1
00:00:01,761 --> 00:00:06,761
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

2
00:00:06,785 --> 00:00:11,785
Bonus Selamat Datang 500 Ribu
Hadiah Parlay Baccarat 20 Juta

3
00:00:11,809 --> 00:00:16,809
BBM : 335CDB2A 
Wa: +6687-557-9082


4
00:00:22,729 --> 00:00:25,002
Pedagang intelijen.
1. Orang yang memindahkan informasi...

5
00:00:25,002 --> 00:00:27,451
...yang dianggap rahasia atau konfidensial.
2. Istilah yang sering digunakan untuk...

6
00:00:27,475 --> 00:00:29,475
...menjelaskan orang yang
terlibat dalam spionase.

7
00:01:13,574 --> 00:01:15,337
Kelley?

8
00:01:15,339 --> 00:01:17,773
Kita semua tahu kenapa Kita di sini.

9
00:01:18,372 --> 00:01:20,067
Atau benarkah begitu?

10
00:01:25,911 --> 00:01:29,688
Jika CIA merupakan sebuah
lembaga keuangan,

11
00:01:29,732 --> 00:01:36,032
Valuta kita paling berharga
adalah intelijen.

12
00:01:37,111 --> 00:01:39,167
Seperti valuta lainnya,

13
00:01:39,191 --> 00:01:44,740
Itu memiliki kekuatan untuk memperkaya
atau menghancurkan kehidupan.

14
00:01:47,311 --> 00:01:51,242
Intelijen yang benar...

15
00:01:51,341 --> 00:01:53,793
...bisa mencegah berbagai konflik.

16
00:01:53,858 --> 00:01:56,913
Intelijen yang bisa dipahami...

17
00:01:58,739 --> 00:02:01,945
...bisa menyelamatkan
ribuan nyawa.

18
00:02:04,034 --> 00:02:06,221
Mengabaikan intelijen...

19
00:02:10,782 --> 00:02:13,429
Mari jangan membahas itu.

20
00:02:17,175 --> 00:02:21,397
Dengan perkembangan
teknologi yang pesat...

21
00:02:21,431 --> 00:02:24,372
Itu menjadi sangat sulit...

22
00:02:24,433 --> 00:02:31,690
...untuk mengamankan intelijen penting
dari jatuh ke tangan yang salah.

23
00:02:32,372 --> 00:02:36,326
Apa cara paling optimal
untuk mengumpulkan,

24
00:02:36,326 --> 00:02:41,522
Mengirimkan dan mengamankan
intelijen yang beresiko tinggi?

25
00:02:41,524 --> 00:02:45,866
Dan apa yang kami temukan adalah
keamanan terbesar kita,

26
00:02:45,928 --> 00:02:48,413
Hal yang paling teraman...

27
00:02:48,497 --> 00:02:50,984
Yaitu berada di sini...

28
00:02:52,043 --> 00:02:54,870
Ditelapak tangan ku.

29
00:03:06,891 --> 00:03:09,718
Intelijen diamankan. Ganti.

30
00:03:10,994 --> 00:03:17,256
Operasi kita bukan tentang memasukkan
mikrochip ke dalam otakmu yang sudah ada.

31
00:03:18,762 --> 00:03:20,823
Itu sangat konyol.

32
00:03:20,845 --> 00:03:26,101
Ini tentang memanfaatkan kekuatan
otak bawaan lahirmu.

33
00:03:28,402 --> 00:03:31,346
Dari hari pertama yang
traumatis,

34
00:03:31,404 --> 00:03:34,893
Otakmu telah menghasilkan
data mentah.

35
00:03:34,927 --> 00:03:38,710
Sensorikmu telah merekam
setiap penglihatan,

36
00:03:38,710 --> 00:03:43,111
Suara, aroma, rasa, sentuhan.

37
00:03:43,494 --> 00:03:48,793
Tak ada prosesor yang
lebih kuat di Bumi ini.

38
00:03:48,871 --> 00:03:53,854
Otak kalian memproses
informasi dalam jumlah besar.

39
00:03:53,904 --> 00:03:57,165
Dan itu melakukannya
dengan mudah.

40
00:03:58,400 --> 00:04:02,821
Tak ada hard drive komputer yang
bisa menggadakan dari jauh...

41
00:04:02,877 --> 00:04:06,325
...ingatan, penyimpanan...

42
00:04:06,369 --> 00:04:10,845
...atau enkripsi dari otak manusia.

43
00:04:20,078 --> 00:04:22,017
Merah.

44
00:04:22,501 --> 00:04:25,272
Nol. Tiga. Nol.

45
00:04:25,599 --> 00:04:27,925
Z. Delapan.

46
00:04:28,853 --> 00:04:31,640
Baiklah, Kelley./
22.

47
00:04:32,414 --> 00:04:34,173
Sempurna.

48
00:04:34,620 --> 00:04:36,937
Pantai.

49
00:04:37,039 --> 00:04:39,206
Pesawat./
Bersiap membuka penyimpanan.

50
00:04:42,498 --> 00:04:44,683
Mengunduh yang ada di sana.

51
00:04:45,841 --> 00:04:47,489
Aku tidak perlu melihat itu.

52
00:04:47,489 --> 00:04:50,443
Tampaknya dia pergi ke bar itu.
Aku mengenali itu.

53
00:04:50,470 --> 00:04:53,854
Ayo, Kelley.
Aku tahu kau mendapatkannya.

54
00:04:56,821 --> 00:04:58,426
Balikkan itu.

55
00:04:58,723 --> 00:05:01,409
Itu yang aku bicarakan.

56
00:05:03,288 --> 00:05:06,134
Ini dia...

57
00:05:08,174 --> 00:05:11,127
Hei, Kelley./
Ya?

58
00:05:11,149 --> 00:05:13,238
Ini hari yang bagus untuk
orang yang baik.

59
00:05:13,255 --> 00:05:16,575
Beritahu DHS./
Baik. Ada yang spesifik?

60
00:05:16,577 --> 00:05:18,735
Tidak. Hanya jika tampaknya
Golden Gate...

61
00:05:18,735 --> 00:05:21,790
...hampir menjadi Heaven's Gate
bagi sekumpulan Beatniks.

62
00:05:25,174 --> 00:05:28,420
Aku Ava Obada dengan
sekilas info kita pada jam ini.

63
00:05:28,422 --> 00:05:31,804
Unit... ...Dari pertahanan
memastikan beberapa saat lalu...

64
00:05:31,804 --> 00:05:33,762
...bahwa mereka mendapatkan
intelijen penting...

65
00:05:33,762 --> 00:05:35,604
...berkaitan yang tampaknya
rencana teroris...

66
00:05:35,628 --> 00:05:37,945
...untuk meledakkan peledak
yang terpasang di Golden...

67
00:05:42,493 --> 00:05:44,558
Peledak ditemukan...

68
00:05:45,607 --> 00:05:49,041
Di sini... Di sini dan di sini...

69
00:06:07,041 --> 00:06:09,302
Mari bermain permainan
tebak-tebakan./Oke.

70
00:06:09,302 --> 00:06:12,338
Aku akan menciummu dan
kau akan menebaknya./Oke.

71
00:06:15,503 --> 00:06:17,468
Aku mencintaimu./
Tidak, tidak.

72
00:06:17,470 --> 00:06:19,974
Itu bukan L?/
Tidak, itu seperti tiga ketukan.

73
00:06:19,974 --> 00:06:23,069
Siap? Ya. L./
Apa itu L?

74
00:06:23,099 --> 00:06:25,278
Siap?

75
00:06:28,320 --> 00:06:30,016
O.

76
00:06:34,405 --> 00:06:37,489
Itu apa? V./
V?

77
00:06:38,034 --> 00:06:40,463
Kau siap untuk ini? Tidak?

78
00:06:40,843 --> 00:06:42,975
Itu jelas E.

79
00:06:46,904 --> 00:06:49,707
Y? Itu O./
Oke.

80
00:06:49,802 --> 00:06:51,409
U.

81
00:06:51,505 --> 00:06:53,098
Apa?/
Kau mencintaiku.

82
00:06:53,158 --> 00:06:56,106
Aku mencintaimu./
Kau sangat mencintai aku.

83
00:06:56,108 --> 00:06:59,947
Sangat mencintaimu.

84
00:06:59,972 --> 00:07:02,942
Itu panjang.
Itu kode Morse yang panjang.

85
00:07:03,830 --> 00:07:06,019
Kemari dan duduklah
bersamaku.

86
00:07:06,064 --> 00:07:10,032
Agen kita mendapatkan
beberapa intelijen...

87
00:07:10,106 --> 00:07:12,889
...dari sub jaringan kemarin.

88
00:07:12,934 --> 00:07:15,392
Itu percakapan sepanjang 23 bulan...

89
00:07:15,394 --> 00:07:19,793
...antara belasan teroris
jabatan tinggi dari Ah Puch.

90
00:07:19,834 --> 00:07:23,115
Titik-titik hijau ini,
itu menunjukkan setiap kali...

91
00:07:23,115 --> 00:07:25,337
...mereka menyinggung aktivitas
mengenai senjata...

92
00:07:25,337 --> 00:07:29,474
...peledak atau setiap jenis material
yang berkaitan dengan keduanya.

93
00:07:31,133 --> 00:07:33,794
Mereka merencanakan
pesta yang sangat besar.

94
00:07:35,186 --> 00:07:38,000
Dan kita akan menghalangi itu.

95
00:07:38,059 --> 00:07:40,627
Kita akan membungkam mereka.

96
00:07:40,704 --> 00:07:44,642
Sayangnya intelijen kita tidak
termasuk kartu "penyimpanan data."

97
00:07:44,702 --> 00:07:47,967
Kita tidak tahu kapan dan dimana,
tap yang kita ketahui adalah...

98
00:07:47,967 --> 00:07:49,693
...jika ada informasi di luar sana...

99
00:07:49,695 --> 00:07:53,400
...yang akan berikan kita intelijen
yang dibutuhkan untuk hentikan mereka.

100
00:07:53,402 --> 00:07:55,871
Dan aku akan mengirimmu...

101
00:07:57,673 --> 00:08:01,037
...untuk pergi mendapatkan itu./
Baik, Pak.

102
00:08:01,052 --> 00:08:03,346
Menurutmu bagaimana kau bisa
keluar dari sini dengan selamat...

103
00:08:03,370 --> 00:08:04,671
...dengan intelijen yang masih utuh?

104
00:08:04,671 --> 00:08:08,005
Kita tak punya kedutaan sejauh
ribuan mil di sini.

105
00:08:08,079 --> 00:08:10,714
Kita tak punya dukungan
militer di kawasan itu.

106
00:08:10,716 --> 00:08:12,702
Terdengar sangat berbahaya,
bukan begitu, Scotty?

107
00:08:12,755 --> 00:08:14,791
Ya. Semua yang kau lakukan
membuatku basah.

108
00:08:14,836 --> 00:08:17,223
Seperti di ranjang dan...

109
00:08:17,267 --> 00:08:22,389
Scotty, bisa kau mulai bekerja?

110
00:08:22,447 --> 00:08:25,353
Siapkan daftar agen-agen,
rumah aman.

111
00:08:25,377 --> 00:08:26,664
Ya, Pak.

112
00:08:26,665 --> 00:08:28,884
Aku tahu kau tak mau aku
mengatakan ini.../Maka jangan.

113
00:08:28,942 --> 00:08:30,926
Aku harus.

114
00:08:30,982 --> 00:08:32,997
Ini tiket satu arah.

115
00:08:33,805 --> 00:08:36,925
Ini adalah perintahku, Peter.

116
00:08:36,950 --> 00:08:39,361
Kelley, seperti yang kau ketahui,

117
00:08:39,404 --> 00:08:42,673
Tugasku bukan hanya untuk
menimbang resiko operasi,

118
00:08:42,717 --> 00:08:44,915
Tapi juga resiko terhadap
agen-agen kita.

119
00:08:44,917 --> 00:08:48,769
Ini misi bunuh diri.
Kau tidak sebagus ini.

120
00:08:49,223 --> 00:08:51,625
Ini permainan yang penuh resiko.

121
00:09:00,628 --> 00:09:05,262
Tolong, jangan mulai khawatir.

122
00:09:08,316 --> 00:09:10,305
Aku minta tolong.

123
00:09:10,330 --> 00:09:14,100
Aku minta tolong,
berbohonglah untukku.

124
00:09:14,663 --> 00:09:17,610
Bilang padaku kau pergi ke Fiji
dan aku akan baik saja.

125
00:09:17,610 --> 00:09:19,438
Aku pergi ke Fiji.

126
00:09:19,438 --> 00:09:22,812
Itu tidak berguna.
Itu tidak berguna.

127
00:09:23,722 --> 00:09:27,082
Apa yang terjadi saat aku
pergi ke Vietnam?

128
00:09:28,098 --> 00:09:30,260
Kau kembali pulang.

129
00:09:30,284 --> 00:09:32,444
Oke, dan apa yang terjadi
saat aku pergi ke Darfur?

130
00:09:32,468 --> 00:09:34,417
Kau kembali pulang.

131
00:09:34,459 --> 00:09:38,292
Dan apa yang terjadi saat aku ke.../
Baiklah, aku mengerti.

132
00:09:38,434 --> 00:09:41,238
Aku tahu. Sungguh.

133
00:09:42,657 --> 00:09:44,933
Aku hanya tak suka
saat kau pergi.

134
00:09:44,969 --> 00:09:47,256
Aku selalu pulang ke rumah.

135
00:09:51,972 --> 00:09:54,308
Bisa kau kembali sebelum
ulang tahunmu?

136
00:09:54,345 --> 00:09:56,541
Aku janji./
Baiklah.

137
00:09:56,630 --> 00:09:59,374
Kau tahu?
Kau akan baik-baik saja.

138
00:09:59,444 --> 00:10:02,547
Aku akan baik saja./
Kau akan baik-baik saja.

139
00:10:02,596 --> 00:10:04,914
Aku mencintaimu.

140
00:10:05,041 --> 00:10:07,464
Aku lebih mencintaimu.

141
00:10:25,316 --> 00:10:28,843
Bagaimana Tess?/
Dia baik, terima kasih.

142
00:10:28,877 --> 00:10:33,856
Memperbarui.
Memasang vaksin anti-viral.

143
00:10:42,092 --> 00:10:45,881
Tenang.
Biarkan vaksinnya masuk.

144
00:10:45,967 --> 00:10:48,279
Kau tak apa?/
Ya.

145
00:10:48,340 --> 00:10:50,640
Kau sudah siap.

146
00:10:50,664 --> 00:10:52,668
Hei.

147
00:10:52,708 --> 00:10:57,117
Setelah kau melewati Al-Fashir.
kau berada di tanah tak bertuan.

148
00:10:57,185 --> 00:10:59,396
Kau mendengarkan?/
Ya.

149
00:11:00,821 --> 00:11:03,648
Scotty, kau sebaiknya berharap
aku tidak mati.

150
00:11:04,349 --> 00:11:08,500
Chuck?/Maaf, kami baru mendapatkan
nama-nama Alkitabiah.

151
00:11:09,360 --> 00:11:11,927
Jangan takut untuk gunakan itu./
Itu lucu.

152
00:11:11,929 --> 00:11:13,873
Bisa kau jangan arahkan
itu kepadaku, tolong?

153
00:11:13,873 --> 00:11:16,420
Ini, ambil ini.
Letakkan itu di sana.

154
00:11:18,361 --> 00:11:20,175
Baiklah.

155
00:11:20,224 --> 00:11:23,049
Mari kita lakukan
harapan untuk mati ini.

156
00:11:26,476 --> 00:11:30,432
Dengar, Khalid. Sudah berapa
lama kita saling mengenal?

157
00:11:30,477 --> 00:11:32,671
Aku datang jauh-jauh ke sini.

158
00:11:33,291 --> 00:11:38,123
Aku hanya meminta intelijen.

159
00:11:38,872 --> 00:11:40,768
Tidak lebih.

160
00:11:48,998 --> 00:11:50,965
Tapi aku katakan padamu
sekarang juga,

161
00:11:50,967 --> 00:11:53,996
Ini adalah intelijen.
Ini bukan tentang aku.

162
00:11:54,086 --> 00:11:57,571
Bukan soal intelijen, tapi tentangmu.
Ini tentang orang-orang di sini.

163
00:11:57,573 --> 00:11:59,918
Jutaan diantara jutaan orang.

164
00:12:04,576 --> 00:12:07,164
Aku datang ke sini untuk
menyelamatkan orang-orang ini.

165
00:12:07,177 --> 00:12:10,160
Bukan hanya orang-orangku.
Orang-orangmu.

166
00:12:10,233 --> 00:12:14,272
Ini adalah tentang semua orang.
Semua orang.

167
00:12:16,742 --> 00:12:18,649
Ayolah.

168
00:12:22,866 --> 00:12:24,800
Terima kasih.

169
00:12:48,546 --> 00:12:50,515
12 negara...

170
00:12:50,585 --> 00:12:52,749
Dasar bajingan.

171
00:13:31,352 --> 00:13:36,403
Sedikit saja merasakan bahaya,
penyimpanan akan mengunci otomatis...

172
00:14:15,814 --> 00:14:19,374
Sambungkan aku dengan
Central Intelligence Agency.

173
00:14:21,988 --> 00:14:23,651
Bajingan!

174
00:14:50,314 --> 00:14:52,963
Aku sangat senang kau
sudah pulang.

175
00:14:54,132 --> 00:14:56,565
Aku sangat senang kau pulang.

176
00:14:57,598 --> 00:15:00,890
Au tak bisa tidur selama kau pergi.
Aku berusaha untuk tidur.

177
00:15:04,484 --> 00:15:06,465
Tess?

178
00:15:09,112 --> 00:15:10,813
Tess?

179
00:15:25,496 --> 00:15:28,310
Tidak, tidak.

180
00:15:33,009 --> 00:15:35,050
Tidak...

181
00:15:43,531 --> 00:15:45,822
Apa kau istri Kelley Chandler?

182
00:15:45,864 --> 00:15:48,968
Kau perlu tahu bahwa dia mengalami
cedera kepala berat.

183
00:15:50,057 --> 00:15:53,555
Kami mampu melepaskan ketegangan
di otaknya dan hentikan pendarahan,

184
00:15:53,555 --> 00:15:56,203
Akan tetapi Kelley dalam
keadaan koma.

185
00:15:57,195 --> 00:16:00,751
Kami akan pindahkan dia dari pemulihan
menuju ke perawatan intensif.

186
00:16:00,791 --> 00:16:03,714
Kau bisa kunjungi dia di sana.
Tapi aku mau kau berhati-hati.

187
00:16:03,716 --> 00:16:05,782
Kelley tidak bisa merespon.

188
00:16:05,816 --> 00:16:09,920
Jadi jika kau bicara dengannya
atau memegang tangannya,

189
00:16:09,922 --> 00:16:13,600
Setia reaksi yang ia hasilkan
itu karena ketidaksengajaan.

190
00:16:14,369 --> 00:16:16,595
Kelley.

191
00:16:20,299 --> 00:16:24,003
Tess./
Tess... Tak apa.

192
00:16:25,239 --> 00:16:29,495
Amelia, kenapa kau tak ambilkan
air untuk kakakmu.

193
00:16:29,520 --> 00:16:31,259
Baiklah.

194
00:16:34,503 --> 00:16:38,698
Aku tak banyak tahu hingga ahli saraf
memeriksanya besok pagi.

195
00:16:40,621 --> 00:16:42,263
Apa?

196
00:16:42,292 --> 00:16:45,459
Ahli saraf takkan
beritahu kita apa-apa.

197
00:16:47,600 --> 00:16:50,598
Tess, kau tahu kami berusaha
semampunya...

198
00:16:50,633 --> 00:16:52,861
...untuk mencari tahu apa
yang terjadi, 'kan?

199
00:16:52,901 --> 00:16:55,091
Kau tahu apa yang terjadi.

200
00:16:58,292 --> 00:17:01,791
Selamat datang.
Tolong sebutkan namamu.

201
00:17:02,252 --> 00:17:04,625
Tess Chandler.

202
00:17:04,695 --> 00:17:10,486
Evaluasi berikut akan menentukan
tingkat intelijen emosionalmu.

203
00:17:59,262 --> 00:18:02,132
Sayangnya, kau tak perlu
menjadi ahli saraf...

204
00:18:02,134 --> 00:18:06,705
...untuk melihat jika pembengkakan
dan pendarahan dalamnya sangat parah.

205
00:18:10,015 --> 00:18:12,957
Apa menurutmu dia
mengalami gagal otak?

206
00:18:13,007 --> 00:18:17,823
Grup ahli saraf kami saat ini mengadakan
rangkaian tes saraf kranial...

207
00:18:17,848 --> 00:18:20,036
...untuk melihat jika keadaan
tidak responsifnya permanen.

208
00:18:20,036 --> 00:18:24,220
Jadi saat ini aku tak bisa berikan
kau diagnosis pastinya.

209
00:18:24,222 --> 00:18:27,057
Dokter, menurut pendapat
profesionalmu...

210
00:18:28,935 --> 00:18:34,473
Apa menurutmu dia
mengalami gagal otak?

211
00:18:34,530 --> 00:18:37,260
Berdasarkan apa yang kami
lihat sejauh ini...

212
00:18:38,203 --> 00:18:41,040
Kemungkinan besar, Iya.

213
00:18:41,844 --> 00:18:44,001
Aku turut prihatin, Tess.

214
00:18:47,131 --> 00:18:49,515
Agen Hobbs, Pak.

215
00:18:49,562 --> 00:18:51,847
Ya?

216
00:18:53,881 --> 00:18:58,193
Pak, dengan sangat menyesal,
kami diberitahukan...

217
00:18:59,024 --> 00:19:05,751
...kemungkinan Agen Chandler
untuk pulih total sangat tipis.

218
00:19:05,797 --> 00:19:11,585
Seluruh tanda menunjukkan
kehilangan fungsi otak, Pak.

219
00:19:13,352 --> 00:19:15,127
Bajingan.

220
00:19:23,946 --> 00:19:25,822
Baiklah.

221
00:19:25,865 --> 00:19:31,307
Kita harus mengeluarkan
perintah eksekutif...

222
00:19:31,428 --> 00:19:33,636
...untuk menyita intelijen miliknya.

223
00:19:33,656 --> 00:19:36,031
Pak, ini masih belum dipastikan.
Ini belum 100%.

224
00:19:36,031 --> 00:19:39,524
Kita masih berhadapan dengan
nyawa manusia.

225
00:19:42,716 --> 00:19:46,600
Tidak, kita berhadapan dengan
jutaan nyawa manusia, Peter.

226
00:19:46,666 --> 00:19:49,112
Jutaan nyawa manusia./
Benar.

227
00:19:49,154 --> 00:19:54,584
Jutaan yang dilindungi oleh bakat-bakat
seperti Agen Chandler...

228
00:19:54,595 --> 00:19:56,325
Tidak. Biar aku jelaskan
sesuatu, Peter.

229
00:19:56,325 --> 00:20:00,710
Bakatnya sudah tak lagi
berguna untuk kita.

230
00:20:00,778 --> 00:20:03,150
Apa itu selalu tentang yang berguna,
atau apa yang benar dan salah?

231
00:20:03,152 --> 00:20:05,780
Biar aku jelaskan sesuatu
kepadamu, Peter,

232
00:20:05,827 --> 00:20:08,457
Dunia dibuat berdasarkan dua hal.
Hitam dan putih!

233
00:20:08,459 --> 00:20:11,097
Dan tidak ada diantaranya!

234
00:20:13,205 --> 00:20:16,507
Dengan segala hormat.../
Tidak, kau sudah menerima perintah!

235
00:20:16,542 --> 00:20:19,099
Lakukan seperti yang diperintahkan!

236
00:20:21,742 --> 00:20:23,697
Baik, Pak.

237
00:21:19,450 --> 00:21:22,463
Bos, kami mengambil seluruh
rekaman CCTV di area sekitar.

238
00:21:22,465 --> 00:21:24,716
Dan kami mengambil catatan
medisnya secara internal.

239
00:21:24,759 --> 00:21:26,665
Laporan pengeluaran serta
catatan perjalanan.

240
00:21:26,689 --> 00:21:28,637
Apa ada yang lain?/
Ya.

241
00:21:28,638 --> 00:21:32,469
Aku mau kau keluarkan perintah
eksekutif terhadap Tess.

242
00:21:32,523 --> 00:21:35,076
Apa? Kenapa aku?

243
00:21:35,080 --> 00:21:37,158
Bisakah kau bersikap jantan?

244
00:21:37,236 --> 00:21:40,563
Cukup singkirkan hal-hal buruknya,
dan kau akan baik saja.

245
00:21:42,735 --> 00:21:47,067
Halo. Anda menghubungi
Central Intelligence Agency.

246
00:21:47,101 --> 00:21:50,648
Jika Anda mengetahui ekstensi
tujuanmu, silakan masukkan sekarang.

247
00:21:51,371 --> 00:21:54,730
Silakan tinggalkan rincian pesan
setelah tanda.

248
00:21:57,578 --> 00:22:00,515
Penyimpannya... Itu hancur.

249
00:22:00,562 --> 00:22:03,284
Setiap pindah,
itu berada di tempat berbeda.

250
00:22:03,284 --> 00:22:04,893
Selalu begitu...

251
00:22:04,893 --> 00:22:06,748
Terkadang Marrakesh.

252
00:22:07,540 --> 00:22:09,730
Terkadang Hong Kong.

253
00:22:09,795 --> 00:22:11,746
Aku tidak tahu berada di mana.

254
00:22:11,799 --> 00:22:13,608
Terkadang Vietnam...

255
00:22:24,644 --> 00:22:26,390
Ini.

256
00:22:30,283 --> 00:22:32,153
Terima kasih.

257
00:22:35,237 --> 00:22:37,770
Mimpi buruk lagi?

258
00:22:39,188 --> 00:22:41,234
Mimpi buruk...

259
00:22:41,282 --> 00:22:43,809
...bahwa semua ini merupakan
sebuah mimpi buruk.

260
00:22:48,991 --> 00:22:51,053
Scotty ada di sini.

261
00:22:51,105 --> 00:22:54,956
Aku menyayangimu./
Aku juga menyayangimu.

262
00:22:55,524 --> 00:22:58,994
Aku ingin kau mengambil efek pribadi
Kelley sebelum itu masuk ke barang bukti.

263
00:22:59,030 --> 00:23:00,654
Terima kasih.

264
00:23:00,706 --> 00:23:04,198
Juga ada beberapa dokumen
yang harus kau lihat.

265
00:23:07,226 --> 00:23:10,568
Tess, tak ada yang bisa
menghentikan dia.

266
00:23:11,408 --> 00:23:15,362
Apa misinya?/
Itu rahasia.

267
00:23:15,376 --> 00:23:18,545
Scotty, apa misinya?/
Tess, aku tidak tahu...

268
00:23:18,547 --> 00:23:21,614
...mulai bicara tentang itu.
Misi kami sangat mendalam, oke?

269
00:23:21,616 --> 00:23:25,317
Itu lebih dari sekedar kehilangan
pekerjaanku, itu jauh lebih besar...

270
00:23:25,319 --> 00:23:28,464
...dibanding semua yang bisa
aku pahami saat ini.

271
00:23:28,519 --> 00:23:30,657
Aku minta maaf.

272
00:23:31,804 --> 00:23:34,394
Jika ada sesuatu yang
kau butuhkan, kabari aku.

273
00:23:34,396 --> 00:23:36,148
Aku tahu jika Kelley akan
melakukan apa saja untukku.

274
00:23:36,217 --> 00:23:39,771
Terima kasih, Scotty.
Aku hargai itu./Ya.

275
00:23:57,789 --> 00:24:01,095
Mereka sebenarnya hanya
menjabarkan hak yang mereka miliki...

276
00:24:01,095 --> 00:24:03,201
Bahwa mereka ingin berlatih...

277
00:24:03,234 --> 00:24:05,783
...sebelum kondisi Kelley menurun.

278
00:24:05,832 --> 00:24:07,543
Hak-hak terhadap Kelley?
Mereka tidak memiliki Kelley.

279
00:24:07,608 --> 00:24:09,524
Itu benar.
Mereka tidak memiliki dia.

280
00:24:09,538 --> 00:24:12,842
Tapi tampaknya mereka memiliki
intelijen yang ada didalam kepalanya.

281
00:24:12,874 --> 00:24:15,089
Dan mereka ingin mendapatkan itu.

282
00:24:15,161 --> 00:24:18,501
Itu sebabnya mereka bersedia
memberimu kompensasi.

283
00:24:18,849 --> 00:24:20,844
Intinya adalah mereka
berusaha untuk membeli Kelley?

284
00:24:20,889 --> 00:24:25,640
Dengan kata lain, Benar./
Itu tidak akan terjadi.

285
00:24:27,492 --> 00:24:31,617
Baik. Aku bisa menunda
dengan sebuah perintah.

286
00:24:31,619 --> 00:24:33,567
Tapi kau harus memahami sesuatu,

287
00:24:33,591 --> 00:24:36,160
Tak ada pengadilan hukum
yang bisa menghentikan mereka,

288
00:24:36,160 --> 00:24:39,310
Saat itu berkaitan dengan
keamanan nasional...

289
00:24:39,335 --> 00:24:42,261
Jadi dengan mengingat itu, kurasa
ada baiknya jika aku yang pergi...

290
00:24:42,263 --> 00:24:46,872
...dan bicara baik-baik dengan
mereka tentang kompensasi.

291
00:24:46,934 --> 00:24:49,298
Biar aku perjelas.

292
00:24:49,355 --> 00:24:52,625
Tidak ada sejumlah uang tutup mulut
yang bisa mendorongku...

293
00:24:52,625 --> 00:24:54,933
...untuk menyerahkan suamiku.

294
00:24:55,024 --> 00:24:58,649
Aku berikan satu saran untukmu...

295
00:24:58,750 --> 00:25:02,549
Terima uangnya,
lupakan balas dendam./Tidak.

296
00:25:04,147 --> 00:25:06,046
Tidak.

297
00:25:20,279 --> 00:25:22,529
Di mana ini?

298
00:25:28,813 --> 00:25:30,161
Di mana ini?

299
00:25:30,161 --> 00:25:34,368
Kau tidak berada di tempat penyimpanan,
tempat penyimpanan berada didirimu.

300
00:25:54,400 --> 00:25:56,534
Aku tidak tahu di mana mereka.

301
00:25:56,536 --> 00:25:59,021
Itu jelas aku akan
menunggu di sini.

302
00:25:59,584 --> 00:26:03,313
Ini pertanyaan serius yang
aku ingin kau pikirkan baik-baik.

303
00:26:11,661 --> 00:26:14,139
Permainan sudah berubah.

304
00:26:15,249 --> 00:26:18,473
Mengidentifikasi ancaman.

305
00:26:32,553 --> 00:26:37,188
Keluar dari mobil!
Identifikasikan dirimu.

306
00:26:37,188 --> 00:26:39,560
Aku istri dari Kelley Chandler./
Mundur, prajurit.

307
00:26:39,590 --> 00:26:41,506
Kembali ke mobil.

308
00:26:41,507 --> 00:26:43,284
Semua baik di sini.
Terima kasih.

309
00:26:43,316 --> 00:26:46,170
Silakan. Setelahmu.
Apa-apaan!

310
00:26:46,672 --> 00:26:48,731
Apa kau serius!

311
00:26:50,205 --> 00:26:53,369
Kau tinggal selangkah lagi dari
melakukan percakapan ini dibalik jeruji.

312
00:26:53,369 --> 00:26:55,826
Apa kau sadar itu?
Demi Tuhan, Tess!

313
00:26:55,828 --> 00:26:58,461
Apa yang ingin kau capai di sini?/
Apa yang ini ingin capai, Peter?

314
00:26:58,461 --> 00:27:00,924
Aku mengikuti prosedur!/
Prosedur?

315
00:27:00,949 --> 00:27:03,270
Jangan berikan aku omong
kosong perusahaan itu!

316
00:27:03,335 --> 00:27:05,264
Aku tahu bagaimana mereka akan
mendapat intelijen itu...

317
00:27:05,288 --> 00:27:07,269
...dan itu akan melibatkan
membunuh dia. Jadi, tolong...

318
00:27:07,304 --> 00:27:10,417
Kami butuh intelijen. Kelley
adalah orang yang memiliki itu.

319
00:27:10,475 --> 00:27:14,277
Kita punya kepentingan yang sama.
Jangan menghalangi jalan kami!

320
00:27:14,279 --> 00:27:17,581
Jangan bicara padaku seolah aku
warga sipil. Aku tahu operasi ini, Peter.

321
00:27:17,583 --> 00:27:19,379
Aku tahu apa yang terjadi
dipermukaan atasnya, mengerti?

322
00:27:19,379 --> 00:27:21,663
Aku benci untuk katakan ini padamu,
Tess, tapi kau memang warga sipil.

323
00:27:21,707 --> 00:27:23,425
Dan kau lupa jika aku tahu...

324
00:27:23,449 --> 00:27:25,305
...kenapa mereka tak mengizinkanmu
melewati lift di lantai dasar.

325
00:27:25,321 --> 00:27:28,962
Persetan denganmu, Peter!
Aku butuh jawaban!

326
00:27:29,026 --> 00:27:32,364
Jika kau takkan berikan itu padaku,
aku tahu seseorang yang bersedia.

327
00:27:47,652 --> 00:27:50,004
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.

328
00:28:01,659 --> 00:28:03,956
Siapa ini?

329
00:28:13,185 --> 00:28:18,722
Di pesisir Prancis, waktu
saat ini 20:20. Selamat malam.

330
00:28:37,968 --> 00:28:44,995
Demi Tuhan! Intelijennya
terpisah-pisah ke mana-mana.

331
00:28:48,318 --> 00:28:50,530
Jika kau kehilangan
sesuatu yang bernilai,

332
00:28:50,554 --> 00:28:55,028
Kau merasa takut, khawatir,
terkejut, sedih.

333
00:28:57,161 --> 00:28:59,588
Apa kau mau aku untuk
merasakan sesuatu?

334
00:28:59,638 --> 00:29:03,972
Bantu aku membuat rencana?
Melakukan panggilan telepon?

335
00:29:04,002 --> 00:29:05,592
Apa saja?

336
00:29:06,056 --> 00:29:08,169
Tess?

337
00:29:09,077 --> 00:29:11,201
Apa semua baik saja?

338
00:29:14,534 --> 00:29:18,599
Ya. Aku hanya kurang tidur,
jadi aku kelelahan.

339
00:29:18,620 --> 00:29:21,006
Apa yang kau lakukan?

340
00:29:21,114 --> 00:29:23,573
Membantu Kelley kembali pulih.

341
00:29:23,623 --> 00:29:27,604
Kupikir dokter.../
Dokter tak tahu apa-apa.

342
00:29:27,684 --> 00:29:29,858
Aku akan membawa dia
keluar dari ini.

343
00:29:29,922 --> 00:29:33,120
Ya. Baiklah.

344
00:29:56,080 --> 00:29:58,239
Angkat teleponnya!

345
00:29:58,749 --> 00:30:02,109
Ini Agen Chandler...

346
00:30:02,182 --> 00:30:08,879
Kota target pertama
adalah Venice.

347
00:30:11,775 --> 00:30:14,083
Bajingan!/
Kami masih menunggu izin.

348
00:30:14,107 --> 00:30:15,823
Aku butuh perintah eksekutif.

349
00:30:15,825 --> 00:30:19,795
Kita menemui sedikit kendala,
tapi kita akan mendapatkan itu, Pak.

350
00:30:19,797 --> 00:30:22,119
Apa intelijennya bisa
didapatkan kembali?

351
00:30:25,638 --> 00:30:28,318
Aku bertanya padamu.

352
00:30:28,397 --> 00:30:31,393
Ini tidak semudah itu, Pak./
Maka buat itu mudah.

353
00:30:31,455 --> 00:30:35,776
Bisa kita dapatkan intelijennya?

354
00:30:39,060 --> 00:30:42,556
Itu tergantung jika kita bicara...

355
00:30:42,639 --> 00:30:45,872
...pengambil penuh atau
pengambilan tambahan.

356
00:30:45,925 --> 00:30:48,656
Kita juga harus tentukan apakah
sumber palsu diciptakan, agar kita bisa...

357
00:30:48,658 --> 00:30:52,460
Sumber palsu harus diciptakan?
Bualan macam apa itu, Peter?

358
00:30:52,462 --> 00:30:56,130
Pengambilan penuh secara offline
akan membunuh Agen Chandler, Pak.

359
00:30:56,132 --> 00:30:57,871
Aku tahu apa yang akan
terjadi kepada Agen Chandler.

360
00:30:57,871 --> 00:31:00,701
Kau pikir Ah Puch akan menunggu
dan pergi berlibur...

361
00:31:00,703 --> 00:31:02,602
...selagi kita mengenang
agen kita yang gugur?

362
00:31:02,653 --> 00:31:04,922
Tentu saja tidak, Pak.

363
00:31:05,049 --> 00:31:07,674
Kita merayakan liburan berbeda.

364
00:31:33,442 --> 00:31:36,114
Aku punya pertanyaan untukmu,
apa kau memiliki keberanian di sana?

365
00:31:36,114 --> 00:31:38,547
Karena masa depan negaramu
sedang dipertaruhkan.

366
00:31:39,307 --> 00:31:42,004
Ya? Aku takkan tanyakan kau lagi.

367
00:31:44,737 --> 00:31:48,373
Aku akan dapatkan jawabannya./
Itu jelas.

368
00:31:57,058 --> 00:32:00,033
Apa kau baik-baik saja?/
Baik.

369
00:32:00,112 --> 00:32:03,024
Dia tidak menyentuhmu secara
tidak wajar, bukan?

370
00:32:03,058 --> 00:32:05,390
Apa? Serius, Scotty?

371
00:32:05,424 --> 00:32:07,222
Dia secara tidak langsung buta.

372
00:32:07,285 --> 00:32:09,471
Kabarnya dia selamat
dari serangan bom.

373
00:32:09,522 --> 00:32:12,821
Itu sangat membuatku
ketakutan. Jadi...

374
00:32:15,169 --> 00:32:17,977
Ya, jangan khawatir.

375
00:32:47,429 --> 00:32:50,298
Aku tahu ini waktu yang tidak
tepat untuk berada di sini.

376
00:32:50,382 --> 00:32:52,292
Bagaimana keadaan Kelley?

377
00:32:54,605 --> 00:32:57,106
Dia tidak baik.

378
00:32:58,392 --> 00:33:00,395
Bagaimana keadaanmu?

379
00:33:03,217 --> 00:33:05,527
Aku harus mengakses dia...

380
00:33:13,420 --> 00:33:15,614
Untuk membawanya kembali.

381
00:33:15,672 --> 00:33:18,822
Tolong bilang padaku
kau meminum obatmu?

382
00:33:20,739 --> 00:33:24,189
Tess, aku khawatir dengan
kesehatan kejiwaanmu.

383
00:33:24,254 --> 00:33:27,199
Mengingat riwayatmu sebelumnya
dengan operasi ini.

384
00:33:28,077 --> 00:33:32,649
Dia mengalami efek samping.
Dia sebagian besar kebingungan.

385
00:33:32,712 --> 00:33:36,383
Gejala-gejala fisik adalah mual
dan kehilangan nafsu makan.

386
00:33:36,440 --> 00:33:39,421
Ada indikasi tentang apa
yang kemungkinan terjadi?

387
00:33:39,466 --> 00:33:41,789
Tidak.
Itu masih dalam investigasi.

388
00:33:41,827 --> 00:33:45,090
Dengar, Kelley, mereka takkan
berhenti untuk melumpuhkanmu...

389
00:33:45,115 --> 00:33:46,937
...dan mengganggu intelijen.

390
00:33:46,946 --> 00:33:49,218
Kau tahu itu?

391
00:33:49,818 --> 00:33:52,427
Menurutmu intelijennya
sudah diganggu?

392
00:33:53,399 --> 00:33:58,048
Selamat datang di Nano-terorisme...

393
00:33:58,758 --> 00:34:03,177
Memasang vaksin anti-viral.

394
00:34:04,926 --> 00:34:07,286
Kita bisa dapatkan intelijennya?

395
00:34:08,437 --> 00:34:11,708
Itu pertanyaan sulit.

396
00:34:11,708 --> 00:34:16,027
Kurasa itu kemungkinan
tak bisa dilakukan...

397
00:34:16,029 --> 00:34:19,412
...tanpa pemeriksaan kondisi
perangkat keras saat ini.

398
00:34:19,449 --> 00:34:21,583
Pada titik ini,
menurutku itu tidak mungkin.

399
00:34:21,583 --> 00:34:23,668
Agen tidak berada di tangan kita.

400
00:34:23,746 --> 00:34:28,609
Jika dia berada di rumah sakit,
itu sangat memungkinkan.

401
00:34:31,708 --> 00:34:35,877
Wow.
Undangan ini indah.

402
00:34:35,945 --> 00:34:38,402
Untuk ulang tahun./
Ada yang salah?

403
00:34:38,427 --> 00:34:42,749
Aku hanya penasaran siapa
yang akan kau undang.

404
00:34:42,816 --> 00:34:47,283
Teman-temannya Kelley.
Keluarga kita.

405
00:34:47,355 --> 00:34:49,230
CIA.

406
00:34:49,321 --> 00:34:53,733
Jerry. Jerry.

407
00:34:54,540 --> 00:34:56,281
Jerry...

408
00:35:00,894 --> 00:35:02,987
Letakkan kartunya.

409
00:35:17,924 --> 00:35:22,578
Itu sangat sulit mendapatkan
akses ke tempat penyimpanan,

410
00:35:22,633 --> 00:35:24,395
Tanpa sebuah kode.

411
00:35:30,129 --> 00:35:33,773
Kami sudah merekayasa
sistem penguncian otomatis...

412
00:35:33,827 --> 00:35:36,241
...yang akan mengizinkan
perlindungan optimal.

413
00:35:36,294 --> 00:35:39,480
Sebuah kode kunci yang
diciptakan olehmu,

414
00:35:40,441 --> 00:35:45,732
Dan hanya diketahui olehmu,
yang bisa mengaksesnya.

415
00:35:46,155 --> 00:35:49,487
Bahkan dengan menggunakan
kekuatan paksa,

416
00:35:49,489 --> 00:35:52,076
Seseorang hanya akan
membahayakan itu.

417
00:35:52,141 --> 00:35:54,709
Relawan intelijen.

418
00:35:54,749 --> 00:35:57,504
Seseorang takkan pernah
mendapatkan akses.

419
00:35:57,573 --> 00:36:02,678
Jadi kode kuncinya akan disimpan
diluar tempat penyimpanan.

420
00:36:02,719 --> 00:36:05,248
Di mana itu tepatnya?

421
00:36:07,261 --> 00:36:09,010
Pejamkan matamu.

422
00:37:22,985 --> 00:37:25,445
Tess. Dengarkan aku...

423
00:37:25,469 --> 00:37:27,811
Ini adalah rahasia yang
tak bisa kau sembunyikan.

424
00:37:27,878 --> 00:37:30,217
Aku melihat apa yang terjadi.

425
00:37:31,388 --> 00:37:35,093
Apapun yang terjadi di sana,
itu tidak setimpal.

426
00:37:38,570 --> 00:37:41,091
Buanglah itu, dan keluar.

427
00:37:45,898 --> 00:37:52,065
Buanglah.
Aku tak peduli denganmu.

428
00:37:52,097 --> 00:37:55,673
Itu membuatmu marah untuk
melihat hewan kesakitan?

429
00:37:56,899 --> 00:38:02,707
Istrinya? Istrinya berusaha
mendapatkan intelijen itu?

430
00:38:04,010 --> 00:38:06,904
Tess mencari jawaban.

431
00:38:06,991 --> 00:38:09,195
Omong kosong.

432
00:38:09,943 --> 00:38:13,410
Emosinya akan
menghalanginya lagi.

433
00:38:14,494 --> 00:38:18,532
Kau sebaiknya jangan biarkan emosi
dia menghalangimu, Peter.

434
00:38:20,405 --> 00:38:22,270
Aku akan tangani itu.

435
00:38:26,610 --> 00:38:28,765
Istrinya.

436
00:38:29,496 --> 00:38:33,103
Itu yang aku butuhkan,
istri lainnya...

437
00:39:54,480 --> 00:39:59,289
Demi Tuhan... Titik-titik hitam ini
muncul menjadi ketidaknormalan.

438
00:39:59,336 --> 00:40:01,283
Menurutku itu pergeseran
kekuatan.

439
00:40:01,303 --> 00:40:03,614
Mereka tampaknya
menghambat perkembangan.

440
00:40:03,678 --> 00:40:06,575
Apa ada lokasi atau
area tertentu?/Bajingan.

441
00:40:06,577 --> 00:40:11,579
Didalam dan disekitar area
dimana intelijen bisa ditemukan.

442
00:40:11,581 --> 00:40:15,389
Mereka memakannya./
Menakjubkan.

443
00:40:15,831 --> 00:40:18,946
Kota-kota target
tampak meningkat.

444
00:40:18,997 --> 00:40:21,476
Itu tidak jelas bagaimana mereka
akan mengeksekusi rencananya.

445
00:40:21,476 --> 00:40:23,180
Jadi aku tidak tahu jika
itu tidak berarti...

446
00:40:23,189 --> 00:40:25,365
...atau jika itu akan selamatkan
jutaan nyawa.

447
00:40:25,448 --> 00:40:27,394
Tapi seseorang akan mati.

448
00:40:27,819 --> 00:40:31,710
Aku atau jutaan orang.

449
00:41:14,242 --> 00:41:17,012
Bisa kau kembali
sebelum ulang tahunmu?

450
00:42:11,449 --> 00:42:14,412
Apa, kau berusaha membunuh
dirimu sendiri? Cepatlah!

451
00:42:18,125 --> 00:42:19,931
Menunduk!

452
00:42:20,052 --> 00:42:21,910
Panggil aku Tits.

453
00:42:22,047 --> 00:42:26,866
Nama asliku Robert, tapi semua
orang memanggilku Tits.

454
00:42:27,088 --> 00:42:31,721
Kau tahu, Robert, Bob, Bobby,
Boobs... Boobs...

455
00:42:31,746 --> 00:42:33,423
Lalu mereka mulai
memanggilku Tits.

456
00:42:33,423 --> 00:42:35,725
Sekarang semua orang memanggilku
Tits. Kau bisa panggil aku Tits.

457
00:42:35,725 --> 00:42:37,793
Beritahu aku ke mana kita pergi.

458
00:42:38,804 --> 00:42:40,738
Ini adalah tempat di mana...

459
00:42:40,762 --> 00:42:43,861
Apa ada yang tahu
ke mana kita pergi?

460
00:42:43,902 --> 00:42:45,807
Itu pertanyaan yang
selalu aku tanyakan.

461
00:42:49,594 --> 00:42:52,414
Ini hari ulang tahunmu.
Ya, aku akan antar kau ke sana.

462
00:42:53,261 --> 00:42:55,402
Ini gila.

463
00:42:55,665 --> 00:42:57,850
Selamat ulang tahun, sayang.

464
00:43:01,283 --> 00:43:04,193
Kurasa kau sedang banyak masalah.
Ada yang mau kau bicarakan?

465
00:43:04,193 --> 00:43:07,664
Aku tahu aku hanya supir pelarian,
aku tak seharusnya terlibat...

466
00:43:07,664 --> 00:43:11,619
Tapi kau tampaknya berenang
di lautan masalah serius, kawan.

467
00:43:14,257 --> 00:43:16,925
Katakanlah.
Bagaimana menurutmu?

468
00:43:16,939 --> 00:43:18,732
Aku punya aspirin
di laci sarung tangan.

469
00:43:18,734 --> 00:43:22,429
Kenapa kau memanggilku Dick,
sementara namaku Richard?

470
00:43:22,474 --> 00:43:25,712
Kau bilang...
Kau Richard. Bob. Dick.

471
00:43:25,712 --> 00:43:28,501
Panggil aku Tits./
Jangan salahpaham,

472
00:43:28,544 --> 00:43:31,436
Cukup antar aku ke pesta.

473
00:44:27,517 --> 00:44:30,443
Selamat ulang tahun

474
00:44:30,468 --> 00:44:35,559
Selamat ulang tahun
Kelley tersayang

475
00:44:35,615 --> 00:44:40,981
Selamat ulang tahun

476
00:44:42,749 --> 00:44:44,666
Selamat ulang tahun, Kelley.

477
00:44:48,370 --> 00:44:53,261
Tess, bisa kita bicara sebentar?
Hai.

478
00:44:53,286 --> 00:44:55,660
Apa yang kau lakukan?/
Mengadakan Kelley pesta ultah.

479
00:44:55,662 --> 00:44:57,992
Kau mengacaukan prosesnya./
Ya?

480
00:44:58,033 --> 00:45:00,298
Proses apa tepatnya?

481
00:45:00,300 --> 00:45:03,467
Kau tahu aku tak bisa katakan itu
padamu./Katakan saja. Ini aku.

482
00:45:03,469 --> 00:45:06,796
Waktu sudah berubah./
Kurasa aku melebihi yang lainnya...

483
00:45:06,821 --> 00:45:08,862
...berhak untuk tahu./
Kau melebihi yang lainnya...

484
00:45:08,887 --> 00:45:11,118
...tahu jika ini informasi rahasia.

485
00:45:11,148 --> 00:45:14,383
Pulanglah. Mandilah.
Makanlah makanan hangat.

486
00:45:14,445 --> 00:45:18,716
Percaya denganku./
Maka beri aku alasan untuk percaya.

487
00:45:46,518 --> 00:45:48,761
Apa menurutmu
mereka mampu untuk...

488
00:45:48,761 --> 00:45:52,038
Konsentrasi. Oke?
Konsentrasi.

489
00:45:52,383 --> 00:45:54,251
Mereka tidak bisa.

490
00:45:55,054 --> 00:45:57,824
Mereka tak memiliki
teknologi untuk itu.

491
00:45:58,484 --> 00:46:03,795
Itu kau. Itu aku.
Itu kita. Hilang.

492
00:46:09,693 --> 00:46:12,106
Hei, Dik.

493
00:46:12,234 --> 00:46:15,884
Tess, aku akan mengatakan ini
padamu karena aku peduli.

494
00:46:16,963 --> 00:46:20,026
Aku mendengar para tamu
berbicara.

495
00:46:21,540 --> 00:46:24,888
Mereka berpikir jika pesta ini...

496
00:46:25,755 --> 00:46:28,173
...sedikit gila.

497
00:46:28,300 --> 00:46:30,559
Dan mungkin...

498
00:46:33,174 --> 00:46:35,693
...kau mulai kehilangan
akal sehatmu lagi.

499
00:46:43,436 --> 00:46:45,409
Aku lebih suka mereka berpikir
aku kehilangan akal sehatku...

500
00:46:45,433 --> 00:46:47,433
...dibandingkan kehilangan dia.

501
00:46:49,222 --> 00:46:51,733
Itu tak akan terjadi.

502
00:46:54,207 --> 00:46:56,996
Sayang, aku ingin tanyakan
kau sesuatu.

503
00:47:00,629 --> 00:47:03,328
Burger keju dan kentang goreng.

504
00:47:04,035 --> 00:47:08,243
Tess. Tunggu, tunggu, tunggu...

505
00:47:08,288 --> 00:47:10,465
Pikirkan tentang apa
yang kita lakukan.

506
00:47:14,222 --> 00:47:16,392
Jika salah satu dari kita jatuh,

507
00:47:16,477 --> 00:47:20,790
Dan itu kemungkinan terjadi.../
Kau mau menikahi aku?

508
00:47:23,378 --> 00:47:27,886
Yang satunya tetap di sini dan
membantu yang satunya keluar.

509
00:47:28,566 --> 00:47:30,321
Itu tak akan terjadi.

510
00:47:50,357 --> 00:47:52,398
Kelley.

511
00:48:01,018 --> 00:48:03,212
Ayolah. Apa saja.

512
00:48:11,016 --> 00:48:13,093
Ayolah...

513
00:48:20,450 --> 00:48:22,221
Kelley.

514
00:48:26,232 --> 00:48:29,277
Bajingan! Kau sebaiknya
berharap kepada Tuhan.

515
00:48:32,254 --> 00:48:35,512
Suhu pasien meningkat.

516
00:48:45,134 --> 00:48:46,902
Bagus!

517
00:49:08,107 --> 00:49:11,110
Mereka takkan berhenti untuk
melumpuhkanmu...

518
00:49:11,134 --> 00:49:13,227
...dan mengganggu intelijen.

519
00:49:13,235 --> 00:49:15,155
Sial...

520
00:49:18,706 --> 00:49:25,294
Dengar. Venice. New York.
Turki. Kota Meksiko.

521
00:49:28,213 --> 00:49:31,187
Nama kodemu.

522
00:49:31,228 --> 00:49:33,345
12-12?

523
00:49:41,263 --> 00:49:44,712
Maafkan aku.
Ini diberikan di resepsionis.

524
00:49:44,744 --> 00:49:46,944
Terima kasih.

525
00:49:57,032 --> 00:49:59,299
Kelley.

526
00:49:59,376 --> 00:50:01,523
Kembali.
Aku masih di sini.

527
00:50:14,190 --> 00:50:17,690
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

528
00:50:17,714 --> 00:50:21,214
Bonus Selamat Datang 500 Ribu
Hadiah Parlay Baccarat 20 Juta

529
00:50:21,238 --> 00:50:24,738
BBM : 335CDB2A 
Wa: +6687-557-9082

530
00:50:35,952 --> 00:50:41,080
Kau cenderung memiliki opini
kuat tentang moralitas.

531
00:50:58,354 --> 00:51:01,272
Menyiapkan pasien untuk pelepasan.

532
00:51:27,511 --> 00:51:30,144
Kau mau minum sesuatu?

533
00:51:36,202 --> 00:51:39,951
Wiski?/Seperti yang kukatakan,
tidak terima kasih.

534
00:51:41,818 --> 00:51:43,981
Tidak.

535
00:51:44,037 --> 00:51:46,034
Menurutku mau butuh minum.

536
00:51:50,852 --> 00:51:53,582
Aku lebih ingin untukmu
langsung katakan padaku.

537
00:51:53,637 --> 00:51:56,224
Apa kalian memiliki anak?

538
00:51:58,262 --> 00:52:00,129
Tidak.

539
00:52:02,403 --> 00:52:04,945
Kami menginginkan anak.

540
00:52:05,025 --> 00:52:07,229
Aku ingin delapan anak.

541
00:52:07,317 --> 00:52:10,271
Kau dengan siapa yang
ingin delapan anak?

542
00:52:15,306 --> 00:52:20,066
Ambillah. Ini satu-satunya yang bisa
menenangkan perang yang terjadi...

543
00:52:20,068 --> 00:52:22,893
...antara kepalamu dan hatimu.

544
00:52:42,041 --> 00:52:46,110
Siapkan MRI./
Baik 21...

545
00:52:50,446 --> 00:52:54,932
Seperti yang kau ketahui,
penugasan bisa sangat berat.

546
00:52:54,986 --> 00:52:57,708
Kita sering temukan diri kita
di tempat terpencil...

547
00:52:57,732 --> 00:53:00,287
...selama periode waktu tertentu.

548
00:53:00,336 --> 00:53:02,969
Kelley dan aku saling
bertukar intelijen.

549
00:53:03,038 --> 00:53:07,222
Sayangnya, kami bertukar
terlalu jauh lebih banyak.

550
00:53:09,974 --> 00:53:12,195
Terlalu banyak.

551
00:53:17,731 --> 00:53:19,811
Maafkan aku.

552
00:53:21,201 --> 00:53:25,725
Dia beritahu aku kau menderita
dari efek samping./Benar.

553
00:55:17,007 --> 00:55:20,644
Aku mencari Kelley Chandler./
Dia dipindahkan jam 07:00 pagi ini.

554
00:55:20,669 --> 00:55:22,351
Dipindahkan?
Apa maksudmu, dipindahkan?

555
00:55:22,351 --> 00:55:23,978
Dipindahkan ke mana?

556
00:55:24,001 --> 00:55:26,480
Lokasi... Saint Johns./
Ayo, ayo.

557
00:55:26,480 --> 00:55:30,381
Saint Johns?/Itu fasilitas
perawatan jangka panjang.

558
00:56:00,260 --> 00:56:03,408
Apa kau tahu riwayat agen ini?

559
00:56:03,466 --> 00:56:07,365
Gambaran tambahan akan membuat
kita melihat rincian lebih besar...

560
00:56:07,421 --> 00:56:10,080
...apa kemungkinan penyebab
ketidaknormalan ini.

561
00:56:10,130 --> 00:56:12,562
Bisa aku sarankan
pengujian lebih lanjut?

562
00:56:12,564 --> 00:56:14,999
Terima kasih.
Kita sudah selesai.

563
00:56:15,089 --> 00:56:19,199
Enam, tujuh, delapan, sembilan,
sepuluh target perkotaan.

564
00:56:19,238 --> 00:56:21,090
Kau melewatkan dua.

565
00:56:21,142 --> 00:56:25,217
Keputusan kalian.
12 kota, 12 bom.

566
00:56:25,339 --> 00:56:26,869
Demi Tuhan.

567
00:56:26,893 --> 00:56:30,485
12-12 adalah nama berkas yang
terus kita temui.

568
00:56:31,016 --> 00:56:35,117
Berarti kita harus amankan
gambar-gambar yang bisa kita analisa,

569
00:56:35,119 --> 00:56:39,468
Tapi untuk sebagian besar,
intelijen sepenuhnya terganggu...

570
00:56:39,468 --> 00:56:41,638
...dan semakin memburuk.

571
00:56:41,677 --> 00:56:43,674
Apa yang kau lihat di sini adalah...

572
00:56:43,674 --> 00:56:46,597
...otak yang perlahan-lahan mati./
Itu yang selalu aku ingin saksikan.

573
00:56:46,598 --> 00:56:49,086
Yaitu jika intelijen sepenuhnya
didapatkan kembali?

574
00:56:49,086 --> 00:56:52,463
Aku sangat menyarankan jangan
menghapus setiap intelijen.

575
00:56:52,537 --> 00:56:56,836
Mengapa?/
Kemungkinan berhasil sangat rendah.

576
00:56:56,893 --> 00:56:59,609
Itu tak jauh berbeda seperti
perangkat kerasmu rusak.

577
00:56:59,611 --> 00:57:02,857
Itu sangat sulit untuk
menyingkirkan data.

578
00:57:02,893 --> 00:57:05,161
Kita bisa coba,

579
00:57:05,168 --> 00:57:08,161
Tapi kita bisa menghancurkan
agen kita pada prosesnya.

580
00:57:08,857 --> 00:57:14,578
Rekomendasimu akan
diperhatikan.

581
00:57:14,609 --> 00:57:18,148
Mari kita lakukan./
Pak, dia bilang kesempatannya rendah.

582
00:57:18,173 --> 00:57:21,041
Kita memiliki kewajiban untuk
melakukan apa yang dibutuhkan...

583
00:57:21,066 --> 00:57:22,823
...agar selamatkan agen kita.../
Biar kujelaskan sesuatu padamu, Peter.

584
00:57:22,848 --> 00:57:24,906
Jika Agen Kelley masih hidup
di sini hari ini,

585
00:57:24,906 --> 00:57:27,332
Dia akan jadi orang pertama yang
perintahkan pengambilan data kembali,

586
00:57:27,356 --> 00:57:28,739
Bagaimana pun caranya!

587
00:57:28,740 --> 00:57:30,900
Karena itu resiko yang siap dia ambil...

588
00:57:30,938 --> 00:57:32,541
...saat dia menerima penugasan ini.

589
00:57:32,543 --> 00:57:34,543
Bukan begitu, Scotty?/
Ya.

590
00:57:34,545 --> 00:57:36,532
Ya.
Dan itu sebabnya dia terpilih!

591
00:57:36,584 --> 00:57:39,382
Dia mengambil tugas ini
dibawah perlindungan agensi ini.

592
00:57:39,384 --> 00:57:42,843
Dan sekarang kita gagal melindungi dia!/
Kita sedang berperang, Nak!

593
00:57:42,906 --> 00:57:44,819
Dan ada korban jiwa!

594
00:57:44,832 --> 00:57:47,748
Sekarang, fokuslah!

595
00:57:49,143 --> 00:57:54,036
Scotty, terus awasi dia.
Aku akan ke toilet.

596
00:58:18,151 --> 00:58:19,966
Aku mencari Kelley Chandler.

597
00:58:19,986 --> 00:58:22,870
Ruang 305. Lantai tiga./
Terima kasih.

598
00:58:28,223 --> 00:58:30,297
Sayang.

599
00:58:31,623 --> 00:58:34,998
Aku bersumpah akan
membunuh bajingan itu.

600
00:58:36,023 --> 00:58:38,432
Apa yang mereka lakukan
kepadamu?

601
00:58:44,783 --> 00:58:47,776
Apa yang kalian lakukan dengannya?/
Kau pikir aku punya pilihan?

602
00:58:47,852 --> 00:58:50,866
Aku terjebak di tengah-tengah, Tess./
Maka pilihlah pihakmu, Peter!

603
00:58:50,891 --> 00:58:52,610
Karena dia akan mati
di tempat seperti ini!

604
00:58:52,610 --> 00:58:55,456
Jujur, pada saat ini kurasa itu
adalah rencananya.

605
00:58:55,458 --> 00:58:58,192
Kau memang berengsek!/
Hei, dengarkan aku!

606
00:58:58,194 --> 00:58:59,980
Ini adalah tentang apa yang
ada di kepalanya!

607
00:58:59,980 --> 00:59:02,597
Intelijen yang ada di sana dan
itu bisa didapatkan kembali.

608
00:59:02,599 --> 00:59:06,855
Masalahnya kita tak punya waktu.
Hotchkiss menginginkan itu kemarin.

609
00:59:06,884 --> 00:59:10,316
Aku mau bicara dengan Goldstucker./
Apa kau gila?

610
00:59:10,341 --> 00:59:12,111
Goldstucker berada diluar jangkauan.

611
00:59:12,172 --> 00:59:16,485
Kau tidak dengarkan aku. Kau harus
terima realita dari situasi ini.

612
00:59:16,532 --> 00:59:19,079
Apa artinya 12-12 untukmu?

613
00:59:19,691 --> 00:59:21,557
Dari mana kau mendengarkan itu?

614
00:59:21,581 --> 00:59:24,088
Seperti yang kukatakan,
aku mau bicara dengan Goldstucker.

615
00:59:30,090 --> 00:59:32,676
Aku mau kau membayangkan
gurun pasir.

616
00:59:32,715 --> 00:59:35,558
Pasir. Matahari. Udara panas.

617
00:59:35,615 --> 00:59:37,814
Angin yang menerpa wajahmu.

618
00:59:37,857 --> 00:59:39,452
Buka matamu.

619
00:59:39,504 --> 00:59:44,733
Selagi aku berbicara,
kau melihat sebuah gambaran.

620
00:59:44,814 --> 00:59:47,921
Benar./
Di mana gambaran itu?

621
00:59:48,008 --> 00:59:53,671
Gambaran gurun itu berada
di imajinasimu.

622
00:59:54,398 --> 00:59:59,140
Anggap itu alam sadar.
Alam sadar trans-personal.

623
00:59:59,205 --> 01:00:04,926
Selama ratusan tahun...
Penyair, filsuf, ilmuwan,

624
01:00:04,928 --> 01:00:06,976
Seniman, kau sebutkan saja,

625
01:00:07,019 --> 01:00:11,366
Telah mencari untuk itu tanpa
pernah menemukannya.

626
01:00:11,427 --> 01:00:15,913
Disanalah kita menyimpan
kode kuncimu.

627
01:00:18,293 --> 01:00:21,769
Di alam sadarmu.

628
01:00:24,865 --> 01:00:28,634
Ini. Kontak Goldfinger
seperti yang kau minta.

629
01:00:29,489 --> 01:00:32,412
Itu Goldstucker./
Ya, Terserahlah. Goldpecker.

630
01:00:32,452 --> 01:00:35,354
Orang ini sulit ditemukan.
Hati-hati saat mengunjungi dia.

631
01:00:35,354 --> 01:00:37,742
Kurasa dia tak ingin ditemukan.

632
01:00:51,428 --> 01:00:53,617
Jangan berterima kasih
padaku sekarang.

633
01:00:53,641 --> 01:00:55,410
Aku bahkan tak ingin bertanya...

634
01:00:55,411 --> 01:00:59,027
...bagaimana kau mendapatkan informasi
rahasia yang hanya diketahui Kelley.

635
01:00:59,071 --> 01:01:04,077
Tapi jika ada yang bertanya-tanya
jika kau mengganggu barang bukti,

636
01:01:04,149 --> 01:01:07,217
Aku tak bisa membantumu.
Kau mengerti?

637
01:01:08,230 --> 01:01:10,064
Mengerti.

638
01:01:11,560 --> 01:01:15,622
Aku tidak yakin dia akan senang
untuk bicara denganmu.

639
01:01:15,682 --> 01:01:18,657
Dia tidak senang jika
orang kami mencarinya.

640
01:01:18,661 --> 01:01:21,025
Jadi kalian akan membunuh dia?

641
01:01:21,095 --> 01:01:23,178
Aku tak pernah berkata begitu.

642
01:01:38,968 --> 01:01:40,367
Menjaga dia?

643
01:01:40,391 --> 01:01:41,938
Dengar, kau bisa SMS, berbicara,
melakukan apapun yang kau mau.

644
01:01:41,938 --> 01:01:43,171
Tapi jangan pernah tinggalkan
ruangan itu, mengerti?

645
01:01:43,196 --> 01:01:45,640
Ini adalah bagian dimana aku berusaha
untuk bicara secara logika denganmu.

646
01:01:45,656 --> 01:01:48,728
Aku tidak akan bohong,
ini sangat aneh.

647
01:01:48,730 --> 01:01:50,894
Aku pindah ke tempat buruk ini,

648
01:01:50,918 --> 01:01:52,658
Karena Ibu dan Ayah ingin aku
untuk membantumu.

649
01:01:52,683 --> 01:01:54,554
Dan kita sudah lebih dari itu.

650
01:01:54,579 --> 01:01:56,870
Aku mengerti untuk menjaga kucingmu
saat kau pergi liburan, tapi...

651
01:01:56,872 --> 01:01:59,792
Aku tak percaya orang lain, oke?/
Tidak, tidak, tidak...

652
01:01:59,792 --> 01:02:02,508
Jangan tinggalkan ruangan itu.
Meski hanya untuk lima menit.

653
01:02:02,510 --> 01:02:05,122
Itu sebabnya mereka punya suster./
Ada perlindungan dibawah ranjang.

654
01:02:05,180 --> 01:02:07,294
Perlindungan?/
14 peluru di magasin,

655
01:02:07,318 --> 01:02:09,371
Satu didalam laras.

656
01:04:08,146 --> 01:04:10,891
Ada yang bisa kubantu, Bu?

657
01:04:10,943 --> 01:04:13,940
Mobil-mobil ini tidak tahan
dengan udara panas, bukan?

658
01:04:19,071 --> 01:04:21,550
Demi Tuhan! Bajingan!/
Bilang mereka mereka semakin ceroboh.

659
01:04:21,609 --> 01:04:25,109
Siapa? Maafkan aku, Bu.
Aku tak mencari masalah denganmu.

660
01:04:25,171 --> 01:04:26,481
Sumpah demi Tuhan.

661
01:04:34,294 --> 01:04:36,366
Bajingan.

662
01:04:36,452 --> 01:04:38,664
Fokus.

663
01:04:38,724 --> 01:04:40,463
Apa yang terjadi?

664
01:04:40,463 --> 01:04:42,507
Aku sangat khawatir dengan Tess.
Dia bertingkah gila.

665
01:04:42,531 --> 01:04:43,616
Bagus.

666
01:04:43,616 --> 01:04:45,761
Baiklah, aku tak bisa lagi lakukan ini
sendirian. Aku butuh bantuanmu.

667
01:04:45,761 --> 01:04:47,784
Aku akan hubungi Ibu dan Ayah.

668
01:04:53,164 --> 01:04:55,372
Apa bisa ditahan?

669
01:04:55,435 --> 01:04:57,414
Dia berhasil pergi./
Bagaimana itu terjadi?

670
01:04:57,483 --> 01:05:01,404
Karena dia hebat!
Dia sangat hebat.

671
01:05:03,951 --> 01:05:05,411
Sial.

672
01:05:05,414 --> 01:05:09,183
Mari mulai.
Enam karakter dan angka.

673
01:05:10,632 --> 01:05:12,629
22.

674
01:05:12,694 --> 01:05:14,889
Warna.

675
01:05:14,910 --> 01:05:16,794
Hitam.

676
01:05:16,855 --> 01:05:20,781
Bayangkan sebuah nama./
Contessa Ford.

677
01:05:21,500 --> 01:05:24,297
Tindakan atau emosi./
Lari.

678
01:05:24,729 --> 01:05:26,631
Tempat tertentu.

679
01:05:26,663 --> 01:05:28,721
Tulum, Mexico.

680
01:05:29,245 --> 01:05:31,204
Itu akan menjadi kode kuncimu.

681
01:05:31,228 --> 01:05:34,408
Gambar-gambar itu akan
membuka tempat penyimpanan.

682
01:07:26,729 --> 01:07:29,934
Mereka menargetkan stadion.
Pusat perbelanjaan.

683
01:07:29,960 --> 01:07:33,392
Taman-taman. Taman bermain.
Angkutan umum. Kereta.

684
01:07:34,059 --> 01:07:35,865
Bus-bus.

685
01:07:36,491 --> 01:07:38,869
Mobil-mobil sewaan.

686
01:07:38,902 --> 01:07:41,685
Aku tahu ini bukan urusanku, tapi...

687
01:07:45,489 --> 01:07:47,589
Aku di sini untuk bicara
tentang Kelley.

688
01:07:47,613 --> 01:07:49,839
Dia sedang koma.

689
01:07:52,520 --> 01:07:54,684
Dan?

690
01:07:54,725 --> 01:07:57,043
Dan aku butuh bantuanmu.

691
01:07:59,249 --> 01:08:02,255
Itu bukan reaksi yang
aku harapkan.

692
01:08:03,174 --> 01:08:05,236
Maafkan aku.

693
01:08:08,185 --> 01:08:12,998
Tapi kau bilang padaku tindakan
keamanan kami berfungsi.

694
01:08:13,068 --> 01:08:15,290
Dibawah tekanan,

695
01:08:16,647 --> 01:08:20,923
Tempat penyimpanan seharusnya
terkunci secara otomatis.

696
01:08:20,951 --> 01:08:24,708
Dan itu berhasil./
Kau bisa membuka kuncinya?

697
01:08:25,477 --> 01:08:27,926
Seberapa tidak mampu kondisinya?

698
01:08:27,995 --> 01:08:29,973
Dia menerima kode-kode.

699
01:08:30,019 --> 01:08:33,909
Kau memiliki akses terhadap
kode-kodenya?/Kode kunci?

700
01:08:33,940 --> 01:08:36,192
Kode kunci adalah satu-satunya
kesempatanmu.

701
01:08:36,216 --> 01:08:38,835
Seberapa sulit itu untuk diretas?

702
01:08:38,880 --> 01:08:41,291
Menurutku itu tidak mungkin...

703
01:08:42,401 --> 01:08:45,007
...jika kau bukan istrinya.

704
01:08:45,054 --> 01:08:50,881
Kode itu berdasarkan SPI
Stimulasi Pengambilan Ingatan.

705
01:08:52,235 --> 01:08:55,817
Ingatan positif...

706
01:08:55,890 --> 01:09:00,130
...merangsang pelepasan
neurotransmiter dopamin.

707
01:09:00,201 --> 01:09:06,449
Kode kunci hanya urutan enam karakter
atau kalimat...

708
01:09:06,505 --> 01:09:10,873
...yang bertindak sebagai
semacam pelepasan.

709
01:09:12,063 --> 01:09:18,986
Mengizinkan penyimpannya membuka.

710
01:09:19,057 --> 01:09:22,683
Secara spontan.

711
01:09:23,987 --> 01:09:26,989
Jadi, apa tepatnya yang aku cari?

712
01:09:27,878 --> 01:09:30,698
Gambaran.

713
01:09:30,738 --> 01:09:33,067
Musik. Buku-buku.

714
01:09:36,265 --> 01:09:38,834
Surat cinta.

715
01:09:39,723 --> 01:09:41,941
Terdengar sederhana.

716
01:09:42,010 --> 01:09:43,996
Tapi tidak.

717
01:09:46,492 --> 01:09:48,985
Namun juga mudah.

718
01:10:52,873 --> 01:10:54,699
Apa-apaan, kawan?

719
01:10:54,762 --> 01:10:58,249
Hei, aku punya sesuatu untukmu.

720
01:10:59,346 --> 01:11:01,650
Itu dipenuhi titik berongga.

721
01:11:01,681 --> 01:11:03,846
Jangan takut untuk
menggunakan itu, mengerti?

722
01:11:06,342 --> 01:11:11,017
Hei, hei! Astaga!
Tidak, tidak! Menjauh dariku!

723
01:11:11,019 --> 01:11:14,311
Aku temukan kamera CCTV hotel./
Aku akan membaca laporanmu.

724
01:11:14,375 --> 01:11:15,945
Kau tak mau melihatnya?

725
01:11:15,975 --> 01:11:18,492
Aku tahu akhirnya.
Dia mati dalam kondisi koma.

726
01:11:18,506 --> 01:11:21,495
Tapi mungkin ada sesuatu.../
Aku tak tahu denganmu, Scotty,

727
01:11:21,497 --> 01:11:25,702
Tapi aku tak mau melihat temanku
harus diberikan kepada mereka.

728
01:11:28,202 --> 01:11:30,803
Untuk diingat, aku pun begitu.

729
01:11:31,590 --> 01:11:34,577
Agen Noah, mohon melapor
untuk pengambilan intelijen.

730
01:11:41,831 --> 01:11:43,488
Aku mencintaimu.

731
01:11:46,183 --> 01:11:48,323
Selamat pagi, Tess.

732
01:11:52,142 --> 01:11:56,982
Kau mungkin bertanya-tanya kenapa
kami semua berada di ruang tamumu.

733
01:11:57,045 --> 01:11:59,725
Ini tampak seperti intervensi.

734
01:12:01,110 --> 01:12:03,224
Apa kau dalangnya?

735
01:12:03,294 --> 01:12:08,168
Amelia ikut terlibat karena dia
khawatir denganmu.

736
01:12:08,266 --> 01:12:10,750
Mereka semua di sini karena
mereka menyayangimu.

737
01:12:12,028 --> 01:12:14,547
Jadi, tolong...

738
01:12:14,637 --> 01:12:17,235
Mereka hanya ingin kau untuk
mendengarkan mereka.

739
01:12:19,155 --> 01:12:21,910
Donat itu sentuhan yang bagus.

740
01:12:21,966 --> 01:12:26,413
Hei! Tidak, tidak, tidak!
Lepaskan aku. Mereka belum mati!

741
01:12:30,131 --> 01:12:33,432
Ini aku. Tits, Tits... Tits!
Lepaskan aku.

742
01:12:33,434 --> 01:12:36,306
Apa kau nyata?/
Nyata? Nyata apa?

743
01:12:36,330 --> 01:12:38,101
Aku sangat ketakutan!

744
01:12:38,175 --> 01:12:41,281
Ini Tits. Itu benar.
Ini tits.

745
01:12:41,766 --> 01:12:43,669
Kau mau menyentuh Tits?
Sialan.

746
01:12:43,743 --> 01:12:45,143
Siapa aku?/
Ya.

747
01:12:45,145 --> 01:12:46,445
Apa kau serius? Ayolah.

748
01:12:46,447 --> 01:12:48,450
Lihat? Aku nyata.

749
01:13:50,854 --> 01:13:54,093
Sayang, ini waktunya
untuk melepaskan dia.

750
01:13:54,143 --> 01:13:56,947
kami akan membantumu melewati
semua ini semampunya.

751
01:13:56,971 --> 01:13:58,442
Kau harus tahu itu.

752
01:13:58,487 --> 01:14:03,087
Apa gunanya dukungan hidup,
jika tak ada kehidupan untuk didukung?

753
01:14:03,089 --> 01:14:08,259
Kau tahu aku menyayangimu. Aku bukan
ahli kematian, tapi menurutku...

754
01:14:08,261 --> 01:14:11,114
Tommy, aku menyayangimu.

755
01:14:11,138 --> 01:14:13,791
Jika kau akan berikan aku ceramah
Lingkaran Kehidupan,

756
01:14:13,816 --> 01:14:15,998
Aku akan keluarkan isi perutmu
dengan pensil.

757
01:14:16,039 --> 01:14:20,509
Tess.../Dengar, menurutku
itu adil agar kau tahu,

758
01:14:20,509 --> 01:14:25,432
Bahwa CIA berpikir untuk mengajukan
tuntutan campur tangan urusan federal.

759
01:14:25,533 --> 01:14:27,723
Itu takut menakut-nakuti.

760
01:14:27,769 --> 01:14:30,066
Kurasa tidak. Oke?

761
01:14:30,104 --> 01:14:32,237
Aku rasa kau mungkin sudah
membuat orang-orang ini kesal.

762
01:14:32,237 --> 01:14:34,110
Mereka lelah dan muak denganmu.

763
01:14:34,146 --> 01:14:36,760
Dan kau secara langsung
berada diantara mereka.

764
01:14:36,815 --> 01:14:38,900
Mereka harus membunuhku,
jika mereka ingin membunuh dia.

765
01:14:38,910 --> 01:14:43,470
Aku akan beritahu itu
pada mereka.

766
01:14:47,640 --> 01:14:51,649
Kenapa mereka membayar kami
untuk bicara denganmu?

767
01:14:52,252 --> 01:14:53,983
Apa kau bilang?

768
01:14:54,054 --> 01:14:57,009
Kenapa mereka membayar kami
untuk bicara denganmu?

769
01:14:58,544 --> 01:15:02,431
Tunggu, tunggu... Aku ingin
tanyakan sesuatu kepadamu.

770
01:15:02,682 --> 01:15:06,973
Tunggu, tunggu. Kemari.
Aku peduli denganmu.

771
01:15:09,867 --> 01:15:11,106
Tess?

772
01:15:11,153 --> 01:15:13,817
Apa yang mereka
tawarkan kepadamu?

773
01:15:13,960 --> 01:15:19,483
Kalian mengaku temannya,
keluarga dia?

774
01:15:19,511 --> 01:15:24,025
Berapa banyak itu?
Satu juta dolar?

775
01:15:24,074 --> 01:15:27,448
Lima juta? Sepuluh juta?

776
01:15:28,196 --> 01:15:31,171
Siapa saja?

777
01:15:31,207 --> 01:15:34,254
Tidak ada?
Tak ada yang ingin kalian katakan?

778
01:15:34,304 --> 01:15:36,733
Aku hanya ingin memberitahumu...

779
01:15:36,757 --> 01:15:39,903
...jika aku takkan biarkan kalian
bisa menjual dia.

780
01:16:02,858 --> 01:16:05,244
Dia menjadi sangat kacau.

781
01:16:12,023 --> 01:16:15,258
Tidak, kau tak seharusnya
menembakku.

782
01:17:21,846 --> 01:17:25,036
Ini adalah harinya, bukan?

783
01:17:25,086 --> 01:17:27,044
Ayo, sayang.

784
01:17:37,184 --> 01:17:38,961
Pantai.

785
01:17:40,555 --> 01:17:43,013
Karena waktunya tidak banyak.

786
01:17:44,006 --> 01:17:45,722
22.

787
01:17:53,929 --> 01:17:55,583
Merah.

788
01:17:59,240 --> 01:18:01,130
22.

789
01:18:15,070 --> 01:18:16,985
Matahari terbenam.

790
01:18:21,994 --> 01:18:23,783
Ayo, sayang.

791
01:18:32,270 --> 01:18:34,356
Merah.

792
01:18:39,778 --> 01:18:41,840
Ayo.

793
01:18:47,764 --> 01:18:49,794
22.

794
01:19:05,459 --> 01:19:11,112
Aku mengabari mengenai
kesehatan dan keamanan Tess.

795
01:19:13,797 --> 01:19:15,478
Terima kasih.

796
01:19:23,439 --> 01:19:25,822
Kelley, dengarkan aku!

797
01:19:25,872 --> 01:19:27,660
Ayolah!

798
01:19:35,397 --> 01:19:38,822
Kau ditahan karena mengganggu
barang bukti federal.

799
01:20:12,734 --> 01:20:15,259
Keluar! Lepaskan aku!

800
01:20:17,018 --> 01:20:20,696
Jika dia punya sedikit kemungkinan,
aku takkan biarkan ini terjadi.

801
01:20:21,939 --> 01:20:23,998
Kau membuat kami tak punya
pilihan, Tess.

802
01:20:24,030 --> 01:20:26,628
Beberapa pilihan.
Ada beberapa pilihan.

803
01:20:26,684 --> 01:20:30,003
Kau harus percaya aku.
Aku melindungimu.

804
01:20:30,005 --> 01:20:33,680
Tidak. Kau berusaha untuk
melindungi dirimu sendiri.

805
01:20:47,438 --> 01:20:49,563
Apa yang akan terjadi sekarang?

806
01:20:49,596 --> 01:20:52,906
Dia akan melakukan
pemeriksaan psikiater.

807
01:20:52,966 --> 01:20:56,423
Apapun pada hasilnya...

808
01:20:56,511 --> 01:20:59,984
Rumah sakit bisa secara sah menahan
dia selama 48 jam kedepan.

809
01:20:59,984 --> 01:21:02,298
Jadi, dia aman.

810
01:21:03,926 --> 01:21:07,271
Terima kasih./
Tuhan memberkatimu.

811
01:21:22,021 --> 01:21:24,952
Ini menyelesaikan evaluasi.

812
01:21:28,226 --> 01:21:31,514
Masa lalunya. Masamu saat ini.
Masa depan.

813
01:21:31,514 --> 01:21:33,399
Itu tak punya tempat.
Dia tak tahu berada di mana.

814
01:21:33,440 --> 01:21:37,991
Dia harus secepatnya
melepaskan intelijen.

815
01:21:38,020 --> 01:21:40,641
Pasti ada penerobosan.

816
01:21:40,691 --> 01:21:43,271
Penerobosan didalam logikanya.

817
01:21:45,144 --> 01:21:47,246
Dia tidak masuk.
Dia paranoid.

818
01:21:47,248 --> 01:21:49,975
Dia bangun setiap hari berpikir
dunia akan berakhir.

819
01:21:49,996 --> 01:21:55,757
Hingga dia melepas intelijen,
dia takkan pernah pulih.

820
01:21:57,581 --> 01:22:00,824
Kau yakin bahwa kau
berkomunikasi dengan suamimu...

821
01:22:00,867 --> 01:22:03,930
Dengan menggunakan kode Morse.

822
01:22:04,783 --> 01:22:08,586
Kau bisa beritahu aku
tentang apa percakapan itu?

823
01:22:08,637 --> 01:22:12,805
Kelley saat ini memegang rincian
intelijen 12 bom nuklir...

824
01:22:12,838 --> 01:22:14,875
...yang ditujukan untuk
12 negara berbeda.

825
01:22:14,940 --> 01:22:18,647
Tapi sayangnya dia
terinfeksi virus.

826
01:22:18,684 --> 01:22:21,235
Wow. Baiklah.

827
01:22:21,309 --> 01:22:25,472
Apa ini virus sama yang kita
bicarakan 18 bulan lalu?

828
01:22:25,472 --> 01:22:28,330
Virus yang memberiku
mimpi buruk, benar.

829
01:22:33,578 --> 01:22:36,794
Apa kau berpikir aku sudah gila?

830
01:22:36,819 --> 01:22:39,151
Aku tak berkata begitu.

831
01:22:44,882 --> 01:22:47,178
Dokter Nelson menyarankan...

832
01:22:47,202 --> 01:22:49,809
...agar kau tetap di sini hingga
waktu yang tak bisa dipastikan, Tess.

833
01:22:52,804 --> 01:22:55,947
Lain kali kau sebaiknya jangan
sebutkan omong kosong...

834
01:22:55,949 --> 01:22:59,826
...tentang 12 bom dan virus.

835
01:23:00,698 --> 01:23:03,480
Bawakan obatnya.

836
01:23:04,146 --> 01:23:08,193
Satu-satunya obat yang aku butuhkan
saat ini adalah kebenaran.

837
01:23:08,195 --> 01:23:11,162
Semakin cepat kau menelan itu,
semakin cepat kau sadar...

838
01:23:11,164 --> 01:23:14,833
...seluruh pemanggilan arwahmu
ini sudah berakhir.

839
01:23:14,835 --> 01:23:17,270
Itu belum berakhir./
Benarkah?

840
01:23:17,291 --> 01:23:21,285
Apa kau melihat dirimu sendiri
keluar dari sini dalam waktu dekat?

841
01:23:21,309 --> 01:23:22,816
karena aku tidak melihat itu.

842
01:23:22,859 --> 01:23:25,379
Kau beruntung jika kau bisa
keluar terakhir kali.

843
01:23:25,434 --> 01:23:27,191
Kelley keluarkan aku
yang terakhir kali.

844
01:23:27,248 --> 01:23:30,005
Baiklah.

845
01:23:32,523 --> 01:23:34,301
Coba tebak,

846
01:23:35,378 --> 01:23:39,839
Kelley tidak akan membawamu
keluar dari sini.

847
01:23:39,903 --> 01:23:44,119
Ini yang membawamu
keluar dari sini.

848
01:23:44,144 --> 01:23:47,143
Kelley tak bisa menyelamatkanmu.

849
01:23:47,216 --> 01:23:50,346
Jadi bangunlah.

850
01:23:53,721 --> 01:23:55,909
Itu yang seharusnya terjadi.

851
01:23:55,966 --> 01:23:58,525
Itu akan menjadi seperti
yang kau inginkan.

852
01:23:59,489 --> 01:24:01,815
Carilah cahaya.

853
01:24:01,842 --> 01:24:04,952
Lakukan hak-hakmu
dengan nama Tuhan.

854
01:24:06,608 --> 01:24:12,024
Seperti yang dikatakan, selama-lamanya.
Dan takkan pernah selamanya.

855
01:24:30,312 --> 01:24:33,172
Kau adalah pemandangan
yang melelahkan mata.

856
01:24:35,609 --> 01:24:37,685
Kenapa kau begitu kesal denganku?

857
01:24:37,693 --> 01:24:39,714
Bukan aku yang menempatkanmu
di sini, tapi kau sendiri.

858
01:24:39,714 --> 01:24:41,345
Kenapa kau tak bisa tinggalkan
Kelley sendiri?

859
01:24:41,365 --> 01:24:46,085
Aku tak yakin jika itu pertanyaan
yang kutanyakan jika menjadi kau.

860
01:24:46,120 --> 01:24:47,808
Aku akan tanyakan diriku sendiri,

861
01:24:47,808 --> 01:24:50,553
Kenapa aku masih hidup.
Kenapa aku belum dibunuh.

862
01:24:50,553 --> 01:24:53,997
Kenapa aku belum disingkirkan
dari Kelley saat dia datang.

863
01:24:53,999 --> 01:24:56,417
Itu pertanyaan-pertanyaan yang
akan kau tanyakan jika menjadi kau,

864
01:24:56,441 --> 01:24:58,514
Dan aku beritahu kau alasannya.
Karena kita berdua...

865
01:24:58,514 --> 01:24:59,941
Kita punya tujuan yang sama.

866
01:24:59,941 --> 01:25:03,066
Tidak, itu tidak benar./
Itu benar, nona muda!

867
01:25:03,104 --> 01:25:06,532
Kita hanya memiliki pendekatan
berbeda untuk itu.

868
01:25:07,398 --> 01:25:10,086
Memohon disamping ranjangnya
bukan gayaku,

869
01:25:10,110 --> 01:25:11,720
Jika kau paham maksudku.

870
01:25:11,765 --> 01:25:15,191
Meski aku mendengar jika saat ini
Kau mendapatkan hasil positif...

871
01:25:15,215 --> 01:25:17,516
...dan aku ingin mendengar
tentang itu.

872
01:25:17,605 --> 01:25:20,154
Jadi, selagi aku jauh
dari memohon,

873
01:25:20,199 --> 01:25:23,203
Aku bersiap untuk duduk
disamping ranjangmu.

874
01:25:30,337 --> 01:25:33,083
Jangan sentuh aku!/
Maaf.

875
01:25:33,148 --> 01:25:35,711
Aku meletakkan tanganku
di ibu jarimu?

876
01:25:35,794 --> 01:25:38,336
Kau tahu aku tak bisa
melihat dengan baik.

877
01:25:45,271 --> 01:25:49,298
Apa yang bisa kau katakan padaku?/
Tidak ada.

878
01:25:49,383 --> 01:25:52,705
Aku memiliki intelijen yang bisa
selamatkan jutaan nyawa.

879
01:25:52,764 --> 01:25:54,766
Kau sebaiknya beritahu aku sesuatu.

880
01:25:54,863 --> 01:25:57,404
Aku hanya peduli tentang satu hal.

881
01:25:58,310 --> 01:26:01,826
Hati-hati, aku mungkin kehilangan
indra penglihatanku,

882
01:26:01,850 --> 01:26:04,836
Tapi aku tidak kehilangan
indra penciumanku.

883
01:26:12,154 --> 01:26:14,940
Kau mulai membusuk.

884
01:26:14,982 --> 01:26:17,015
Pergilah.

885
01:26:23,849 --> 01:26:27,563
Senang bertemu denganmu.

886
01:26:29,126 --> 01:26:31,729
Sangat-sangat senang.

887
01:26:33,436 --> 01:26:36,334
Kau tak bisa terus sembunyi.

888
01:26:36,407 --> 01:26:39,107
Singkirkan itu.
Dapatkan hidupmu kembali.

889
01:26:39,180 --> 01:26:41,477
Kita akan dapatkan
hidup kita kembali.

890
01:26:44,398 --> 01:26:46,961
Seandainya aku bisa.

891
01:26:46,991 --> 01:26:49,935
tapi kau tahu ke mana aku akan pergi.

892
01:26:50,021 --> 01:26:52,582
Aku akan kembali ke pantai.

893
01:26:52,645 --> 01:26:55,126
Ingat saat kita pergi ke Meksiko?

894
01:26:55,168 --> 01:26:57,508
Kembali ke air.

895
01:26:57,575 --> 01:27:00,791
Saat tak ada yang tahu siapa kita.

896
01:27:00,857 --> 01:27:03,340
Itu sempurna.

897
01:27:04,141 --> 01:27:06,477
Tak ada yang mengenal kita.

898
01:27:07,926 --> 01:27:10,713
Itu hanya kau dan aku.

899
01:27:10,733 --> 01:27:13,974
Hanya kau dan aku bersama.

900
01:27:14,055 --> 01:27:17,306
Apa kau kau benar-benar berpikir
bahwa mereka bisa mengetahui...

901
01:27:17,308 --> 01:27:20,234
...apa yang sepenuhnya milikku
dan apa milik mereka?

902
01:27:20,278 --> 01:27:22,508
Mereka tidak bisa.

903
01:27:22,514 --> 01:27:25,323
Mereka tak memiliki
teknologi untuk itu.

904
01:27:25,947 --> 01:27:30,671
Itu kau. Itu aku.
Itu kita. Hilang.

905
01:27:30,745 --> 01:27:34,602
Aku setuju bahwa mereka bisa
memiliki kepalaku.

906
01:27:34,677 --> 01:27:38,788
Aku tak pernah setuju bahwa
mereka bisa mendapatkan hatiku.

907
01:27:50,717 --> 01:27:52,618
Tess.

908
01:28:07,126 --> 01:28:09,600
Aku benar-benar
minta maaf, Tess.

909
01:28:10,981 --> 01:28:13,524
Aku hanya khawatir denganmu.

910
01:28:16,027 --> 01:28:18,396
Aku bawakan kau suratmu.

911
01:29:05,649 --> 01:29:09,251
Bahkan dengan bayaranmu.
Bagaimana dengan itu?

912
01:29:16,396 --> 01:29:18,148
Astaga.

913
01:29:30,726 --> 01:29:33,754
Aku yang kau hadapi!

914
01:29:42,284 --> 01:29:44,401
Permainan bagus.

915
01:29:44,965 --> 01:29:46,722
Permainan bagus.

916
01:30:18,080 --> 01:30:21,053
Di rumah sakit jiwa
bersama kakak perempuannya.

917
01:30:21,137 --> 01:30:23,040
Aku memaafkanmu.

918
01:30:30,797 --> 01:30:33,289
Tunggu di mobil.

919
01:30:35,930 --> 01:30:39,340
Tak masalah.
Aku takkan mendebat itu.

920
01:30:39,375 --> 01:30:41,387
Lihatlah ini.

921
01:30:43,002 --> 01:30:45,955
Kau memintaku pertaruhkan seluruh
hidupku dengan sebuah kartu pos.

922
01:30:46,009 --> 01:30:48,192
Pilihan apa yang kita punya?

923
01:30:52,006 --> 01:30:55,691
Membantu dan bersekongkol...
Itu hukuman 20 tahun.

924
01:30:55,744 --> 01:30:58,027
10 tahun, dengan perilaku baik.

925
01:30:58,380 --> 01:31:00,242
Persetan ini.

926
01:31:01,879 --> 01:31:05,419
Hei! Kalian menerima perintahku?/
Tidak, Pak.

927
01:31:05,419 --> 01:31:08,152
Cepat! Darurat.
Gerbang timur. Sekarang!

928
01:31:10,854 --> 01:31:13,548
20 menit. Itu saja./
Oke.

929
01:31:14,220 --> 01:31:16,020
Oke.

930
01:31:16,036 --> 01:31:18,353
Mari mulai./
Sangat bagus.

931
01:31:24,649 --> 01:31:28,585
Ayo, Kelley. Ayo.

932
01:31:29,603 --> 01:31:31,553
Ayo, Kelley.

933
01:31:37,717 --> 01:31:41,045
Ayo, Kelley. Kembalilah ke sini.

934
01:31:47,015 --> 01:31:50,767
Enam karakter, angka./
22...

935
01:31:52,482 --> 01:31:54,566
Sebuah tindakan. Gerakan./
Lari.

936
01:32:02,108 --> 01:32:03,726
Warna./
Hitam.

937
01:32:03,766 --> 01:32:05,475
Ayo, Kelley. Ayo.

938
01:32:09,303 --> 01:32:12,132
Bayangkan sebuah nama./
Ford.

939
01:32:21,079 --> 01:32:23,277
Tetap bersamaku.

940
01:32:41,243 --> 01:32:43,476
Letakkan senjatanya, Tess,
dan biarkan dia mati.

941
01:32:43,487 --> 01:32:45,422
Dasar bajingan!

942
01:32:47,849 --> 01:32:50,457
Kau sudah terlambat./
Ayolah!

943
01:32:54,027 --> 01:32:58,053
Ayo, Kelley!/Kadang untuk
menyelamatkan nyawa,

944
01:32:58,124 --> 01:33:00,249
Kau harus merenggut nyawa./
Maju selangkah lagi...

945
01:33:00,273 --> 01:33:02,817
Maka aku akan tembak kepalamu.

946
01:33:07,541 --> 01:33:10,258
Kau tak bisa hentikan 12-12.

947
01:33:13,201 --> 01:33:15,350
Turun itu!

948
01:33:16,698 --> 01:33:20,965
Turunkan senjatamu!/
Peter. Apa yang kau lakukan?

949
01:33:21,054 --> 01:33:22,810
Membunuh virus.

950
01:33:22,829 --> 01:33:25,573
Yang terakhir, tempat tertentu.

951
01:33:25,668 --> 01:33:27,716
Pantai.

952
01:33:28,336 --> 01:33:30,449
Meksiko.

953
01:33:34,360 --> 01:33:36,889
Kita semua virus.../
Tulum.

954
01:35:41,678 --> 01:35:45,074
Ayo, Kelley. Bangun.

955
01:35:45,135 --> 01:35:47,492
Aku mohon, bangun.

956
01:35:47,554 --> 01:35:51,132
Apa yang kau lakukan?
Bangun!

957
01:35:51,690 --> 01:35:53,792
Ayo.

958
01:36:25,470 --> 01:36:28,084
Aku mencintaimu, Tess.

959
01:36:39,083 --> 01:36:41,875
Aku akan mengeluarkanmu.

960
01:36:55,576 --> 01:36:57,749
Kelley?

961
01:37:03,870 --> 01:37:05,311
Selesai.

962
01:37:07,356 --> 01:37:12,356
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

963
01:37:12,380 --> 01:37:17,380
Bonus Selamat Datang 500 Ribu
Hadiah Parlay Baccarat 20 Juta

964
01:37:17,404 --> 01:37:22,404
BBM : 335CDB2A 
Wa: +6687-557-9082


