01:42:58,297 --> 01:43:01,676
Pergi ke Inggris dengan...
siapa namanya, Mary.

1070
01:43:01,842 --> 01:43:04,721
Dia bilang dia lelah akan rahasia.
Bisa kau bayangkan?

1071
01:43:05,721 --> 01:43:07,894
Dan Joe Mackins pergi ke Amerika,

1072
01:43:08,057 --> 01:43:12,107
dan meninggalkanku seorang pembantu nakal
tanpa suami, dengan seorang anak nakal.

1073
01:43:12,269 --> 01:43:14,863
Sekarang, Tn. Page, aku punya hati.

1074
01:43:15,773 --> 01:43:17,366
Aku tak bisa melemparkannya ke jalanan

1075
01:43:17,525 --> 01:43:19,323
dan menyebutku seorang Kristianai,
bisakah aku?

1076
01:43:21,070 --> 01:43:23,664
Oh, Tuanku.

1077
01:43:27,118 --> 01:43:30,418
Aku yakin Anda menemukan
kepuasan dengan kamarnya.

1078
01:43:30,579 --> 01:43:33,753
Indah, Ny. B. Indah.

1079
01:43:33,916 --> 01:43:38,296
Tapi, kami tampaknya kehilangan
kunci pintu penghubung.

1080
01:43:38,462 --> 01:43:40,055
Bisakah kau menyuruh orangmu untuk
membukanya?

1081
01:43:40,214 --> 01:43:41,932
Akan segera kulakukan.

1082
01:43:42,091 --> 01:43:43,343
Terima kasih.

1083
01:43:44,719 --> 01:43:46,221
Aku sedang bernafsu makan.

1084
01:43:49,306 --> 01:43:51,183
Orang yang menyenangkan.

1085
01:43:53,060 --> 01:43:55,154
Jadi kau ingin mengecat seluruh tempat ini?/
Ya.

1086
01:43:55,312 --> 01:43:57,815
Dari atas ke bawah.
Kurasa kau akan memerlukan bantuan.

1087
01:43:58,607 --> 01:44:01,952
Wah, itu pekerjaan besar.
Itu tidak akan murah, Nyonya.

1088
01:44:02,111 --> 01:44:05,866
Oh, jangan khawatirkan itu.
Aku... Aku mendapatkan sedikit uang.

1089
01:44:07,283 --> 01:44:09,377
Sedikit keberuntungan.

1090
01:44:09,535 --> 01:44:12,209
Selamat bekerja, Tn. Page.

1091
01:44:12,371 --> 01:44:15,124
Aku telah menyiapkan kamar untukmu
di kamar lama Albert.

1092
01:44:15,291 --> 01:44:17,043
Demi mengenang masa lalu.

1093
01:46:01,480 --> 01:46:02,652
Tn. Page.

1094
01:46:04,483 --> 01:46:06,451
Halo, Helen Dawes.

1095
01:46:07,945 --> 01:46:10,198
Aku mendengar Ny. Baker mengatakan
kalau kau akan datang.

1096
01:46:10,364 --> 01:46:13,163
Ada sebuah pekerjaan besar
yang harus kulakukan untuknya.

1097
01:46:14,618 --> 01:46:15,870
Bagus.

1098
01:46:18,706 --> 01:46:19,798
Bolehkah?

1099
01:46:37,474 --> 01:46:40,569
Sstt, sstt, sstt, sstt, sstt.

1100
01:46:40,728 --> 01:46:42,480
Namanya Albert.

1101
01:46:46,191 --> 01:46:47,534
Albert Joseph.

1102
01:46:50,029 --> 01:46:51,827
Jadi, dia "pria", 'kan?

1103
01:47:02,041 --> 01:47:04,260
Jadi, Ny. Baker membiarkanmu tinggal, bukan?

1104
01:47:04,418 --> 01:47:06,887
Oh, dia mengatakan itu padamu, ya?

1105
01:47:08,005 --> 01:47:10,224
Keluar dari kebaikan hati Kristianinya?

1106
01:47:13,761 --> 01:47:16,890
Kenyataannya adalah, Tn. Page...

1107
01:47:17,056 --> 01:47:19,024
Kenyataannya adalah,

1108
01:47:19,183 --> 01:47:21,231
dia bilang dia tidak akan mengadu pada
Pendeta tentang putraku Albert...

1109
01:47:21,393 --> 01:47:23,361
selama aku bekerja di sini tanpa bayaran.

1110
01:47:28,567 --> 01:47:31,070
Tapi mereka akan mengambilnya dariku.

1111
01:47:32,738 --> 01:47:34,581
Kau tahu mereka akan melakukan itu.

1112
01:47:39,328 --> 01:47:42,047
Dan mereka akan melemparkanku ke jalanan.

1113
01:47:45,960 --> 01:47:47,962
Itu hanya tinggal menunggu waktu.

1114
01:47:52,800 --> 01:47:54,143
Baiklah, sekarang...

1115
01:47:56,428 --> 01:47:58,772
Kita tak bisa membiarkan itu terjadi, bukan?
