1
00:00:09,000 --> 00:00:24,000
Kunjungi Agen Bola www.Fastbet99.cc

2
00:00:25,180 --> 00:00:28,760
Berikutnya adalah laporan terbaru
terkait badai topan

3
00:00:28,850 --> 00:00:29,995
Silakan.

4
00:00:30,085 --> 00:00:33,400
Badai topan besar yang ke-23...

5
00:00:33,522 --> 00:00:35,408
Ke-23?

6
00:00:37,109 --> 00:00:40,609
Dalam setahun,
jumlah itu terlalu banyak.

7
00:00:42,280 --> 00:00:45,708
Sekarang aku ingat namanya.
Janet, Janet Lynn.

8
00:00:45,909 --> 00:00:49,540
Oh, si pirang itu?
Yang rambutnya begini...

9
00:00:50,330 --> 00:00:53,035
Dia jatuh terjengkang,
tapi dapat skor sempurna.

10
00:00:53,125 --> 00:00:55,806
Tidak masuk akal memang
"Figiaskating" itu.

11
00:00:56,294 --> 00:00:58,880
Yang benar itu, "figure".

12
00:01:02,467 --> 00:01:05,884
Yanagida-san ini,
apa dia teman kerja ayah?

13
00:01:06,179 --> 00:01:08,846
Dia itu bosnya di pabrik.

14
00:01:09,349 --> 00:01:14,273
Ayahmu seringkali meminjam uang darinya,

15
00:01:14,813 --> 00:01:18,656
sedangkan aku harus mengemis-ngemis
bantuan pada kakakku.

16
00:01:18,859 --> 00:01:22,359
Syukurlah,
masa-masa itu sudah berlalu.

17
00:01:22,946 --> 00:01:25,030
Selalu saja terserah padaku...

18
00:01:25,240 --> 00:01:28,028
Sepertinya ibu kangen
bertengkar dengannya, ya?

19
00:01:28,118 --> 00:01:29,838
Tidak sama sekali.

20
00:01:30,245 --> 00:01:33,128
Aku merasa
bebas merdeka.

21
00:01:33,832 --> 00:01:38,423
Ibu bakalan pikun,
kalau hidup tanpa teman.

22
00:01:38,545 --> 00:01:42,417
Di usiaku ini, teman baru sama dengan
pemakaman lain yang harus dihadiri.

23
00:01:42,507 --> 00:01:43,634
Benar.

24
00:01:48,138 --> 00:01:51,134
Bumbunya akan meresap
ke dalam bahan-bahan jika...

25
00:01:51,224 --> 00:01:54,471
kita mendinginkannya perlahan
sambil didiamkan semalam.

26
00:01:54,561 --> 00:01:56,234
Layaknya manusia.

27
00:01:56,438 --> 00:01:58,360
Kata-kata yang bagus.

28
00:01:58,774 --> 00:02:01,520
Besok aku akan menaruhnya
ke dalam kotak bento Minori.

29
00:02:01,610 --> 00:02:03,272
Bagaimana dengan makan malam nanti?

30
00:02:03,362 --> 00:02:05,774
Masih ada ayam sisa kemarin.

31
00:02:05,864 --> 00:02:10,503
Itu takkan cukup.
Suamimu itu masih muda.

32
00:02:11,078 --> 00:02:14,791
Muda? Tahun ini umurnya 50 tahun.

33
00:02:15,165 --> 00:02:20,499
Tapi dia butuh "duduk" lebih lama sebelum "bumbu"-nya meresap.

34
00:02:21,463 --> 00:02:25,919
Apa itu?
Menulis kok seperti orang yang bahunya lemas.

35
00:02:26,009 --> 00:02:29,923
Tulisan tanganku memang jelek.
Mirip dengan ibu.

36
00:02:30,013 --> 00:02:32,777
Punyaku tak sejelek tulisanmu.

37
00:02:32,891 --> 00:02:36,096
Kalau begitu, ibu saja
yang tulis semua alamat ini.

38
00:02:36,186 --> 00:02:38,807
Tapi tanganku susah digerakkan.

39
00:02:38,897 --> 00:02:40,985
Itu bisa.

40
00:02:41,358 --> 00:02:45,867
Hentikan itu,
ibu bukan pelawak.

41
00:02:47,864 --> 00:02:51,127
Tapi kalau tulisan ayah jelas bagus.

42
00:02:51,284 --> 00:02:54,249
Satu-satunya hal
yang bisa dia banggakan.

43
00:02:55,205 --> 00:02:59,369
Bahkan ketika orang mulai pakai
Kartu Ucapan Tahun Baru yang dicetak

44
00:02:59,459 --> 00:03:03,126
dia bersikeras menggerus tinta...
Benar, benar.

45
00:03:08,343 --> 00:03:10,811
Hei, keluarga Shibata-san sudah pindah?

46
00:03:10,929 --> 00:03:14,885
Anak mereka membeli rumah
di komplek perumahan yang itu.

47
00:03:14,975 --> 00:03:17,858
Wow, hebatnya.

48
00:03:17,978 --> 00:03:20,349
Padahal waktu sekolah dia biasa-biasa saja.

49
00:03:20,439 --> 00:03:23,477
Orang bilang
"Bakat besar itu lambat mekar."

50
00:03:23,567 --> 00:03:27,234
Kita juga punya "bakat besar"
di keluarga kita.

51
00:03:27,654 --> 00:03:30,371
Ukuran badannya
jelas sekali besar.

52
00:03:41,626 --> 00:03:46,182
[Abe Hiroshi]

53
00:04:00,437 --> 00:04:04,031
[Maki Yoko]

54
00:04:04,191 --> 00:04:05,686
Mau pesan apa?

55
00:04:05,776 --> 00:04:08,196
Tempura soba, pakai telur.

56
00:04:08,904 --> 00:04:11,241
Ini untuk cuci mulut.

57
00:04:12,949 --> 00:04:15,962
[Kobayashi Satomi]

58
00:04:16,078 --> 00:04:17,322
Terima kasih.

59
00:04:17,412 --> 00:04:19,132
Silakan datang lagi.

60
00:04:19,664 --> 00:04:22,318
[STASIUN KIYOSE, GERBANG UTARA]

61
00:04:22,408 --> 00:04:25,013
[Lily Franky]

62
00:04:33,095 --> 00:04:38,101
[Ikematsu Sosuke]

63
00:04:40,227 --> 00:04:44,984
[Nakamura Yuri]

64
00:04:55,826 --> 00:05:00,631
[Hashizume Isao]

65
00:05:03,041 --> 00:05:07,715
[Kiki Kilin]

66
00:05:11,299 --> 00:05:16,223
[Penulis, Penyunting & Sutradara
Kore-eda Hirokazu]

67
00:05:33,280 --> 00:05:42,213
AFTER THE STORM
(setelah badai berlalu)

68
00:05:44,332 --> 00:05:45,803
Shinoda-kun?

69
00:05:48,420 --> 00:05:51,750
Apa kabar?
Kok, ada di sini?

70
00:05:51,840 --> 00:05:56,088
Aku kemari membereskan beberapa urusan
sehabis pemakaman ayah.

71
00:05:56,178 --> 00:05:59,026
Turut berbelasungkawa.

72
00:05:59,347 --> 00:06:02,894
Bukannya, kau sudah pindah?

73
00:06:03,018 --> 00:06:04,429
Aku balik lagi ke rumah.

74
00:06:04,519 --> 00:06:07,274
Tahun lalu ada lansia
meninggal sendirian.

75
00:06:07,364 --> 00:06:08,308
Benarkah?

76
00:06:08,398 --> 00:06:11,910
Sungguh.
Penghuni unit 535.

77
00:06:12,569 --> 00:06:14,903
3 minggu tak ada yang tahu.

78
00:06:15,906 --> 00:06:18,906
Itu membuatku khawatir
dengan orangtuaku.

79
00:06:19,284 --> 00:06:21,201
Kau memang anak berbakti.

80
00:06:21,328 --> 00:06:25,753
Shinoda-kun lah anak yang berbakti.

81
00:06:26,291 --> 00:06:31,123
Aku dan Yoshimi sering membahas tentangmu,
sang bintang kelas kita dulu.

82
00:06:31,213 --> 00:06:32,387
Tidak!

83
00:06:32,631 --> 00:06:35,419
Orang tuamu pasti sangat bangga
dengan prestasimu.

84
00:06:35,509 --> 00:06:36,897
Tidak juga.

85
00:06:37,094 --> 00:06:41,566
Ayahku seumur hidupnya
tak pernah sekalipun membaca novel.

86
00:06:43,100 --> 00:06:45,679
Yoshimi, ya?
Aku ingat dia.

87
00:06:45,769 --> 00:06:47,489
Dia bertambah gemuk.

88
00:06:49,690 --> 00:06:54,863
Pemuda, berbadan tegap, tinggi badan 170 cm,

89
00:06:55,570 --> 00:07:01,703
memakai kacamata bergagang perak...

90
00:07:02,703 --> 00:07:04,708
saat ini menghilang.

91
00:07:07,165 --> 00:07:12,468
Dia memakai...

92
00:07:18,468 --> 00:07:21,398
[Shinoda]

93
00:07:22,139 --> 00:07:25,069
Ada orang di rumah?
Aku masuk.

94
00:07:44,995 --> 00:07:48,174
[Tiket Lotere]

95
00:07:52,794 --> 00:07:55,807
[Tiket Pegadaian]

96
00:07:57,883 --> 00:08:00,800
Dia bahkan menggadaikan
koleksi perangko-ku.

97
00:08:22,991 --> 00:08:25,946
Siapa itu?
Ryo-chan?

98
00:08:26,036 --> 00:08:27,792
Oh, sudah datang?

99
00:08:28,288 --> 00:08:31,455
Kau seharusnya kasih kabar
kalau mau pulang.

100
00:08:32,292 --> 00:08:33,336
Maaf.

101
00:08:33,460 --> 00:08:35,216
Ada apa?

102
00:08:38,382 --> 00:08:42,854
Aku mencari barang-barang peninggalan ayah,
untuk kenang-kenangan.

103
00:08:43,387 --> 00:08:44,395
Seperti apa?

104
00:08:44,513 --> 00:08:47,384
Lihat, aku bawakan kue kesukaan ibu.

105
00:08:47,474 --> 00:08:51,308
Kau butuh uang?
Ada tepung di dagumu.

106
00:08:53,397 --> 00:08:56,660
Ngomong-ngomong, di mana
gulungan itu?

107
00:08:57,234 --> 00:09:00,188
Yang kata ayah kalau ditaksir harganya...

108
00:09:00,278 --> 00:09:02,733
bisa sampai 3 juta yen
kalau dijual di acara TV antik itu.

109
00:09:02,823 --> 00:09:05,291
Mana ada barang seperti itu di sini.

110
00:09:06,284 --> 00:09:08,087
Kau sedang dalam masalah?

111
00:09:08,662 --> 00:09:12,968
Tidak.
Aku baru dapat bonus juga.

112
00:09:13,125 --> 00:09:14,466
Berapa?

113
00:09:15,502 --> 00:09:16,973
Segitu lah.

114
00:09:18,547 --> 00:09:21,228
Kau pembohong yang payah.

115
00:09:21,550 --> 00:09:23,887
Tak seperti ayahmu.

116
00:09:28,473 --> 00:09:34,139
Apa ibu yakin tentang gulungan itu?

117
00:09:34,229 --> 00:09:38,018
Sudah kubuang semua barang ayah,
sehari setelah pemakaman.

118
00:09:38,108 --> 00:09:40,854
Apa?
Dibuang?

119
00:09:40,944 --> 00:09:42,155
Ya.

120
00:09:42,571 --> 00:09:43,829
Semuanya?

121
00:09:44,114 --> 00:09:46,451
Habis, cuma bikin sempit saja.

122
00:09:46,575 --> 00:09:49,161
Ya ampun, serius?

123
00:09:49,490 --> 00:09:50,405
Serius.

124
00:09:50,495 --> 00:09:52,251
Sulit dipercaya...

125
00:09:53,206 --> 00:09:55,786
Setelah 50 tahun hidup bersama, yang benar saja?

126
00:09:55,876 --> 00:10:01,393
Justru karena 50 tahun pernah hidup bersama,
itulah kenapa.

127
00:10:01,715 --> 00:10:03,886
- Dalam sekali.
- Ya.

128
00:10:06,136 --> 00:10:09,268
Jadi, tak ada gulungan Sesshu...

129
00:10:11,892 --> 00:10:13,897
Panas sekali hari ini.

130
00:10:14,394 --> 00:10:16,561
Untung aku pakai tangan pendek.

131
00:10:18,648 --> 00:10:23,369
Lihat ini,
rupanya ada sisa dua lagi.

132
00:10:24,112 --> 00:10:26,247
Tidak ah, musim panas sudah lewat.

133
00:10:26,365 --> 00:10:29,544
Tapi hari ini suhunya 30 derajat lebih.

134
00:10:29,951 --> 00:10:31,754
Pasti ada yang salah.

135
00:10:31,995 --> 00:10:33,912
Terlalu beku untuk dimakan.

136
00:10:34,748 --> 00:10:37,911
Belilah es krim betulan.
Kan, ada uang pensiun.

137
00:10:38,001 --> 00:10:42,758
Sudah, kok. Tapi, habis
dimakan anaknya Chinatsu.

138
00:10:43,548 --> 00:10:46,561
Makannya tak bisa buru-buru.

139
00:10:51,890 --> 00:10:54,428
Kakak sering datang kemari?

140
00:10:54,518 --> 00:10:55,811
Kenapa memang?

141
00:10:56,061 --> 00:11:00,782
Aku lihat ada kue beras di altar.
Yang diskonan.

142
00:11:01,233 --> 00:11:04,900
Kalau dia perlu
dimasakkan makan malam.

143
00:11:05,278 --> 00:11:06,619
Hati-hati saja.

144
00:11:06,738 --> 00:11:08,126
Kenapa?

145
00:11:08,323 --> 00:11:10,527
Ibu tak tahu apa yang
sedang dia rencanakan.

146
00:11:10,617 --> 00:11:15,837
Tak ada lagi apapun
yang bisa diambil di sini.

147
00:11:17,499 --> 00:11:20,249
Ini bau lemari es.

148
00:11:20,752 --> 00:11:24,549
Kerok saja bagian atasnya,

149
00:11:24,923 --> 00:11:28,601
baru makan bagian bawahnya.

150
00:11:31,888 --> 00:11:35,649
Musik klasik. Kena pengaruh siapa?
Nagaoka-san?

151
00:11:36,351 --> 00:11:38,486
Mau tahu saja.

152
00:11:39,479 --> 00:11:42,100
Biasanya ibu senang mendengarkan
radio butut itu.

153
00:11:42,190 --> 00:11:45,024
Itu satu hal, ini hal lain lagi.

154
00:11:49,281 --> 00:11:52,069
Belilah radio yang bagusan.
Yang ini seperti robot.

155
00:11:52,159 --> 00:11:55,322
Ini bisa kubawa ke kamar mandi.

156
00:11:55,412 --> 00:11:56,365
Anti-air?

157
00:11:56,455 --> 00:11:59,455
Iya, aku pesan lewat pos.
Bagus sekali.

158
00:12:14,056 --> 00:12:15,776
Keras sekali, ya?

159
00:12:18,310 --> 00:12:20,315
Ini kurang sirup.

160
00:12:32,741 --> 00:12:34,528
Mereka sekarang
mengantarkan belanjaan?

161
00:12:34,618 --> 00:12:37,535
Ke penghuni di atas,
lantai tiga.

162
00:12:37,996 --> 00:12:39,746
Enak sekali.

163
00:12:40,749 --> 00:12:44,842
Untuk membantu
para lansia yang kesulitan.

164
00:12:58,892 --> 00:13:00,897
Sepi sekali.

165
00:13:01,269 --> 00:13:04,532
Belakangan ini tak ada lagi
anak-anak yang bermain.

166
00:13:05,482 --> 00:13:09,354
Dulu kita sering berebut tanah lapang,
cuma untuk main bisbol.

167
00:13:09,444 --> 00:13:13,944
Kita juga suka melemparkan bola
ke beranda rumah gadis yang disukai.

168
00:13:18,161 --> 00:13:20,578
Masih ingat pohon jeruk ini?

169
00:13:22,624 --> 00:13:26,663
Ini kan yang benihnya kutanam dulu
waktu masih SMA.

170
00:13:26,753 --> 00:13:28,332
Sudah besar juga rupanya.

171
00:13:28,422 --> 00:13:31,186
Meski tak pernah berbunga atau berbuah,

172
00:13:31,466 --> 00:13:35,097
tapi tetap kusiram setiap hari,
persis denganmu.

173
00:13:36,513 --> 00:13:38,675
Jahat sekali omongan ibu.

174
00:13:38,765 --> 00:13:41,265
Tapi jadi tempat makan ulat-ulat.

175
00:13:41,393 --> 00:13:42,864
Tempo hari,

176
00:13:42,978 --> 00:13:47,735
salah satunya berubah
jadi kupu-kupu bercorak biru...

177
00:13:47,983 --> 00:13:49,645
Nanti kuperlihatkan fotonya.

178
00:13:49,735 --> 00:13:50,896
Tak usah.

179
00:13:50,986 --> 00:13:53,454
Jadi tetap ada gunanya juga.

180
00:13:53,822 --> 00:13:57,915
Aku pun ada gunanya juga.

181
00:13:58,577 --> 00:14:04,743
Kalau begitu, tolong pindahkan
pot-pot ini ke tembok, sebentar lagi ada badai.

182
00:14:04,833 --> 00:14:06,174
Baiklah.

183
00:14:06,877 --> 00:14:08,680
Ini sih enteng.

184
00:14:09,963 --> 00:14:11,351
Ya ampun.

185
00:14:25,145 --> 00:14:28,642
Sabtu nanti pasti aku urus.

186
00:14:28,732 --> 00:14:32,354
Besok aku akan ke bank lagi
dan menanyakannya.

187
00:14:32,444 --> 00:14:34,117
Tok, tok.

188
00:14:34,863 --> 00:14:36,370
Aku tidak bohong.

189
00:14:36,740 --> 00:14:39,987
Aku... Halo? Halo?

190
00:14:40,077 --> 00:14:41,251
Tok, tok.

191
00:14:42,621 --> 00:14:43,879
Ya, apa?

192
00:14:47,217 --> 00:14:48,287
Apa ini?

193
00:14:48,377 --> 00:14:50,372
Aku mau buat kopi,
ayo kita makan kue itu.

194
00:14:50,462 --> 00:14:51,498
Oh, ayo.

195
00:14:51,588 --> 00:14:53,000
Barusan sedang apa?

196
00:14:53,090 --> 00:14:54,543
Apa? Tidak.

197
00:14:54,633 --> 00:14:59,639
Terus, kenapa dikunci?
Telepon soal apa?

198
00:15:00,263 --> 00:15:03,343
Orang baru di kantor
benar-benar tak berguna...

199
00:15:03,433 --> 00:15:08,404
Pastinya sulit ya, menguping dan
menyelinap ke rumah-rumah?

200
00:15:08,605 --> 00:15:10,325
Aku melihatnya di TV.

201
00:15:10,440 --> 00:15:14,071
Kami bukan polisi, jadi mudah saja.

202
00:15:14,653 --> 00:15:19,234
Jangan mempertaruhkan nyawamu.
Apalagi kau anak lelaki satu-satunya.

203
00:15:19,324 --> 00:15:20,831
Aku akan baik-baik saja.

204
00:15:21,201 --> 00:15:23,822
Aku hanya sedang melakukan riset
untuk novelku.

205
00:15:23,912 --> 00:15:25,419
Baiklah, kalau begitu...

206
00:15:26,957 --> 00:15:31,496
Tapi aku bahkan dilarang memberitahu kakakku
apa yang sebenarnya sedang kau lakukan

207
00:15:31,586 --> 00:15:33,140
Aku tahu...

208
00:15:34,172 --> 00:15:35,756
Makan malam di sini?

209
00:15:36,341 --> 00:15:40,434
Aku tidak mengira kau akan datang,
jadinya cuma masak mie...

210
00:15:41,513 --> 00:15:42,799
Sebaiknya aku pergi.

211
00:15:42,889 --> 00:15:45,108
Oh, tolong jangan pergi.

212
00:15:45,851 --> 00:15:48,263
Ibu kedengaran seperti
orang yang mau mati.

213
00:15:48,353 --> 00:15:49,776
Apa soal pekerjaan?

214
00:15:50,147 --> 00:15:52,828
Ya, lagipula penanggungjawabnya.

215
00:16:05,746 --> 00:16:07,253
Satu untukmu.

216
00:16:10,709 --> 00:16:11,870
Apa ini?

217
00:16:11,960 --> 00:16:16,266
Ambillah.
Gunakan untuk membeli CD klasik.

218
00:16:16,423 --> 00:16:21,338
Tidak usah. Aku punya uang pensiun.
Aku baik-baik saja.

219
00:16:21,428 --> 00:16:25,271
Ayo, ambillah.
Ambillah sekali ini saja.

220
00:16:26,016 --> 00:16:29,100
Begitu ya?
Ya sudah, aku terima.

221
00:16:30,771 --> 00:16:32,557
Sekalian belikan aku kondominum.

222
00:16:32,647 --> 00:16:35,352
Keluarga Shibata-san pindah dari tempat mereka.
Yang kamarnya 3.

223
00:16:35,442 --> 00:16:36,520
Jangan memaksa.

224
00:16:36,610 --> 00:16:38,647
Aku tahu kau takkan mampu.

225
00:16:38,737 --> 00:16:42,498
Aku ini tipe orang yang
"Bakat besar lambat mekar"

226
00:16:42,616 --> 00:16:45,283
Kau ini mekarnya kelamaan.

227
00:16:45,410 --> 00:16:48,949
Cepatlah atau nanti aku menghantuimu...

228
00:16:49,039 --> 00:16:49,950
Hentikan.

229
00:16:50,040 --> 00:16:52,790
Ibu tidak butuh 3 kamar.

230
00:17:08,058 --> 00:17:09,642
Terima kasih sudah membantu.

231
00:17:10,769 --> 00:17:15,603
Naik turun tangga empat balikan
bikin sesak nafas.

232
00:17:18,151 --> 00:17:19,492
Sini aku bukakan.

233
00:17:23,248 --> 00:17:25,869
Tapi hari ini bukan jadwalnya
membuang kertas.

234
00:17:25,959 --> 00:17:28,972
Tak apa-apa,
tak ada yang lihat ini.

235
00:17:29,371 --> 00:17:32,301
Ada... mereka tadi memelototiku.

236
00:17:34,292 --> 00:17:36,380
Ah, sensei!

237
00:17:37,003 --> 00:17:38,457
Ah, halo.

238
00:17:38,547 --> 00:17:41,918
Kenalkan puteraku,
penulis novel.

239
00:17:42,008 --> 00:17:43,481
Ah, halo.

240
00:17:43,585 --> 00:17:44,796
Salam kenal.

241
00:17:44,886 --> 00:17:49,525
Aku mengikuti kelas Niida-sensei.

242
00:17:49,808 --> 00:17:51,196
Terima kasih.

243
00:17:51,727 --> 00:17:56,516
Aku sudah baca bukumu yang judulnya
"Rumah Kosong..."

244
00:17:56,606 --> 00:17:59,454
- "Meja Kosong"
- Ya, ya, "Meja"

245
00:17:59,818 --> 00:18:02,522
Apa itu berdasarkan kisah nyata?

246
00:18:02,612 --> 00:18:04,399
Tidak, fiksi.

247
00:18:04,489 --> 00:18:06,652
Ah, begitu ya.

248
00:18:06,742 --> 00:18:11,073
Penggambaran tokoh kakak perempuan itu
sangat realistis.

249
00:18:11,163 --> 00:18:14,342
Dan pertengkarannya
dengan ibu mertuanya.

250
00:18:14,541 --> 00:18:16,676
Anda baik sekali, terima kasih.

251
00:18:17,794 --> 00:18:22,350
Dulu dia selalu dapat nilai bagus
di Kelas Bahasa Jepang, ya kan?

252
00:18:22,632 --> 00:18:28,149
Kejeniusan biasanya tak nampak di usia muda.
Tapi bakatmu begitu nyata.

253
00:18:31,141 --> 00:18:33,391
Kalau begitu, sampai jumpa Rabu nanti.

254
00:18:33,810 --> 00:18:35,639
Kita akan mainkan Beethoven.

255
00:18:35,729 --> 00:18:37,817
Ya, Opus 131.

256
00:18:45,364 --> 00:18:48,110
Jadi, itu alasannya?
CD.

257
00:18:48,200 --> 00:18:51,249
Cuma kelompok kecil.

258
00:18:51,453 --> 00:18:53,339
Aku hanya menyiapkan saja.

259
00:18:55,040 --> 00:18:56,618
Di mana dia tinggal?

260
00:18:56,708 --> 00:18:57,919
Nomor 226.

261
00:18:58,085 --> 00:19:02,308
Begitu, ya.
Tempatnya kelas atas.

262
00:19:05,717 --> 00:19:08,814
Keluarga?
Dia menikah, kan?

263
00:19:09,096 --> 00:19:12,763
Kebetulan, istrinya sudah meninggal,
tiga tahun lalu.

264
00:19:13,517 --> 00:19:14,775
Kenapa?

265
00:19:14,935 --> 00:19:19,933
Ada baju perempuan
di plastik cucian yang dia bawa.

266
00:19:20,023 --> 00:19:22,906
Pasti milik puterinya.

267
00:19:24,236 --> 00:19:29,623
Dasar detektif,
pengamatanmu jeli sekali, ya?

268
00:19:29,825 --> 00:19:31,296
Salah.

269
00:19:31,743 --> 00:19:34,424
Itu mata elang seorang penulis novel.

270
00:19:37,332 --> 00:19:42,999
Sewaktu aku berjalan di sini tempo hari,
ada kupu-kupu yang terus mengikutiku.

271
00:19:43,672 --> 00:19:45,095
Yang bercorak biru itu?

272
00:19:45,298 --> 00:19:47,961
Aku pikir itu pasti ayahmu.

273
00:19:48,051 --> 00:19:49,890
Aku bilang, "kau ayah kan?"

274
00:19:50,011 --> 00:19:52,178
Dia hinggap di sana.

275
00:19:54,182 --> 00:19:56,068
Lalu aku bilang padanya,

276
00:19:56,435 --> 00:19:59,817
"Aku sangat bahagia
tanpamu,"

277
00:20:00,022 --> 00:20:03,393
"jadi jangan mendatangiku lagi."

278
00:20:03,483 --> 00:20:07,659
Terus dia terbang menjauh.

279
00:20:07,779 --> 00:20:09,399
Aku mengharapkan
akhir yang lebih bagus.

280
00:20:09,489 --> 00:20:11,079
Sayang sekali, ya?

281
00:20:13,869 --> 00:20:16,615
Kenapa seluncuran di taman itu dipagari?

282
00:20:16,705 --> 00:20:21,462
Ada anak yang jatuh,
jadinya pengurus RT memagarinya.

283
00:20:21,752 --> 00:20:25,299
Konyol sekali, ya?

284
00:20:25,464 --> 00:20:29,058
Hanya gara-gara kecerobohan seorang anak.

285
00:20:29,176 --> 00:20:30,434
Benar.

286
00:20:31,428 --> 00:20:34,525
Apa kau suka
menengok Shingo-kun?

287
00:20:35,057 --> 00:20:37,886
Ya.
Dia mulai bermain bisbol.

288
00:20:37,976 --> 00:20:41,155
Bisbol?
Anak itu?

289
00:20:41,271 --> 00:20:45,696
Aku berencana membelikannya
sarung tangan bisbol...

290
00:20:48,195 --> 00:20:50,034
Kyoko bagaimana?

291
00:20:50,489 --> 00:20:52,209
Seperti biasanya.

292
00:20:53,325 --> 00:20:55,295
Sibuk dengan pekerjaannya.

293
00:20:57,245 --> 00:21:00,045
Seorang wanita karir...

294
00:21:01,875 --> 00:21:04,556
Tidak selalu berjalan lancar, ya...

295
00:21:16,890 --> 00:21:21,140
Ini tidak rusak, kan?
Kondisinya masih bagus.

296
00:21:21,395 --> 00:21:24,325
Penawaranku 3000 yen, tidak lebih.

297
00:21:25,357 --> 00:21:27,160
Baiklah, aku ambil.

298
00:21:30,112 --> 00:21:33,494
Kau puteranya Shinoda, kan?

299
00:21:34,574 --> 00:21:35,991
Ya, benar.

300
00:21:36,118 --> 00:21:37,321
Sudah kuduga.

301
00:21:37,411 --> 00:21:40,449
Ayah sepertinya sering kemari.

302
00:21:40,539 --> 00:21:43,577
Satu waktu dia pernah merepotkanku.

303
00:21:43,667 --> 00:21:48,832
Dia bilang butuh sekali uang
untuk biaya operasi puteranya

304
00:21:48,922 --> 00:21:51,935
sambil membawa gulungan lusuh.

305
00:21:52,134 --> 00:21:53,295
Operasi?

306
00:21:53,385 --> 00:21:56,398
Ya, dia bilang kau mengidap tumor.

307
00:21:56,596 --> 00:21:58,216
Aku tak pernah masuk rumah sakit.

308
00:21:58,306 --> 00:22:01,154
Benar, kan?
Itulah makanya.

309
00:22:01,435 --> 00:22:02,596
Sayang!

310
00:22:02,686 --> 00:22:06,364
Gulungan itu,
apakah itu lukisan Sesshu?

311
00:22:06,648 --> 00:22:07,906
Ya, benar.

312
00:22:08,442 --> 00:22:10,442
Tapi cuma imitasi.

313
00:22:10,694 --> 00:22:11,605
Imitasi?

314
00:22:11,695 --> 00:22:14,163
Cuma kotaknya yang asli.

315
00:22:14,698 --> 00:22:19,040
Dia bahkan meminta uang
untuk merayakan kesembuhanmu.

316
00:22:19,369 --> 00:22:21,203
Keterlaluan sekali.

317
00:22:21,788 --> 00:22:23,129
Sayang?

318
00:22:23,498 --> 00:22:26,048
Kurasa dia pergi keluar.

319
00:22:47,731 --> 00:22:51,148
Tahun ini lumayan sering badai topannya.

320
00:22:51,276 --> 00:22:52,534
"Mau"?
[dia salah dengar]

321
00:22:52,903 --> 00:22:55,786
Ya, satu lagi akan segera datang.

322
00:23:03,663 --> 00:23:05,867
Maaf, tempat parkirnya jauh.

323
00:23:05,957 --> 00:23:08,805
- Sudah kupesankan kopi.
- Terima kasih.

324
00:23:08,911 --> 00:23:10,330
Sudah?

325
00:23:10,420 --> 00:23:11,678
Belum.

326
00:23:40,367 --> 00:23:44,757
Tak ada alasan lain lagi
datang ke "love hotel".

327
00:23:50,001 --> 00:23:52,706
Suamimu akan menggunakan ini
sebagai alat bukti..

328
00:23:52,796 --> 00:23:55,546
dalam sidang perceraian,

329
00:23:55,799 --> 00:23:58,966
sehingga dia tak perlu
membayar uang tunjangan.

330
00:24:00,053 --> 00:24:03,351
Bajingan tengik.

331
00:24:03,890 --> 00:24:05,427
Itu sering terjadi.

332
00:24:05,517 --> 00:24:07,237
Kopi Anda.

333
00:24:13,275 --> 00:24:16,490
Mengapa hidupku jadi seperti ini?

334
00:24:21,116 --> 00:24:23,916
Tapi, kenapa kalian menunjukkan ini padaku?

335
00:24:25,120 --> 00:24:29,592
Kami tentu saja bisa
mengirimkan ini ke klien kami,

336
00:24:30,000 --> 00:24:31,662
tapi jika Anda tidak menghendakinya...

337
00:24:31,752 --> 00:24:33,887
Tentu saja aku tidak menghendakinya.

338
00:24:35,255 --> 00:24:38,505
Kami bisa menghilangkan barang bukti ini.

339
00:24:39,134 --> 00:24:40,712
Menghilangkan bukti ini?

340
00:24:40,802 --> 00:24:41,810
Ya.

341
00:24:42,137 --> 00:24:44,107
Di antara kita saja.

342
00:24:49,770 --> 00:24:51,193
Berapa?

343
00:24:51,897 --> 00:24:56,903
Kami harus mengirimkan sesuatu
pada klien kami,

344
00:24:57,277 --> 00:24:59,361
jadi kami akan memberinya bukti palsu.

345
00:24:59,946 --> 00:25:03,789
Seperti ini...
Anda sedang menghadiri rapat perencanaan.

346
00:25:06,453 --> 00:25:09,632
Baiklah, aku ikut.
Sepertinya menyenangkan.

347
00:25:09,748 --> 00:25:11,136
Terima kasih.

348
00:25:12,501 --> 00:25:15,349
Dengar, mumpung kita di sini,

349
00:25:16,004 --> 00:25:18,542
bisakah aku menyewa kalian untuk kerjaan lain?

350
00:25:18,632 --> 00:25:20,020
Kami siap melayani.

351
00:25:21,301 --> 00:25:23,135
Biayanya lain lagi.

352
00:25:30,727 --> 00:25:32,806
Uangnya tidak disetorkan?

353
00:25:32,896 --> 00:25:35,017
Tempat ini terkenal akan apanya, coba?

354
00:25:35,107 --> 00:25:37,185
Oh tidak, jangan sekarang.

355
00:25:37,275 --> 00:25:40,188
Jangan sampai aku tidak mampir
di tempat keramat ini.

356
00:25:40,278 --> 00:25:43,692
Aku sudah bosan pergi ke rentenir untukmu.

357
00:25:43,782 --> 00:25:46,532
Aku akan menggandakan uang ini
untuk bayar sewa...

358
00:25:46,952 --> 00:25:49,452
dan sarung tangan, merk Mizuno.

359
00:25:49,788 --> 00:25:52,743
Bukannya sudah beli pakai uang
yang kupinjamkan waktu itu?

360
00:25:52,833 --> 00:25:55,218
Aku terpaksa memakainya untuk hal lain.

361
00:25:56,253 --> 00:25:58,087
Bagaimana dengan gulungan Sesshu?

362
00:25:58,338 --> 00:26:00,094
Tidak ketemu?

363
00:26:00,549 --> 00:26:02,711
Kuharap hidup bisa lebih mudah.

364
00:26:02,801 --> 00:26:06,644
Sudah kubilang
itu tidak mungkin.

365
00:26:10,851 --> 00:26:15,110
Tahan, Yoshida, jangan dulu!

366
00:26:22,529 --> 00:26:24,196
Sekarang mulai!
Tancap gas!

367
00:26:26,700 --> 00:26:28,752
Kejar mereka, tolol!

368
00:26:42,799 --> 00:26:44,353
Ayo.

369
00:26:44,968 --> 00:26:46,261
Ayo kita pergi.

370
00:26:55,062 --> 00:26:59,653
Seharusnya dia sedang panas-panasnya!
Apa itu barusan?!

371
00:26:59,775 --> 00:27:04,746
Sungguh lelucon.
Menyedihkan sekali dia.

372
00:27:10,744 --> 00:27:14,090
Jangan cemen, Yoshida!

373
00:27:14,873 --> 00:27:18,136
Kejar dia!

374
00:27:28,345 --> 00:27:30,065
- Apa?
- 10.000 yen.

375
00:27:30,155 --> 00:27:31,425
Ya sudah, 5.000 saja.

376
00:27:31,515 --> 00:27:33,677
Kita sudah sepakat tadi,
tak ada lagi.

377
00:27:33,767 --> 00:27:36,697
Sepeda itu tidak punya rem.

378
00:27:36,812 --> 00:27:39,766
Mana bisa aku mengerem,
kalau tidak ada remnya?

379
00:27:39,856 --> 00:27:42,241
Kau ini bicara apa?

380
00:27:42,609 --> 00:27:43,867
Aku akan menggandakannya.

381
00:27:43,985 --> 00:27:47,691
Bos akan menghabisimu
kalau tak menulis laporan.

382
00:27:47,781 --> 00:27:50,498
Lagipula omong kosong ini,
kau saja yang tulis.

383
00:27:58,166 --> 00:27:59,916
Aku pasang trifecta.

384
00:28:01,878 --> 00:28:03,373
[Agensi Detektif Yamabe]

385
00:28:03,494 --> 00:28:06,330
Kami sampai harus mengejar-ngejarnya
di sepanjang parit...

386
00:28:06,330 --> 00:28:08,427
sambil memakai sepatu karet.

387
00:28:08,427 --> 00:28:08,460
Iya, kan?
sambil memakai sepatu karet.

388
00:28:08,460 --> 00:28:10,064
Iya, kan?

389
00:28:10,679 --> 00:28:12,233
Badan kami bau sampai berhari-hari.

390
00:28:12,347 --> 00:28:14,801
Terima kasih sudah menemukannya.

391
00:28:14,891 --> 00:28:17,763
Jangan kabur lagi, ya?

392
00:28:17,853 --> 00:28:23,452
Sewaktu mendengar bunyi bel itu,
aku merasa sangat hidup.

393
00:28:23,608 --> 00:28:26,408
Kita cuma punya minyak cabai.

394
00:28:26,862 --> 00:28:28,696
Ini mungkin sudah lama.

395
00:28:28,947 --> 00:28:33,040
Coba dong, menyetok sambal limau
seperti yang di kedai ramen itu.

396
00:28:33,160 --> 00:28:36,406
Lakukan saja sendiri.
Di sini bukan kantin.

397
00:28:36,496 --> 00:28:37,670
Manami-chan.

398
00:28:38,915 --> 00:28:42,582
Tidakkah kau merasa begitu juga
tentang hal lainnya?

399
00:28:42,878 --> 00:28:45,295
Maksudku, kau cuma berjudi.

400
00:28:45,714 --> 00:28:47,417
Bagaimana bisa hal itu membuatmu merasa hidup?

401
00:28:47,507 --> 00:28:51,296
Kau baru saja menghina 60 juta
penggemar balap kuda di Jepang.

402
00:28:51,386 --> 00:28:53,632
Tidak sebanyak itu juga.

403
00:28:53,722 --> 00:28:57,234
Tak semua orang suka dengan anjing.

404
00:28:57,351 --> 00:29:00,068
Manami, bawakan aku handuk.

405
00:29:02,022 --> 00:29:04,856
Keranjang buahnya mantap.

406
00:29:05,275 --> 00:29:09,442
Dia bahkan tak sadar aku
mengulur waktu sampai 10 hari.

407
00:29:11,406 --> 00:29:13,992
Bagaimana dengan kasus kalian?

408
00:29:14,159 --> 00:29:16,164
Bagaimana?

409
00:29:16,953 --> 00:29:20,417
Tak ada tanda perselingkuhan.

410
00:29:20,699 --> 00:29:23,395
Terus si mantan pacar yang dicurigai suami?

411
00:29:23,485 --> 00:29:25,766
Kami juga mengamatinya,
tapi tak ada apa-apa.

412
00:29:26,129 --> 00:29:28,879
Itu mungkin imajinasi si suami.

413
00:29:29,091 --> 00:29:32,270
Bahkan istri sendiri dia curigai.

414
00:29:32,677 --> 00:29:36,594
Kupikir semakin tahun, kaum pria
semakin kurang jantan.

415
00:29:36,973 --> 00:29:41,398
Itu benar, belakangan ini
semua penguntit adalah pria.

416
00:29:41,520 --> 00:29:42,943
Kau benar.

417
00:29:43,605 --> 00:29:47,236
Tapi dari merekalah sumber
mata pencaharian kita.

418
00:29:47,734 --> 00:29:52,408
Kita memang harus mensyukuri
jaman sekarang ini.

419
00:29:54,700 --> 00:29:58,662
[Ohtani Real Estate]

420
00:31:25,791 --> 00:31:30,762
[Mengapa hidupku jadi seperti ini?]

421
00:31:49,940 --> 00:31:53,997
[Meja Kosong]

422
00:32:12,671 --> 00:32:14,142
Ryota-san?

423
00:32:14,923 --> 00:32:16,596
Ini Machida.

424
00:32:21,179 --> 00:32:25,218
Bilang dong itu kau.
Bikin aku jantungan saja.

425
00:32:25,308 --> 00:32:30,015
Memangnya kau menyangka aku tukang tagih apa?
Listrik? Gas?

426
00:32:30,105 --> 00:32:31,612
Salah satunya.

427
00:32:43,618 --> 00:32:44,780
Barusan hujan?

428
00:32:44,870 --> 00:32:46,293
Tadi pagi.

429
00:32:53,837 --> 00:32:55,921
Untungnya sudah cerah lagi.

430
00:33:05,432 --> 00:33:07,932
Si pitcher ini jago juga.

431
00:33:22,074 --> 00:33:25,538
Shingo!
Gambare!

432
00:33:28,038 --> 00:33:32,878
Lihatlah mereka,
sudah duduk berduaan seperti itu.

433
00:33:35,003 --> 00:33:38,420
Yamanouchi Real Estate
adalah perusahaan besar.

434
00:33:39,841 --> 00:33:42,425
Dia menghasilkan 15 juta yen setahun.

435
00:33:43,136 --> 00:33:46,386
Bisa jadi lewat penawaran spekulasi bodong.

436
00:33:46,640 --> 00:33:48,974
Pitchernya takut denganmu!

437
00:33:51,228 --> 00:33:54,312
Menurutmu mereka sudah melakukan "itu"?

438
00:33:56,149 --> 00:33:57,572
Bagaimana?

439
00:34:01,029 --> 00:34:03,775
SMA-nya dulu jago dalam bisbol.

440
00:34:03,865 --> 00:34:06,615
Mereka mengalahkan kita
waktu aku kelas satu.

441
00:34:12,791 --> 00:34:14,381
Strike tiga!

442
00:34:17,504 --> 00:34:19,875
Kau harus pukul bolanya!
Ayunkan!

443
00:34:19,965 --> 00:34:21,685
Jangan khawatir.

444
00:34:22,342 --> 00:34:24,759
Dia berusaha dapat 4 ball.

445
00:34:29,266 --> 00:34:33,100
Ah, pacar mantanmu sudah
membelikannya sarung tangan.

446
00:34:35,689 --> 00:34:37,030
Mizuno...

447
00:34:45,991 --> 00:34:46,944
Ganbatte!

448
00:34:47,034 --> 00:34:48,375
Lagi.

449
00:34:51,079 --> 00:34:54,543
Ya! Sekarang giliranmu.

450
00:34:54,708 --> 00:34:55,966
Giliranku?

451
00:34:59,296 --> 00:35:01,266
Oke, lihat aku.

452
00:35:01,381 --> 00:35:03,386
Ayun dengan pinggulmu.

453
00:35:13,602 --> 00:35:15,275
Ganbatte.

454
00:35:16,772 --> 00:35:18,445
Lihat pinggulku.

455
00:35:20,817 --> 00:35:24,199
Wow! Ya!

456
00:35:27,616 --> 00:35:31,029
Sebagai pemukul cadangan,
kau harus pukul bolanya.

457
00:35:31,119 --> 00:35:32,948
Kau tak boleh sia-siakan peluang.

458
00:35:33,038 --> 00:35:35,867
Lain kali coba lebih baik, ya?

459
00:35:35,957 --> 00:35:38,287
Aku sedang mencari 4 ball.

460
00:35:38,377 --> 00:35:41,790
Kau tak bisa jadi pahlawan
kalau melakukan itu.

461
00:35:41,880 --> 00:35:44,047
Aku tak butuh jadi pahlawan.

462
00:35:44,216 --> 00:35:45,557
Tidak?

463
00:35:46,385 --> 00:35:49,185
Meja Anda sudah siap, tuan.

464
00:35:50,180 --> 00:35:51,272
Ayo?

465
00:35:51,890 --> 00:35:55,474
Siapa pahlawanmu?
Siapa yang kau idolakan, Shingo?

466
00:35:55,820 --> 00:35:56,847
Nenek.

467
00:35:56,937 --> 00:35:58,360
Dia sangat bijaksana.

468
00:35:58,480 --> 00:36:02,603
Sayangnya, kau tak boleh menyebutkan kerabat
sebagai idolamu dalam ujian masuk nanti.

469
00:36:02,693 --> 00:36:03,820
Benarkah?

470
00:36:04,778 --> 00:36:06,119
Toilet?

471
00:36:06,613 --> 00:36:08,369
Kau tahu di mana tempatnya?

472
00:36:08,532 --> 00:36:09,706
Aku tahu.

473
00:36:18,083 --> 00:36:20,454
Kalian berdua sering mengunjungi nenek?

474
00:36:20,544 --> 00:36:22,596
Ya, sesekali.

475
00:36:24,715 --> 00:36:26,886
Memangnya masih harus?

476
00:36:27,134 --> 00:36:30,432
Tidak, tapi Shingo sayang sekali padanya.

477
00:36:39,813 --> 00:36:43,480
Lihat itu, punyamu semakin besar saja.

478
00:36:43,817 --> 00:36:45,869
Sedang apa ayah di sini?

479
00:36:46,611 --> 00:36:49,316
Itu pacar baru ibumu?

480
00:36:49,406 --> 00:36:50,414
Ya...

481
00:36:50,782 --> 00:36:52,253
Seperti apa dia?

482
00:36:52,617 --> 00:36:54,284
Suaranya kencang.

483
00:36:55,620 --> 00:36:58,717
- Bikin malu ya?
- Ya.

484
00:36:59,916 --> 00:37:02,633
Apa mereka mau menikah?

485
00:37:03,170 --> 00:37:04,414
Aku tak tahu...

486
00:37:04,504 --> 00:37:06,924
Tanya dia, secepatnya.

487
00:37:11,094 --> 00:37:12,482
Aku pergi, ya?

488
00:37:12,596 --> 00:37:14,684
Oke, sampai ketemu hari Minggu.

489
00:37:18,769 --> 00:37:20,603
Ayah punya uang?

490
00:37:21,021 --> 00:37:23,702
Ada lah, jangan khawatir.

491
00:37:35,702 --> 00:37:38,452
Tidak baik buat Shingo juga.

492
00:37:39,331 --> 00:37:41,415
Maaf kalau aku blak-blakan,

493
00:37:41,917 --> 00:37:46,751
tapi sebaiknya dia tidak menghabiskan waktu
dengan orang yang tak bisa diandalkan.

494
00:37:49,257 --> 00:37:54,424
Tapi dulu dia seorang penulis novel, cuma sekarang saja dia begitu...

495
00:37:54,638 --> 00:37:57,217
Aku sudah baca novelnya.
Aku beli di Amazon.

496
00:37:57,307 --> 00:38:00,107
Benarkah?
Bagaimana penilaianmu?

497
00:38:06,608 --> 00:38:09,775
Aku takkan bilang itu jelek,

498
00:38:10,904 --> 00:38:14,651
tapi aku hanya tidak paham dengan
apa yang hendak dia sampaikan.

499
00:38:14,741 --> 00:38:17,422
Ah, memang begitu ya?

500
00:38:17,536 --> 00:38:19,126
Menurutmu juga begitu, kan?

501
00:38:20,622 --> 00:38:21,915
Ya, memang.

502
00:38:27,921 --> 00:38:29,588
Dia memegang kepalanya.

503
00:38:31,925 --> 00:38:33,348
Dia tertawa.

504
00:38:33,927 --> 00:38:35,517
Benar.

505
00:38:37,347 --> 00:38:39,067
Enyahlah kau!

506
00:38:46,106 --> 00:38:50,606
Tidakkah lebih baik
kau tak tahu soal pria lain ini?

507
00:38:52,487 --> 00:38:55,987
Kenapa dia harus memilih pria macam itu?

508
00:39:01,705 --> 00:39:05,661
Maaf, aku memintamu datang
dan membuatmu menunggu.

509
00:39:05,751 --> 00:39:07,388
Aku baru sampai.

510
00:39:07,694 --> 00:39:13,077
Terima kasih untuk traktiran steak-nya,
padahal aku tak banyak membantu.

511
00:39:13,192 --> 00:39:14,920
Steaknya terlalu berlemak.

512
00:39:15,010 --> 00:39:16,755
Steaknya lezat, kok.

513
00:39:16,845 --> 00:39:22,943
Dengar, aku ingin tahu apakah kau tertarik
menulis cerita untuk manga.

514
00:39:23,643 --> 00:39:24,735
Manga?

515
00:39:25,103 --> 00:39:29,476
Mangaka yang tengah naik daun, Ishijima,
baru kami rekrut untuk...

516
00:39:29,566 --> 00:39:33,689
membuat ilustrasi serial manga
untuk Comic Punch. Temanya tentang judi.

517
00:39:33,779 --> 00:39:37,920
Dia minta aku memperkenalkannya
dengan ahli judi.

518
00:39:39,117 --> 00:39:41,617
Tentu saja, aku ahli judi...

519
00:39:42,120 --> 00:39:46,877
Bagaimana?
Kami bisa membayarmu dengan layak.

520
00:39:57,177 --> 00:40:00,475
Apa namaku akan dicantumkan?

521
00:40:01,973 --> 00:40:05,304
Kalau kau tak mau,
kita bisa gunakan nama pena

522
00:40:05,394 --> 00:40:07,944
sehingga takkan
membahayakan karirmu.

523
00:40:08,063 --> 00:40:12,204
Sebenarnya, aku sedang buru-buru
menyelesaikan novel baruku.

524
00:40:12,317 --> 00:40:14,901
Kawan-kawan belum memberitahumu?

525
00:40:16,738 --> 00:40:18,790
Oh, begitu ya?

526
00:40:19,032 --> 00:40:23,753
Kalau begitu, aku akan menungu karya barumu.

527
00:40:24,579 --> 00:40:27,079
Maaf jika sudah meremehkanmu.

528
00:40:40,053 --> 00:40:42,983
[Kue beras rusak: 50 yen per-buah]

529
00:40:43,807 --> 00:40:45,314
Terima kasih.

530
00:40:45,934 --> 00:40:47,571
Terima kasih.

531
00:41:01,199 --> 00:41:03,999
Hei, emailku sudah dibaca?

532
00:41:04,244 --> 00:41:06,198
Kau bilang takkan melakukannya lagi.

533
00:41:06,288 --> 00:41:09,743
Aku tahu, tapi aku merasa aku bisa menulis lagi.

534
00:41:09,833 --> 00:41:12,833
Aku sudah keluar dari agensi detektif.

535
00:41:14,046 --> 00:41:16,550
Awas kalau menulis soal kami lagi.

536
00:41:16,640 --> 00:41:18,443
Kau sudah melanggar privasi kami.

537
00:41:18,533 --> 00:41:20,103
Itu hak berekspresiku.

538
00:41:20,193 --> 00:41:25,260
Dengarkan aku, kenangan keluarga kita
bukanlah milik pribadimu.

539
00:41:25,932 --> 00:41:27,928
Kenapa tidak menyerah saja?

540
00:41:28,018 --> 00:41:31,848
Sudah 15 tahun sejak kau mendapat
Penghargaan Shimada Shinsuke.

541
00:41:31,938 --> 00:41:37,020
Kau sengaja salah, yang benar
Penghargaan Shimao Toshio.

542
00:41:37,110 --> 00:41:38,313
Jauh sekali.

543
00:41:38,403 --> 00:41:42,820
Aku pasti ingat kalau penghargaannya terkenal.

544
00:41:43,825 --> 00:41:47,492
Kenapa memberi ibu uang
kalau nyatanya kau sedang bokek?

545
00:41:48,038 --> 00:41:51,538
Saking senangnya, dia menelponku.

546
00:41:52,918 --> 00:41:56,512
Tapi sekarang kau ingin
meminjam uang dariku?

547
00:41:56,838 --> 00:41:59,376
Aku tak mau dia mencemaskan soal uang.

548
00:41:59,466 --> 00:42:02,050
Mengingat apa yang ayah perbuat padanya.

549
00:42:03,470 --> 00:42:05,226
Ayah juga datang kemari.

550
00:42:07,349 --> 00:42:09,433
Sebulan sebelum dia meninggal.

551
00:42:10,352 --> 00:42:15,186
Dia berdiri di situ persis sepertimu,
"Tolong pinjami aku uang".

552
00:42:15,607 --> 00:42:20,355
Apa kau tak malu pada diri sendiri?
Kau tak suka disama-samakan dengan ayah.

553
00:42:20,445 --> 00:42:23,317
Aku tahu,
tapi situasiku berbeda.

554
00:42:23,407 --> 00:42:24,914
Tidak juga.

555
00:42:25,367 --> 00:42:27,538
Kau persis sama seperti ayah.

556
00:42:32,791 --> 00:42:35,120
Andai selama hidup ayah bekerja keras,

557
00:42:35,210 --> 00:42:39,833
ibu pasti sudah pindah dari tempat itu
sejak beberapa tahun lalu.

558
00:42:39,923 --> 00:42:41,015
Mungkin.

559
00:42:41,133 --> 00:42:44,379
Dia akan tinggal di rumah besar
dengan lingkungan yang asri.

560
00:42:44,469 --> 00:42:48,063
Impian ibu sejak lama.

561
00:42:49,266 --> 00:42:50,969
Waktu kita tinggal di Nerima,

562
00:42:51,059 --> 00:42:53,347
ibu selalu menggulung buku rekening banknya

563
00:42:53,437 --> 00:42:56,683
dibungkus dalam stoking lalu
disembunyikannya di dasar gentong beras.

564
00:42:56,773 --> 00:42:59,853
Tapi ketahuan oleh ayah.

565
00:42:59,943 --> 00:43:02,898
Sewaktu melihat butiran beras
bertebaran di lantai dapur...

566
00:43:02,988 --> 00:43:05,752
ibu jadi panik.

567
00:43:07,492 --> 00:43:09,738
Dan setelah dia menyingkirkan
gentong beras?

568
00:43:09,828 --> 00:43:11,573
Ditaruhnya di atas lemari.

569
00:43:11,663 --> 00:43:15,497
Dengan kakinya yang pincang,
ayah tak bisa meraih ke atasnya.

570
00:43:18,045 --> 00:43:19,172
Kenapa?

571
00:43:21,557 --> 00:43:22,709
Benar, benar.

572
00:43:22,799 --> 00:43:24,270
Benar, benar.

573
00:43:56,792 --> 00:44:01,792
Dari seluruh karyanya,
Beethoven paling puas dengan yang ini.

574
00:44:01,922 --> 00:44:05,294
Setelah mendengar komposisi ini,
Schubert sampai merenung...

575
00:44:05,384 --> 00:44:08,812
setelah ini,
musik seperti apa lagi yang bisa kita tulis?

576
00:44:09,012 --> 00:44:11,633
Aku melihatnya di film, ya kan?

577
00:44:11,723 --> 00:44:15,929
Yang memerankannya, aktor yang sudah meninggal itu,
Hoffman apa lah...

578
00:44:16,019 --> 00:44:17,723
Aku tidak nonton film...

579
00:44:17,813 --> 00:44:22,352
Sensei, bukankah Beethoven menulisnya
setahun sebelum dia meninggal?

580
00:44:22,442 --> 00:44:24,743
Benar, saat itu usianya 56 tahun.

581
00:44:25,070 --> 00:44:29,487
Di jaman sekarang,
kira-kira sama seperti kita, paruh baya.

582
00:44:33,161 --> 00:44:34,656
Saat dia menulis ini...

583
00:44:34,746 --> 00:44:35,996
Puterinya...

584
00:44:36,123 --> 00:44:38,211
Oh, dia pemain biola.

585
00:44:38,375 --> 00:44:40,594
Kelihatannya sudah berhenti.

586
00:44:42,587 --> 00:44:46,763
Kita masih terlampau muda
untuk disebut lansia.

587
00:44:46,925 --> 00:44:49,921
Aku jadi merasa lebih muda.

588
00:44:50,011 --> 00:44:53,342
Aku berharap ada acara seperti ini di televisi.

589
00:44:53,432 --> 00:44:55,686
Aku pasti menontonnya setiap minggu.

590
00:44:55,809 --> 00:44:59,181
Sewaktu aku muda dulu, aku dapat tawaran
dari 'saluran pendidikan'.

591
00:44:59,271 --> 00:45:01,952
Wow, luar biasa.

592
00:45:02,983 --> 00:45:04,978
Tapi saat itu aku berpikir...

593
00:45:05,068 --> 00:45:08,440
itu sama dengan tidak menghormati
para dewa musik, makanya aku tolak.

594
00:45:08,530 --> 00:45:10,150
Sayang sekali.

595
00:45:10,240 --> 00:45:14,630
Tapi kami gembira bisa bersama sensei saat ini.

596
00:45:19,833 --> 00:45:22,681
Sampai jumpa.

597
00:45:33,472 --> 00:45:36,022
Sampai jumpa minggu depan.

598
00:46:46,086 --> 00:46:50,420
Mustahil pria semacam itu
bisa membahagiakan Noriko.

599
00:46:51,299 --> 00:46:54,216
Besok, kami akan mulai investigasi.

600
00:46:54,344 --> 00:46:57,559
Aku mengandalkan kalian.

601
00:46:57,931 --> 00:46:59,817
Nanti kami hubungi.

602
00:47:01,852 --> 00:47:05,519
Machida, kau ingin
menangani kasus ini sendiri?

603
00:47:06,064 --> 00:47:08,568
Ganbatte, anak muda.

604
00:47:09,192 --> 00:47:11,188
Pemeriksaan latar belakang standar.

605
00:47:11,278 --> 00:47:14,243
Kalau butuh bantuan, panggil saja Manami.

606
00:47:14,406 --> 00:47:15,450
Mantap.

607
00:47:15,615 --> 00:47:17,537
Kerja, kerja.

608
00:47:18,410 --> 00:47:22,574
Mereka sudah cerai. Jadi seharusnya dia bisa
kencan dengan siapapun yang dia mau.

609
00:47:22,664 --> 00:47:25,084
Kenapa cemburu dengan masa depan?

610
00:47:26,501 --> 00:47:29,585
Ada pria seperti itu sedang duduk di sini.

611
00:47:29,963 --> 00:47:33,251
Apa maksudnya?
Aku tidak cemburu.

612
00:47:33,341 --> 00:47:35,425
Benarkah?
Lalu apa?

613
00:47:35,552 --> 00:47:36,755
Tanggung jawab.

614
00:47:36,845 --> 00:47:39,508
Tidak, kau masih terpikat padanya.

615
00:47:39,598 --> 00:47:43,178
Terpikat?
Memang kau tahu apa artinya itu?

616
00:47:43,268 --> 00:47:44,179
Aku tahu.

617
00:47:44,269 --> 00:47:45,472
Bagaimana tulisannya?

618
00:47:45,562 --> 00:47:48,611
Seperti ini...

619
00:47:48,774 --> 00:47:51,311
- Kebanyakan satu garis.
- Tidak juga.

620
00:47:51,401 --> 00:47:56,400
Kau tahu, pria baru sadar mereka jatuh cinta
setelah kehilangan orang yang terkasih.

621
00:47:56,490 --> 00:48:00,666
Shinoda ini, mungkin dia selalu
memeluk foto mantan istrinya

622
00:48:00,827 --> 00:48:02,489
sambil menangis sampai ketiduran.

623
00:48:02,579 --> 00:48:04,366
Bisa jadi bos juga begitu.

624
00:48:04,456 --> 00:48:06,206
Sama saja.

625
00:48:06,625 --> 00:48:10,587
Aku mending memelukmu, Manami...

626
00:48:11,213 --> 00:48:12,601
Tidak, terima kasih.

627
00:48:19,179 --> 00:48:22,179
Kenapa aku harus
mencari kucing hilang?

628
00:48:22,891 --> 00:48:24,975
Sesayang itukah kau pada mereka?

629
00:48:25,686 --> 00:48:29,068
Tentu saja, mereka keluargaku.

630
00:48:30,857 --> 00:48:32,115
Apa?

631
00:48:32,442 --> 00:48:37,330
Tapi kau tak pernah membahas soal mereka
sebelum bercerai.

632
00:48:37,489 --> 00:48:39,043
Itu tidak benar.

633
00:48:45,247 --> 00:48:50,621
Relakan saja. Kalau dia menikah lagi,
kau takkan perlu membayar tunjangan anak.

634
00:48:50,711 --> 00:48:54,934
Tapi, aku takkan bisa bertemu puteraku lagi.

635
00:48:58,885 --> 00:49:02,469
Kalau dia ingin menemuimu,
dia akan datang padamu.

636
00:49:04,516 --> 00:49:05,774
Benarkah?

637
00:49:06,393 --> 00:49:07,604
Ya.

638
00:49:09,271 --> 00:49:11,271
Tak ada yang bisa menghalangi dia.

639
00:49:11,857 --> 00:49:13,060
Kau juga begitu?

640
00:49:13,150 --> 00:49:14,984
Ya, saat umurku 20 tahun.

641
00:49:17,362 --> 00:49:19,367
Aku tak bisa menunggu selama itu.

642
00:49:27,330 --> 00:49:29,418
Dia mengencani guru lesnya?

643
00:49:29,958 --> 00:49:31,465
Mungkin.

644
00:49:33,587 --> 00:49:36,921
Dulu aku ikut ujian masuk SMA ini.

645
00:49:37,340 --> 00:49:38,681
Tidak lulus.

646
00:49:39,593 --> 00:49:41,064
Masih sakit hati?

647
00:49:43,013 --> 00:49:46,347
Apa cita-citamu,
sewaktu masih SMA?

648
00:49:48,226 --> 00:49:49,780
Lupa.

649
00:49:54,107 --> 00:49:55,234
Tanyalah aku.

650
00:49:55,359 --> 00:49:56,830
Bagaimana denganmu?

651
00:49:56,943 --> 00:49:58,533
Jadi PNS.

652
00:49:59,821 --> 00:50:01,155
Biasa sekali.

653
00:50:02,366 --> 00:50:05,283
Aku tak mau menjadi seperti ayah.

654
00:50:07,037 --> 00:50:09,125
Hidup itu rumit.

655
00:50:13,585 --> 00:50:15,590
Hei, itu pasti dia.

656
00:50:30,811 --> 00:50:32,104
Apa?

657
00:50:33,480 --> 00:50:36,351
Demi menemui puteraku,
akan kuseberangi setiap bentangan tali.

658
00:50:36,441 --> 00:50:37,941
Jembatan tali.

659
00:50:38,193 --> 00:50:39,451
Jembatan tali...

660
00:50:40,153 --> 00:50:42,820
Itu sama saja.

661
00:50:43,490 --> 00:50:45,293
Terserahlah.

662
00:50:48,078 --> 00:50:51,995
Aku tak memaksamu tinggal,
aku bisa melakukannya sendiri.

663
00:50:52,165 --> 00:50:53,257
Tak apa.

664
00:50:54,084 --> 00:50:55,840
Aku berutang padamu.

665
00:50:56,169 --> 00:50:58,340
Berutang?
Apa?

666
00:50:59,172 --> 00:51:02,422
Bukan hal besar.

667
00:51:19,651 --> 00:51:20,778
Ini.

668
00:51:23,905 --> 00:51:26,705
Jangan bermain api, nak.

669
00:51:27,659 --> 00:51:29,738
Aku tak bermain-main dengannya.

670
00:51:29,828 --> 00:51:31,745
Dia yang bermain-main denganmu.

671
00:51:32,456 --> 00:51:36,956
Apapun yang terjadi, aku takkan tumbuh
menjadi seseorang sepertimu.

672
00:51:37,294 --> 00:51:42,794
Dengar, tidak mudah tumbuh menjadi
seseorang yang kau cita-citakan.

673
00:51:49,765 --> 00:51:52,349
Dasar benalu orang tua.

674
00:51:58,398 --> 00:52:01,613
[Toko Bunga]

675
00:52:15,582 --> 00:52:18,036
Satu buket bunga merah dan pink.

676
00:52:18,126 --> 00:52:20,789
Dia tidak melakukan perjalanan dinas.

677
00:52:20,879 --> 00:52:25,752
Istrinya mungkin takkan menyukainya,
tapi dia benar sudah mencurigainya.

678
00:52:25,842 --> 00:52:28,255
Tapi dia juga takkan sedih.

679
00:52:28,345 --> 00:52:29,852
Kita takkan pernah tahu.

680
00:52:55,330 --> 00:52:59,247
Baru keluar dari toko,
sekarang sedang menuju hotel.

681
00:52:59,459 --> 00:53:02,293
Ikuti mereka ke dalam,
kalau bisa...

682
00:53:03,505 --> 00:53:07,005
Jangan khawatir,
kau terlihat meyakinkan.

683
00:53:08,593 --> 00:53:10,260
Itu pujian.

684
00:53:17,352 --> 00:53:21,409
Halo, ini aku Sumire.
Aku sudah di lobi.

685
00:53:24,443 --> 00:53:30,375
Tempo hari, kau bilang,
"Jangan cemburu pada masa depan."

686
00:53:31,116 --> 00:53:32,409
Ya?

687
00:53:32,909 --> 00:53:34,665
Bukankah kebanyakan perempuan...

688
00:53:34,828 --> 00:53:39,078
menghapus masa lalunya,
begitu mereka memulai hubungan yang baru?

689
00:53:39,875 --> 00:53:41,797
Ini soal mantanmu?

690
00:53:42,294 --> 00:53:44,975
Tidak, tidak, secara umum.

691
00:53:45,422 --> 00:53:47,926
Kau tahu apa yang kupikirkan...

692
00:53:48,216 --> 00:53:53,090
Kalau diibaratkan melukis, perempuan melukis
memakai cat minyak ketimbang cat air.

693
00:53:53,180 --> 00:53:56,597
Lukisan cat yang baru
akan menutupi lukisan yang lama,

694
00:53:57,351 --> 00:53:59,768
meski begitu ia tetap ada di sana.

695
00:54:00,645 --> 00:54:02,516
Jadi, tak pernah hilang.

696
00:54:02,606 --> 00:54:04,326
Tentu saja tidak.

697
00:54:04,608 --> 00:54:07,325
Tidak sama seperti
mengganti data.

698
00:54:07,903 --> 00:54:09,161
Benar.

699
00:54:25,921 --> 00:54:29,718
Norak sekali...
mawarnya juga menyedihkan.

700
00:54:30,926 --> 00:54:33,510
Lihat dia tersenyum seperti itu.

701
00:54:35,764 --> 00:54:38,677
Kalian dapat untung banyak dariku, bukan?

702
00:54:38,767 --> 00:54:42,351
Anda bisa memperolehnya balik
dari suami Anda.

703
00:54:43,313 --> 00:54:45,614
Terlebih lagi, terima kasih untuk ini.

704
00:54:47,943 --> 00:54:50,693
Apakah Anda berharap tak pernah mengetahuinya?

705
00:54:51,113 --> 00:54:52,620
Tidak sama sekali.

706
00:54:53,073 --> 00:54:56,823
Baik buruknya,
itu semua bagian dari hidupku.

707
00:54:57,661 --> 00:54:59,547
Sudah ya,
terima kasih.

708
00:54:59,913 --> 00:55:01,247
Hati-hati.

709
00:55:14,177 --> 00:55:16,590
Tak ada judi kali ini.

710
00:55:16,680 --> 00:55:18,234
Aku tahu.

711
00:55:19,725 --> 00:55:23,652
Ini cukup untuk biaya tunjangan anak dan sepatunya.

712
00:55:24,980 --> 00:55:26,985
Tak cukup untuk biaya sewa.

713
00:55:32,154 --> 00:55:35,776
Percaya tidak? Dia itu teman yang
hadir ke pernikahan mereka.

714
00:55:35,866 --> 00:55:37,373
Parah.

715
00:55:38,744 --> 00:55:40,915
Persis di depan hidungnya.

716
00:55:42,205 --> 00:55:46,167
Aku kenal dengan cewek
yang merebut pacar temannya.

717
00:55:46,918 --> 00:55:50,916
Bagaimana dengan kalian berdua?
Sesuatu terjadi semalam?

718
00:55:51,006 --> 00:55:53,307
Sekarang kan aku lajang.

719
00:55:53,842 --> 00:55:54,878
Selamat pagi.

720
00:55:54,968 --> 00:55:57,305
Bukannya hari ini bos libur?

721
00:55:57,512 --> 00:55:59,683
Rencananya begitu, tapi...

722
00:56:05,312 --> 00:56:07,557
Badai topan itu sedang menuju kemari.

723
00:56:07,647 --> 00:56:11,314
Topan ke-24 akan memasuki Kyushu hari ini.

724
00:56:14,279 --> 00:56:15,490
Hei, Shinoda.

725
00:56:16,114 --> 00:56:18,781
Kau semakin terbiasa dengan pekerjaan ini.

726
00:56:19,159 --> 00:56:22,239
Kenapa tidak lupakan saja
riset untuk novelmu itu

727
00:56:22,329 --> 00:56:24,992
dan jadi pekerja tetap di sini?

728
00:56:25,082 --> 00:56:28,546
Tujuanku di sini untuk
membantuku menulis...

729
00:56:29,419 --> 00:56:32,249
Biar aku membacanya.
Tentang apa itu?

730
00:56:32,339 --> 00:56:34,835
Apa tokoh utamanya
seorang detektif?

731
00:56:34,925 --> 00:56:36,128
Tidak seperti itu.

732
00:56:36,218 --> 00:56:38,297
Apa kisah tentang detektif jahat...

733
00:56:38,387 --> 00:56:41,887
yang memeras seorang siswa SMA?

734
00:56:43,100 --> 00:56:48,100
Bocah itu adalah anak bekas atasanku
waktu di kepolisian dulu.

735
00:56:49,731 --> 00:56:52,352
Kau mau menghancurkan agensiku?

736
00:56:52,442 --> 00:56:55,206
Aku tak berniat begitu...

737
00:57:04,705 --> 00:57:08,667
Apa karena aku tidak memberimu
bonus musim panas?

738
00:57:09,543 --> 00:57:11,963
Ya, tidak, anu...

739
00:57:12,212 --> 00:57:14,666
Sengebet itukah kau
ingin menemui anakmu?

740
00:57:14,756 --> 00:57:18,220
Tentu, aku kan ayahnya.

741
00:57:18,343 --> 00:57:19,814
Ayahnya?

742
00:57:22,055 --> 00:57:24,641
Kemarikan amplopnya.

743
00:57:30,313 --> 00:57:32,392
Berapa yang kau ambil darinya?

744
00:57:32,482 --> 00:57:34,036
30.000 yen.

745
00:57:37,195 --> 00:57:38,945
Dia bilang lebih dari itu.

746
00:57:40,365 --> 00:57:42,833
Aku mampir di pacuan kuda...

747
00:57:44,411 --> 00:57:47,674
Dengar, berhentilah menemui puteramu.

748
00:57:48,373 --> 00:57:53,957
Butuh nyali besar untuk menerima kenyataan
bahwa kalian sudah tidak lagi hidup bersama.

749
00:57:54,087 --> 00:57:55,428
Mengerti?

750
00:58:06,933 --> 00:58:09,933
Untung kau sisakan 30.000 yen.

751
00:58:10,270 --> 00:58:11,658
Benar.

752
00:58:12,272 --> 00:58:14,356
Apa kita masih tekor?

753
00:58:15,942 --> 00:58:17,153
Benar.

754
00:58:21,365 --> 00:58:23,038
Kau tahu, Ryota-san.

755
00:58:23,825 --> 00:58:29,157
Aku masih punya sarung tangan bisbol
yang ayahku belikan waktu aku 9 tahun.

756
00:58:29,247 --> 00:58:30,421
Jadi...

757
00:58:32,167 --> 00:58:33,460
Gunakan ini...

758
00:58:36,004 --> 00:58:38,254
untuk membeli sepatu atau tongkat pemukul.

759
00:58:40,425 --> 00:58:41,766
Benar...

760
00:58:43,595 --> 00:58:46,179
Tapi, berhentilah bersikap baik padaku...

761
00:58:48,517 --> 00:58:50,154
Aku jadi terharu.

762
00:59:13,250 --> 00:59:17,971
Pameran buku bekas.
Dulu kita sering kemari bersama.

763
00:59:18,338 --> 00:59:20,343
Kenapa kau selalu terlambat?

764
00:59:20,465 --> 00:59:23,811
Tadi aku ada rapat dengan penerbit.

765
00:59:23,927 --> 00:59:25,434
Di hari Minggu?

766
00:59:26,054 --> 00:59:27,774
Tak ada libur...

767
00:59:29,683 --> 00:59:31,600
Mana uangku? 100.000 yen.

768
00:59:32,477 --> 00:59:36,266
Semalam aku pulang telat
dan tak sempat ke ATM.

769
00:59:36,356 --> 00:59:38,693
Bank juga tutup hari ini.

770
00:59:40,152 --> 00:59:42,402
Aku tak menemukan buku karya ayah.

771
00:59:42,654 --> 00:59:46,488
Harusnya kau memberitahuku sebelumnya.
Ayo, Shingo.

772
00:59:47,701 --> 00:59:52,616
Aku sudah menanti-nanti kunjungan bulanan ini.
Jangan kau batalkan hanya gara-gara hal sepele.

773
00:59:52,706 --> 00:59:56,549
Hal sepele?
Kau sendiri yang menyepakatinya.

774
00:59:57,127 --> 00:59:58,455
Kau tahu aku pasti bayar.

775
00:59:58,545 --> 00:59:59,838
Kapan?

776
01:00:00,180 --> 01:00:01,288
Nanti sore.

777
01:00:01,673 --> 01:00:05,979
Jam 17 tepat di sini.
Bayar penuh dan jangan telat.

778
01:00:07,888 --> 01:00:10,175
Bisakah kita minum teh bersama?

779
01:00:10,265 --> 01:00:14,012
Aku harus pergi kerja.
Aku juga tak ada libur.

780
01:00:14,102 --> 01:00:15,395
Sampai nanti.

781
01:00:15,937 --> 01:00:17,360
Sampai nanti...

782
01:00:37,209 --> 01:00:38,799
Aku pilih ini.

783
01:00:40,087 --> 01:00:42,804
Jangan nanggung.

784
01:00:43,131 --> 01:00:44,876
Aku akan membelikanmu Mizuno.

785
01:00:44,966 --> 01:00:45,919
Yakin?

786
01:00:46,009 --> 01:00:47,267
Iya, dong.

787
01:00:48,136 --> 01:00:49,636
Ukuranmu 3,5 kan?

788
01:00:50,555 --> 01:00:51,978
Tunggu di sini, ya?

789
01:01:03,093 --> 01:01:05,377
- Permisi.
- Ada yang bisa saya bantu?

790
01:01:05,570 --> 01:01:08,583
Aku mau beli ini,
tapi sedikit cacat di sini.

791
01:01:09,241 --> 01:01:12,362
Aku akan periksa
stok lainnya di gudang.

792
01:01:12,452 --> 01:01:14,753
Yang itu tidak apa-apa,

793
01:01:14,955 --> 01:01:17,423
tapi bisakah aku dapat diskon?

794
01:01:25,799 --> 01:01:27,883
Jadi, apa yang kau tanyakan?

795
01:01:28,301 --> 01:01:29,855
Ibu suka padanya?

796
01:01:30,637 --> 01:01:31,764
Ibumu bilang apa?

797
01:01:31,930 --> 01:01:33,188
Iya.

798
01:01:34,307 --> 01:01:35,434
Terus.

799
01:01:35,684 --> 01:01:38,851
Kau tak suka ibu pacaran lagi?

800
01:01:40,063 --> 01:01:43,575
Terima kasih sudah menunggu,
ini burger Anda.

801
01:01:48,780 --> 01:01:50,121
Silakan.

802
01:01:51,533 --> 01:01:53,040
Mana punya ayah?

803
01:01:53,326 --> 01:01:54,916
Aku masih kenyang.

804
01:01:56,204 --> 01:01:58,458
Lalu apa yang kau katakan?

805
01:02:00,709 --> 01:02:03,376
Kalau ibu suka padanya, tak masalah.

806
01:02:05,630 --> 01:02:10,102
Seharusnya kau
berkata, "Tidak" dengan tegas.

807
01:02:11,136 --> 01:02:12,347
Lalu?

808
01:02:13,305 --> 01:02:15,805
Ibu lebih suka dia atau ayah?

809
01:02:16,349 --> 01:02:17,986
Apa katanya?

810
01:02:18,352 --> 01:02:21,116
Sudah lama sekali, aku lupa.

811
01:02:30,447 --> 01:02:32,864
Mau beli tiket lotere?

812
01:02:34,868 --> 01:02:37,114
Ibu nanti marah.

813
01:02:37,204 --> 01:02:38,490
Jangan khawatir.

814
01:02:38,580 --> 01:02:41,048
Ayo kita beli untuk mengenang.

815
01:02:41,166 --> 01:02:42,258
Mengenang apa?

816
01:02:42,376 --> 01:02:45,224
Mengenang...

817
01:02:45,420 --> 01:02:46,678
kebersamaan kita.

818
01:02:46,963 --> 01:02:48,434
Selamat datang.

819
01:02:50,175 --> 01:02:51,729
Kau pilih.

820
01:02:52,386 --> 01:02:53,964
- Boleh?
- Boleh.

821
01:02:54,054 --> 01:02:58,427
Pertama kali aku diajak kakekmu
beli lotere saat masih TK.

822
01:02:58,517 --> 01:03:03,432
Tapi karena aku yang beli tiketnya,
kita bagi dua kalau menang, ya?

823
01:03:03,522 --> 01:03:04,474
Hitungan.

824
01:03:04,564 --> 01:03:06,935
Jangan bicara begitu
pada ayahmu.

825
01:03:07,025 --> 01:03:09,438
Ada dua jenis tiket.

826
01:03:09,528 --> 01:03:12,858
Yang single lebih asyik untuk dicek
menang atau tidaknya.

827
01:03:12,948 --> 01:03:15,694
Aku ambil yang single.
Kalau kau?

828
01:03:15,784 --> 01:03:18,003
Coba kita lihat...

829
01:03:21,790 --> 01:03:24,554
Terima kasih, selamat menikmati.

830
01:03:25,335 --> 01:03:27,755
Halo, ini aku.

831
01:03:29,881 --> 01:03:32,878
Ibu ini bicara apa?
Aku bukan hantunya ayah.

832
01:03:32,968 --> 01:03:37,808
Bolehkah aku mampir sekarang?
Shingo sedang bersamaku.

833
01:03:38,640 --> 01:03:42,390
Dia punya sesuatu yang ingin
ditunjukkan pada neneknya.

834
01:03:50,110 --> 01:03:51,610
Dia mau kemari?

835
01:03:52,029 --> 01:03:54,191
Sementara topan sedang mendekat?

836
01:03:54,281 --> 01:03:56,531
Dia mengajak Shingo bersamanya.

837
01:03:57,200 --> 01:03:58,904
Ini enak sekali.

838
01:03:58,994 --> 01:04:01,411
Benar, kan?
Rekan kerjaku menyukainya.

839
01:04:03,373 --> 01:04:06,203
- Berhati-hatilah.
- Dari apa?

840
01:04:06,293 --> 01:04:08,080
Dia sedang merencanakan sesuatu.

841
01:04:08,170 --> 01:04:11,920
Dia tak pernah berkunjung,
bahkan di Tahun Baru sekalipun.

842
01:04:12,591 --> 01:04:14,561
Mungkin dia ingin menolong.

843
01:04:14,676 --> 01:04:16,463
Maksud ibu, uang?

844
01:04:16,553 --> 01:04:18,173
Tidak, dengan mantan istrinya.

845
01:04:18,263 --> 01:04:20,564
Sudah terlambat untuk itu.

846
01:04:21,933 --> 01:04:24,933
Orang-orang jaman sekarang
mudah menyerah.

847
01:04:25,270 --> 01:04:27,770
Menurutku dia sudah cukup sabar.

848
01:04:28,273 --> 01:04:30,574
Wanita berpendidikan tinggi,

849
01:04:31,902 --> 01:04:33,741
terlalu mandiri.

850
01:04:34,363 --> 01:04:36,166
Kupikir itu bagus.

851
01:04:40,911 --> 01:04:43,031
Tak bisakah mereka rujuk?

852
01:04:43,121 --> 01:04:45,158
Kurasa ini cukup untuk sementara waktu.

853
01:04:45,248 --> 01:04:46,921
Oh, terima kasih.

854
01:04:47,084 --> 01:04:49,955
Terima kasih banyak atas bantuannya.

855
01:04:50,045 --> 01:04:52,332
Dia memang hobi bongkar pasang seperti itu.

856
01:04:52,422 --> 01:04:53,929
Benar.

857
01:04:54,466 --> 01:04:58,966
Sebetulnya, pekerjaan seperti ini
yang ingin kujadikan mata pencaharian.

858
01:04:59,805 --> 01:05:01,008
Jangan lakukan itu.

859
01:05:01,098 --> 01:05:02,272
Lakukan apa?

860
01:05:02,474 --> 01:05:04,891
Jangan mengajak mereka ke warung sushi.

861
01:05:05,894 --> 01:05:07,848
Kenapa tidak?
Kami ini akrab, kok.

862
01:05:07,938 --> 01:05:10,017
Kurasa Kyoko tidak menyukainya.

863
01:05:10,107 --> 01:05:15,774
Kalaupun iya, jangan ajak mereka ke warung
yang pakai ban berjalan.

864
01:05:17,989 --> 01:05:21,038
Itu tempat aku belajar sempoa.

865
01:05:21,952 --> 01:05:25,630
Hei, restoran Cina-nya sudah tak ada.

866
01:05:29,459 --> 01:05:33,849
Perhentian Berikutnya
Komplek Perumahan Pusat

867
01:05:34,881 --> 01:05:36,435
Kita turun nanti.

868
01:05:48,645 --> 01:05:52,100
Dulu aku pernah menyelinap ke dalam sana
untuk memakan cemilan pada saat badai topan...

869
01:05:52,190 --> 01:05:54,940
dengan kakekmu, saat larut malam.

870
01:05:56,111 --> 01:05:57,618
Memang tidak gelap?

871
01:05:57,904 --> 01:05:59,874
Kami bawa lampur senter.

872
01:06:01,324 --> 01:06:02,819
Ayah tidak kena marah?

873
01:06:02,909 --> 01:06:04,120
Kena marah siapa?

874
01:06:04,494 --> 01:06:05,752
Ibunya ayah.

875
01:06:05,871 --> 01:06:07,129
Nenekmu?

876
01:06:07,622 --> 01:06:10,422
Kami menyelinap keluar dan menyelinap balik.

877
01:06:22,596 --> 01:06:28,180
Sekali waktu, aku dan teman-temanku
pergi memanjat ke puncak menara itu.

878
01:06:29,144 --> 01:06:32,894
Salah satu dari mereka terlalu takut
untuk turun kembali.

879
01:06:33,565 --> 01:06:35,143
Kenapa ayah memanjatnya?

880
01:06:35,233 --> 01:06:38,572
Karena itu adalah simbol
komplek perumahan ini.

881
01:06:38,662 --> 01:06:39,731
Itu aneh.

882
01:06:39,821 --> 01:06:42,484
Tidak juga.
Bukankah kau pun melakukan hal-hal seperti itu?

883
01:06:42,574 --> 01:06:44,081
Tidak.

884
01:07:03,553 --> 01:07:05,553
Sedang apa di sini?

885
01:07:05,806 --> 01:07:07,884
Apa aku sudah merusak rencanamu?

886
01:07:07,974 --> 01:07:09,647
Aku tidak bilang begitu.

887
01:07:09,768 --> 01:07:13,102
Kami kemari untuk membetulkan
kaca yang kau rusak.

888
01:07:14,189 --> 01:07:15,517
Mulia sekali.

889
01:07:15,607 --> 01:07:18,395
Aku juga mengerjakan apa yang
seharusnya jadi bagianmu.

890
01:07:18,485 --> 01:07:20,158
Lihat siapa yang bicara.

891
01:07:20,612 --> 01:07:22,983
Tak bisakah kau masak sendiri
untuk keluargamu?

892
01:07:23,073 --> 01:07:25,078
Jangan bahas itu.

893
01:07:28,578 --> 01:07:30,032
Nenek, aku mau yang manis.

894
01:07:30,122 --> 01:07:33,076
- Apa lagi?
- Dia ingin minuman.

895
01:07:33,166 --> 01:07:35,833
Kenapa kau tak minum air tawar saja?

896
01:07:37,254 --> 01:07:42,838
Aku akan ikut les figure skating.
Nenek yang membayarkan.

897
01:07:43,844 --> 01:07:47,438
Itu hebat,
kau pasti sangat senang.

898
01:07:48,640 --> 01:07:50,230
Begitu rupanya.

899
01:07:50,517 --> 01:07:51,988
Begitu apa?

900
01:07:52,352 --> 01:07:55,615
Figia skating?
Anaknya siapa dia?

901
01:07:56,106 --> 01:07:58,526
Figure... gyu!

902
01:07:59,651 --> 01:08:01,813
Memang orang biasa tak boleh main skate?

903
01:08:01,903 --> 01:08:06,526
Tidak pakai uang pensiun ibu juga tapinya,
kasihan ibu.

904
01:08:06,616 --> 01:08:12,116
Lalu siapa yang dulu ikut les biola
yang sangat mahal itu?

905
01:08:16,877 --> 01:08:18,789
Kau jangan memanfaatkan...

906
01:08:18,879 --> 01:08:21,383
aku atau ibu.

907
01:08:22,507 --> 01:08:25,341
Kita akan pulang begitu kau selesai.

908
01:08:25,969 --> 01:08:27,476
Tidak menginap?

909
01:08:27,846 --> 01:08:29,007
Aku akan pulang.

910
01:08:29,097 --> 01:08:30,597
Bagaimana dengan Shingo?

911
01:08:31,224 --> 01:08:33,971
Kyoko bilang dia akan menjemputnya.
Aku sudah menelponnya.

912
01:08:34,061 --> 01:08:36,031
Kyoko akan datang kemari?

913
01:08:36,396 --> 01:08:38,350
Kita pulangnya nanti saja, ya?

914
01:08:38,440 --> 01:08:42,187
Hentikan senyummu itu.
Dia itu iparmu.

915
01:08:42,277 --> 01:08:44,911
Mantan ipar, mantan.

916
01:08:45,280 --> 01:08:47,083
Mantan.

917
01:08:47,199 --> 01:08:50,449
Kita akan pulang.
Sebentar lagi topan datang.

918
01:08:55,040 --> 01:08:58,255
Kau sebegitu inginnya
bertemu mantan istriku?

919
01:09:03,382 --> 01:09:05,544
Kyoko-chan, apa kabar?

920
01:09:05,634 --> 01:09:07,296
Ah, halo.

921
01:09:07,386 --> 01:09:09,589
Sebentar lagi topan datang, bergegaslah.

922
01:09:09,679 --> 01:09:11,649
Baik, terima kasih.

923
01:09:12,140 --> 01:09:14,720
Semoga berhasil ujiannya.
Semangat ya.

924
01:09:14,810 --> 01:09:17,769
- Aku mau masuk sekolah swasta.
- Jangan ngawur kau.

925
01:09:17,904 --> 01:09:21,254
- Aku mau ikut les figiaskate.
- Gyu, tahu, gyu!

926
01:09:21,383 --> 01:09:23,187
Dadah.

927
01:09:38,166 --> 01:09:41,705
Maaf, ibu.
Rencana awalnya tidak seperti ini.

928
01:09:41,795 --> 01:09:43,999
Tidak apa-apa.
Lebih meriah lebih baik.

929
01:09:44,089 --> 01:09:46,084
- Selamat datang.
- Cepat juga datangnya.

930
01:09:46,174 --> 01:09:48,795
Jangan pakai sepatu di dalam rumah.

931
01:09:48,885 --> 01:09:51,715
Lepaslah, nanti lantainya baret.

932
01:09:51,805 --> 01:09:53,342
Ini sepatu bisbol,
bukan sepatu biasa.

933
01:09:53,432 --> 01:09:55,510
Lantainya sudah baret dari dulu, kok.

934
01:09:55,600 --> 01:09:56,845
Seperti nenek.

935
01:09:56,935 --> 01:09:58,109
Maaf.

936
01:09:58,228 --> 01:09:59,640
Masuklah, Kyoko-chan.

937
01:09:59,730 --> 01:10:03,112
Badanmu basah!
Biar kuambilkan handuk.

938
01:10:06,695 --> 01:10:09,459
Jangan bikin khawatir begini, dong.

939
01:10:10,282 --> 01:10:12,501
Shingo memaksa ingin kemari.

940
01:10:12,617 --> 01:10:13,987
Jangan salahkan anakmu.

941
01:10:14,077 --> 01:10:16,949
Ayo masuk, kalian berdua.

942
01:10:17,039 --> 01:10:18,961
Baik, sebentar.

943
01:10:50,197 --> 01:10:52,114
Hati-hati kena jari.

944
01:10:57,412 --> 01:11:00,591
Kau pandai juga.

945
01:11:19,184 --> 01:11:22,222
Masukkan kacang polong juga,
supaya berwarna.

946
01:11:22,312 --> 01:11:23,783
Aku tahu.

947
01:11:23,897 --> 01:11:25,451
Dia suka kacang polong.

948
01:11:32,823 --> 01:11:35,569
Kau urutan kelima terpendek di kelas?

949
01:11:35,659 --> 01:11:37,000
Ketiga.

950
01:11:38,078 --> 01:11:42,451
Ayahmu juga tidak tumbuh setinggi itu,
sampai dia masuk SMP.

951
01:11:42,541 --> 01:11:45,175
Sekarang tinggimu 146 cm?

952
01:11:47,045 --> 01:11:49,299
Coba lihat kakimu.

953
01:11:49,965 --> 01:11:52,302
Lihat, dia punya lutut yang kokoh.

954
01:11:52,426 --> 01:11:54,630
Dia bukan anjing.
Ibu tak bisa menilainya lewat itu.

955
01:11:54,720 --> 01:11:57,852
Semua hewan begitu, kok.

956
01:11:59,141 --> 01:12:01,063
Tuh, kan?
Kau akan bertambah tinggi.

957
01:12:01,309 --> 01:12:03,726
Tambah tinggi, tambah tinggi,
tambah tinggi.

958
01:12:04,187 --> 01:12:06,771
Tiga kali,
berarti bohong.

959
01:12:10,610 --> 01:12:15,331
Nenek menjahitkan sendiri
untukku sebuah kimono.

960
01:12:15,449 --> 01:12:19,488
Dan semua orang senang saat aku mengenakannya,
itu membuatku bahagia.

961
01:12:19,578 --> 01:12:24,534
Tapi aku agak sedikit malu,
waktu mereka bilang aku imut memakainya.

962
01:12:24,624 --> 01:12:28,458
Aku sangat bahagia,
nenek melakukan banyak hal untukku,

963
01:12:29,463 --> 01:12:34,378
tapi aku yakin nenek pasti sangat kelelahan,
jadi mohon beristirahatlah.

964
01:12:34,468 --> 01:12:38,052
Nenek, semoga panjang umur.

965
01:12:40,015 --> 01:12:44,137
Kau sangat ingin membacakannya
untuk nenek, ya?

966
01:12:44,227 --> 01:12:45,889
Aku senang sekali.

967
01:12:45,979 --> 01:12:48,934
Tapi kalau mau mengidolakan seseorang,

968
01:12:49,024 --> 01:12:54,731
seharusnya pilih orang seperti
Bunda Teresa atau astronot.

969
01:12:54,821 --> 01:12:56,577
Yang ini, di sana.

970
01:12:57,949 --> 01:13:01,212
Cantiknya!
Di sini masih ada yang seperti ini?

971
01:13:01,703 --> 01:13:05,287
Masih banyak pekarangan hijau di sekitar sini.

972
01:13:05,643 --> 01:13:06,743
Luar biasa.

973
01:13:06,833 --> 01:13:09,597
Yang itu, di atas pohon jerukku.

974
01:13:09,711 --> 01:13:10,856
Pohon jerukmu?

975
01:13:10,946 --> 01:13:13,140
Di atas daunnya,
ulat itu...

976
01:13:13,230 --> 01:13:14,543
Berapa usia Shingo waktu itu?

977
01:13:14,633 --> 01:13:17,891
- Sekitar tiga tahun, kurasa...
- Kepompong - Oh, tiga...

978
01:13:18,036 --> 01:13:20,299
Kebun stroberi itu sudah tak ada?

979
01:13:20,389 --> 01:13:24,067
Ya, mereka membangun rumah
di atasnya, tahun lalu.

980
01:13:24,267 --> 01:13:27,139
Tahu begitu, aku akan
lebih sering mengunjunginya.

981
01:13:27,229 --> 01:13:28,307
Mau tambah?

982
01:13:28,397 --> 01:13:29,608
Iya.

983
01:13:30,023 --> 01:13:31,935
Kau lapar sekali, ya?

984
01:13:32,025 --> 01:13:34,938
Sudah lama aku tak memakannya.
Enak sekali.

985
01:13:35,028 --> 01:13:37,107
Shingo, kau tambah juga.

986
01:13:37,197 --> 01:13:38,371
Tambah?

987
01:13:38,865 --> 01:13:43,871
Bahkan sedari kecil dia selalu
menyukai masakan buatanku.

988
01:13:43,995 --> 01:13:45,490
Itu satu-satunya kebaikan dia.

989
01:13:45,580 --> 01:13:47,914
Apa maksudnya, "satu-satunya"?

990
01:13:48,250 --> 01:13:51,246
Bumbu karinya benar-benar meresap.

991
01:13:51,336 --> 01:13:54,515
Betul, kan?
Aku pakai kaldu ikan untuk kuahnya.

992
01:13:54,756 --> 01:13:59,838
Dulu ayahnya sangat suka, makanya
aku buat banyak dan menaruhnya di lemari es.

993
01:13:59,928 --> 01:14:00,972
Apa?

994
01:14:01,388 --> 01:14:03,091
Jadi ini sudah enam bulan?

995
01:14:03,181 --> 01:14:07,902
Jangan banyak protes.
Lagipula sudah terlanjur.

996
01:14:08,353 --> 01:14:11,350
Para pria terlalu mencemaskan
tanggal kadaluarsa.

997
01:14:11,440 --> 01:14:13,575
Tentu saja kami begitu.

998
01:14:14,401 --> 01:14:16,313
Kau juga begitu, kan Shingo?

999
01:14:16,403 --> 01:14:19,237
Lihat itu, kemejamu terciprat kari.

1000
01:14:21,742 --> 01:14:25,503
Hei, apa barusan
ibu meludahinya?

1001
01:14:25,679 --> 01:14:28,742
- Itu jijik, tahu.
- Siapa yang kau bilang jijik?

1002
01:14:28,832 --> 01:14:30,077
Aku bersihkan sendiri saja.

1003
01:14:30,167 --> 01:14:33,430
Aku pernah mengelap
eek dan pipismu.

1004
01:14:33,837 --> 01:14:35,723
Astaga.

1005
01:14:35,922 --> 01:14:41,672
Dia boleh saja sudah dewasa,
tapi masih butuh seseorang untuk mengurusinya.

1006
01:14:42,596 --> 01:14:43,723
Sudah hilang?

1007
01:14:47,017 --> 01:14:49,698
Sudah, menginap saja.

1008
01:14:50,896 --> 01:14:54,776
Kau mau meninggalkan nenek
sendirian di tengah badai?

1009
01:14:55,192 --> 01:14:58,355
Itu dia lagi,
seperti orang yang mau meninggal saja.

1010
01:14:58,445 --> 01:15:01,809
Aku punya futon lebih
dan spreinya baru dicuci.
[futon: kasur/matras lipat Jepang]

1011
01:15:01,899 --> 01:15:03,485
Tapi Shingo besok sekolah...

1012
01:15:03,575 --> 01:15:05,580
Sekolah juga pasti tutup.

1013
01:15:05,786 --> 01:15:10,701
Kalaupun harus pergi sekolah,
dia bisa berangkat besok subuh

1014
01:15:10,791 --> 01:15:13,704
Aku tak bawa baju ganti...

1015
01:15:13,794 --> 01:15:14,968
Begitu, ya?

1016
01:15:15,629 --> 01:15:18,292
Taksinya harus menunggu setengah jam.

1017
01:15:18,382 --> 01:15:22,546
Kalau kalian pulang selarut itu,
nanti Shingo tidur kemalaman juga.

1018
01:15:22,636 --> 01:15:24,470
Itu tak baik untuknya.

1019
01:15:28,684 --> 01:15:31,346
- Baiklah...
- Bagus, aku akan panaskan air mandi.

1020
01:15:31,436 --> 01:15:33,821
Maaf, taksinya tak jadi.

1021
01:15:34,022 --> 01:15:35,767
Shingo butuh piyama.

1022
01:15:35,857 --> 01:15:39,938
Apa badan Shingo masih muat
dengan piyama dua tahun kemarin?

1023
01:15:40,028 --> 01:15:43,410
Lihat dia hidup lagi.

1024
01:15:43,740 --> 01:15:45,496
Luar biasa...

1025
01:16:01,341 --> 01:16:06,062
Lihat, ayahmu juga pandai menulis
ketika masih kecil.

1026
01:16:11,560 --> 01:16:14,775
Shingo juga mungkin punya bakat.

1027
01:16:15,272 --> 01:16:16,909
Apa itu bakat?

1028
01:16:17,149 --> 01:16:20,946
Lihat wajahmu,
itu bukan hal yang jelek.

1029
01:16:21,194 --> 01:16:22,314
Bukan?

1030
01:16:22,404 --> 01:16:24,041
Benar.

1031
01:16:24,948 --> 01:16:27,629
Itu artinya kemampuan alamiah.

1032
01:16:28,702 --> 01:16:31,206
Tak semua orang memilikinya

1033
01:16:36,585 --> 01:16:38,664
Kau tak mau menjadi
seperti ayahmu?

1034
01:16:38,754 --> 01:16:39,846
Tidak.

1035
01:16:40,047 --> 01:16:41,258
Kenapa?

1036
01:16:41,381 --> 01:16:45,796
Ibu meninggalkan ayah karena
dia tak menyukainya, bukan?

1037
01:16:45,886 --> 01:16:48,674
Mereka menikah dulu karena
saling mencintai satu sama lain.

1038
01:16:48,764 --> 01:16:51,514
Itulah kenapa kau lahir, Shingo.

1039
01:16:52,017 --> 01:16:54,781
Menurut nenek ayah menyukai kami?

1040
01:16:55,145 --> 01:16:57,067
Tentu saja.

1041
01:16:58,482 --> 01:17:04,117
Andaikan kita menang lotere,
mungkinkah kita semua hidup bersama lagi?

1042
01:17:04,946 --> 01:17:08,826
Mungkin saja. Bisa jadi.

1043
01:17:09,743 --> 01:17:14,866
Kalau menang, kita bangun rumah yang besar
jadi nenek bisa pindah dan tinggal dengan kami.

1044
01:17:14,956 --> 01:17:17,790
Aduh, senangnya.

1045
01:17:18,168 --> 01:17:21,016
Semoga bisa terwujud.

1046
01:17:43,652 --> 01:17:46,452
Ibu, main game, yuk.

1047
01:17:46,988 --> 01:17:48,442
Malam-malam begini?

1048
01:17:48,532 --> 01:17:50,620
Ya, "Game of Life".
[Sejenis Monopoli]

1049
01:17:50,742 --> 01:17:51,869
Baiklah,

1050
01:17:51,993 --> 01:17:53,749
tapi satu putaran saja.

1051
01:18:12,097 --> 01:18:15,110
Tiga belas, empat belas...

1052
01:18:17,185 --> 01:18:18,775
Siapa yang menang?

1053
01:18:19,818 --> 01:18:20,641
Aku.

1054
01:18:20,731 --> 01:18:22,024
Hebat.

1055
01:18:23,275 --> 01:18:28,275
Bak mandi di sini terlalu kecil.
Sudah lama aku tak menggunakannya.

1056
01:18:28,572 --> 01:18:29,995
Shingo, tidak mandi?

1057
01:18:30,782 --> 01:18:32,194
Malas.

1058
01:18:32,284 --> 01:18:34,655
Mandilah, biar segar.

1059
01:18:34,745 --> 01:18:38,043
Ibu, pipa salurannya harus dibersihkan.

1060
01:18:38,206 --> 01:18:40,577
Banyak yang mengambang di air.

1061
01:18:40,667 --> 01:18:42,496
Oh, lumut air itu ya?

1062
01:18:42,586 --> 01:18:44,706
Lumut air?

1063
01:18:44,796 --> 01:18:48,343
Benar, cuma dalam air mandi saja.

1064
01:18:49,593 --> 01:18:50,934
Siapa yang menang?

1065
01:18:52,554 --> 01:18:53,924
Ayah juga mau ikutan.

1066
01:18:54,014 --> 01:18:55,848
Kalau begitu,
kita main bertiga.

1067
01:18:56,308 --> 01:18:59,638
Aku berhenti saja.
Kalian lanjutkan berdua.

1068
01:18:59,728 --> 01:19:04,351
Kalau begitu, aku akan mandi saja.
Aku ingin melihat lumut air.

1069
01:19:04,441 --> 01:19:06,327
Bagus, mandilah sana.

1070
01:19:08,820 --> 01:19:12,276
Kalau airnya terlalu panas,
yang kanan dingin, kiri panas.

1071
01:19:12,366 --> 01:19:13,659
Aku tahu.

1072
01:19:17,954 --> 01:19:21,217
Ayo kita main.

1073
01:19:21,333 --> 01:19:26,500
Malas. Main Game of Life denganmu
sama saja dengan lelucon garing.

1074
01:19:28,048 --> 01:19:29,341
Kau marah?

1075
01:19:30,550 --> 01:19:33,384
Apa yang kalian lakukan, seharian ini?

1076
01:19:35,138 --> 01:19:36,805
Aku membelikan dia sepatu,

1077
01:19:37,891 --> 01:19:39,362
kami makan burger.

1078
01:19:39,851 --> 01:19:42,556
Bukan di McDonalds,
tapi di tempat yang lebih bagus.

1079
01:19:42,646 --> 01:19:43,904
Lalu?

1080
01:19:47,359 --> 01:19:50,856
Tolong jangan seret dia
ke dalam "hobi"-mu itu.

1081
01:19:50,946 --> 01:19:53,446
Apa bahayanya tiket lotere?

1082
01:19:56,243 --> 01:19:59,292
Aku ingin mendidik Shingo
untuk bekerja keras.

1083
01:19:59,996 --> 01:20:01,783
Bukan cari uang lewat judi...

1084
01:20:01,873 --> 01:20:03,131
Lotere...

1085
01:20:03,458 --> 01:20:06,008
Lotere bukanlah judi.

1086
01:20:06,169 --> 01:20:07,831
Tentu saja itu judi.

1087
01:20:07,921 --> 01:20:09,891
Tidak.

1088
01:20:10,674 --> 01:20:12,091
Lalu, apa?

1089
01:20:12,718 --> 01:20:13,929
Mimpi.

1090
01:20:15,262 --> 01:20:18,110
Mimpi yang kau beli
dengan uang 300 yen.

1091
01:20:18,515 --> 01:20:19,938
Itu judi namanya.

1092
01:20:21,143 --> 01:20:25,948
Kau baru saja menghina
60 juta penggemar lotere di Jepang.

1093
01:20:26,356 --> 01:20:28,940
Aku senang menghina mereka semua.

1094
01:20:40,871 --> 01:20:42,164
Ibu...

1095
01:20:42,873 --> 01:20:45,377
Ibu, itu tidak...

1096
01:20:45,500 --> 01:20:48,956
Ini futon mendiang ayahmu,
tapi sudah kucuci, jadi tidak bau.

1097
01:20:49,046 --> 01:20:50,968
Bukan itu maksudku.

1098
01:20:51,339 --> 01:20:54,211
Kami sudah tidak lagi...

1099
01:20:54,301 --> 01:20:55,754
Jadi tak perlu.

1100
01:20:55,844 --> 01:20:59,800
Shingo bisa tidur di antara kalian.

1101
01:20:59,890 --> 01:21:02,607
Jarang-jarang reuni keluarga seperti ini.

1102
01:21:22,120 --> 01:21:23,870
Dia sangat berbakat.

1103
01:21:24,081 --> 01:21:28,036
Jarang sekali anak seusia dia
bisa menyusun esai serapi itu.

1104
01:21:28,126 --> 01:21:29,680
Menurutmu begitu?

1105
01:21:30,837 --> 01:21:33,292
Kau harus beri dia banyak bahan bacaan.

1106
01:21:33,382 --> 01:21:34,770
Seperti apa?

1107
01:21:35,217 --> 01:21:40,022
Contohnya, buku-bukunya E.T. Seton,
Jean-Henri Fabre...

1108
01:21:40,263 --> 01:21:42,097
juga "Doctor Dolittle".

1109
01:21:43,433 --> 01:21:45,429
Aku nanti kirim beberapa buku pilihan.

1110
01:21:45,519 --> 01:21:48,105
Terima kasih.

1111
01:21:50,232 --> 01:21:51,620
Yah,

1112
01:21:52,192 --> 01:21:55,122
baru itu yang bisa kulakukan, sekarang.

1113
01:21:58,240 --> 01:21:59,711
Apa kau sedang menulis?

1114
01:22:00,951 --> 01:22:02,339
Aku?

1115
01:22:05,038 --> 01:22:07,542
Kau tahu, akhir-akhir ini,

1116
01:22:08,083 --> 01:22:10,717
dunia literatur sudah ketinggalan zaman.

1117
01:22:11,294 --> 01:22:13,498
Semuanya fiksi "pop" dan "ringan".

1118
01:22:13,588 --> 01:22:15,344
Mengeluh itu terus.

1119
01:22:15,882 --> 01:22:17,436
Ngomong-ngomong soal itu,

1120
01:22:17,968 --> 01:22:23,271
aku dapat tawaran menulis cerita
untuk serial manga.

1121
01:22:23,807 --> 01:22:27,105
Aku berpikir untuk menerimanya.

1122
01:22:27,227 --> 01:22:32,227
Dulu aku selalu menyuruhmu melakukan itu,
tapi kau tak mau dengar.

1123
01:22:32,858 --> 01:22:38,208
Kalau aku ambil pekerjaan itu,
aku akan mampu membayar tunjangan bulanan.

1124
01:22:40,699 --> 01:22:44,655
Kau tak perlu bekerja sekeras itu
demi menengok anakmu.

1125
01:22:44,745 --> 01:22:46,829
Aku sungguh ingin menemuinya.

1126
01:22:47,205 --> 01:22:50,539
Aku bicara soal tanggung jawab
sebagai ayahnya.

1127
01:22:50,792 --> 01:22:54,581
Tanggung jawab itu sama dengan
berlagak jadi ayahnya sebulan sekali?

1128
01:22:54,671 --> 01:22:57,793
Sebentar,
jangan menyebutnya "berlagak".

1129
01:22:57,883 --> 01:22:59,888
Memang begitu, kok.

1130
01:23:00,802 --> 01:23:02,095
Yah...

1131
01:23:03,013 --> 01:23:06,009
Aku senang kalau bisa seminggu sekali.

1132
01:23:06,099 --> 01:23:07,819
Kau tahu itu tak boleh.

1133
01:23:08,185 --> 01:23:11,515
Kalau memang ingin jadi ayah yang baik,

1134
01:23:11,605 --> 01:23:14,702
kenapa tidak berusaha melakukannya sejak dulu?

1135
01:23:16,735 --> 01:23:18,123
Kau benar.

1136
01:23:23,700 --> 01:23:25,586
Kita sudah bercerai.

1137
01:23:31,333 --> 01:23:33,338
Tapi belum berakhir.

1138
01:23:34,711 --> 01:23:35,922
Apa?

1139
01:23:36,338 --> 01:23:39,505
Aku akan selalu menjadi ayah Shingo.

1140
01:23:39,883 --> 01:23:44,059
Apapun yang terjadi di antara kita
sebagai orang tuanya.

1141
01:23:50,602 --> 01:23:52,025
Tunggu.

1142
01:23:53,271 --> 01:23:57,032
Kau sudah menjalin hubungan baru?

1143
01:23:58,694 --> 01:24:00,865
Ya, begitulah...

1144
01:24:05,075 --> 01:24:06,416
Ah...

1145
01:24:07,411 --> 01:24:08,455
Benarkah?

1146
01:24:10,414 --> 01:24:12,004
Pria lain?

1147
01:24:12,249 --> 01:24:13,542
Kenapa?

1148
01:24:15,293 --> 01:24:17,377
Apa Shingo cerita sesuatu?

1149
01:24:18,171 --> 01:24:19,974
Jadi itu benar.

1150
01:24:23,927 --> 01:24:25,185
Apa kalian...

1151
01:24:26,805 --> 01:24:28,063
sudah...

1152
01:24:29,391 --> 01:24:30,565
melakukannya?

1153
01:24:30,976 --> 01:24:33,277
Jangan membicarakan itu di sini.

1154
01:24:33,937 --> 01:24:35,195
Sudah?

1155
01:24:37,274 --> 01:24:38,615
YA.

1156
01:24:39,860 --> 01:24:40,987
Kalian sudah...

1157
01:24:41,528 --> 01:24:42,916
Jadi, kalian sudah...

1158
01:24:43,030 --> 01:24:46,280
Tentu saja sudah,
kami bukan remaja lagi.

1159
01:24:46,867 --> 01:24:48,654
Apa kau akan menikahinya?

1160
01:24:48,744 --> 01:24:50,464
Belum tahu.

1161
01:24:51,788 --> 01:24:56,011
Belum tahu tapi sudah melakukannya?
Memangnya tak bisa bersabar?

1162
01:24:56,160 --> 01:24:58,372
Aku tak bisa memutuskan
sebelum aku tidur dengannya.

1163
01:24:58,462 --> 01:24:59,831
Apa maksudnya itu...

1164
01:24:59,921 --> 01:25:01,594
Jangan berteriak.

1165
01:25:01,798 --> 01:25:04,798
Kenapa kau harus memilih pria itu?

1166
01:25:07,220 --> 01:25:09,308
"Pria itu"?

1167
01:25:11,058 --> 01:25:12,648
Kau sudah tahu?

1168
01:25:12,976 --> 01:25:14,103
Tahu apa?

1169
01:25:14,644 --> 01:25:16,317
Kau sudah melihat kami berdua?

1170
01:25:17,064 --> 01:25:18,571
Siapa?
Di mana?

1171
01:25:20,734 --> 01:25:23,415
Oh, benar, benar...

1172
01:25:23,737 --> 01:25:28,654
Kau ini Tuan Detektif, tentu saja.
Bisa-bisanya kau berbuat serendah itu...

1173
01:25:38,627 --> 01:25:41,047
Kalian berencana punya anak?

1174
01:25:42,172 --> 01:25:43,928
Ya, mungkin saja.

1175
01:25:44,841 --> 01:25:46,712
Itulah kenapa kalian terburu-buru.

1176
01:25:46,802 --> 01:25:49,131
Kami tak terburu-buru.
Jangan asal bicara.

1177
01:25:49,221 --> 01:25:50,757
Kau sangat perhitungan.

1178
01:25:50,847 --> 01:25:53,135
Itu namanya,
"merencanakan hidup".

1179
01:25:53,225 --> 01:25:54,595
Berarti itu bukan cinta.

1180
01:25:54,685 --> 01:25:57,519
Orang dewasa tak bisa hidup
hanya dengan mengandalkan cinta.

1181
01:26:06,780 --> 01:26:08,692
Hei, apa yang kau lakukan?

1182
01:26:08,782 --> 01:26:11,831
Kita berdua sudah dewasa,
kenapa tidak?

1183
01:26:11,952 --> 01:26:14,281
Dewasa...
Ibumu ada di sana.

1184
01:26:14,371 --> 01:26:17,171
Kalau tak ada ibu di sana,
tak apa-apa?

1185
01:26:17,290 --> 01:26:20,138
Ibu sedang berusaha
menyatukan kita kembali...

1186
01:26:24,047 --> 01:26:25,174
Tunggu...

1187
01:26:27,050 --> 01:26:30,380
Kalian berdua bersekongkol?
Jadi kau sudah merencanakan ini sejak awal?

1188
01:26:30,470 --> 01:26:34,304
Bukan begitu.
Jangan membuatnya terdengar kasar.

1189
01:26:35,726 --> 01:26:38,255
Ibu, sikat gigiku yang mana?

1190
01:26:38,345 --> 01:26:39,881
Iya, ibu ke sana.

1191
01:26:44,401 --> 01:26:47,397
Yang lebih penting,
mana uang 100.000 yen-ku?

1192
01:26:47,487 --> 01:26:48,495
Nanti kubayar.

1193
01:26:48,614 --> 01:26:49,842
Nanti, nanti.

1194
01:26:49,932 --> 01:26:52,032
Kau mengatakannya tiga kali.

1195
01:26:52,826 --> 01:26:57,743
Kau selalu berkunjung tapi tak pernah bayar.
Ini kunjungan terakhirmu.

1196
01:26:58,874 --> 01:27:00,243
Handukmu, Shingo.

1197
01:27:00,333 --> 01:27:01,920
Terima kasih, ibu.

1198
01:27:02,010 --> 01:27:02,955
Tak apa-apa.

1199
01:27:03,045 --> 01:27:04,915
Keringkan badanmu, Shingo.

1200
01:27:05,005 --> 01:27:07,505
Untunglah aku beli handuk besar.

1201
01:28:44,354 --> 01:28:48,234
[Sayang sekali!
Kakak]

1202
01:30:14,069 --> 01:30:15,647
Kabar topan terbaru.

1203
01:30:15,737 --> 01:30:18,537
Belum tidur?

1204
01:30:19,032 --> 01:30:24,086
Kalau sudah tua,
mudah tertidur tapi tidak lama.

1205
01:30:26,665 --> 01:30:29,844
Mintalah obat tidur ke dokter.

1206
01:30:30,085 --> 01:30:34,502
Sudah, dia terkadang memberi resep obat tidur.

1207
01:30:36,133 --> 01:30:37,853
Anginnya kencang sekali.

1208
01:30:38,927 --> 01:30:40,897
Barusan ada yang melayang.

1209
01:30:41,930 --> 01:30:45,014
Katanya akan reda menjelang pagi.

1210
01:30:46,143 --> 01:30:48,148
Aku suka angin topan.

1211
01:30:48,603 --> 01:30:50,525
Rasanya menyegarkan.

1212
01:30:52,232 --> 01:30:53,822
Ibu ini aneh.

1213
01:30:55,318 --> 01:30:58,148
Saat kita tinggal di Nerima,

1214
01:30:58,238 --> 01:31:03,488
setiap kali topan datang,
aku cemas atap rumah akan lepas.

1215
01:31:03,952 --> 01:31:06,698
Di malam hari, kita mengemasi barang-barang...

1216
01:31:06,788 --> 01:31:11,119
dan mengungsi di gereja taman kanak-kanak.

1217
01:31:11,209 --> 01:31:12,597
Benar, benar.

1218
01:31:13,795 --> 01:31:15,958
Aku biasanya hanya
melihat gereja di siang hari,

1219
01:31:16,048 --> 01:31:19,002
makanya kaca gereja
jadi terlihat lebih indah.

1220
01:31:19,092 --> 01:31:20,978
Ketika kita pindah ke sini,

1221
01:31:21,303 --> 01:31:26,803
aku sangat lega kita tak perlu
mencemaskan topan lagi,

1222
01:31:27,809 --> 01:31:33,064
tapi tak pernah kubayangkan
kita akan berakhir di sini selama 40 tahun.

1223
01:31:34,066 --> 01:31:37,494
Maafkan aku yang tak berguna ini.

1224
01:31:45,702 --> 01:31:47,672
Aku sebentar lagi mati.

1225
01:31:50,248 --> 01:31:53,120
Apa?
Jangan bicara begitu, bawa sial.

1226
01:31:53,210 --> 01:31:58,294
Tak ada hubungannya.
Aku pasti akan mati suatu hari nanti.

1227
01:31:58,548 --> 01:32:00,683
Dan bisa jadi di rumah ini.

1228
01:32:02,636 --> 01:32:03,810
Apa?

1229
01:32:04,846 --> 01:32:06,133
Ibu sakit lagi?

1230
01:32:06,223 --> 01:32:08,026
Tidak.

1231
01:32:08,975 --> 01:32:13,696
Dengar,
seiring aku bertambah renta,

1232
01:32:14,231 --> 01:32:17,102
aku akan membutuhkanmu,
untuk mengurusiku.

1233
01:32:17,192 --> 01:32:18,995
Bukan untukku.

1234
01:32:19,403 --> 01:32:22,649
Katanya, kematian yang paling mudah
baik bagi yang mati

1235
01:32:22,739 --> 01:32:26,695
maupun bagi yang ditinggalkan,
adalah mati saat tidur.

1236
01:32:26,785 --> 01:32:28,837
Tapi itu tidak benar.

1237
01:32:30,247 --> 01:32:31,458
Tidak?

1238
01:32:31,581 --> 01:32:33,915
Begitulah ayahmu meninggal.

1239
01:32:36,211 --> 01:32:38,679
Tapi dia selalu datang di mimpiku.

1240
01:32:42,384 --> 01:32:44,755
Ibu bermimpi seperti itu?

1241
01:32:44,845 --> 01:32:47,064
Sesekali.

1242
01:32:47,597 --> 01:32:49,097
Apa yang ibu mimpikan.

1243
01:32:49,558 --> 01:32:51,528
Dia selalu hidup.

1244
01:32:52,269 --> 01:32:56,279
Aku juga merasa dia masih hidup.

1245
01:32:57,941 --> 01:32:59,744
Kau lebih pilih mana...

1246
01:32:59,860 --> 01:33:03,860
melihatku terus hidup
tapi terbaring di kasur bertahun-tahun,

1247
01:33:04,481 --> 01:33:09,494
atau aku lekas mati
tapi selalu muncul dalam mimpimu?

1248
01:33:09,584 --> 01:33:10,572
Tidak keduanya.

1249
01:33:10,662 --> 01:33:13,545
Ah, kau harus pilih salah satu.

1250
01:33:15,500 --> 01:33:16,923
Yang mana?

1251
01:33:17,461 --> 01:33:18,956
Yang pertama.

1252
01:33:19,046 --> 01:33:20,719
"Jawaban finalmu"?

1253
01:33:21,339 --> 01:33:25,256
Acara TV lama itu...
Ya, jawaban finalku.

1254
01:33:26,762 --> 01:33:30,772
Teresa Teng
dikenal oleh penggemarnya

1255
01:33:30,891 --> 01:33:36,609
lewat lagu,
"Tsugunai" dan "Aijin".

1256
01:33:36,813 --> 01:33:39,017
Tapi lagu favoritku adalah
"Wakare no Yokan".

1257
01:33:39,107 --> 01:33:40,774
Aku penasaran...

1258
01:33:42,277 --> 01:33:43,665
apa yang ayah inginkan.

1259
01:33:43,779 --> 01:33:45,167
Dari siapa?

1260
01:33:46,698 --> 01:33:48,371
Dari hidupnya.

1261
01:33:48,492 --> 01:33:52,751
Aku tak pernah bisa memahami dia,
hingga akhir hayatnya.

1262
01:33:56,166 --> 01:33:59,666
Hidupnya
tak sesuai dengan keinginannya.

1263
01:34:00,337 --> 01:34:01,974
Banyak hal,

1264
01:34:02,606 --> 01:34:04,167
karena waktu.

1265
01:34:04,257 --> 01:34:06,591
Dia menyalahkan waktu

1266
01:34:06,885 --> 01:34:09,685
untuk semua kelemahannya.

1267
01:34:13,141 --> 01:34:15,395
Sedang apa kau anteng sekali?

1268
01:34:18,605 --> 01:34:21,772
Kau pikir itu abu ayahmu?

1269
01:34:25,028 --> 01:34:28,817
Merindukannya setelah dia pergi
takkan membuatnya hidup lagi.

1270
01:34:28,907 --> 01:34:32,571
Kau seharusnya berurusan dengan orang
ketika mereka masih hidup.

1271
01:34:32,661 --> 01:34:34,084
Aku tahu itu.

1272
01:34:35,914 --> 01:34:41,348
Aku heran kenapa para pria
tak bisa mencintai masa sekarang.

1273
01:34:45,048 --> 01:34:48,629
Jika tidak ngotot mengejar kembali
apa yang sudah hilang,

1274
01:34:48,719 --> 01:34:51,465
mereka terus mengangankan
yang tak mungkin.

1275
01:34:51,555 --> 01:34:55,305
Bagaimana bisa menikmati hidup
kalau terus begitu?

1276
01:34:58,186 --> 01:34:59,657
Begitu, ya.

1277
01:35:00,355 --> 01:35:02,574
Kau takkan
menemukan kebahagiaan,

1278
01:35:02,899 --> 01:35:09,365
hingga kau mampu
merelakan sesuatu.

1279
01:35:15,328 --> 01:35:19,587
♪ Lebih dalam dari samudera

1280
01:35:19,708 --> 01:35:24,299
♪ Lebih biru dari angkasa...

1281
01:35:24,421 --> 01:35:30,223
Aku belum pernah mencintai seseorang
melebihi dalamnya samudera,

1282
01:35:30,854 --> 01:35:34,011
hingga seusia ini.

1283
01:35:34,806 --> 01:35:36,635
Jangan terdengar
menyedihkan begitu.

1284
01:35:36,725 --> 01:35:38,445
Kalau kau?

1285
01:35:39,269 --> 01:35:40,361
Aku?

1286
01:35:43,565 --> 01:35:46,246
Pernah, menurut caraku...

1287
01:35:46,401 --> 01:35:48,287
Kebanyakan orang tidak pernah.

1288
01:35:49,029 --> 01:35:52,276
Tapi kita masih menjalani hidup,
menikmati hari-hari.

1289
01:35:52,366 --> 01:35:55,988
Sebenarnya, itulah kenapa kita
bisa tetap menjalani hidup...

1290
01:35:56,078 --> 01:35:58,240
Sehingga kita bisa
menemukan kegembiraan,

1291
01:35:58,330 --> 01:36:00,880
dari hari ke hari.

1292
01:36:10,675 --> 01:36:12,265
Rumit sekali.

1293
01:36:12,469 --> 01:36:13,810
Sederhana, kok.

1294
01:36:14,054 --> 01:36:16,189
Hidup itu sederhana.

1295
01:36:19,434 --> 01:36:24,440
Kata-kataku barusan
dalam sekali ya?

1296
01:36:24,815 --> 01:36:27,698
Kau bisa memakainya
di novelmu berikutnya.

1297
01:36:30,654 --> 01:36:33,525
Tulislah di memo, nanti lupa.

1298
01:36:33,615 --> 01:36:34,659
Tidak usah.

1299
01:36:34,783 --> 01:36:36,361
Di mana memo itu, ya?

1300
01:36:36,451 --> 01:36:38,503
Aku mengingatnya.

1301
01:36:38,662 --> 01:36:40,003
Bagian mana?

1302
01:36:42,124 --> 01:36:44,592
Kau takkan
menemukan kebahagiaan...

1303
01:37:03,061 --> 01:37:05,265
Topannya masih berlangsung?

1304
01:37:05,355 --> 01:37:06,566
Ya.

1305
01:37:07,357 --> 01:37:08,650
Lumayan kuat.

1306
01:37:09,693 --> 01:37:12,856
Ke toilet, ya? Tombol lampunya
di tengah sebelah kanan.

1307
01:37:12,946 --> 01:37:14,287
Aku tahu.

1308
01:37:34,468 --> 01:37:35,856
Ayo?

1309
01:37:36,762 --> 01:37:38,131
Ke menara air?

1310
01:37:38,221 --> 01:37:39,514
Ke taman.

1311
01:37:47,022 --> 01:37:50,653
Kerupuk beras, kue, permen...

1312
01:37:50,984 --> 01:37:53,914
Kita pesta.
Minumnya kita beli di sana saja.

1313
01:38:06,041 --> 01:38:09,246
Mereka tidak hendak
memanjat menara air, kan?

1314
01:38:09,336 --> 01:38:13,166
Kurasa mereka akan ke taman.
Mereka menyebut-nyebut seluncuran.

1315
01:38:13,256 --> 01:38:15,676
Syukurlah kalau begitu.

1316
01:38:28,063 --> 01:38:30,392
Maaf merepotkanmu
malam-malam begini.

1317
01:38:30,482 --> 01:38:33,330
Tidak, kok.
Aku memang belum tidur.

1318
01:38:34,236 --> 01:38:36,023
Mau cemilan?

1319
01:38:36,113 --> 01:38:37,667
Tidak usah.

1320
01:38:39,032 --> 01:38:43,614
Kalau begitu aku buatkan kopi,
kuharap cocok dengan seleramu.

1321
01:38:43,704 --> 01:38:46,172
Ini sudah larut malam,
tidak usah.

1322
01:38:48,542 --> 01:38:50,215
Kau benar.

1323
01:38:57,300 --> 01:39:01,173
Tulisanmu bagus sekali.
Aku jadi iri.

1324
01:39:01,263 --> 01:39:02,734
Tidak juga.

1325
01:39:03,056 --> 01:39:05,135
Tulisan ibumu bagus juga?

1326
01:39:05,225 --> 01:39:08,322
Ya, dia guru kaligrafi.

1327
01:39:09,896 --> 01:39:12,945
Andai saja aku lebih pintar.

1328
01:39:13,066 --> 01:39:16,063
Dulu aku ingin menjadi guru ekonomi.

1329
01:39:16,153 --> 01:39:18,148
Aku juga sedang
belajar menjadi guru.

1330
01:39:18,238 --> 01:39:20,317
Kebetulan sekali.
Guru apa?

1331
01:39:20,407 --> 01:39:23,456
Bahasa.
Aku bahkan sudah pelatihan.

1332
01:39:35,172 --> 01:39:39,514
Aku jadi grogi kalau dilihat.

1333
01:39:43,513 --> 01:39:45,565
Aku ingin tahu...

1334
01:39:46,266 --> 01:39:49,600
apakah di antara kalian berdua
sudah benar-benar berakhir...

1335
01:39:59,029 --> 01:40:04,202
Ibu memperlakukanku
layaknya puteri sendiri.

1336
01:40:04,576 --> 01:40:06,996
Aku amat menghargainya.

1337
01:40:08,413 --> 01:40:12,470
Tapi, Ryota-san...
dia tidak siap membina keluarga.

1338
01:40:15,087 --> 01:40:18,250
Tadinya aku berharap dia akan berubah
setelah punya anak.

1339
01:40:18,340 --> 01:40:22,170
Kalau soal itu,
dia persis seperti ayahnya.

1340
01:40:22,260 --> 01:40:23,130
Maafkan aku.

1341
01:40:23,220 --> 01:40:25,901
Tidak, akulah yang minta maaf.

1342
01:40:26,098 --> 01:40:30,654
Tak ada yang perlu dibahas lagi.

1343
01:40:33,563 --> 01:40:36,991
Jadi, takkan ada lagi pesta sushi.

1344
01:40:37,150 --> 01:40:39,400
Tidak, ayo kita lakukan
sekali lagi.

1345
01:40:40,012 --> 01:40:41,040
Benarkah?

1346
01:40:41,130 --> 01:40:44,276
Nanti tempatnya
jangan yang pakai ban berjalan.

1347
01:40:44,366 --> 01:40:46,612
Ya, kali ini aku yang traktir.

1348
01:40:46,702 --> 01:40:48,619
Aduh, senangnya.

1349
01:40:53,875 --> 01:40:55,216
Ini...

1350
01:41:02,092 --> 01:41:03,676
Ah, tali pusar

1351
01:41:04,136 --> 01:41:07,299
[SHINGO]
Aku menyimpannya setelah
kunjungan pertamanya ke kuil.

1352
01:41:07,389 --> 01:41:08,896
Begitu, ya.

1353
01:41:17,065 --> 01:41:21,621
Mulai sekarang,
kau yang harus menyimpannya.

1354
01:41:27,743 --> 01:41:28,704
Iya.

1355
01:41:31,079 --> 01:41:34,092
Aku sungguh...

1356
01:41:36,251 --> 01:41:39,964
tidak mengerti kenapa semua
harus menjadi seperti ini.

1357
01:41:46,720 --> 01:41:49,852
Lihat tulisannya jelek sekali.

1358
01:41:50,932 --> 01:41:54,516
Harusnya kita minta
ayah yang menulisnya.

1359
01:41:54,728 --> 01:41:58,275
Dia hanya mewarisi
tulisan jelek dariku.

1360
01:42:14,581 --> 01:42:16,254
Barusan ada yang terbang.

1361
01:42:17,584 --> 01:42:19,138
Kantong plastik?

1362
01:42:19,252 --> 01:42:20,675
Payung.

1363
01:42:22,931 --> 01:42:24,309
Ada orang di sana.

1364
01:42:24,399 --> 01:42:25,557
Benarkah?

1365
01:42:26,551 --> 01:42:27,838
Bercanda.

1366
01:42:27,928 --> 01:42:29,139
Dasar.

1367
01:42:30,680 --> 01:42:31,842
Mau ngemil?

1368
01:42:31,932 --> 01:42:32,976
Ya.

1369
01:42:46,822 --> 01:42:48,293
Agak apek, ya?

1370
01:42:49,282 --> 01:42:50,623
Tapi masih enak.

1371
01:42:53,829 --> 01:42:56,926
Shingo, kau masih ingat pada kakek?

1372
01:42:57,499 --> 01:42:59,967
Ya, beliau baik padaku.

1373
01:43:03,380 --> 01:43:06,310
Tapi ayah tak menyukai beliau, kan?

1374
01:43:07,467 --> 01:43:08,760
Kenapa?

1375
01:43:09,261 --> 01:43:11,942
Kakek bilang begitu padaku.

1376
01:43:13,849 --> 01:43:15,320
Itu tidak benar.

1377
01:43:17,102 --> 01:43:18,525
Hanya saja...

1378
01:43:19,604 --> 01:43:21,823
kami sempat bertengkar.

1379
01:43:22,566 --> 01:43:23,859
Kenapa?

1380
01:43:25,819 --> 01:43:27,030
Gara-gara...

1381
01:43:28,071 --> 01:43:31,155
Mungkin gara-gara
aku jadi penulis novel.

1382
01:43:37,289 --> 01:43:41,206
Shingo, mau jadi apa
saat dewasa nanti?

1383
01:43:42,461 --> 01:43:43,878
PNS.

1384
01:43:44,838 --> 01:43:47,250
Bukan pemain bisbol profesional?

1385
01:43:47,340 --> 01:43:49,174
Aku tak mungkin bisa.

1386
01:43:49,426 --> 01:43:50,600
Kenapa tidak?

1387
01:43:51,970 --> 01:43:54,299
Kau takkan tahu
kalau tak mencobanya.

1388
01:43:54,389 --> 01:43:55,730
Aku yakin.

1389
01:43:59,603 --> 01:44:01,738
Dulu ayah bercita-cita jadi apa?

1390
01:44:04,066 --> 01:44:06,483
Apa sekarang
ayah berhasil mewujudkannya?

1391
01:44:10,697 --> 01:44:12,120
Ayah belum...

1392
01:44:13,200 --> 01:44:15,034
menjadi apa yang ayah cita-citakan.

1393
01:44:16,536 --> 01:44:17,959
Tapi kau tahu,

1394
01:44:19,581 --> 01:44:22,077
ini bukan perkara
terwujud atau tidaknya cita-cita.

1395
01:44:22,167 --> 01:44:23,508
Yang terpenting adalah,

1396
01:44:24,252 --> 01:44:28,669
dalam hidup selalu berusaha mewujudkan
apa yang kita cita-citakan.

1397
01:44:32,177 --> 01:44:33,388
Sungguh?

1398
01:44:35,680 --> 01:44:36,973
Sungguh.

1399
01:44:37,724 --> 01:44:39,474
Sungguh, sungguh.

1400
01:44:44,481 --> 01:44:45,774
Sungguh.

1401
01:44:46,817 --> 01:44:49,438
Shingo, kau ada di dalam?

1402
01:44:49,528 --> 01:44:50,821
Itu ibu.

1403
01:44:56,368 --> 01:44:58,753
Kau sedang apa?

1404
01:44:59,579 --> 01:45:02,492
Masuklah, bu.
Di sini tidak basah.

1405
01:45:02,582 --> 01:45:04,089
Masuklah.

1406
01:45:09,047 --> 01:45:11,847
Payung kesukaanku, rusak.

1407
01:45:12,092 --> 01:45:14,796
Ayo pulang, nenek khawatir.

1408
01:45:14,886 --> 01:45:17,057
Baru juga sebentar.

1409
01:45:23,020 --> 01:45:26,475
Seharusnya tidak seperti ini.

1410
01:45:26,565 --> 01:45:27,906
Benar.

1411
01:45:28,608 --> 01:45:30,896
Seharusnya kita langsung pulang.

1412
01:45:30,986 --> 01:45:33,951
Bukan itu yang kumaksud.

1413
01:45:38,368 --> 01:45:39,875
Benar sekali.

1414
01:45:42,205 --> 01:45:45,789
Seharusnya tidak seperti ini jadinya.

1415
01:45:48,462 --> 01:45:49,969
Awas jatuh!

1416
01:45:51,882 --> 01:45:54,049
Aku sudah putuskan.

1417
01:45:55,844 --> 01:45:57,600
Mari kita move-on.

1418
01:46:04,227 --> 01:46:05,727
Kau mengerti?

1419
01:46:10,609 --> 01:46:11,997
Aku mengerti.

1420
01:46:16,490 --> 01:46:18,246
Aku sudah mengerti.

1421
01:46:26,416 --> 01:46:29,454
Minum kopi jam segini
akan membuatmu sulit tidur.

1422
01:46:29,544 --> 01:46:31,123
Aku takkan tidur.

1423
01:46:31,213 --> 01:46:34,793
Itu tidak bagus bagimu.
Kau masih anak-anak.

1424
01:46:34,883 --> 01:46:36,271
Tidak adil.

1425
01:46:37,094 --> 01:46:40,382
Terkadang aku anak-anak,
terkadang sudah dewasa.

1426
01:46:40,472 --> 01:46:42,467
Kapan ibu bilang kau sudah dewasa?

1427
01:46:42,557 --> 01:46:44,453
Tempo hari, ibu bilang...

1428
01:46:44,543 --> 01:46:48,749
"Kau bukan lagi anak-anak.
Berpura-puralah menikmatinya."

1429
01:46:48,839 --> 01:46:50,612
Sehabis kencan ibu.

1430
01:46:50,757 --> 01:46:52,519
Membingungkan, ya?

1431
01:46:52,609 --> 01:46:53,950
Kau diam saja.

1432
01:46:54,236 --> 01:46:57,070
Kenapa membahas
itu sekarang?

1433
01:46:58,657 --> 01:46:59,998
Kenapa?

1434
01:47:01,034 --> 01:47:03,701
Tiket lotereku hilang.

1435
01:47:05,973 --> 01:47:07,367
Mungkin jatuh.

1436
01:47:07,457 --> 01:47:09,786
Ah, lupakan saja.

1437
01:47:09,876 --> 01:47:12,080
Hadiahnya 300 juta yen.

1438
01:47:12,170 --> 01:47:15,751
Sudahlah!
Lagipula kau takkan menang!

1439
01:47:15,841 --> 01:47:18,503
Konyol.
Kau pasti menang setidaknya 300 yen.

1440
01:47:18,593 --> 01:47:20,563
Apa?
Benarkah?

1441
01:47:23,682 --> 01:47:25,023
Ketemu?

1442
01:47:25,684 --> 01:47:27,191
Dapat satu!

1443
01:47:45,078 --> 01:47:46,632
Dapat berapa, Shingo?

1444
01:47:47,205 --> 01:47:48,367
Dua.

1445
01:47:48,457 --> 01:47:50,296
Sudah dua.

1446
01:47:50,625 --> 01:47:52,677
- Kyoko?
- Ketemu satu.

1447
01:47:54,171 --> 01:47:55,642
Empat lagi!

1448
01:48:20,739 --> 01:48:26,671
...Topan ke-24 sudah mengarah ke utara, dan saat ini berada di Hokkaido...

1449
01:48:26,828 --> 01:48:32,760
Lebih dari 120 orang di seluruh wilayah
mengalami cedera,

1450
01:48:33,001 --> 01:48:36,835
begitu pula transportasi publik terkena imbasnya.

1451
01:48:37,339 --> 01:48:41,432
Pukul 21.30 tadi malam, sungai di...

1452
01:48:41,551 --> 01:48:45,173
Tuh, kan?
Untung semalam kalian menginap di sini.

1453
01:48:45,263 --> 01:48:47,398
Ya, untung saja.

1454
01:49:02,614 --> 01:49:03,921
Pakai ini.

1455
01:49:04,041 --> 01:49:05,019
Apa?

1456
01:49:05,109 --> 01:49:06,612
Milik ayahmu.

1457
01:49:06,702 --> 01:49:10,040
Kemejamu belum kering benar.
Pakailah ini.

1458
01:49:10,130 --> 01:49:13,130
Bukannya sudah dibuang semua?

1459
01:49:13,750 --> 01:49:17,760
Ini cuma,
salah satu yang lupa kubuang.

1460
01:49:19,506 --> 01:49:22,878
Mungkin sedikit kekecilan untukmu...

1461
01:49:22,968 --> 01:49:24,963
tapi pasti cocok untukmu.

1462
01:49:25,053 --> 01:49:26,173
Tambah?

1463
01:49:26,263 --> 01:49:27,437
Ya.

1464
01:50:07,387 --> 01:50:10,221
Kukira itu tiket lotere.

1465
01:50:17,689 --> 01:50:19,273
Itu nenek.

1466
01:50:37,876 --> 01:50:41,008
Saatnya kembali bekerja.

1467
01:50:46,093 --> 01:50:47,683
Ini nilainya...

1468
01:50:48,637 --> 01:50:50,393
300.000 yen.

1469
01:50:57,979 --> 01:50:59,984
Batu tintanya bagus.

1470
01:51:00,649 --> 01:51:03,103
Sayang, tolong ambilkan.

1471
01:51:03,193 --> 01:51:04,451
Ini dia.

1472
01:51:08,073 --> 01:51:11,003
Ayahmu memberikannya untukku.

1473
01:51:11,743 --> 01:51:15,532
Dia bilang, "Ini edisi perdana
suatu hari akan bernilai tinggi".

1474
01:51:15,622 --> 01:51:17,142
- Ayahku?
- Ya.

1475
01:51:17,257 --> 01:51:18,994
Dia pasti sangat bangga.

1476
01:51:19,084 --> 01:51:20,387
[MEJA KOSONG]

1477
01:51:20,477 --> 01:51:25,208
Kudengar dia membagikannya secara gratis
ke beberapa toko di sekitar sini.

1478
01:51:25,298 --> 01:51:26,960
Sayang, coba minta.

1479
01:51:27,050 --> 01:51:28,253
Ah, kau benar.

1480
01:51:28,343 --> 01:51:32,716
Bisakah kau tanda tangani bukumu dengan tinta ini?

1481
01:51:32,806 --> 01:51:34,064
Tentu.

1482
01:51:36,518 --> 01:51:39,531
Kau sendiri memiliki putera yang baik.

1483
01:52:08,550 --> 01:52:09,761
Ayah datang.

1484
01:52:09,926 --> 01:52:11,137
Datang?

1485
01:52:11,511 --> 01:52:12,769
Itu.

1486
01:52:13,263 --> 01:52:15,430
Maaf sudah menunggu.

1487
01:52:38,121 --> 01:52:40,955
Tiket loterenya untukmu semua.

1488
01:52:41,833 --> 01:52:43,091
Benarkah?

1489
01:52:43,543 --> 01:52:44,635
Ya.

1490
01:53:04,564 --> 01:53:07,148
Sampai ketemu lagi, bulan depan.

1491
01:53:08,610 --> 01:53:13,194
Sebelum itu, kau harus memberiku 150.000 yen,
untuk 3 bulan.

1492
01:53:13,323 --> 01:53:14,711
Jangan khawatir.

1493
01:53:15,784 --> 01:53:17,237
Jaga diri, Shingo.

1494
01:53:17,327 --> 01:53:18,668
Sampai jumpa.

1495
01:53:19,271 --> 01:53:20,712
Sampai jumpa.

1496
01:53:29,406 --> 01:53:31,506
Biar kubawa sepatunya.

1497
01:53:34,720 --> 01:53:37,966
Di pertandingan selanjutnya,
cetak home run, jangan 4 ball.

1498
01:53:38,056 --> 01:53:39,806
Aku senang 4 ball.

1499
01:53:40,300 --> 01:53:41,940
Begitu ya?

1500
01:53:50,000 --> 01:54:03,000
Kunjungi Agen Bola www.Fastbet99.cc

1501
01:54:03,373 --> 01:54:09,969
"Masa depan seperti apa
yang pernah kuimpikan

1502
01:54:10,213 --> 01:54:17,639
Selamat tinggal pada diriku
yang kemarin

1503
01:54:17,804 --> 01:54:24,151
Aku mendongak ke atas
kulihat goresan jejak awan

1504
01:54:24,394 --> 01:54:28,985
Ke manakah aku harus pulang?

1505
01:54:35,238 --> 01:54:41,669
Mungkin aku tak pernah
kehilangan apapun

1506
01:54:41,787 --> 01:54:49,261
Selamat tinggal pada diriku
yang kemarin

1507
01:54:49,461 --> 01:54:55,891
Kututup mataku dan memanggilmu

1508
01:54:56,426 --> 01:55:01,314
Kulihat wajahmu
dari masa yang telah silam

1509
01:55:03,558 --> 01:55:09,858
Hei, hei!
Aku masih mengingatmu

1510
01:55:10,565 --> 01:55:17,411
Hei, hei!
Aku takkan melupakanmu

1511
01:55:17,614 --> 01:55:23,795
Aku merasa mendengar
seseorang meneriakkan namaku

1512
01:55:24,037 --> 01:55:29,340
Kupalingkan wajah
Tak ada siapapun di sana

1513
01:55:31,545 --> 01:55:38,094
Hei, hei!
Aku masih mengingatmu

1514
01:55:38,510 --> 01:55:45,190
Hei, hei!
Aku takkan melupakanmu

1515
01:55:45,392 --> 01:55:51,655
Hei, hei!
Bahkan di kala

1516
01:55:53,400 --> 01:55:56,912
aku tak percaya pada diri sendiri

1517
01:55:59,156 --> 01:56:04,790
Dirimulah satu-satunya

1518
01:56:05,704 --> 01:56:10,841
yang percaya padaku

1519
01:56:13,170 --> 01:56:19,552
Masa depan seperti apa
yang pernah kuimpikan

1520
01:56:19,843 --> 01:56:27,151
Halo again...
diriku di masa depan

1521
01:56:27,309 --> 01:56:33,739
Aku takkan bisa
melepaskan diri sendiri

1522
01:56:33,857 --> 01:56:37,950
Maka ku akan
melangkah lagi ke depan

1523
01:56:39,071 --> 01:56:43,377
Selangkah lagi ke depan

1524
01:56:44,326 --> 01:56:49,981
Hanya selangkah lagi ke depan"


