0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000

0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000

∩╗┐1
00:00:00,467 --> 00:00:11,677


2
00:00:20,520 --> 00:00:26,492


3
00:00:26,494 --> 00:00:32,431

4
00:00:32,433 --> 00:00:38,203


5
00:00:38,205 --> 00:00:43,876


6
00:00:43,878 --> 00:00:49,214


7
00:00:49,216 --> 00:00:54,753


8
00:00:54,755 --> 00:01:00,325


9
00:01:00,327 --> 00:01:05,130
[Musik instrumental yang menegangkan]

10
00:01:05,132 --> 00:01:08,067
[mesin mulai]

11
00:01:12,906 --> 00:01:19,044
Bayangkan dua kecil
pesawat yang dipukuli
di landasan yang ditinggalkan ini,

12
00:01:19,046 --> 00:01:22,114
Di brindisi, Italia.

13
00:01:22,116 --> 00:01:24,383
[mesin berputar]

14
00:01:24,385 --> 00:01:28,320
Kami harus bepergian
seribu mil ke israel.

15
00:01:28,322 --> 00:01:31,423
Kami membaca setiap hari
tentang konvoi,

16
00:01:31,425 --> 00:01:34,193
Dalam israel sedang terperangkap
di perbukitan.

17
00:01:37,497 --> 00:01:42,167
Dalam satu kasus, itu
konvoi 40 dokter
yang terbunuh.

18
00:01:44,537 --> 00:01:45,838
[bom meledak]

19
00:01:47,841 --> 00:01:49,441
[sirene meratap]

20
00:01:51,377 --> 00:01:54,913
[lenart] itu putus asa
waktu, di palestina.

21
00:01:54,915 --> 00:01:58,317
Ada makanan yang harus dijatuhkan,
amunisi yang harus dijatuhkan,

22
00:01:58,319 --> 00:02:00,519
Dan mereka hanya punya
beberapa piper anaknya.

23
00:02:00,521 --> 00:02:04,356
Jadi, pesawat-pesawat ini
sangat penting
untuk ke sana.

24
00:02:06,459 --> 00:02:08,727
Kami mengambil tempat duduk
di belakang,

25
00:02:08,729 --> 00:02:12,264
Dan dimasukkan ke dalam tangki karet besar
diisi dengan bahan bakar,

26
00:02:12,266 --> 00:02:15,134
Dengan pipa pergi
ke tangki sayap.

27
00:02:16,236 --> 00:02:18,370
Kami terbang
koktil molotov.

28
00:02:20,440 --> 00:02:23,742
Kami tidak memiliki rakit kehidupan,
tidak ada radio operasional.

29
00:02:28,214 --> 00:02:31,450
Saya melihat beberapa yang indah
bunga liar benar
dengan landasan.

30
00:02:32,986 --> 00:02:36,788
[goldstein] Saya melihat lou
melompat dari pesawatnya
dan pilih bunga.

31
00:02:36,790 --> 00:02:41,493
Saya ingin membunuhnya, tapi, uh,
Saya bisa mengendalikan diri.

32
00:02:41,495 --> 00:02:45,297
ΓÖ¬

33
00:02:45,299 --> 00:02:48,901
ΓÖ¬

34
00:02:48,903 --> 00:02:52,638
[Lenart] hanya dari tepi
dari landasan pesawat itu adalah tebing,

35
00:02:54,107 --> 00:02:56,341
Dan pesawatnya
hanya tenggelam seperti ini.

36
00:02:56,343 --> 00:03:01,446
ΓÖ¬

37
00:03:01,448 --> 00:03:05,817
ΓÖ¬

38
00:03:05,819 --> 00:03:12,457
ΓÖ¬

39
00:03:12,459 --> 00:03:17,829
Sebelas setengah jam
menonton
baling-baling tunggal itu

40
00:03:17,831 --> 00:03:20,499
Berkeliaran dan berputar-putar.

41
00:03:21,401 --> 00:03:24,703
Tidak pernah melihat daratan,
tidak pernah melihat kapal,

42
00:03:24,705 --> 00:03:28,307
Tidak pernah melihat pesawat terbang,
hanya air saja.

43
00:03:31,211 --> 00:03:35,347
[goldstein] itu
hal terbodoh
kita pernah melakukannya, terbang 11 jam

44
00:03:35,349 --> 00:03:38,750
Di atas air,
pesawat bermesin tunggal.

45
00:03:38,752 --> 00:03:42,387
Satu-satunya orang yang saya kenal
yang pernah melakukan itu,
adalah lindbergh.

46
00:03:42,389 --> 00:03:47,092
ΓÖ¬

47
00:03:47,094 --> 00:03:52,464
ΓÖ¬

48
00:03:52,466 --> 00:03:57,269
Akhirnya, kami membuat pendaratan
di netanya, berbelok ke selatan.

49
00:04:00,139 --> 00:04:03,875
Kami mengitari bandara aviv telkom.
Itu hanyalah strip tanah.

50
00:04:05,778 --> 00:04:09,748
Tidak punya penerangan, kecuali
apa yang mereka sebut "gooseneck."

51
00:04:13,920 --> 00:04:18,423
Dan setelah sekitar 45 menit,
kami mampu
untuk masuk dan mendarat.

52
00:04:20,760 --> 00:04:21,960
[mesin pesawat berputar]

53
00:04:24,097 --> 00:04:26,298
[lenart] kedua ini
pesawat kecil

54
00:04:26,300 --> 00:04:30,369
Apakah yang terbesar
yang mereka miliki di israel.

55
00:04:30,371 --> 00:04:35,374
Keesokan paginya
mereka sudah
menjatuhkan persediaan
ke kibbutzim.

56
00:04:38,878 --> 00:04:41,880
Saya menyerahkan bunga
kepada wanita pertama yang aku lihat.

57
00:04:46,185 --> 00:04:47,586

Yah, itu lou.

58
00:04:49,255 --> 00:04:52,991
Saya belajar setelah itu
bahwa kami
yang pertama tiba.

59
00:04:52,993 --> 00:04:56,461
Itulah awalnya
dari angkatan udara Israel.

60
00:04:56,463 --> 00:05:01,900
ΓÖ¬

61
00:05:01,902 --> 00:05:06,271
ΓÖ¬

62
00:05:06,273 --> 00:05:09,675
[bermain musik riang]

63
00:05:09,677 --> 00:05:15,814
Ini hari hari
untuk para pelaut ini,
dan untuk alasan terbaik
Di dalam dunia.

64
00:05:15,816 --> 00:05:21,653
Mereka adalah kelompok pertama
akan dirilis oleh angkatan laut.
Terima kasih, teman,
untuk pekerjaan yang dilakukan dengan baik!

65
00:05:21,655 --> 00:05:24,656
[bersorak]

66
00:05:24,658 --> 00:05:28,060
[frankel] setelah saya kembali
dari tiga tahun perang,

67
00:05:28,062 --> 00:05:30,429
Saya berada di minot, dakota utara.

68
00:05:30,431 --> 00:05:34,132
Bermitra dengan mobil bekas
dan bisnis truk.

69
00:05:34,134 --> 00:05:36,802
Uang, pacar, mobil ...

70
00:05:36,804 --> 00:05:38,704
Seluruh enchilada.

71
00:05:40,840 --> 00:05:43,975
Saya benar-benar tidak
sangat prihatin
tentang palestina.

72
00:05:43,977 --> 00:05:45,777
Saya tidak pernah pergi ke sekolah ibrani.

73
00:05:45,779 --> 00:05:50,415
Ibu saya harus menyeret saya
menendang dan berteriak
untuk mendapatkan saya bar-mitzvah'd.

74
00:05:52,485 --> 00:05:57,055
Saya dibesarkan di usia
sangat jantan dan anti semitisme.

75
00:05:57,924 --> 00:05:59,758
Orang-orang seperti ayah coughlin ...

76
00:05:59,760 --> 00:06:02,761
Kami percaya
prinsip kristus,

77
00:06:02,763 --> 00:06:07,699
Cintailah tetanggamu
seperti dirimu sendiri,
dan dengan prinsip itu,

78
00:06:07,701 --> 00:06:10,869
Saya menantang setiap Yahudi
di negara ini,

79
00:06:10,871 --> 00:06:14,406
Memberitahu saya
yang dia lakukan
tidak percaya!

80
00:06:14,408 --> 00:06:17,709
[kerumunan bersorak]

81
00:06:17,711 --> 00:06:20,779
[frankel] itu sulit.
Ketika saya sedang berjalan pulang
dari sekolah,

82
00:06:20,781 --> 00:06:23,348
Kami biasa mendapatkannya
naik, turun, dan ke samping.

83
00:06:23,350 --> 00:06:26,385
Pembunuh Kristus, sheeny,

84
00:06:26,387 --> 00:06:30,222
Kotor, dan semuanya.

85
00:06:30,224 --> 00:06:35,427
Kami mencoba mengabaikannya,
tetapi Anda tidak bisa.
Itu adalah bagian dari jiwa Anda.

86
00:06:38,798 --> 00:06:45,670
Mereka mengelilingi saya
dan orang itu akan memukulku
dari belakang, dan saya akan berbalik
sekitar dan kemudian dia memukul saya.

87
00:06:45,672 --> 00:06:49,641
Saya menyadari saat itu
Saya tentang
13 tahun itu,

88
00:06:49,643 --> 00:06:53,111
Agar aku bisa bertahan hidup,
Saya harus menjadi sangat kuat.

89
00:06:53,113 --> 00:06:57,649
Jadi saya menulis kepada seorang pria
disebut atlas charles,
dengan uang dolar.

90
00:07:01,154 --> 00:07:05,424
Pada saat saya
15 tahun,
tidak ada yang memukuli saya.

91
00:07:06,058 --> 00:07:07,659
[bom meledak]

92
00:07:15,401 --> 00:07:17,969
Saya lulus SMA
pada bulan April.

93
00:07:17,971 --> 00:07:22,574
Akhir April saya pergi
ke kantor perekrutan,
dan ada orang-orang berbaris

94
00:07:22,576 --> 00:07:24,976
Dan ada seorang pria
duduk di meja.

95
00:07:24,978 --> 00:07:26,678
Saya mengisi formulir.

96
00:07:26,680 --> 00:07:29,648
Tentu saja dikatakan di sana,
"agama."
"Yahudi."

97
00:07:30,416 --> 00:07:32,551
Dia menatapku,
dan dia berkata,

98
00:07:32,553 --> 00:07:36,221
"Korps marinir adalah pakaian yang sulit.
Kamu pikir kamu bisa membuatnya? "

99
00:07:37,223 --> 00:07:39,257
Saya menatapnya
dan saya berkata,

100
00:07:39,259 --> 00:07:41,226
"jika kamu berhasil,
Saya bisa melakukannya."

101
00:07:45,264 --> 00:07:47,833
Saya dibesarkan di newark,
Jersey baru.

102
00:07:47,835 --> 00:07:51,870
Saya biasa kembali
dari pertempuran
dengan mata hitam,

103
00:07:51,872 --> 00:07:55,640
Dan aku masuk ke rumah
dan ayah saya berkata,

104
00:07:55,642 --> 00:07:58,109
"apa yang kamu lakukan
kepada orang lain? "

105
00:07:58,111 --> 00:08:01,379
Ayah saya adalah harimau.

106
00:08:01,381 --> 00:08:05,917
Kami tidak punya mobil,
tapi aku punya teman
yang punya sepeda,

107
00:08:05,919 --> 00:08:09,020
Dan kami akan melintasi jalan raya

dan semuanya di sepeda kami.

108
00:08:09,022 --> 00:08:12,357
ΓÖ¬

109
00:08:12,359 --> 00:08:14,626
Saya tinggal di dekat bandara Newark.

110
00:08:14,628 --> 00:08:19,965
Kami akan menonton pesawat mendarat,
dan saksikan pilotnya
dan mengagumi mereka.

111
00:08:19,967 --> 00:08:22,834
Jadi saya selalu tertarik
dalam penerbangan.

112
00:08:27,106 --> 00:08:31,243
[lichter] ketika kita masih kecil,
Saya biasa pergi ke pulau coney
dengan teman-temanku.

113
00:08:31,245 --> 00:08:34,846
Saya akan pergi pada siklon
atau halilintar
ketika saya mampu membelinya.

114
00:08:34,848 --> 00:08:37,582
Itu mungkin
10 atau 15 sen tumpangan.

115
00:08:38,451 --> 00:08:40,118
Ini yang terburu-buru [terengah-engah].

116
00:08:40,120 --> 00:08:43,622
Menjadi takut
dan mencintainya
pada waktu bersamaan.

117
00:08:43,624 --> 00:08:49,027
Itu adalah perkenalan saya
untuk mengambil risiko
dan ingin menjadi pilot.

118
00:08:51,531 --> 00:08:55,567
Kami tinggal di rumah kosher
karena rasa hormat
untuk kakek dan nenek saya.

119
00:08:55,569 --> 00:08:58,470
Tapi aku tidak suka menjadi seorang Yahudi.

120
00:08:58,472 --> 00:09:03,842
Saya tidak berpikir Anda bisa
dapatkan pekerjaan di departemen pemadam kebakaran
atau departemen kepolisian
di new york jika kamu orang yahudi.

121
00:09:05,144 --> 00:09:07,546
Saya tidak menyangkal yahudi saya, tapi ...

122
00:09:07,548 --> 00:09:09,814
Saya tidak senang
tentang menjadi Yahudi.

123
00:09:13,386 --> 00:09:18,857
Yang mengubah saya hanyalah
mengetahui apa yang dilakukan si pembunuh
ke Yahudi.

124
00:09:21,594 --> 00:09:24,162
Dia membunuh enam juta!

125
00:09:28,701 --> 00:09:31,970
[goldstein] saya tidak
mengerti zionisme,
tapi saya tahu

126
00:09:31,972 --> 00:09:35,607
Apa yang terjadi di Eropa
di kamp konsentrasi.

127
00:09:37,476 --> 00:09:41,680
Dan para pengungsi
sedang berusaha mencari
beberapa tempat untuk hidup.

128
00:09:45,484 --> 00:09:50,555
Dan juga, orang british
mencegat mereka
di laut lepas

129
00:09:50,557 --> 00:09:53,925
Dan menaruhnya
di belakang kawat berduri di Jerman.

130
00:09:56,162 --> 00:10:00,665
Saya pikir, seharusnya ada
sesuatu yang dilakukan tentang ini.

131
00:10:00,667 --> 00:10:05,103
[reporter berita]
orang-orang Eropa yang dipindahkan
berada di lap terakhir
dari sebuah perjalanan menuju kebebasan.

132
00:10:06,038 --> 00:10:08,206
Mata mereka berubah
menuju cakrawala,

133
00:10:08,208 --> 00:10:11,176
Mencari garis pantai
dari tanah yang dijanjikan.

134
00:10:13,112 --> 00:10:16,381
Off di kejauhan,
perusak Inggris kebakaran.

135
00:10:17,617 --> 00:10:19,384
Begitu dekat namun begitu jauh.

136
00:10:21,187 --> 00:10:23,121
Palestina masih merupakan sebuah janji.

137
00:10:24,290 --> 00:10:30,462
[bernyanyi dalam bahasa asing]

138
00:10:30,464 --> 00:10:36,668
[bernyanyi dalam bahasa asing]

139
00:10:39,071 --> 00:10:41,573
[penslar] di bagian akhir
perang, ada

140
00:10:41,575 --> 00:10:45,744
Tekanan besar
di Inggris,
siapa yang mengendalikan palestina,
untuk mengizinkan orang yahudi

141
00:10:45,746 --> 00:10:48,947
Untuk berimigrasi dalam jumlah besar
ke palestine.

142
00:10:52,251 --> 00:10:56,321
Itu adalah sesuatu
pemerintah inggris
hanya menolak melakukannya.

143
00:11:01,327 --> 00:11:03,928
Karena mereka tahu
jika mereka akan memilikinya
masa depan di wilayah ini,

144
00:11:03,930 --> 00:11:07,332
Mereka harus memiliki niat baik
dari seluruh dunia arab.

145
00:11:09,769 --> 00:11:14,305
Dan mereka tidak akan memilikinya
jika mereka mengizinkan
imigrasi besar-besaran
dari yahudi ke palestina.

146
00:11:15,908 --> 00:11:19,477
Inggris menyadari
bahwa mereka tidak bisa
mencapai kompromi

147
00:11:19,479 --> 00:11:23,848
Antara klan yang bertikai
di palestine, orang-orang Yahudi
dan para arabs.

148
00:11:29,989 --> 00:11:34,259
Dan mereka mengerti
mereka tidak bisa
tetap di sini tanpa batas.

149
00:11:34,261 --> 00:11:38,797
Jadi Inggris pada Februari '47
berkata, "kita akan tangan palestine
dan seluruh masalahnya,

150
00:11:38,799 --> 00:11:41,299
Kembali ke komunitas dunia. "

151
00:11:42,568 --> 00:11:45,970
Dan negara-negara bersatu datang

dengan proposal partisi.

152
00:11:45,972 --> 00:11:49,474
Gagasannya adalah
untuk mempartisi negara
menjadi dua bagian,

153
00:11:49,476 --> 00:11:54,312
Dua negara bagian, satu untuk orang Yahudi
dari palestine,
dan satu lagi untuk arabs
dari palestina.

154
00:11:57,116 --> 00:12:02,687
Para Yahudi diterima
resolusi partisi
29 November 1947.

155
00:12:02,689 --> 00:12:06,324
Arabs ditolak.
Mereka menginginkan semua palestine
untuk mereka sendiri.

156
00:12:08,994 --> 00:12:10,595
[un speaker]
Inggris,

157
00:12:10,597 --> 00:12:12,597
Menjauhkan diri.

158
00:12:12,599 --> 00:12:14,399
Amerika Serikat,

159
00:12:14,867 --> 00:12:16,067
Iya nih.

160
00:12:16,069 --> 00:12:17,235
Uruguay,

161
00:12:17,636 --> 00:12:19,537
Iya nih.

162
00:12:19,539 --> 00:12:24,709
[penslar] saat pemungutan suara
sedang dihitung
orang menghitung
di kepala mereka.

163
00:12:24,711 --> 00:12:27,946
Dan ketika mereka sadar
mayoritas dua pertiga
telah tercapai,

164
00:12:27,948 --> 00:12:31,382
Teriakan kegembiraan seperti itu.

165
00:12:31,384 --> 00:12:35,019
Mimpi mereka tentang kenegaraan
akhirnya dikabulkan.

166
00:12:35,021 --> 00:12:39,390
Resolusi
diadopsi oleh 33 suara,

167
00:12:39,392 --> 00:12:42,193
13 melawan, 10 abstain.

168
00:12:42,195 --> 00:12:49,601
ΓÖ¬

169
00:12:49,603 --> 00:12:52,704
Orang-orang di sini
kewalahan.

170
00:12:52,706 --> 00:12:56,241
Semua orang menari
dan bernyanyi di jalanan.

171
00:13:00,513 --> 00:13:02,781
Hanya ada satu orang yang sedih.

172
00:13:05,017 --> 00:13:07,318
Namanya adalah David Ben-Gurion.

173
00:13:09,021 --> 00:13:12,457
Saya berdiri di sisinya
ketika dia melihat
di orang-orang yang menari.

174
00:13:13,692 --> 00:13:17,929
Dan dia berkata,
"yah, hari ini mereka menari,

175
00:13:18,798 --> 00:13:21,900
Besok darah mereka
akan tumpah. "

176
00:13:23,502 --> 00:13:24,836
Dan begitulah yang terjadi.

177
00:13:24,838 --> 00:13:30,775
[Ledakan keras]

178
00:13:30,777 --> 00:13:35,413
[Ledakan keras]

179
00:13:35,415 --> 00:13:37,515
[penslar] ada kekerasan.

180
00:13:38,984 --> 00:13:43,121
Dari saat partisi
sampai musim semi tahun 1948.

181
00:13:43,123 --> 00:13:47,358
Semacam perang saudara
antara orang Yahudi
dan arabs palestinian.

182
00:13:47,360 --> 00:13:51,462
[tembakan]

183
00:13:53,632 --> 00:13:57,335
Ini saatnya
Yerusalem dikepung.

184
00:13:57,337 --> 00:14:01,005
Saat itulah keadaan israel
tampak seperti itu mungkin
tidak pernah muncul.

185
00:14:07,980 --> 00:14:09,848
[morris]
sejumlah besar palestinians

186
00:14:09,850 --> 00:14:13,518
Berubah menjadi pengungsi,
atau mengungsi
dari rumah mereka

187
00:14:13,520 --> 00:14:15,587
Akibat dari pertempuran.

188
00:14:18,157 --> 00:14:20,959
Dalam beberapa kasus,
ada pengusiran.

189
00:14:22,094 --> 00:14:26,064
Dan di lain, para pemimpin mereka
menyuruh mereka pergi.

190
00:14:26,066 --> 00:14:29,434
Tetapi pada dasarnya, mereka melarikan diri
dalam menghadapi gejolak perang.

191
00:14:31,203 --> 00:14:33,504
Setelah pemungutan suara partisi,
orang inggris itu mengumumkan

192
00:14:33,506 --> 00:14:37,208
Bahwa mereka akan pergi
untuk meninggalkan palestina
pada 15 Mei 1948,

193
00:14:37,210 --> 00:14:39,310
Dan itu dimulai
jam yang berdetik.

194
00:14:41,680 --> 00:14:45,083
[craig weiss] semua orang tahu
itu, datanglah 15 Mei,
akan ada ruang hampa.

195
00:14:48,354 --> 00:14:51,256
Dan untuk orang-orang Yahudi,
mereka tahu mereka punya
untuk diatur

196
00:14:51,258 --> 00:14:54,359
Dan siap berperang
dengan tetangga
tentara arab.

197
00:14:54,361 --> 00:14:58,930
Siapa yang bersiap untuk menyerang
segera setelah Inggris pergi.

198
00:14:59,565 --> 00:15:05,837
[kerumunan bersorak]

199
00:15:05,839 --> 00:15:07,705
[morris] orang Mesir
memiliki angkatan udara

200
00:15:07,707 --> 00:15:11,309
Dengan beberapa lusin spitfires
dan beberapa lainnya
pesawat militer.

201
00:15:11,311 --> 00:15:14,312
[mesin menderu]

202
00:15:14,314 --> 00:15:20,485
Orang-orang Yahudi di palestina
memiliki lengan udara yang sangat kecil

disebut layanan udara haganah.

203
00:15:20,487 --> 00:15:26,124
Layanan udara mereka
tidak signifikan dan
tidak memiliki pesawat militer.

204
00:15:27,259 --> 00:15:30,662
Ben-gurion memanggilku,
dan dia berkata "lihat,

205
00:15:30,664 --> 00:15:34,933
Kami punya sedikit senapan,
sedikit senapan mesin.

206
00:15:34,935 --> 00:15:38,569
Kami tidak punya pesawat,
kita tidak punya tank.

207
00:15:38,571 --> 00:15:45,009
Dan kecuali kita harus
dapatkan beberapa senjata,
kita tersesat."

208
00:15:45,011 --> 00:15:50,181
Dan dia berkata,
"Aku akan pergi ke Amerika Serikat
untuk memobilisasi pasukan.

209
00:15:52,318 --> 00:15:55,653
Pandangan Ben-Gurion adalah
bahwa kita benar-benar akan melakukannya
menjadi tempat

210
00:15:55,655 --> 00:15:57,155
Untuk pergi untuk segalanya.

211
00:15:58,524 --> 00:16:00,258
Uang amerika,

212
00:16:00,260 --> 00:16:03,227
Peralatan surplus perang dunia ii
baik membusuk di ladang,

213
00:16:03,229 --> 00:16:06,064
Atau sedang dijual
dengan harga memo,

214
00:16:08,133 --> 00:16:11,703
Veteran Yahudi yang punya
keterampilan militer saat ini.

215
00:16:16,442 --> 00:16:20,845
[livingston] saya mendapat surat
dari seorang teman saya di twa

216
00:16:20,847 --> 00:16:22,647
Dan surat itu
hanya mengatakan,

217
00:16:22,649 --> 00:16:26,417
"jika kamu tertarik terbang
amunisi ke palestina,

218
00:16:26,419 --> 00:16:30,788
Hubungi nomor ini
di New York
dan meminta swifty. "

219
00:16:30,790 --> 00:16:31,990
Seperti itu!

220
00:16:31,992 --> 00:16:33,758
Jadi, apa-apaan ini,
Saya menelepon nomor itu.

221
00:16:33,760 --> 00:16:37,428
"livingston! Di mana sih
Apakah kamu?
Kami sudah menunggu
seminggu untukmu! "

222
00:16:39,131 --> 00:16:40,698
Saya berkata, "Menunggu saya, ya?"

223
00:16:40,700 --> 00:16:42,567
"Ya, kami membutuhkanmu
segera!"

224
00:16:43,536 --> 00:16:47,572
Saya tahu seluruh hidup saya
akan berbeda.
Aku baru tahu itu!

225
00:16:50,309 --> 00:16:51,776
[lenart]
Saya di hollywood.

226
00:16:52,978 --> 00:16:55,446
Disana ada
seorang jenderal palestinian

227
00:16:55,448 --> 00:16:58,316
Siapa yang akan berbicara
di kuil malam itu.

228
00:16:58,318 --> 00:17:02,220
Saya pergi ke dia dan saya berkata,
"Dengar, aku tahu akan ada
menjadi perang di sana,

229
00:17:02,222 --> 00:17:05,656
Dan aku pilot pesawat tempur,
dan saya ingin pergi ke sana. "

230
00:17:05,658 --> 00:17:07,959
Dia berkata, "Yah, saya tidak
tahu apa-apa tentang itu. "

231
00:17:07,961 --> 00:17:11,929
Karena, Anda tahu, itu bukan
seperti, iklan surat kabar,
"Bergabunglah dengan haganah!"

232
00:17:11,931 --> 00:17:14,966
Itu ilegal, tentu saja.

233
00:17:14,968 --> 00:17:18,536
[jeffrey weiss]
meski truman
telah menjadi pendukung yang kuat
dari sebuah negara yahudi,

234
00:17:18,538 --> 00:17:22,707
Departemen luar negeri
telah menjadi sangat ambivalen
tentang partisi.

235
00:17:22,709 --> 00:17:26,077
Mereka pikir
bahwa sebuah negara Yahudi
tidak berhasil
didirikan,

236
00:17:26,079 --> 00:17:28,346
Bahwa para Yahudi akan
dibanjiri oleh arabs.

237
00:17:29,915 --> 00:17:32,450
Dan begitu, kami mengambil
sejumlah langkah

238
00:17:32,452 --> 00:17:37,455
Untuk membuatnya jelas itu
siapa saja yang mencoba pergi
untuk palestine bertarung
akan kehilangan kewarganegaraan mereka,

239
00:17:39,858 --> 00:17:46,130
Dan itu akan terjadi
tidak ada ekspor
bahan perang Amerika
ke palestine.

240
00:17:46,132 --> 00:17:50,535
Orang Amerika memimpin
dalam membangun alarm embargo
ke seluruh timur tengah.

241
00:17:53,472 --> 00:17:57,075
Masalah kita
adalah bagaimana cara mematahkannya
embargo.

242
00:17:57,709 --> 00:17:59,777
Kami menggunakan segala cara yang memungkinkan.

243
00:18:00,579 --> 00:18:03,748
Ingenuity, koneksi,

244
00:18:03,750 --> 00:18:05,550
Penyelundupan, semuanya.

245
00:18:07,386 --> 00:18:11,122
Karena itu masalah
hidup dan mati.

246
00:18:12,724 --> 00:18:17,095
[penslar]
ini adalah ketika seorang tokoh penting
bernama al schwimmer melangkah masuk

247
00:18:17,097 --> 00:18:20,631
Al schwimmer adalah

dalam banyak hal sang pendiri
dari angkatan udara Israel.

248
00:18:21,934 --> 00:18:24,402
Dia memulai karirnya
sebagai insinyur penerbangan.

249
00:18:24,404 --> 00:18:26,704
Itu al schwimmer,
orang Amerika,

250
00:18:26,706 --> 00:18:29,207
Siapa, ketika dia terlibat
di perusahaan ini, disarankan

251
00:18:29,209 --> 00:18:33,344
Anda tidak akan memenangkan perang
melawan negara arab
jika kamu tidak memiliki angkatan udara.

252
00:18:33,346 --> 00:18:36,180
Ben-gurion, sekarang, pikirnya
sangat mirip.

253
00:18:39,485 --> 00:18:41,919
[lenart] Saya mendapat panggilan telepon
pada hari Minggu pagi

254
00:18:41,921 --> 00:18:43,488
Dari al schwimmer.

255
00:18:45,224 --> 00:18:48,459
Dia memberi saya sebuah amplop
dengan $ 5.000,

256
00:18:48,461 --> 00:18:51,562
Kirimkan saya ke
administrasi surplus perang.

257
00:18:52,798 --> 00:18:56,100
Saat itu padang pasir
dipenuhi dengan pesawat terbang,

258
00:18:56,102 --> 00:18:59,203
Dan jika Anda seorang veteran
Anda bisa membelinya.

259
00:18:59,205 --> 00:19:03,007
Jadi biaya pesawat untuk membangun
sekitar 175.000.

260
00:19:03,009 --> 00:19:07,912
Untuk $ 5.000 saya menjadi pemilik
dari c-46.

261
00:19:07,914 --> 00:19:11,015
[jeffrey weiss]
schwimmer dibeli
selusin c-46 ini,

262
00:19:11,017 --> 00:19:13,718
Dua atau tiga
dari rasi bintang,

263
00:19:13,720 --> 00:19:17,755
Dan mendapat operasi
didirikan di california.

264
00:19:17,757 --> 00:19:21,192
Intinya, dari awal,
dia menciptakan maskapai penerbangan

265
00:19:21,194 --> 00:19:24,495
Dan pada akhirnya nukleus
dari skuadron transportasi israel.

266
00:19:30,502 --> 00:19:33,104
Poin yang penting
pada saat ini

267
00:19:33,106 --> 00:19:35,473
Adalah merekrut awak.

268
00:19:36,275 --> 00:19:38,543
Kami memiliki pesawat-pesawat ini,

269
00:19:39,378 --> 00:19:41,245
Tapi tidak ada yang menerbangkannya.

270
00:19:43,916 --> 00:19:46,184
Pekerjaan pertamaku
tidak terbang.

271
00:19:46,186 --> 00:19:51,956
Itu menjelajahi rekaman yang dicuri
nasional new york air
daftar nama penjaga

272
00:19:51,958 --> 00:19:56,861
Mencari
untuk nama-nama Yahudi yang terdengar
dengan status pilot.

273
00:19:59,598 --> 00:20:01,933
[frankel] saya punya
panggilan telepon ini
Dari New York

274
00:20:01,935 --> 00:20:05,703
Menilai saya
bahwa israel pergi
untuk menyatakan diri sebagai negara,

275
00:20:05,705 --> 00:20:08,506
Bahwa mereka telah membeli
beberapa pesawat terbang,

276
00:20:08,508 --> 00:20:10,408
Tapi mereka tidak punya siapa-siapa
untuk menerbangkan mereka.

277
00:20:12,144 --> 00:20:16,214
[paul reubens] ayah saya
adalah pilot aksi,
pemberani pemberani.

278
00:20:16,216 --> 00:20:19,383
Dia sangat sombong
dan macho.

279
00:20:19,385 --> 00:20:22,553
Dia seperti, um ...

280
00:20:22,555 --> 00:20:25,256
Indiana jones, semacam,
Anda tahu, maksud saya ...

281
00:20:25,258 --> 00:20:27,658
Dia memiliki jenis itu
kepribadian.

282
00:20:29,394 --> 00:20:34,332
Setelah perang,
maskapai penerbangan tidak
mempekerjakan pilot Yahudi.

283
00:20:34,334 --> 00:20:39,403
Jadi kesempatan untuk terbang
untuk tujuan baik
hanya besar.

284
00:20:39,405 --> 00:20:41,472
aku percaya itu
alasan dia pergi

285
00:20:41,474 --> 00:20:45,376
Apakah murni karena dia
sangat bersemangat tentang itu.

286
00:20:45,378 --> 00:20:48,312
Dia merasa seperti
itu takdir.

287
00:20:49,481 --> 00:20:51,749
Dia berkata "ya"
segera

288
00:20:51,751 --> 00:20:54,752
Dan menelepon empat teman
yang semuanya berkata "ya."

289
00:20:56,321 --> 00:20:59,090
[goldstein] saya sedang bekerja
sebagai instruktur terbang

290
00:20:59,092 --> 00:21:01,459
Di philadelphia
di sungai delaware.

291
00:21:02,227 --> 00:21:04,762
Saya mulai bertanya

292
00:21:04,764 --> 00:21:06,764
Untuk melihat apakah saya bisa pergi
ke israel.

293
00:21:07,566 --> 00:21:09,433
saya diundang
ke New York,

294
00:21:09,435 --> 00:21:11,669
Bertemu dengan al schwimmer.

295
00:21:11,671 --> 00:21:13,771
Itu seharusnya
diam diam.

296
00:21:15,340 --> 00:21:19,310
[lichtman] saya mendapat formulir,
"Apakah kamu dalam perang dunia ii?
Dalam kapasitas apa?"

297

00:21:19,312 --> 00:21:22,046
Jadi, saya mengisinya.
Saya adalah seorang pilot pesawat tempur.

298
00:21:22,615 --> 00:21:27,885
Beberapa hari kemudian
Saya mulai menerima panggilan telepon
dan telegram.

299
00:21:28,787 --> 00:21:32,290
"Bertemu seorang pria dengan bunga
di kerahnya

300
00:21:32,292 --> 00:21:34,425
Di jalan 57 barat. "

301
00:21:35,093 --> 00:21:38,462
[permainan orkestra]

302
00:21:41,266 --> 00:21:43,701
[penyanyi bernyanyi]

303
00:21:45,771 --> 00:21:47,672
[craig weiss]
operasi-operasi clandescent ini

304
00:21:47,674 --> 00:21:49,740
Untuk merekrut pilot
dan mendapatkan senjata

305
00:21:49,742 --> 00:21:53,411
Dipusatkan di sebuah hotel
di mana sang copacabana
terletak.

306
00:21:53,413 --> 00:21:56,480
[bermain musik optimis]

307
00:21:58,717 --> 00:22:00,785
Dan sinatra jujur
digunakan untuk tampil di sana.

308
00:22:02,187 --> 00:22:03,621
Faktanya,
dia pernah menjadi sukarelawan

309
00:22:03,623 --> 00:22:06,324
Untuk menghasilkan uang
untuk membeli senjata ilegal.

310
00:22:07,959 --> 00:22:10,761
ΓÖ¬

311
00:22:10,763 --> 00:22:12,697
Mereka memintaku
betapa aku menginginkannya
Untuk dibayar.

312
00:22:12,699 --> 00:22:14,298
Saya bilang saya tidak
butuh bayaran apa pun.

313
00:22:14,300 --> 00:22:16,267
Saya pikir saya akan pulang
dalam satu atau dua bulan.

314
00:22:16,269 --> 00:22:18,769
Saya benar-benar berpikir
kita akan kalah.

315
00:22:20,839 --> 00:22:24,342
Anda tahu, Anda sedang berbicara
sekitar 600.000 orang Yahudi

316
00:22:24,344 --> 00:22:26,610
Dan 50 juta arabs
mengelilinginya.

317
00:22:26,612 --> 00:22:28,913
Saya tidak melihat bagaimana mereka bisa
mungkin bertahan hidup.

318
00:22:32,484 --> 00:22:36,487
[lichtman] Saya berkata, "ibu,
Aku akan pergi ke palestine. "

319
00:22:37,289 --> 00:22:40,424
Dia berkata,
"Anda tidak akan.

320
00:22:40,426 --> 00:22:43,494
Dalam keadaan apa pun
kamu akan pergi. "

321
00:22:44,830 --> 00:22:46,597
Dan aku berkata, "Aku pergi."

322
00:22:47,466 --> 00:22:49,133
Ayah saya tidak berkata apa-apa.

323
00:22:51,970 --> 00:22:53,904
Saya tahu dia akan pergi.

324
00:22:55,507 --> 00:23:00,444
Saya mempertaruhkan
kewarganegaraan saya
dan juga waktu penjara.

325
00:23:01,546 --> 00:23:03,381
Saya tidak peduli.

326
00:23:05,283 --> 00:23:07,151
Aku akan
membantu orang-orang Yahudi keluar.

327
00:23:08,520 --> 00:23:10,755
Aku akan
membantu orang-orangku keluar.

328
00:23:12,991 --> 00:23:15,793
[livingston] kecintaan pada saya
tidak berarti apa-apa.

329
00:23:15,795 --> 00:23:17,661
Saya orang Amerika!

330
00:23:17,663 --> 00:23:20,931
Tetapi gagasan bahwa orang-orang Yahudi
akan bertarung ...

331
00:23:22,434 --> 00:23:24,001
Saya menemukan hal yang menarik.

332
00:23:24,870 --> 00:23:26,437
Ini tentang waktu.

333
00:23:27,839 --> 00:23:31,208
Ayahku,
Saya bertengkar
bersamanya tentang hal itu.

334
00:23:31,210 --> 00:23:33,077
Saya selalu berdebat
dengan dia.

335
00:23:33,079 --> 00:23:37,248
Dia selalu memberitahuku
Saya ... saya bukan orang baik.

336
00:23:37,250 --> 00:23:40,851
Dan saya berkata,
"Aku akan pergi dan
mempertaruhkan nyawaku untuk menjadi baik- "

337
00:23:40,853 --> 00:23:43,454
Dia berkata, "Anda tidak
harus bunuh diri
menjadi orang baik! "

338
00:23:45,357 --> 00:23:49,894
[goldstein] Saya memberi tahu ibu saya
Saya akan bekerja untuk
sebuah maskapai kargo.

339
00:23:49,896 --> 00:23:53,030
Di perang dunia ii,
dia menerima telegram

340
00:23:53,032 --> 00:23:56,801
Dari departemen perang
bahwa aku telah
hilang dalam aksi.

341
00:23:56,803 --> 00:24:00,304
Saya tidak ingin menempatkannya
melalui itu lagi.

342
00:24:00,306 --> 00:24:04,942
[frankel] ibuku
menjatuhkan dirinya ke lantai
dan mulai menangis
histeris,

343
00:24:04,944 --> 00:24:07,878
Dan saya hampir tidak
keluar dari pintu.

344
00:24:07,880 --> 00:24:11,816
Saya baru saja memutuskan
tidak ada yang akan menghentikanku.

345
00:24:11,818 --> 00:24:15,119
Saya tidak bisa hidup dengan diri saya sendiri
jika saya tidak melakukan ini.

346
00:24:16,655 --> 00:24:19,156
[lenart] bagian dari keluarga saya
berakhir di auschwitz.

347
00:24:19,158 --> 00:24:21,058
Nenek saya
dan sepupuku.

348
00:24:22,494 --> 00:24:26,797
Saya merasa bahwa sisa-sisa itu ada
hak untuk hidup dan beberapa
peluang kebahagiaan.

349
00:24:28,467 --> 00:24:32,736
[lichter] alternatifnya
terlalu sulit bagiku
untuk membayangkan,

350
00:24:32,738 --> 00:24:35,706
Kemungkinan apa
para arabs bisa melakukannya.

351
00:24:35,708 --> 00:24:39,844
Dan mereka berbicara tentang
fakta bahwa
apa yang dilakukan si pembunuh

352
00:24:39,846 --> 00:24:42,613
Akan ada apa-apanya dibandingkan
untuk apa yang akan mereka lakukan.

353
00:24:47,586 --> 00:24:51,722
[jeffrey weiss] schwimmer
harus mencari cara untuk mendapatkannya
pesawat keluar dari kita.

354
00:24:51,724 --> 00:24:54,892
Anda tidak bisa mengambilnya
ke palestine
karena Inggris
masih ada di sana

355
00:24:54,894 --> 00:24:57,027
Dan waspada tinggi
untuk penyelundup senjata.

356
00:24:57,029 --> 00:24:59,129
Tetapi Anda tidak bisa
tinggalkan mereka di dalam kita

357
00:24:59,131 --> 00:25:00,865
Karena embargo senjata.

358
00:25:00,867 --> 00:25:03,033
Jadi mereka akan melakukannya
harus melompat-lompat
di seluruh dunia

359
00:25:03,035 --> 00:25:05,669
Untuk sedekat mungkin dengan palestina
mungkin.

360
00:25:07,772 --> 00:25:11,408
Ide ini menetas
matikan pesawat-pesawat Yahudi ini

361
00:25:11,410 --> 00:25:14,812
Ke dalam nukleus
dari maskapai palsu.

362
00:25:16,515 --> 00:25:17,948
Ada bekas
angkatan udara

363
00:25:17,950 --> 00:25:20,818
Yang berteman dengan keponakan itu
dari presiden panamanian.

364
00:25:23,021 --> 00:25:25,923
[livingston] jadi kami
lineas area de panama,

365
00:25:30,228 --> 00:25:33,163
Anda memiliki pesawat-pesawat ini
berbaris di taksi
siap untuk lepas landas

366
00:25:33,165 --> 00:25:37,101
Dan mereka sangat sadar
bahwa embargo ini
mulai berlaku.

367
00:25:37,103 --> 00:25:40,471
Dan Anda punya ini
agen perbendaharaan, atau t-men
saat mereka dipanggil pada hari itu,

368
00:25:40,473 --> 00:25:42,106
Muncul,
dan ada konfrontasi

369
00:25:42,108 --> 00:25:45,676
Dengan beberapa pilot
siapa yang bersiap-siap
untuk lepas landas.

370
00:25:45,678 --> 00:25:49,647
Swifty berkata, "ini
pesawat yang terdaftar asing. "

371
00:25:49,649 --> 00:25:52,182
"tidak, mereka bukan.
Mereka adalah kita. "

372
00:25:52,184 --> 00:25:53,984
Swifty berkata,
"tunggu sebentar."

373
00:25:53,986 --> 00:25:57,187
Terjadi di hanggar, dia
keluar dengan montir
dengan sekaleng cat biru.

374
00:25:57,189 --> 00:26:01,458
Mekanik bangkit di salah satu
sisi-sisi dari c-46s
dan dia mencetak,

375
00:26:01,460 --> 00:26:03,060
"lapsa."
l-a-p-s-a.

376
00:26:03,062 --> 00:26:04,595
Lineas aereas de panama.

377
00:26:04,597 --> 00:26:06,397
Surat yang tidak rapi,
semua pendarahan turun.

378
00:26:06,399 --> 00:26:09,867
Swifty berkata kepada orang itu,
"oke, sekarang mereka
terdaftar di luar negeri. "

379
00:26:09,869 --> 00:26:12,536
Dan orang itu berkata,
"Tapi aku tetap tidak mau
biarkan kamu pergi. "

380
00:26:12,538 --> 00:26:14,004
Dan dia berkata kepada t-man,

381
00:26:14,006 --> 00:26:16,607
"kamu ingin menghentikan kami?
Tembak kami. "

382
00:26:18,209 --> 00:26:19,910
[up-tempo bermain musik]

383
00:26:19,912 --> 00:26:25,749
ΓÖ¬

384
00:26:25,751 --> 00:26:28,619
[livingston] dalam panama,
kami menjalankan kota.

385
00:26:28,621 --> 00:26:33,524
Kami menetap di tempat favorit
yang saya ingat
disebut tierra feliz.

386
00:26:33,526 --> 00:26:35,092
Tanah yang bahagia.

387
00:26:35,094 --> 00:26:40,197
ΓÖ¬

388
00:26:40,199 --> 00:26:42,933
Kami membeli sedan buick.

389
00:26:44,736 --> 00:26:49,239
Teman saya norman hutan dan saya
membeli jas putih.

390
00:26:49,241 --> 00:26:52,643
Dan kami akan berkeliling
dan menjemput para gadis.

391
00:26:52,645 --> 00:26:56,013
Kami masih muda,
tampan, memiliki rambut.

392
00:26:56,748 --> 00:26:59,350
Kami punya banyak
testosteron,

393
00:26:59,352 --> 00:27:01,051
Dan kami tidak mau
untuk menyia-nyiakannya.

394
00:27:02,821 --> 00:27:04,288
Apa lagi yang bisa saya katakan?

395
00:27:04,290 --> 00:27:06,390
ΓÖ¬

396
00:27:06,392 --> 00:27:09,827
Kami keluar dari panama,
kami harus melalui
atlantik selatan.

397
00:27:09,829 --> 00:27:12,096
Jadi kami mendarat
saat natal, brazil.

398
00:27:13,064 --> 00:27:16,000

Kemudian, kami berangkat,
harus casablanca.

399
00:27:16,835 --> 00:27:18,702
Imbalannya
seluruh tempat.

400
00:27:20,505 --> 00:27:23,807
Dan kemudian kami menuju keluar,
mendarat di Roma.

401
00:27:24,576 --> 00:27:26,243
[bermain musik romantis]

402
00:27:28,213 --> 00:27:31,148
[lenart]
Roma adalah markas besar
dari haganah,

403
00:27:31,150 --> 00:27:33,651
Dan ada
mengumpulkan pilot di sana.

404
00:27:35,954 --> 00:27:40,157
Kami semua pria muda,
jaket penerbangan.

405
00:27:43,928 --> 00:27:48,165
Dan Roma adalah tempat yang liar
pada waktu itu.

406
00:27:50,402 --> 00:27:54,605
Wanita cantik
dengan payudara yang indah

407
00:27:54,607 --> 00:27:56,940
Dan saya mengalami
sekali waktu di sana.

408
00:27:57,676 --> 00:27:59,910
Dan saya bertemu dengungan.

409
00:28:00,679 --> 00:28:03,681
Mereka memperkenalkan saya kepadanya.

410
00:28:03,683 --> 00:28:06,950
[jeffrey weiss]
dengungan membunyikan adalah kanada
memimpin perang dunia ii ace.

411
00:28:06,952 --> 00:28:08,752
Dia adalah elang malta.

412
00:28:08,754 --> 00:28:10,387
Dia adalah tipe orang yang

413
00:28:10,389 --> 00:28:13,223
Seorang diri
memiliki potensi untuk berubah
jalannya perang.

414
00:28:14,592 --> 00:28:16,126
Arabs menginginkannya.

415
00:28:16,128 --> 00:28:20,597
Tapi dia membuatnya diketahui
bahwa dia ingin bertarung
untuk orang yahudi.

416
00:28:20,599 --> 00:28:25,302
Baginya, pergi ke palestine
akan membuatnya kembali
untuk hari-hari kemuliaan-Nya.

417
00:28:25,304 --> 00:28:28,706
Dan, di Roma,
sementara pilot lainnya,
seperti lichman pusing, sedang keluar

418
00:28:28,708 --> 00:28:30,507
Berkeliaran
dan menjemput wanita,

419
00:28:30,509 --> 00:28:33,844
Dia dulu
di kamar hotelnya berlatih
dengan pesawat modelnya.

420
00:28:35,180 --> 00:28:39,783
Suatu hari dengungan membayangi
berkata, "Aku akan terbang
seorang norseman besok. "

421
00:28:39,785 --> 00:28:43,087
Dia mengatakan, "kamu ingin naik?"
Saya berkata, "yakin!"

422
00:28:43,089 --> 00:28:47,991
Sesaat sebelum itu,
Saya telah bertemu ini indah
gadis Italia muda.

423
00:28:48,693 --> 00:28:50,627
Saya menghabiskan malam
dengan dia,

424
00:28:50,629 --> 00:28:54,531
Dan dia menginginkan saya,
dan saya ingin tinggal lebih lama.

425
00:28:54,533 --> 00:28:56,533
Saya menelepon
dengungan membiak.

426
00:28:56,535 --> 00:28:59,536
Saya berkata, "Buzz, saya tidak bisa
buat hari ini.

427
00:28:59,538 --> 00:29:01,605
Saya punya wanita muda di sini. "

428
00:29:01,607 --> 00:29:04,007
Jadi, katanya,
"Saya mengerti."

429
00:29:04,009 --> 00:29:07,010
Jadi, dia punya pria lain ...
Saya pikir namanya cohen.

430
00:29:09,547 --> 00:29:13,784
[jeffrey weiss] sayangnya,
pesawat tertentu
terbakar dan jatuh.

431
00:29:13,786 --> 00:29:16,353
Dia dan co-pilotnya
tewas seketika.

432
00:29:17,889 --> 00:29:20,224
[craig weiss] ada beberapa
berpikir bahwa pesawatnya
telah disabotase

433
00:29:20,226 --> 00:29:23,393
Untuk mencegahnya
dari yang pernah membuatnya
ke palestine.

434
00:29:23,395 --> 00:29:27,498
Mungkin beberapa wanita itu
serdadu berperang
adalah mata-mata.

435
00:29:28,366 --> 00:29:30,167
Tidak ada yang benar-benar tahu.

436
00:29:33,705 --> 00:29:37,141
[morris] hanya ada satu
negara di dunia yang mau
untuk mematahkan embargo

437
00:29:37,143 --> 00:29:39,543
Dan jual senjata dan pesawat
ke israel.

438
00:29:41,813 --> 00:29:44,314
Cekoslowakia
dibutuhkan dolar yankee.

439
00:29:44,316 --> 00:29:47,417
Gerakan zionis punya
jutaan dolar Amerika

440
00:29:47,419 --> 00:29:52,089
Karena orang Amerika-Yahudi
kontribusi untuk penyebabnya.

441
00:29:52,091 --> 00:29:56,660
[jeffrey weiss]
czechoslovakia
menyediakan lapangan udara
jadi orang Israel bisa mendasarkannya

442
00:29:56,662 --> 00:29:58,162
Semua pesawat transportasi ini

443
00:29:58,164 --> 00:30:00,798
Bahwa mereka telah diselundupkan
keluar dari kita
dan turun ke panama.

444
00:30:02,734 --> 00:30:04,134
Israel bisa
untuk mengatur ini

445
00:30:04,136 --> 00:30:06,370

Pada dasarnya
sebuah basis israeli yang terpencil.

446
00:30:08,306 --> 00:30:10,107
[lichter]
ketika saya bertemu orang-orang ini
di New York,

447
00:30:10,109 --> 00:30:13,143
Mereka menanyakan saya apa yang saya terbang.
Saya mengatakan kepada mereka dalam pertempuran
Saya menerbangkan ...

448
00:30:13,145 --> 00:30:16,180
Thunderbolt p-47,
mustang itu,
p-51 ...

449
00:30:16,182 --> 00:30:18,782
"oh," kata mereka.
"Kami punya mereka.
Kami punya mereka. "

450
00:30:18,784 --> 00:30:21,952
Saya berkata, "luar biasa! Hebat!"
Saya pikir.

451
00:30:21,954 --> 00:30:24,521
Bagaimanapun, itu tidak benar.

452
00:30:25,723 --> 00:30:28,892
Mereka melatih kita
dalam diriku 109.

453
00:30:31,062 --> 00:30:35,365
Messerschmitt itu terkenal
pejuang Jerman dalam perang dunia ii.

454
00:30:43,908 --> 00:30:48,946
[craig weiss] orang Jerman
selama perang telah dibangun
sebuah pabrik messerschmitt
di czechoslovakia.

455
00:30:48,948 --> 00:30:53,016
Para ceko mengambil alih
setelah perang dan berlanjut
untuk mengubah pesawat.

456
00:30:55,086 --> 00:30:57,454
[frankel] pabrik
yang membuat mesin

457
00:30:57,456 --> 00:30:59,089
Rupanya sudah terbakar,

458
00:30:59,091 --> 00:31:01,892
Jadi mereka harus mengambil mesin
keluar dari bomber.

459
00:31:01,894 --> 00:31:07,197
Mickey mouse harus cocok
melalui kecil ini
4.000 pound tempur.

460
00:31:08,399 --> 00:31:11,301
[lenart] hal ini
disatukan dari sampah.

461
00:31:11,303 --> 00:31:14,004
Baling-baling yang berbeda,
mesin yang berbeda,
dan seterusnya.

462
00:31:16,507 --> 00:31:18,308
"messershit" Aku menyebutnya.

463
00:31:19,377 --> 00:31:23,146
Saya kagum bahwa itu bisa
turun dari tanah.

464
00:31:24,716 --> 00:31:26,617
Dan sebagian besar waktu
itu tidak bisa.

465
00:31:28,319 --> 00:31:32,422
Kami kehilangan banyak pesawat
saat lepas landas dan pendaratan.
Banyak.

466
00:31:34,259 --> 00:31:36,927
[lenart] mereka memberi kami
pakaian penerbangan.

467
00:31:38,963 --> 00:31:43,400
Suede biru
dengan sayap nazi,
sayap luftwaffe di atasnya,

468
00:31:44,836 --> 00:31:46,970
Yang saya segera
lepas landas.

469
00:31:48,539 --> 00:31:50,040
[revving mesin]

470
00:31:52,410 --> 00:31:58,081
aku ingat
duduk di kokpit
dari saya, saya 109,

471
00:31:58,083 --> 00:32:03,921
Mengenakan seragam Jerman,
helm jerman,
parasut jerman.

472
00:32:05,690 --> 00:32:09,660
Apa yang anak laki-laki Yahudi yang baik
dari saint paul lakukan
di tempat seperti ini?

473
00:32:11,229 --> 00:32:14,531
Ironisnya
tidak lolos dari kita.

474
00:32:14,533 --> 00:32:17,067
[revving mesin]

475
00:32:17,069 --> 00:32:20,137
ΓÖ¬

476
00:32:20,139 --> 00:32:23,006
[penyiar]
jam takdir
pendekatan di palestina.

477
00:32:23,008 --> 00:32:26,510
Foto-foto terakhir dari jerusalem
sebelum akhir
mandat Inggris

478
00:32:26,512 --> 00:32:28,245
Tampilkan kota yang agak sepi,

479
00:32:28,247 --> 00:32:30,480
Dibarikade dan dipersenjatai
ke gigi.

480
00:32:32,483 --> 00:32:36,420
Ke arah timur, legiun arab
menyebarkan untuk invasi
di perbatasan transyordan.

481
00:32:36,422 --> 00:32:41,024
Jarang difoto
raja abdullah mengulas
brigade bala bantuan
dari Iraq.

482
00:32:41,026 --> 00:32:45,462
Seberapa jauh para arabs pergi
untuk mencegah partisi
dari tanah suci?

483
00:32:50,168 --> 00:32:52,970
[morris]
pada tanggal 12 Mei 1948,

484
00:32:52,972 --> 00:32:55,772
Ben-gurion dipanggil
komandan utamanya
ke suatu sesi

485
00:32:55,774 --> 00:32:58,775
Dan tanya mereka
apa yang akan terjadi
jika kita menyatakan suatu negara.

486
00:32:58,777 --> 00:33:00,310
Pada tanggal 12 Mei
dia bertanya pada mereka,

487
00:33:00,312 --> 00:33:04,748
Dan yigael yadin,
kepala operasi haganah

488
00:33:04,750 --> 00:33:06,750
Memberitahu dia peluang
adalah 50-50.

489
00:33:06,752 --> 00:33:09,119
Itu adalah,
kami tidak tahu apakah itu
kita akan menang

490
00:33:09,121 --> 00:33:11,254
Terhadap negara arab
jika mereka menyerang.

491
00:33:11,256 --> 00:33:15,759
ΓÖ¬

492
00:33:15,761 --> 00:33:20,030

Media Arab memang berbicara
tentang membunuh orang Yahudi,
menghancurkan orang Yahudi,

493
00:33:20,032 --> 00:33:21,698
Membuang orang-orang Yahudi ke laut.

494
00:33:23,868 --> 00:33:26,503
Dan orang-orang Yahudi menyerap ini.

495
00:33:27,038 --> 00:33:28,438
Dan itu memotivasi mereka

496
00:33:28,440 --> 00:33:30,741
Dalam rasa takut
bahwa jika mereka kalah perang,

497
00:33:30,743 --> 00:33:32,509
Akan ada
sebuah holocaust kedua.

498
00:33:34,645 --> 00:33:37,481
Dan itu dunia
tidak akan campur tangan
atas nama mereka.

499
00:33:39,817 --> 00:33:41,618
[berbahasa ibrani]

500
00:33:48,726 --> 00:33:52,596
[tepuk tangan]

501
00:33:59,337 --> 00:34:02,973
Ben-gurion diumumkan
keadaan israel

502
00:34:02,975 --> 00:34:08,045
Di Jumat siang,
tanggal 14 Mei 1948.

503
00:34:08,579 --> 00:34:10,547
Saya adalah seorang sukarelawan,

504
00:34:12,183 --> 00:34:15,285
Dan misi kami adalah
untuk terbang di atas jordan

505
00:34:15,287 --> 00:34:18,321
Dan memberi
komando tinggi tentara

506
00:34:18,323 --> 00:34:21,391
Perkiraan kekuatan

507
00:34:21,393 --> 00:34:25,295
Tentara jordania
yang menyerang israel.

508
00:34:28,966 --> 00:34:31,635
Itu benar-benar
situasi yang sangat suram.

509
00:34:32,870 --> 00:34:35,472
Mobil-mobil lapis baja
dan pasukan

510
00:34:35,474 --> 00:34:40,544
Dan truknya
hidung ke ekor bermil-mil,
datang dari jordan.

511
00:34:43,581 --> 00:34:46,783
[pembaca berita]
malam ini, invasi.
Tentara Arab sedang menuangkan.

512
00:34:46,785 --> 00:34:48,585
Tank mereka sudah
melintasi perbatasan,

513
00:34:48,587 --> 00:34:51,188
Dan pemukiman perbatasan
telah mendengar serangan gencar pertama

514
00:34:51,190 --> 00:34:54,424
Dari pasukan tempur
tentara Arab terorganisir.

515
00:34:55,526 --> 00:34:57,094
- [tembakan senjata]
- [bom meledak]

516
00:35:00,965 --> 00:35:03,467
[ledakan keras]

517
00:35:06,971 --> 00:35:09,539
Sabtu pagi
tel aviv dibom.

518
00:35:09,541 --> 00:35:12,109
Para yahudi bertahan
tanah mereka

519
00:35:12,111 --> 00:35:14,578
Di negara
Terlepas dari kenyataan

520
00:35:14,580 --> 00:35:18,115
Yang mereka miliki
telah kalah jumlah
oleh para arabs,

521
00:35:18,117 --> 00:35:20,951
Dan para arabs telah datang
dilengkapi dengan jauh lebih baik,

522
00:35:20,953 --> 00:35:24,688
Dengan tangan berat,
dari yang dimiliki orang Yahudi
milik mereka.

523
00:35:26,691 --> 00:35:30,861
Yahudi yang sedang berperang
di palestina,
keadaan israel,

524
00:35:30,863 --> 00:35:34,131
Berjuang untuk
satu-satunya hal yang mereka miliki
milik mereka.

525
00:35:34,932 --> 00:35:36,800
[ngebut pistol]

526
00:35:36,802 --> 00:35:38,435
Hidup atau mati bagi mereka.

527
00:35:41,772 --> 00:35:45,208
[morris] orang-orang Mesir dibom
situs di dalam israel.

528
00:35:45,210 --> 00:35:49,679
Mereka menyerang pusat
stasiun bus di tel aviv,
membunuh beberapa lusin orang.

529
00:35:57,822 --> 00:35:59,122
[senapan mesin menembak]

530
00:35:59,124 --> 00:36:02,492
Orang-orang Yahudi sebenarnya tidak memiliki apa-apa
untuk merespon

531
00:36:02,494 --> 00:36:06,329
Untuk serangan udara arab ini.
Mereka tidak memiliki angkatan udara yang tepat,

532
00:36:06,331 --> 00:36:11,201
Dan secara psikologis
mereka merasa sangat rentan.

533
00:36:14,138 --> 00:36:18,808
[lenart] di czechoslovakia,
kami bertiga masuk
kantor komandan.

534
00:36:18,810 --> 00:36:22,179
Komandan Ceko
ada di sana.
Saya mengatakan kepadanya, saya berkata, "lihat,

535
00:36:22,181 --> 00:36:23,613
Kita harus kembali
sekarang juga."

536
00:36:23,615 --> 00:36:26,883
Namun dia berkata,
"Anda belum selesai
tentu saja terbang Anda. "

537
00:36:26,885 --> 00:36:28,952
"tidak bisa menunggu. Kita pergi."

538
00:36:30,755 --> 00:36:32,622
Mereka berkata, "Anda sedang dalam perjalanan
untuk pergi ke israel. "

539
00:36:32,624 --> 00:36:34,891
Saya berkata, "bagaimana caranya
apakah saya akan mendapatkan israel? "

540
00:36:35,760 --> 00:36:37,394
"di pesawat terbang."

541
00:36:38,663 --> 00:36:42,065
Kami menyiapkan apa yang diketahui
sebagai perintah transportasi udara,

542

00:36:42,067 --> 00:36:43,900
Atc.

543
00:36:43,902 --> 00:36:48,572
Pesawat ini, yang schwimmer
telah diselundupkan keluar dari amerika,

544
00:36:48,574 --> 00:36:52,309
Mulai peralatan terbang
ke israel.

545
00:36:53,878 --> 00:36:57,247
[livingston]
mereka akan
bawa messerschmitt.

546
00:36:57,249 --> 00:36:59,616
Kami akan membongkar
pesawat-pesawat ini.

547
00:36:59,618 --> 00:37:04,521
Satu pesawat akan
masuk ke c-46,
ditambah sayap.

548
00:37:04,523 --> 00:37:07,290
Sisanya dipenuhi
dengan kotak

549
00:37:07,292 --> 00:37:09,960
Yang berisi senapan mesin
dan amunisi.

550
00:37:12,496 --> 00:37:16,333
Di atas pesawat ini,
mereka mengambil sayap,

551
00:37:19,136 --> 00:37:20,804
Dan di atas sayap

552
00:37:20,806 --> 00:37:23,540
Mereka mencekikku, liddy liddy.

553
00:37:25,776 --> 00:37:32,148
ΓÖ¬

554
00:37:32,150 --> 00:37:34,684
Saat saya terbang ke israel,

555
00:37:34,686 --> 00:37:38,788
Saya memiliki perasaan terbesar
Yang pernah saya miliki dalam hidup saya.

556
00:37:38,790 --> 00:37:40,023
Saya tidak akan pernah melupakannya.

557
00:37:41,025 --> 00:37:44,794
Dan itu mendarat
di negaraku.

558
00:37:46,364 --> 00:37:49,366
Anda akan berpikir ini norak
tapi saya pernah ke sana sebelumnya.

559
00:37:50,801 --> 00:37:54,504
Saya memiliki deja vu ini.

560
00:37:54,506 --> 00:38:00,310
Mungkin saya dengan joshua
di jericho atau di suatu tempat
karena semuanya dimulai
terlihat akrab.

561
00:38:03,848 --> 00:38:08,018
[livingston] saya ingat
bau dari kebun jeruk,

562
00:38:08,020 --> 00:38:12,455
Lalu datang ke hangar
dan melihat semua orang ini
berseragam.

563
00:38:15,126 --> 00:38:16,593
Ini orang Yahudi?

564
00:38:20,665 --> 00:38:23,967
Sinisme saya menghilang
sangat cepat,
Aku akan memberitahumu itu.

565
00:38:27,338 --> 00:38:29,572
[jeffrey weiss] empat yang pertama
messerschmitts tiba

566
00:38:29,574 --> 00:38:32,809
Seminggu atau lebih
setelah perang dimulai.
Mereka harus dirakit.

567
00:38:36,914 --> 00:38:39,449
Dan pada saat itu
mereka benar-benar
senjata rahasia.

568
00:38:41,319 --> 00:38:43,653
[goldstein] mereka sedang ada
dirakit dalam satu hangar,

569
00:38:43,655 --> 00:38:46,556
Dan orang-orang Mesir datang
dan mengebom hanggar lainnya.

570
00:38:47,558 --> 00:38:49,359
Punya sedikit
beruntung di sana.

571
00:38:54,265 --> 00:38:56,266
[jeffrey weiss]
mereka disatukan,
tetapi tidak jelas

572
00:38:56,268 --> 00:38:59,703
Seberapa berhasil mereka
disatukan, dan mereka tidak bisa
dicoba.

573
00:39:02,640 --> 00:39:04,941
Pertarungan pertama mereka
akan menjadi
misi tempur.

574
00:39:08,946 --> 00:39:12,048
Mula-mula ada
pemikiran untuk menggunakannya
melawan jordanian,

575
00:39:12,050 --> 00:39:15,852
Tapi kemudian, panggilan panik
datang untuk meminta bantuan
di selatan.

576
00:39:19,256 --> 00:39:23,660
Pukul 5:00, shimon avidan
bergegas di jip.
Dia berkata, "lihat,

577
00:39:23,662 --> 00:39:26,763
Enam mil dari tempat
kami berdiri sekarang
di pangkalan udara

578
00:39:26,765 --> 00:39:29,833
Apakah seluruh tentara Mesir
sekitar 10.000 pria,

579
00:39:29,835 --> 00:39:31,968
Dan kita mempunyai
tidak ada yang menghentikan mereka. "

580
00:39:33,504 --> 00:39:36,573
Dia berkata,
"jika kamu tidak pergi sekarang,

581
00:39:36,575 --> 00:39:39,809
Mereka akan berada di aviv
di pagi hari
dan tidak ada israel.

582
00:39:39,811 --> 00:39:45,515
ΓÖ¬

583
00:39:45,517 --> 00:39:51,020
ΓÖ¬

584
00:39:51,022 --> 00:39:56,393
Pilot sebenarnya
dua palestinians,
ezer weizman, modi alon,

585
00:39:57,862 --> 00:39:59,863
Afrika Selatan
bernama eddie cohen,

586
00:40:01,031 --> 00:40:02,465
Dan louart.

587
00:40:02,467 --> 00:40:04,033
Dan lenart memimpin misi.

588
00:40:09,573 --> 00:40:11,941
[lenart] ini
kekuatan udara dari israel.

589
00:40:12,877 --> 00:40:14,878
Keempat orang ini

590
00:40:14,880 --> 00:40:16,913
Dan empat pesawat junk.

591
00:40:16,915 --> 00:40:22,952
ΓÖ¬

592
00:40:22,954 --> 00:40:29,659
ΓÖ¬

593
00:40:29,661 --> 00:40:35,565
ΓÖ¬

594

00:40:35,567 --> 00:40:39,702
ΓÖ¬

595
00:40:39,704 --> 00:40:44,140
[lenart]
Saya mendaki pada 6.000 kaki
di tikungan pendakian

596
00:40:44,142 --> 00:40:47,343
Modi alon menyadari
bahwa saya tidak yakin
dimana,

597
00:40:47,345 --> 00:40:48,978
Dan dia pergi seperti ini.

598
00:40:51,415 --> 00:40:53,650
Saya melihat ke bawah,
dan sejauh mata memandang

599
00:40:53,652 --> 00:40:56,553
Tentara Mesir ada di sana
di jalan.

600
00:40:56,555 --> 00:40:59,055
Tank, truk,
artileri, semuanya.

601
00:41:01,058 --> 00:41:02,392
Saya melihat ke sana.

602
00:41:02,394 --> 00:41:05,028
Saya melihat musuh
yang datang untuk menghancurkan kita.

603
00:41:06,897 --> 00:41:10,200
Saya melihat ke belakang dan melihat
orang-orang israel
berada di belakangku.

604
00:41:12,837 --> 00:41:15,772
Saya hanya melakukan cepat
shema yisrael sekalipun
Saya tidak religius,

605
00:41:15,774 --> 00:41:19,108
Ternyata planet terbalik
karena menyelam bom,

606
00:41:19,110 --> 00:41:22,879
The curam menyelam,
lebih akurat adalah hitnya.

607
00:41:25,483 --> 00:41:26,916
[Ledakan keras]

608
00:41:27,985 --> 00:41:29,385
Saya menjatuhkan bom saya,

609
00:41:29,387 --> 00:41:31,788
Dan kemudian saya berhenti,
pemberondongan

610
00:41:31,790 --> 00:41:33,923
Apa yang mereka sebut daun semanggi
seperti ini.

611
00:41:36,660 --> 00:41:39,963
Ada senapan mesin
menembaki baling-baling,

612
00:41:39,965 --> 00:41:42,165
Seperti di perang dunia I.

613
00:41:42,167 --> 00:41:45,468
Mekanisme waktu
tidak selalu
berfungsi dengan baik,

614
00:41:45,470 --> 00:41:48,905
Dan beberapa pilot
sedang syuting
dari baling-baling.

615
00:41:48,907 --> 00:41:52,709
ΓÖ¬

616
00:41:52,711 --> 00:41:55,245
ΓÖ¬

617
00:41:55,247 --> 00:41:57,947
Ini yang kami duga
terjadi dengan eddie cohen.

618
00:41:57,949 --> 00:42:03,186
ΓÖ¬

619
00:42:03,188 --> 00:42:06,789
Kami seperti sekelompok saudara.
Ini seperti sepotong
hatimu berhenti.

620
00:42:06,791 --> 00:42:11,427
ΓÖ¬

621
00:42:11,429 --> 00:42:17,567
ΓÖ¬

622
00:42:17,569 --> 00:42:20,503
Malam itu,
intelijen kami dicegat

623
00:42:20,505 --> 00:42:24,073
Pesan radio
dari komandan
dari tentara mesir,

624
00:42:24,842 --> 00:42:26,209
Dan saya mengutip,

625
00:42:26,211 --> 00:42:30,680
"Kami sangat diserang
oleh pesawat musuh
dan kita berhamburan. "

626
00:42:33,717 --> 00:42:37,287
[jeffrey weiss]
komandan kolom itu
memutuskan untuk menggali lebih dalam
dan tidak maju lebih jauh

627
00:42:37,289 --> 00:42:40,390
Berpikir seperti ini
barisan depan yang jauh lebih besar
kekuatan udara Yahudi

628
00:42:40,392 --> 00:42:46,162
Oposisi jika dia melanjutkan
hanya semacam gemuruh
melalui padang pasir
di siang bolong.

629
00:42:48,899 --> 00:42:52,835
Itu mungkin single
penerbangan paling penting

630
00:42:52,837 --> 00:42:54,904
Secara keseluruhan
angkatan udara Israel.

631
00:42:56,407 --> 00:42:58,675
Mereka berhenti
orang Mesir dingin.

632
00:43:02,313 --> 00:43:03,713
[morris]
ada serangan udara kedua

633
00:43:03,715 --> 00:43:06,649
Yang diikuti
segera setelah
pada tanggal 30 Mei

634
00:43:06,651 --> 00:43:10,887
Oleh seorang pilot Amerika
melawan iraqis.

635
00:43:12,356 --> 00:43:16,993
Tentara iraqi
dalam perang '48 adalah yang terbesar
tentara arab yang terlibat.

636
00:43:18,562 --> 00:43:22,265
Mereka menyerang ke arah barat
ke wilayah Israel

637
00:43:22,267 --> 00:43:26,536
Dan dikendalikan dan diduduki
bank barat utara.

638
00:43:26,538 --> 00:43:29,806
Dan ini adalah tempat Israel
messerschmitt menyerang mereka.

639
00:43:32,743 --> 00:43:35,812
Dua pilot sedang berpatroli.

640
00:43:35,814 --> 00:43:39,749
Ezer weizman
dan milton rubenfeld.

641
00:43:43,954 --> 00:43:46,522
[reubens] ini berasal
debat ayahku.

642
00:43:46,524 --> 00:43:51,828
"Terbuka dipecat dengan mg
dan meriam
kantor polisi tulkarm

643
00:43:51,830 --> 00:43:54,797
Dan menjatuhkan bom kedua
di jalan polisi.

644
00:43:54,799 --> 00:43:58,301

Terbuat 90 derajat
belok ke utara,
menyerang empat tank

645
00:43:58,303 --> 00:44:03,206
Hit terdaftar, pelacak,
pada mereka berempat,
jarak nol. "

646
00:44:06,343 --> 00:44:09,879
Ini membantu
bujuk para iraqis
untuk berjongkok

647
00:44:09,881 --> 00:44:13,583
Dan tidak menyerang
wilayah Israel
kemudian.

648
00:44:13,585 --> 00:44:17,520
[reubens] "tidak ada flack
sampai memukul tepat di atas tank
oleh dua peluru meriam,

649
00:44:17,522 --> 00:44:20,256
Satu di sayap kiri
dan satu lagi di perut.

650
00:44:20,258 --> 00:44:21,557
Sayap kiri hancur,

651
00:44:21,559 --> 00:44:24,394
Naik di atas awan,
semua instrumen hilang. "

652
00:44:24,396 --> 00:44:28,865
Dia menyadari bahwa dia tidak akan melakukannya
dapat kembali ke markasnya.

653
00:44:30,434 --> 00:44:33,269
Dia menyelamatkan
di pantai.

654
00:44:34,972 --> 00:44:40,076
Dia melihat sebuah angka
dari kibbutznik
datang dengan senapan.

655
00:44:40,078 --> 00:44:41,377
Sekarang, ingatlah

656
00:44:41,379 --> 00:44:45,148
Tak seorang pun di israel yang tahu
yang kita miliki
pesawat tempur yang tenang.

657
00:44:45,150 --> 00:44:49,719
Yang mereka tahu hanyalah itu
mereka diserang
dengan pesawat mesir.

658
00:44:51,121 --> 00:44:54,757
Mereka mengira dia orang arab,
jadi mereka menembak
padanya.

659
00:44:55,559 --> 00:44:57,226
Dia tidak berbicara bahasa ibrani.

660
00:44:57,828 --> 00:44:59,796
Dia mengangkat lengannya.

661
00:45:00,330 --> 00:45:02,031
Dia mulai berteriak

662
00:45:02,033 --> 00:45:05,735
Kata-kata Yiddish
dan nama-nama
makanan yahudi.

663
00:45:05,737 --> 00:45:07,670
"Shabbos! Gefilte fish!

664
00:45:07,672 --> 00:45:09,706
"ikan gefilte, ikan gefilte."

665
00:45:09,708 --> 00:45:12,141
"matzo, pesach ..."

666
00:45:12,143 --> 00:45:14,043
- "Ikan Gefilte."
- "Ikan Gefilte."

667
00:45:14,045 --> 00:45:18,147
Jadi, hei, mereka berhenti
dengan garpu rumput.

668
00:45:19,416 --> 00:45:20,950
[kamera mengklik]

669
00:45:22,486 --> 00:45:24,554
Skuadron tempur adalah
pada waktu itu

670
00:45:24,556 --> 00:45:26,989
Dibuat seluruhnya
relawan asing.

671
00:45:26,991 --> 00:45:30,860
ΓÖ¬

672
00:45:30,862 --> 00:45:33,996
ΓÖ¬

673
00:45:33,998 --> 00:45:38,034
Dengan dua pengecualian penting.
Modi alon dan ezer weizman.

674
00:45:39,536 --> 00:45:42,972
Modi alon
adalah pelanggan yang sangat keren.

675
00:45:44,041 --> 00:45:47,844
Modi alon adalah pilot yang baik,
benar-benar tanpa rasa takut.

676
00:45:54,852 --> 00:45:57,453
[berbahasa ibrani]

677
00:46:09,533 --> 00:46:12,368
[berbahasa ibrani]

678
00:46:24,148 --> 00:46:28,317
[lichtman] suatu hari nanti,
modi memanggil kita semua
dan berkata,

679
00:46:28,319 --> 00:46:30,787
"Kami ingin memiliki lencana,

680
00:46:30,789 --> 00:46:34,390
Dan kami ingin memiliki nomor
untuk skuadron kami. "

681
00:46:34,392 --> 00:46:37,326
Saya berkata, "berapa nomornya?"
dia berkata, "101.

682
00:46:37,328 --> 00:46:40,396
Kami ingin mereka berpikir
kami memiliki seratus skuadron. "

683
00:46:40,398 --> 00:46:44,200
ΓÖ¬

684
00:46:44,202 --> 00:46:45,835
Mereka sedang duduk
di sebuah bar di tel aviv,

685
00:46:45,837 --> 00:46:47,069
Dan seseorang berkata,
"Anda tahu, kami membutuhkan

686
00:46:47,071 --> 00:46:49,672
Logo
untuk skuadron tempur. "

687
00:46:49,674 --> 00:46:53,509
[lichtman] Saya berkata,
"mari kita panggil diri kita sendiri
malak ha-mawet.

688
00:46:53,511 --> 00:46:55,011
Malaikat kematian."

689
00:46:55,013 --> 00:47:00,983
[jeffrey weiss]
ada dua veteran
dari california
yang menjadi sukarelawan bersama.

690
00:47:00,985 --> 00:47:03,553
Nama mereka adalah bob vickman
dan stan andrews.

691
00:47:04,688 --> 00:47:06,789
Mereka bertemu di kampus
dari ucla

692
00:47:06,791 --> 00:47:10,426
Dan mereka berdua
artis yang sangat berbakat.

693
00:47:12,296 --> 00:47:14,597
Stan dan bob secara harfiah
mengeluarkan serbet koktail,

694
00:47:14,599 --> 00:47:19,268
Dan mereka menggambar logo ini
malaikat maut
dengan kacamata penerbangan.

695
00:47:21,338 --> 00:47:24,574
Dan lambang itu
pada israeli f-16 hari ini.

696
00:47:26,310 --> 00:47:29,445
8:00 pagi,

Saya tidak yakin waktu itu,

697
00:47:29,447 --> 00:47:32,949
Saya bisa merasakan seseorang
sentuh saya di bahu.

698
00:47:32,951 --> 00:47:35,818
"siap-siap.
Anda akan terbang. "

699
00:47:35,820 --> 00:47:38,521
"Aku akan terbang apa?"
"Kau akan menerbangkanku."

700
00:47:38,523 --> 00:47:40,289
Saya berkata, "oke, baiklah."

701
00:47:41,758 --> 00:47:43,993
Saya masuk ke kokpit
dan saya melihat sekeliling,

702
00:47:43,995 --> 00:47:46,863
"dimana ini?
Di mana ini ...

703
00:47:46,865 --> 00:47:49,365
Aku tidak tahu
dimana ini. "

704
00:47:49,367 --> 00:47:53,002
Sebelum saya terbang
sebuah pesawat tempur
di angkatan udara Amerika,

705
00:47:53,004 --> 00:47:56,539
Saya mendapat setidaknya seratus jam
instruksi intensif.

706
00:47:57,307 --> 00:47:59,275
Di sini saya mendapat 35 menit,

707
00:47:59,277 --> 00:48:02,078
Dan saya melelahkan
pesawat terbang.

708
00:48:05,249 --> 00:48:09,552
Modi mengatakan, "mari berangkat,"
jadi saya memberikannya throttle,
Saya tinggal landas.

709
00:48:09,554 --> 00:48:15,391
ΓÖ¬

710
00:48:15,393 --> 00:48:19,128
Dan aku mencoba mengikutinya
melalui kabut ini,

711
00:48:19,130 --> 00:48:21,097
Dan saya hampir tidak bisa melihatnya.

712
00:48:23,400 --> 00:48:28,170
Kami melihat di bawah kami
empat spitfires mesir.

713
00:48:29,907 --> 00:48:33,743
Saya mencari
untuk saklar penglihatan.
Saya mencari segalanya.

714
00:48:33,745 --> 00:48:35,344
Saya tidak dapat menemukan apa pun.

715
00:48:36,346 --> 00:48:38,514
Modi berguling,

716
00:48:38,516 --> 00:48:40,082
Dan saya berguling

717
00:48:40,084 --> 00:48:44,420
Dengan jempol saya sampai tuckus saya
Karena aku tidak bisa menembakkan senjata.

718
00:48:44,422 --> 00:48:48,658
Dia membuat celah,
menembak mereka,
dan mereka putus,

719
00:48:48,660 --> 00:48:50,326
Dan mereka masuk ke kabut.

720
00:48:52,963 --> 00:48:57,433
Kami mendapat 35 menit bahan bakar
di pesawat terbang farshtunken ini.

721
00:48:59,202 --> 00:49:03,205
Akhirnya,
Saya menemukan tombol pistol.
Saya menemukan semua switch.

722
00:49:03,207 --> 00:49:05,574
Saya melihat salah satunya
keluar.

723
00:49:05,576 --> 00:49:09,445
Dia melihatku sekarang,
jadi dia membuatnya
giliran yang setengah berpantat.

724
00:49:09,447 --> 00:49:13,549
Saya mengemudikan tuckusnya
dan menarik pelatuknya,
dan saya melihat potongan-potongan

725
00:49:13,551 --> 00:49:15,551
Jatuh ke dalam kabut.

726
00:49:16,520 --> 00:49:18,854
Dan saya kembali
ke pangkalan.

727
00:49:18,856 --> 00:49:21,490
Mereka bilang ada pesawat terbang
yang jatuh.

728
00:49:24,094 --> 00:49:25,661
Itu adalah pembunuhan pertama.

729
00:49:28,465 --> 00:49:34,203
ΓÖ¬

730
00:49:34,205 --> 00:49:39,408
[newsreader] janji damai
setidaknya selama empat minggu
datang ke tanah suci.

731
00:49:39,410 --> 00:49:42,378
Tapi hampir sampai jam
bersiap untuk pasukan untuk memulai,

732
00:49:42,380 --> 00:49:45,014
Murka, perang sungguhan
masih dalam proses.

733
00:49:45,016 --> 00:49:48,317
Orang Yahudi ditahan di bagian yang diperkaya
jerusalem baru dan tel aviv

734
00:49:48,319 --> 00:49:51,287
Sementara arabs maju
melalui bagian lain
dari palestina.

735
00:49:51,289 --> 00:49:58,728
ΓÖ¬

736
00:49:58,730 --> 00:50:00,496
[jeffrey weiss]
fase pertama itu
berakhir dengan sukses

737
00:50:00,498 --> 00:50:03,366
Dalam arti bahwa orang Mesir
telah dihentikan
di selatan

738
00:50:03,368 --> 00:50:05,701
Dan masih ada
sebuah negara yahudi.

739
00:50:09,740 --> 00:50:13,042
Dan israel diarahkan
mengetahui bahwa akan ada
ronde kedua.

740
00:50:15,979 --> 00:50:19,215
[morris] israel jauh
terorganisir dengan lebih baik
dari negara arab

741
00:50:19,217 --> 00:50:22,585
Dan tahu cara menggunakannya,
dan memang menggunakan guntingan

742
00:50:22,587 --> 00:50:26,288
Yang mana bangsa-bangsa yang bersatu
telah dipaksa di sisi,

743
00:50:26,290 --> 00:50:30,092
Untuk mempersenjatai kembali, memasok ulang,
mereorganisasi pasukannya.

744
00:50:30,094 --> 00:50:32,061
Jauh lebih baik
dari negara arab.

745
00:50:36,166 --> 00:50:41,737
[craig weiss]
relawan melanjutkan
untuk membuat jalan mereka
ke negara.

746
00:50:41,739 --> 00:50:45,474
Para sukarelawan ini
dari luar negeri

disebut mahal.

747
00:50:46,810 --> 00:50:49,612
Mahal adalah akronim ibrani.

748
00:50:49,614 --> 00:50:52,214
"mitnadvei hutz la'aretz."

749
00:50:53,050 --> 00:50:54,750
"relawan dari luar negeri"

750
00:50:56,620 --> 00:50:59,221
[penslar] yang mahal
adalah perusahaan yang benar-benar global.

751
00:50:59,223 --> 00:51:02,091
Ada sekitar 3.500 dari mereka
dari seluruh dunia.

752
00:51:04,461 --> 00:51:06,495
[jeffrey weiss]
banyak yang tidak Yahudi,

753
00:51:06,497 --> 00:51:11,500
Dan sekitar 190 dari mahal
adalah sukarelawan
untuk angkatan udara.

754
00:51:13,370 --> 00:51:15,304
[frankel] mereka datang
dari Kanada,

755
00:51:16,740 --> 00:51:18,240
Dari Inggris,

756
00:51:19,109 --> 00:51:21,143
Dari afrika selatan,

757
00:51:22,546 --> 00:51:24,680
Semua orang datang
untuk alasan yang berbeda.

758
00:51:27,384 --> 00:51:31,554
[morris]
kedatangan di israel
dari kelompok besar

759
00:51:31,556 --> 00:51:36,225
Dari sukarelawan atau sekutu
memiliki dampak yang luar biasa.

760
00:51:36,227 --> 00:51:38,727
Penduduk Israel mengerti
bahwa mereka tidak sendirian,

761
00:51:38,729 --> 00:51:43,432
Jika Anda suka, sebaliknya
untuk orang-orang Yahudi di holocaust
siapa yang merasa sendirian,

762
00:51:43,434 --> 00:51:46,068
Dan sendirian.

763
00:51:46,070 --> 00:51:49,805
[penslar] mereka memiliki keahlian
sangat sedikit orang
di israel lakukan.

764
00:51:49,807 --> 00:51:53,476
Awak darat,
teknisi radio ...

765
00:51:53,478 --> 00:51:57,480
Setiap individu
peserta mahal
memiliki potensi

766
00:51:57,482 --> 00:51:59,181
Untuk berkontribusi
untuk upaya perang

767
00:51:59,183 --> 00:52:02,785
Jauh di atas dan seterusnya
bahkan pengalaman mereka
dalam perang dunia ii.

768
00:52:06,923 --> 00:52:09,925
[lichtman]
selama periode gencatan senjata
mereka membawa kami ke dalam ini

769
00:52:09,927 --> 00:52:13,129
Hotel kecil disebut
hotel le parc.

770
00:52:13,131 --> 00:52:14,563
Dan mereka berpesta!

771
00:52:14,565 --> 00:52:17,566
Gadis-gadis cantik,
kawan, tentara ...

772
00:52:19,269 --> 00:52:21,604
Dan saya pikir,
ini perang yang hebat.

773
00:52:21,606 --> 00:52:23,038
[bermain musik ceria]

774
00:52:23,040 --> 00:52:29,778
ΓÖ¬

775
00:52:29,780 --> 00:52:31,480
Kami terkenal jahat.

776
00:52:31,482 --> 00:52:34,617
Kami tidak melihat
untuk masalah, tapi kami
selalu mencari aksi.

777
00:52:37,154 --> 00:52:40,222
Skuadron tempur
memiliki topi baseball merah ini.

778
00:52:42,459 --> 00:52:47,463
Kapan pun pemilik bar
melihat topi itu datang,
dia akan memanggil polisi.

779
00:52:48,698 --> 00:52:51,667
Kami dulu mencuri jip
karena kami tidak punya kendaraan.

780
00:52:53,236 --> 00:52:56,172
Kami menyebutnya
pengambilalihan cahaya bulan.

781
00:52:56,174 --> 00:52:58,407
Seseorang akan datang
dengan rantai derek

782
00:52:58,409 --> 00:53:01,243
Dan kait ke jip
dan menariknya keluar
melalui pangkalan

783
00:53:01,245 --> 00:53:03,379
Dan begitulah kami
kendaraan kami.

784
00:53:04,814 --> 00:53:10,686
Entah bagaimana atau lainnya,
modi alon bisa
untuk menyatukan kita.

785
00:53:10,688 --> 00:53:13,255
Dia harus memasangnya
dengan banyak omong kosong.

786
00:53:14,491 --> 00:53:16,559
[Lichtman tertawa]
suatu malam kami tiba
jadi dibom

787
00:53:16,561 --> 00:53:21,864
Bahwa kami mengambil guci besar
atau sesuatu dan melemparnya
melawan cermin.

788
00:53:23,400 --> 00:53:26,535
Seseorang keluar
bar belakang
di hotel parc

789
00:53:26,537 --> 00:53:29,205
Modi yang mana
membuat kami membayar ...

790
00:53:29,207 --> 00:53:31,507
Secara kolektif.

791
00:53:31,509 --> 00:53:33,609
Ini beberapa
shtick yang biasa kita tarik.

792
00:53:33,611 --> 00:53:36,212
Kami digunakan untuk menarik
segala macam barang.

793
00:53:37,781 --> 00:53:39,381
[frankel] Saya suka pusing.

794
00:53:39,783 --> 00:53:41,617
Dia istimewa.

795
00:53:42,519 --> 00:53:46,155
[lichtman] leon frankel
itu sah.

796
00:53:46,157 --> 00:53:48,757
Pembom torpedo
di Angkatan Laut.

797
00:53:48,759 --> 00:53:53,128
Ia memenangkan
medali tertinggi,
salib angkatan laut.

798
00:53:53,130 --> 00:53:54,830

Tampan.

799
00:53:54,832 --> 00:53:56,365
Kami semua shtuppers,

800
00:53:56,367 --> 00:53:58,701
Tapi dia benar
shtupper primo.

801
00:54:00,537 --> 00:54:02,438
[frankel] saya punya pasangan
pacar di sana,

802
00:54:02,440 --> 00:54:06,075
Dan saya tidak tahu apakah itu
adalah penampilan saya, atau status saya,

803
00:54:06,077 --> 00:54:08,143
Atau apa itu
yang menarik mereka,

804
00:54:08,145 --> 00:54:12,314
Tapi kita berhasil
sangat baik, dan ...

805
00:54:12,316 --> 00:54:15,251
Yah, itu tentang semua
Saya bisa katakan tentang itu.

806
00:54:18,121 --> 00:54:21,657
[penslar]
banyak sukarelawan,
kebanyakan dari mereka,
tidak berbicara ibrani.

807
00:54:23,460 --> 00:54:28,297
Banyak dari orang-orang Israel tidak
berbicara bahasa inggris dengan sangat baik.

808
00:54:28,299 --> 00:54:32,234
Hubungan sosial
di antara mereka berdua
bisa jadi sulit.

809
00:54:32,236 --> 00:54:35,771
[lichtman] saya tidak berpikir
israelis itu
terlalu senang dengan kami,

810
00:54:36,906 --> 00:54:38,874
Karena kami sibuk.

811
00:54:40,677 --> 00:54:44,446
Bagi mereka, itu
pengalaman yang berbeda.
Itu adalah kehidupan yang sulit.

812
00:54:44,448 --> 00:54:46,849
Perekonomiannya
tidak mapan.

813
00:54:49,185 --> 00:54:52,688
Ada kemiskinan besar di sana,
dan ada kekurangan.

814
00:54:54,057 --> 00:54:58,060
Dan negara baru
masih menyerap
puluhan ribu orang yang selamat.

815
00:55:07,537 --> 00:55:11,206
[livingston] saya bertemu gadis ini
di hotel parc.

816
00:55:11,208 --> 00:55:14,043
Konflik muncul,
ketika itu datang

817
00:55:14,045 --> 00:55:17,346
Apakah saya akan menetap
di Israel.

818
00:55:17,348 --> 00:55:20,049
Saya berkata, "tidak, saya seorang yankee.
Orang Amerika."

819
00:55:20,051 --> 00:55:24,486
"Yah, kamu seorang yahudi."
Saya bilang,
"Aku bisa menjadi orang Amerika
dan seorang yahudi, bukan? "

820
00:55:24,488 --> 00:55:26,522
Saya berkata, "Saya di sini
untuk membantu Anda. "

821
00:55:27,290 --> 00:55:29,725
"Anda bisa membantu kami
dengan membantu kami tumbuh. "

822
00:55:29,727 --> 00:55:33,662
Saya berkata, "Saya membantu Anda
menjadi sebuah entitas.
Bukankah itu cukup? "

823
00:55:34,798 --> 00:55:38,834
Saya tidak tahu itu
bahwa saya adalah salah satu dari mereka.

824
00:55:38,836 --> 00:55:40,703
Atau saya tidak mengakuinya.

825
00:55:44,874 --> 00:55:46,475
[ngebut pistol]

826
00:55:48,178 --> 00:55:50,179
[morris] pada 8 Juli,

827
00:55:50,181 --> 00:55:52,815
Orang-orang Mesir pecah
gencatan senjata pertama.

828
00:55:54,818 --> 00:55:57,353
Kemudian israel pergi
untuk menyerang.

829
00:56:03,193 --> 00:56:05,294
[ngebut dengan cepat]

830
00:56:05,296 --> 00:56:06,662
[bom meledak]

831
00:56:13,269 --> 00:56:15,904
[jeffrey weiss]
rencana angkatan udara adalah untuk memilikinya
serangan kilat ini

832
00:56:15,906 --> 00:56:18,540
Tepat di awal
dari pertempuran babak berikutnya

833
00:56:18,542 --> 00:56:21,443
Untuk mengejar yang paling maju
pangkalan Mesir di El-Arish,

834
00:56:21,445 --> 00:56:24,246
Dan untuk menjatuhkan pesawat mereka
di tanah.

835
00:56:24,248 --> 00:56:26,882
Lou lenart kembali menuju
misi itu.

836
00:56:26,884 --> 00:56:29,151
Bob vickman adalah satu
dari pilot lainnya.

837
00:56:29,153 --> 00:56:30,986
Stan andrews menjadi
bagian dari misi itu juga.

838
00:56:30,988 --> 00:56:33,122
Dia dan bob pergi
untuk terbang bersama.

839
00:56:33,124 --> 00:56:39,995
ΓÖ¬

840
00:56:39,997 --> 00:56:41,430
[mesin mulai]

841
00:56:45,402 --> 00:56:50,239
Pesawat Andrew,
seperti yang sering dilakukan pesawat-pesawat ini,
ground dilingkari saat tinggal landas,

842
00:56:50,241 --> 00:56:51,940
Dan dia akhirnya
di awan debu.

843
00:56:54,043 --> 00:56:57,146
Tiga pesawat yang tersisa
terbentuk, pergi ke selatan,

844
00:56:57,148 --> 00:56:58,680
Tapi mereka sudah habis
bahan bakar yang berharga

845
00:56:58,682 --> 00:57:01,617
Sambil menunggu
untuk situasi andrews
harus diselesaikan,

846
00:57:01,619 --> 00:57:03,952
Dan harus kembali
sebelum mencapai target.

847
00:57:05,789 --> 00:57:10,859
Saya terbang rendah, selatan,
dan saya melihat sebuah kapal pasukan

848
00:57:10,861 --> 00:57:14,630

Membongkar persediaan dan pasukan
di pelabuhan gaza.

849
00:57:16,232 --> 00:57:19,334
Saya belok kiri
dan datang,

850
00:57:19,336 --> 00:57:21,937
Dan dua pesawat saya yang lain
ikuti saya.

851
00:57:23,940 --> 00:57:25,808
Dan saya menyelam di kapal.

852
00:57:32,248 --> 00:57:33,715
Nomor saya dua ...

853
00:57:35,919 --> 00:57:37,119
Cucilah.

854
00:57:37,987 --> 00:57:39,655
Seorang anak Amerika.

855
00:57:40,990 --> 00:57:43,992
[jeffrey weiss]
Pesawat bob vickman
terjun ke laut.

856
00:57:47,964 --> 00:57:49,698
[craig weiss]
stan hancur oleh

857
00:57:49,700 --> 00:57:52,201
Teman baiknya
telah hilang
dalam misi ini,

858
00:57:52,203 --> 00:57:55,537
Dan berkomitmen sendiri
untuk melakukan segalanya
dalam kekuasaannya

859
00:57:55,539 --> 00:57:58,474
Untuk menemukan bob,
hidup atau mati.

860
00:57:58,476 --> 00:58:02,177
Dia berkata, "Saya datang ke sini
dengan bob, dan aku tidak
pergi tanpa dia. "

861
00:58:03,580 --> 00:58:05,347
Tragisnya, dia akhirnya
menepati janji itu

862
00:58:05,349 --> 00:58:09,051
Karena pesawatnya juga jatuh,
dan tubuhnya tidak pernah ditemukan.

863
00:58:09,053 --> 00:58:11,253
ΓÖ¬

864
00:58:11,255 --> 00:58:17,059
ΓÖ¬

865
00:58:17,061 --> 00:58:21,964
ΓÖ¬

866
00:58:21,966 --> 00:58:26,134
[jeffrey weiss]
salah satu dari al schwimmer
kudeta besar adalah untuk membeli

867
00:58:26,136 --> 00:58:28,003
Tiga pembom b-17,

868
00:58:28,005 --> 00:58:31,073
Dan dia menyelundupkan mereka
ke luar negeri
melalui florida

869
00:58:31,075 --> 00:58:34,142
Dan berhasil mendapatkannya
ke czechoslovakia.

870
00:58:35,645 --> 00:58:38,847
Jadi kemudian terjadilah
debat hebat ini.
Apa yang
kita lakukan dengan b-17 ini?

871
00:58:38,849 --> 00:58:40,749
Apakah kita hanya menerbangkannya
ke israel?

872
00:58:40,751 --> 00:58:43,118
Dan kita benar-benar menggunakannya
untuk menyerang para arabs

873
00:58:43,120 --> 00:58:45,888
Sebelum mereka membuat jalan mereka
ke dalam negeri?

874
00:58:48,591 --> 00:58:51,727
[craig weiss]
Mesir telah membom israel
selama ini.

875
00:58:51,729 --> 00:58:54,062
Kairo tidak pernah
dibom sebelumnya.

876
00:58:55,698 --> 00:58:57,933
Schwimmer sendiri
telah menjadi pilot twa,

877
00:58:57,935 --> 00:59:00,569
Dan beberapa lainnya
telah menjadi pilot komersial
demikian juga.

878
00:59:00,571 --> 00:59:04,273
[mesin mulai]

879
00:59:04,275 --> 00:59:08,410
Jadi ketika mereka terbang ke Kairo,

880
00:59:08,412 --> 00:59:12,481
Radio mati
dari menara kontrol lalu lintas
di bandara cairo

881
00:59:12,483 --> 00:59:14,983
Meminta pesawat
untuk mengidentifikasi dirinya sendiri.

882
00:59:16,853 --> 00:59:19,788
Salah satu pilot berkata,
"oh, ini twa penerbangan 38.

883
00:59:19,790 --> 00:59:22,257
Kami masuk. "
dan mereka dihidupkan
lampu landasan pacu

884
00:59:22,259 --> 00:59:24,927
Di Bandara
untuk b-17 ini,

885
00:59:24,929 --> 00:59:28,664
Yang tentu saja memberondong
dan mengebom area Kairo
hasil dari.

886
00:59:30,466 --> 00:59:32,134
[bom meledak]

887
00:59:36,806 --> 00:59:39,207
Satu bom jatuh dekat
istana raja farouk,

888
00:59:39,209 --> 00:59:43,278
Dan secara psikologis itu dibuat
sangat sangat mendalam
kesan pada orang Mesir.

889
00:59:46,182 --> 00:59:49,885
[simon] keesokan harinya,
ribuan kiri cairo.

890
00:59:49,887 --> 00:59:52,254
Mereka merasa itu terlalu berbahaya.

891
00:59:55,525 --> 00:59:59,394
[jeffrey weiss]
dan israel, pada saat itu,
nyata,
pasukan bomber yang kredibel,

892
00:59:59,396 --> 01:00:01,096
Yang tidak dimiliki orang lain.

893
01:00:05,501 --> 01:00:08,971
Untuk ronde ketiga
pertempuran, tujuan
adalah untuk menggantikan

894
01:00:08,973 --> 01:00:11,373
Orang Mesir sekali dan untuk selamanya
dari negev.

895
01:00:13,309 --> 01:00:14,843
[tembakan]

896
01:00:19,649 --> 01:00:23,051
[Goldstein] kami memiliki kontingen
tentara di sana

897
01:00:23,053 --> 01:00:25,320
Benar-benar terputus,
benar-benar terisolasi.

898
01:00:27,590 --> 01:00:28,957
[livingston]
mereka tidak punya senjata.

899

01:00:29,826 --> 01:00:31,860
Anda tidak bisa masuk lewat laut.

900
01:00:32,562 --> 01:00:34,796
Anda tidak bisa mengangkutnya.

901
01:00:37,166 --> 01:00:38,800
Mereka harus diterbangkan.

902
01:00:40,436 --> 01:00:42,137
Itu adalah misi schwimmer.

903
01:00:43,139 --> 01:00:46,241
Dan dia memasukkan strip udara
diatas pasir.

904
01:00:46,243 --> 01:00:51,380
ΓÖ¬

905
01:00:51,382 --> 01:00:53,015
Kami membawanya masuk.
Kami membawa
setiap obeng di.

906
01:00:57,220 --> 01:00:59,187
[penslar] mereka akan memilikinya
benar-benar mati kelaparan

907
01:00:59,189 --> 01:01:01,990
Andai belum
untuk persediaan
yang dibawa masuk

908
01:01:03,760 --> 01:01:06,528
Sungguh, meskipun,
seluruh kelangsungan hidup
dari komunitas negev

909
01:01:06,530 --> 01:01:08,764
Apakah karena
dari angkatan udara.

910
01:01:09,866 --> 01:01:12,200
[livingston]
kami akan lepas landas
dari tel aviv.

911
01:01:12,202 --> 01:01:14,970
Kami akan membawa palmachnik di.

912
01:01:16,172 --> 01:01:18,974
Ambil yang terluka,
menerbangkan mereka kembali.

913
01:01:19,776 --> 01:01:22,244
Orang-orang ini
adalah prajurit asli

914
01:01:22,246 --> 01:01:25,881
Siapa yang mengambilnya
untuk negara.
Orang yang tangguh.

915
01:01:25,883 --> 01:01:29,951
Banyak dari mereka adalah pengungsi
juga, omong-omong, dari eropa.

916
01:01:31,220 --> 01:01:32,554
Mereka senang

917
01:01:32,556 --> 01:01:35,157
Untuk memberikan apa yang mereka berikan
untuk ini.

918
01:01:37,126 --> 01:01:39,428
Saya turun
dan saya melihat anak-anak ini.

919
01:01:41,130 --> 01:01:42,397
Tidak bisa mempercayainya.

920
01:01:44,233 --> 01:01:47,135
Mereka hanya bisa diperlengkapi
dengan apa yang kami bisa
melengkapi mereka dengan.

921
01:01:50,840 --> 01:01:53,141
[livingston] saya punya
percakapan dengan seorang gadis.

922
01:01:53,843 --> 01:01:55,744
Pistol di sarungnya.

923
01:01:55,746 --> 01:02:01,149
Saya berpikir tentang saudara perempuan saya sendiri,
adik perempuan saya yang dulu
tentang usia yang sama pada saat itu.

924
01:02:01,684 --> 01:02:02,984
Pakai pistol.

925
01:02:03,986 --> 01:02:05,053
Yesus

926
01:02:06,856 --> 01:02:10,759
[lichter] para arabs,
jika mereka dalam masalah,
mereka bisa pulang.

927
01:02:10,761 --> 01:02:13,261
Dan hidup untuk bertempur di lain hari.

928
01:02:14,363 --> 01:02:18,133
Israel tidak mampu
kehilangan, dan mereka tahu itu.

929
01:02:19,168 --> 01:02:21,503
Mereka bersedia
untuk memberikan hidup mereka.

930
01:02:21,505 --> 01:02:26,341
ΓÖ¬

931
01:02:26,343 --> 01:02:29,945
ΓÖ¬

932
01:02:29,947 --> 01:02:34,449
16 Oktober ...
Saya ingat hari itu dengan sangat baik.

933
01:02:34,451 --> 01:02:38,620
Saya sedang menuju keluar
atas negev sendiri,

934
01:02:38,622 --> 01:02:41,857
Dan saya datang
pertunangan ini.

935
01:02:43,693 --> 01:02:49,297
Saya melihat saya 109
tepat di belakang spitfire
mengetuk potongan itu.

936
01:02:49,299 --> 01:02:54,770
Lalu aku melihat ke kiri
dan melihat yang lain
tembakan spitfire mesir.

937
01:02:59,742 --> 01:03:04,813
Pada saat saya berkeliling,
dia adalah setitik kecil
di langit setengah ke Kairo.

938
01:03:06,048 --> 01:03:09,584
Dan tiba-tiba, mesinnya
mulai berlari kasar.

939
01:03:09,586 --> 01:03:12,387
Jadi saya melihat
di pengukur minyak,

940
01:03:12,389 --> 01:03:13,755
Dan itu membaca nol.

941
01:03:13,757 --> 01:03:18,927
Dalam semua tahun-tahun saya terbang
Saya belum pernah melihat
sebuah alat pengukur minyak membaca nol.

942
01:03:19,896 --> 01:03:22,164
Dan kemudian saya mulai
bau asap.

943
01:03:22,932 --> 01:03:25,467
Dan saya berkata, "leon,

944
01:03:25,469 --> 01:03:29,371
Anda lebih baik mencari tempat
untuk turun karena
Anda tidak akan berhasil. "

945
01:03:30,239 --> 01:03:31,506
[ketukan keras]

946
01:03:38,781 --> 01:03:41,249
Saya baru saja membersihkan
kebun jeruk,

947
01:03:41,251 --> 01:03:44,019
Meluncur ke depan, naik
di hidungnya,

948
01:03:44,021 --> 01:03:47,556
Lalu kembali ke tanah.
Saya mendapat wajah penuh kotoran.

949
01:03:50,226 --> 01:03:53,795
saya tahu
Saya harus pergi ke barat dan utara

950
01:03:53,797 --> 01:03:56,298
Untuk pergi
dari garis jordanian.

951
01:04:00,370 --> 01:04:04,906

Datang ke jalan, saya melihat
sebuah truk dengan tentara di dalamnya.

952
01:04:07,009 --> 01:04:10,712
Saya tahu apa yang terjadi
untuk pilot yang jatuh lainnya,

953
01:04:10,714 --> 01:04:12,147
Beberapa dari mereka,

954
01:04:12,149 --> 01:04:15,150
Dan saya tidak pergi
untuk diambil tawanan.

955
01:04:16,719 --> 01:04:19,254
Saya mengeluarkan pistol saya.

956
01:04:19,256 --> 01:04:24,593
Nah, jika itu jordanian,
Saya akan mengambil lima dari mereka
dan simpan peluru terakhir
untuk diriku.

957
01:04:27,363 --> 01:04:32,067
Sekitar 50 meter jauhnya,
Saya mendengar ibrani sedang berbicara.

958
01:04:32,069 --> 01:04:34,603
Jadi saya melompat keluar dan mulai
melambaikan tanganku

959
01:04:38,374 --> 01:04:41,409
Pada saat saya tiba
ke pangkalan udara,

960
01:04:41,411 --> 01:04:44,579
Saya bisa melihat ada
sebuah pesawat terbang terbakar.

961
01:04:46,616 --> 01:04:50,185
Saya bertanya seseorang apa itu.
Mereka berkata, "oh itu satu
dari pilot. "

962
01:04:50,187 --> 01:04:53,255
Itu baik modi alon
atau ezer weizman.

963
01:04:55,791 --> 01:05:01,029
Orang tua Ezer,
mereka masuk ke kamarku,
histeris, keduanya.

964
01:05:01,031 --> 01:05:03,932
"apakah putraku meninggal?
Apakah putraku tewas? "

965
01:05:03,934 --> 01:05:07,102
Saya berkata, "tidak, dia masih hidup.
Dia hidup.
Dia hidup."

966
01:05:09,171 --> 01:05:11,006
[frankel]
ternyata
menjadi modi alon.

967
01:05:15,378 --> 01:05:18,647
[berbahasa ibrani]

968
01:05:58,487 --> 01:05:59,988
Itu adalah horor.

969
01:06:02,024 --> 01:06:04,159
[frankel]
menghancurkan.
Menghancurkan.

970
01:06:04,161 --> 01:06:06,594
Kami merasa bahwa kami benar-benar
kehilangan pemimpin kami.

971
01:06:09,932 --> 01:06:12,200
[bermain piano musik]

972
01:06:12,202 --> 01:06:14,169
Itu seperti
kehilangan hati kita.

973
01:06:14,171 --> 01:06:19,007
ΓÖ¬

974
01:06:19,009 --> 01:06:20,875
Dan seperti kami
meninggalkan pemakaman,

975
01:06:20,877 --> 01:06:22,844
Saya ada di belakang
dari sebuah jip.

976
01:06:22,846 --> 01:06:24,579
Saya mulai pergi
menjadi shock.

977
01:06:25,281 --> 01:06:28,183
Dan anggota tubuhku
tidak akan bergerak.
Saya...

978
01:06:28,185 --> 01:06:29,918
Aku merasa...

979
01:06:29,920 --> 01:06:31,686
Benar-benar lumpuh.

980
01:06:32,788 --> 01:06:35,623
Jadi mereka membawa saya
ke rumah sakit di jaffa.

981
01:06:38,427 --> 01:06:41,363
Dan saya memutuskan
bahwa aku sudah cukup.

982
01:06:43,566 --> 01:06:47,302
Kami mendapat beberapa
pilot pengganti,
jadi aku tidak merasa seperti itu

983
01:06:47,304 --> 01:06:50,138
Meninggalkan skuadron
dalam segala bentuk bahaya.

984
01:06:50,140 --> 01:06:55,844
ΓÖ¬

985
01:06:55,846 --> 01:06:57,946
[jeffrey weiss]
sukarelawan selalu
bebas untuk pergi.

986
01:06:57,948 --> 01:07:00,815
Sang Israel menyadari
mereka akan membutuhkan
secepat mungkin

987
01:07:00,817 --> 01:07:05,387
Untuk melatih penduduk lokal
untuk bisa bertahan
ini membebani diri mereka sendiri.

988
01:07:05,389 --> 01:07:09,791
Dani shapira
adalah sangat menarik
pilot Israel muda.

989
01:07:09,793 --> 01:07:12,460
[shapira] sebagian dari kita
dikirim ke czechoslovakia

990
01:07:12,462 --> 01:07:17,932
Untuk berlatih sesegera mungkin
untuk terbang kembali ke israel.

991
01:07:17,934 --> 01:07:20,635
Kami mendengar bahwa beberapa
dari para relawan,

992
01:07:20,637 --> 01:07:22,570
Mereka meninggalkan negara itu

993
01:07:22,572 --> 01:07:25,340
Punya keluarga, Anda tahu,
dan kembali.

994
01:07:30,079 --> 01:07:34,482
Saya berkata kepada orang-orang,
"Kami tidak akan pernah menyerah.

995
01:07:34,484 --> 01:07:38,553
Kita harus belajar
secepat mungkin

996
01:07:38,555 --> 01:07:41,556
Jadi tidak akan ada
bencana lain. "

997
01:07:43,192 --> 01:07:47,462
[lichter] pada bulan November,
mereka meminta saya untuk kembali
ke czechoslovakia

998
01:07:47,464 --> 01:07:52,467
Dan latih beberapa
pilot Israel yang
dilatih di czechoslovakia.

999
01:07:53,936 --> 01:07:55,270
[jeffrey]
George lichter tidak takut.

1000
01:07:55,272 --> 01:07:57,639
Dia tidak takut naik
waktu dan waktu lagi

1001
01:07:57,641 --> 01:08:01,543
Di pesawat itu orang lain

cukup menakutkan.

1002
01:08:01,545 --> 01:08:05,480
Suatu hari tiba seorang pria
siapa yang terlihat, Anda tahu, tangguh.

1003
01:08:06,282 --> 01:08:08,416
Dia berkata, "Aku george lichter.

1004
01:08:08,418 --> 01:08:11,252
Saya datang untuk melihat
siapa yang mampu

1005
01:08:11,254 --> 01:08:14,422
Untuk menerbangkan pesawat tempur
dan siapa yang tidak.

1006
01:08:15,891 --> 01:08:20,295
Bahkan, kami tidak tidur
malam itu, kamu tahu.
Saya sangat takut.

1007
01:08:22,832 --> 01:08:25,733
Dia terbang bersamaku
satu penerbangan.

1008
01:08:25,735 --> 01:08:31,573
ΓÖ¬

1009
01:08:31,575 --> 01:08:34,109
ΓÖ¬

1010
01:08:34,111 --> 01:08:37,545
Dia berkata, "lakukan ini,
belok kiri, belok kanan.

1011
01:08:37,547 --> 01:08:39,514
Kios, berputar ... "

1012
01:08:43,786 --> 01:08:45,753
Saya kembali,

1013
01:08:45,755 --> 01:08:50,859
Dan saya melakukan pendaratan yang bagus.
George lichter berkata, "sekarang ...

1014
01:08:50,861 --> 01:08:53,128
Anda menguraikan orang-orang itu

1015
01:08:53,130 --> 01:08:55,430
Apa yang harus dilakukan, apa yang harus dihindari. "

1016
01:08:57,433 --> 01:09:02,303
[jeffrey weiss]
czechoslovakia setuju
untuk menjual sekelompok dunia
perang ii spitfires to israel.

1017
01:09:04,039 --> 01:09:08,810
[lichter] spitfire
bisa memanjat seperti malaikat,
itu benar-benar pesawat yang hebat,

1018
01:09:08,812 --> 01:09:13,448
Dan mereka meminta saya untuk terbang
dengan spitfires ke israel

1019
01:09:13,450 --> 01:09:15,850
Jadi mereka bisa
memasuki perang segera.

1020
01:09:16,719 --> 01:09:18,553
Kami pendek dua pilot,

1021
01:09:18,555 --> 01:09:22,123
Dan saya merekomendasikan
bahwa kita mengambil para siswa ini.

1022
01:09:22,125 --> 01:09:25,260
Mereka pada dasarnya pemula.
Mereka adalah pemula.

1023
01:09:27,363 --> 01:09:29,731
[shapira]
pilot yang lebih berpengalaman,

1024
01:09:29,733 --> 01:09:34,536
Mereka berbicara kepada kita
seperti jika kita pergi
untuk terbunuh.

1025
01:09:34,538 --> 01:09:37,005
Mereka berkata,
"itu sangat berbahaya.

1026
01:09:37,007 --> 01:09:40,808
Anda tidak memiliki pengalaman apa pun
terbang dalam cuaca buruk. "

1027
01:09:42,178 --> 01:09:46,214
Saya berkata kepada moti,
"mari kita tutup mulut.

1028
01:09:46,216 --> 01:09:51,052
Mereka tidak akan menempatkan kita
pada formasi jika kita akan mengatakan
bahwa kami takut untuk terbang. "

1029
01:09:51,054 --> 01:09:52,420
Jadi saya tidak mengatakan apa-apa.

1030
01:09:52,422 --> 01:09:57,859
ΓÖ¬

1031
01:09:57,861 --> 01:10:04,766
ΓÖ¬

1032
01:10:04,768 --> 01:10:08,736
ΓÖ¬

1033
01:10:08,738 --> 01:10:13,308
Itu sangat dingin, Anda tahu.
Saya kedinginan.
Tanganku membeku.

1034
01:10:17,213 --> 01:10:18,613
Mereka terbang di sayap saya.

1035
01:10:18,615 --> 01:10:21,716
Moti pada satu sayap
dan dani shapira di sisi lain.

1036
01:10:24,553 --> 01:10:29,724
[Shapira] begitu kami tiba
ke awan,
semuanya kacau.

1037
01:10:29,726 --> 01:10:31,993
Saya dekat dengan george,

1038
01:10:31,995 --> 01:10:37,498
Dan tiba-tiba
Saya kehilangan pandangannya
karena awan.

1039
01:10:37,500 --> 01:10:42,103
Untuk menghindari tabrakan,
Saya menoleh sedikit
ke kanan

1040
01:10:42,105 --> 01:10:43,805
Untuk membuka ruang.

1041
01:10:44,940 --> 01:10:46,941
Tiba-tiba
Aku sendirian.

1042
01:10:47,977 --> 01:10:50,878
Saya melihat buatan saya
horizon bergerak.

1043
01:10:52,948 --> 01:10:54,782
Dan saya kehilangan ketinggian.

1044
01:10:58,487 --> 01:11:01,856
Entah bagaimana, dia mengerti
hilang dari grup.

1045
01:11:04,226 --> 01:11:06,461
Saya turun
mencarinya.

1046
01:11:07,563 --> 01:11:10,398
Kecepatan udara saya
sedang membangun.

1047
01:11:10,400 --> 01:11:12,767
[shapira] saya tidak tahu
bagaimana memulihkannya.

1048
01:11:12,769 --> 01:11:15,203
Dan saya tahu, "dani ...

1049
01:11:15,205 --> 01:11:17,405
Itu dia.
Kamu akan mati. "

1050
01:11:18,774 --> 01:11:22,710
[lichter] saya sangat prihatin
bagaimana aku akan menemukan
setitik kecil itu.

1051
01:11:24,213 --> 01:11:26,447
[shapira] dan tiba-tiba,
Dia melihat saya

1052
01:11:26,449 --> 01:11:28,916
Jauh lebih rendah, Anda tahu,
sulur.

1053
01:11:30,519 --> 01:11:33,421
Saya melihat george berkata,
"kemarilah, kemarilah!"

1054
01:11:33,423 --> 01:11:36,224

Saya bisa melihat mulutnya.
"datanglah kemari!"

1055
01:11:36,226 --> 01:11:39,694
Dia menjemputku
dan dia membawaku kembali.

1056
01:11:39,696 --> 01:11:47,101
ΓÖ¬

1057
01:11:47,103 --> 01:11:48,536
Dia menyelamatkan hidupku.

1058
01:11:50,806 --> 01:11:56,544
ΓÖ¬

1059
01:11:56,546 --> 01:12:00,448
ΓÖ¬

1060
01:12:00,450 --> 01:12:04,552
Dia yakin
bahwa kita akan berhasil.

1061
01:12:05,621 --> 01:12:07,021
Dan kami berhasil.

1062
01:12:09,124 --> 01:12:10,525
[lichter] kami berhasil.

1063
01:12:15,664 --> 01:12:21,402
[shapira]
keesokan harinya, tentara Israel
mendorong tentara Mesir kembali.

1064
01:12:23,072 --> 01:12:25,773
Dan spitfires itu
mengambil bagian besar.

1065
01:12:31,747 --> 01:12:33,014
[ngebut pistol]

1066
01:12:33,016 --> 01:12:36,751
Kami benar-benar
berkelahi dan menang
pada saat ini.

1067
01:12:42,491 --> 01:12:46,627
Sebagai seorang Yahudi, saya sekarang merasa
bangga menjadi yahudi.

1068
01:12:52,334 --> 01:12:56,604
[simon]
fase terakhir perang
berasal dari tanggal 22 Desember.

1069
01:12:58,874 --> 01:13:00,842
Itu pertempuran yang hebat,

1070
01:13:00,844 --> 01:13:05,313
Dan angkatan udara masuk
semua yang dimilikinya
melawan orang Mesir.

1071
01:13:05,315 --> 01:13:10,618
B-17 dan spitfires
dan c-46s.

1072
01:13:13,021 --> 01:13:14,122
[ngebut pistol]

1073
01:13:16,592 --> 01:13:21,562
Itu benar-benar
usaha keras,
Anda mungkin berkata.

1074
01:13:24,133 --> 01:13:25,299
[bom meledak]

1075
01:13:25,301 --> 01:13:31,305
ΓÖ¬

1076
01:13:31,307 --> 01:13:36,844
ΓÖ¬

1077
01:13:36,846 --> 01:13:39,213
ΓÖ¬

1078
01:13:39,215 --> 01:13:40,548
[morris] perang '48 berakhir

1079
01:13:40,550 --> 01:13:43,384
Ketika israelis dikelilingi
tentara mesir,

1080
01:13:43,386 --> 01:13:46,320
Yang terkonsentrasi
di gaza strip,

1081
01:13:46,322 --> 01:13:48,556
Memaksa orang Mesir
untuk berhenti

1082
01:13:48,558 --> 01:13:50,191
Dan untuk menelepon
untuk gencatan senjata.

1083
01:13:54,930 --> 01:14:01,536
Negara-negara bersatu
dewan keamanan ditetapkan
bahwa gencatan senjata terakhir

1084
01:14:01,538 --> 01:14:06,174
Akan menjadi
pada 7 Januari 1949.

1085
01:14:06,176 --> 01:14:12,513
ΓÖ¬

1086
01:14:12,515 --> 01:14:18,186
Perang 1948 adalah yang paling banyak
secara historis signifikan
perang israel-arab.

1087
01:14:20,689 --> 01:14:23,291
Ini merupakan pukulan luar biasa
ke dunia arab,

1088
01:14:23,293 --> 01:14:25,560
Dan diingat seperti itu
sampai hari ini.

1089
01:14:29,665 --> 01:14:32,834
Ini juga signifikan
karena selama perang itu,

1090
01:14:32,836 --> 01:14:35,870
Masyarakat Palestina adalah
pada dasarnya hancur,

1091
01:14:35,872 --> 01:14:40,842
Dan 700.000 orang palestin
dipindahkan dari rumah mereka
dan menjadi pengungsi,

1092
01:14:40,844 --> 01:14:43,711
Dan ini yang kedua
konsekuensi dari perang.

1093
01:14:47,749 --> 01:14:50,818
Orang palestinian,
sampai hari ini,

1094
01:14:50,820 --> 01:14:54,555
Melihatnya sebagai malapetaka,
atau dalam bahasa Arab, nakba.

1095
01:14:59,027 --> 01:15:01,629
[morris] itu
perang yang sangat sulit.

1096
01:15:03,031 --> 01:15:05,967
Hampir 1% dari populasi
terbunuh,

1097
01:15:05,969 --> 01:15:09,136
Jadi itu
sangat, sangat sulit
dan perang yang diperpanjang.

1098
01:15:09,138 --> 01:15:16,010
ΓÖ¬

1099
01:15:16,012 --> 01:15:19,847
Orang-orang yang bertempur
pada tahun 1948 dibawa

1100
01:15:19,849 --> 01:15:21,649
Penciptaan
keadaan israel.

1101
01:15:23,252 --> 01:15:26,787
Untuk sebagian besar dari mereka,
ini adalah momen emas
hidup mereka.

1102
01:15:29,691 --> 01:15:33,194
[Kerumunan berteriak dan bersorak]

1103
01:15:38,901 --> 01:15:43,971
[shapira] pada 14 Maret 1949,
ada parade besar.

1104
01:15:43,973 --> 01:15:49,210
ΓÖ¬

1105
01:15:49,212 --> 01:15:54,148
ΓÖ¬

1106
01:15:54,150 --> 01:15:56,050
Saya menerima sayap saya.

1107
01:15:59,254 --> 01:16:00,855
Saya meneteskan air mata di mata saya.

1108
01:16:02,057 --> 01:16:03,691
Ini adalah keinginanku.

1109
01:16:03,693 --> 01:16:05,593
Waktu yang lama, ketika saya masih kecil.

1110
01:16:06,194 --> 01:16:08,229
Sekarang saya menjadi pilot

1111

01:16:08,231 --> 01:16:12,133
Di angkatan udara Israel.
Di angkatan udara saya.
Di negaraku.

1112
01:16:15,037 --> 01:16:16,203
[menghela nafas]

1113
01:16:23,312 --> 01:16:25,880
[Presiden Shimon membatalkan]
untuk melatih pilot membutuhkan waktu bertahun-tahun.

1114
01:16:26,582 --> 01:16:28,215
Dan datanglah kelompok ...

1115
01:16:29,151 --> 01:16:30,618
Berpengalaman,

1116
01:16:31,086 --> 01:16:32,820
Relawan,

1117
01:16:32,822 --> 01:16:34,689
Siapa yang mempertaruhkan hidup mereka,

1118
01:16:35,490 --> 01:16:37,158
Siapa yang mempertaruhkan paspor mereka.

1119
01:16:38,193 --> 01:16:39,827
Mereka berkelahi,

1120
01:16:39,829 --> 01:16:42,363
Mereka dilatih, mereka membangun ...

1121
01:16:43,966 --> 01:16:45,666
Itu adalah berkah dari Tuhan.

1122
01:16:49,304 --> 01:16:51,739
[livingston] ketika saya kembali,

1123
01:16:51,741 --> 01:16:54,008
Ayah saya akan menyombongkan diri

1124
01:16:54,010 --> 01:16:56,944
Kepada pasiennya
dan rekan-rekannya

1125
01:16:58,380 --> 01:17:01,182
Tentang "putraku
yang menyelamatkan israel. "

1126
01:17:02,351 --> 01:17:03,618
[terkekeh]

1127
01:17:08,523 --> 01:17:10,391
Itu mengubah seluruh hidupku.

1128
01:17:14,096 --> 01:17:15,997
Itu membuat saya mensch.

1129
01:17:18,400 --> 01:17:20,067
Saya telah melakukan sesuatu yang baik!

1130
01:17:20,369 --> 01:17:21,435
Untuk sekali.

1131
01:17:21,437 --> 01:17:26,407
ΓÖ¬

1132
01:17:26,409 --> 01:17:29,176
ΓÖ¬

1133
01:17:29,178 --> 01:17:33,080
[lichtman] ada sebuah gambar
saya berdiri
di sebelah ben-gurion.

1134
01:17:33,082 --> 01:17:35,916
Ayahku,
dia dulu kvell.

1135
01:17:35,918 --> 01:17:37,184
Dia menyukainya.

1136
01:17:42,457 --> 01:17:44,425
Ayah saya dulu
untuk melihat saya

1137
01:17:44,427 --> 01:17:46,427
Jenis keluar dari sisi ...

1138
01:17:46,429 --> 01:17:48,062
Anda tahu, seperti ini.

1139
01:17:48,064 --> 01:17:51,432
Apa yang dia lakukan
lakukan selanjutnya?

1140
01:17:51,434 --> 01:17:55,903
Ketika saya pergi ke sekolah,
Saya mendapat nilai yang buruk
Saya tidak pernah memecahkan sebuah buku!

1141
01:18:00,575 --> 01:18:03,044
Saya tahu mereka berdua
sangat, sangat bangga.

1142
01:18:07,449 --> 01:18:09,083
[goldstein] itu
hari-hari terbaik.

1143
01:18:09,985 --> 01:18:12,520
Ketika kami membangun angkatan udara.

1144
01:18:12,522 --> 01:18:14,121
Kami memulai angkatan udara.

1145
01:18:26,568 --> 01:18:29,904
[pewawancara] selama
masa-masa sulit, apakah Anda merasa
bahwa israel akan bertahan?

1146
01:18:31,773 --> 01:18:34,442
Entah bagaimana, ya,
dan saya akan memberitahu Anda mengapa.

1147
01:18:34,444 --> 01:18:36,477
Israel adalah sebuah artikel
iman.

1148
01:18:38,980 --> 01:18:42,016
[angin bertiup]

1149
01:18:42,018 --> 01:18:44,752
[lichter] saya merasa lebih di rumah
dalam israel daripada yang saya lakukan

1150
01:18:44,754 --> 01:18:47,722
Di Amerika Serikat.
Saya merasa, ini adalah rumah saya.

1151
01:18:55,097 --> 01:18:57,865
Ketika saya kembali
dengan istriku ke israel.

1152
01:18:57,867 --> 01:19:00,835
Kami adalah empat pasangan
dan satu apartemen kecil.

1153
01:19:00,837 --> 01:19:02,737
Kami berbagi segalanya.

1154
01:19:03,271 --> 01:19:04,371
Pintu terbuka.

1155
01:19:04,373 --> 01:19:07,141
Saya tidak ingat
pintu yang terkunci
pada hari-hari itu.

1156
01:19:09,678 --> 01:19:11,879
Hari-hari paling bahagia
dalam hidup saya.

1157
01:19:15,383 --> 01:19:20,788
Saya dilahirkan untuk berada di sini,
pada saat itu
sejarah.

1158
01:19:21,723 --> 01:19:24,258
Untuk berkontribusi
untuk kelangsungan hidup israel.

1159
01:19:31,433 --> 01:19:34,268
Dan itu yang paling penting
hal penting yang saya lakukan
dalam hidup saya.

1160
01:19:37,773 --> 01:19:40,941
[frankel] kami memiliki hebat
kata dalam bahasa yiddish,
itu "bashert."

1161
01:19:40,943 --> 01:19:43,811
Itu ditakdirkan.
Ini seharusnya.

1162
01:19:45,614 --> 01:19:47,748
Mungkin Tuhan menyelamatkan kita
dalam perang dunia ii

1163
01:19:47,750 --> 01:19:50,151
Agar kami bisa datang
untuk israel dan membantu

1164
01:19:50,153 --> 01:19:52,853
Sisa-sisanya
dari orang-orang kita bertahan hidup.

1165
01:19:57,492 --> 01:20:02,429
ΓÖ¬

1166
01:20:02,431 --> 01:20:07,701
ΓÖ¬

1167
01:20:07,703 --> 01:20:14,375
ΓÖ¬

1168
01:20:14,377 --> 01:20:19,647
ΓÖ¬

1169
01:20:19,649 --> 01:20:24,218
ΓÖ¬

1170
01:20:24,220 --> 01:20:29,190
ΓÖ¬

1171
01:20:29,192 --> 01:20:31,892
Sesaat sebelum saya meninggalkan israel,

1172

01:20:31,894 --> 01:20:35,296
Saya kebetulan berada di tel aviv

1173
01:20:35,298 --> 01:20:39,934
Ketika mereka membawa masuk
pengungsi dari kamp kematian
di Eropa.

1174
01:20:42,871 --> 01:20:47,374
Saya ingat mereka mulai murung
di tangan dan lutut mereka
dan mencium tanah.

1175
01:20:51,847 --> 01:20:55,049
saya tahu
saat itu juga

1176
01:20:55,051 --> 01:20:57,184
Itulah alasannya
aku datang.
