﻿1
00:00:11,160 --> 00:00:13,239
<i>Hitung mundur 30 detik.</i>

2
00:00:13,240 --> 00:00:15,399
<i>Pemindahan daya selesai.</i>

3
00:00:15,400 --> 00:00:18,639
<i>Saat ini roket memakai daya
internal mesin pendorong.</i>

4
00:00:18,640 --> 00:00:20,839
<i>Hitung mundur 20 detik.</i>

5
00:00:20,840 --> 00:00:23,119
<i>Semua tangki pendorong
tahap 2 telah bertekanan.</i>

6
00:00:23,120 --> 00:00:26,451
<i>Hitung mundur 15 detik.
Beralih ke pemandu internal.</i>

7
00:00:26,480 --> 00:00:30,239
<i>12, 11, 10, 9...</i>

8
00:00:30,240 --> 00:00:32,604
<i>Tahapan penyalaan roket dimulai.</i>

9
00:00:32,680 --> 00:00:38,127
<i>6, 5, 4, 3, 2, 1,</i>

10
00:00:38,520 --> 00:00:40,963
<i>...nol. Semua mesin menyala.</i>

11
00:00:41,120 --> 00:00:43,599
<i>Roket telah meluncur!</i>

12
00:00:43,600 --> 00:00:46,039
<i>Dan begitulah pada tahun 1972,</i>

13
00:00:46,040 --> 00:00:50,122
<i>roket Atlas Centaur
meluncur dari planet kita.</i>

14
00:00:50,200 --> 00:00:53,199
<i>Roket 4 tahap yang
meluncurkan pelacak</i>

15
00:00:53,200 --> 00:00:55,719
<i>menuju kegelapan luar angkasa.</i>

16
00:00:55,720 --> 00:00:58,079
<i>Pelacak itu menggunakan
energi dari matahari</i>

17
00:00:58,080 --> 00:01:01,279
<i>dan tarikan gravitasi
dari planet terdekat</i>

18
00:01:01,280 --> 00:01:02,959
<i>untuk melintasi tata surya kita.</i>

19
00:01:02,960 --> 00:01:05,319
<i>Energi itu lalu membawa roket</i>

20
00:01:05,320 --> 00:01:08,287
<i>menuju ujung terjauh
alam semesta.</i>

21
00:01:08,760 --> 00:01:13,001
<i>Misinya, untuk menemukan
makhluk cerdas seperti kita</i>

22
00:01:13,160 --> 00:01:15,728
<i>di luar angkasa sana.</i>

23
00:01:16,120 --> 00:01:19,119
<i>Pelacak itu membawa
lempeng yang berukir</i>

24
00:01:19,120 --> 00:01:21,719
<i>gambar kita manusia,
seorang pria dan wanita,</i>

25
00:01:21,720 --> 00:01:24,200
<i>dan peta untuk menemukan
kita di alam semesta.</i>

26
00:01:24,440 --> 00:01:29,399
<i>Roket tahap 4 terlepas dan pelacak kita
meluncur menuju perjalanan panjangnya.</i>

27
00:01:29,400 --> 00:01:32,079
<i>Dunia mengucapkan
selamat berlayar,</i>

28
00:01:32,080 --> 00:01:34,839
<i>dan berharap ia menemukan
teman di luar sana...</i>

29
00:01:34,840 --> 00:01:37,124
<i>di luar angkasa.</i>

30
00:01:40,840 --> 00:01:48,124
<font color="#0000ff">Diterjemahkan oleh:</font>
<font color="#ff00ff">Lebah Jelek, dkk</font>

31
00:01:48,840 --> 00:02:06,840
<font color="#ff8000">Jika anda suka sub kami, mohon donasinya
ke: </font> <font color="#00ff00">Bank Permata</font> <font color="#ffff00"> (013) 5893 8535 0811 9097</font>

32
00:03:13,360 --> 00:03:17,203
Terima kasih banyak.
Terima kasih.

33
00:03:18,360 --> 00:03:20,239
Terima kasih banyak.

34
00:03:20,240 --> 00:03:22,080
Senang bertemu denganmu.

35
00:03:30,200 --> 00:03:32,239
Selamat datang,
hadirin sekalian.

36
00:03:32,240 --> 00:03:34,839
Saat kuwawancarai Neil Clarke
untuk The Book Programme,

37
00:03:34,840 --> 00:03:37,010
aku tahu dia luar biasa.

38
00:03:37,560 --> 00:03:40,359
Kini, dengan publikasi
novelnya yang brilian,

39
00:03:40,360 --> 00:03:42,319
para pengulas setuju dia
telah menjadi bagian

40
00:03:42,320 --> 00:03:44,079
orang-orang legendaris Inggris.

41
00:03:44,080 --> 00:03:46,170
Hadirin sekalian, Neil Clarke.

42
00:03:53,080 --> 00:03:55,919
Kurasa kumulai dengan pertanyaan

43
00:03:55,920 --> 00:03:59,879
bagaimana Anda bisa punya pengertian
mendalam soal jiwa manusia modern

44
00:03:59,880 --> 00:04:03,280
dan bagaimana Anda tahu apa yang
sebenarnya diinginkan pria dan wanita,

45
00:04:03,520 --> 00:04:07,359
yang sebenarnya inti
hubungan manusia dan kosmos?

46
00:04:07,360 --> 00:04:10,399
Ya, kurasa aku mendapatkannya

47
00:04:10,400 --> 00:04:13,606
dengan melihat ke dalam
jiwaku sendiri, Catherine.

48
00:04:13,840 --> 00:04:15,879
Kupelajari kekurangannya,

49
00:04:15,880 --> 00:04:18,599
potensinya, kebutuhan
mendasarnya.

50
00:04:18,600 --> 00:04:20,840
Aku dengarkan tangisan
minta tolongnya...

51
00:04:21,840 --> 00:04:26,809
dan raungan kesedihannya,
dan aku...

52
00:04:27,440 --> 00:04:29,319
menghabiskan 5
tahun yang panjang

53
00:04:29,320 --> 00:04:34,079
untuk buku yang kuharap
membuka persepsi manusia

54
00:04:34,080 --> 00:04:38,359
dan menyadarkan kita
tentang kegagalan kita.

55
00:04:38,360 --> 00:04:40,724
Maaf soal ini, ini...

56
00:04:43,520 --> 00:04:46,122
Turun!

57
00:04:53,320 --> 00:04:55,490
Astaga.

58
00:04:58,000 --> 00:04:59,806
Sana tonton TV.

59
00:05:00,640 --> 00:05:02,319
Anjingmu menggonggong.

60
00:05:02,320 --> 00:05:04,999
Anjingku menggonggong
karena kau menekan bel.

61
00:05:05,000 --> 00:05:08,888
Kutekan bel karena
anjingmu menggonggong.

62
00:05:08,920 --> 00:05:10,679
Dilarang memelihara hewan.

63
00:05:10,680 --> 00:05:13,487
Dia anjing pemandu.

64
00:05:14,280 --> 00:05:15,479
Kau tidak buta.

65
00:05:15,480 --> 00:05:18,651
Lebih tepatnya "terganggu
secara penglihatan".

66
00:05:19,200 --> 00:05:22,119
Kau juga tidak terganggu
secara penglihatan.

67
00:05:22,120 --> 00:05:24,319
Fiona, kau tinggal 3
lantai di atasku.

68
00:05:24,320 --> 00:05:27,919
Jika kau tak kendalikan
anjing sialanmu,

69
00:05:27,920 --> 00:05:31,888
aku akan membuatnya dikirim ke
penampungan anjing Battersea. Paham?

70
00:05:32,080 --> 00:05:33,966
- Hmm?
- Baiklah.

71
00:05:35,760 --> 00:05:38,360
Ayo, Dennis, saatnya pergi
dan buang air besar.

72
00:05:40,080 --> 00:05:41,841
Ayo, Dennis.

73
00:05:46,800 --> 00:05:48,839
Ayo.

74
00:05:48,840 --> 00:05:50,805
- Hai, Neil.
- Hai, Catherine.

75
00:05:51,680 --> 00:05:54,248
Lucu. Aku baru saja
bermimpi tentang kamu.

76
00:05:55,240 --> 00:05:56,439
Benarkah?

77
00:05:56,440 --> 00:05:59,079
Ya, kau jadi pembawa acara
penghargaan untuk novelku.

78
00:05:59,080 --> 00:06:00,719
Oh, kau pantas mendapatkannya?

79
00:06:00,720 --> 00:06:03,209
Aku bangga tapi
tetap rendah hati.

80
00:06:03,400 --> 00:06:05,923
Apa novelmu itu sudah
rampung di kehidupan nyata?

81
00:06:06,040 --> 00:06:08,159
Tentu saja, ya, hampir.

82
00:06:08,160 --> 00:06:10,559
Karena musim semi kemarin
kau masih di bab...

83
00:06:10,560 --> 00:06:12,959
Ya, aku mengatur ulang nomornya.
Sebenarnya, sudah kuhapus.

84
00:06:12,960 --> 00:06:14,119
- Oh.
- Ya.

85
00:06:14,120 --> 00:06:17,246
Menurutku konsep bab hanya
jadi penghalang, jadi...

86
00:06:17,400 --> 00:06:20,241
Ya. Aku mengerti maksudmu.

87
00:06:20,520 --> 00:06:24,249
Aku ingin membacanya seolah aku
terhisap ke dalam pusaran raksasa.

88
00:06:24,520 --> 00:06:28,044
- Seperti Facebook.
- Ya, seperti Facebook.

89
00:06:28,360 --> 00:06:31,406
Perumpamaan yang bagus.

90
00:06:32,480 --> 00:06:34,879
"Seolah terhisap ke
dalam pusaran raksasa."

91
00:06:34,880 --> 00:06:39,121
Dennis, kenapa kau biarkan
aku katakan hal seperti ini?

92
00:06:39,680 --> 00:06:41,406
Ayo.

93
00:07:44,640 --> 00:07:47,959
Hmm. Mmm?

94
00:07:47,960 --> 00:07:49,714
Ah.

95
00:07:49,715 --> 00:07:55,278
<font color="#ffff00">Mereka bilang mereka datang secara damai
dan tak berniat menyakiti siapa pun.</font>

96
00:08:18,880 --> 00:08:20,959
- Ayolah, Ray. Cuma 20 poundsterling.
- Aku tak bisa, Neil.

97
00:08:20,960 --> 00:08:22,679
- Ya, tapi yang itu tak boleh kalah.
- Tidak.

98
00:08:22,680 --> 00:08:25,079
Dengar, kujamin 50%
uangmu kembali

99
00:08:25,080 --> 00:08:27,011
sebelum jam sekolah berakhir.

100
00:08:29,200 --> 00:08:32,159
Kapan kau akan beraksi pada si Nona
Incaran Penjudi yang di bawah?

101
00:08:32,160 --> 00:08:36,439
Oh, tidak. Ternyata dia terlalu
kaku, tak punya pandangan.

102
00:08:36,440 --> 00:08:39,566
Sedangkan aku, aku bisa
melihat jauh ke depan.

103
00:08:39,760 --> 00:08:41,599
Seorang pria butuh wanita, Neil.

104
00:08:41,600 --> 00:08:44,319
- Aku punya Dennis.
- Dennis itu jantan.

105
00:08:44,320 --> 00:08:46,649
Dan dia itu anjing,
jika kau lupa.

106
00:08:48,920 --> 00:08:51,279
Yah, aku tak mau
mempersulit hidupku.

107
00:08:51,280 --> 00:08:53,166
Ini cuma 10 poundsterling!

108
00:08:54,720 --> 00:08:56,446
Jalan!

109
00:09:02,369 --> 00:09:07,410
<font color="#ffff00">Kenapa mereka selalu menunjukkan
diri tanpa pakaian?</font>

110
00:09:07,411 --> 00:09:13,656
<font color="#ffff00">Meski begitu, kita tetap harus menilai
planet ini, apa yang mereka sebut dengan...</font>

111
00:09:13,657 --> 00:09:15,959
<font color="#ffff00">"Bumi".</font>

112
00:09:15,960 --> 00:09:20,326
Mengakses gambar
perwakilan penduduk bumi.

113
00:09:23,467 --> 00:09:26,689
<font color="#ffff00">Itu tidak begitu bijaksana
atau terhormat.</font>

114
00:09:26,690 --> 00:09:29,733
<font color="#ffff00">Adalah sebuah kebaikan
mengakhiri penderitaan mereka.</font>

115
00:09:29,734 --> 00:09:33,622
<font color="#ffff00">Kita harus mengikuti proses
hukum yang bersangkutan.</font>

116
00:09:33,623 --> 00:09:38,159
<font color="#ffff00">Pengadilan Dewan Antargalaksi
Makhluk Unggul sekarang dimulai.</font>

117
00:09:38,160 --> 00:09:42,731
Komunikasi akan dilakukan dengan
bahasa spesies yang akan dinilai.

118
00:09:44,360 --> 00:09:46,450
Maaf, aku tak mengerti.

119
00:09:47,760 --> 00:09:48,919
Ah.

120
00:09:48,920 --> 00:09:51,999
- Sudah lebih baik, Kylie?
- Aku mengerti ucapanmu, Sharon.

121
00:09:52,000 --> 00:09:56,599
Dengan kuasa yang diberikan
padaku oleh Dewan Spesies Unggul,

122
00:09:56,600 --> 00:10:00,679
dengan ini kunyatakan perintah
penghancuran planet Bumi.

123
00:10:00,680 --> 00:10:05,199
Dengan segala hormat, Sharon, kita tak
bisa mengeluarkan perintah penghancuran

124
00:10:05,200 --> 00:10:08,759
sebelum kita berikan penduduk bumi
ini kesempatan membuktikan diri.

125
00:10:08,760 --> 00:10:11,559
Mereka telah memasuki
ruang antargalaksi.

126
00:10:11,560 --> 00:10:13,079
Maureen benar.

127
00:10:13,080 --> 00:10:16,439
Jelas mereka bukan
spesies yang unggul.

128
00:10:16,440 --> 00:10:19,930
Lihat saja cara mereka
berkembang biak.

129
00:10:19,960 --> 00:10:22,359
Jika penduduk bumi ini

130
00:10:22,360 --> 00:10:26,519
bisa meyakinkan kita bahwa mereka makhluk yang
unggul, maka mereka bisa bergabung dengan kita.

131
00:10:26,520 --> 00:10:28,519
Jika tidak, kita harus
lenyapkan mereka,

132
00:10:28,520 --> 00:10:32,159
demi kebaikan moral seluruh
Masyarakat Antargalaksi.

133
00:10:32,160 --> 00:10:34,159
Terima kasih telah
menjelaskannya padaku, Sharon.

134
00:10:34,160 --> 00:10:36,460
Sama sekali tak masalah, Nona Baker.

135
00:10:38,400 --> 00:10:40,879
Tidak, Grant, aku tak
mau bicara padamu.

136
00:10:40,880 --> 00:10:42,799
Tidak, aku juga tidak
mau melihatmu.

137
00:10:42,800 --> 00:10:45,359
Kita punya kenangan manis musim
panas kemarin, tapi itu telah usai.

138
00:10:45,360 --> 00:10:48,039
Bagian mana dari kata "usai"
yang tak kau mengerti?

139
00:10:48,040 --> 00:10:50,481
Terima kasih sudah menelepon.
Selamat tinggal.

140
00:10:51,360 --> 00:10:54,119
Daftar pertanyaanmu ini
terdengar seolah aku menganggap

141
00:10:54,120 --> 00:10:56,479
penulis sialan ini
bisa merangkai kata.

142
00:10:56,480 --> 00:10:59,159
Tapi dia memang bisa. Itu
buku yang luar biasa.

143
00:10:59,160 --> 00:11:02,730
Sayang, tidakkah kau baca memoku?
Kita melakukan penghancuran.

144
00:11:03,200 --> 00:11:05,919
Tapi itu hal terbaik yang pernah dia
tulis. Semua orang bilang begitu.

145
00:11:05,920 --> 00:11:08,921
Itu sebabnya harus kita
kencingi dari ketinggian.

146
00:11:09,240 --> 00:11:14,050
Aku mau 10 pertanyaan
baru, sebelum siang ini.

147
00:11:18,960 --> 00:11:22,639
Kau tak tahu? Dia tak pernah
baca bukunya. Dia benci buku.

148
00:11:22,640 --> 00:11:25,439
Lalu kenapa dia
membawakan acara buku?

149
00:11:25,440 --> 00:11:27,565
Akan ada masalah...

150
00:11:29,760 --> 00:11:33,239
Dengar, Catherine, kau
boleh benci egonya,

151
00:11:33,240 --> 00:11:35,839
tapi itulah yang
orang ingin tonton.

152
00:11:35,840 --> 00:11:39,444
Bukan buku, bukan penulis,

153
00:11:39,880 --> 00:11:43,159
tapi ego Fenella yang
berkobar dan merangsang.

154
00:11:43,160 --> 00:11:47,048
Tidak, kurasa orang mau menonton karena
ini acara buku dan mereka suka buku.

155
00:11:47,600 --> 00:11:49,239
Buku sudah tamat.

156
00:11:49,240 --> 00:11:52,799
Kerja kita adalah menyediakan skandal,
gosip dan pembunuhan karakter,

157
00:11:52,800 --> 00:11:55,439
dengan secuil rasa
hormat terhadap sastra.

158
00:11:55,440 --> 00:11:57,479
Oh, jadi kita bukan sedang
menjual? Kita telah terjual?

159
00:11:57,480 --> 00:11:59,127
Tepat sekali.

160
00:12:00,880 --> 00:12:03,084
Demi Tuhan, tersenyumlah.

161
00:12:26,280 --> 00:12:28,689
Cukup untuk membuatmu
meratap, kan?

162
00:12:29,440 --> 00:12:31,087
Apa?

163
00:12:31,920 --> 00:12:34,719
Harga acar. Apalagi
ikan hering asin.

164
00:12:34,720 --> 00:12:37,040
Sejujurnya, kau akan
berpikiran bunuh diri.

165
00:12:38,440 --> 00:12:40,560
Aku tak ingin keduanya,
asal kau tahu.

166
00:12:45,960 --> 00:12:47,319
Terima kasih.

167
00:12:47,320 --> 00:12:51,720
Aku juga menawarkan konseling untuk
kuah, buah kering dan saus pasta.

168
00:12:54,680 --> 00:12:56,930
Dia telah pergi.

169
00:13:01,880 --> 00:13:04,959
- Tes yang biasanya, Sharon?
- Tes yang biasanya, Kylie.

170
00:13:04,960 --> 00:13:07,759
Satu penduduk bumi akan
dipilih secara acak,

171
00:13:07,760 --> 00:13:11,399
seperti yang ditentukan oleh Panduan
Kebaikan dan Kejahatan Antargalaksi.

172
00:13:11,400 --> 00:13:13,439
Halaman 56, paragraf B.

173
00:13:13,440 --> 00:13:17,169
Halaman 56, paragraf D.

174
00:13:17,360 --> 00:13:19,479
Ya, benar.

175
00:13:19,480 --> 00:13:24,599
Untuk membuktikan mereka paham perbedaan
antara kebaikan dan kejahatan.

176
00:13:24,600 --> 00:13:26,399
Bagaimana mereka
akan membuktikannya?

177
00:13:26,400 --> 00:13:30,129
Mereka akan diberikan kekuatan yang
dimiliki semua makhluk unggul.

178
00:13:30,600 --> 00:13:34,119
Penduduk bumi itu akan mampu
melakukan apa pun juga.

179
00:13:34,120 --> 00:13:37,039
Bagaimana jika dia gunakan
kekuatan itu untuk kejahatan?

180
00:13:37,040 --> 00:13:39,759
Bumi akan dilenyapkan.

181
00:13:39,760 --> 00:13:41,399
Tapi jika dia gunakan
untuk kebaikan?

182
00:13:41,400 --> 00:13:44,319
Maka akan kita sambut mereka
di Masyarakat Antargalaksi.

183
00:13:44,320 --> 00:13:46,160
Siap, Tuan-tuan?

184
00:13:46,400 --> 00:13:49,731
Memilih penduduk
bumi secara acak.

185
00:13:50,480 --> 00:13:52,411
Memproses...

186
00:13:53,240 --> 00:13:55,001
Memproses...

187
00:13:55,400 --> 00:13:57,199
Penduduk bumi...

188
00:13:57,200 --> 00:13:58,959
Bagus!

189
00:13:58,960 --> 00:14:00,159
Tunggu!

190
00:14:00,160 --> 00:14:02,000
Dipilih.

191
00:14:04,560 --> 00:14:08,839
Penduduk bumi ini punya 10 hari untuk membuktikan dia
bisa gunakan kekuatan tak terbatas untuk kebaikan

192
00:14:08,840 --> 00:14:11,602
dan bukan untuk kejahatan.

193
00:14:21,200 --> 00:14:22,881
Astaga.

194
00:14:30,880 --> 00:14:32,561
Persetan denganmu!

195
00:14:43,080 --> 00:14:47,359
Mereka cuma ingin aku membantunya mencemooh
orang yang menulis buku yang hebat.

196
00:14:47,360 --> 00:14:51,328
Produserku cuma ingin aku
menggali aib Amenhotep III.

197
00:14:51,800 --> 00:14:54,279
Aku selalu bilang
kalau dia itu baik

198
00:14:54,280 --> 00:14:56,006
dan punya tangan yang indah.

199
00:14:56,440 --> 00:14:59,559
Aku tak akan menolak tidur
semalam dengan Amenhotep III.

200
00:14:59,560 --> 00:15:03,039
Ya, hanya saja dia sudah mati
selama 4.000 tahun, Rosie,

201
00:15:03,040 --> 00:15:05,839
dan dia pasti akan bicara
seharian tentang pembalseman.

202
00:15:05,840 --> 00:15:07,879
Kalau begitu, carikan
aku yang masih hidup.

203
00:15:07,880 --> 00:15:09,919
Yang benar saja.

204
00:15:09,920 --> 00:15:11,439
Bagaimana dengan Grant?

205
00:15:11,440 --> 00:15:14,959
Yah, Kolonel Grant
ternyata bermasalah.

206
00:15:14,960 --> 00:15:18,279
- Bermasalah?
- Ya, dia gila sungguhan.

207
00:15:18,280 --> 00:15:19,679
Sayang sekali.

208
00:15:19,680 --> 00:15:21,239
Mungkin itu sedikit berlebihan.

209
00:15:21,240 --> 00:15:25,890
Dia cuma obsesif, posesif
dan cemburu gila.

210
00:15:27,080 --> 00:15:29,041
Bagaimana dengan
dia yang di atas?

211
00:15:29,080 --> 00:15:31,359
Oh, dia berusaha menghiburku
di supermarket.

212
00:15:31,360 --> 00:15:33,039
Oh, jadi dia gay?

213
00:15:33,040 --> 00:15:34,801
Apa?

214
00:15:34,880 --> 00:15:38,719
Dia simpatik,
menarik dan jomblo.

215
00:15:38,720 --> 00:15:42,799
- Begitulah hidup.
- Tidak, dia tidak gay.

216
00:15:42,800 --> 00:15:46,768
Dia... sangat mudah disukai.

217
00:16:10,160 --> 00:16:12,603
Tn. Clarke.

218
00:16:14,040 --> 00:16:15,439
Hai.

219
00:16:15,440 --> 00:16:18,199
Ini ke-12 kalinya kau terlambat
bulan ini, Tn. Clarke.

220
00:16:18,200 --> 00:16:19,719
Ya, sepedaku rusak.

221
00:16:19,720 --> 00:16:24,639
Kemarin kau keracunan makanan.
Hari Jumat, kau kira Sabtu.

222
00:16:24,640 --> 00:16:27,319
Senin, kau lupa
menyetel alarm jammu.

223
00:16:27,320 --> 00:16:28,519
Oh, semua orang begitu.

224
00:16:28,520 --> 00:16:32,559
Rabu kemarin kau tampak seperti
ada janji dengan Dalai Lama.

225
00:16:32,560 --> 00:16:34,730
Ya, kutunjukkan padamu fotonya.

226
00:16:34,840 --> 00:16:38,284
Yang juga ada Michael
Jackson di dalamnya.

227
00:16:38,360 --> 00:16:40,279
Yah, dia orang yang hebat.

228
00:16:40,280 --> 00:16:43,611
Cukup hebat bisa muncul di
foto saat dia sudah mati.

229
00:16:44,280 --> 00:16:47,439
Kau, Tn. Clarke, sungguh
tak punya tanggung jawab.

230
00:16:47,440 --> 00:16:50,879
Kau berleha-leha dan tanpa noda.

231
00:16:50,880 --> 00:16:52,599
Tanpa noda?

232
00:16:52,600 --> 00:16:55,168
Ya, kau tak punya noda di wajah.

233
00:16:57,680 --> 00:17:00,581
Andai saja aku bisa
menggantimu, akan kuganti.

234
00:17:02,760 --> 00:17:04,439
Ya, aku juga.

235
00:17:04,440 --> 00:17:07,964
Hanya saja tak ada yang
mau menggantikanku.

236
00:17:30,760 --> 00:17:32,959
Kau penggemar ski?

237
00:17:32,960 --> 00:17:34,766
Yah, dulu.

238
00:17:36,120 --> 00:17:37,519
Halo, cantik.

239
00:17:37,520 --> 00:17:41,599
Bagaimana dengan jamuan
cocktail malam ini? Setengah?

240
00:17:41,600 --> 00:17:43,399
Enyahlah, Ray.

241
00:17:43,400 --> 00:17:47,004
Baiklah. Silakan kau
pikirkan dan beritahu aku.

242
00:17:49,480 --> 00:17:51,161
Dasar aneh.

243
00:17:51,480 --> 00:17:53,241
- Neil?
- Ya?

244
00:17:53,360 --> 00:17:55,379
Jika kau bisa lakukan apa pun,
apa yang akan kau lakukan?

245
00:17:55,380 --> 00:17:59,279
Halo, Neil, sayang. Tikus kaleng
atau daging cincang korban perang?

246
00:17:59,280 --> 00:18:01,799
Aku pesan Kepala Sekolah
panggangnya, Ny. B.

247
00:18:01,800 --> 00:18:03,731
Ah, kau ini.

248
00:18:04,800 --> 00:18:06,719
- Ini dia.
- Terima kasih.

249
00:18:06,720 --> 00:18:11,086
Aku pesan kaserol, Ny. B.

250
00:18:13,560 --> 00:18:17,528
Kau pasti suka, Tn. Ray.
Selama kau tak memakannya.

251
00:18:22,720 --> 00:18:25,759
Tidak, maksudku, jika kau bisa
wujudkan semua keinginanmu,

252
00:18:25,760 --> 00:18:27,279
apakah itu?

253
00:18:27,280 --> 00:18:30,850
Aku akan buat Dennis memuntahkan
catatanku dari bab tiga.

254
00:18:36,000 --> 00:18:38,199
Jika kau bisa wujudkan
hal yang mustahil.

255
00:18:38,200 --> 00:18:40,290
Utuh.

256
00:18:44,000 --> 00:18:47,279
Bagaimana jika kau bisa membuat
seseorang memuja tanah yang kau injak?

257
00:18:47,280 --> 00:18:50,039
Apa? Meskipun dia
menganggapmu seperti sampah?

258
00:18:50,040 --> 00:18:51,199
Ayolah, Ray.

259
00:18:51,200 --> 00:18:54,119
Itu artinya mengambil kesempatan
atas gadis yang lugu.

260
00:18:54,120 --> 00:18:57,439
Baiklah, tapi adakah satu
hal yang bisa kau lakukan

261
00:18:57,440 --> 00:18:59,519
yang akan membuat
hidupmu lebih baik?

262
00:18:59,520 --> 00:19:03,566
Oh, itu mudah. Aku akan buat pesawat
alien menghancurkan kelas 10C.

263
00:19:09,160 --> 00:19:12,320
Sepertinya terdengar
dari dalam sekolah.

264
00:19:14,480 --> 00:19:15,839
Minggir! Minggir!

265
00:19:15,840 --> 00:19:17,439
Mundur, mundur!

266
00:19:17,440 --> 00:19:19,246
Tetap tenang.

267
00:19:23,760 --> 00:19:25,771
Astaga!

268
00:19:29,400 --> 00:19:30,719
Siapa itu?

269
00:19:30,720 --> 00:19:36,360
Itu Salubrious Gat
dari Galaksi G946WOT.

270
00:19:38,280 --> 00:19:39,999
Gat, apa yang kau lakukan?

271
00:19:40,000 --> 00:19:41,839
Cuma berlatih, Sharon.

272
00:19:41,840 --> 00:19:46,679
Kami belum selesai memutuskan. Kami bisa
saja tak ingin menghancurkan spesies ini.

273
00:19:46,680 --> 00:19:47,959
Kau bercanda?

274
00:19:47,960 --> 00:19:54,119
445.349.722 spesies
alien baru telah ditemukan.

275
00:19:54,120 --> 00:19:55,479
Jumlah yang jadi anggota...

276
00:19:55,480 --> 00:19:58,599
Masyarakat Antargalaksi
Makhluk Unggul?

277
00:19:58,600 --> 00:20:00,199
Nol.

278
00:20:00,200 --> 00:20:01,759
Kami punya standar tinggi.

279
00:20:01,760 --> 00:20:03,319
Kalian tahu kalian akan
melenyapkan mereka.

280
00:20:03,320 --> 00:20:05,763
Semuanya tergantung
pada penduduk bumi itu.

281
00:20:06,520 --> 00:20:10,283
Dan tanda-tanda perbaikan
tampak mustahil seperti biasa.

282
00:20:16,480 --> 00:20:18,039
Hei.

283
00:20:18,040 --> 00:20:19,721
Halo, Dennis.

284
00:20:20,640 --> 00:20:23,447
Oh, Dennis. Tak bisakah
kau menunggu dulu?

285
00:20:24,800 --> 00:20:27,699
Kini kami siaran langsung dengan
reporter kami Brenda Emmanus

286
00:20:27,700 --> 00:20:29,079
dari tempat kejadian.

287
00:20:29,080 --> 00:20:32,519
Di sinilah di Sekolah
Terpadu Kinbrook,

288
00:20:32,520 --> 00:20:35,959
sebuah ledakan
membunuh 38 siswa.

289
00:20:35,960 --> 00:20:39,599
Juru bicara kepolisian mengatakan mereka
tak bisa mengesampingkan serangan teroris,

290
00:20:39,600 --> 00:20:41,939
tapi mengatakan tak ada
hubungannya dengan laporan...

291
00:20:41,940 --> 00:20:44,359
penampakan UFO di area tersebut.

292
00:20:44,360 --> 00:20:46,405
Kepala sekolah, Tn. Robert...

293
00:20:50,680 --> 00:20:53,044
Oh, tentu, Dennis, itu
karena pesawat alien.

294
00:20:53,840 --> 00:20:55,879
Apa maksudmu?

295
00:20:55,880 --> 00:20:58,119
Jika aku bisa membuat pesawat
alien menghancurkan 10C,

296
00:20:58,120 --> 00:21:00,559
maka aku tidak akan perlu
repot begini, kan?

297
00:21:00,560 --> 00:21:01,999
Aku akan bilang,

298
00:21:02,000 --> 00:21:04,250
"Kotoran anjing,
bereskan dirimu."

299
00:21:07,200 --> 00:21:09,211
Lihat?

300
00:21:42,320 --> 00:21:43,879
Ini cuma syok.

301
00:21:43,880 --> 00:21:47,689
Syok setelah halusinasi.
Itu saja.

302
00:21:51,640 --> 00:21:54,919
Maksudku, mana mungkin itu karena
pesawat alien, kan, Dennis?

303
00:21:54,920 --> 00:21:58,763
Maksudku, itu mustahil.

304
00:21:59,480 --> 00:22:01,241
Astaga.

305
00:22:07,200 --> 00:22:09,006
Ini catatanku.

306
00:22:09,600 --> 00:22:12,680
Ah, sial!

307
00:22:19,480 --> 00:22:22,765
Wiski, kembali ke botol.

308
00:22:25,000 --> 00:22:28,080
Lihat? Tak ada apa-apa.

309
00:22:28,200 --> 00:22:30,039
Bukan apa-apa.

310
00:22:30,040 --> 00:22:32,130
Wiski, kembali ke botol.

311
00:22:38,720 --> 00:22:40,526
Astaga.

312
00:22:41,760 --> 00:22:43,930
Aku harus lambaikan tanganku.

313
00:22:54,240 --> 00:22:59,209
Wiski, tukar dirimu dengan
yang lainnya, sebotol malt.

314
00:23:01,240 --> 00:23:03,444
Hei, kembali!

315
00:23:24,120 --> 00:23:25,926
Pintu, cepat terbuka!

316
00:23:27,080 --> 00:23:29,011
Tidak secepat itu.

317
00:23:29,480 --> 00:23:33,050
Maksudku bukan kembali
ke toko untuk ditukar!

318
00:23:38,520 --> 00:23:40,281
Sudah tutup.

319
00:23:42,160 --> 00:23:44,728
Sial.

320
00:23:50,160 --> 00:23:53,359
- Dapat!
- Tolong aku, Dennis!

321
00:23:53,360 --> 00:23:55,246
- Prioritas.
- Tolong aku!

322
00:24:06,400 --> 00:24:09,279
Dennis, diam.

323
00:24:09,280 --> 00:24:12,121
Sial.

324
00:24:18,480 --> 00:24:21,160
Baik, Bung. Kau tertangkap.

325
00:24:24,760 --> 00:24:27,161
Aku berada di rumah makan
malam dengan Dennis.

326
00:24:32,640 --> 00:24:35,481
Oh, menjijikkan!

327
00:24:37,880 --> 00:24:42,087
Jika kau buka mulut soal ini, kau
akan berada di bagian Humas.

328
00:24:48,280 --> 00:24:50,530
Astaga. 10C!

329
00:24:58,920 --> 00:25:01,682
Semua yang telah
mati hidup kembali.

330
00:25:29,880 --> 00:25:31,720
Astaga.

331
00:25:32,880 --> 00:25:37,087
Oh, tidak. Tidak, tidak. Maksudku
semua di 10C hidup kembali!

332
00:25:37,320 --> 00:25:40,924
Ya ampun, bukan semua yang
sudah mati. Apa kau gila?

333
00:25:45,800 --> 00:25:47,039
Sial. Sial.

334
00:25:47,040 --> 00:25:49,679
Semua yang mati karena ledakan
bom itu hidup kembali,

335
00:25:49,680 --> 00:25:51,566
tanpa terluka sedikit pun.

336
00:25:51,720 --> 00:25:53,319
Sial, sial!

337
00:25:53,320 --> 00:25:56,999
Baiklah, aku jadi tenang.

338
00:25:57,000 --> 00:25:58,479
Oh, ini mendingan.

339
00:25:58,480 --> 00:26:01,239
Aku dapat ide bagus tentang
rencana selanjutnya.

340
00:26:01,240 --> 00:26:02,519
Oh, itu ide yang bagus.

341
00:26:02,520 --> 00:26:05,159
Buat ledakan itu tak
pernah terjadi.

342
00:26:05,160 --> 00:26:08,764
Tidak, maksudku, jika kau bisa
wujudkan apa pun keinginanmu,

343
00:26:09,200 --> 00:26:11,159
apakah itu?

344
00:26:11,160 --> 00:26:12,839
Maaf, apa?

345
00:26:12,840 --> 00:26:15,681
Jika kau bisa lakukan apa pun,
apa yang akan kau lakukan?

346
00:26:16,080 --> 00:26:19,319
Aneh sekali. Kurasa aku
cuma bermimpi soal itu.

347
00:26:19,320 --> 00:26:20,519
Apa?

348
00:26:20,520 --> 00:26:23,359
Lakukan apa pun. Aku bermimpi aku cuma
melambaikan tangan dan bilang ini itu,

349
00:26:23,360 --> 00:26:24,839
lalu jadi kenyataan.

350
00:26:24,840 --> 00:26:25,999
Jadi apa yang kau lakukan?

351
00:26:26,000 --> 00:26:27,999
Aku membuat pesawat alien
menghancurkan 10C.

352
00:26:28,000 --> 00:26:29,681
Pemikiran yang bagus.

353
00:26:30,440 --> 00:26:33,559
Aku ingin Dorothy Pringle
memuja tanah tempatku berdiri.

354
00:26:33,560 --> 00:26:36,766
Kau tak akan sekejam itu.

355
00:26:40,680 --> 00:26:42,999
Halo dan selamat
datang di Berita Buku,

356
00:26:43,000 --> 00:26:46,039
acara di mana kau bisa tahu
buku apa yang akan beredar

357
00:26:46,040 --> 00:26:48,449
dan apa yang
dipersiapkan penulis.

358
00:26:49,040 --> 00:26:51,919
Apa sebenarnya di balik
ulasan positif penerbit?

359
00:26:51,920 --> 00:26:55,919
Mengapa foto penulis selalu
tampak 10 tahun lebih muda?

360
00:26:55,920 --> 00:26:58,599
Anda berada di acara yang
tepat untuk mengetahuinya.

361
00:26:58,600 --> 00:27:01,519
Tamu pertama kita malam ini
adalah Mortimer Stanley,

362
00:27:01,520 --> 00:27:06,489
yang novel terbarunya berjudul Apa
yang Kau Lihat dengan Mata Terbuka

363
00:27:06,880 --> 00:27:10,239
Mortimer, novel terakhirmu
diterbitkan hampir 10 tahun lalu.

364
00:27:10,240 --> 00:27:15,164
Novelmu mendapat ulasan "lumayan"
dan terjual kurang dari 3.000 kopi.

365
00:27:15,400 --> 00:27:17,759
Apa yang merasukimu untuk
menulis novel lainnya?

366
00:27:17,760 --> 00:27:20,119
Saat itu istriku sedang sekarat.

367
00:27:20,120 --> 00:27:21,719
Kau merasa terasing, bukan?

368
00:27:21,720 --> 00:27:25,879
Ya, tapi di pembaringannya, dia
mendesakku untuk menulis buku lainnya.

369
00:27:25,880 --> 00:27:27,939
Meski kau tahu pasti dia tak
akan pernah membacanya?

370
00:27:27,940 --> 00:27:29,087
Yah...

371
00:27:29,280 --> 00:27:32,479
Fenella mengeluh bahwa kau tak memberitahunya
pengakuan Mortimer soal pengutilan barang.

372
00:27:32,480 --> 00:27:35,959
Saat itu dia masih 14 tahun, James.
Tak ada hubungan dengan bukunya.

373
00:27:35,960 --> 00:27:37,839
Begitu juga dengan
acara ini, Cath.

374
00:27:37,840 --> 00:27:41,683
Dengar, yang membuat Fenella kesal
padamu adalah integritasmu.

375
00:27:42,000 --> 00:27:44,568
Tapi aku, aku sangat suka.

376
00:27:45,640 --> 00:27:48,639
Mainkan kartumu dengan baik, kau
bisa dapatkan ruangan tersendiri

377
00:27:48,640 --> 00:27:51,041
dengan meja yang lebih
besar dan pemandangan.

378
00:27:52,800 --> 00:27:54,561
Mm...

379
00:27:57,680 --> 00:28:00,203
Maaf. Permisi sebentar.

380
00:28:00,920 --> 00:28:03,520
Kuingatkan, kau harus mainkan
kartumu dengan baik.

381
00:28:03,800 --> 00:28:05,279
Sedang apa kau di sini?

382
00:28:05,280 --> 00:28:07,919
- Tak ada ciuman?
- Kumohon pergilah.

383
00:28:07,920 --> 00:28:09,439
Itu tak adil bagimu, Cath.

384
00:28:09,440 --> 00:28:13,279
Ini kesempatan bagus buatmu untuk
mengenalku diriku yang sebenarnya.

385
00:28:13,280 --> 00:28:14,959
Aku akan panggil satpam.

386
00:28:14,960 --> 00:28:17,519
Tidak, bukan hanya berwibawa,
tapi ahli strategi militer.

387
00:28:17,520 --> 00:28:19,519
Halo, satpam?

388
00:28:19,520 --> 00:28:21,439
Bukan juga penemu
penafsiran ekstrem.

389
00:28:21,440 --> 00:28:23,599
Ya, ada penyusup di ruang 405.

390
00:28:23,600 --> 00:28:28,091
Atau otak di balik pengawasan
dalam negeri tanpa surat geledah.

391
00:28:28,200 --> 00:28:32,043
Aku hanya perwira
sederhana yang memujamu.

392
00:28:33,720 --> 00:28:36,799
Baiklah, Grant, aku
hargai kau menyukaiku...

393
00:28:36,800 --> 00:28:41,119
Suka? Menurutmu aku salah
satu model kertas ini?

394
00:28:41,120 --> 00:28:45,805
Suka? Tidak, tidak.
Tergila-gila. Memuja.

395
00:28:46,520 --> 00:28:49,319
Baiklah, aku tak
tergila-gila atau memujamu.

396
00:28:49,320 --> 00:28:50,959
Aku bahkan tak
begitu menyukaimu.

397
00:28:50,960 --> 00:28:54,325
Itu sebabnya aku menyuruhmu
pergi dan jangan ganggu aku.

398
00:28:55,160 --> 00:28:58,969
- Jadi masih ada harapan?
- Tidak, tidak. Tak ada harapan.

399
00:28:59,000 --> 00:29:01,759
Cath, aku jauh-jauh ke Inggris
hanya untuk melihatmu.

400
00:29:01,760 --> 00:29:03,639
Tidakkah itu menunjukkan
betapa aku peduli padamu?

401
00:29:03,640 --> 00:29:07,239
Tidak, itu menunjukkan bahwa kau terobsesi.
Obsesi bukan sesuatu yang kukagumi.

402
00:29:07,240 --> 00:29:09,080
Benarkah?

403
00:29:09,240 --> 00:29:11,922
Kurasa nona ini ingin
Anda pergi, Kolonel.

404
00:29:14,400 --> 00:29:16,809
Kau bekerja untuk BBC, kan?

405
00:29:17,000 --> 00:29:18,806
Ya.

406
00:29:20,400 --> 00:29:24,846
Kau tahu siapa yang
sebenarnya mengendalikan BBC?

407
00:29:27,200 --> 00:29:29,899
Seorang pria kecil yang dulu pernah
bekerja di lantai bawah gedungku

408
00:29:29,900 --> 00:29:31,919
di Fort Bragg, Carolina Utara.

409
00:29:31,920 --> 00:29:34,648
Dan dia melakukannya
di waktu luangnya.

410
00:29:37,960 --> 00:29:41,370
Sampai nanti, sayang.

411
00:29:47,040 --> 00:29:51,919
Saat itu ada pesta. Aku menggarap
dokumenter. Aku mabuk.

412
00:29:51,920 --> 00:29:53,851
Kau menghakimiku.

413
00:30:02,560 --> 00:30:04,650
Astaga.

414
00:30:15,080 --> 00:30:19,559
Buat 10C jadi kelas
teladan, baik dan beradab.

415
00:30:19,560 --> 00:30:21,400
Oh, dan semangat belajar.

416
00:30:32,080 --> 00:30:36,207
- Selamat sore, 10C.
- Selamat sore, Pak Clarke.

417
00:30:37,920 --> 00:30:41,439
Bisakah kalian buka halaman
73 dan baca seluruh babnya?

418
00:30:41,440 --> 00:30:43,599
- Apa? Seluruh babnya?
- Ya.

419
00:30:43,600 --> 00:30:46,079
- Oh, bagus.
- Menyenangkan sekali!

420
00:30:46,080 --> 00:30:48,159
Dia mengizinkan kita
membaca keseluruhan bab!

421
00:30:48,160 --> 00:30:51,127
- Hebat.
- Ya, mulailah membaca.

422
00:31:14,640 --> 00:31:17,971
Buat Kepala Sekolah
ramah padaku.

423
00:31:19,120 --> 00:31:21,799
Dan yang kau perbuat dengan gitar,
itu perilaku pengemis.

424
00:31:21,800 --> 00:31:23,479
Bukan begitu gaya Kumbaya.

425
00:31:23,480 --> 00:31:25,959
Neil. Senang melihatmu!

426
00:31:25,960 --> 00:31:29,239
Aku suka yang kau pakai.
Sungguh, semuanya sangat serasi.

427
00:31:29,240 --> 00:31:30,999
Sangat mirip dengan apa
yang kau pakai sebelumnya.

428
00:31:31,000 --> 00:31:34,199
Tapi gaya santaimu dalam bekerja
adalah penyeimbang yang bagus

429
00:31:34,200 --> 00:31:35,879
bagi pendekatanku yang formal.

430
00:31:35,880 --> 00:31:37,359
Senang kau menjadi
bagian dari staf, Neil.

431
00:31:37,360 --> 00:31:39,359
- Terima kasih.
- Baik.

432
00:31:39,360 --> 00:31:40,799
Yes!

433
00:31:40,800 --> 00:31:44,079
Dia pasti sangat mencintaimu sampai-sampai
dia terbang menyeberangi Atlantik.

434
00:31:44,080 --> 00:31:46,879
Tidak, dia cuma takut
kehilangan apa pun.

435
00:31:46,880 --> 00:31:49,999
Bagi Grant, aku cuma
sebuah barang hilang

436
00:31:50,000 --> 00:31:53,079
yang ingin dia ambil dan
kembalikan ke dalam mantelnya.

437
00:31:53,080 --> 00:31:55,921
Dia sangat menakutkan. Gila.

438
00:31:56,680 --> 00:31:59,199
Aku pernah punya pacar
yang seperti itu.

439
00:31:59,200 --> 00:32:00,999
Tipe yang tidak
menerima jawaban tidak.

440
00:32:01,000 --> 00:32:02,599
Benarkah? Apa yang terjadi?

441
00:32:02,600 --> 00:32:04,770
Aku menikah dengannya.

442
00:32:05,360 --> 00:32:09,079
Tn. Eriksson, kau bisa bahasa
roman, bahasa Prancis, Italia...

443
00:32:09,080 --> 00:32:11,159
Ya, Nona Pringle,
aku mengajarkannya.

444
00:32:11,160 --> 00:32:13,079
Aku penasaran, dari
mana asal nama mereka?

445
00:32:13,080 --> 00:32:17,127
- Itu berhubungan dengan Roma, Roma kuno.
- Asalnya dari bahasa Latin.

446
00:32:18,200 --> 00:32:20,919
Jadi itu cuma kebetulan kalau
mereka terdengar begitu romantis?

447
00:32:20,920 --> 00:32:23,839
Sebenarnya, aku berpikir
pindah ke mengajar ekonomi.

448
00:32:23,840 --> 00:32:25,519
Oh.

449
00:32:25,520 --> 00:32:27,645
Dia...

450
00:32:32,200 --> 00:32:34,882
Buat Nona Pringle memuja Ray.

451
00:32:37,040 --> 00:32:39,404
Ray.

452
00:32:53,120 --> 00:32:55,688
Aku benar-benar bisa
lakukan apa pun.

453
00:33:06,760 --> 00:33:08,566
Ya.

454
00:33:10,160 --> 00:33:12,683
Buat aku jadi Presiden
Amerika Serikat.

455
00:33:17,240 --> 00:33:18,919
Hmm.

456
00:33:18,920 --> 00:33:20,479
Lucu.

457
00:33:20,480 --> 00:33:22,641
Buat aku jadi Presiden
Amerika Serikat.

458
00:33:23,000 --> 00:33:24,679
- Syukurlah kami menemukan Anda, Pak.
- Maaf?

459
00:33:24,680 --> 00:33:26,239
Kami sudah cari ke mana-mana.

460
00:33:26,240 --> 00:33:27,479
Astaga!

461
00:33:27,480 --> 00:33:30,242
Tolong! Tolong! Senjata!
Mereka menembak!

462
00:33:30,640 --> 00:33:33,447
Cepat jalan!

463
00:33:37,800 --> 00:33:40,439
Maaf soal itu, Tn. Presiden.

464
00:33:40,440 --> 00:33:44,704
Ini laporan untuk Syria,
kekurangan anggaran,

465
00:33:44,740 --> 00:33:47,604
Israel dan Timur Tengah,
Cina, pemanasan global,

466
00:33:47,640 --> 00:33:51,449
pengangguran dan program
Perlindungan Satwa Liar Kutub Utara.

467
00:33:51,520 --> 00:33:53,359
Mereka menembak!

468
00:33:53,360 --> 00:33:56,406
Aku kembali seperti
semula di rumah!

469
00:34:02,480 --> 00:34:06,482
Aku bisa lakukan apa pun.

470
00:34:07,720 --> 00:34:11,563
Baiklah, apa yang
benar-benar aku inginkan?

471
00:34:17,480 --> 00:34:19,839
Berikan aku penis
yang sangat besar.

472
00:34:19,840 --> 00:34:21,566
Aw!

473
00:34:21,680 --> 00:34:24,319
Tentu saja tidak sebesar itu!

474
00:34:24,320 --> 00:34:27,002
Penis, kembali ke ukuran semula.

475
00:34:28,520 --> 00:34:30,770
Oh!

476
00:34:32,360 --> 00:34:37,966
Baiklah, berikan aku penis
yang disenangi wanita.

477
00:34:40,360 --> 00:34:42,849
Ya, bagus. Boleh kuminta
warnanya putih?

478
00:34:43,360 --> 00:34:45,325
Baiklah...

479
00:34:45,920 --> 00:34:48,284
Berikan aku tubuh
yang sangat bagus.

480
00:34:49,160 --> 00:34:50,966
Wow.

481
00:34:52,160 --> 00:34:53,679
Tidak.

482
00:34:53,680 --> 00:34:57,329
Tidak, dengar, dengar, berikan
aku tubuh pria yang hebat.

483
00:34:58,680 --> 00:35:01,806
Apa? Bukan Albert Einstein.

484
00:35:02,360 --> 00:35:04,962
Berikan aku tubuh
bagus seorang pria.

485
00:35:12,200 --> 00:35:15,804
Buat aku bisa melihat
Catherine di lantai bawah.

486
00:35:29,240 --> 00:35:31,080
Sial.

487
00:35:33,040 --> 00:35:35,079
Buat aku tak bisa melihatnya.

488
00:35:35,080 --> 00:35:37,409
Tidak, maksudku bukan jadi buta.

489
00:35:37,720 --> 00:35:40,561
Buat aku bisa melihat dan
lantai kembali seperti semula.

490
00:35:45,320 --> 00:35:49,606
Catherine di lantai bawah,
lupakan yang barusan terjadi.

491
00:35:57,160 --> 00:35:58,719
Minggir.

492
00:35:58,720 --> 00:36:01,209
Terima kasih. Harap tenang.

493
00:36:12,160 --> 00:36:14,919
- Ray?
- Hmm?

494
00:36:14,920 --> 00:36:18,999
Kau tahu sebelumnya kita bicara
tentang aku bisa lakukan apa pun?

495
00:36:19,000 --> 00:36:21,568
- Oh, ya.
- Ya, mm...

496
00:36:21,800 --> 00:36:27,930
Ini akan terdengar bodoh,
tapi tiba-tiba saja aku bisa.

497
00:36:28,680 --> 00:36:30,439
- Bisa apa?
- Lakukan apa pun?

498
00:36:30,440 --> 00:36:31,759
Membuat apa pun terjadi.

499
00:36:31,760 --> 00:36:35,967
Hal yang seharusnya tak terjadi, aku
cuma lambaikan tangan, lalu terjadi.

500
00:36:36,960 --> 00:36:38,766
Kau baik-baik saja?

501
00:36:39,120 --> 00:36:41,449
Ya, lihat saja.

502
00:36:44,840 --> 00:36:46,639
Kau, katakan siapa kau dulunya.

503
00:36:46,640 --> 00:36:50,119
Kau tak akan percaya, tapi
dulu aku seorang penyihir!

504
00:36:50,120 --> 00:36:53,087
Dikenal sebagai
Alfredo yang Hebat.

505
00:36:53,480 --> 00:36:55,799
Nama asliku Reg Hoskins.

506
00:36:55,800 --> 00:36:59,639
Kerjaku macam-macam, klub,
pesta pribadi, undian.

507
00:36:59,640 --> 00:37:01,839
Apa ini? Sejenis
proyeksi 3 dimensi?

508
00:37:01,840 --> 00:37:03,999
Tentu saja, kini
semuanya sudah lenyap.

509
00:37:04,000 --> 00:37:05,639
- Kusalahkan si kulit berwarna!
- Hei!

510
00:37:05,640 --> 00:37:07,999
Semua perangkat si
pengarang lagu negro.

511
00:37:08,000 --> 00:37:09,319
Sekali mereka mengizinkannya...

512
00:37:09,320 --> 00:37:10,639
Itu bukan aku, itulah
yang kumaksud.

513
00:37:10,640 --> 00:37:13,559
Yahudi mengambil alih bisnis.
Semuanya tak lagi pernah sama.

514
00:37:13,560 --> 00:37:15,764
Pergilah dan lompat ke jendela.

515
00:37:15,800 --> 00:37:18,129
Baik. Lihat ini.

516
00:37:30,160 --> 00:37:31,679
Apa...

517
00:37:31,680 --> 00:37:34,851
- Bagaimana kau melakukannya?
- Entahlah.

518
00:37:35,160 --> 00:37:37,319
Sumpah, kerangka
itulah yang bicara.

519
00:37:37,320 --> 00:37:40,359
- Ya, benar.
- Baiklah.

520
00:37:40,360 --> 00:37:42,159
Coba kulihat yang lainnya.

521
00:37:42,160 --> 00:37:43,679
Apa? Aku tak bisa
pikirkan apa pun.

522
00:37:43,680 --> 00:37:48,126
Ayolah. Kau tahu,
bagaimana kalau bunga?

523
00:37:48,520 --> 00:37:50,439
Seikat bunga di tanganku.

524
00:37:50,440 --> 00:37:54,681
Menyedihkan. Bagaimana kalau
ruangan ini diselimuti bunga?

525
00:37:55,680 --> 00:37:57,486
Ayolah, Ray.

526
00:37:58,240 --> 00:38:00,808
Ray. Pikirkan sesuatu
yang lebih menarik.

527
00:38:02,040 --> 00:38:05,959
Astaga, Palmer. Apa kau baru saja
melempar ini keluar jendela?

528
00:38:05,960 --> 00:38:08,359
Neil. Kau yang lempar
ini keluar jendela?

529
00:38:08,360 --> 00:38:09,719
Lucu sekali.

530
00:38:09,720 --> 00:38:12,840
Sedang apa kau di sini? Ayo,
pulanglah. Biar aku yang gantikan.

531
00:38:13,360 --> 00:38:15,246
Astaga.

532
00:38:17,720 --> 00:38:20,687
Ini roti lapis terlezat
yang pernah kurasakan.

533
00:38:20,720 --> 00:38:22,239
Benar, kan?

534
00:38:22,240 --> 00:38:25,047
Kau tahu? Kita bisa
miliki kuda pacuan.

535
00:38:25,880 --> 00:38:28,759
Ray, kita bisa miliki setiap
kuda pacuan di dunia.

536
00:38:28,760 --> 00:38:30,521
Yang benar.

537
00:38:38,880 --> 00:38:42,131
- Kita akan selalu menang?
- Mereka semua milik kita.

538
00:38:42,600 --> 00:38:44,919
Lupakan saja soal kuda.

539
00:38:44,920 --> 00:38:46,999
Kita bisa miliki apa pun, Neil.

540
00:38:47,000 --> 00:38:50,171
Kekayaan, ketenaran. Wanita.

541
00:38:50,920 --> 00:38:53,919
Kita bisa buat wanita mana
pun jatuh cinta pada kita.

542
00:38:53,920 --> 00:38:57,126
Neil, wanita mana pun
yang kita inginkan.

543
00:38:57,920 --> 00:39:01,444
Selamat malam, Catherine.
Sampai nanti.

544
00:39:04,440 --> 00:39:06,319
Lompatlah, sayang.

545
00:39:06,320 --> 00:39:08,839
Mengemudi santai dekat trotoar
terlarang di negara ini, Grant.

546
00:39:08,840 --> 00:39:11,679
Itu tak berlaku pada
orang sepertiku.

547
00:39:11,680 --> 00:39:13,439
Lagi pula, bagaimana
lagi kau bisa pulang?

548
00:39:13,440 --> 00:39:15,119
Naik kereta. Pergilah.

549
00:39:15,120 --> 00:39:18,639
Kereta bawah tanah London lebih parah
daripada yang kami lakukan di Guantanamo.

550
00:39:18,640 --> 00:39:21,359
- Kau tak pantas mendapatkannya. - Aku
juga tak pantas mendapatkan ini.

551
00:39:21,360 --> 00:39:24,119
- Tolong, jangan ganggu aku.
- Baik, baik, aku mengerti.

552
00:39:24,120 --> 00:39:26,159
Tapi kau boleh
membuatku kecewa, begitu?

553
00:39:26,160 --> 00:39:27,921
Apa maksudmu?

554
00:39:28,640 --> 00:39:30,439
Ada pria lain, kan?

555
00:39:30,440 --> 00:39:32,679
Tidak, Grant, ini
bukan soal itu.

556
00:39:32,680 --> 00:39:34,327
Hanya saja...

557
00:39:34,840 --> 00:39:36,930
Kau dan aku tidak cocok.

558
00:39:38,200 --> 00:39:41,639
Jadi, kita bisa bicara
sambil mengopi.

559
00:39:41,640 --> 00:39:44,600
Untuk apa? Tak ada yang
perlu dibicarakan.

560
00:39:44,800 --> 00:39:47,319
Kecuali soal apartemen mewah
yang kusewa untuk kita.

561
00:39:47,320 --> 00:39:49,480
Ada pemandangan Katedral St.
Paul.

562
00:39:50,240 --> 00:39:53,411
Ya, ampun. Pulanglah, Grant.

563
00:39:53,560 --> 00:39:55,924
- Ini kuncinya.
- Aku tak mau.

564
00:39:55,960 --> 00:39:57,239
Dan saat kubawa kau ke sana,

565
00:39:57,240 --> 00:40:00,764
kau akan mengira kau sudah
mati dan berada di surga.

566
00:40:38,520 --> 00:40:40,359
- Persetan dengan Grant.
- Ya, persetan dengan Grant.

567
00:40:40,360 --> 00:40:42,291
Persetan dengan Grant.

568
00:40:45,320 --> 00:40:49,606
Persetan dengan James Cleverill.

569
00:40:54,680 --> 00:40:56,679
Persetan dengan
semua produser TV.

570
00:40:56,680 --> 00:40:59,159
Terutama mereka yang bilang
kau bisa tidur dengan mereka.

571
00:40:59,160 --> 00:41:01,569
Jika aku mainkan kartuku
dengan benar.

572
00:41:11,040 --> 00:41:14,399
Kenapa aku selalu dapat
orang yang gila kendali?

573
00:41:14,400 --> 00:41:16,445
- Atau gay.
- Ya.

574
00:41:16,560 --> 00:41:19,208
- Siapa? - Dia yang
di lantai atas.

575
00:41:19,360 --> 00:41:21,450
Oh, sayang, dia tidak gay.

576
00:41:21,840 --> 00:41:24,966
Dia menarik. Dia baik.

577
00:41:25,080 --> 00:41:26,719
Kalau begitu, bercintalah
(persetan) dengannya.

578
00:41:26,720 --> 00:41:30,164
- Tidak, dia baik. - Tidak,
maksudku bukan persetan dengannya.

579
00:41:30,760 --> 00:41:33,840
Maksudku bercintalah dengannya.

580
00:41:38,320 --> 00:41:40,799
- Maksudmu bercinta dengannya?
- Ya.

581
00:41:40,800 --> 00:41:43,528
- Apa? Sekarang juga?
- Tidak, tidak sekarang.

582
00:41:43,840 --> 00:41:46,160
Kau harus biarkan
aku meriasmu dulu.

583
00:41:49,960 --> 00:41:53,291
Gangguan. Kegagalan
energi galaksi.

584
00:41:53,440 --> 00:41:56,119
Sial, kita harus
hentikan dulu tes ini.

585
00:41:56,120 --> 00:41:58,759
- Apa? - Benda ini
sedang rusak, Sharon.

586
00:41:58,760 --> 00:42:02,439
Penduduk bumi itu tak akan dapat energi
galaksi sampai benda ini berfungsi lagi.

587
00:42:02,440 --> 00:42:04,039
Menyusahkan!

588
00:42:04,040 --> 00:42:08,281
Kukira dengan energi galaksi
kita, kita bisa lakukan apa pun?

589
00:42:13,120 --> 00:42:16,371
Catherine di lantai bawah,
tergila-gila padaku.

590
00:42:16,920 --> 00:42:18,806
Cepat sekali.

591
00:42:22,720 --> 00:42:24,279
- Hai.
- Hai.

592
00:42:24,280 --> 00:42:27,167
- Kau tidak gay, kan?
- Tidak, tidak.

593
00:42:36,640 --> 00:42:39,083
- Ayo ke ranjang.
- Baik.

594
00:42:43,520 --> 00:42:45,451
Oh, sial!

595
00:42:46,920 --> 00:42:48,931
Aw, kakiku!

596
00:42:53,080 --> 00:42:54,920
Beres.

597
00:42:54,960 --> 00:42:59,167
Energi galaksi kini sudah
kembali ke penduduk bumi.

598
00:43:12,980 --> 00:43:16,011
"Aku mau siap-siap pergi kerja."

599
00:43:30,680 --> 00:43:34,011
Cuaca, jadilah seperti
di Los Angeles.

600
00:43:35,720 --> 00:43:38,879
Maksudku bukan seperti di Los
Angeles saat sekarang ini.

601
00:43:38,880 --> 00:43:41,519
Astaga, di sana
masih tengah malam!

602
00:43:41,520 --> 00:43:43,919
Cuaca, jadilah seperti
yang biasanya

603
00:43:43,920 --> 00:43:46,807
di Los Angeles saat siang hari.

604
00:43:47,640 --> 00:43:49,969
Sok tahu.

605
00:43:53,200 --> 00:43:54,801
Baiklah.

606
00:43:57,560 --> 00:44:00,049
Pakaian, dandani aku.

607
00:44:04,400 --> 00:44:06,365
Dan buat dirimu pintar.

608
00:44:06,600 --> 00:44:08,247
Bagus.

609
00:44:31,920 --> 00:44:34,045
Nona Pringle, ini benar-benar...

610
00:44:34,600 --> 00:44:36,239
harus dihentikan.

611
00:44:36,240 --> 00:44:39,969
- Oh, Tuhan.
- Oh, Tuhan.

612
00:44:44,840 --> 00:44:47,522


613
00:44:48,280 --> 00:44:50,759
Ya. Baiklah.

614
00:44:50,760 --> 00:44:53,119
Ini sangat me...
Aw!

615
00:44:53,120 --> 00:44:54,959
Bisakah kau berhenti?

616
00:44:54,960 --> 00:44:58,882
Kau, berhenti mengetuk.
Mari istirahat sejenak.

617
00:44:59,320 --> 00:45:01,968
Baik, selanjutnya apa?

618
00:45:02,200 --> 00:45:03,479
Oh.

619
00:45:03,480 --> 00:45:06,651
Yang ini bahasa Jerman.

620
00:45:07,360 --> 00:45:11,089
Buat aku mengerti bahasa Jerman.

621
00:45:14,840 --> 00:45:17,279
Kau bicara apa, Dennis?

622
00:45:17,280 --> 00:45:20,724
Dengar, diamlah, oke?
Aku bisa atasi ini.

623
00:45:20,840 --> 00:45:23,319
Dia tak akan memintaku
menikahinya.

624
00:45:23,320 --> 00:45:26,799
Atau mengandung anakku, oke?

625
00:45:26,800 --> 00:45:30,449
Dennis, kau bicara apa?

626
00:45:33,240 --> 00:45:35,399
Itu ide yang bagus juga.
Apa yang kau bicarakan?

627
00:45:35,400 --> 00:45:36,639
Dennis, bisa berbicara.

628
00:45:36,640 --> 00:45:38,526
Biskuit.

629
00:45:39,880 --> 00:45:41,999
- Apa?
- Biskuit.

630
00:45:42,000 --> 00:45:44,639
Mungkin jika aku bisa membuatnya
sedikit jatuh cinta padaku,

631
00:45:44,640 --> 00:45:46,159
sehingga dia tidak
memintaku menikahinya

632
00:45:46,160 --> 00:45:47,839
- tapi tetap mau bercinta secara...
- Biskuit.

633
00:45:47,840 --> 00:45:50,879
- Astaga, itu ada di lemari.
- Apa?

634
00:45:50,880 --> 00:45:53,759
Biskuit. Biskuit
merah, biskuit hitam.

635
00:45:53,760 --> 00:45:55,839
- Yang lain tidak penting.
- Cuma itukah yang kau pikirkan?

636
00:45:55,840 --> 00:45:58,204
Ya, ya! Biskuit.

637
00:45:59,680 --> 00:46:03,839
Baiklah, Dennis, jadilah makhluk
berakal yang bisa berpikir.

638
00:46:03,840 --> 00:46:06,999
Dengar, aku tak bisa fokus pada
apa pun sampai aku dapat biskuit.

639
00:46:07,000 --> 00:46:09,999
Aku tahu ini gila, tapi begitulah.
Kurasa aku sudah ketagihan.

640
00:46:10,000 --> 00:46:11,879
Jadi tolong beri aku
biskuit, satu saja,

641
00:46:11,880 --> 00:46:15,131
lalu aku akan bisa
pikirkan hal lain.

642
00:46:15,240 --> 00:46:16,439
Masuk akal juga.

643
00:46:16,440 --> 00:46:18,919
Oh, oh! Dia mengambilkan
biskuit! Bagus!

644
00:46:18,920 --> 00:46:20,567
Yes!

645
00:46:22,360 --> 00:46:24,279
Dia mengambilnya.

646
00:46:24,280 --> 00:46:27,719
Dia mengambilnya. Dia akan
melemparkannya. Siap-siap. Ini dia.

647
00:46:27,720 --> 00:46:30,368
Ah! Mm.

648
00:46:31,600 --> 00:46:36,199
Astaga, pasti susah jadi anjing. Aku
baru tahu kau punya banyak keinginan.

649
00:46:36,200 --> 00:46:38,759
- Tak lebih parah daripada kau
dan pelacur itu. - Pelacur apa?

650
00:46:38,760 --> 00:46:41,039
Pelacur yang kau
gumuli tadi malam.

651
00:46:41,040 --> 00:46:45,399
Astaga. Dia bukan pelacur,
paham? Dia wanita yang baik.

652
00:46:45,400 --> 00:46:46,639
Dan kami bukan hanya bergumul.

653
00:46:46,640 --> 00:46:49,279
Benar. Jika begitu, aku tak keberatan
menggumuli kakimu sekarang.

654
00:46:49,280 --> 00:46:51,559
Sedikit tarian kaki?
Tepat di atas kaus kaki.

655
00:46:51,560 --> 00:46:53,399
- Ah.
- Bagaimana? Ayolah, Ayah.

656
00:46:53,400 --> 00:46:56,599
Kukira aku sudah membuatmu jadi
makhluk berakal yang bisa berpikir.

657
00:46:56,600 --> 00:46:59,159
Makhluk berakal pun tetap
masih punya nafsu.

658
00:46:59,160 --> 00:47:00,999
Baiklah, itu bisa diatasi.

659
00:47:01,000 --> 00:47:02,479
Tidak!

660
00:47:02,480 --> 00:47:05,719
- Jangan ambil hawa nafsuku!
- Kenapa tidak?

661
00:47:05,720 --> 00:47:09,279
Itu yang membuat hidupku
berarti. Biskuit, bergumul.

662
00:47:09,280 --> 00:47:11,679
Kurasa aku tak suka bicaramu.

663
00:47:11,680 --> 00:47:14,599
Tapi aku memujamu, Tuan.
Aku sangat menyayangimu.

664
00:47:14,600 --> 00:47:16,239
- Aku tak mau menyusahkanmu.
- Aku tahu.

665
00:47:16,240 --> 00:47:17,919
- Seluruh hidupku hancur... - Aku
tahu. Ya, aku menyayangimu.

666
00:47:17,920 --> 00:47:18,959
Saat kau kesal padaku.

667
00:47:18,960 --> 00:47:20,319
Mungkin lebih baik kau
tidak bisa bicara.

668
00:47:20,320 --> 00:47:23,599
Oh, tidak, jangan ambil kemampuan bicaraku
karena kini aku sudah bisa berpikir.

669
00:47:23,600 --> 00:47:25,565
Itu kejam.

670
00:47:26,440 --> 00:47:27,919
- Aku dengar belnya. Ada orang di pintu.
- Baiklah, tidak...

671
00:47:27,920 --> 00:47:29,839
- Belnya! Hei! Belnya! - Tidak.
- Dennis. Dennis, anjing pintar.

672
00:47:29,840 --> 00:47:30,959
- Halo, belnya!
- Dennis, Dennis!

673
00:47:30,960 --> 00:47:32,199
- Hey, ada seseorang.
- Diam saja.

674
00:47:32,200 --> 00:47:34,439
Lagi! Hei, ada orang di pintu!

675
00:47:34,440 --> 00:47:36,279
Oh, tidak, apakah
aku berbuat salah?

676
00:47:36,280 --> 00:47:38,848
Tidak, hanya saja... Tenanglah.
Kau paham?

677
00:47:39,400 --> 00:47:42,239
Ya. Ya, apa pun untuk
menghentikanmu marah padaku.

678
00:47:42,240 --> 00:47:43,959
Belnya! Berbunyi lagi!

679
00:47:43,960 --> 00:47:45,119
Hei, hei!

680
00:47:45,120 --> 00:47:47,279
Dennis, dengar. Tolong dengar.

681
00:47:47,280 --> 00:47:49,279
Diamlah. Itu perintah.

682
00:47:49,280 --> 00:47:51,479
Baik. Diam.

683
00:47:51,480 --> 00:47:54,399
Aku suka mengikuti perintah,
terutama perintahmu.

684
00:47:54,400 --> 00:47:57,279
Bagus. Kalau begitu, diam!

685
00:47:57,280 --> 00:48:00,360
Baik, baik. Harus diam.
Ya, baik.

686
00:48:03,120 --> 00:48:04,881
Anjing pintar.

687
00:48:08,960 --> 00:48:15,408
Astaga, aku membuatnya
melakukannya. Aku...

688
00:48:16,000 --> 00:48:18,159
- Hai.
- Hei.

689
00:48:18,160 --> 00:48:21,604
- Boleh aku masuk?
- Ya, ya, tentu saja.

690
00:48:23,360 --> 00:48:27,199
- Jadi, dengar, soal tadi malam...
- Ya.

691
00:48:27,200 --> 00:48:29,479
- Apakah ini saat yang tidak tepat?
- Tidak, tidak.

692
00:48:29,480 --> 00:48:31,479
Baiklah. Hanya saja, aku
tak mau kau berpikir

693
00:48:31,480 --> 00:48:34,839
bahwa aku melakukan
hal itu setiap saat

694
00:48:34,840 --> 00:48:37,479
karena... karena memang tidak.

695
00:48:37,480 --> 00:48:40,399
- Mm, aku sedikit mabuk.
- Ya, maksudku, alamiah.

696
00:48:40,400 --> 00:48:42,359
Jika tidak mungkin kita tak akan
melakukan hal itu dengan...

697
00:48:42,360 --> 00:48:44,039
- Tidak, tidak, bukan itu maksudku.
- ...pencukur jenggot.

698
00:48:44,040 --> 00:48:48,159
Maksudku, aku menyukaimu. Aku
selalu senang bicara denganmu.

699
00:48:48,160 --> 00:48:52,162
Hanya saja, aku mungkin tak akan
senekat itu jika aku tidak...

700
00:48:52,480 --> 00:48:56,199
- Kesal karena pemula?
- Kurang lebih begitu.

701
00:48:56,200 --> 00:48:58,999
Baiklah. Kalau begitu, kita lupakan
saja. Itu tak pernah terjadi.

702
00:48:59,000 --> 00:49:01,359
Tidak, tidak, bukan
itu maksudku, Neil.

703
00:49:01,360 --> 00:49:04,122
Lalu, kau mau apa?

704
00:49:04,200 --> 00:49:06,039
Gumuli dia, Neil!

705
00:49:06,040 --> 00:49:08,244
Itu Dennis.

706
00:49:09,320 --> 00:49:12,239
- Dennis? - Ya. Dia
tukang ledeng.

707
00:49:12,240 --> 00:49:15,159
Ada sedikit masalah dengan
saluran airku. Pipa airku.

708
00:49:15,160 --> 00:49:16,966
Gumuli dia, Neil!

709
00:49:17,840 --> 00:49:21,601
Sebaiknya kuambilkan dia penggumul. Itu
alat khusus yang dipakai tukang ledeng.

710
00:49:24,040 --> 00:49:25,439
Kukira aku sudah
menyuruhmu diam.

711
00:49:25,440 --> 00:49:27,719
Maafkan aku. Maaf.

712
00:49:27,720 --> 00:49:29,439
Kau seharusnya jadi makhluk
berakal dan bisa berpikir.

713
00:49:29,440 --> 00:49:32,399
Maaf, maaf. Aku keceplosan. Astaga,
aku ingin menggumuli kakimu.

714
00:49:32,400 --> 00:49:34,559
Sst. Ini bukan saat yang tepat.

715
00:49:34,560 --> 00:49:36,079
Mungkin nanti jika
kau berlaku baik.

716
00:49:36,080 --> 00:49:37,239
Oh...

717
00:49:37,240 --> 00:49:41,719
Aku tak menemukan penggumulnya,
jadi kuberikan saja alat pemisah.

718
00:49:41,720 --> 00:49:43,399
Aku menyayangimu, Neil!

719
00:49:43,400 --> 00:49:45,839
Diam, Dennis!

720
00:49:45,840 --> 00:49:48,079
Bukankah aneh meneriaki
tukang ledeng seperti itu?

721
00:49:48,080 --> 00:49:51,559
Tapi, sebenarnya dia itu saudaraku.
Tukang ledeng itu saudaraku.

722
00:49:51,560 --> 00:49:54,079
Katakan kau menyayangiku, Neil.

723
00:49:54,080 --> 00:49:55,279
Dan kami sangat dekat.

724
00:49:55,280 --> 00:49:57,519
- Astaga, ternyata Rosie benar.
- Rosie?

725
00:49:57,520 --> 00:50:00,439
Kumohon, bisakah aku
menggumuli kakimu?

726
00:50:00,440 --> 00:50:03,439
Astaga, Neil, tega sekali kau!
Besok paginya?!

727
00:50:03,440 --> 00:50:04,879
Apa? Aku...

728
00:50:04,880 --> 00:50:08,479
- Kenapa aku selalu berakhir bersama
orang aneh? - Aku bukan orang aneh!

729
00:50:08,480 --> 00:50:11,599
Ada kucing, Neil! Neil!
Hei, kucing!

730
00:50:11,600 --> 00:50:15,010
Keluar dari tamanku! Neil,
itu kucing jantan pirang!

731
00:50:16,080 --> 00:50:18,887
Dennis, jadi hewan bodoh
lagi selama 5 menit.

732
00:50:21,440 --> 00:50:23,439
Jadi dia pikir aku gay.

733
00:50:23,440 --> 00:50:25,919
Jadi, memangnya kenapa?

734
00:50:25,920 --> 00:50:29,729
Itu berarti dia tak akan menikah
denganku atau mengandung anakku.

735
00:50:30,120 --> 00:50:32,882
Nah. Masalah selesai.

736
00:50:33,120 --> 00:50:35,245
Terima kasih, Dennis.

737
00:50:40,840 --> 00:50:42,726
Catherine!

738
00:50:45,840 --> 00:50:48,204
Catherine!

739
00:50:49,960 --> 00:50:52,767
Aku berada di atas bus!

740
00:50:54,920 --> 00:50:58,524
Ah! Maksudku bukan di atas
bus, tapi di dalam bus.

741
00:51:00,360 --> 00:51:04,248
Bukan di mesin. Di
ruang penumpang.

742
00:51:05,760 --> 00:51:07,930
Aw!

743
00:51:10,480 --> 00:51:12,241
Hei!

744
00:51:12,600 --> 00:51:14,247
Catherine!

745
00:51:23,800 --> 00:51:25,839
Catherine!

746
00:51:25,840 --> 00:51:27,719
Catherine!

747
00:51:27,720 --> 00:51:28,879
Wo.

748
00:51:28,880 --> 00:51:30,999
- Ray. - Kau harus
hentikan Nona Pringle.

749
00:51:31,000 --> 00:51:33,839
Dia membuat kuil-kuil
di seluruh sekolah.

750
00:51:33,840 --> 00:51:35,319
Bahkan juga website.

751
00:51:35,320 --> 00:51:36,839
Dengar, kau yang ingin
dia memujamu, paham?

752
00:51:36,840 --> 00:51:39,039
- Bukan begini. - Ray, aku
tak punya waktu untuk ini.

753
00:51:39,040 --> 00:51:40,959
Tunggu, tunggu. Kau tidak
kehilangan kekuatanmu, kan?

754
00:51:40,960 --> 00:51:43,319
- Tidak, Ray. - Ya, kau
sudah kehilangan...

755
00:51:43,320 --> 00:51:44,399
- Aku tidak kehilangan kekuatanku.
- Buktikan.

756
00:51:44,400 --> 00:51:46,490
Ray, jadi bebek!

757
00:51:48,880 --> 00:51:54,399
Ray, Ray, hentikan.
Ray, jadi sosis.

758
00:51:54,400 --> 00:51:58,679
- Aku tak kehilangan kekuatanku,
oke? Ini... - Mana dia, Neil?

759
00:51:58,680 --> 00:52:01,359
Oh. Itu mobilnya.

760
00:52:01,360 --> 00:52:05,442
Oh, saksikanlah mobil Ray!

761
00:52:08,360 --> 00:52:11,199
- Catherine, bisa kita bicara?
- Tidak.

762
00:52:11,200 --> 00:52:12,719
Tapi aku mencintaimu.

763
00:52:12,720 --> 00:52:14,559
Jelas kau juga mencintai Dennis.

764
00:52:14,560 --> 00:52:17,039
- Apa kau mengambilnya dari sana?
- Tidak, ini punyaku.

765
00:52:17,040 --> 00:52:18,519
- Punyamu?
- Ya.

766
00:52:18,520 --> 00:52:20,239
Dengar, kau salah
paham soal Dennis.

767
00:52:20,240 --> 00:52:23,959
Aku sama sekali tak benci Dennis.
Kalian saling mencintai.

768
00:52:23,960 --> 00:52:26,239
Aku turut bahagia untuk kalian.
Tapi jangan bawa-bawa aku.

769
00:52:26,240 --> 00:52:28,439
Tidak, ada sesuatu yang harus
kusampaikan tentang Dennis.

770
00:52:28,440 --> 00:52:30,559
Kau harus membayarnya karena
kau sudah menyentuhnya.

771
00:52:30,560 --> 00:52:32,239
- Ini punyaku!
- Tidak.

772
00:52:32,240 --> 00:52:33,719
Dengar, aku dengar yang kalian
katakan satu sama lain, Neil.

773
00:52:33,720 --> 00:52:36,079
Dengar. Ada hal penting tentang
Dennis yang tak kau tahu.

774
00:52:36,080 --> 00:52:37,199
- Hei!
- Dia bukan seorang pria!

775
00:52:37,200 --> 00:52:38,479
Aku tak mau dengar, Neil.

776
00:52:38,480 --> 00:52:39,919
Aku tahu, tapi aku cuma bilang,
dia bukan seorang pria.

777
00:52:39,920 --> 00:52:41,879
Aw! Sialan!

778
00:52:41,880 --> 00:52:43,319
- Dasar mesum!
- Aw!

779
00:52:43,320 --> 00:52:44,839
Kau ke sini untuk mencuri?

780
00:52:44,840 --> 00:52:45,919
Sudah kubilang, itu
bukan sosismu.

781
00:52:45,920 --> 00:52:48,239
- Itu sosisku. Kembalikan.
- Lepaskan. Hati-hati.

782
00:52:48,240 --> 00:52:49,839
- Lepaskan!
- Astaga!

783
00:52:49,840 --> 00:52:53,011
- Bayar 80 penny.
- Baiklah

784
00:52:54,000 --> 00:52:56,079
- Biar kuambilkan kembalianmu.
- Tidak usah.

785
00:52:56,080 --> 00:52:57,439
Tidak, karena kembalianmu
4,20 poundsterling.

786
00:52:57,440 --> 00:52:59,559
- Ambil saja. - Terlalu
banyak untuk tip.

787
00:52:59,560 --> 00:53:03,050
- Terserah. - Seharusnya begitu.
Astaga.

788
00:53:04,600 --> 00:53:07,885
Sial. Sosis, jadilah Ray.

789
00:53:07,920 --> 00:53:12,679
Astaga, Neil. Apa kau tahu
betapa ringkihnya sosis?

790
00:53:12,680 --> 00:53:14,486
Itu dia!

791
00:53:15,440 --> 00:53:17,359
Aku pergi!

792
00:53:17,360 --> 00:53:19,919
- Jangan ganggu aku, dasar gila!
- Ray! Ray!

793
00:53:19,920 --> 00:53:23,000
Ini. Kau pasti lapar.

794
00:53:25,440 --> 00:53:29,039
Sudah jelas dia sama sekali
tak tahu cara berbuat kebaikan.

795
00:53:29,040 --> 00:53:33,039
Kenapa tidak kita
hancurkan saja?

796
00:53:33,040 --> 00:53:35,199
Karena ada aturan, Maureen.

797
00:53:35,200 --> 00:53:37,119
Kita harus ikuti
prosedur galaksi.

798
00:53:37,120 --> 00:53:41,919
Aturan tidak menghentikanmu
memakan penghuni G4378, Janet!

799
00:53:41,920 --> 00:53:45,040
Mereka lezat. Seingatku,
mereka sangat renyah...

800
00:53:49,920 --> 00:53:51,759
- Kejutan!
- Astaga!

801
00:53:51,760 --> 00:53:54,408
- Tidak!
- Tunggu, Catherine!

802
00:53:55,400 --> 00:53:56,599
Kau gila, kau tahu itu?

803
00:53:56,600 --> 00:53:59,239
Tergila-gila padamu, sayang.

804
00:53:59,240 --> 00:54:01,159
Keluar dari flat-ku, Grant.

805
00:54:01,160 --> 00:54:02,799
Aku tak bisa, karena kau telah
mengunci pintunya, sayang.

806
00:54:02,800 --> 00:54:04,639
Kalau begitu, keluarlah
dari tempat kau masuk.

807
00:54:04,640 --> 00:54:07,959
Oh, sayang, ayolah. Itu
tidak menyenangkan.

808
00:54:07,960 --> 00:54:11,279
Keluarlah, Grant. Aku tak akan
pernah mau melihatmu lagi!

809
00:54:11,280 --> 00:54:12,999
Keluar dari hidupku!

810
00:54:13,000 --> 00:54:15,119
Keluar!

811
00:54:15,120 --> 00:54:17,319
Ayolah, buka pintunya.

812
00:54:17,320 --> 00:54:20,600
Maaf. Maaf atas keributan ini.

813
00:54:20,680 --> 00:54:22,439
Setidaknya bukan gonggongan.

814
00:54:22,440 --> 00:54:24,359
Enyahlah.
Bukan kau.

815
00:54:24,360 --> 00:54:25,959
Jalanlah lewat pintu depan, oke?

816
00:54:25,960 --> 00:54:27,959
Lalu putar ke belakang.
Naiklah
ke tempatku.

817
00:54:27,960 --> 00:54:30,519
Ini bukan rayuan.
Aku tak akan macam-macam.

818
00:54:30,520 --> 00:54:31,919
Kau bisa menghindarinya

819
00:54:31,920 --> 00:54:34,479
dan aku akan membuatkanmu
makan malam.

820
00:54:34,480 --> 00:54:36,319
- <i>Aku benci pintu!
</i>
- Baiklah.

821
00:54:36,320 --> 00:54:38,339
Tapi undang Dennis. Kita akan
bersikap seperti orang dewasa.

822
00:54:38,340 --> 00:54:39,639
Baiklah.

823
00:54:39,640 --> 00:54:41,479
- <i>Catherine, kembali!
</i>
- Aku pergi!

824
00:54:41,480 --> 00:54:46,244
<i>Baiklah, aku datang! Tunggu.
Tunggu aku.
</i>

825
00:54:48,280 --> 00:54:49,879
Dia akan datang
untuk makan malam.

826
00:54:49,880 --> 00:54:52,359
<i>Episode ini menyoroti
khayalan anjing.
</i>

827
00:54:52,360 --> 00:54:54,799
Hei! Acaranya baru saja
akan dimulai.

828
00:54:54,800 --> 00:54:56,959
Dia akan datang
untuk makan malam.

829
00:54:56,960 --> 00:54:59,359
- Siapa?
- Catherine.

830
00:54:59,360 --> 00:55:01,159
Oh, pelacur itu.

831
00:55:01,160 --> 00:55:04,999
Jangan panggil dia begitu, oke? Aku
juga tak mau kau ikut bicara, oke?

832
00:55:05,000 --> 00:55:07,239
Berpura-puralah jadi
hewan bodoh lagi.

833
00:55:07,240 --> 00:55:08,719
Aku? Hewan bodoh?

834
00:55:08,720 --> 00:55:10,799
Ya, kau bisa berpura-pura, kan?

835
00:55:10,800 --> 00:55:12,239
Itu namanya akting.

836
00:55:12,240 --> 00:55:14,639
Oh, maksudmu seperti
saat perutku digelitik?

837
00:55:14,640 --> 00:55:18,323
- Kau suka perutmu digelitik.
- Tidak.

838
00:55:18,520 --> 00:55:21,639
- Apa? - Itu cuma pura-pura,
Neil. Semua anjing begitu.

839
00:55:21,640 --> 00:55:25,239
- Kenapa? - Kenapa manusia suka
menggelitiki perut anjing?

840
00:55:25,240 --> 00:55:27,079
Karena anjing suka
perutnya digelitik.

841
00:55:27,080 --> 00:55:31,969
Bukan. Anjing pura-pura suka karena
mereka tahu manusia suka melakukannya.

842
00:55:32,240 --> 00:55:37,239
Pura-pura saja jadi
anjing biasa, oke?

843
00:55:37,240 --> 00:55:39,599
Tak bisakah aku ikut
bicara sedikit?

844
00:55:39,600 --> 00:55:43,522
- Tidak.
- Itu kejam sekali.

845
00:55:44,600 --> 00:55:48,359
Ada orang di pintu! Hei!
Belnya! Belnya!

846
00:55:48,360 --> 00:55:50,879
- Aku tahu, Dennis.
- Ya. Maaf.

847
00:55:50,880 --> 00:55:55,007
Sekali lagi kau mengoceh, kalung
anjing akan mendarat di lehermu.

848
00:55:55,080 --> 00:55:58,119
Baik, baik. Maaf, maaf.

849
00:55:58,120 --> 00:55:59,960
Menggonggong.

850
00:56:00,400 --> 00:56:02,119
Guk.

851
00:56:02,120 --> 00:56:03,919
Lakukan yang benar.

852
00:56:03,920 --> 00:56:07,079
Ya, bagus. Baiklah,
terima kasih.

853
00:56:07,080 --> 00:56:09,125
Beres.

854
00:56:10,040 --> 00:56:11,199
- Hai.
- Dia sudah pergi?

855
00:56:11,200 --> 00:56:13,039
Kurasa belum.

856
00:56:13,040 --> 00:56:15,483
- Uh!
- Dennis, duduk.

857
00:56:15,800 --> 00:56:18,359
Kau menamainya dengan nama
tukang ledeng itu, ya?

858
00:56:18,360 --> 00:56:20,371
Mm...

859
00:56:21,240 --> 00:56:24,799
Kau mau perutmu digelitik?

860
00:56:24,800 --> 00:56:27,846
Kenapa anjing sangat
suka digelitik?

861
00:56:28,560 --> 00:56:30,650
Entahlah.

862
00:56:34,880 --> 00:56:37,719
Jadi produserku berjanji
memindahkanku dari kantor umum

863
00:56:37,720 --> 00:56:40,479
dan memberiku meja besar dengan
pemandangan, tapi dia ingkar.

864
00:56:40,480 --> 00:56:44,243
Dia cuma berusaha meniduriku.

865
00:56:46,240 --> 00:56:48,444
Kau ingin bicarakan apa?

866
00:56:48,560 --> 00:56:50,924
Coba cicipi ini dulu.

867
00:57:02,520 --> 00:57:04,201
Mmm.

868
00:57:06,160 --> 00:57:08,125
Oh, enak sekali.

869
00:57:09,800 --> 00:57:13,882
Ini hal terhebat yang pernah
kucicipi dalam hidupku.

870
00:57:16,000 --> 00:57:21,199
Aku baru tahu kau
sangat pandai memasak.

871
00:57:21,200 --> 00:57:25,441
Rasanya tak seperti yang
pernah kurasakan. Apa ini?

872
00:57:25,560 --> 00:57:29,479
Aku cuma bilang, "Jadilah sup terlezat
yang pernah dicicipi Catherine,

873
00:57:29,480 --> 00:57:31,399
dan tak seperti yang
pernah dia cicipi."

874
00:57:31,400 --> 00:57:34,879
- Begitulah.
- Benarkah?

875
00:57:34,880 --> 00:57:42,443
Benar. Aku bisa buat apa
pun terjadi. Apa pun.

876
00:57:43,080 --> 00:57:45,039
Itulah yang coba aku
katakan tadi pagi.

877
00:57:45,040 --> 00:57:47,399
Aku tidak bicara dengan
tukang ledeng homoseksual.

878
00:57:47,400 --> 00:57:49,650
Aku bicara pada Dennis.

879
00:57:49,880 --> 00:57:52,448
- Anjing itu?
- Dennis si anjing.

880
00:57:52,720 --> 00:57:58,008
- Dan dia bicara padamu? - Ya,
karena aku membuatnya bisa bicara.

881
00:57:59,280 --> 00:58:02,167
- Oh.
- Dengan kekuatanku.

882
00:58:03,080 --> 00:58:05,205
Kekuatan khusus?

883
00:58:05,880 --> 00:58:08,439
Maksudku, kau... Kau ingin
meja yang lebih besar? Beres.

884
00:58:08,440 --> 00:58:10,849
Ingin pemandangan indah? Beres.

885
00:58:11,240 --> 00:58:16,528
Neil, sudah berapa lama
kau punya kekuatan ini?

886
00:58:16,560 --> 00:58:18,439
Kekuatan ini datang begitu saja.

887
00:58:18,440 --> 00:58:22,362
- Begitu saja? - Ya, saat
itu aku jatuh dari sepeda.

888
00:58:22,400 --> 00:58:23,799
Mintalah aku lakukan
sesuatu, apa pun.

889
00:58:23,800 --> 00:58:27,688
- Hanya saja... - Dengar,
Neil, tak apa-apa.

890
00:58:27,800 --> 00:58:29,279
Kau bisa dapatkan
bantuan soal ini.

891
00:58:29,280 --> 00:58:30,959
Keparat!

892
00:58:30,960 --> 00:58:32,399
Oh!

893
00:58:32,400 --> 00:58:33,919
Ya ampun, Grant!

894
00:58:33,920 --> 00:58:35,239
Aku pergi dari sini!

895
00:58:35,240 --> 00:58:37,639
- Tak ada pria lain, hah?
- Siapa pria ini?

896
00:58:37,640 --> 00:58:39,959
Dia tak bilang? Aku tunangannya.

897
00:58:39,960 --> 00:58:41,759
- Kau bukan tunanganku, Grant.
- Oh ya?

898
00:58:41,760 --> 00:58:44,119
Dan kau tak cuma bercinta
dengan pria menyedihkan ini?

899
00:58:44,120 --> 00:58:45,559
Hentikan ini.

900
00:58:45,560 --> 00:58:47,439
Kau tahu berapa lama kau akan
bertahan di medan tempur, prajurit?

901
00:58:47,440 --> 00:58:48,639
Maafkan aku, Neil.

902
00:58:48,640 --> 00:58:51,119
- Selama itu.
- Kuperingatkan kau.

903
00:58:51,120 --> 00:58:53,639
- Kau memperingatkanku?
- Ya, kuperingatkan kau.

904
00:58:53,640 --> 00:58:55,319
Siapa pria ini?

905
00:58:55,320 --> 00:58:57,559
- Kenapa kau tak hisap ini saja, keparat?
- Grant!

906
00:58:57,560 --> 00:59:00,479
Aku cuma perlu begini dan...
Dan bilang apa?

907
00:59:00,480 --> 00:59:03,919
- Di mana kau temukan pecundang ini?
- Buang itu, Grant.

908
00:59:03,920 --> 00:59:06,159
Aku harus bilang apa?
Grant, jadi peri?

909
00:59:06,160 --> 00:59:08,759
Namaku Grant, bukan Grunt.

910
00:59:08,760 --> 00:59:10,879
- Hentikan!
- Dan
kau yang peri sialan.

911
00:59:10,880 --> 00:59:12,799
Bagaimana kalau kau
kembali ke asalmu, Grant?

912
00:59:12,800 --> 00:59:15,319
- Namaku Grant. - Bagaimana
kalau cium pantatku, Grant?

913
00:59:15,320 --> 00:59:17,039
Neil, jangan. Dia gila.

914
00:59:17,040 --> 00:59:20,719
Bagaimana kalau kau bilang, "Kumohon,
Grant, jangan tembak kepalaku?"

915
00:59:20,720 --> 00:59:24,799
- Grant, hentikan! - Aku lebih suka,
"Buat semua peluru memantul dariku."

916
00:59:24,800 --> 00:59:28,479
- Ayo, tembak aku. - Astaga.
- Kalian berdua gila.

917
00:59:28,480 --> 00:59:30,639
- Dia tak berani.
- Neil, kumohon.

918
00:59:30,640 --> 00:59:33,319
Ayo, tarik pelatuknya.
Ada apa, "Grant"?

919
00:59:33,320 --> 00:59:34,839
- Diam.
- Ayo, tembak aku.

920
00:59:34,840 --> 00:59:36,319
- Neil, dia tak akan sungkan.
- Tidak.

921
00:59:36,320 --> 00:59:39,319
- Ya. - Tidak. Grant,
jatuhkan senjatamu.

922
00:59:39,320 --> 00:59:41,922
Sialan!

923
00:59:43,160 --> 00:59:44,999
Kalian berdua bodoh!

924
00:59:45,000 --> 00:59:46,159
Aku tak akan lakukan
ini jika aku jadi kau.

925
00:59:46,160 --> 00:59:47,279
"Aku tak akan lakukan
ini jika aku jadi kau."

926
00:59:47,280 --> 00:59:49,006
Aku benci orang Inggris.

927
00:59:53,520 --> 00:59:56,119
Buat tangan Grant patah jika
dia mencoba mencekikku.

928
00:59:56,120 --> 00:59:57,839
Diam. Namaku Grant!

929
00:59:57,840 --> 00:59:59,999
Oh!

930
01:00:00,000 --> 01:00:01,679
Tolong! Tolong!

931
01:00:01,680 --> 01:00:02,919
Siapa itu?

932
01:00:02,920 --> 01:00:05,159
Itu Dennis.

933
01:00:05,160 --> 01:00:06,807
Aw.

934
01:00:09,520 --> 01:00:15,286
Itu cuma anjing.
Dasar orang Inggris bodoh.

935
01:00:15,520 --> 01:00:19,199
- Sial! Sial! Kenapa ini?
- Bagus.

936
01:00:19,200 --> 01:00:21,799
- Kau mau kubuat lebih baik?
- Sakit.

937
01:00:21,800 --> 01:00:24,084
Tangan Grant jadi lebih baik.

938
01:00:26,640 --> 01:00:29,811
Hei, hei. Hei, apa ini?

939
01:00:30,040 --> 01:00:32,199
Grant menempel di langit-langit.

940
01:00:32,200 --> 01:00:33,679
Oh, sial!

941
01:00:33,680 --> 01:00:35,520
Grant diplester ke dinding.

942
01:00:35,960 --> 01:00:38,199
Tunggu, tunggu. Mari
kita bicara dulu.

943
01:00:38,200 --> 01:00:40,559
Kepala Grant terbenam dalam pot.

944
01:00:40,560 --> 01:00:42,650
Apa maksudmu, tanaman pot?

945
01:00:44,720 --> 01:00:47,482
Grant berdiri di depanku.

946
01:00:51,400 --> 01:00:54,479
Grant, kau harus
baik padaku, paham?

947
01:00:54,480 --> 01:00:55,919
Mungkin aku bisa membantumu.

948
01:00:55,920 --> 01:01:00,519
- Kau? - Aku bisa buat
hidupmu seperti neraka

949
01:01:00,520 --> 01:01:03,851
atau aku bilang, "Grant
memegang sejuta dolar."

950
01:01:06,920 --> 01:01:10,159
Oh, yeah!

951
01:01:10,160 --> 01:01:13,286
Atau aku bisa bilang,
"Sejuta dolar, menghilang."

952
01:01:13,520 --> 01:01:15,201
Sial! Ayolah!

953
01:01:15,920 --> 01:01:20,047
Aku bisa lakukan apa pun. Aku
cuma perlu lambaikan tanganku.

954
01:01:20,440 --> 01:01:23,239
- Kau cuma lambaikan tanganmu?
- Benar.

955
01:01:23,240 --> 01:01:25,999
Dia hebat, bukan? Aku
menyayangimu. Sangat.

956
01:01:26,000 --> 01:01:28,519
- Dennis, jangan ikut campur.
- Tapi kau hebat, Neil.

957
01:01:28,520 --> 01:01:30,759
- Kau bisa lakukan apa pun.
- Dennis, diam. Aku tidak...

958
01:01:30,760 --> 01:01:33,488
Tuan! Neil!

959
01:01:40,680 --> 01:01:44,799
- Hai. Sudah buat keputusan?
- Bagaimana kalau malam ini?

960
01:01:44,800 --> 01:01:46,559
Bagus. Pukul 8, tempatku.

961
01:01:46,560 --> 01:01:49,079
Ya. Lagi pula aku selalu
memilih pria yang salah.

962
01:01:49,080 --> 01:01:53,048
Dan aku punya meja baru untukmu.

963
01:02:28,480 --> 01:02:29,679
Hei!

964
01:02:29,680 --> 01:02:35,159
Ini cuma soal waktu. Dengar.
Saat kubuka sumbat mulutmu,

965
01:02:35,160 --> 01:02:38,479
kau harus ucapkan persis apa yang
tertulis di kertas itu, paham?

966
01:02:38,480 --> 01:02:44,723
Saat kau mengucapkan yang tidak
tertulis di kertas itu, kubunuh anjing ini.

967
01:02:45,160 --> 01:02:46,759
Jangan biarkan dia
menembakku, Neil.

968
01:02:46,760 --> 01:02:49,124
Paham? Mengangguk
jika kau paham.

969
01:02:50,920 --> 01:02:58,085
Baiklah. Aku akan lepas sumbat
mulutmu. Ingat, satu kata saja salah,

970
01:02:58,960 --> 01:03:01,289
anjing itu mati.

971
01:03:02,880 --> 01:03:09,519
Baiklah, baca. Nomor satu, ayo.
Cepat.

972
01:03:09,520 --> 01:03:12,199
"Nomor satu. Semua pria
Inggris berkulit pucat...

973
01:03:12,200 --> 01:03:15,720
"Pria Inggris berkulit pucat mendapat
telinga besar dan kaki berselaput?"

974
01:03:18,720 --> 01:03:21,119
- Sekarang lambaikan tanganmu.
- Apa?

975
01:03:21,120 --> 01:03:22,879
Lambaikan tanganmu!

976
01:03:22,880 --> 01:03:25,244
Oh!

977
01:03:27,400 --> 01:03:30,287
Yes! Yes! Oh, indah sekali.

978
01:03:39,160 --> 01:03:42,764
Neil! Neil!

979
01:03:50,240 --> 01:03:52,171
Neil?

980
01:04:01,360 --> 01:04:03,485
Neil?

981
01:04:09,920 --> 01:04:11,681
Oh!

982
01:04:12,280 --> 01:04:13,559
Kau tak memujaku, kan?

983
01:04:13,560 --> 01:04:17,846
Apa? Ray. Kau Ray.

984
01:04:19,200 --> 01:04:21,239
- Aku tak bisa temukan Neil.
- Bukankah dia di sini?

985
01:04:21,240 --> 01:04:22,439
Dia juga tak ada di sekolah.

986
01:04:22,440 --> 01:04:25,880
Aku meninggalkannya dengan mantan
pacarku yang gila dan maniak senjata.

987
01:04:26,280 --> 01:04:28,439
- Neil dapat kekuatan khusus.
- Tidak, aku tahu, aku tahu.

988
01:04:28,440 --> 01:04:29,599
Oh.

989
01:04:29,600 --> 01:04:33,879
Dia membuat Nona Pringle... memujaku
dan kini dia mengubahku jadi agama.

990
01:04:33,880 --> 01:04:36,562
- Mereka pikir aku abadi.
- Memangnya kenapa?

991
01:04:36,720 --> 01:04:40,324
Mereka ingin aku membuktikannya
dengan bangkit dari kematian.

992
01:04:41,360 --> 01:04:43,371
Kita harus temukan Neil.

993
01:04:43,960 --> 01:04:46,210
Tunggu.

994
01:04:47,400 --> 01:04:50,119
Hei! Hei!

995
01:04:50,120 --> 01:04:52,245
Apa yang kau lakukan?

996
01:04:54,480 --> 01:04:56,525
Tidak...

997
01:04:57,040 --> 01:04:58,721
Dapat.

998
01:04:58,800 --> 01:05:00,399
- Di mana mobilmu?
- Kenapa?

999
01:05:00,400 --> 01:05:02,206
Aku tahu di mana mereka.

1000
01:05:04,480 --> 01:05:07,606
Kalau di sini, kita bisa...
Sial!

1001
01:05:07,640 --> 01:05:08,919
Tuhan.

1002
01:05:08,920 --> 01:05:11,045
Oh, tidak. Lari!

1003
01:05:11,840 --> 01:05:15,284
Tangkap dia! Tuhan!

1004
01:05:16,560 --> 01:05:17,959
Yes!

1005
01:05:17,960 --> 01:05:21,519
Bagus sekali. Oke, teruskan.
Nomor tiga. Ayo.

1006
01:05:21,520 --> 01:05:27,639
Baiklah. "Tiga. Semua polisi
Inggris berseragam pink."

1007
01:05:27,640 --> 01:05:30,208
Keinginan favoritku.

1008
01:05:32,000 --> 01:05:33,999
Ray!

1009
01:05:34,000 --> 01:05:37,080
Tuhan! Datanglah pada kami!

1010
01:05:37,760 --> 01:05:41,125
Ray! Ray!

1011
01:05:45,480 --> 01:05:47,605
Ada apa ini?

1012
01:05:47,800 --> 01:05:48,639


1013
01:05:51,640 --> 01:05:53,480
Hentikan itu!

1014
01:06:01,680 --> 01:06:03,327
Itu dia!

1015
01:06:33,640 --> 01:06:38,679
Oh! Indah sekali.

1016
01:06:38,680 --> 01:06:40,439
Luar biasa. Baik, selanjutnya.

1017
01:06:40,440 --> 01:06:42,199
Ayo, baca.

1018
01:06:42,200 --> 01:06:45,399
"Buat semua lampu lalu lintas
hijau secara permanen."

1019
01:06:45,400 --> 01:06:46,879
Ayo. Itu...

1020
01:06:46,880 --> 01:06:49,439
Oh, hei, hei.

1021
01:06:49,440 --> 01:06:52,168
Hah? Lakukan.

1022
01:06:55,440 --> 01:06:57,530
Tunggu. Dengar.

1023
01:07:07,560 --> 01:07:09,650
Baiklah.

1024
01:07:13,640 --> 01:07:15,959
Grant, kau di dalam sana?

1025
01:07:15,960 --> 01:07:19,769
Lompat ke yang terakhir. Cepat.
Lompat ke yang terakhir!

1026
01:07:20,040 --> 01:07:24,119
Ke yang terakhir. Ini.
Ayo cepat, baca.

1027
01:07:24,120 --> 01:07:28,319
Baiklah, "Nomor 417,
Catherine West..."

1028
01:07:28,320 --> 01:07:29,967
- Ayo.
- Baik.

1029
01:07:30,320 --> 01:07:32,079
Lepaskan mereka, Grant.

1030
01:07:32,080 --> 01:07:36,127
Untuk apa? Lanjutkan, Neil.
Baca yang terakhir.

1031
01:07:36,280 --> 01:07:42,279
"Nomor 417, Catherine West jadi
tergila-gila pada Kolonel Grant Kotchev..."

1032
01:07:42,280 --> 01:07:46,001
"...dan melompat ke atasnya seperti macan
betina yang sedang sangat bernafsu."

1033
01:07:47,120 --> 01:07:50,119
- Kau bajingan.
- Ayolah.

1034
01:07:50,120 --> 01:07:51,519
Lambaikan tanganmu. Ayo.

1035
01:07:51,520 --> 01:07:53,719
- Neil, jangan!
- Atau anjingmu mati!

1036
01:07:53,720 --> 01:07:55,079
Jangan biarkan dia
menembakku, Neil.

1037
01:07:55,080 --> 01:07:56,559
Cepat, lambaikan tanganmu!

1038
01:07:56,560 --> 01:07:59,279
Tapi aku tak ingin mencintainya, Neil.
Aku tak mau dekat-dekat dengannya.

1039
01:07:59,280 --> 01:08:01,450
Aku tak mau mati.

1040
01:08:02,680 --> 01:08:04,799
Bagus.

1041
01:08:04,800 --> 01:08:09,799
Grant, aku mencintaimu.
Kumohon, ayo kita bercinta.

1042
01:08:09,800 --> 01:08:11,765
Oh, yeah.

1043
01:08:14,280 --> 01:08:15,479
Dennis, bebas.

1044
01:08:15,480 --> 01:08:17,159
Aku bebas! Aku bebas!

1045
01:08:17,160 --> 01:08:18,359
Kumohon.

1046
01:08:18,360 --> 01:08:20,319
Ah, ah.

1047
01:08:20,320 --> 01:08:21,679
- Grant jadi anjing corgi.
- Apa?

1048
01:08:21,680 --> 01:08:23,079
Oh, sial.

1049
01:08:23,080 --> 01:08:24,841
Lakukan. Lakukan, Grant.

1050
01:08:25,320 --> 01:08:27,559
Lakukan, lakukan!

1051
01:08:27,560 --> 01:08:29,491
Aku terbebas.

1052
01:08:29,680 --> 01:08:32,239
Yes! Tuan.

1053
01:08:32,240 --> 01:08:34,239
- Ya. - Kau lebih memilih
menyelamatkanku daripada pelacur itu.

1054
01:08:34,240 --> 01:08:38,287
Jangan panggil dia begitu. Catherine kembali
normal dan tidak jatuh cinta pada Grant.

1055
01:08:39,120 --> 01:08:40,767
Uh!

1056
01:08:41,640 --> 01:08:44,368
Dan semua keinginan
Grant dibatalkan.

1057
01:08:48,840 --> 01:08:49,959
- Ray!
- Oh, sial.

1058
01:08:49,960 --> 01:08:51,759
Oh, tidak. Lepaskan aku.

1059
01:08:51,760 --> 01:08:52,879
Neil, hentikan mereka!

1060
01:08:52,880 --> 01:08:55,479
Tuhan, tunjukkan kami cara
menaklukkan kematian.

1061
01:08:55,480 --> 01:08:58,606
Dorothy Pringle, berpikirlah
tentang Ray seperti yang biasanya.

1062
01:09:01,280 --> 01:09:05,199
- Apa-apaan, Ray? - Tak
ada hubungannya denganku.

1063
01:09:05,200 --> 01:09:07,559
Enyahlah kau, dasar aneh!

1064
01:09:07,560 --> 01:09:10,845
- Terima kasih.
- Semuanya, lupakan Ray.

1065
01:09:12,840 --> 01:09:16,091
Terima kasih, Neil.
Terima kasih banyak.

1066
01:09:18,760 --> 01:09:20,399
Ray, bisakah kau
bawa aku pulang?

1067
01:09:20,400 --> 01:09:22,445
Tentu.

1068
01:09:23,640 --> 01:09:26,481
Maafkan aku.

1069
01:09:29,720 --> 01:09:32,119
Ada ide?

1070
01:09:32,120 --> 01:09:36,919
- Menyedihkan! - Dia tak punya
konsep baik atau buruk.

1071
01:09:36,920 --> 01:09:39,679
Yah, para anjing
tampak baik-baik saja.

1072
01:09:39,680 --> 01:09:44,569
Ya, ya, para anjing tidak apa-apa. Tapi
yang tak kusuka adalah manusianya.

1073
01:10:07,000 --> 01:10:09,439
Oh, hei. Catherine, hai.

1074
01:10:09,440 --> 01:10:12,599
Hei, maaf soal itu. Boleh
kumasakkan makan malam?

1075
01:10:12,600 --> 01:10:15,079
- Ah, tidak, terima kasih, Neil.
- Aku memasak babi panggang.

1076
01:10:15,080 --> 01:10:17,519
- Tidak.
- Hei, ada apa?

1077
01:10:17,520 --> 01:10:19,599
Apa karena aku membiarkanmu
menggerayangi Grant?

1078
01:10:19,600 --> 01:10:24,079
Tidak. Lihat, kau terpaksa
melakukannya. Lupakan saja.

1079
01:10:24,080 --> 01:10:26,519
Lalu, apa?

1080
01:10:26,520 --> 01:10:28,879
Kau tahu rasanya berada
dalam kekuasaan orang lain?

1081
01:10:28,880 --> 01:10:30,759
Tidak punya kehendak bebas?

1082
01:10:30,760 --> 01:10:34,999
Dengar, kukira aku telah
membuatmu jatuh cinta padaku.

1083
01:10:35,000 --> 01:10:38,046
- Apa?
- Dengan kekuatanku.

1084
01:10:39,200 --> 01:10:41,325
Astaga.

1085
01:10:42,160 --> 01:10:45,799
Apakah aku pulang lebih awal karena
keinginanku atau kau yang melakukannya?

1086
01:10:45,800 --> 01:10:49,200
Apakah aku yang memilih tinggal
di seberang flat-mu ataukah kau?

1087
01:10:50,200 --> 01:10:52,239
- Aku tak akan pernah tahu.
- Dengar, aku mencintaimu.

1088
01:10:52,240 --> 01:10:55,399
Bagaimana mungkin seorang wanita mencintai pria yang
bisa membuatnya melakukan apa pun keinginan pria itu?

1089
01:10:55,400 --> 01:10:58,446
Kapan pun pria itu mau?

1090
01:10:58,960 --> 01:11:02,479
Dengar, maafkan aku, Neil, aku tak akan
pernah mencintaimu, tidak dalam sejuta tahun.

1091
01:11:02,480 --> 01:11:04,730
Oh! Catherine...

1092
01:11:10,800 --> 01:11:13,879
Sharon, Sharon, kabar buruk!

1093
01:11:13,880 --> 01:11:15,639
Ini benar-benar kabar buruk.

1094
01:11:15,640 --> 01:11:18,359
Tampaknya tindakan
Salubrious Gat telah

1095
01:11:18,360 --> 01:11:21,159
mengacaukan alat
penerjemah kita.

1096
01:11:21,160 --> 01:11:22,839
Apa yang dia lakukan, Sharon?

1097
01:11:22,840 --> 01:11:25,479
Aku khawatir, Janet, kita
telah memanggil diri kita

1098
01:11:25,480 --> 01:11:29,607
dengan nama penduduk bumi
yang terdengar bodoh.

1099
01:11:30,080 --> 01:11:32,039
Tepatnya, nama wanita.

1100
01:11:32,040 --> 01:11:38,879
Sepertinya Sharon adalah nama yang paling
sering dipakai wanita bumi dari Australia.

1101
01:11:38,880 --> 01:11:40,359
Memalukan.

1102
01:11:40,360 --> 01:11:44,599
Sharon... Maksudku, bagaimana
kami harus memanggilmu?

1103
01:11:44,600 --> 01:11:48,639
Panggil aku Pembawa
Kegelapan dan Kematian.

1104
01:11:48,640 --> 01:11:51,159
Baik, Pembawa Kematian.

1105
01:11:51,160 --> 01:11:55,279
Wafel yang enak, Tuan.

1106
01:11:55,280 --> 01:11:56,839
Siapa yang peduli soal wafel?

1107
01:11:56,840 --> 01:12:01,959
Catherine membenciku. Ray
membenciku. Semua orang membenciku.

1108
01:12:01,960 --> 01:12:04,479
Aku tidak membencimu
dan aku suka wafel.

1109
01:12:04,480 --> 01:12:07,039
Kurasa aku lebih suka wafel daripada
biskuit, bahkan biskuit merah.

1110
01:12:07,040 --> 01:12:09,759
Kau tahu bagian terburuknya,
Dennis? Ini semua salahku.

1111
01:12:09,760 --> 01:12:10,959
Mm-hmm?

1112
01:12:10,960 --> 01:12:13,759
Aku hanya memikirkan
diriku saja.

1113
01:12:13,760 --> 01:12:16,999
Tapi dengan kekuatan ini,

1114
01:12:17,000 --> 01:12:19,479
seharusnya aku bisa menyelesaikan
setiap masalah di dunia.

1115
01:12:19,480 --> 01:12:22,999
- Seharusnya aku bisa membuat orang bahagia
- Kau tak bisa membuat Catherine bahagia.

1116
01:12:23,000 --> 01:12:27,119
Ya, karena aku ingin dia
mencintaiku. Aku egois.

1117
01:12:27,120 --> 01:12:30,399
Misalnya saja, kelaparan dunia.

1118
01:12:30,400 --> 01:12:33,840
Buat semua orang di dunia mendapatkan
makanan sebanyak yang mereka mau.

1119
01:12:36,360 --> 01:12:40,079
Ambil contoh, gelandangan. Buat semua
orang di dunia punya tempat tinggal.

1120
01:12:40,080 --> 01:12:42,519
Tidak, tidak. Tinggal
di rumah impian mereka.

1121
01:12:42,520 --> 01:12:46,639
Dan perang, usai selamanya.

1122
01:12:46,640 --> 01:12:50,039
Tak ada lagi alasan untuk seseorang
berperang dengan orang lain.

1123
01:12:50,040 --> 01:12:52,159
Yei!

1124
01:12:52,160 --> 01:12:54,762
Oh, dan balikkan
pemanasan global.

1125
01:12:55,000 --> 01:12:57,011
Sudah terjadi?

1126
01:13:01,480 --> 01:13:04,679
Negara pertama yang mengalami
lonjakan misterius

1127
01:13:04,680 --> 01:13:07,879
pasokan makanan adalah Cina,

1128
01:13:07,880 --> 01:13:11,119
di mana berat tubuh rata-rata
adalah 136 kg dan terus meningkat.

1129
01:13:11,120 --> 01:13:14,599
Hari ini sekelompok anak-anak
yang sedang piknik merobohkan

1130
01:13:14,600 --> 01:13:17,959
bagian Tembok Besar Cina
sepanjang 1 kilometer.

1131
01:13:17,960 --> 01:13:20,479
Sejak gelandangan telah
jadi bagian masa lalu,

1132
01:13:20,480 --> 01:13:23,319
wilayah kumuh
terakhir Gurun Sahara

1133
01:13:23,320 --> 01:13:26,759
telah menjadi komunitas bergerbang
yang dikenal dengan Beau Geste Towers.

1134
01:13:26,760 --> 01:13:29,439
Pengembang perumahan kini
menyasar Kutub Selatan.

1135
01:13:29,440 --> 01:13:33,249
- Yah, setidaknya aku telah melenyapkan
perang. - Wah, itu baru bagus.

1136
01:13:33,360 --> 01:13:34,879
"Tak ada lagi alasan
berperang..."

1137
01:13:34,880 --> 01:13:36,759
"...untuk berperang
dengan orang lain."

1138
01:13:36,760 --> 01:13:38,719
Bagaimana bisa jadi begini?

1139
01:13:38,720 --> 01:13:42,239
Tanpa alasan, Selandia Baru
menyatakan perang pada Islandia.

1140
01:13:42,240 --> 01:13:43,639
Oh, astaga.

1141
01:13:43,640 --> 01:13:47,639
Barbados menyatakan perang pada
Somalia. Dan secara mengejutkan,

1142
01:13:47,640 --> 01:13:52,599
pulau kecil bernama St. Kitts dan Nevis
menyatakan perang pada seluruh dunia.

1143
01:13:52,600 --> 01:13:55,239
Koresponden kami mengatakan
tak ada waktu untuk komentar

1144
01:13:55,240 --> 01:13:59,319
karena dia terlalu sibuk meliput semua
perang lainnya yang baru saja berkecamuk

1145
01:13:59,320 --> 01:14:01,759
tanpa alasan sama sekali.

1146
01:14:01,760 --> 01:14:06,679
Beberapa waktu yang lalu, ilmuwan
khawatir atas peningkatan suhu global.

1147
01:14:06,680 --> 01:14:09,079
- Tapi mereka tak punya penjelasan...
- Ya, Tuhan.

1148
01:14:09,080 --> 01:14:11,119
- atas perubahan mendadak...
- Pemanasan global.

1149
01:14:11,120 --> 01:14:18,285
Bukan hanya zaman es terakhir, tapi bumi
bola salju saat miliaran tahun lalu.

1150
01:14:18,360 --> 01:14:24,119
Di samping itu, rencana mengubah Kutub
Selatan menjadi komunitas bergerbang Kapten Scott

1151
01:14:24,120 --> 01:14:25,679
- telah dihentikan sementara.
- Sial!

1152
01:14:25,680 --> 01:14:29,559
- Sial, sial! - Oh, tidak mudah
melakukan kebaikan, ya?

1153
01:14:29,560 --> 01:14:32,162
Ya, tapi ini tidak adil.

1154
01:14:32,480 --> 01:14:35,559
Buat semuanya kembali seperti
biasanya sebelum aku mulai berusaha

1155
01:14:35,560 --> 01:14:37,164
membuat segalanya lebih baik.

1156
01:14:37,480 --> 01:14:40,239
Meskipun begitu, Bumi tampak
indah dari luar angkasa,

1157
01:14:40,240 --> 01:14:45,079
kita semua tahu betapa rapuhnya Bumi dan
betapa banyak kerusakan oleh manusia

1158
01:14:45,080 --> 01:14:49,241
dan tampaknya akan
terus berlanjut.

1159
01:14:50,600 --> 01:14:54,682
Kekuatan absolut tidak merusak.
Ia hanya membuatmu gila.

1160
01:15:05,160 --> 01:15:08,923
- Katakan pada Catherine aku mencintainya.
- Jangan, Tuan. Aku menyayangimu.

1161
01:15:09,680 --> 01:15:12,159
Aku telah membuat
keputusan soal biskuitmu.

1162
01:15:12,160 --> 01:15:13,839
Kau tak perlu lagi khawatir.

1163
01:15:13,840 --> 01:15:15,599
Kau yang terbaik, Tuan.

1164
01:15:15,600 --> 01:15:18,328
Diamlah, oke? Aku tak
bisa konsentrasi.

1165
01:15:18,920 --> 01:15:23,525
- Tuan, tidakkah kau menyayangiku?
- Aku tak sanggup lagi, Dennis.

1166
01:15:23,640 --> 01:15:25,759
Aku tak sanggup memikul
tanggung jawab.

1167
01:15:25,760 --> 01:15:28,719
Kau harus camkan itu dalam
otak anjing bodohmu.

1168
01:15:28,720 --> 01:15:31,527
Neil!

1169
01:15:34,440 --> 01:15:36,929
Aku akan menyelamatkanmu, Tuan.
Aku datang!

1170
01:15:40,200 --> 01:15:44,399
Oh, tunggu. Aku tak bisa
berenang. Tuan, tolong!

1171
01:15:44,400 --> 01:15:49,483
Tolong! Tolong!

1172
01:15:51,240 --> 01:15:54,199
Oh, kau di sana.
Terima kasih, Tuan.

1173
01:15:54,200 --> 01:15:56,609
Kau diberkati!

1174
01:15:56,760 --> 01:15:59,079
Kau sungguh menyayangiku, Tuan.

1175
01:15:59,080 --> 01:16:03,207
Tentu aku menyayangimu, Dennis.
Aku hanya tak sayang diriku.

1176
01:16:06,760 --> 01:16:10,279
Waktu habis! Siapkan
Generator Penghancur.

1177
01:16:10,280 --> 01:16:11,559
- Tunggu.
- Apa?

1178
01:16:11,560 --> 01:16:13,759
Kita harus memeriksa
apakah dia lulus ujian.

1179
01:16:13,760 --> 01:16:17,999
- Dia yang memulai semua perang itu.
- Itu bagus.

1180
01:16:18,000 --> 01:16:21,799
- Lalu dia menghentikannya.
- Tapi kenapa?

1181
01:16:21,800 --> 01:16:26,530
Dia bilang dia berusaha membuat
keadaan lebih baik bagi orang-orang.

1182
01:16:27,120 --> 01:16:30,039
Itu sangat mengejutkan.

1183
01:16:30,040 --> 01:16:34,519
Satu-satunya kebaikan adalah menghancurkan.
Satu-satunya kejahatan adalah kelemahan.

1184
01:16:34,520 --> 01:16:38,090
Kelemahan harus dilenyapkan!

1185
01:16:38,200 --> 01:16:42,885
Setuju. Lenyapkan penduduk
bumi dan planet sialnya.

1186
01:16:43,320 --> 01:16:44,799
Sudah kubilang.

1187
01:16:44,800 --> 01:16:48,370
Persiapkan ulang
Generator Kehancuran.

1188
01:17:18,000 --> 01:17:20,039
Coba lagi, Neil. Ayo.

1189
01:17:20,040 --> 01:17:24,599
- Dia tak mau bicara padaku. - Kalau
begitu, lepaskan kekuatanmu.

1190
01:17:24,600 --> 01:17:27,479
- Aku tak bisa. - Kalau
begitu, berikan padaku.

1191
01:17:27,480 --> 01:17:31,319
Kau tak lagi akan punya kekuatan,
tapi kau tahu di mana ia berada.

1192
01:17:31,320 --> 01:17:33,959
Dan sebagai anjing, yang kumau
hanyalah menuruti perintah.

1193
01:17:33,960 --> 01:17:36,324
Aku akan lakukan apa
yang kau perintahkan.

1194
01:17:36,760 --> 01:17:40,125
- Dennis, kau jenius.
- Lumayan, kan?

1195
01:17:42,200 --> 01:17:47,007
Generator Kehancuran telah siap,
Pembawa Kegelapan dan Kematian.

1196
01:17:47,066 --> 01:17:49,950
<font color="#ffff00">Hancurkan planet bumi dalam hitungan ketiga.</font>

1197
01:17:49,960 --> 01:17:51,789
Memulai penghancuran.

1198
01:17:51,800 --> 01:17:57,187
<font color="#ffff00">Satu.</font>

1199
01:17:57,200 --> 01:18:01,009
Ini kutukan karena angka-angka
kita sangat lama untuk diucapkan.

1200
01:18:01,040 --> 01:18:03,919
Ya, kau cuma perlu lambaikan
tangan, begini.

1201
01:18:03,920 --> 01:18:06,559
Aku merasakannya. Waw!

1202
01:18:06,560 --> 01:18:10,960
Ya, bagus. Jadi apa
yang kau mau? Biskuit?

1203
01:18:11,320 --> 01:18:12,879
Tapi kekuatan ini
membuatmu menyedihkan.

1204
01:18:12,880 --> 01:18:17,041
Ya, tapi aku tak lagi memilikinya,
kan? Lihat, pohon jadi Menara Eiffel.

1205
01:18:18,000 --> 01:18:19,806
Lihat?

1206
01:18:21,840 --> 01:18:24,727
Apa yang kau pikirkan, Dennis?

1207
01:18:26,309 --> 01:18:31,987
<font color="#ffff00">Dua.</font>

1208
01:18:33,360 --> 01:18:34,639
Maafkan aku, Tuan.

1209
01:18:34,640 --> 01:18:36,920
Apa? Tunggu. Apa yang
akan kau lakukan?

1210
01:18:37,840 --> 01:18:41,046
- <font color="#ffff00">Tiga.</font>
- Cuma itu yang pendek.

1211
01:18:42,400 --> 01:18:48,245
Jika aku punya kekuatan, buat sumber
kekuatan itu hancur, selamanya!

1212
01:18:49,077 --> 01:18:51,804
<font color="#ffff00">Apa yang anjing itu katakan?</font>

1213
01:19:06,580 --> 01:19:09,679
<font color="#ffff00">Anjing itu jahat!</font>

1214
01:19:48,280 --> 01:19:51,690
Semua penilaian ini akan selesai
dan ditumpuk dengan rapi.

1215
01:19:54,120 --> 01:19:56,643
Fiona Blackwell, pergilah.

1216
01:20:02,480 --> 01:20:05,242
Oh, sst, sst. Diam.

1217
01:20:05,840 --> 01:20:08,602
Fiona! Senang bertemu denganmu.

1218
01:20:09,920 --> 01:20:13,205
Hei, kabar baik.
Penglihatanku sudah membaik.

1219
01:20:14,160 --> 01:20:17,081
Hei, kurasa aku
mendengar Catherine.

1220
01:20:21,480 --> 01:20:22,799
- Catherine.
- Hai.

1221
01:20:22,800 --> 01:20:27,405
Hei, dengar. Surat
jadi mentimun.

1222
01:20:27,920 --> 01:20:30,568
Kita berada di haluan Titanic.

1223
01:20:30,840 --> 01:20:32,726
Aku membuang kekuatanku.

1224
01:20:33,560 --> 01:20:35,844
Aku terkesan.

1225
01:20:36,560 --> 01:20:41,165
Ya, jadi kupikir mungkin kita
bisa makan malam kapan-kapan?

1226
01:20:42,440 --> 01:20:46,408
- Ya, mungkin.
- Baiklah.

1227
01:20:59,080 --> 01:21:03,127
- Bagaimana kalau malam ini?
- Aku
akan turun setengah jam lagi.

1228
01:21:09,840 --> 01:21:13,199
Kami pergi makan malam. Kami akan
bawakan kalian makanan anjing.

1229
01:21:13,200 --> 01:21:16,519
- Kurasa lebih baik aku tetap tutup mulut.
- Kembalikan wujudku, Den.

1230
01:21:16,520 --> 01:21:19,719
Tak bisa. Aku menyukaimu apa adanya.
Kaki yang gemuk itu. Lihatlah dirimu.

1231
01:21:19,720 --> 01:21:24,166
- Aku bukan anjing, aku manusia.
- Hei, tak ada yang sempurna.

1232
01:21:27,626 --> 01:21:37,626
<font color="#0000ff">Diterjemahkan oleh:</font>
<font color="#ff00ff">Lebah Jelek, dkk</font>

1233
01:21:39,651 --> 01:22:15,651
<font color="#ff8000">Jika anda suka sub kami, mohon donasinya
ke: </font> <font color="#00ff00">Bank Permata</font> <font color="#ffff00"> (013) 5893 8535 0811 9097</font>

1234
01:22:15,960 --> 01:22:18,359
Ini suara mengunyah biskuit, bos. Akan
kucoba dan kulakukan saat ini juga,

1235
01:22:18,360 --> 01:22:20,166
tunggu sebentar.

1236
01:22:21,400 --> 01:22:23,439
Oh, biskuit merah. Bagus.

1237
01:22:23,440 --> 01:22:26,441
Tidak! Tidak!

1238
01:22:29,440 --> 01:22:30,759
Oh, beres.

1239
01:22:30,760 --> 01:22:33,249
Jilat. Jilat seseorang.

1240
01:22:34,320 --> 01:22:36,729
Ini seperti video porno.
Kini suara gumulan.

1241
01:22:39,720 --> 01:22:42,049
Oh, lihat. Itu yang merah.

1242
01:22:43,160 --> 01:22:45,649
Oh, di sana, oh, ya, oh...

1243
01:22:46,480 --> 01:22:47,799
Aku selesai.

1244
01:22:47,800 --> 01:22:49,759
Oke, bagus.

1245
01:22:49,760 --> 01:22:52,601
Cukup sudah mengunyah biskuit
selama setengah jam.

