﻿1
00:00:01,228 --> 00:00:09,228
<font color="#00ffff">Diterjemahkan oleh</font> <font color="#ff0000">BandarSatu.Com</font>
<font color="#00ff00">Agen Judi Online Terbaik</font>

2
00:00:09,252 --> 00:00:17,252
<font color="#00ffff">Relax and Enjoy</font>

3
00:00:18,522 --> 00:00:23,522
<font color="#ff0000">Kunjungi Fastbet99.cc</font>

4
00:00:23,546 --> 00:00:28,546
<font color="#ff8040">Bonus Rollingan Casino mencapai 1,2%</font>

5
00:00:28,570 --> 00:00:33,570
<font color="#0080ff">Bonus dibagi seminggu 2x</font>

6
00:00:35,587 --> 00:00:37,813
Tahun 1989, seri pertandingan antara
siswa kulit Hitam dan Putih...

7
00:00:37,838 --> 00:00:39,988
...terjadi di SMA Cole Harbour
di Nova Scotia.

8
00:00:40,012 --> 00:00:42,905
Pertandingan ini menjadi permasalahan
ketegangan ras didalam sekolah,

9
00:00:42,929 --> 00:00:44,929
Sistem pendidikan dan
masyarakat pada umumnya.

10
00:00:44,953 --> 00:00:50,005
Ketegangan ini berlanjut
hingga hari ini...

11
00:00:51,882 --> 00:00:55,798
Terinspirasi dari Kejadian Sebenarnya

12
00:01:08,944 --> 00:01:12,357
<i>Anak ini bukan Crosby.
Fletcher, mungkin.</i>

13
00:01:12,382 --> 00:01:15,489
<i>Fletcher? Stevie Fletcher?</i>

14
00:01:15,514 --> 00:01:18,059
<i>Kau menunjukkan umurmu sekarang.
Ayolah. Yang benar saja.</i>

15
00:01:18,059 --> 00:01:21,110
<i>Kurasa aku satu-satunya orang
yang melihat apa adanya.</i>

16
00:01:21,135 --> 00:01:24,345
<i>Kau pernah melihat Slaughter
ini meluncur?</i>

17
00:01:24,370 --> 00:01:25,949
<i>Kita punya stasiun tim hoki.</i>

18
00:01:25,974 --> 00:01:27,935
<i>Kau pernah melihatku seluncur.
Aku bisa berseluncur.</i>

19
00:01:27,960 --> 00:01:29,787
<i>Anak ini bermain hoki
seperti dia di NBA.</i>

20
00:01:29,812 --> 00:01:32,273
<i>Dia bahkan tak melihat es!/
Ya, tapi dia mencetak angka.</i>

21
00:01:32,298 --> 00:01:33,649
<i>Itu yang kau lakukan
di pertandingan hoki.</i>

22
00:01:33,649 --> 00:01:35,930
<i>Dia melewatkan kesempatan
bersama teman satu timnya.</i>

23
00:01:35,955 --> 00:01:37,970
<i>Dia sok pamer.
Dia terkadang angkuh.</i>

24
00:01:37,995 --> 00:01:39,284
<i>Jika aku pelatihnya,
aku akan coret dia.</i>

25
00:01:39,309 --> 00:01:41,232
<i>Jika kau pelatihnya?
Ayolah, kawan.</i>

26
00:01:41,232 --> 00:01:44,913
<i>Mencoret pemain nomor satumu?
Sekarang kau bicara melantur.</i>

27
00:01:44,938 --> 00:01:47,681
<i>Satu-satunya alasan seseorang
mendorong anak ini...</i>

28
00:01:47,706 --> 00:01:49,978
<i>...adalah karena dia dari lingkungan
keras, Preston Utara.</i>

29
00:01:50,003 --> 00:01:53,392
<i>Ya. Kulit hitam Nova Scotian pertama
yang berhasil masuk ke NHL.</i>

30
00:01:53,417 --> 00:01:54,896
<i>Kau harus mengakui.</i>

31
00:01:54,921 --> 00:01:56,660
<i>Itu seperti cerita Cinderella.</i>

32
00:01:56,685 --> 00:01:58,230
<i>Ya. Itu kisah dongeng.</i>

33
00:01:58,255 --> 00:02:00,352
<i>Itu kata yang tepat.
Kisah dongeng.</i>

34
00:02:54,539 --> 00:02:57,851
Mattie! Carter! Sarapan!

35
00:02:58,134 --> 00:02:59,939
Kau tahu mereka
memeras kita, 'kan?

36
00:02:59,964 --> 00:03:02,637
Tidak mungkin tagihannya $450.

37
00:03:02,662 --> 00:03:05,139
Aku akan bicara dengan mereka.

38
00:03:05,812 --> 00:03:08,588
Pagi, Ibu./
Selamat pagi, sayang.

39
00:03:09,435 --> 00:03:10,791
Terima kasih.

40
00:03:10,816 --> 00:03:13,114
Pagi, ayah./
Mattie.

41
00:03:13,139 --> 00:03:15,246
Orang-orang dari pabrik semen
terus bertanya...

42
00:03:15,271 --> 00:03:18,482
...kapan kau akan ke kantor dan
tanda tangani kartu Junior A milikmu.

43
00:03:18,507 --> 00:03:20,184
Kapan pun kau inginkan, Ayah.

44
00:03:20,209 --> 00:03:23,105
Kita lihat jika mereka bisa
memenuhi kuota semen selanjutnya.

45
00:03:23,161 --> 00:03:25,562
Sial!

46
00:03:26,206 --> 00:03:27,541
Biar aku saja.

47
00:03:33,046 --> 00:03:35,486
Berapa inci dari 5 kaki persegi?

48
00:03:35,511 --> 00:03:36,814
720 inci.

49
00:03:36,883 --> 00:03:38,301
Terima kasih, Carter.

50
00:03:38,326 --> 00:03:40,582
Kau lihat?
Bekerjalah dengan ayah.

51
00:03:40,607 --> 00:03:42,280
"Slaughter & Putra."

52
00:03:42,305 --> 00:03:45,743
Otakmu ditambah kemampuanku?
Kita bisa hasilkan keuntungan besar.

53
00:03:47,876 --> 00:03:50,161
Ya. Aku pergi.

54
00:03:51,565 --> 00:03:53,461
Kau mau ke mana?

55
00:03:58,613 --> 00:04:00,365
Mattie, kemarilah.

56
00:04:05,002 --> 00:04:06,792
Siapa itu?

57
00:04:12,280 --> 00:04:14,213
Aku tidak tahu.

58
00:04:37,444 --> 00:04:39,312
Baiklah.

59
00:04:39,404 --> 00:04:42,052
Ini yang kau bicarakan?/
Ya.

60
00:04:42,128 --> 00:04:44,591
Orang itu berikan ini padamu?/
Teddy?

61
00:04:44,992 --> 00:04:47,263
Dia hanya mengizinkan aku
memakainya sebentar.

62
00:04:47,287 --> 00:04:49,661
Astaga, dia sangat gagah, bukan?

63
00:04:49,790 --> 00:04:51,780
Ya. Aku takkan bohong.

64
00:04:51,805 --> 00:04:53,352
Itu sangat gagah.

65
00:04:53,418 --> 00:04:55,414
Untuk mobil mucikari.

66
00:04:56,922 --> 00:04:58,381
Masuklah.

67
00:05:19,569 --> 00:05:23,073
Jadi, orang kulit putih itu
menjanjikanmu dunia, ya?

68
00:05:23,143 --> 00:05:25,298
Aku bahkan belum tanda
tangani kontraknya...

69
00:05:25,323 --> 00:05:27,240
...dan dia sudah membuat pencari
bakat berbaris untuk melihatku.

70
00:05:27,265 --> 00:05:30,339
Ya, dia hanya memikirkan keuntungan
yang dia dapatkan darimu.

71
00:05:30,339 --> 00:05:33,193
Ya. Kau tahu yang mereka katakan,
dia yang terbaik.

72
00:05:33,218 --> 00:05:35,078
Ya. Omong kosong.

73
00:05:35,168 --> 00:05:37,122
Mungkin.

74
00:05:38,004 --> 00:05:41,554
Tapi, Ibu dan ayah,
mereka senang.

75
00:05:41,800 --> 00:05:46,600
Ayah sudah berkeliling kota
dan menyombongkan tentangmu.

76
00:05:46,721 --> 00:05:48,582
"Hei, itu anakku."
"Siapa?"

77
00:05:48,723 --> 00:05:51,693
"Kau tahu, Mattie Slaughter."

78
00:05:51,935 --> 00:05:54,388
Mungkin dia ada benarnya.

79
00:05:54,581 --> 00:05:56,782
Ya.

80
00:05:57,023 --> 00:05:59,814
Apa, kau punya ponsel baru?

81
00:06:00,305 --> 00:06:02,245
Urusan kerjaan.

82
00:06:04,353 --> 00:06:07,105
Teddy! Apa kabar?
Ada apa?

83
00:06:11,747 --> 00:06:13,602
Baik.

84
00:06:15,371 --> 00:06:17,149
Ada apa? Semua aman?

85
00:06:17,174 --> 00:06:19,741
Ya. Semua aman.
Dengarkan ini.

86
00:06:20,716 --> 00:06:24,364
Ya! Itu dia. Siap?

87
00:06:24,389 --> 00:06:27,061
Aku siap./
Baik, kita berangkat.

88
00:06:36,787 --> 00:06:39,210
Hei, Holmes,
menuju Bel Air.

89
00:07:10,854 --> 00:07:12,529
<i>Preston Utara, Nova Scotia.
Berdiri 1856</i>

90
00:07:20,810 --> 00:07:22,777
<i>Preston Utara, Nova Scotia.
Komunitas Kulit Hitam Terbesar Kanada.</i>

91
00:07:22,802 --> 00:07:24,802
<i>Kami Melangkah Sejauh Ini
Dengan Keyakinan</i>

92
00:08:15,982 --> 00:08:18,600
Tempat ini takkan pernah berubah.

93
00:08:18,600 --> 00:08:20,430
Ini SMA-mu.

94
00:08:20,430 --> 00:08:22,037
Ya.

95
00:08:25,006 --> 00:08:26,898
Lihatlah wanita cantik itu.

96
00:08:26,923 --> 00:08:29,226
Kau suka itu, ya?/
Aku sangat suka.

97
00:08:36,670 --> 00:08:38,297
Hei./
Hei.

98
00:08:38,322 --> 00:08:42,117
Jayme Crawley. Kenapa kau
berpakaian seperti anak gadis?

99
00:08:42,142 --> 00:08:44,194
Ini penolak orang bajingan.

100
00:08:44,937 --> 00:08:46,692
Dia mendapatkanmu./
Persetan kau (Aku cumbu kau).

101
00:08:46,735 --> 00:08:48,571
Teruslah berharap.

102
00:08:49,654 --> 00:08:51,402
Kita tetap jadi makan
siang hari ini?

103
00:08:51,402 --> 00:08:54,618
Kau sudah menyelesaikan
tugasmu?

104
00:08:54,702 --> 00:08:56,586
Sampai bertemu saat makan siang.

105
00:09:02,042 --> 00:09:04,615
Astaga, gadis itu benar-benar aneh.

106
00:09:11,176 --> 00:09:12,936
Pilihlah itu.

107
00:09:14,945 --> 00:09:17,782
Astaga, C, aku harus pergi./
Baiklah. Sampai nanti.

108
00:09:17,807 --> 00:09:19,285
Kau akan menjemputku
dari gelanggang nanti?

109
00:09:19,309 --> 00:09:20,869
Entahlah.
Bagaimana menurutmu?

110
00:09:20,977 --> 00:09:22,762
Mau jalan-jalan?

111
00:09:25,690 --> 00:09:29,719
<i>Teleskop khusus untuk melihat yang
tak bisa dilihat mata manusia biasa.</i>

112
00:09:29,778 --> 00:09:32,780
<i>Untuk gambar ini,
tiga teleskop digunakan...</i>

113
00:09:32,805 --> 00:09:36,247
<i>...dan masing-masing mengambil
tipe cahaya berbeda.</i>

114
00:09:38,541 --> 00:09:42,657
Orang di Tattoo Village bilang dia
akan beri diskon 2 untuk 1 orang.

115
00:09:42,707 --> 00:09:44,801
Aku yakin itu.

116
00:09:44,876 --> 00:09:48,171
Aku tak mau di tato oleh
orang sembarangan.

117
00:09:48,213 --> 00:09:51,522
Ayahku akan menghajarnya
habis-habisan.

118
00:09:54,052 --> 00:09:56,199
<i>Sinar X butuh banyak energi...</i>

119
00:09:56,304 --> 00:09:58,765
<i>...sehingga kita melihat
di semesta dengan cahaya sinar X,</i>

120
00:09:58,807 --> 00:10:03,769
<i>Kita bisa melihat gas terpanas dan
ledakan yang sangat dahsyat.</i>

121
00:10:03,895 --> 00:10:09,372
<i>Sinar inframerah melepaskan obyek
lebih dingin dibandingkan bintang.</i>

122
00:10:18,785 --> 00:10:22,086
Jadi berapa X-nya?

123
00:10:24,356 --> 00:10:26,614
Ayolah, Jamey.
Kau tahu ini.

124
00:10:26,639 --> 00:10:32,967
Kita sudah pelajari ini kapan hari./
Aku tahu. Beri aku waktu.

125
00:10:35,863 --> 00:10:37,436
Jika aku tak butuh matematika
untuk lulus,

126
00:10:37,461 --> 00:10:40,568
Aku akan bilang aljabar
untuk mencium bokongku!

127
00:10:48,327 --> 00:10:50,190
Baiklah. Ini.

128
00:10:58,908 --> 00:11:00,596
Jamey.

129
00:11:00,618 --> 00:11:04,248
Hei. Mattie hanya...

130
00:11:04,497 --> 00:11:06,364
Kami hanya mempelajari aljabar.

131
00:11:06,364 --> 00:11:07,967
Baik.
Kita bisa lakukan ini?

132
00:11:07,967 --> 00:11:10,417
Bung, tenanglah.

133
00:11:12,172 --> 00:11:15,096
Maaf. Aku harus pergi.

134
00:11:15,157 --> 00:11:18,131
Kau tetap datang
ke rumahku malam ini?

135
00:11:18,247 --> 00:11:19,763
Ya.

136
00:11:20,983 --> 00:11:22,857
Sampai nanti, jagoan.

137
00:11:27,232 --> 00:11:30,087
Ini. Jangan hilangkan
yang ini.

138
00:11:30,148 --> 00:11:31,797
Tidak akan.

139
00:11:39,282 --> 00:11:42,794
Semua pendeta kulit putih punya
tiga anak yang cantik.

140
00:11:43,065 --> 00:11:45,889
Jadi aku bilang Ibuku,  aku akan
mulai pergi ke gereja kulit putih.

141
00:11:45,914 --> 00:11:47,910
Aku serius.
Tak perlu berpakaian rapi.

142
00:11:47,935 --> 00:11:51,036
Tak perlu mendengarkan peniru T.D. Jakes
yang menempatkan urusanmu di jalanan.

143
00:11:51,061 --> 00:11:54,043
Kau datang dan pergi dalam 30 menit,
dan mereka memberimu makan.

144
00:11:54,043 --> 00:11:55,594
Memberimu makan?/
Ya.

145
00:11:55,619 --> 00:11:58,067
Kau tahu mereka
memberikan wafer dan jus?

146
00:11:58,700 --> 00:12:00,653
Baiklah. Apa yang kau lakukan
dengan musiknya?

147
00:12:00,678 --> 00:12:02,753
Kita bawakan mereka musik
rumahan, kau tahu?

148
00:12:02,778 --> 00:12:04,416
Tunjukkan mereka bagaimana
kita melakukannya.

149
00:12:10,383 --> 00:12:12,307
Kau lupa cara berjalan?

150
00:12:12,332 --> 00:12:13,742
Kau menghalangi jalanku.

151
00:12:13,742 --> 00:12:17,358
Lupakanlah, kawan./
Tidak. Kau menghalangi jalanku!

152
00:12:17,383 --> 00:12:19,047
Dwight, ayo pergi dari sini./
Kau bicara dengan siapa?

153
00:12:19,113 --> 00:12:21,926
Hei, aku akan melakukan urusanku sendiri
lalu tiba-tiba monyet kecil ini...

154
00:12:21,950 --> 00:12:23,648
...datang entah dari mana./
Hei, katakan itu sekali lagi.

155
00:12:23,648 --> 00:12:26,024
Todd, hentikanlah./
Mengatakannya lagi?

156
00:12:26,049 --> 00:12:27,615
Kau dengar yang aku katakan./
Aku akan menghajarmu.

157
00:12:27,615 --> 00:12:29,360
Aku bisa katakan itu lagi./
Tidak, aku akan menghajarmu.

158
00:12:29,360 --> 00:12:32,802
Teruslah membual. Ayo.../
Dwight. Dwight!

159
00:12:33,035 --> 00:12:34,450
Ibu Downey, kau tak mendengar
apa yang rasis ini...

160
00:12:34,475 --> 00:12:37,809
Aku tak peduli yang dia katakan.
Ke ruangan kelasku sekarang.

161
00:12:37,900 --> 00:12:39,781
Kalian berdua.

162
00:12:39,781 --> 00:12:41,631
Ayolah.

163
00:12:42,491 --> 00:12:45,702
Hei, kalian pergilah.

164
00:12:52,981 --> 00:12:54,096
Duduk.

165
00:12:57,151 --> 00:12:58,528
Itu jaketku.

166
00:12:58,528 --> 00:13:00,509
Ini milikku sekarang. Apa yang
akan kau lakukan?

167
00:13:00,534 --> 00:13:02,303
Ayolah. Ambillah.

168
00:13:02,328 --> 00:13:04,839
Kembalikan jaketku.

169
00:13:04,909 --> 00:13:07,256
Cobalah ambil itu dariku,
wanita kulit putih!

170
00:13:10,039 --> 00:13:11,616
Jangan ganggu dia, Trina.

171
00:13:11,641 --> 00:13:13,626
Urus urusanmu sendiri.

172
00:13:14,836 --> 00:13:17,936
Pergilah./
Itu jaketku.

173
00:13:18,434 --> 00:13:20,983
Kembalikan jaketnya.

174
00:13:23,983 --> 00:13:25,220
Apa?

175
00:13:25,305 --> 00:13:28,323
Kau pikir karena ayahmu polisi,
aku takkan mengganggumu?

176
00:13:28,349 --> 00:13:30,851
Cobalah.

177
00:13:39,517 --> 00:13:41,992
Kau tahu, ini.

178
00:13:42,238 --> 00:13:44,707
Lagipula itu bau.

179
00:13:44,949 --> 00:13:46,747
Ayo.

180
00:13:46,809 --> 00:13:48,522
Dasar ras keturunan.

181
00:14:06,512 --> 00:14:10,032
Apa masalahnya?

182
00:14:11,309 --> 00:14:14,895
Jika ini masalah ras,
ini berakhir sekarang.

183
00:14:14,920 --> 00:14:16,509
Ini masalah konyol.
Jadilah cerdas, anak-anak.

184
00:14:16,534 --> 00:14:18,499
Apa kau Martin Luther King?

185
00:14:18,524 --> 00:14:21,393
Ayolah, Bu Downey,
kau tak bisa melakukan apa-apa.

186
00:14:21,444 --> 00:14:23,206
Boleh aku pergi?

187
00:14:23,231 --> 00:14:26,413
Duduk, Dwight!

188
00:14:31,829 --> 00:14:34,173
Ada yang mau kau katakan?

189
00:14:35,666 --> 00:14:37,069
Aku sudah selesai dengan ini.

190
00:14:37,126 --> 00:14:39,365
Aku tak perlu menjelaskannya
kepadamu./Todd.

191
00:14:39,402 --> 00:14:42,306
Todd, aku bicara denganmu./
Jangan sentuh aku!

192
00:14:42,548 --> 00:14:45,239
Dwight, kau boleh pergi.

193
00:14:46,677 --> 00:14:50,204
Kantor.
Sekarang.

194
00:14:55,658 --> 00:14:57,973
Lupakanlah, Bu!

195
00:14:58,314 --> 00:15:01,318
Aku tak mau berbohong untukmu.

196
00:15:01,567 --> 00:15:03,565
Aku takkan melakukan itu.

197
00:15:07,115 --> 00:15:09,454
Lalu apa?
Kau menerima...

198
00:15:10,576 --> 00:15:13,737
Kau tak mau aku beritahu ayah jika
kau berencana meninggalkan dia.

199
00:15:13,830 --> 00:15:16,733
Itu adalah definisi dari kebohongan.

200
00:15:19,877 --> 00:15:21,896
Aku harus pergi.

201
00:15:22,755 --> 00:15:24,360
Sial!

202
00:15:24,385 --> 00:15:26,681
Hei.

203
00:15:26,717 --> 00:15:28,499
Ada apa dengan Ibumu?

204
00:15:28,553 --> 00:15:30,190
Dia pergi.

205
00:15:30,263 --> 00:15:32,011
Kau tak apa?

206
00:15:33,785 --> 00:15:36,033
Aku tahu ayahku tidak sempurna.

207
00:15:36,102 --> 00:15:37,706
Hei.

208
00:15:38,972 --> 00:15:42,367
Dengarkan ini.

209
00:15:42,608 --> 00:15:45,590
Ini baru keluar dari
mesin kontrol.

210
00:15:46,654 --> 00:15:48,956
Musik mereka memang sangat bagus.

211
00:15:56,622 --> 00:15:58,371
Aku suka ini.

212
00:15:58,396 --> 00:15:59,885
Aku akan jadikan ini
nada dering baruku.

213
00:15:59,910 --> 00:16:01,093
Hanya untukku.

214
00:16:01,118 --> 00:16:02,928
Oke./
Baiklah.

215
00:16:03,192 --> 00:16:05,187
Ini sangat bagus.

216
00:16:14,494 --> 00:16:16,828
Kera itu memanggil orang tuaku.

217
00:16:18,219 --> 00:16:19,266
Apa?

218
00:16:19,291 --> 00:16:21,336
Aku bilang, kera itu
memanggil orang tuaku.

219
00:16:21,336 --> 00:16:22,979
Kera?

220
00:16:23,024 --> 00:16:24,979
Ibu Downey, bodoh.

221
00:16:25,026 --> 00:16:27,710
Hei, Todd./
Kau yang bodoh, Todd.

222
00:16:27,862 --> 00:16:31,207
Jangan bicara sembarangan.

223
00:16:31,320 --> 00:16:34,404
Aku tak sabar hingga kau ada
di kaca spion tengahku.

224
00:16:34,494 --> 00:16:36,605
Ayo.

225
00:16:36,704 --> 00:16:38,210
Hei. Tunggu dulu.

226
00:16:38,289 --> 00:16:40,100
Kita harus bicara soal dermaga.

227
00:16:40,166 --> 00:16:44,140
Sial. Benar.
Malam ini, oke?

228
00:16:44,826 --> 00:16:47,890
Tunggu. Aku harus beritahu
ayahku sebelum besok, mengerti?

229
00:16:47,915 --> 00:16:49,767
Jika tidak mereka akan
pekerjakan seseorang...

230
00:16:49,800 --> 00:16:51,846
Kau lihat ini?

231
00:16:54,347 --> 00:16:56,796
Mereka memang tak bisa dipercaya./
Hentikanlah, kawan.

232
00:16:56,796 --> 00:16:58,239
Tidak. Perhatikan ini.

233
00:16:59,698 --> 00:17:02,076
Monyet, dia tak menginginkanmu!/
Apa-apaan, bung?

234
00:17:02,101 --> 00:17:03,864
Apa yang akan kau
lakukan soal itu?

235
00:17:03,864 --> 00:17:05,484
Kau mau melakukan
sesuatu soal itu?

236
00:17:05,509 --> 00:17:07,003
Ayo kita pergi.

237
00:17:08,277 --> 00:17:10,398
Kau ada masalah?/
Persetan denganmu!

238
00:17:10,423 --> 00:17:12,337
Dia bertindak bodoh, J.
Ayo.

239
00:17:12,362 --> 00:17:14,344
Kau mau melakukan
sesuatu soal itu?

240
00:17:14,369 --> 00:17:15,677
Kalian pikir bisa mengambil
apapun yang kau mau?

241
00:17:15,701 --> 00:17:16,845
Persetan denganmu, bajingan!

242
00:17:16,869 --> 00:17:19,288
Dasar monyet!/
Ayo, kemarilah!

243
00:17:19,330 --> 00:17:20,330
John!

244
00:17:20,355 --> 00:17:21,673
John.

245
00:17:21,749 --> 00:17:23,564
Astaga.

246
00:17:23,589 --> 00:17:27,068
Kau di sekolah untuk belajar.

247
00:17:27,129 --> 00:17:29,269
Aku tak percaya ini.

248
00:17:29,382 --> 00:17:31,125
Bu, kami hanya bermain-main.

249
00:17:31,217 --> 00:17:32,686
Tidak.

250
00:17:32,718 --> 00:17:35,580
Kau terlibat dalam masalah
Todd untuk kesekian kalinya.

251
00:17:36,282 --> 00:17:38,185
Berapa kali ibu harus
bilang kepadamu?

252
00:17:38,210 --> 00:17:42,075
Kau tak punya ayah pengacara handal
yang bisa urus itu jika kau dalam masalah.

253
00:17:42,228 --> 00:17:44,714
Jangan terlibat ke dalam masalah./
Baiklah. Hei.

254
00:17:44,772 --> 00:17:49,438
Dengar, Todd hanya melempar
kaleng kosong ke mobilnya.

255
00:17:49,534 --> 00:17:51,176
John.

256
00:17:51,237 --> 00:17:54,332
Mobil seperti keyakinan
bagi orang-orang itu.

257
00:17:54,433 --> 00:17:56,604
Cadillacs yang berada
di samping pondok bobrok.

258
00:17:56,629 --> 00:18:00,013
Orang-orang itu hanya suka
berkelahi. Itu saja.

259
00:18:00,013 --> 00:18:01,765
Kau sebaiknya menjauh
dari mereka.

260
00:18:01,789 --> 00:18:03,057
Hei.

261
00:18:03,082 --> 00:18:05,093
Dia hanya membela dirinya sendiri.

262
00:18:05,118 --> 00:18:08,596
Dia tak bisa membantahnya jika
orang-orang dari Preston bertingkah liar.

263
00:18:08,621 --> 00:18:09,938
Dan sebelum kau mulai,

264
00:18:09,963 --> 00:18:11,725
Aku yang bicara jujur tak
menjadikan aku rasis.

265
00:18:11,792 --> 00:18:13,035
Ibu.

266
00:18:13,060 --> 00:18:15,035
Todd yang memulainya.

267
00:18:15,060 --> 00:18:17,405
Dan anak kulit hitam itu tak tahu
cara memalingkan wajahnya?

268
00:18:17,430 --> 00:18:18,944
Mungkin anak kulit putih sebaiknya
jangan mulai perkelahian...

269
00:18:18,968 --> 00:18:20,968
...yang tak bisa mereka selesaikan.

270
00:18:21,380 --> 00:18:24,007
Tentu saja kau akan
merasa seperti itu.

271
00:18:25,399 --> 00:18:27,248
Baiklah.

272
00:18:27,398 --> 00:18:29,376
Kau baik-baik saja.

273
00:18:29,442 --> 00:18:31,399
Bersihkan dirimu./
Baiklah.

274
00:18:31,444 --> 00:18:32,753
Ibu harus berangkat kerja.

275
00:18:32,778 --> 00:18:34,554
Makan malam di oven, sayang.

276
00:18:35,806 --> 00:18:38,025
Terima kasih, Bu.

277
00:18:47,460 --> 00:18:49,554
Hei, kemari.

278
00:18:50,077 --> 00:18:51,772
Wow./
Aku minta maaf.

279
00:18:51,797 --> 00:18:53,468
Ibumu menyebalkan.

280
00:18:53,493 --> 00:18:56,725
Hei. Dengar, dia hanya kesal.

281
00:18:56,750 --> 00:18:59,269
Dia mengatakan sesuatu.../
Dia terus bicara omong kosong.

282
00:18:59,463 --> 00:19:01,266
Baiklah. Kau mau aku bagaimana?

283
00:19:01,291 --> 00:19:02,752
Kau mau aku beritahu Ibuku...

284
00:19:02,777 --> 00:19:06,062
...apa yang boleh dan tidak boleh
diucapkan di rumahnya sendiri?

285
00:19:06,312 --> 00:19:08,580
Itu takkan berakhir
dengan baik.

286
00:19:09,646 --> 00:19:12,100
Aku mau kau bersikap tegas.

287
00:19:14,880 --> 00:19:16,132
Terserahlah.

288
00:19:16,157 --> 00:19:17,624
Itu bagus aku tidak hamil.

289
00:19:17,649 --> 00:19:20,472
Tidak. Jamey.
Jamey, tunggu.

290
00:19:22,703 --> 00:19:25,623
Anakmu adalah bintang.

291
00:19:25,704 --> 00:19:28,268
Tn. Jacobsen bilang aku bisa
menjadi Crosby yang berikutnya.

292
00:19:28,292 --> 00:19:30,196
Crosby, ya?

293
00:19:31,837 --> 00:19:33,865
Jangan terlalu besar kepala.

294
00:19:33,890 --> 00:19:36,856
Tak ada yang meletakkan gelas
jelekmu di dalam kotak sereal.

295
00:19:36,881 --> 00:19:37,982
Terima kasih.

296
00:19:38,007 --> 00:19:39,355
Pengesahan akan terjadi.

297
00:19:39,355 --> 00:19:42,318
Itu sepenuhnya
permainan berbeda.

298
00:19:43,516 --> 00:19:47,032
Dengar, dulu aku sama
seperti Mattie.

299
00:19:47,103 --> 00:19:50,414
Mungkin aku tak memiliki
tangan sepertinya, tapi,

300
00:19:50,414 --> 00:19:53,309
Aku tahu bakat saat
aku melihatnya.

301
00:19:54,058 --> 00:19:55,651
Tn. dan Ny. Slaughter,

302
00:19:55,676 --> 00:19:59,854
Ada banyak ruang tamu keluarga di negeri
ini yang bisa aku datangi sekarang.

303
00:19:59,865 --> 00:20:02,525
Tapi aku memilih di sini.

304
00:20:02,618 --> 00:20:05,446
Ini sudah sangat lama sejak aku
melihat seorang anak berseluncur...

305
00:20:05,471 --> 00:20:08,391
...dengan kecepatan dan kekuatan
seperti Mattie. Dia...

306
00:20:08,416 --> 00:20:09,887
Hari yang indah.

307
00:20:09,959 --> 00:20:11,597
Mobil siapa itu?

308
00:20:11,597 --> 00:20:13,838
Carter, ini Tn. Jacobsen,
agen olahraga.

309
00:20:13,863 --> 00:20:16,190
Dia terbang ke sini untuk
bertemu adikmu.

310
00:20:16,215 --> 00:20:17,867
Baiklah.

311
00:20:17,892 --> 00:20:19,235
Itu mobilmu?

312
00:20:19,260 --> 00:20:20,943
Itu sewaan.

313
00:20:20,970 --> 00:20:22,755
Bagus.

314
00:20:24,348 --> 00:20:25,937
Adikku hebat di lintasan es, bukan?

315
00:20:25,937 --> 00:20:28,102
Itu sebabnya kita di sini.

316
00:20:32,211 --> 00:20:37,328
Jadi, saat aku melihat seorang pemain,
aku melihat karakternya. Aku...

317
00:20:37,353 --> 00:20:40,088
Susunya tumpah.
Bu?

318
00:20:40,948 --> 00:20:42,378
Kulkasnya mengacau.

319
00:20:42,378 --> 00:20:44,880
Carter, dengarkan apa yang
ingin dia katakan.

320
00:20:44,910 --> 00:20:46,593
Itu urusannya Mattie.

321
00:20:46,618 --> 00:20:50,284
Senang bertemu denganmu. Tapi,
langsung saja ke kontraknya, oke?

322
00:20:50,291 --> 00:20:53,875
Dengar. Dia menembak, bom!
Mattie mencetak angka.

323
00:21:00,653 --> 00:21:05,376
Semoga dia membawa semangat
itu ke bangku penonton.

324
00:21:08,482 --> 00:21:12,067
Aku sudah bilang ini pada Mattie,
jadi aku akan katakan lagi di sini.

325
00:21:12,313 --> 00:21:14,710
Aku tahu usaha yang kau
curahkan bukan hal yang mudah.

326
00:21:14,732 --> 00:21:17,204
Aku tahu itu benar./
Tugasku saat ini?

327
00:21:17,234 --> 00:21:19,363
Untuk menempatkan Matthew
bersama sebuah keluarga,

328
00:21:19,445 --> 00:21:22,240
Waralaba NHL terbaik yang
bisa mengizinkan...

329
00:21:22,265 --> 00:21:26,397
...semua kerja keras yang dia curahkan
selama 10 tahun lebih terakhir,

330
00:21:26,422 --> 00:21:29,377
Kerja keras yang kau lakukan
akhirnya akan terbayarkan.

331
00:21:29,455 --> 00:21:31,067
Kau mau Mattie berada
di kota besar?

332
00:21:31,123 --> 00:21:33,046
Beberapa kota kecil di sini,

333
00:21:33,071 --> 00:21:35,981
Fans tim lain pernah melempar dia pisang
di lintasan es saat dia bermain.

334
00:21:36,045 --> 00:21:37,504
Aku mendengarmu,

335
00:21:37,504 --> 00:21:41,622
Tapi itu takkan penting saat
Mattie menembus babak pertama.

336
00:21:41,675 --> 00:21:43,319
Media bilang 20 teratas.

337
00:21:43,344 --> 00:21:45,699
Itu media.

338
00:21:45,763 --> 00:21:48,589
Anak kalian bisa menjadi
masa depan hoki.

339
00:21:48,975 --> 00:21:51,703
Aku mau memastikan
itu terjadi kepadanya,

340
00:21:51,703 --> 00:21:53,857
Kepada keluarga ini.

341
00:21:54,666 --> 00:21:56,838
Bagaimana menurutmu?

342
00:21:58,774 --> 00:22:01,038
Itu hidupnya.

343
00:22:01,654 --> 00:22:04,126
Mattie?

344
00:22:05,678 --> 00:22:07,582
Ya.

345
00:22:08,028 --> 00:22:09,651
Tentu saja.

346
00:22:13,183 --> 00:22:15,386
Kita akan melakukan
hal-hal luar biasa bersama.

347
00:22:15,459 --> 00:22:17,024
Terima kasih.

348
00:22:17,378 --> 00:22:20,358
John, kita akan bicara nanti.

349
00:22:24,468 --> 00:22:26,095
Ya.

350
00:22:26,345 --> 00:22:27,842
Baik.

351
00:22:29,431 --> 00:22:31,695
Duduklah. Waktunya makan.

352
00:22:50,870 --> 00:22:53,801
Ayah tahu kau punya pertanyaan
soal apa yang terjadi...

353
00:22:53,873 --> 00:22:56,734
...antara ayah dan ibumu.

354
00:22:58,709 --> 00:23:00,777
Ibumu hanya butuh waktu,
itu saja.

355
00:23:00,802 --> 00:23:03,121
Ibu takkan kembali, Ayah.

356
00:23:08,554 --> 00:23:10,450
Kau mengharapkan seseorang?

357
00:23:14,227 --> 00:23:16,228
Mattie Slaughter.

358
00:23:16,677 --> 00:23:18,145
Hai, Tn. Crawley.

359
00:23:18,170 --> 00:23:19,748
Ada yang bisa aku bantu?

360
00:23:19,773 --> 00:23:21,526
Sial, Maaf.

361
00:23:21,551 --> 00:23:24,436
Aku lupa dia seharusnya bantu
aku belajar sekarang.

362
00:23:25,227 --> 00:23:27,443
Apa waktunya tidak tepat?

363
00:23:27,443 --> 00:23:28,884
Ya, sebenarnya aku
lebih suka...

364
00:23:28,908 --> 00:23:32,500
Tidak. Tak apa.

365
00:23:33,454 --> 00:23:35,696
Ayah mau melihat aku
memakai toga, 'kan?

366
00:23:35,721 --> 00:23:38,164
Aku harus menguasai
pelajaran matematika ini.

367
00:23:38,208 --> 00:23:39,966
Ya. Ayah harus bersiap, jadi...

368
00:23:39,991 --> 00:23:41,553
Kami akan baik-baik saja.

369
00:24:10,115 --> 00:24:12,154
Baiklah. Sampai nanti.

370
00:24:14,111 --> 00:24:16,129
Sampai bertemu, Tn. Crawley./
Dah.

371
00:24:30,549 --> 00:24:32,299
Hentikan.

372
00:24:35,147 --> 00:24:37,201
Kau membuatku gugup.

373
00:24:41,664 --> 00:24:45,272
Baiklah. Selesai.

374
00:25:01,417 --> 00:25:03,715
Kau berhasil.

375
00:25:03,961 --> 00:25:07,241
Baiklah. Ayo rayakan.

376
00:25:08,340 --> 00:25:12,662
Kita ke ruang bawah tanah
dan merayakan!

377
00:25:41,657 --> 00:25:43,425
Maaf.

378
00:25:43,500 --> 00:25:45,603
Ayahku agak aneh soal itu.

379
00:25:52,813 --> 00:25:54,473
Apa...

380
00:25:55,512 --> 00:25:57,461
Apa ayahmu bermain drum?

381
00:25:57,556 --> 00:25:59,686
Tidak.

382
00:25:59,725 --> 00:26:03,369
Dia hanya berpikir aku akan
menjadi Sheila E berikutnya.

383
00:26:05,439 --> 00:26:07,988
Clive Davis, mungkin.

384
00:26:08,233 --> 00:26:11,703
Bagaimana dengan
Sharon Osbourne?

385
00:26:11,945 --> 00:26:14,095
Pastinya Clive.

386
00:26:21,914 --> 00:26:23,491
Kau suka ini?

387
00:26:23,582 --> 00:26:26,774
Ya. Ya, itu bagus.

388
00:26:27,613 --> 00:26:30,589
Ini sangat bagus.

389
00:26:30,756 --> 00:26:33,534
Ya. Aku tidak terlalu suka.

390
00:26:34,368 --> 00:26:36,243
Baiklah.

391
00:26:40,136 --> 00:26:43,006
Ini lebih soal kecepatanmu, ya?

392
00:26:46,809 --> 00:26:48,360
Siapa ini?

393
00:26:49,433 --> 00:26:51,151
Henry Green.

394
00:26:56,112 --> 00:26:59,083
Ayahmu akan membunuhku, Jamey.

395
00:26:59,939 --> 00:27:03,693
Tidak. Fraser takkan pernah tahu.

396
00:27:05,290 --> 00:27:08,851
Lagipula, ayahku menyukaimu.

397
00:27:11,054 --> 00:27:13,439
"Slaughter anak yang baik, Jamey."

398
00:27:13,507 --> 00:27:15,516
"Kenapa kau tak bawa pulang
orang seperti dia?"

399
00:27:15,571 --> 00:27:18,980
Lalu apa?
Ayahmu tak suka John?

400
00:27:19,055 --> 00:27:23,652
Mengingat semua yang dia
alami dengan Ibuku,

401
00:27:23,725 --> 00:27:27,720
Dia berpikir itu akan lebih mudah
bagiku bersama laki-laki kulit hitam.

402
00:27:29,773 --> 00:27:32,788
Dan aku juga sering mendengar orang
kulit hitam mengatakan hal yang sama.

403
00:27:32,813 --> 00:27:34,516
Ayolah. Jangan bicarakan soal itu.

404
00:27:34,541 --> 00:27:36,434
Itu hanya sekali dan
dia sedang mabuk.

405
00:27:36,459 --> 00:27:38,176
Dia mabuk sepanjang malam.

406
00:27:38,565 --> 00:27:41,810
Ny. Crawley, boleh aku
bertanya kepadamu?

407
00:27:41,827 --> 00:27:44,889
"Suamimu, apa dia punya
penis hitam yang besar?"

408
00:27:44,914 --> 00:27:46,923
"Kau bisa menangani itu?"

409
00:27:47,014 --> 00:27:50,637
Maksudku, dia memang gila.

410
00:27:50,711 --> 00:27:53,464
Ya. Kita beruntung ayahmu
tidak menghajarnya.

411
00:27:53,535 --> 00:27:56,170
Ibuku melarikan diri.

412
00:27:57,467 --> 00:28:00,937
Dia sangat siap untuk
berikan aku guru les baru.

413
00:28:15,724 --> 00:28:17,958
Kau tertangkap.

414
00:28:21,253 --> 00:28:23,187
Apa maksudmu?

415
00:28:24,335 --> 00:28:26,098
John.

416
00:28:32,914 --> 00:28:35,539
Dia mendapatimu memandangku.

417
00:28:37,049 --> 00:28:38,592
Baiklah.

418
00:28:38,717 --> 00:28:42,038
Lalu? Apa itu semacam kejahatan?

419
00:28:43,634 --> 00:28:45,541
Kau lucu.

420
00:28:45,541 --> 00:28:48,034
Kenapa?

421
00:28:48,034 --> 00:28:50,826
Apa yang kau inginkan, Mattie?

422
00:28:52,473 --> 00:28:54,945
Aku melihat bagaimana
kau memandangku.

423
00:28:54,983 --> 00:28:57,346
Sesuatu benar-benar
merasukimu malam ini.

424
00:28:59,738 --> 00:29:02,255
Apa yang kau takutkan?

425
00:29:04,618 --> 00:29:07,649
Apa itu John?/
Ya, benar.

426
00:29:08,121 --> 00:29:11,375
Atau aku?

427
00:29:11,625 --> 00:29:15,801
Kau bicara omong kosong.

428
00:29:16,046 --> 00:29:18,765
Kau pikir tak bisa menangani aku?

429
00:29:20,183 --> 00:29:22,383
Menanganimu?

430
00:29:23,919 --> 00:29:26,838
Kau serius?

431
00:29:26,863 --> 00:29:29,082
Hentikan. Berhenti.

432
00:29:51,030 --> 00:29:53,421
Kau tak apa?

433
00:29:57,435 --> 00:29:59,424
Kau sebaiknya...

434
00:29:59,673 --> 00:30:01,710
Ya, kau sebaiknya...

435
00:30:16,231 --> 00:30:18,502
Aku berpacaran dengan John.

436
00:30:20,881 --> 00:30:22,879
Oke?

437
00:30:22,988 --> 00:30:26,572
Ya. Aku tahu itu.

438
00:30:37,105 --> 00:30:38,423
<i>Setiap siswa di sekolah ini...</i>

439
00:30:38,447 --> 00:30:40,830
<i>...berhak untuk lingkungan
yang diatur dengan rasa hormat,</i>

440
00:30:40,855 --> 00:30:42,432
<i>Martabat dan kesopanan.</i>

441
00:30:42,457 --> 00:30:46,021
<i>Kemarin, sekelompok siswa
melanggar peraturan ini.</i>

442
00:30:46,021 --> 00:30:49,873
<i>Siswa yang berperilaku seperti ini tak
berhak menjadi bagian dari komunitas kita.</i>

443
00:30:49,873 --> 00:30:52,328
<i>Siapa pun yang menyaksikan
kekerasan kemarin,</i>

444
00:30:52,353 --> 00:30:55,780
<i>Dimohon bicara kepadaku atau
salah satu guru kalian.</i>

445
00:30:55,937 --> 00:30:57,777
Hei, kawan.

446
00:30:58,065 --> 00:30:59,258
Hei.

447
00:30:59,358 --> 00:31:01,452
Apa kabar?

448
00:31:01,693 --> 00:31:04,425
Semalam benar-benar gila.

449
00:31:04,529 --> 00:31:06,463
Kau tak apa?

450
00:31:06,676 --> 00:31:08,837
Ya. Aku ceritakan padamu
soal itu nanti.

451
00:31:08,862 --> 00:31:10,972
Jika orang kulit putih ini
menghampiriku lagi,

452
00:31:10,997 --> 00:31:12,943
Aku akan menghabisi dia.

453
00:31:14,523 --> 00:31:16,495
Hentikanlah.

454
00:31:18,710 --> 00:31:20,553
Mengerti?

455
00:31:20,614 --> 00:31:23,049
Sampai nanti.

456
00:31:24,883 --> 00:31:26,577
Angelique tidak mencintai Claude.

457
00:31:26,676 --> 00:31:28,359
Itu tidak mungkin.

458
00:31:28,428 --> 00:31:30,052
Kenapa Trina?

459
00:31:30,097 --> 00:31:32,344
Majikannya yang berkulit
putih memperkosa dia...

460
00:31:32,391 --> 00:31:35,624
...tapi dia tetap jatuh cinta
dengan pria kulit putih?

461
00:31:36,895 --> 00:31:39,650
Itu tak masuk akal bagiku.

462
00:31:39,773 --> 00:31:42,521
Jika itu kulit putih,
itu tak masalah, 'kan, Jamey?

463
00:31:42,895 --> 00:31:45,078
Dwight.

464
00:31:46,444 --> 00:31:49,865
Trina, di Montreal 1743,

465
00:31:49,890 --> 00:31:52,420
Kita berada di dunia dimana
orang kaya berada di puncak...

466
00:31:52,445 --> 00:31:55,174
...dan orang kulit putih dan kulit
hitam miskin berada di bawah.

467
00:31:55,247 --> 00:31:56,989
Dulu bahkan ada budak kulit putih.

468
00:31:57,014 --> 00:31:58,833
Tidak ada budak kulit putih.

469
00:31:58,858 --> 00:32:00,739
Itu ada, Trina.

470
00:32:00,836 --> 00:32:04,731
Itu yang membuat Angelique
dan Claude istimewa.

471
00:32:04,756 --> 00:32:07,188
Meski banyak sejarawan yakin...

472
00:32:07,213 --> 00:32:10,236
...Angelique dan Claude hanya
saling memanfaatkan,

473
00:32:10,561 --> 00:32:13,727
Menurutku, Angelique jatuh
cinta dengan Claude,

474
00:32:13,752 --> 00:32:18,313
Lalu membuat kebakaran besar tahun
1743 sebagai samaran pelarian dengannya.

475
00:32:18,353 --> 00:32:20,004
Dalam versi percintaan,

476
00:32:20,105 --> 00:32:23,362
Angelique dan Claude bisa
dijadikan contoh unik...

477
00:32:23,387 --> 00:32:27,749
...dari dua individu yang menolak
masalah ras pada saat itu...

478
00:32:27,774 --> 00:32:30,890
...menentukan hubungan mereka
satu dengan yang lain.

479
00:32:32,466 --> 00:32:34,596
Mati kita lihat
persidangan Angelique.

480
00:32:37,956 --> 00:32:39,945
Maaf soal semalam.

481
00:32:40,490 --> 00:32:43,001
Ini./
Baiklah.

482
00:32:46,312 --> 00:32:48,400
Kau yakin?

483
00:32:48,425 --> 00:32:50,039
Kau tidak hamil?

484
00:32:50,039 --> 00:32:51,653
Ya.

485
00:32:54,824 --> 00:33:00,234
Bagaimana perasaanmu?

486
00:33:00,479 --> 00:33:03,789
Lega? Maksudku, apa lagi?

487
00:33:04,411 --> 00:33:07,778
Kenapa itu begitu buruk?

488
00:33:08,028 --> 00:33:10,475
Serius?

489
00:33:10,614 --> 00:33:13,041
Apa yang akan kita lakukan
dengan seorang anak di Toronto?

490
00:33:13,158 --> 00:33:16,946
Kita bisa tetap di sini.

491
00:33:16,995 --> 00:33:19,403
Mungkin? Entahlah.

492
00:33:19,498 --> 00:33:22,640
Ibuku punya teman yang punya
apartemen di Fairbanks...

493
00:33:22,665 --> 00:33:25,505
...dan dia akan berikan
aku kesepakatan yang bagus.

494
00:33:25,754 --> 00:33:29,389
Kau benar-benar banyak memikirkan
soal ini beberapa bulan terakhir.

495
00:33:29,414 --> 00:33:31,259
Kemarilah.

496
00:33:32,307 --> 00:33:35,692
Tetap tinggal di sini bukan
berarti akhir dunia.

497
00:33:37,862 --> 00:33:41,215
Dengar, kita punya rencana.

498
00:33:41,353 --> 00:33:43,004
Toronto./
Benar.

499
00:33:43,029 --> 00:33:44,941
Bersantai di Velvet Underground,

500
00:33:44,981 --> 00:33:47,342
Mars untuk sarapan jam 2 pagi,

501
00:33:47,484 --> 00:33:51,452
Sneaky Dee saat makan siang./
Ya. Aku hanya berpikir...

502
00:33:59,204 --> 00:34:00,778
Perhatikan ini sekarang.

503
00:34:00,778 --> 00:34:03,138
Kemampuannya.
Tak bisa dipercaya.

504
00:34:05,085 --> 00:34:06,837
Bagus!

505
00:34:12,949 --> 00:34:14,414
Itu dia.

506
00:34:14,439 --> 00:34:17,088
Itu temanku.../
Pelatih, ada apa?

507
00:34:17,113 --> 00:34:18,865
Ini waktunya aku turun ke arena.

508
00:34:18,890 --> 00:34:23,020
Pencari bakat Canadiens mau
melihat Slaughter berseluncur.

509
00:34:23,230 --> 00:34:25,318
Ayahku sudah menyewa
gelanggang ini.

510
00:34:25,397 --> 00:34:27,524
Apa pencari bakatnya tetap
di sini saat pertandingan?

511
00:34:27,607 --> 00:34:29,952
Mereka kemari hanya untuk
orang kulit hitam di sana.

512
00:34:33,179 --> 00:34:35,548
Mereka semua berpikir bisa
bermain hoki sekarang.

513
00:34:46,209 --> 00:34:47,703
Hei!

514
00:34:48,628 --> 00:34:50,887
Hei, Dik!

515
00:34:53,958 --> 00:34:56,774
Apa kabar, C?/
Apa kabar? Bagasi.

516
00:35:02,767 --> 00:35:03,921
Jadi?

517
00:35:03,946 --> 00:35:06,831
Terima kasih sudah menjemputku./
Bagaimana?

518
00:35:06,896 --> 00:35:08,793
Bagus. Kurasa bagus.

519
00:35:08,857 --> 00:35:12,122
Oke. Baiklah.

520
00:35:18,677 --> 00:35:20,344
Bisa kita pergi?

521
00:35:20,452 --> 00:35:23,141
Ya. Sebentar lagi.

522
00:35:23,141 --> 00:35:25,902
Aku menunggu seseorang untuk
bertemu denganku di sini.

523
00:35:38,928 --> 00:35:41,083
Itu dia temanku.

524
00:35:49,481 --> 00:35:51,496
Ya.

525
00:35:53,526 --> 00:35:55,427
Apa yang terjadi?

526
00:35:57,062 --> 00:36:00,832
Aku akan mengantar gadis-gadis
ini bekerja sebentar.

527
00:36:01,840 --> 00:36:04,519
Kau tak apa?

528
00:36:04,663 --> 00:36:07,056
Ayolah. Aku segera kembali.

529
00:36:15,840 --> 00:36:18,810
Hei. Senang melihatmu, kawan.

530
00:37:29,242 --> 00:37:34,242
<font color="#ff0000">Kunjungi BandarSatu.Com</font>
<font color="#00ff40">Bonus New Member 30%</font> <font color="#ffff00">(Khusus Sportsbook)</font>

531
00:37:34,267 --> 00:37:39,267
<font color="#ff8040">Bonus Rollingan Casino 0,8%</font>
<font color="#0080ff">Bonus Rollingan Poker 0,3%</font>

532
00:37:39,292 --> 00:37:44,292
<font color="#0080ff">Bonus Cashback Sportbook Up To 15%</font>
<font color="#ff8040">Zippo Exclusive Setiap Minggu Tanpa Diundi</font>

533
00:38:24,013 --> 00:38:27,457
Aku bisa mendengarkan
itu seharian.

534
00:38:29,954 --> 00:38:32,422
Dia bilang berapa harganya?
Teman barumu?

535
00:38:32,519 --> 00:38:35,386
Tidak. Hanya bilang,
"Selamat datang di keluarga."

536
00:38:35,480 --> 00:38:38,235
Datang bersama kontrak tentunya.

537
00:38:38,316 --> 00:38:40,553
Tak ada yang gratis
di hidup ini.

538
00:38:44,155 --> 00:38:45,770
Hai, Bu.

539
00:38:47,325 --> 00:38:49,957
Astaga! Kulkas baru?

540
00:38:49,982 --> 00:38:51,466
Tidakkah itu cantik?

541
00:38:51,491 --> 00:38:54,779
Hei, dan itu punya mesin
pembuat esnya sendiri.

542
00:38:54,791 --> 00:38:56,532
Cobalah.

543
00:38:57,210 --> 00:38:59,739
Kulkasnya datang bersama
dengan itu.

544
00:39:02,201 --> 00:39:04,097
Kontrak?

545
00:39:06,285 --> 00:39:08,487
Bagaimana kau pulang?

546
00:39:08,487 --> 00:39:10,613
C menjemputku.

547
00:39:12,531 --> 00:39:14,577
Aku mau buang air kecil.

548
00:39:14,577 --> 00:39:16,450
Jangan berkata apa-apa.

549
00:39:27,786 --> 00:39:30,585
Bu, dia boleh ke kamar kecil?

550
00:39:34,914 --> 00:39:38,671
Sebelah kanan.
Di ujung lorong.

551
00:39:39,172 --> 00:39:41,218
Dan Monica, cepatlah.

552
00:39:42,922 --> 00:39:45,675
Demi Tuhan.

553
00:39:45,925 --> 00:39:48,646
Ada apa denganmu?

554
00:39:50,263 --> 00:39:53,483
Apa kau punya sedikit
saja rasa hormat?

555
00:39:53,725 --> 00:39:55,523
Kau punya rasa hormat?

556
00:39:55,768 --> 00:39:57,701
Carter!

557
00:39:57,812 --> 00:40:00,486
Apa?

558
00:40:00,732 --> 00:40:02,200
Aku tak melakukan apa-apa.

559
00:40:02,275 --> 00:40:05,028
Jangan berpura-pura bodoh.

560
00:40:05,278 --> 00:40:07,497
Gadis itu masih dibawah umur!

561
00:40:07,739 --> 00:40:10,731
Velma, hentikanlah.

562
00:40:10,783 --> 00:40:13,066
Ini sudah cukup.

563
00:40:14,579 --> 00:40:16,276
Bu.

564
00:40:16,372 --> 00:40:17,562
Ayolah, Ayah.

565
00:40:17,665 --> 00:40:20,640
Setelah ibumu selesai, kau sebaiknya
pergi dari rumah ini dan jangan kembali.

566
00:40:20,640 --> 00:40:21,758
Kau dengar aku?

567
00:40:21,758 --> 00:40:23,070
Aku tak melakukan apa-apa.

568
00:40:23,070 --> 00:40:26,197
Kau mau berbohong
dihadapanku?

569
00:40:26,299 --> 00:40:27,873
Ini rumah kami.

570
00:40:27,926 --> 00:40:31,027
Kau jangan bawa
masalah ini ke rumah kami.

571
00:40:31,095 --> 00:40:33,887
Dan kau, kau seharusnya lebih paham.

572
00:40:33,932 --> 00:40:35,870
Keadaan mulai membaik untukmu.

573
00:40:35,892 --> 00:40:37,453
Jangan terperangkap
dengan masalah kakakmu.

574
00:40:37,477 --> 00:40:40,029
Ayah, aku butuh tumpangan pulang.
Dia hanya membantuku.

575
00:40:40,063 --> 00:40:41,839
Carter tak bisa membantumu.

576
00:40:41,898 --> 00:40:45,027
Itu bahkan bukan mobilnya sendiri,
itu mobil seorang germo.

577
00:40:45,151 --> 00:40:46,971
Lain kali kau butuh tumpangan,
hubungi ayah.

578
00:40:46,996 --> 00:40:48,756
Ayah bisa menjemputmu.

579
00:40:48,756 --> 00:40:52,052
Akhirnya. Akhirnya sesuatu
yang baik terjadi,

580
00:40:52,052 --> 00:40:55,405
Sesuatu untukmu, untuk orang
lain, dan lihatlah dirimu.

581
00:40:55,405 --> 00:40:58,375
Apa yang aku lakukan, Ayah?

582
00:40:58,456 --> 00:41:00,632
Aku hanya berusaha
menjadi mandiri.

583
00:41:00,657 --> 00:41:02,354
Bukankah itu yang kau
katakan pada kami?

584
00:41:02,379 --> 00:41:04,204
Menjadi mandiri, ya?/
Ya.

585
00:41:04,229 --> 00:41:06,762
Itu yang kau katakan saat
tertangkap menjual narkoba, 'kan?

586
00:41:06,762 --> 00:41:08,942
Apa yang kau dapatkan dari itu?

587
00:41:08,967 --> 00:41:13,097
Dan sekarang kau membuat gadis-gadis
ini menjual dirinya untukmu.

588
00:41:13,266 --> 00:41:16,316
Kau pikir itu jantan?

589
00:41:16,388 --> 00:41:18,507
Itu bukan apa-apa!

590
00:41:18,601 --> 00:41:20,729
Benarkah?

591
00:41:20,760 --> 00:41:24,734
Apa bedanya dengan apa yang
kau lakukan terhadap Mattie?

592
00:41:24,848 --> 00:41:29,643
Berapa banyak orang yang kau
janjikan kaos, tiket, kartu?

593
00:41:29,696 --> 00:41:31,497
Ayolah, ayah.

594
00:41:31,522 --> 00:41:34,695
Kau bahkan tak bisa belikan
keluargamu kulkas.

595
00:41:34,784 --> 00:41:37,342
Kau hanya biarkan orang kulit
putih memerintahkanmu.

596
00:41:37,829 --> 00:41:38,924
Ayah!

597
00:41:39,038 --> 00:41:40,533
Hentikan! Hentikan!

598
00:41:40,581 --> 00:41:43,175
Demi Tuhan.
Hentikan ini.

599
00:41:43,175 --> 00:41:44,839
Kau pikir kau jagoan?

600
00:41:44,864 --> 00:41:46,557
Ayo!

601
00:41:46,582 --> 00:41:48,628
Carter, lepaskan.

602
00:41:48,733 --> 00:41:51,744
Hentikan!/Lepaskan dia./
Lepas.

603
00:41:58,307 --> 00:42:00,685
Aku selalu orang jahatnya, bukan?

604
00:42:02,134 --> 00:42:05,149
Kelihatannya itu satu-satunya
peran yang mau kau mainkan.

605
00:42:05,398 --> 00:42:07,224
Tuhan tahu kami sudah
berusaha, Nak!

606
00:42:07,316 --> 00:42:08,961
Tapi kau berpikir kau terlalu hebat
untuk pekerjaan sebenarnya,

607
00:42:08,985 --> 00:42:10,828
Untuk menghasilkan
uang yang layak.

608
00:42:11,460 --> 00:42:15,688
Kau pikir ini apa?

609
00:42:16,409 --> 00:42:20,789
Aku hasilkan ini dalam seminggu.

610
00:42:20,880 --> 00:42:23,754
Kau hasilkan ini dalam sebulan.

611
00:42:27,211 --> 00:42:30,046
Dimana anakku?

612
00:42:49,067 --> 00:42:50,785
C?

613
00:43:31,275 --> 00:43:33,373
Carter! Carter!

614
00:43:33,398 --> 00:43:35,088
Jangan pergi seperti ini.

615
00:43:35,113 --> 00:43:38,187
Tidak. Dia hanya pedulikan
angsa emasnya.

616
00:43:38,187 --> 00:43:39,529
Kau tahu, Mattie'?

617
00:43:39,554 --> 00:43:43,874
Kau adikku dan aku hanya
ingin yang terbaik untukmu.

618
00:43:46,624 --> 00:43:49,067
Kau tak harus melakukan ini, Carter.

619
00:43:49,127 --> 00:43:52,427
Semua urusan dengan Teddy dan
gadis-gadis ini, ini bukan kau.

620
00:43:52,672 --> 00:43:54,992
Kau mau mobil baru,
aku akan membelikanmu.

621
00:43:55,049 --> 00:43:57,977
Dari cek pertama yang
aku dapatkan, aku janji.

622
00:43:58,970 --> 00:44:01,314
Keluarga diatas segalanya, 'kan?

623
00:44:01,347 --> 00:44:03,928
Bukankah itu yang selalu
kita katakan?

624
00:44:12,024 --> 00:44:13,451
Baiklah.

625
00:44:13,484 --> 00:44:15,856
Kalau begitu ikut denganku.

626
00:44:15,945 --> 00:44:17,560
Ayo.

627
00:44:17,613 --> 00:44:20,756
Aku akan antar gadis-gadis ini
lalu kita pergi jalan-jalan.

628
00:44:20,867 --> 00:44:24,214
Kita berdua bisa bicara.

629
00:44:27,017 --> 00:44:28,735
Baiklah.

630
00:44:30,501 --> 00:44:31,820
Monica.

631
00:45:32,939 --> 00:45:34,857
Apa ada masalah, Petugas?

632
00:45:34,857 --> 00:45:39,619
SIM, STNK, dan bukti asuransi.

633
00:45:40,863 --> 00:45:43,315
Ini SIM-ku.

634
00:45:43,407 --> 00:45:45,552
Ini mobil temanku, jadi mungkin
surat-suratnya ada di sana.

635
00:45:45,576 --> 00:45:48,329
Letakkan tanganmu di tempat
yang bisa aku lihat!

636
00:45:49,032 --> 00:45:50,353
Semua keluar dari mobil.

637
00:45:50,378 --> 00:45:52,876
Kau serius?/Ya, aku serius./
Apa-apaan?

638
00:45:52,917 --> 00:45:54,732
Keluar dari mobil.

639
00:45:54,752 --> 00:45:58,097
Jangan lihat aku seperti itu.
Keluar dari mobil.

640
00:46:30,037 --> 00:46:32,540
Kau tak perlu takut.

641
00:46:32,565 --> 00:46:34,169
Siapa yang melakukan ini kepadamu?

642
00:46:34,208 --> 00:46:35,776
Dia tak harus beritahu
kau apa-apa.

643
00:46:35,801 --> 00:46:37,899
Diamlah./
Kenapa aku harus diam?

644
00:46:37,899 --> 00:46:40,364
Kau sebaiknya dengarkan dia.

645
00:46:40,389 --> 00:46:42,227
Kalian tak punya alasan
untuk membuatku menepi.

646
00:46:42,252 --> 00:46:44,147
Benarkah?

647
00:46:44,674 --> 00:46:47,041
Kau jagoannya, ya?

648
00:46:47,066 --> 00:46:52,118
Kau yang suka memukul
gadis-gadis ini?

649
00:46:52,143 --> 00:46:54,216
Hei, apa-apaan ini?/
Itu yang kau suka, bajingan?

650
00:46:54,216 --> 00:46:56,218
Dia tak melakukan apa-apa./
Berbalik.

651
00:46:56,218 --> 00:46:57,742
Berbalik.

652
00:46:57,767 --> 00:46:59,282
Untuk apa?/
Kau dengar aku.

653
00:46:59,307 --> 00:47:01,237
Berbalik, Tn. NHL.

654
00:47:01,262 --> 00:47:03,617
Ya, aku tahu kau siapa.

655
00:47:04,056 --> 00:47:05,532
C, kau tak apa?

656
00:47:05,557 --> 00:47:07,229
Letakkan tanganmu
di belakang kepala.

657
00:47:07,254 --> 00:47:10,706
Aku tak melakukan apa-apa./
Kau masih berani bicara?

658
00:47:13,675 --> 00:47:15,518
Kau harus tenangkan dirimu, Nak.

659
00:47:15,518 --> 00:47:17,931
Apa aku ditahan?

660
00:47:18,798 --> 00:47:21,719
Apa aku ditahan?

661
00:47:21,964 --> 00:47:23,934
Kubilang, kau harus
tenangkan dirimu, Nak.

662
00:47:23,934 --> 00:47:25,291
Kau tak bisa melakukan ini.

663
00:47:25,316 --> 00:47:27,742
Kami bisa melakukan
apapun yang kami mau.

664
00:47:36,351 --> 00:47:41,610
Jadi, apa yang terjadi?

665
00:47:41,859 --> 00:47:44,114
Jalan-jalan di hari minggu?

666
00:47:46,440 --> 00:47:48,378
Sial.

667
00:48:02,254 --> 00:48:04,430
Aku akan membuat teh.

668
00:48:23,048 --> 00:48:24,728
Mattie,

669
00:48:25,611 --> 00:48:28,993
Kau tak boleh melakukan
kesalahan seperti ini.

670
00:48:31,033 --> 00:48:34,162
Ayah, itu bukan apa-apa.

671
00:48:34,276 --> 00:48:37,837
Itu sudah berakhir.

672
00:48:38,082 --> 00:48:40,814
Kau harus fokus, Nak.

673
00:49:37,183 --> 00:49:38,754
Mattie!

674
00:49:46,942 --> 00:49:48,447
Tn. Jacobsen.

675
00:49:48,569 --> 00:49:50,641
Panggil aku Len.

676
00:49:50,775 --> 00:49:53,033
Tentu.

677
00:49:53,282 --> 00:49:59,087
Dengar, aku mendapat telepon
dari pelatihmu pagi ini.

678
00:49:59,190 --> 00:50:01,748
Dia berkata kau bergaul
bersama germo,

679
00:50:01,773 --> 00:50:04,409
Kau terlibat dengan prostitusi
gadis dibawah umur.

680
00:50:04,409 --> 00:50:05,938
Itu bohong.

681
00:50:05,938 --> 00:50:08,708
Pelatih tak pernah membelaku.
Kau tahu ini.

682
00:50:08,733 --> 00:50:11,590
Nilai rata-rataku 8 menit per pertandingan,
Tapi aku nomor satu dalam poin keseluruhan.

683
00:50:11,591 --> 00:50:12,710
Tunggu dulu.

684
00:50:12,735 --> 00:50:14,077
Kau tahu ini tentang apa.

685
00:50:14,102 --> 00:50:16,434
Dengar, aku tahu statistikmu
dari pelatihmu.

686
00:50:16,563 --> 00:50:18,644
Kita tak perlu bicarakan itu.

687
00:50:18,682 --> 00:50:19,922
Matthew, aku sudah
habiskan waktu denganmu.

688
00:50:19,975 --> 00:50:23,400
Aku tahu yang dia katakan
itu omong kosong...

689
00:50:23,437 --> 00:50:25,990
Tapi...

690
00:50:26,232 --> 00:50:29,325
Kau harus menjadi orang
yang sangat fokus,

691
00:50:29,443 --> 00:50:31,760
Paham maksudku?

692
00:50:31,862 --> 00:50:34,581
Kau harus menjauh dari masalah.

693
00:50:34,823 --> 00:50:38,077
Orang mengawasimu.

694
00:50:38,327 --> 00:50:39,920
Kau mau masuk ke pertandingan besar?

695
00:50:40,162 --> 00:50:42,460
Itu mimpimu, 'kan?

696
00:50:42,706 --> 00:50:45,829
Jangan biarkan orang lain
menghancurkan itu untukmu.

697
00:50:47,044 --> 00:50:48,699
Ya.

698
00:50:51,111 --> 00:50:52,629
Baiklah.

699
00:51:05,037 --> 00:51:07,975
Aku tak bisa bekerja di dermaga.
Aku pergi ke Toronto.

700
00:51:07,975 --> 00:51:10,198
Ayolah.
Kenapa kau pikirkan itu?

701
00:51:10,198 --> 00:51:11,615
Apa yang akan kau lakukan?

702
00:51:11,615 --> 00:51:13,364
Selalu menjadi pesuruhnya?

703
00:51:13,364 --> 00:51:15,423
Jamey dan aku sudah
merencanakan ini.

704
00:51:15,447 --> 00:51:17,504
Dia mau aku pergi ke Toronto,
jadi itu yang...

705
00:51:17,529 --> 00:51:22,330
Siapa yang peduli dengan
yang Jamey inginkan?

706
00:51:22,496 --> 00:51:25,066
Bung, sejak kau mulai
berkencan dengan gadis itu,

707
00:51:25,091 --> 00:51:27,878
Kau seperti menjadi budaknya.

708
00:51:28,000 --> 00:51:31,623
Bukankah dia yang seharusnya
mengubah rencananya untukmu?

709
00:51:36,135 --> 00:51:37,688
Terserahlah.

710
00:51:37,761 --> 00:51:40,835
Berhenti biarkan gadis itu
merusak hidupmu, kau tahu?

711
00:51:58,157 --> 00:52:00,399
Monica?

712
00:52:00,595 --> 00:52:02,793
Monica.

713
00:52:06,350 --> 00:52:08,985
Kau tak apa?

714
00:52:08,985 --> 00:52:10,811
Sekarang kau mau
bicara denganku?

715
00:52:10,836 --> 00:52:12,802
Tunggu, apa salahku?

716
00:52:12,802 --> 00:52:14,892
Tidak ada.

717
00:52:14,892 --> 00:52:17,171
Kau tak melakukan apa-apa.

718
00:52:24,683 --> 00:52:27,335
Jamey, kita harus bicara.

719
00:52:27,360 --> 00:52:29,805
Aku ada kelas./
Tidak.

720
00:52:29,830 --> 00:52:32,894
Aku harus bicara
denganmu sekarang.

721
00:52:34,037 --> 00:52:36,838
Aku tak akan pergi ke Toronto.

722
00:52:39,125 --> 00:52:42,526
Baik. Terserah.

723
00:52:42,551 --> 00:52:45,331
Hei. Kemarilah.

724
00:52:45,371 --> 00:52:47,908
Pikirkanlah.
Kita akan berhubungan jarak jauh.

725
00:52:47,908 --> 00:52:49,976
Kau akan pulang saat
Thanksgiving dan Natal.

726
00:52:50,000 --> 00:52:51,559
Jangan khawatir soal itu.
Kita bisa...

727
00:52:51,559 --> 00:52:53,904
Aku mengerti sekarang.

728
00:52:53,962 --> 00:52:58,016
Astaga, tak heran kau begitu
kecewa aku hampir hamil.

729
00:52:58,180 --> 00:53:00,203
Kau tak pernah mau
pergi ke Toronto.

730
00:53:00,228 --> 00:53:03,138
Itu hanya omong kosong./
Tidak. Itu tidak benar.

731
00:53:03,487 --> 00:53:05,624
Dengar, kau...

732
00:53:05,724 --> 00:53:09,572
Kau akan pergi kuliah dan
mengejar yang kau inginkan...

733
00:53:09,603 --> 00:53:12,391
...tapi apa yang ada di Toronto
untukku selain kau?

734
00:53:12,416 --> 00:53:15,484
Ini adalah rumahku, Jamey.
Keluargaku, teman-temanku.

735
00:53:15,509 --> 00:53:19,785
Tidak. Yang aku dengar darimu adalah
kau tak pernah ingin pergi.

736
00:53:19,832 --> 00:53:21,811
Kau tahu?

737
00:53:21,865 --> 00:53:23,503
Tetaplah di sini.

738
00:53:24,868 --> 00:53:26,214
Aku pergi.

739
00:53:26,239 --> 00:53:28,420
Apa maksudnya itu?

740
00:53:28,420 --> 00:53:31,414
Aku sudah selesai.

741
00:53:31,583 --> 00:53:33,064
Kita putus.

742
00:53:33,225 --> 00:53:36,632
Jamey! Jamey!

743
00:54:33,103 --> 00:54:35,470
Jika Dwight pikir aku sudah
menghajarnya kemarin, tunggu saja.

744
00:54:35,470 --> 00:54:37,157
Aku akan menghabisi
orang negro itu.

745
00:54:37,182 --> 00:54:39,677
Astaga, Todd.

746
00:54:39,677 --> 00:54:42,176
Ada apa denganmu?

747
00:54:42,176 --> 00:54:45,580
Aku hanya berpikir saat kau
mulai bicara tak masuk akal.

748
00:54:45,786 --> 00:54:47,092
Bung...

749
00:54:47,117 --> 00:54:50,429
Tidak, kau selalu bilang orang kulit
hitam mengambil sesuatu darimu.

750
00:54:50,454 --> 00:54:52,242
Mengambil apa?

751
00:54:52,242 --> 00:54:54,905
Keluargamu kaya.
Kau akan masuk universitas.

752
00:54:54,905 --> 00:54:56,851
Kau adalah Kapten
dari tim Junior A.

753
00:54:56,876 --> 00:54:59,156
Apa tepatnya yang
mereka ambil?

754
00:54:59,156 --> 00:55:02,449
Kalian dengar yang pecumbu
negro ini katakan?

755
00:55:02,449 --> 00:55:05,100
Apa yang kau bicarakan...?/
Ucapkan kata itu lagi.

756
00:55:05,100 --> 00:55:07,393
Kata apa?
Negro?

757
00:55:07,393 --> 00:55:09,873
Negro, negro, negro...

758
00:55:09,873 --> 00:55:11,680
Astaga. Bung!

759
00:55:11,767 --> 00:55:13,046
Astaga!

760
00:55:13,143 --> 00:55:15,362
John. Ayolah.

761
00:55:15,604 --> 00:55:17,197
Aku bercanda...

762
00:55:17,439 --> 00:55:19,735
Ayolah, kawan.

763
00:55:25,197 --> 00:55:28,301
Jamey, ada apa?

764
00:55:28,301 --> 00:55:31,871
Jangan sekarang./
Tunggu. Sebentar.

765
00:55:31,926 --> 00:55:35,090
Apa yang kau inginkan
dariku, Mattie?

766
00:55:35,234 --> 00:55:37,442
Dengar, aku tak berciuman
dengan gadis secara acak.

767
00:55:37,442 --> 00:55:39,616
Lupakan soal itu, mengerti?
Itu bukan apa-apa.

768
00:55:39,616 --> 00:55:40,854
Mattie!/
Itu bukan apa-apa?

769
00:55:40,879 --> 00:55:42,541
Hei. Ayo kita cari makan.

770
00:55:42,541 --> 00:55:44,681
Aku berpikir.../
Jangan sekarang.

771
00:55:44,681 --> 00:55:47,614
Hei, apa-apaan ini?

772
00:56:05,863 --> 00:56:08,879
Mattie, ayo, cepat./
Dwight, jangan terlibat.

773
00:56:09,032 --> 00:56:10,963
Kau lakukanlah urusanmu, mengerti?

774
00:56:33,557 --> 00:56:37,141
Berhenti... Berhenti...

775
00:56:54,649 --> 00:56:56,810
Renee?/
Jamey.

776
00:57:08,091 --> 00:57:09,538
Bajingan!

777
00:57:12,975 --> 00:57:16,376
Renee. Renee, lepaskan dia.

778
00:57:16,376 --> 00:57:18,161
Jangan sentuh aku!

779
00:57:20,604 --> 00:57:22,749
<i>Semua kembali ke kelas.</i>

780
00:57:22,773 --> 00:57:24,723
<i>Sekolah dalam penguncian.</i>

781
00:57:24,775 --> 00:57:27,982
<i>Polisi sudah dipanggil.
Mereka dalam perjalanan.</i>

782
00:57:27,982 --> 00:57:30,319
<i>Sekolah dalam penguncian.</i>/
John!

783
00:57:31,840 --> 00:57:33,592
John!

784
00:57:38,928 --> 00:57:40,538
Dasar wanita jalang!

785
00:57:55,305 --> 00:57:57,431
Jamey.

786
00:57:57,933 --> 00:57:59,701
Jamey.

787
00:58:02,574 --> 00:58:04,613
Kau tak apa?

788
00:58:13,656 --> 00:58:16,387
Todd memukul seperti banci.

789
00:58:45,705 --> 00:58:47,983
Bagaimana keadaanmu?

790
00:58:48,108 --> 00:58:50,267
Aku menyerah.

791
00:58:51,903 --> 00:58:54,345
Kurasa aku sebaiknya mulai
mendengarkan Chris Brown...

792
00:58:54,370 --> 00:58:56,585
...dan belajar menggoyangkan bokong.

793
00:58:56,700 --> 00:58:58,433
Aku tidak melihatnya.

794
00:58:58,535 --> 00:59:02,105
Masuk ke dalam kotak seperti
yang orang lain inginkan.

795
00:59:03,844 --> 00:59:05,737
Tenang.

796
00:59:06,752 --> 00:59:09,505
Kau tidak berada didalam kotak.

797
00:59:09,755 --> 00:59:12,304
Kau orisinil.

798
00:59:13,565 --> 00:59:17,483
Aku hanya muak dengan semua orang
yang berkata omong kosong padaku.

799
00:59:17,554 --> 00:59:22,776
Menjadi Punk seharusnya adalah
kebebasanku dari semua masalah ini.

800
00:59:22,866 --> 00:59:25,350
Itu pertama kalinya orang
tidak melihatku,

801
00:59:25,395 --> 00:59:30,777
Mencoba memikirkan apakah aku kulit
putih, kulit hitam, atau orang Libanon.

802
00:59:31,026 --> 00:59:34,427
Terlalu sibuk dengan rambut
mereka yang berantakan.

803
00:59:34,529 --> 00:59:38,951
"Kenapa dia memakai hijab?"
"Gadis itu aneh."

804
00:59:39,201 --> 00:59:42,000
Kau tahu?

805
00:59:42,245 --> 00:59:46,625
Aku tak masalah dengan itu.

806
00:59:46,875 --> 00:59:52,507
Tapi sekarang aku sadar aku
hanya permainkan diriku sendiri.

807
00:59:55,550 --> 01:00:00,647
Menurutku kau sempurna.

808
01:00:56,862 --> 01:00:58,622
Jamey putus denganmu, 'kan?

809
01:00:58,738 --> 01:01:01,336
Kenapa kita repot-repot
dengan masalah ini?

810
01:01:02,701 --> 01:01:05,667
Aku hanya mau memastikan
dia baik-baik saja.

811
01:01:06,181 --> 01:01:08,742
Dia baik-baik saja.

812
01:01:08,832 --> 01:01:11,414
Astaga, itu gila.

813
01:01:11,501 --> 01:01:13,289
Bajingan!

814
01:01:14,013 --> 01:01:15,930
Ini belum berakhir.

815
01:01:23,505 --> 01:01:25,036
Apa?

816
01:01:27,083 --> 01:01:29,073
Bukan apa-apa.

817
01:01:30,092 --> 01:01:35,396
Hanya... Mattie Slaughter.

818
01:01:37,497 --> 01:01:40,405
Entahlah.
Itu agak aneh, bukan?

819
01:01:40,655 --> 01:01:43,124
Ya, itu aneh.

820
01:01:43,366 --> 01:01:45,277
Tapi menakjubkan.

821
01:01:50,999 --> 01:01:53,122
Kau berpikir soal John?

822
01:01:57,325 --> 01:02:01,780
Aku sudah putus dengannya,
tapi, ya.

823
01:02:02,886 --> 01:02:05,435
Kau akan beritahu
dia soal kita?

824
01:02:05,680 --> 01:02:08,461
Ada "kita" sekarang?

825
01:02:10,560 --> 01:02:13,814
Kau mau pindah ke Toronto
bersamaku?

826
01:02:13,960 --> 01:02:19,070
Atau kau pergi menjadi
bintang besar hoki?

827
01:02:19,319 --> 01:02:20,970
Siapa yang tahu?

828
01:02:21,029 --> 01:02:24,372
Mungkin aku di kontrak tim Toronto.

829
01:02:25,560 --> 01:02:28,245
Kalian para pria selalu
dengan "mungkin."

830
01:02:29,514 --> 01:02:33,194
Kau tahu, Toronto bukan satu-satunya
tempat yang punya band Punk.

831
01:02:34,686 --> 01:02:38,297
Aku hanya harus keluar
dari tempat ini.

832
01:02:38,393 --> 01:02:41,390
Aku tak mau lagi berurusan
dengan masalah ras ini.

833
01:02:41,470 --> 01:02:44,122
Ayolah, Jamey.

834
01:02:44,261 --> 01:02:47,806
Secara stereotip,
mereka merasa nyaman.

835
01:02:48,740 --> 01:02:51,036
Maksudku, contohnya
orang kulit hitam,

836
01:02:51,143 --> 01:02:53,695
Mereka pergi menonton
filmnya Tyler Perry.

837
01:02:53,937 --> 01:02:57,590
Mereka bermain bola basket, dan,

838
01:02:57,615 --> 01:03:00,354
Entahlah, mendengarkan Young Thug.

839
01:03:00,443 --> 01:03:06,576
Orang kulit putih suka Meryl Streep,
tenis dan Taylor Swift.

840
01:03:06,825 --> 01:03:10,334
Kau menjaga keseimbangan itu,
maka seluruh dunia akan tentram.

841
01:03:10,453 --> 01:03:13,146
Paham maksudku?

842
01:03:13,290 --> 01:03:15,515
Kau hanya harus menerima
kebisingan itu.

843
01:03:15,609 --> 01:03:18,622
Maksudku, jadikan aku sebagai contoh.
Semua yang kukenal, pelatihku,

844
01:03:18,628 --> 01:03:23,416
Teman satu timku, pencari bakat,
agen, semuanya, mereka kulit putih.

845
01:03:24,105 --> 01:03:25,793
Saat aku melihat ke bangku penonton,

846
01:03:25,818 --> 01:03:28,594
Aku melihat semua
wajah orang kulit putih.

847
01:03:29,936 --> 01:03:32,999
Mereka melihatku
seolah aku alien.

848
01:03:36,771 --> 01:03:39,038
Jika kau biarkan itu
masuk ke dalam sini,

849
01:03:39,107 --> 01:03:41,405
Maka mereka menang.

850
01:03:42,806 --> 01:03:45,809
Dan aku takkan biarkan itu terjadi.

851
01:03:45,864 --> 01:03:48,156
Begitu juga denganmu.

852
01:03:52,190 --> 01:03:54,862
Sial. Kau sebaiknya pergi.

853
01:03:54,914 --> 01:03:58,187
Jika ayahku tahu kau di sini,
dia akan menahanmu.

854
01:03:59,002 --> 01:04:01,075
Aku serius.

855
01:04:04,549 --> 01:04:06,218
Baiklah.

856
01:04:06,343 --> 01:04:08,964
Terima kasih untuk Jujube-nya./
Ya. Kapan saja.

857
01:04:15,655 --> 01:04:17,536
Kita bertemu besok?

858
01:04:17,536 --> 01:04:19,140
Ya.

859
01:04:31,457 --> 01:04:33,243
John.

860
01:04:36,760 --> 01:04:38,926
Dasar wanita jalang!

861
01:04:39,709 --> 01:04:41,302
Lihatlah!

862
01:04:41,378 --> 01:04:42,995
Menurutmu berapa lama mereka
sudah mempermainkanmu?

863
01:04:43,088 --> 01:04:44,529
Aku sudah bilang padamu
soal wanita itu.

864
01:04:44,631 --> 01:04:46,755
Dia gadis liar seperti
kaumnya yang lain.

865
01:04:46,796 --> 01:04:48,883
Keparat!

866
01:05:01,064 --> 01:05:02,816
Jalan.

867
01:05:22,752 --> 01:05:24,501
Hei, ada apa, kawan?

868
01:05:29,369 --> 01:05:31,817
Kau mencumbu pacarku?/
Lepaskan aku!

869
01:05:31,842 --> 01:05:34,113
Persetan denganmu!

870
01:05:42,939 --> 01:05:44,924
Hajar dia, kawan!

871
01:05:45,697 --> 01:05:47,503
Lepaskan barang-barangmu,
dasar pengecut!

872
01:05:47,527 --> 01:05:50,580
Persetan denganmu!/
Kemarilah. Ayo!

873
01:05:51,756 --> 01:05:53,001
Bajingan!

874
01:06:13,720 --> 01:06:16,409
Kau bukan apa-apa!

875
01:06:16,598 --> 01:06:18,834
Bajingan!

876
01:06:25,315 --> 01:06:27,214
Persetan denganmu!

877
01:06:36,117 --> 01:06:38,211
Todd, berhenti.

878
01:06:42,207 --> 01:06:46,532
John. John, ayo, kawan.

879
01:06:49,425 --> 01:06:54,143
John! Ayo pergi dari sini!

880
01:06:57,013 --> 01:06:59,445
John!

881
01:07:14,072 --> 01:07:16,334
Persetan denganmu!

882
01:07:33,007 --> 01:07:35,403
Dwight, berhenti!

883
01:07:36,427 --> 01:07:39,807
Berhenti!

884
01:07:40,598 --> 01:07:42,077
Keparat!

885
01:07:58,575 --> 01:08:00,888
<i>NHL tak butuh pemain
seperti anak ini.</i>

886
01:08:00,913 --> 01:08:04,352
<i>Ya, tapi Slaughter bukan prospek
pertama yang perlu di tangani.</i>

887
01:08:04,352 --> 01:08:07,365
<i>Warna sebenarnya dari Mattie
Slaughter terlihat jelas dari insiden ini.</i>

888
01:08:07,390 --> 01:08:09,292
<i>Ayolah./
Sejauh yang aku tahu,</i>

889
01:08:09,317 --> 01:08:10,854
<i>Dia tak punya tempat
di permainan kita.</i>

890
01:08:10,878 --> 01:08:12,989
<i>Jika dia mau bermain hoki,
tak masalah!</i>

891
01:08:13,047 --> 01:08:15,188
<i>Selalu ada KHL.</i>

892
01:08:21,509 --> 01:08:23,143
Hai.

893
01:08:25,268 --> 01:08:27,311
Astaga.

894
01:08:27,311 --> 01:08:29,971
Astaga.

895
01:08:30,671 --> 01:08:32,117
Kau sudah sadar.

896
01:08:32,150 --> 01:08:33,899
Ini baru.

897
01:08:35,701 --> 01:08:37,831
Apa yang terjadi?

898
01:08:38,870 --> 01:08:42,585
Kau tak sadarkan diri
sejak perkelahian itu.

899
01:08:42,619 --> 01:08:45,096
Jika aku tak memanggil Ibumu,
dia akan mencekikku.

900
01:08:45,121 --> 01:08:47,374
Tunggu.

901
01:08:47,624 --> 01:08:51,754
John. Bagaimana dengan John?
Apa dia baik-baik saja?

902
01:08:51,779 --> 01:08:55,362
Aku tidak tahu. Ibunya tak
izinkan aku melihatnya.

903
01:08:55,740 --> 01:08:58,305
Di koran dikatakan
kau pelakunya.

904
01:08:58,382 --> 01:09:02,076
Jamey, kau tahu aku takkan
pernah melakukan itu.

905
01:09:08,311 --> 01:09:10,301
Aku akan panggil ibumu.

906
01:09:20,077 --> 01:09:21,992
Hei, kawan.

907
01:09:37,799 --> 01:09:40,224
Bagaimana keadaanmu?

908
01:09:41,349 --> 01:09:43,395
Aku tak apa.

909
01:09:44,472 --> 01:09:47,038
Hanya memar.

910
01:09:48,440 --> 01:09:50,430
Aku hanya mau pulang.

911
01:09:50,430 --> 01:09:52,639
Aku katakan padamu,
saat aku temukan mereka,

912
01:09:52,664 --> 01:09:55,072
Itu akan jadi masalah, kau dengar?/
Carter, hentikanlah.

913
01:09:55,097 --> 01:09:56,379
Tidak. Kau adikku,

914
01:09:56,379 --> 01:09:58,212
Tak ada yang boleh menghajarmu.
Kau dengar aku?

915
01:09:58,236 --> 01:09:59,543
Kau masih dengan
omong kosong yang sama?

916
01:09:59,543 --> 01:10:03,284
Sayangku...

917
01:10:03,309 --> 01:10:04,775
Hai, Bu.

918
01:10:04,775 --> 01:10:06,641
Carter.

919
01:10:06,641 --> 01:10:08,414
Ayah.

920
01:10:10,463 --> 01:10:13,304
Kami sangat khawatir denganmu.

921
01:10:13,329 --> 01:10:15,384
Demi Tuhan. Syukurlah.

922
01:10:15,384 --> 01:10:16,666
Kau terlihat baik, Nak.

923
01:10:16,691 --> 01:10:18,650
Kau butuh sesuatu?/
Tidak, Bu.

924
01:10:18,650 --> 01:10:20,478
Mau kami bawakan kau sesuatu?/
Aku tak apa, Bu.

925
01:10:20,550 --> 01:10:22,723
Dokter akan segera kemari.

926
01:10:56,252 --> 01:11:00,761
Dan itu mungkin pengabdian
seseorang terhadap manusia...

927
01:11:01,007 --> 01:11:05,691
Wanita miskin itu duduk
di pantai membersihkan...

928
01:11:25,919 --> 01:11:27,509
Aku tak ingat banyak.

929
01:11:27,533 --> 01:11:29,420
Aku hanya ingat melihat ke bawah...

930
01:11:29,445 --> 01:11:32,161
...lalu melihat John terbaring di tanah./
Dwight sudah beritahu polisi...

931
01:11:32,186 --> 01:11:33,506
...jika kau tak terlibat.

932
01:11:33,531 --> 01:11:36,223
Dia sudah bertanggung jawab atas
ulahnyanya dari kekacauan ini.

933
01:11:36,248 --> 01:11:38,273
Ini tidak sesederhana itu.

934
01:11:38,273 --> 01:11:40,331
Anakmu tetap terlibat
dalam perkelahian.

935
01:11:40,356 --> 01:11:42,629
Benar, tapi anak kami
tak melakukan apa-apa.

936
01:11:42,673 --> 01:11:44,343
Mereka menyerang dia.

937
01:11:44,368 --> 01:11:46,959
Kau akan menuntut anak satunya
karena menyerang anakku?

938
01:11:46,969 --> 01:11:50,443
Tn. Slaughter, anak satunya,
dia mungkin tidak selamat.

939
01:11:50,468 --> 01:11:52,747
Jadi kau akan menuntut anakku?

940
01:11:52,772 --> 01:11:55,005
Mungkin kau sebaiknya
bicara dengan pengacara.

941
01:12:16,236 --> 01:12:18,267
Ibu Downey?

942
01:12:26,202 --> 01:12:28,563
Ibu Downey?

943
01:12:39,689 --> 01:12:42,613
Aku mau bicara kepadamu
soal apa yang terjadi.

944
01:12:45,990 --> 01:12:50,951
Aku saat itu siswa SMA
Cole Harbour tahun '89...

945
01:12:50,951 --> 01:12:54,754
...saat kekacauan ras
pertama terjadi.

946
01:12:55,005 --> 01:12:58,082
Itu sangat mengerikan.

947
01:12:58,180 --> 01:13:00,287
Dan kapan hari,

948
01:13:00,312 --> 01:13:03,348
Kita menemui pengingat buruk...

949
01:13:03,348 --> 01:13:06,685
...jika tidak ada yang
sebenarnya sudah berubah.

950
01:13:07,031 --> 01:13:10,807
Selalu saja Preston Utara dan
Passage Timur.

951
01:13:10,928 --> 01:13:13,461
Orang miskin kulit hitam dan
orang miskin kulit putih...

952
01:13:13,514 --> 01:13:16,921
...berkelahi untuk harga diri mereka.

953
01:13:20,380 --> 01:13:23,076
Kalian benar-benar berpikir tak
ada yang perlu dibicarakan?

954
01:13:23,101 --> 01:13:24,583
Apa yang akan berubah?

955
01:13:24,608 --> 01:13:26,040
Polisi langsung menemui kami.

956
01:13:26,065 --> 01:13:28,590
Mereka bahkan tak memeriksa anak
kulit putih./Kami selalu menjadi sasaran.

957
01:13:28,613 --> 01:13:30,429
Kau bukan korban.

958
01:13:30,454 --> 01:13:32,244
Perbudakan sudah terjadi.
Lupakanlah.

959
01:13:32,269 --> 01:13:33,887
Aku akan tunjukkan padamu bagaimana
itu berakhir saat jam makan siang.

960
01:13:33,887 --> 01:13:35,394
Baiklah, semua tenang.

961
01:13:35,394 --> 01:13:37,467
Bisakah kalian diam!

962
01:13:37,467 --> 01:13:41,380
Diamlah!

963
01:13:41,626 --> 01:13:45,506
Kalian semua ribut soal
warna kulit, untuk apa?

964
01:13:45,617 --> 01:13:48,752
"Dia kulit hitam, dia kulit putih.
Aku tak perlu melihat lebih jauh?"

965
01:13:48,883 --> 01:13:50,560
Begitu?

966
01:13:50,593 --> 01:13:53,041
Ras adalah segalanya?

967
01:13:53,095 --> 01:13:55,077
Siapa yang menentukan itu?

968
01:13:55,077 --> 01:13:58,317
Lihat apa hasilnya kepada kita.

969
01:13:58,368 --> 01:14:02,133
Kita harus mengubah peraturan dan
mulai memikirkan diri kita sendiri...

970
01:14:02,133 --> 01:14:07,744
...karena jika terus melakukan ini,
kita akan tamat!

971
01:14:07,985 --> 01:14:11,222
Ujar orang keturunan.

972
01:14:27,374 --> 01:14:29,718
Langit terlihat gelap.

973
01:14:29,910 --> 01:14:32,477
Gelombang putih ombak menyapu...

974
01:14:32,502 --> 01:14:37,061
...hingga menyisakan kerutan
kulit menyeramkan karena air laut.

975
01:14:37,139 --> 01:14:38,565
Hembusan angin mereda.

976
01:14:38,641 --> 01:14:41,005
Burung camar jatuh terdiam.

977
01:14:41,593 --> 01:14:45,393
Lalu terjadilah kumpulan
air aneh...

978
01:14:45,418 --> 01:14:49,680
...yang semakin menumpuk dan
menumpuk hingga menjadi...

979
01:14:49,735 --> 01:14:51,454
Keluar!

980
01:14:51,492 --> 01:14:53,003
Ny. Doucet, aku kemari
untuk memeriksa...

981
01:14:53,003 --> 01:14:55,841
Kau tak disambut di sini.
Kau mengerti?

982
01:14:55,866 --> 01:14:57,956
Tapi aku tak melakukan apa-apa.
Anak-anak dari Preston...

983
01:14:57,981 --> 01:14:59,530
Mereka yang menghajarnya.

984
01:14:59,530 --> 01:15:02,349
Dokter bilang ingatan jangka
pendeknya akan kacau.

985
01:15:02,373 --> 01:15:06,924
Dia mungkin harus gunakan tongkat
berjalan seumur hidupnya!

986
01:15:07,169 --> 01:15:10,325
Dan kau meninggalkan dia di sana.

987
01:15:10,463 --> 01:15:13,426
Kau tahu, itu, di sana?

988
01:15:13,557 --> 01:15:15,914
Aku tidak menyalahkan
orang lain selain kau.

989
01:15:16,012 --> 01:15:19,064
Tapi dia sahabatku./
Dan itu membuatku muak!

990
01:15:19,306 --> 01:15:21,559
Itu membuatku muak untuk
berpikir apa yang aku lakukan...

991
01:15:21,600 --> 01:15:27,085
...hingga anakku mau berteman
dengan orang sepertimu!

992
01:15:27,085 --> 01:15:29,554
Baiklah, Ny. Doucet...
Ayolah.

993
01:15:29,734 --> 01:15:31,702
Jangan kembali ke sini!

994
01:15:35,048 --> 01:15:37,226
Persetan denganmu.

995
01:16:31,748 --> 01:16:34,440
Kenapa aku tak mendengar
kabar darimu?

996
01:16:34,549 --> 01:16:36,870
Sibuk.

997
01:16:37,001 --> 01:16:39,604
Kau mengabaikan aku?

998
01:16:39,704 --> 01:16:41,540
Dengar...

999
01:16:44,266 --> 01:16:46,387
Aku bangga denganmu.

1000
01:16:51,651 --> 01:16:56,078
Keluarga diatas segalanya,
bukan begitu?

1001
01:16:56,121 --> 01:17:03,295
Apa kau tak tahu kerusakan yang
kau sebabnya di keluarga ini?

1002
01:17:03,536 --> 01:17:07,332
Lihatlah ayah. Dia hanya mau
yang terbaik untukmu.

1003
01:17:07,581 --> 01:17:09,303
Dan kau masih bertingkah
seolah kau tidak peduli.

1004
01:17:09,328 --> 01:17:12,782
Tidak. Kau bertingkah seolah
aku punya jutaan pilihan.

1005
01:17:12,878 --> 01:17:15,677
Aku bukan kau, Mattie.

1006
01:17:15,769 --> 01:17:17,238
Apa?

1007
01:17:17,351 --> 01:17:20,322
Aku harus bergadang agar aku bisa
bunuh diri demi orang kulit putih...

1008
01:17:20,347 --> 01:17:22,758
...agar keadaanku membaik?

1009
01:17:30,269 --> 01:17:35,906
Kurasa kau tak sadar bagaimana semua
yang kau lakukan kembali kepada kami.

1010
01:17:36,058 --> 01:17:38,302
Maksudmu, dirimu?

1011
01:17:43,353 --> 01:17:46,552
Aku tak bisa memiliki kau
lagi didalam hidupku, C.

1012
01:17:48,914 --> 01:17:52,544
Kau mau menjadi germo,
silakan, jadilah germo.

1013
01:17:52,598 --> 01:17:55,091
Aku tak mau ada
kaitannya dengan itu.

1014
01:17:55,139 --> 01:17:57,295
Kenapa?

1015
01:18:00,040 --> 01:18:02,871
Karena aku takkan mencium
bokong Tn. NHL...

1016
01:18:02,871 --> 01:18:07,950
...seperti Ayah dan yang lainnya?

1017
01:18:08,490 --> 01:18:10,561
Kau harus terima itu, 'kan?

1018
01:18:18,027 --> 01:18:19,812
Mattie.

1019
01:18:22,639 --> 01:18:24,493
Mattie!

1020
01:18:29,092 --> 01:18:31,589
Oke.

1021
01:18:31,764 --> 01:18:33,626
Baiklah.

1022
01:18:33,740 --> 01:18:35,859
Jadilah seperti itu.

1023
01:18:46,181 --> 01:18:48,273
Persetan denganmu.

1024
01:18:50,684 --> 01:18:52,402
Persetan denganmu!

1025
01:18:58,962 --> 01:19:01,613
Persetan ini!

1026
01:19:24,385 --> 01:19:26,698
Hei, Len./
Hei.

1027
01:19:28,953 --> 01:19:30,674
Bagaimana keadaanmu?

1028
01:19:30,699 --> 01:19:33,045
Baik. Kau tahu,

1029
01:19:33,070 --> 01:19:35,520
Aku takkan bisa bermain hingga
beberapa minggu lagi, tapi...

1030
01:19:35,545 --> 01:19:39,543
Ya. Aku sudah bicara
dengan ayahmu, jadi...

1031
01:19:39,746 --> 01:19:42,650
Hei, kita ada mendengar
kabar dari pencari bakat?

1032
01:19:42,778 --> 01:19:46,032
Itu yang mau aku bicarakan.

1033
01:19:46,042 --> 01:19:47,763
Itu takkan terjadi.

1034
01:19:47,890 --> 01:19:49,479
Baiklah.

1035
01:19:49,504 --> 01:19:51,996
Baik, tak masalah.
Tapi ada tim lain, 'kan?

1036
01:19:52,103 --> 01:19:55,750
Itu masalahnya, Mattie.
Tak ada yang menginginkanmu.

1037
01:19:55,791 --> 01:20:00,005
Aku tidak mengerti.

1038
01:20:00,254 --> 01:20:02,679
Kau mengeroyok anak itu di Preston?

1039
01:20:02,840 --> 01:20:04,588
Itu ada di semua media sosial.

1040
01:20:04,613 --> 01:20:06,134
Itu kekacauan./
Tapi aku tak melakukan apa-apa.

1041
01:20:06,159 --> 01:20:08,297
Kau berada di sana.

1042
01:20:09,469 --> 01:20:12,266
Karakter.

1043
01:20:12,302 --> 01:20:15,916
Tak ada tim yang mau terikat dengan
pemain yang terlibat kekacauan seperti ini.

1044
01:20:16,552 --> 01:20:17,645
Kau tahu itu.

1045
01:20:17,670 --> 01:20:19,735
Jika kau punya catatan kejahatan,
kau tak bisa melewati perbatasan.

1046
01:20:19,760 --> 01:20:22,016
Kau tahu itu, 'kan?/
Tapi aku tak melakukan apa-apa!

1047
01:20:22,041 --> 01:20:24,309
Aku juga di serang. Apa tak ada
yang peduli soal itu?

1048
01:20:24,309 --> 01:20:26,280
Aku minta maaf.

1049
01:20:32,204 --> 01:20:34,626
Seperti yang kau katakan,

1050
01:20:34,626 --> 01:20:37,010
Itu berbeda untukku, 'kan?

1051
01:20:44,183 --> 01:20:48,269
Dengar, jangan khawatir
soal kulkasnya.

1052
01:21:38,975 --> 01:21:40,497
Hei.

1053
01:21:44,432 --> 01:21:46,224
Hei.

1054
01:21:48,654 --> 01:21:51,669
Bagaimana kau tahu aku di sini?

1055
01:21:52,536 --> 01:21:54,334
Aku menelepon ke rumahmu.

1056
01:21:54,403 --> 01:21:56,729
Ibumu bilang kau di sini.

1057
01:21:59,407 --> 01:22:01,095
Ini dingin.

1058
01:22:03,127 --> 01:22:05,123
Berseluncur?

1059
01:22:05,212 --> 01:22:07,427
Tentu saja.

1060
01:22:07,589 --> 01:22:09,941
Berseluncur dengan bintang NHL?

1061
01:22:09,967 --> 01:22:12,206
Itu akan menjadi cerita
terbaik tahun ini.

1062
01:22:12,206 --> 01:22:15,370
Ya, kau sebaiknya berpikir lagi.

1063
01:22:19,601 --> 01:22:23,981
Tampaknya aku membuat kekacauan
besar karena perkelahian itu.

1064
01:22:24,083 --> 01:22:27,798
Agenku bilang tak ada tim NHL
yang mau menerimaku.

1065
01:22:29,535 --> 01:22:31,789
Bajingan.

1066
01:22:31,905 --> 01:22:35,876
Jadi, tak ada kursus?

1067
01:22:35,998 --> 01:22:38,244
Serius?

1068
01:22:38,370 --> 01:22:42,170
Tak semuanya bahan lelucon, Jamey!

1069
01:22:42,220 --> 01:22:45,757
Aku melakukan semua dengan benar!
Semuanya!

1070
01:22:45,805 --> 01:22:48,296
Aku bekerja dua kali lebih keras.
Aku dua kali lebih baik!

1071
01:22:48,464 --> 01:22:51,343
Aku melakukannya
dengan 200%!

1072
01:22:51,592 --> 01:22:54,853
Dan mereka tetap membawa
pergi mimpiku?!

1073
01:22:58,557 --> 01:23:00,768
Kau sudah selesai?

1074
01:23:05,034 --> 01:23:06,758
Bagus.

1075
01:23:07,316 --> 01:23:09,350
Pakailah sepatu seluncurmu.

1076
01:23:12,502 --> 01:23:14,748
Jangan terlalu dipikirkan.

1077
01:23:14,804 --> 01:23:16,605
Ayo berseluncur.

1078
01:23:20,412 --> 01:23:22,412
Mimpinya masih ada di sini.

1079
01:23:25,145 --> 01:23:27,554
Kau hanya perlu mengambilnya.
