1
00: 01: 45,744 --> 00: 01: 49,307
Sekarang kita masuk
ruang pendingin.

2
00: 01: 49,324 --> 00: 01: 51,756
Seperti yang Anda lihat di bagian atas
tiga tungku,

3
00: 01: 51,757 --> 00: 01: 54,188
yang pertama, yang kedua
dan yang ketiga di sana

4
00: 01: 54,209 --> 00: 02: 00,479
selalu dalam pelayanan. Yang lain
tungku dapat dinyalakan ketika diperlukan ...

5
00: 02: 02,241 --> 00: 02: 06,199
Anda tidak akan memiliki kontak langsung
dengan Herr Hoffmeister,

6
00: 02: 06,267 --> 00: 02: 08,351
direktur jenderal kami.

7
00: 02: 08,438 --> 00: 02: 12,595
Dan Anda tidak pernah mengganggunya
untuk alasan apa pun.

8
00: 02: 12,635 --> 00: 02: 16,700
Apakah itu cukup jelas, Herr Zeitz?
Ini kantornya.

9
00: 02: 28,532 --> 00: 02: 31,601
Dan ini kantor Anda.

10
00: 03: 07,388 --> 00: 03: 10,237
Friedrich Zeitz, Herr Hoffmeister.

11
00: 03: 10,311 --> 00: 03: 13,993
Oh, ya, anak baru ...
dengan yang pertama di bidang teknik.

12
00: 03: 14,009 --> 00: 03: 17,791
Dari universitas Freiburg.
Saya mengambil jurusan kimia metalurgi.

13
00: 03: 17,885 --> 00: 03: 19,710
Apakah tidak terlambat untuk bekerja?

14
00: 03: 19,795 --> 00: 03: 25,876
Iya nih. Meskipun maksud saya ... tidak.
Saya punya banyak waktu di dunia.

15
00: 03: 25,908 --> 00: 03: 27,952
Yah, saya belum.

16
00: 03: 28,276 --> 00: 03: 34,365
Frau Hoffmeister adalah seorang ngotot
ketepatan waktu, sup ada di piring jam 7.30.

17
00: 03: 37,124 --> 00: 03: 39,968
Saya abhore sup.

18
00: 04: 00,147 --> 00: 04: 03,159
Hei, Fritz.

19
00: 04: 13,369 --> 00: 04: 15,707
Kamu menyebut itu ciuman?

20
00: 04: 15,808 --> 00: 04: 19,862
- Tidak ada waktu, Anna. Saya terlalu sibuk.
- Kamu selalu terlalu sibuk!

21
00: 04: 19,942 --> 00: 04: 23,836
Cuci Anda kering, tapi
belum menyetrikanya!

22
00: 04: 25,967 --> 00: 04: 29,847
- Saya akan membawanya dengan sup Anda.
- Saya abhore sup.

23
00: 04: 30,053 --> 00: 04: 33.076
- Apakah kamu? Itu baru
- Ya itu.

24
00: 04: 36,089 --> 00: 04: 41,118
Dewan sangat terkesan dengan laporan Anda
pada rasio bahan baku ke output.

25
00: 04: 41,218 --> 00: 04: 45,293
Kami telah memutuskan ... Saya telah memutuskan untuk
memperluas tanggung jawab Anda.

26
00: 04: 45,368 --> 00: 04: 51,384
Anda akan mulai dengan mengawasi pesanan untuk
bagian untuk jembatan kereta api Düsseldorf.

27
00: 04: 51,672 --> 00: 04: 55,223
Anda akan sangat
nyaman di sini.

28
00: 04: 57,939 --> 00: 05: 04,936
Jika Anda perlu berkonsultasi dengan saya, jangan ragu.
Pintu saya akan selalu terbuka untuk Anda.

29
00: 05: 15,409 --> 00: 05: 20,419
- Menemukannya?
- Hampir! Ada banyak sekali file!

30
00: 05: 20,747 --> 00: 05: 25,790
- Ayah ayahku memulai pengecoran di ...
- Tahun 1835!

31
00: 05: 28,169 --> 00: 05: 34,045
Persis. Lalu ledakan itu datang
permintaan untuk rel kereta api ...

32
00: 05: 34,350 --> 00: 05: 38,509
Untuk jalur utama pertama dari
Dresden ke Leipzig pada tahun 1839.

33
00: 05: 41,119 --> 00: 05: 44,525
Apakah ada yang tidak kamu ketahui?

34
00: 05: 45,108 --> 00: 05: 49,169
Oh, ya, Herr Hoffmesiter,
Saya masih harus banyak belajar.

35
00: 06: 13,142 --> 00: 06: 15,846
Apakah Anda baik-baik saja, Pak?

36
00: 06: 15,899 --> 00: 06: 18,909
- Haruskah saya memanggil dokter?
- Tidak.

37
00: 06: 33,860 --> 00: 06: 39,707
Saya punya ... yang cukup serius
Kondisi kesehatan.

38
00: 06: 42,014 --> 00: 06: 47,784
Tapi tidak ada orang di sini di pabrik
harus mengetahuinya. Tak seorangpun.

39
00: 07: 22,666 --> 00: 07: 27.008
Friedrich Zeitz, Herr Hoffmeister
mengharapkan saya.

40
00: 07: 42,005 --> 00: 07: 46,865
Dokter saya membatasi saya
rumah sampai pemberitahuan lebih lanjut.

41
00: 07: 46,938 --> 00: 07: 50,614
Saya bisa menjalankan sebagian pekerjaan baja
melalui telepon jadi ...

42
00: 07: 52,021 --> 00: 07: 54,795
Saya telah memutuskan untuk memberi
kamu pekerjaan baru.

43
00: 07: 54,867 --> 00: 07: 56,902
- Saya?
- Iya nih.

44
00: 07: 59,187 --> 00: 08: 03,247
Saya ingin Anda melaporkan kepada saya
di sini sekali sehari untuk didiskusikan

45
00: 08: 03,300 --> 00: 08: 08,344
bisnis saat ini dan kemudian menyampaikannya
instruksi saya kembali ke karya-karya.

46
00: 08: 08,632 --> 00: 08: 10,633
Apa yang kamu katakan?

47
00: 08: 24,531 --> 00: 08: 26,603
Tolong berhenti di sini.

48
00: 08: 45,726 --> 00: 08: 49,207
Pembuatan 328 girder
harus dikenakan deposit 40%,

49
00: 08: 49,208 --> 00: 08: 52,688
bukan 33%, sebagai salah
menyatakan dalam kontrak.

50
00: 08: 53,030 --> 00: 08: 54,688
Kebetulan, Herr Hoffmeister.

51
00: 08: 54,862 --> 00: 08: 57,769
Selama enam hari tungku ini telah
keluar garis. Retak garis rambut

52
00: 08: 57,770 --> 00: 09: 00,676
di waduk harus berada di antara
keenam dan ketujuh.

53
00: 09: 00,862 --> 00: 09: 04,676
Itu sebabnya tungku ini dan yang ini di sini
masih belum operasional.

54
00: 09: 05,094 --> 00: 09: 07,751
Bisakah Anda mengetikkan dua salinan
dari pertemuan insinyur?

55
00: 09: 07,969 --> 00: 09: 10,272
Herr Hoffmeister ingin
tambahkan catatannya sendiri sebelumnya

56
00: 09: 10,273 --> 00: 09: 12,713
mendistribusikannya ke pabrik.
Saya akan mengambil salinan dari meja saya.

57
00: 09: 14,455 --> 00: 09: 16,899
... itu mengikuti itu
merenovasi pengecoran

58
00: 09: 16,900 --> 00: 09: 19,344
akan memangkas biaya anggaran dan menggandakan
output menjadi 12 ton per tahun ...

59
00: 09: 19,434 --> 00: 09: 22,753
Terima kasih.
Cukup untuk hari ini.

60
00: 09: 24,477 --> 00: 09: 25,939
Ayolah.

61
00: 09: 27,997 --> 00: 09: 29,987
Herr Zeitz?

62
00: 09: 30,873 --> 00: 09: 33,528
Saya Frau Hoffmeister.

63
00: 09: 34,249 --> 00: 09: 36,492
Istri Herr Hoffmeister?

64
00: 09: 36,513 --> 00: 09: 40,226
Tentu saja.
Saya bukan ibunya.

65
00: 09: 42,578 --> 00: 09: 46,135
Jadi kita bertemu akhirnya. Suami saya
memberitahuku banyak tentangmu.

66
00: 09: 46,160 --> 00: 09: 49,651
Saya baru saja akan minum teh.
Maukah Anda bergabung dengan saya?

67
00: 09: 49,717 --> 00: 09: 54,872
Kamu baik sekali, tapi ...
Saya sudah terlambat. Lain kali, mungkin.

68
00: 09: 56,015 --> 00: 09: 58,841
Selamat tinggal, Herr Hoff ...
Frau Hoffmeister.

69
00: 10: 12,969 --> 00: 10: 16,862
Musik lebih berarti bagiku
dari apa pun di dunia.

70
00: 10: 17,003 --> 00: 10: 20,611
Kecuali suamiku
dan putra tentu saja.

71
00: 10: 24,860 --> 00: 10: 28,772
Oh, tidak, terima kasih.

72
00: 10: 39,654 --> 00: 10: 41,339
Susu?

73
00: 10: 42,085 --> 00: 10: 43,434
Terima kasih.

74
00: 10: 44,969 --> 00: 10: 48,113
Ya, terima kasih atau tidak, terima kasih?

75
00: 10: 48,980 --> 00: 10: 51,839
Ya, tidak, ini sempurna.

76
00: 11: 08,990 --> 00: 11: 13,088
Seseorang pernah berkata, saya tidak bisa
ingat siapa, itu jadi ...

77
00: 11: 13,171 --> 00: 11: 19,436
musik itu bisa ada tanpa wol
tetapi dunia tidak bisa ada tanpa musik.

78
00: 11: 22,417 --> 00: 11: 24,766
Saya percaya itu Goethe.

79
00: 11: 24,926 --> 00: 11: 30,022
Iya nih. Jadi, Anda menikmati
sastra kemudian, Herr Zeitz.

80
00: 11: 30,056 --> 00: 11: 33,840
Sejujurnya saya kebanyakan
baca buku sains.

81
00: 11: 34,991 --> 00: 11: 37,341
Teh sangat enak.

82
00: 11: 37,412 --> 00: 11: 42,503
- Apakah kamu pernah mencicipi teh sebelumnya?
- Tidak, ini pertama kalinya.

83
00: 11: 43,648 --> 00: 11: 47,514
Yah, cukup tentang aku.
Ceritakan tentang dirimu.

84
00: 11: 48,041 --> 00: 11: 53,798
- Aku takut, tidak ada yang perlu diceritakan.
- Tidak, tentu saja kamu harus punya keluarga.

85
00: 11: 53,885 --> 00: 11: 57,384
Saya tidak pernah tahu ayah saya. Ibuku
meninggal ketika saya masih sangat muda.

86
00: 11: 57,473 --> 00: 12: 01,574
- Tapi siapa yang membesarkanmu?
- Saya adalah bangsal negara.

87
00: 12: 02,102 --> 00: 12: 05,186
Yah, tentu saja kamu melakukannya
cemerlang di sekolah.

88
00: 12: 05,242 --> 00: 12: 09,347
Saya harus, itu adalah satu-satunya harapan saya,
secara harfiah satu-satunya harapan saya.

89
00: 12: 16,853 --> 00: 12: 21,684
- Apakah Anda menemukan tempat yang bagus untuk hidup?
- Sangat baik terima kasih.

90
00: 12: 22,667 --> 00: 12: 27,839
Suami saya menugaskannya. Saya benci duduk
untuk itu, saya pikir itu menunjukkan, bukan?

91
00: 12: 32,804 --> 00: 12: 36,859
- Itu sangat cantik ...
- Bukankah itu indah?

92
00: 12: 37,289 --> 00: 12: 40,008
Saya melihatnya di jendela toko
dan jatuh cinta padanya.

93
00: 12: 40,626 --> 00: 12: 42,925
Suamiku berpikir itu mengerikan.

94
00: 12: 46,102 --> 00: 12: 51,214
- Lebih banyak teh? - Tidak terima kasih.
Saya harus kembali ke kantor.

95
00: 12: 51,355 --> 00: 12: 55.000
Ya tentu saja. Jam berapa sekarang?
Otto akan segera pulang.

96
00: 12: 55,007 --> 00: 12: 58,380
Otto, dia putra kita.
Anda belum bertemu dengannya?

97
00: 12: 58,448 --> 00: 12: 59,750
Tidak.

98
00: 13: 00,666 --> 00: 13: 04,846
Dia ... dia sangat
anak laki-laki goyang, sangat bahagia,

99
00: 13: 04,946 --> 00: 13: 08,729
tapi dia tidak benar
mendaftar sendiri di sekolah.

100
00: 13: 09,591 --> 00: 13: 11,430
Itu terjadi pada saya ...

101
00: 13: 15,654 --> 00: 13: 17,717
Saya melakukan les
ketika saya masih pelajar.

102
00: 13: 18,070 --> 00: 13: 22,083
Jika Anda suka, saya bisa memberikan Anda
anak beberapa pelajaran tambahan.

103
00: 13: 22,132 --> 00: 13: 27,231
- Apakah ... apakah Anda punya waktu untuk itu?
- Saya bisa meluangkan waktu.

104
00: 13: 28,022 --> 00: 13: 33,099
Tidak. Jangan biarkan aku mengganggumu,
Saya meninggalkan surat kabar saya di suatu tempat.

105
00: 13: 33,463 --> 00: 13: 37,724
- Jadi bagaimana Anda menemukan teman muda kita?
- Kamu tidak akan pernah menebak apa yang dia tawarkan.

106
00: 13: 37,789 --> 00: 13: 39,092
Saya tidak tahu.

107
00: 13: 39,117 --> 00: 13: 43,195
- Dia menawarkan untuk memberikan pelajaran tambahan kepada Otto.
- Yah!

108
00: 13: 44.000 --> 00: 13: 47,812
Anda segera memiliki keseluruhan
keluarga di bawah sayapmu.

109
00: 13: 52,890 --> 00: 13: 56,179
Mudah. Ayo, coba.

110
00: 14: 01,593 --> 00: 14: 06,853
Lihat? Anda memilikinya di dalam diri Anda.
Sekarang, mari berlatih bahasa Prancis Anda.

111
00: 14: 06,954 --> 00: 14: 11,474
- Bahasa Perancis adalah bahasa yang indah.
- Tidak, bukan itu. Ibu membuatku mempelajarinya.

112
00: 14: 11,549 --> 00: 14: 13,573
Tapi aku membencinya.

113
00: 14: 13,662 --> 00: 14: 16,537
Coba baca saya dongeng ini.

114
00: 14: 18,071 --> 00: 14: 20,074
Serigala dan Anjing.

115
00: 14: 20.075 --> 00: 14: 23,575
Serigala berkeliaran, yang kulitnya berbulu
Hidnya kecil tapi tulangnya,

116
00: 14: 23,576 --> 00: 14: 27,076
Begitu ketat arloji
anjing telah

117
00: 14: 27.077 --> 00: 14: 32,477
Setelah bertemu seekor anjing mastiff sesat.

118
00: 14: 32,478 --> 00: 14: 37,378
Baki yang lebih anggun, lebih gemuk, lebih ramping,

119
00: 14: 37,379 --> 00: 14: 40,779
Sir Serigala di famish'd
Nasib, Apakah akan memiliki

120
00: 14: 40,780 --> 00: 14: 44,179
membuat ransum
hubungan gemuknya

121
00: 14: 44,180 --> 00: 14: 47,480
Tapi kemudian dia harus bertarung dulu;

122
00: 14: 47,481 --> 00: 14: 50,031
Dan anjing itu tampaknya mampu

123
00: 14: 50,032 --> 00: 14: 52,581
Untuk menghemat dari meja wolfish
bangkainya nyaman dan kencang.

124
00: 14: 52,582 --> 00: 14: 56,632
Jadi, lalu, dalam percakapan sipil

125
00: 14: 56,633 --> 00: 15: 00,682
Serigala mengekspresikan miliknya
kekaguman atas kasus Nampan yang bagus.

126
00: 15: 00,683 --> 00: 15: 08,683
Baki Bicara, dengan sopan,
'Sendiri, tuan yang baik, mungkin sama pucatnya;

127
00: 15: 20,177 --> 00: 15: 22,230
Satu sen untuk pikiran Anda, Fritzi?

128
00: 15: 23,580 --> 00: 15: 25,257
Berhenti memanggilku seperti itu.

129
00: 15: 25,352 --> 00: 15: 28,169
Jika Anda berkata begitu, Fritzi.

130
00: 15: 30,987 --> 00: 15: 32,375
Tidak sekarang.

131
00: 15: 32,461 --> 00: 15: 34,184
Kenapa tidak?

132
00: 15: 34,258 --> 00: 15: 37,855
Saya punya pekerjaan penting
selesai untuk besok.

133
00: 15: 37,899 --> 00: 15: 41,821
- Kamu yakin tidak ada alasan lain?
- Tidak, seperti apa?

134
00: 15: 41,837 --> 00: 15: 45,474
Seperti apa? Seperti siapa?

135
00: 15: 45,745 --> 00: 15: 48,882
Seperti apa? Seperti siapa?

136
00: 15: 49,860 --> 00: 15: 51,691
Seperti apa?

137
00: 16: 13,631 --> 00: 16: 16,862
Saya pikir kita harus membeli
Otto kereta itu.

138
00: 16: 16,898 --> 00: 16: 19,867
Karl, tolong, itu akan terjadi
dia sangat senang!

139
00: 16: 20,120 --> 00: 16: 22,606
Saya mengatakan kepadanya bahwa dia harus
tunggu sampai natal.

140
00: 16: 22,649 --> 00: 16: 26,710
Aku tahu tapi dia seperti itu
nilai bagus dalam ujiannya.

141
00: 16: 27,179 --> 00: 16: 29,396
Terima kasih untuk teman kita di sini.

142
00: 16: 29,484 --> 00: 16: 32,237
- Hm?
- Hmm.

143
00: 16: 34,364 --> 00: 16: 38,176
Seberapa mahal ini
kereta api, sih?

144
00: 16: 47,546 --> 00: 16: 49,728
- Sangat baik!
- Bagus.

145
00: 16: 49,808 --> 00: 16: 53,472
Aku meninggalkan kalian berdua untuk mendapatkannya
dengan pekerjaan Anda.

146
00: 16: 58,100 --> 00: 17: 00,524
Bagaimana seseorang bisa menolak?

147
00: 17: 20,222 --> 00: 17: 24,035
Saya yakin Anda tidak bisa bermain kereta api dan membaca
nomina deklarasi keempat pada saat yang bersamaan.

148
00: 17: 24,099 --> 00: 17: 26.099
Dominus, domina, domino ...

149
00: 17: 26,100 --> 00: 17: 27,500
Dominum.

150
00: 17: 27,601 --> 00: 17: 30,201
Dominum, domini, domino.

151
00: 17: 30,202 --> 00: 17: 33,802
Domini, dominii, domina, dominis,
dominorum, domines.

152
00: 17: 34,487 --> 00: 17: 36,331
Sangat bagus. Lagi.

153
00: 17: 36,613 --> 00: 17: 41,314
Tunggal. Dominus, domina,
dominum, domini, domino.

154
00: 17: 41,419 --> 00: 17: 46,321
Jamak. Dominii, dominii, kartu domino,
dominorum, domines.

155
00: 17: 46,522 --> 00: 17: 50,922
Tunggal. Dominus, domina,
dominum, domini, domino.

156
00: 17: 50,923 --> 00: 17: 55,323
Jamak. Dominii, domini, domino,
dominorum, domines.

157
00: 17: 55,324 --> 00: 17: 57,124
Tunggal.
Dominus, domina ...

158
00: 18: 08,374 --> 00: 18: 10,752
Di sini, ini untukmu.

159
00: 18: 10,851 --> 00: 18: 12,600
Apa itu?

160
00: 18: 13,509 --> 00: 18: 17,577
Ini untuk mengucapkan terima kasih
jenis pekerjaanmu dengan Otto.

161
00: 18: 23,659 --> 00: 18: 25,689
Saya tidak bisa menerimanya.

162
00: 18: 27,186 --> 00: 18: 30,777
Tidak, tetapi Anda harus.
"Buruh itu layak mendapatkan bayarannya."

163
00: 18: 30,843 --> 00: 18: 34,561
Kamu tidak mengerti.
Saya tidak menginginkan uang dari Anda.

164
00: 18: 56,323 --> 00: 18: 57,381
Tunggu!

165
00: 18: 58,481 --> 00: 19: 01,290
Saya tidak bijaksana sebelumnya hari ini.

166
00: 19: 01,352 --> 00: 19: 05,119
- Aku berharap begitu
Aku tidak membuatmu marah. - Tidak.

167
00: 19: 05,232 --> 00: 19: 06,418
Sini.

168
00: 19: 07,993 --> 00: 19: 12,082
Dengan permintaan maaf, aku berharap kau
akan tinggal makan malam dengan kami kapan-kapan.

169
00: 19: 12,152 --> 00: 19: 14,507
Bahkan ... bahkan malam ini.
Jika kamu gratis.

170
00: 19: 14,581 --> 00: 19: 18,208
Aku sangat menyesal,
Saya memiliki pertunangan.

171
00: 19: 36,748 --> 00: 19: 39,726
Sebagai orang Jerman, kami tahu kami
kekuatan industri.

172
00: 19: 39,842 --> 00: 19: 42,173
- Tapi kamu tahu apa kelemahan kita?
- Aku yakin kamu akan memberitahuku.

173
00: 19: 42,209 --> 00: 19: 46,238
Bahan baku. Itulah kekurangan kami.
Ambil pabrik baja Anda. Setiap tahun

174
00: 19: 46,324 --> 00: 19: 49,341
sepertiga dari anggarannya
menghabiskan bijih mangan.

175
00: 19: 49,441 --> 00: 19: 53,266
- Dan harga terus naik seperti yang kamu tahu.
- Bisakah kita menggunakan lebih sedikit mangan?

176
00: 19: 53,275 --> 00: 19: 57,949
- Keluar dari pertanyaan. Ini adalah bahan utama dalam paduan logam.
- Jadi apa yang kamu maksudkan?

177
00: 19: 58,001 --> 00: 20: 00,157
Apa yang saya maksudkan ...

178
00: 20: 00,880 --> 00: 20: 02,949
... sangat rahasia.

179
00: 20: 03,056 --> 00: 20: 07,145
Deposito besar mangan telah
ditemukan di Meksiko.

180
00: 20: 07,454 --> 00: 20: 11,636
Cukup untuk menjaga pabrik baja Anda
berjalan selama beberapa dekade.

181
00: 20: 12,142 --> 00: 20: 15,705
Itu sangat rahasia tapi
kamu tahu tentang itu?

182
00: 20: 15,795 --> 00: 20: 16,829
Iya nih.

183
00: 20: 16,912 --> 00: 20: 21,203
Seorang mahasiswa dari Freiburg, sekarang
bekerja di Veracruz, memberi saya kedipan.

184
00: 20: 21,250 --> 00: 20: 23,727
Dan kita harus mendapatkannya
di sana dulu.

185
00: 20: 23,748 --> 00: 20: 28,635
Membentuk konsorsium, membeli tanah,
mengamankan hak penambangan, menggali bijih itu.

186
00: 20: 28,672 --> 00: 20: 31,815
Kami jauh dari Meksiko.

187
00: 20: 32,405 --> 00: 20: 36,597
Ini adalah abad ke-20. Usia
kecepatan dan cakrawala baru,

188
00: 20: 36,628 --> 00: 20: 40,354
dunia adalah milik kita untuk
bertanya, semua yang kita harus ...

189
00: 20: 45,288 --> 00: 20: 47,361
Tunggu sebentar.

190
00: 21: 16,275 --> 00: 21: 21,361
Selalu merasa aneh bergerak
ketika dia memainkan musik ini.

191
00: 21: 31,289 --> 00: 21: 34,771
Itu sangat mempengaruhi.
T Anda berpikir?

192
00: 21: 36,259 --> 00: 21: 37,637
Iya nih.

193
00: 21: 50,960 --> 00: 21: 52,996
Anda katakan?

194
00: 21: 54,994 --> 00: 21: 58,015
Saya merasa itu sangat mempengaruhi.

195
00: 21: 59,323 --> 00: 22: 01,538
Tidak, tentang Meksiko.

196
00: 22: 02,853 --> 00: 22: 06,695
Saya minta maaf ... saya katakan.

197
00: 22: 11,401 --> 00: 22: 14,921
Kita harus mengambil ini
kesempatan emas.

198
00: 22: 15,338 --> 00: 22: 18,883
Mengapa Meksiko mendatangkan
seorang pembuat baja Jerman

199
00: 22: 18,891 --> 00: 22: 22,508
ketika mereka memiliki orang Amerika
di depan pintu mereka?

200
00: 22: 29,045 --> 00: 22: 30,532
Mengapa?

201
00: 22: 33,056 --> 00: 22: 34,582
Karena...

202
00: 22: 37,465 --> 00: 22: 41,364
Anda tahu revolusi ini
mereka baru saja punya Pancho Villa, Zapata?

203
00: 22: 41,997 --> 00: 22: 44,885
Ya, sudah ada di koran.

204
00: 22: 44,943 --> 00: 22: 49,191
Nah, penasihat militer Jerman
memainkan peran penting.

205
00: 23: 12,598 --> 00: 23: 13,742
Iya nih?

206
00: 23: 17,074 --> 00: 23: 21,652
Para pemimpin Meksiko ingin
menumpulkan pengaruh Amerika Utara

207
00: 23: 21,708 --> 00: 23: 26,876
dengan menarik investasi dari
Eropa. Pintunya terbuka lebar.

208
00: 23: 31,787 --> 00: 23: 35,622
Berapa banyak yang kita miliki
berinvestasi untuk memulai?

209
00: 23: 50,427 --> 00: 23: 51,427
Halo.

210
00: 23: 59,236 --> 00: 24: 00,625
Ya Bu?

211
00: 24: 01,968 --> 00: 24: 05,033
Apakah Herr Friedrich Zeitz
tinggal disini?

212
00: 24: 05,053 --> 00: 24: 08,682
- Dia sedang bekerja!
- Ya, saya tahu, saya hanya ...

213
00: 24: 08,765 --> 00: 24: 13,843
- Aku bertanya-tanya apakah aku bisa melihat apartemennya?
- Apartemennya?

214
00: 24: 13,968 --> 00: 24: 16,366
Di atas sana, lantai atas!

215
00: 24: 16,441 --> 00: 24: 17,952
Kamu siapa?

216
00: 24: 17,969 --> 00: 24: 19,641
Tak seorangpun!

217
00: 24: 20,376 --> 00: 24: 22,114
Sang induk semang!

218
00: 24: 22,407 --> 00: 24: 28,277
Saya mohon maaf, ma'am,
Saya tidak tahu! Lantai atas, kamar 14.

219
00: 24: 28,316 --> 00: 24: 33,359
- Aku akan menemuimu. - Oh tidak,
jangan repot-repot, berikan saja kuncinya.

220
00: 24: 34,866 --> 00: 24: 38,500
- Haruskah saya memberinya pesan?
- Iya nih. Jangan katakan padanya aku ada di sini.

221
00: 26: 32,158 --> 00: 26: 34,956
Sekretaris pribadi?

222
00: 26: 35,646 --> 00: 26: 39,658
- Saya tidak yakin saya bekerja ...
- Tentu saja kamu. Kamu masih muda

223
00: 26: 39,758 --> 00: 26: 42,790
tetapi Anda memiliki semuanya
kualitas yang tepat.

224
00: 26: 42,812 --> 00: 26: 46,806
Siapa lagi yang harus kami ucapkan terima kasih
usaha baru kami di Meksiko?

225
00: 26: 48,172 --> 00: 26: 51,803
Herr Hoffmeister, aku tidak tahu
Anda betapa terhormatnya saya

226
00: 26: 51,903 --> 00: 26: 56,534
atas kepercayaan Anda. - Saya sudah satu kecil
syarat untuk ditanyakan tetapi tidak perlu menahan kami.

227
00: 26: 56,573 --> 00: 27: 01,583
Akan lebih baik jika Anda meninggalkan Anda
menyajikan penginapan dan pindah ke sini.

228
00: 27: 02,232 --> 00: 27: 06,154
Bukankah ini sedikit lebih nyaman
dalam segala hal?

229
00: 27: 08,145 --> 00: 27: 11,871
- Aku mengerti maksudmu tapi ...
- Apa yang membuatmu pergi

230
00: 27: 11,971 --> 00: 27: 17,085
pikiran pindah ke sini, Anda akan
lebih baik di sini daripada di garret Anda.

231
00: 27: 17,219 --> 00: 27: 20,388
Apakah aku memberitahumu bahwa aku tinggal di loteng?

232
00: 27: 20,763 --> 00: 27: 22,858
Iya nih.

233
00: 27: 24,159 --> 00: 27: 25,159
Bukan?

234
00: 27: 27.038 --> 00: 27: 28,702
Oh, Herr Zeitz!

235
00: 27: 32,518 --> 00: 27: 37,092
... suamiku mengatakan padaku apa dia
telah bertanya dan aku mengerti bahwa kamu ...

236
00: 27: 37,163 --> 00: 27: 40,375
... bahwa Anda memiliki beberapa keberatan.
Bolehkah saya bertanya apa itu?

237
00: 27: 40,457 --> 00: 27: 44,185
- Saya sudah diberi papan dan penginapan
majikan di masa lalu dan ... - Oh, tapi ...

238
00: 27: 44,203 --> 00: 27: 47,768
Yah, suamiku tidak menawarkan
Anda posisi seorang pembantu.

239
00: 27: 48,145 --> 00: 27: 49,369
SAYA...

240
00: 27: 50,299 --> 00: 27: 52,050
... hargai kemandirianku.

241
00: 27: 52,107 --> 00: 27: 55,862
Tentu saja. Saya bisa mengerti
betapa pentingnya itu.

242
00: 27: 56,208 --> 00: 28: 01,749
Untuk seorang pemuda mandiri.
Apakah itu ... alasanmu satu-satunya?

243
00: 28: 01,814 --> 00: 28: 05,845
Berbicara untuk diriku sendiri, aku akan melakukannya
semua yang saya bisa untuk membuat Anda tetap

244
00: 28: 05,899 --> 00: 28: 08,906
senyaman mungkin.
- Terima kasih, saya yakin tapi ...

245
00: 28: 08,977 --> 00: 28: 11,877
Oh, tidak, terima kasih sudah menerimanya.

246
00: 28: 11,950 --> 00: 28: 15,998
Kami akan mengharapkan Anda besok, saya akan kirim
Hans membawa barang-barangmu.

247
00: 28: 32,241 --> 00: 28: 35,895
Saya tidak bisa tidak pergi,
pekerjaan saya tergantung padanya.

248
00: 28: 40,452 --> 00: 28: 44,175
Saya akan kembali ke sini segera
yang saya bisa, saya berjanji.

249
00: 28: 44,637 --> 00: 28: 45,782
Jangan ...

250
00: 28: 46,873 --> 00: 28: 48,118
Silahkan.

251
00: 28: 51,467 --> 00: 28: 52,614
Tidak sekarang.

252
00: 30: 31,178 --> 00: 30: 36,280
Seperti yang Anda lihat ada ruang yang cukup
agar semua orang merasa nyaman.

253
00: 30: 47,220 --> 00: 30: 50,020
Itu tangga pelayan.

254
00: 30: 52,229 --> 00: 30: 53,229
Tidak.

255
00: 30: 53,375 --> 00: 30: 55,223
Kamar Anda di sini.

256
00: 30: 59,297 --> 00: 31: 02,276
Dan kita ada di ujung lorong.

257
00: 31: 07,642 --> 00: 31: 11,325
Jadi tolong, beri tahu saya jika Anda tidak
sangat nyaman.

258
00: 31: 11,486 --> 00: 31: 15,033
Asisten suamiku
dan aku istrinya.

259
00: 31: 15,125 --> 00: 31: 18,126
- Mari kita sepakat untuk jujur ??satu sama lain.
- Sepakat.

260
00: 31: 18,294 --> 00: 31: 21,561
Makan malam jam 7.30., Suamiku
seorang ngotot untuk ketepatan waktu,

261
00: 31: 21,661 --> 00: 31: 25,331
dia suka supnya disajikan di titik.
- Ya, Frau Hoffmeister.

262
00: 31: 25,419 --> 00: 31: 28,908
Hah, Charlotte
orang memanggilku Lotte.

263
00: 32: 36,856 --> 00: 32: 40,856
- Apakah kamarmu memadai?
- Sempurna. Terima kasih Pak.

264
00: 32: 44,599 --> 00: 32: 49,293
- Musim gugur menyenangkan yang kita alami.
- Iya nih. Sebuah kobaran warna.

265
00: 32: 50,676 --> 00: 32: 54.078
Oh, saya sangat menyesal saya terlambat.
Saya bersama Otto.

266
00: 32: 54,479 --> 00: 32: 57,793
Anda belum bertemu?
Biarkan saya memperkenalkan Anda.

267
00: 32: 57,804 --> 00: 33: 01,037
Herr Zeitz, Suamiku, Karl.
Karl, Herr Zeitz.

268
00: 33: 05,803 --> 00: 33: 09,166
... dan air mata di setiap lompatan.

269
00: 33: 09,581 --> 00: 33: 13,090
Jadi akhirnya saya menanyakannya
master untuk kuda yang lebih tenang.

270
00: 33: 13,094 --> 00: 33: 16,221
Dan dia berkata kepada saya:
Madam, kuda seperti cermin.

271
00: 33: 16,259 --> 00: 33: 21,785
Itu mencerminkan segalanya
Anda takut atau berani melakukannya,

272
00: 33: 21,823 --> 00: 33: 27,346
jadi jika kuda Anda menolak pagar itu
kamu yang belum siap untuk itu. - Huh!

273
00: 33: 27,457 --> 00: 33: 31,554
Kedengarannya seperti dokter Wina itu
yang mengklaim dia bisa membaca pikiranmu

274
00: 33: 31,654 --> 00: 33: 35,746
dengan mendengarkan mimpimu. Apa itu miliknya
nama lagi? - Seakan kamu tidak tahu.

275
00: 33: 35,763 --> 00: 33: 39,768
Dan suamiku suka
untuk memainkan idiot desa.

276
00: 33: 44,258 --> 00: 33: 45,968
Saya menyerahkan.

277
00: 33: 50,564 --> 00: 33: 52,424
Sampai ketemu sebentar lagi, sayangku.

278
00: 33: 54,665 --> 00: 33: 56,195
Dan kamu besok.

279
00: 33: 56,520 --> 00: 33: 59,580
Ya pak. Sampai jumpa besok.

280
00: 34: 03,643 --> 00: 34: 06,394
Terima kasih, Magda,
kamu bisa meninggalkannya.

281
00: 34: 06,445 --> 00: 34: 11,535
Suamiku tidak pernah makan makanan penutup. Dan
selalu pensiun menjadi buruk pada jam seperempat hingga jam sembilan.

282
00: 34: 11,937 --> 00: 34: 15,998
- Setiap malam?
- Iya nih. Kecuali Malam Tahun Baru.

283
00: 34: 17,410 --> 00: 34: 21,243
Saya tidak tahu apa-apa tentang kehidupan
sebelum saya bertemu Karl.

284
00: 34: 22,427 --> 00: 34: 27,489
Saya bertunangan untuk menikah dengan masa kanak-kanak
teman di kota yang saya besari.

285
00: 34: 27,912 --> 00: 34: 31,777
Tapi dia mati di gunung
kecelakaan dan ...

286
00: 34: 32,018 --> 00: 34: 35,579
Karl adalah teman orang tua saya.

287
00: 34: 36,424 --> 00: 34: 41,476
Dia ... er ... Dia membantuku melewati
cobaan, memberi saya bahu untuk menangis.

288
00: 34: 42,019 --> 00: 34: 45,083
Kenapa kamu memberitahuku ini?

289
00: 34: 46,564 --> 00: 34: 49,919
Yah, karena saya kira
bahwa kamu terkejut

290
00: 34: 50,019 --> 00: 34: 53,601
bahwa suamiku tidak lebih muda.
Tidak tidak.

291
00: 35: 01,302 --> 00: 35: 02,884
Sini.

292
00: 35: 17,974 --> 00: 35: 19,205
Maaf.

293
00: 35: 26,662 --> 00: 35: 29,210
Apa yang kamu pikirkan tentang itu?

294
00: 35: 29,499 --> 00: 35: 32,658
Katakan saja itu baik-baik saja
potret dirimu.

295
00: 35: 33,642 --> 00: 35: 36,074
Tapi ... tidak setia.

296
00: 35: 37,884 --> 00: 35: 39,128
Tidak setia?

297
00: 35: 39,143 --> 00: 35: 42,596
Ya, ini ...
Ini seperti topeng, itu ...

298
00: 35: 42,615 --> 00: 35: 44,445
... halus dan ...

299
00: 35: 44,947 --> 00: 35: 48,487
... superfisial dan pertunjukan
bukan siapa dirimu.

300
00: 35: 48,923 --> 00: 35: 50,277
Jauh di dalam.

301
00: 35: 51,365 --> 00: 35: 56,314
- Waktunya tidur, aku pikir, bukan?
- Uh ... Tidak, aku akan ...

302
00: 35: 56,738 --> 00: 36: 01,794
... tetap di sini sebentar ...
... cobalah dan lakukan lebih banyak lagi teka-teki Anda.

303
00: 36: 01,884 --> 00: 36: 06,650
- Anda akan menemukan cara Anda sendiri ke kamar Anda?
- Ya, Frau Hoffmeister. - Lotte.

304
00: 36: 06,698 --> 00: 36: 09,084
Selamat malam, Friedrich.

305
00: 36: 09,104 --> 00: 36: 12,071
Selamat malam. Lotte.

306
00: 37: 49,643 --> 00: 37: 52,545
... dengan mengganti ketiga ini
tungku di sini ...

307
00: 38: 07,418 --> 00: 38: 12,245
... kemungkinan besar kita bisa mengekstrak
mineral serupa seperti tembaga dan nikel,

308
00: 38: 12,372 --> 00: 38: 17,092
dan mengharapkan balasan
sekitar 115% di tahun pertama ...

309
00: 38: 24,917 --> 00: 38: 28,706
- Apakah Madame Lotte di rumah?
- Saya tidak tahu, Pak.

310
00: 38: 34,947 --> 00: 38: 37,997
Belanda: Amsterdam.
Yunani: Athena.

311
00: 38: 38,014 --> 00: 38: 41,075
Serbia: Beograd.
Swiss: Bern.

312
00: 38: 41,140 --> 00: 38: 44,752
Belgia: Brussels.
Denmark: Kopenhagen.

313
00: 38: 44,834 --> 00: 38: 47,915
Finlandia: Helsinki.
Portugal: Lisbon.

314
00: 38: 48,005 --> 00: 38: 50,092
Inggris: London.

315
00: 38: 53,093 --> 00: 38: 58,158
Ayah tidak akan membiarkanku belajar piano.
Dia membuatku belajar anggar sebagai gantinya.

316
00: 38: 58,190 --> 00: 39: 01,437
Dia mengatakan itu akan lebih bermanfaat
kepada saya ketika saya tumbuh dewasa.

317
00: 39: 01,799 --> 00: 39: 03,042
Untuk apa?

318
00: 39: 03,129 --> 00: 39: 07,917
Untuk melawan duel dengan orang-orang yang
mencemarkan istriku. Atau ibuku.

319
00: 39: 08,605 --> 00: 39: 11,782
Oh! Tikus! Seekor tikus!

320
00: 39: 11,970 --> 00: 39: 14,258
Itu hanya berlari di bawah sana ...

321
00: 39: 14,259 --> 00: 39: 15,493
Dimana itu?

322
00: 39: 15,494 --> 00: 39: 16,727
Ini hal yang mengerikan
dengan wajah gemuk besar.

323
00: 39: 16,728 --> 00: 39: 17,789
Saya melihatnya, saya melihatnya!

324
00: 39: 17,961 --> 00: 39: 20,126
Cepat! Terserah ...

325
00: 39: 20,291 --> 00: 39: 21,650
Tidak, Otto!

326
00: 39: 21,717 --> 00: 39: 22,717
Jangan!

327
00: 39: 47,425 --> 00: 39: 48,479
Terima kasih!

328
00: 39: 48,480 --> 00: 39: 52,620
Para bankir di Frankfurt adalah
tertarik dengan proyek ini.

329
00: 39: 53,353 --> 00: 39: 56,913
Mereka menunggu untuk melihat
rencana investasi kami.

330
00: 40: 00,199 --> 00: 40: 03,075
Apa yang akan Anda lakukan dengan minggu Anda?

331
00: 40: 03,197 --> 00: 40: 04,250
Aku tidak tahu.

332
00: 40: 04,866 --> 00: 40: 10,120
Mungkin pergi ke kafe, mainkan beberapa
putaran biliar dengan beberapa teman.

333
00: 40: 10,381 --> 00: 40: 11,637
Mengejar gadis-gadis itu?

334
00: 40: 11,676 --> 00: 40: 12,747
Ah!

335
00: 40: 14,816 --> 00: 40: 18,416
- Apakah kamu punya kekasih?
- Saya lebih suka tidak membicarakannya.

336
00: 40: 18,523 --> 00: 40: 23,919
Ah, tunangan rahasia.

337
00: 40: 24,770 --> 00: 40: 26,863
Jadi aku akan melihatmu saat makan siang.

338
00: 40: 27,990 --> 00: 40: 30,281
Frau Hoffmeister.

339
00: 40: 34,739 --> 00: 40: 38,274
Dia tidak akan melewatkan jam 10
layanan jika dunia terbakar.

340
00: 40: 38,304 --> 00: 40: 42,908
- Apakah kamu tidak menemaninya?
- Tidak ada waktu untuk semua itu.

341
00: 40: 46,972 --> 00: 40: 52,897
Tetapi jika Anda menikmati gereja
jangan biarkan aku menghentikanmu.

342
00: 40: 53,301 --> 00: 40: 56,495
Saya? Tidak, tidak, tidak, terima kasih.

343
00: 41: 00,229 --> 00: 41: 03,508
Hanya gairah itu
menyentuh jurang mautnya

344
00: 41: 03,608 --> 00: 41: 06,634
dapat menyalakan rabuk
sepenuhnya kebenaran Anda.

345
00: 41: 06,728 --> 00: 41: 12,083
Hanya untuk dia yang kehilangannya
Seluruh diri akan diberikan sendiri.

346
00: 41: 12,914 --> 00: 41: 14,614
Blaze itu.

347
00: 41: 14,615 --> 00: 41: 20,409
Sebab hanya dengan menangkap api akan Anda pelajari
untuk mengetahui dunia jauh di dalam dirimu.

348
00: 41: 20,509 --> 00: 41: 25,203
Hanya di mana mistery
karya yang memulai kehidupan.

349
00: 41: 35,373 --> 00: 41: 37,261
Silahkan duduk.

350
00: 41: 48,895 --> 00: 41: 51,505
Satu, dua, tiga, bekukan.

351
00: 41: 54,082 --> 00: 41: 57,533
Kembali ke awal.
Ya, saya melihat Anda.

352
00: 42: 00,580 --> 00: 42: 03,462
Satu, dua, tiga ... membeku.

353
00: 42: 05,508 --> 00: 42: 08,241
Satu, dua, tiga, bekukan.

354
00: 42: 10,417 --> 00: 42: 14,050
- Kembali ke awal lagi.
- Tidak tidak Tidak. Aku disini.

355
00: 42: 15,884 --> 00: 42: 18,175
Satu dua tiga...

356
00: 42: 18,176 --> 00: 42: 20,319
Saya menang, saya menang!

357
00: 42: 21,975 --> 00: 42: 23,354
Saya bisa memberi Anda berani.

358
00: 42: 23,785 --> 00: 42: 25,301
Kamu curang!

359
00: 42: 27,607 --> 00: 42: 28,720
Apa?

360
00: 42: 30,453 --> 00: 42: 32,336
Oh, Otto!

361
00: 42: 32,418 --> 00: 42: 38,075
Tidak, saya tidak. Saya tidak menipu. Oh tidak,
jangan memberi saya wajah pemarah itu. Tersenyum.

362
00: 42: 38,119 --> 00: 42: 41,433
Saya tidak menipu, apakah saya, Friedrich?

363
00: 42: 42,170 --> 00: 42: 43,865
Kamu tidak curang.

364
00: 42: 52,917 --> 00: 42: 54,327
Berhenti.

365
00: 44: 31,275 --> 00: 44: 32,475
Cukup!

366
00: 44: 37,996 --> 00: 44: 39,742
Jadi maukah Anda, tolong?

367
00: 44: 39,885 --> 00: 44: 42,875
Sungguh ... aku tidak bisa, aku punya
terlalu banyak pekerjaan yang harus dilakukan.

368
00: 44: 42,918 --> 00: 44: 46,493
- Yah, bahkan pada hari minggu?
- Bahkan di hari minggu.

369
00: 44: 46,673 --> 00: 44: 49,618
Apakah kamu tidak pernah pergi ke gereja?

370
00: 44: 54,513 --> 00: 44: 58,250
Suamiku tidak tahan
kebisingan apa pun lagi.

371
00: 44: 58,324 --> 00: 45: 02,043
Dia bahkan mendapat salib
ketika saya bermain piano.

372
00: 45: 02,833 --> 00: 45: 06,979
Saya tidak bisa menjaga Otto terkurung
di biara ini.

373
00: 45: 09,455 --> 00: 45: 13,112
Dia akan sangat marah
jika kamu tidak datang.

374
00: 45: 24,702 --> 00: 45: 25,702
Otto!

375
00: 45: 43,564 --> 00: 45: 44,575
Datang.

376
00: 45: 47,856 --> 00: 45: 51,211
Anak yang cantik.
Sama seperti orang tuanya.

377
00: 45: 53,105 --> 00: 45: 55,026
Hey man, kemarilah,
lihat kentang ini!

378
00: 46: 03,477 --> 00: 46: 06,887
- Aku suka aromamu.
- Terima kasih.

379
00: 46: 09,200 --> 00: 46: 10,881
Apa itu?

380
00: 46: 12,389 --> 00: 46: 15,268
Anak muda, tidakkah kamu tahu lebih baik
daripada menanyakan aroma wanitanya?

381
00: 46: 17,063 --> 00: 46: 19,909
Tidak, saya khawatir, saya tidak.

382
00: 46: 20,322 --> 00: 46: 23,619
Tetapi jika saya tidak bertanya
bagaimana saya bisa tahu?

383
00: 46: 24,327 --> 00: 46: 27,390
Ini L'Heure Blueue, oleh Guerlain.

384
00: 46: 29,306 --> 00: 46: 31,104
Ini sangat cocok untukmu.

385
00: 46: 32,305 --> 00: 46: 35,002
Saya tidak yakin Guerlain mungkin
membuatnya khusus untuk Anda.

386
00: 46: 35,105 --> 00: 46: 39,009
Siap, tersenyumlah! Dan!

387
00: 46: 46,514 --> 00: 46: 48,536
Otto! Dimana dia?

388
00: 46: 49,431 --> 00: 46: 50,609
Otto!

389
00: 46: 51,363 --> 00: 46: 52,127
Otto!

390
00: 46: 52,288 --> 00: 46: 53,288
Otto!

391
00: 46: 53,578 --> 00: 46: 54,578
Otto!

392
00: 46: 56,843 --> 00: 46: 57,843
Otto!

393
00: 46: 57,968 --> 00: 46: 58,968
Otto!

394
00: 46: 59,316 --> 00: 46: 59,916
Otto!

395
00: 47: 00,077 --> 00: 47: 01,077
Otto!

396
00: 47: 02,780 --> 00: 47: 03,780
Otto!

397
00: 47: 04,962 --> 00: 47: 06,042
Otto!

398
00: 47: 16,594 --> 00: 47: 20,405
Saya tidak suka
appeare bijaksana ...

399
00: 47: 21,341 --> 00: 47: 24,647
... tapi suamiku sudah memberitahuku ...
- Iya nih?

400
00: 47: 24,937 --> 00: 47: 28,112
... bahwa Anda memiliki ...
... seorang teman di kota, ...

401
00: 47: 28,417 --> 00: 47: 29,935
...teman wanita.

402
00: 47: 30,113 --> 00: 47: 33,150
Saya tidak mengharapkannya
untuk memberitahumu tentang itu.

403
00: 47: 33,207 --> 00: 47: 36,691
Oh, kami saling bercerita
semuanya, itu wajar saja.

404
00: 47: 36,967 --> 00: 47: 39,197
Oh, saya jamin
hanya itu yang saya tahu saya ...

405
00: 47: 39,279 --> 00: 47: 43,426
Terutama karena saya mengerti itu
ini urusan rahasia.

406
00: 47: 44,208 --> 00: 47: 45,319
Ya itu.

407
00: 47: 46,717 --> 00: 47: 50,291
Itu ide yang sangat romantis,
hubungan cinta rahasia.

408
00: 47: 50,715 --> 00: 47: 52,218
Seperti sebuah novel.

409
00: 47: 53,810 --> 00: 47: 57,263
Bagaimana kabarmu tidak
untuk mengungkapkan namanya.

410
00: 47: 58,951 --> 00: 48: 01,903
Suatu hari aku akan memberitahumu siapa dia.

411
00: 49: 39,424 --> 00: 49: 41,090
Berhenti. Berhenti.

412
00: 49: 46,415 --> 00: 49: 49,271
- Jadi kamu anjing top sekarang, kan?
- Jangan konyol.

413
00: 49: 50,169 --> 00: 49: 54,042
Saya bertanya pada pria di pintu gerbang dan dia
mengatakan Anda akan mengambil alih dari bos.

414
00: 49: 54,096 --> 00: 49: 56,629
Saya hanya sekretaris pribadinya.

415
00: 49: 56,730 --> 00: 49: 59,887
- Bagaimana dengan mobilnya?
- Dia membiarkanku menggunakannya.

416
00: 49: 59,949 --> 00: 50: 01,958
Bagaimana dengan istrinya?

417
00: 50: 06,416 --> 00: 50: 09,871
Anda lupa ini banyak.
Dicuci dan disetrika.

418
00: 50: 10,009 --> 00: 50: 11,389
Terima kasih.

419
00: 50: 12,924 --> 00: 50: 16,160
Anda berjanji untuk kembali
dan lihat aku, kamu ingat?

420
00: 50: 16,165 --> 00: 50: 18,766
Maaf, saya belum punya waktu.

421
00: 50: 21,707 --> 00: 50: 25,327
Ada pasangan muda yang hidup
di kamar lamamu sekarang.

422
00: 50: 25,441 --> 00: 50: 29,716
Mereka akan punya bayi.
Mereka akan bahagia bersama.

423
00: 50: 30,041 --> 00: 50: 32,367
Anna, aku harus pergi.

424
00: 50: 33,105 --> 00: 50: 36,179
Anda melakukan itu sejak lama.

425
00: 50: 37,276 --> 00: 50: 38,510
Lanjutkan!

426
00: 50: 39,354 --> 00: 50: 40,426
Pergilah kalau begitu!

427
00: 50: 40,539 --> 00: 50: 43,690
Kembali ke simpananmu!

428
00: 50: 56,761 --> 00: 50: 59,460
Siapa pun akan berpikir
itu dibuat untukmu.

429
00: 51: 00,695 --> 00: 51: 04,786
- Aku akan meminjamkan topi juga.
- Apakah itu benar-benar perlu, Pak?

430
00: 51: 05,163 --> 00: 51: 06,638
Sangat diperlukan.

431
00: 51: 07,666 --> 00: 51: 09,314
Dalam hal ini, terima kasih.

432
00: 51: 09,471 --> 00: 51: 13,116
Tidak, saya berterima kasih karena telah membebaskan saya
kewajiban suram ini,

433
00: 51: 13,117 --> 00: 51: 17,219
hari minggu di negara ini
dan kemudian malam di kota

434
00: 51: 17,220 --> 00: 51: 19,865
mendengarkan wanita gemuk
mengambil selamanya untuk mati.

435
00: 53: 16,372 --> 00: 53: 19,077
- Saya lebih suka berjalan kembali.
- Sesuai keinginan kamu.

436
00: 53: 19,124 --> 00: 53: 20,178
Sendirian.

437
00: 53: 21,108 --> 00: 53: 22,187
Mengapa?

438
00: 53: 22,371 --> 00: 53: 23,821
Karena...

439
00: 53: 24,657 --> 00: 53: 26,503
Anda tahu betul.

440
00: 53: 26,512 --> 00: 53: 29,491
Tidak, saya tidak. Tolong beritahu aku.

441
00: 53: 29,638 --> 00: 53: 32,464
Karena kita tidak bisa terus melakukan ini.

442
00: 53: 32,520 --> 00: 53: 33,648
Melakukan apa?

443
00: 53: 35,082 --> 00: 53: 37,357
Berbohong satu sama lain.

444
00: 53: 37,793 --> 00: 53: 39,874
Berbohong satu sama lain?

445
00: 53: 41,906 --> 00: 53: 45,451
Apa yang kamu lakukan?
membayangkan, Herr Zeitz?

446
00: 53: 46,001 --> 00: 53: 50,278
Kamu pikir kamu siapa?
Dan menurutmu aku ini apa?

447
00: 54: 15,371 --> 00: 54: 16,712
Membantu! Membantu!

448
00: 54: 17,386 --> 00: 54: 19,011
Datang! Segera!

449
00: 54: 23,015 --> 00: 54: 25,642
Jangan berdiri saja di sana!
Tolong aku!

450
00: 54: 25,783 --> 00: 54: 28,670
Mari kita coba dan buat dia duduk.

451
00: 54: 32,657 --> 00: 54: 34,393
Ini kejang lagi.
Karl, bisakah kau dengar aku?

452
00: 54: 34,747 --> 00: 54: 37,118
Dengarkan aku! Iya nih?

453
00: 54: 42,871 --> 00: 54: 44,246
Saya akan memanggil Dokter Meyer.

454
00: 54: 46,121 --> 00: 54: 47,311
Saya akan memberi Anda salah satu
suntikan itu.

455
00: 54: 47,519 --> 00: 54: 48,560
Saya tidak membutuhkan itu.

456
00: 54: 50,228 --> 00: 54: 52,244
Saya sudah merasa lebih baik.

457
00: 54: 57,073 --> 00: 54: 58,073
Kanan.

458
00: 55: 03,356 --> 00: 55: 08,408
Sekarang. Ceritakan semuanya tentang itu.

459
00: 55: 11,665 --> 00: 55: 12,665
Tentang apa?

460
00: 55: 15,752 --> 00: 55: 17,390
Malammu di opera.

461
00: 55: 23,590 --> 00: 55: 24,760
Terima kasih dokter.

462
00: 55: 44,196 --> 00: 55: 45,854
Itu adalah serangan jantung yang serius.

463
00: 55: 47,072 --> 00: 55: 52,129
Dokter bilang dia mungkin tidak
memulihkan kecuali dia terus berbaring di tempat tidur.

464
00: 55: 58,098 --> 00: 56: 01,319
Untung sekali kamu
ada di sana tadi malam.

465
00: 56: 01,419 --> 00: 56: 04,525
Jika suamiku tidak selamat, aku ...

466
00: 56: 06,229 --> 00: 56: 09,742
Takut untuk berpikir apa yang akan terjadi
telah menjadi milik kita.

467
00: 56: 19,133 --> 00: 56: 22,199
Mesin baru sedang
dipasang tetapi tidak bisa

468
00: 56: 22,200 --> 00: 56: 28,165
mengalir sampai ini dijalankan
selama berbulan-bulan. - Tidak masalah tentang itu.

469
00: 56: 28,641 --> 00: 56: 31,725
Friedrich, semua keras kita
pekerjaan terbayar.

470
00: 56: 33,009 --> 00: 56: 36,904
Besok para bankir mendaftar
untuk usaha Meksiko kami.

471
00: 56: 39,404 --> 00: 56: 43,108
- Saya tidak tahu.
- Tidak? Aku ingin tahu itu mengejutkanmu.

472
00: 56: 44,445 --> 00: 56: 48,162
Roda akan berputar
cepat mulai sekarang.

473
00: 56: 48,604 --> 00: 56: 53,172
Saya akan membutuhkan seorang pria di tempat
untuk mengawasi operasi uang.

474
00: 56: 53,185 --> 00: 56: 56,636
- Di tempat di Meksiko?
- Dimana lagi?

475
00: 56: 57,148 --> 00: 57: 00,050
Dan Anda adalah pria untuk pekerjaan itu.

476
00: 57: 00,265 --> 00: 57: 01,274
Apa?

477
00: 57: 03,795 --> 00: 57: 04,588
Saya?

478
00: 57: 04,664 --> 00: 57: 07,796
Aku ingin kamu di luar sana
secepatnya.

479
00: 57: 07,818 --> 00: 57: 09,106
Kenapa aku?

480
00: 57: 09,592 --> 00: 57: 13,260
Seluruh ide ini luar biasa
Skema adalah milikmu, bukan?

481
00: 57: 13,319 --> 00: 57: 18,661
Bayangkan, bepergian di tengah jalan
dunia, membangun dan berlari

482
00: 57: 18,662 --> 00: 57: 23,123
sebuah kota pertambangan, menjelajahi
kedalaman bumi.

483
00: 57: 23,124 --> 00: 57: 26,919
Apa prospeknya, apa
sebuah kehidupan bagi seorang pria muda.

484
00: 57: 28,087 --> 00: 57: 32,211
Jadi saya harus mengambil proposal ini
sebagai ... semacam pengasingan?

485
00: 57: 34,315 --> 00: 57: 35,959
Pengasingan dari apa?

486
00: 57: 42,734 --> 00: 57: 43,734
Baik.

487
00: 57: 45,440 --> 00: 57: 48,538
Jika Anda ingin saya pergi, saya akan ...

488
00: 57: 48,539 --> 00: 57: 49,813
Aku akan pergi.

489
00: 57: 50,533 --> 00: 57: 53,835
Jika Anda memiliki pribadi
alasan yang tidak saya ketahui

490
00: 57: 53,935 --> 00: 57: 57,648
yang mencegah Anda atau
menghalangi Anda pergi ...

491
00: 57: 59,597 --> 00: 58: 02,715
... aku tidak akan memaksamu masuk ke dalamnya.

492
00: 58: 06,261 --> 00: 58: 08,713
Tidak, tuan, tidak ada apa-apa.

493
00: 58: 09,533 --> 00: 58: 10,848
Dan tidak seorang pun.

494
00: 59: 09,562 --> 00: 59: 13,243
Makan malam di atas meja.
Apakah kamu tidak turun?

495
00: 59: 14,478 --> 00: 59: 16,508
Apakah kamu sakit?

496
00: 59: 17,792 --> 00: 59: 20,356
Bukankah suamimu sudah memberitahumu?

497
00: 59: 20,419 --> 00: 59: 21,882
Apa?

498
00: 59: 23,257 --> 00: 59: 26,697
Bahwa aku pergi ke
Meksiko selama dua tahun.

499
00: 59: 27.070 --> 00: 59: 29,881
Selama dua tahun?

500
00: 59: 29,882 --> 00: 59: 32,444
Tidak ... Kamu ... Kamu ... Kamu tidak bisa!

501
00: 59: 33,354 --> 00: 59: 36,787
Tidak, kamu tidak bisa!
Anda tidak bisa! Anda tidak bisa!

502
00: 59: 49,928 --> 00: 59: 52,702
Kapan kamu harus pergi?

503
00: 59: 53,903 --> 00: 59: 55,663
Sepuluh hari.

504
00: 59: 57,181 --> 01: 00: 01,110
Tidak. Tolong, jangan ...
Jangan ... aku ... aku ...

505
01: 00: 02,979 --> 01: 00: 05,549
Aku tidak bisa hidup tanpamu.

506
01: 00: 09,193 --> 01: 00: 11,670
Kenapa kamu tidak memberitahuku?

507
01: 00: 13,131 --> 01: 00: 15,459
Memberitahu Anda apa? Kamu sudah tahu.

508
01: 00: 22,694 --> 01: 00: 25,558
Tidak. Tidak di sini, tidak.

509
01: 00: 26,132 --> 01: 00: 27,162
Tidak sekarang.

510
01: 00: 29,507 --> 01: 00: 31.100
Ibu! Ibu?

511
01: 01: 58,714 --> 01: 02: 01,936
Tidak. Kamu tidak boleh.

512
01: 02: 02,773 --> 01: 02: 05,945
Tidak di sini, tidak sekarang.
Tolong, aku sudah memberitahumu.

513
01: 02: 06,132 --> 01: 02: 07,132
Tidak!

514
01: 02: 10,031 --> 01: 02: 11,284
Kapan itu?

515
01: 02: 12,462 --> 01: 02: 15,441
- Saat kamu kembali.
- Dalam dua tahun? - Iya nih.

516
01: 02: 16,446 --> 01: 02: 20,496
- Apakah Anda masih menginginkan saya dalam dua tahun?
- Apakah kamu masih menginginkan saya?

517
01: 02: 22,557 --> 01: 02: 24,102
Kami akan membuat ...

518
01: 02: 25,496 --> 01: 02: 27,656
Sumpah satu sama lain.

519
01: 02: 28,195 --> 01: 02: 31,232
Janji untuk saling mencintai.
Apakah kamu lihat?

520
01: 02: 31,292 --> 01: 02: 32,292
Tidak.

521
01: 02: 32,353 --> 01: 02: 33,879
Friedrich!

522
01: 02: 34,194 --> 01: 02: 35,177
Friedrich!

523
01: 02: 35,210 --> 01: 02: 37,740
Di mana iblis adalah kamu?

524
01: 02: 40,906 --> 01: 02: 45,094
Saya hanya mengatur beberapa bunga.
Dan salah satu makhluk mengerikan itu

525
01: 02: 45,195 --> 01: 02: 48,556
dari kebun masuk.
Anda tahu, salah satunya ...

526
01: 02: 48,602 --> 01: 02: 51,864
... yang marah. Itu mengetuk
di atas vas.

527
01: 02: 52,559 --> 01: 02: 54,089
Saya takut, saya berteriak.

528
01: 02: 54,143 --> 01: 02: 56,833
Friedrich datang untuk menyelamatkanku
dan mengusirnya keluar jendela.

529
01: 02: 57,799 --> 01: 02: 59,966
Semuanya baik-baik saja sekarang.

530
01: 03: 06,861 --> 01: 03: 09,067
Ayo, Friedrich,
Aku juga butuh kamu.

531
01: 03: 09,173 --> 01: 03: 12,330
Tidak, tidak sayang. Otto punya
telah menunggu pelajarannya.

532
01: 03: 31,736 --> 01: 03: 35,524
- Apakah Anda akan melihat koboi dan orang Indian?
- Tidak, Meksiko bukan Amerika.

533
01: 03: 35,630 --> 01: 03: 39,448
Tapi itu negara yang sangat besar
juga dengan banyak gurun.

534
01: 03: 39,508 --> 01: 03: 42,648
- Apakah kamu akan membawa senjata?
- Yah, tentu saja.

535
01: 03: 43,050 --> 01: 03: 46,517
- Berapa lama kamu akan sampai di sana?
- Lebih dari tiga minggu.

536
01: 03: 46,571 --> 01: 03: 51,571
Jadi, kami berlayar dari Hamburg, di sini, turun
pantai Inggris dan Perancis.

537
01: 03: 51,660 --> 01: 03: 57,455
Spanyol, Portugal, dan sepanjang jalan
melintasi Atlantik ke Brasil.

538
01: 03: 58,410 --> 01: 04: 06,029
Venezuela, dan akhirnya berlabuh di sini
Meksiko di pelabuhan yang disebut Tampico.

539
01: 04: 06,347 --> 01: 04: 09,241
Apakah Anda akan mengirim saya perangko
untuk koleksi saya?

540
01: 04: 09,332 --> 01: 04: 12,886
Sudah cukup sekarang, Otto,
waktunya makan malam.

541
01: 04: 13,285 --> 01: 04: 16,686
Akankah kamu kembali
di sini sesudahnya?

542
01: 04: 19,848 --> 01: 04: 24,203
Iya nih. Saya berjanji saya akan
kembali kesini.

543
01: 04: 43,690 --> 01: 04: 44,690
Sana.

544
01: 04: 45,301 --> 01: 04: 46,958
Selesai.

545
01: 04: 48,241 --> 01: 04: 51,049
Sekarang apa yang kita lakukan dengannya?

546
01: 04: 54,218 --> 01: 04: 55,437
Hentikan itu.

547
01: 05: 50,839 --> 01: 05: 52,762
Berhenti. Berhenti! St ...

548
01: 05: 52,938 --> 01: 05: 53,956
Berhenti.

549
01: 05: 59,991 --> 01: 06: 01,020
Berhenti.

550
01: 06: 45,664 --> 01: 06: 47,852
Mendekatlah kepadaku.

551
01: 06: 49,243 --> 01: 06: 52,856
Ini konyol sekali ini
tabel memisahkan kita.

552
01: 06: 53,664 --> 01: 06: 56,259
Sebentar lagi lautan.

553
01: 06: 57,554 --> 01: 07: 01,172
Mengapa kita tidak mencoba dan
bahagia malam ini?

554
01: 07: 02,186 --> 01: 07: 03,368
Ya, saya minta maaf.

555
01: 07: 05,259 --> 01: 07: 07,955
Ini untuk malam terakhirmu.

556
01: 07: 08,228 --> 01: 07: 09,967
Malam terakhir kita.

557
01: 07: 14,124 --> 01: 07: 17,718
Saya boleh, bukan?

558
01: 07: 19,946 --> 01: 07: 21,990
Untuk malam terakhir kita.

559
01: 07: 25,390 --> 01: 07: 28,657
Saya akan membuatnya
sebuah saran dan aku menginginkanmu

560
01: 07: 28,757 --> 01: 07: 31,404
untuk berpikir dengan hati-hati
sebelum kamu menjawab saya.

561
01: 07: 31,419 --> 01: 07: 33,511
Sekarang bagaimana jika Anda ...

562
01: 07: 39,670 --> 01: 07: 42,778
- Bolehkah saya membersihkan meja, ma'am?
- Ya tentu saja.

563
01: 07: 42,790 --> 01: 07: 43,988
Terima kasih.

564
01: 07: 45,222 --> 01: 07: 47,102
Itu lezat.

565
01: 07: 56,701 --> 01: 08: 00,539
Bagaimana jika kamu pergi denganku?
Dengan putramu, tentu saja.

566
01: 08: 02,220 --> 01: 08: 07,261
- Kamu harus...
- Pikirkan ... hati-hati ... tolong.

567
01: 08: 10,067 --> 01: 08: 12,384
Anda pasti sedang bermimpi.

568
01: 08: 16,656 --> 01: 08: 19,092
Lalu aku akan tetap di sini.

569
01: 08: 22,724 --> 01: 08: 26.052
Jika kamu tinggal di sini
kita akan ketahuan.

570
01: 08: 28,796 --> 01: 08: 33,889
Saya ingin mengucapkan selamat tinggal kepada Friedrich
sebelum dia berangkat besok.

571
01: 08: 35,109 --> 01: 08: 38,444
Saat fajar menyingsing
untuk apa yang saya dengar.

572
01: 08: 38,502 --> 01: 08: 41,385
Ya pak. Jam lima.

573
01: 08: 41,794 --> 01: 08: 46,122
Mari kita manfaatkan semuanya
beberapa saat terakhir bersama.

574
01: 08: 48,750 --> 01: 08: 56,750
Saya ingin berterima kasih untuk Anda
membuat pengorbanan besar ini ...

575
01: 08: 58.296 --> 01: 09: 02,594
... untuk meninggalkan tanah airmu dan
orang yang Anda cintai di belakang Anda.

576
01: 09: 09,886 --> 01: 09: 13,428
Karl, apakah kamu benar-benar
pikir kamu harus ...?

577
01: 09: 15,231 --> 01: 09: 22,631
Mengapa menyangkal diri sendiri menyenangkan
sementara yang satu masih hidup?

578
01: 10: 18,295 --> 01: 10: 23.137
<i> Cinta rahasiaku. Surat Anda
butuh waktu lama untuk sampai ke sini </ i>

579
01: 10: 23.138 --> 01: 10: 27.078
<i> bahwa aku tidak tahan menunggu
yang berikutnya sebelum saya menulis. </ i>

580
01: 10: 27,575 --> 01: 10: 30,971
Halo, aku ... aku datang untuk beberapa
surat untuk Frau Verlage.

581
01: 10: 31.035 --> 01: 10: 34,023
Mereka harus transatlantik
surat dari Meksiko.

582
01: 10: 34,154 --> 01: 10: 36,107
Aku akan memeriksamu.

583
01: 10: 48,509 --> 01: 10: 53,784
<i> Kami masih hanya pada tahap pencarian
dan saya meliput jarak yang sangat jauh dengan menunggang kuda. </ i>

584
01: 10: 53,826 --> 01: 10: 58,133
<i> Saya harus belajar naik,
menembak, membuat api unggun. </ i>

585
01: 10: 58,233 --> 01: 11: 02,315
<i> Aku menumpulkan pikiran dengan pekerjaan
untuk mencoba dan mati rasa kerinduanku untukmu. </ i>

586
01: 11: 02,855 --> 01: 11: 07,543
<i> Tapi di malam hari
api unggun, lelah seperti saya </ i>

587
01: 11: 08,377 --> 01: 11: 13,980
Saya menulis kepada Anda iri lembar
kertas yang akan segera ada di tangan Anda. </ i>

588
01: 11: 13,987 --> 01: 11: 16,046
<I> Ditekan ke payudara Anda ... </ i>

589
01: 11: 16,699 --> 01: 11: 18,769
<i> ... bahkan mungkin di bibirmu. </ i>

590
01: 11: 19,386 --> 01: 11: 20,598
<i> Kekasihku, </ i>

591
01: 11: 20,698 --> 01: 11: 24,244
<i> Aku tidak bisa memikirkan apa pun kecuali
kamu dari pagi sampai malam. </ i>

592
01: 11: 24,283 --> 01: 11: 26,358
<i> Terutama di malam hari. </ i>

593
01: 11: 26,700 --> 01: 11: 30,300
<i> Kalau saja Anda tahu caranya
aku sangat merindukanmu, </ i>

594
01: 11: 30,400 --> 01: 11: 34,154
<i> tidak lama setelah cinta kita diungkapkan
daripada kita harus mengucapkan selamat tinggal. </ i>

595
01: 11: 36,386 --> 01: 11: 39,511
<i> Saat aku melihat itu
kereta membawa Anda pergi </ i>

596
01: 11: 39,512 --> 01: 11: 42,873
<i> Aku tahu ketidakhadiranmu
akan tak tertahankan. </ i>

597
01: 11: 42,936 --> 01: 11: 44,367
Tapi jangan khawatir

598
01: 11: 44,416 --> 01: 11: 48,244
<i> Ini adalah perjanjian kami dan aku akan berdiri
ujian dengan ketabahan. </ i>

599
01: 11: 49,168 --> 01: 11: 52,607
<i> Kami dipisahkan oleh jarak,
tetapi juga seiring berjalannya waktu. </ i>

600
01: 11: 53,480 --> 01: 11: 59,560
<i> Sedikit demi sedikit masa lalu terasa lebih
dan lebih mirip negara asing. </ i>

601
01: 12: 01,416 --> 01: 12: 05,670
<i> Surat-surat Anda adalah semua yang saya miliki
untuk tetap hidup di dalam diriku. </ i>

602
01: 12: 05,690 --> 01: 12: 08,647
<i> Aku juga menjaga dirimu
surat-surat seperti harta karun. </ i>

603
01: 12: 08,731 --> 01: 12: 11,197
<i> Tapi kemarin aku agak takut. </ i>

604
01: 12: 11,261 --> 01: 12: 15,227
<i> Otto menunjukkan padaku stempel Meksiko yang mana
dia mengatakan bahwa ayahnya telah memberinya. </ i>

605
01: 12: 15,306 --> 01: 12: 18,592
Lihatlah cap itu
ayah itu memberi saya.

606
01: 12: 19,621 --> 01: 12: 23,147
Saya takut bahwa Karl mungkin
telah menemukan surat Anda. </ i>

607
01: 12: 29,448 --> 01: 12: 32,665
Saya punya surat dari Friedrich.

608
01: 12: 37,215 --> 01: 12: 41,213
Bocah miskin bernasib buruk.
Terperangkap beberapa jenis demam.

609
01: 12: 43,699 --> 01: 12: 45,959
Sepertinya dia hampir mati.

610
01: 13: 01,887 --> 01: 13: 03,318
Bu! Bu!

611
01: 13: 03,384 --> 01: 13: 04,897
Apakah kamu baik-baik saja?

612
01: 13: 04,930 --> 01: 13: 08,018
Biarkan saya membantu Anda.
Apakah kamu baik-baik saja?

613
01: 13: 25,946 --> 01: 13: 27,484
"Dear Herr Hoffmeister,

614
01: 13: 27,508 --> 01: 13: 32,035
Semuanya berjalan lancar di sini.
Saya akan kembali dalam enam bulan.

615
01: 13: 32,042 --> 01: 13: 37,087
Sementara itu saya berharap Anda bahagia
dan tahun yang sejahtera untuk tahun 1914

616
01: 13: 37,173 --> 01: 13: 40,807
kepada Anda, Anda murah hati
istri dan Otto muda.

617
01: 13: 40,868 --> 01: 13: 44,360
Hormat Anda, Friedrich Zeitz. "

618
01: 13: 45,406 --> 01: 13: 49,113
Ayah, bolehkah aku menyimpan ini
cap untuk koleksi saya?

619
01: 14: 04,855 --> 01: 14: 06,541
Hans, apa artinya bel itu?

620
01: 14: 06,855 --> 01: 14: 09,982
Itu artinya kita sedang berperang, bu.

621
01: 14: 18,634 --> 01: 14: 23,178
"Setelah menstabilkan semua front kami
tentara yang mulia telah direbut kembali

622
01: 14: 23,278 --> 01: 14: 27,258
inisiatif."
"Kali ini di Timur."

623
01: 14: 27,459 --> 01: 14: 30,522
<i> Bagaimana aku berharap perang ini akan berakhir. </ i>

624
01: 14: 31,322 --> 01: 14: 34,978
<i> Aku tidak peduli apakah kita menang
atau kalah selama itu selesai. </ i>

625
01: 14: 35,592 --> 01: 14: 39,413
<i> Aku bahkan tidak tahu lagi kapan
Saya bisa berharap untuk kembali. </ I>

626
01: 14: 40,276 --> 01: 14: 45,895
<i> Ini mungkin surat terakhir saya atau
terakhir Anda akan menerima untuk beberapa waktu. </ i>

627
01: 14: 47,320 --> 01: 14: 50,334
<i> Kami telah mendengar ada
menjadi blokade laut. </ i>

628
01: 14: 50,557 --> 01: 14: 53,606
<i> Aku merasa seperti laki-laki
di bawah tahanan rumah. </ i>

629
01: 14: 53,631 --> 01: 14: 57,079
<i> Potong dari negaraku
dan wanita yang kucintai, </ i>

630
01: 14: 57,507 --> 01: 15: 00,546
<i> oleh lautan baja dan api. </ i>

631
01: 15: 05,348 --> 01: 15: 07,805
Kembali ke pengirim, ma'am.

632
01: 15: 10,933 --> 01: 15: 12,042
Mengapa?

633
01: 15: 12,906 --> 01: 15: 15,656
Yah karena itu
perang, saya kira.

634
01: 15: 15,809 --> 01: 15: 18,344
Apakah ada perang di Meksiko?

635
01: 15: 19,114 --> 01: 15: 21,508
Saya tidak tahu, Bu.

636
01: 15: 30,038 --> 01: 15: 33,735
Suamiku bertanya-tanya
Anda sudah mendengar apa pun dari Fr ...

637
01: 15: 33,822 --> 01: 15: 35,291
Dari Herr Zeitz?

638
01: 15: 35,372 --> 01: 15: 38,591
Aku takut kita kalah
bersentuhan dengannya, Madam.

639
01: 15: 38,687 --> 01: 15: 39,755
Bagaimana?

640
01: 15: 41,149 --> 01: 15: 43,876
Bukankah Herr Hoffmesiter memberitahumu?

641
01: 15: 43,923 --> 01: 15: 48,431
Semua melihat trafik antara Eropa
dan Amerika Selatan telah berhenti.

642
01: 15: 49,586 --> 01: 15: 51,763
Tidak ada kapal, tidak ada surat.

643
01: 15: 53,695 --> 01: 15: 57,639
Tidak bisakah seseorang menyambungkannya
hanya untuk melihat apakah dia baik-baik saja?

644
01: 15: 58,429 --> 01: 16: 00,438
Saya yakin dia baik-baik saja.

645
01: 16: 01,428 --> 01: 16: 03,438
Tidak ada perang di sana.

646
01: 16: 07,295 --> 01: 16: 11,481
Katakan pada suamimu untuk tidak melakukannya
resah, Frau Hoffmeister.

647
01: 16: 19,493 --> 01: 16: 21,452
Saya tidak bisa ... Saya tidak bisa bernafas!

648
01: 16: 25,858 --> 01: 16: 28,112
Saya tidak bisa bernafas! Saya tidak bisa bernafas!

649
01: 16: 29,818 --> 01: 16: 30,818
Sssh.

650
01: 16: 31,395 --> 01: 16: 32,295
Ya, benar. Ya, benar.

651
01: 16: 32,584 --> 01: 16: 33,824
Ya, benar. Ya, benar.

652
01: 16: 34,014 --> 01: 16: 42,014
Sssh.

653
01: 16: 42,984 --> 01: 16: 44,821
Ya, benar.

654
01: 16: 47,016 --> 01: 16: 51,162
Sssh.

655
01: 16: 51,163 --> 01: 16: 54,546
Ya, benar. Ya, benar.

656
01: 17: 10,049 --> 01: 17: 13,208
<i> Masih surat-surat ini yang
Anda tidak akan pernah membaca. </ i>

657
01: 17: 14,420 --> 01: 17: 17,795
<i> Pabrik baja telah diambil alih
untuk membuat senjata artileri. </ i>

658
01: 17: 19,171 --> 01: 17: 22,949
<i> Tidak ada kabar darimu, tapi
Saya terus menulis Anda. </ I>

659
01: 17: 24,222 --> 01: 17: 29,169
<i> Karl mencoba menolak. Mereka mengusirnya
dan menempatkan seorang perwira tentara yang bertanggung jawab. </ i>

660
01: 17: 30,414 --> 01: 17: 34,325
<i> Akibatnya suamiku miskin
jatuh sakit lagi. </ i>

661
01: 17: 35,226 --> 01: 17: 39,542
<i> Aku takut, aku mengerti
tidak ada yang dipegang. </ i>

662
01: 17: 40,224 --> 01: 17: 44,109
<i> Dunia kemarin,
dunia yang saya tahu, menghilang. </ i>

663
01: 17: 45,031 --> 01: 17: 48,183
<i> Dan aku tidak bisa menahan hadiah. </ i>

664
01: 17: 56,592 --> 01: 18: 00,916
<i> Pada hari terakhirnya, kata Karl
saya rahasia yang luar biasa. </ i>

665
01: 18: 07,483 --> 01: 18: 11,102
Saya ingin menyatukan Anda
sejak awal.

666
01: 18: 11,360 --> 01: 18: 14,884
Tapi kemudian saya merasakan sakit seperti itu.

667
01: 18: 16,938 --> 01: 18: 22,482
Saya bisa melihat bahwa Anda mencintainya
lebih dari kamu pernah mencintaiku.

668
01: 18: 24,130 --> 01: 18: 31,005
Dia mengambil milikmu
dan merampas saya.

669
01: 18: 41,108 --> 01: 18: 46,695
Bagaimana saya bisa terus
Anda dari mencintainya?

670
01: 19: 44,903 --> 01: 19: 50,231
<i> Aku bilang pada Otto, itu untuknya. Bahwa
dia akan lebih aman di sekolah asrama. </ i>

671
01: 19: 50,731 --> 01: 19: 54,561
<i> Tapi di hatiku hati
Saya merasa saya meninggalkannya. </ I>

672
01: 19: 54,661 --> 01: 19: 58,371
<i> Sama seperti aku merasa ditinggalkan
sekarang aku sendiri. </ i>

673
01: 19: 59,505 --> 01: 20: 01,777
<i> Dengan tidak ada yang tersisa untuk dicintai. </ i>

674
01: 20: 08,170 --> 01: 20: 11,366
<i> Aku ingat kalimat itu dari
puisi saya membacakanmu suatu malam. </ i>

675
01: 20: 11,410 --> 01: 20: 13,927
<i> Seminggu sebelum kamu pergi. </ i>

676
01: 20: 14,233 --> 01: 20: 19,717
<i> "Di taman tua, dingin, dan sepi
dua hantu mengingat masa lalu. "</ i>

677
01: 20: 20,232 --> 01: 20: 22,813
<i> Dan kamu menjawab sekaligus. </ i>

678
01: 20: 22,918 --> 01: 20: 28,692
<i> "Mengapa berlindung di masa lalu
ketika kita dapat bersenang-senang di masa sekarang. "</ i>

679
01: 20: 28,881 --> 01: 20: 30,423
Kumohon, ma'am.

680
01: 20: 31,785 --> 01: 20: 33,963
Jangan duduk di sana dalam kegelapan.

681
01: 20: 46,793 --> 01: 20: 50,607
<i> Selama enam tahun sekarang
kita sudah berpisah. </ i>

682
01: 20: 51,028 --> 01: 20: 54,757
<i> Dan untuk empat dari mereka aku belum
mendengar sepatah kata pun dari Anda. </ i>

683
01: 20: 55,919 --> 01: 20: 58,595
<i> Bukan satu tanda kehidupan. </ i>

684
01: 20: 58,828 --> 01: 21: 04,280
<i> Namun aku yakin
kamu masih di luar sana. </ i>

685
01: 21: 04,318 --> 01: 21: 11,879
<i> Di suatu tempat yang hidup. Saya masih berpikir
tentang kamu sepanjang waktu. </ i>

686
01: 21: 13,014 --> 01: 21: 18,090
<i> Satu-satunya hal yang membuatku bertahan
hidup adalah memori cinta kita. </ i>

687
01: 21: 18,215 --> 01: 21: 21,737
<i> Itu untuk cinta kita
bahwa saya berkabung. </ i>

688
01: 21: 32,330 --> 01: 21: 36,392
<i> Kulitmu, kulitku, persatuan kita. </ i>

689
01: 21: 50,553 --> 01: 21: 52,090
Bu?

690
01: 21: 54,191 --> 01: 21: 55,727
Bu!

691
01: 21: 57,422 --> 01: 21: 59,884
Kami telah kalah dalam perang.

692
01: 22: 01,664 --> 01: 22: 03,343
Kami kehilangan apa?

693
01: 22: 03,372 --> 01: 22: 07,906
Jerman kalah perang.

694
01: 22: 36,104 --> 01: 22: 37,471
Hallo.

695
01: 23: 05,446 --> 01: 23: 07,904
Iya nih. Besok.

696
01: 23: 09,716 --> 01: 23: 10,779
Iya nih.

697
01: 24: 28,733 --> 01: 24: 30,352
Sekretaris Herr!

698
01: 24: 32,555 --> 01: 24: 33,994
Halo, Hans.

699
01: 24: 40,063 --> 01: 24: 41,643
Terima kasih, Hans.

700
01: 24: 41,718 --> 01: 24: 44,290
Apa yang menyenangkan untuk kembali
di sini setelah bertahun-tahun ini.

701
01: 24: 44,291 --> 01: 24: 46,862
Ya, sekretaris Herr.

702
01: 24: 47,290 --> 01: 24: 49,204
Semua tahun-tahun ini.

703
01: 25: 02,031 --> 01: 25: 05,191
Halo, Friedrich, selamat datang kembali.

704
01: 25: 06,241 --> 01: 25: 09,260
Saya harap saya belum terlalu lama.

705
01: 25: 10,672 --> 01: 25: 14,217
Saya kembali ke Jerman untuk berbisnis.
Saya mengambil kesempatan untuk melihat Anda.

706
01: 25: 14,310 --> 01: 25: 18,120
Ini sangat baik untukmu.
Apakah Anda menetap di Meksiko sekarang?

707
01: 25: 18,135 --> 01: 25: 21,058
Dengan kebutuhan, lebih dari pilihan.

708
01: 25: 21,105 --> 01: 25: 25,659
- Anda masih dalam bisnis pertambangan?
- Oh tidak. Tidak, saya menggunakan pengetahuan saya

709
01: 25: 25,759 --> 01: 25: 28,480
kimia untuk memulai
sebuah pabrik pupuk kimia.

710
01: 25: 28,538 --> 01: 25: 31,103
Saya senang Anda sudah selesai
sangat baik untuk dirimu sendiri.

711
01: 25: 31,132 --> 01: 25: 34,684
Apakah Anda berniat tinggal
di Jerman lama?

712
01: 25: 34,820 --> 01: 25: 37,726
Saya tidak yakin itu tergantung pada ...

713
01: 25: 37,790 --> 01: 25: 41,260
... bagaimana bisnis saya berjalan saya
datang untuk menandatangani kontrak

714
01: 25: 41,360 --> 01: 25: 44,360
dengan perusahaan di Frankfurt.

715
01: 25: 46,506 --> 01: 25: 50,020
Saya tidak punya berita tentang Anda.
Surat Anda berhenti datang.

716
01: 25: 50,249 --> 01: 25: 51,539
Begitu juga milikmu.

717
01: 25: 51,604 --> 01: 25: 55,176
Jadi akhirnya saya berhenti
menulisnya.

718
01: 25: 58,790 --> 01: 26: 01,898
Saya hanya menulis surat kepada Anda
setelah gencatan senjata.

719
01: 26: 05,090 --> 01: 26: 06,801
Pasti tersesat.

720
01: 26: 08,914 --> 01: 26: 13,233
Kecelakaan mengendarai. aku ingin
tidak layak untuk melayani perang.

721
01: 26: 14,307 --> 01: 26: 17,781
Bagaimanapun juga kami
disimpan di bawah tahanan rumah.

722
01: 26: 18,854 --> 01: 26: 22,132
Apakah Anda ingin melayani?

723
01: 26: 22,694 --> 01: 26: 25,128
Saya merasakan rasa bersalah ...

724
01: 26: 25,352 --> 01: 26: 30,353
... dengan memikirkan semua anak laki-laki saya
umur yang harus ... pergi dan berkelahi.

725
01: 26: 31,353 --> 01: 26: 36,401
Ketika blokade dimulai, saya mencoba untuk mendapatkannya
keluar, aku putus asa untuk kembali ke ...

726
01: 26: 37,978 --> 01: 26: 40,058
Ke negara asal saya.

727
01: 26: 48,311 --> 01: 26: 49,641
Apakah itu Otto?

728
01: 26: 50,077 --> 01: 26: 51,161
Iya nih.

729
01: 26: 51,447 --> 01: 26: 52,877
Dia 19 tahun sekarang.

730
01: 26: 53,809 --> 01: 26: 58,878
Mulai dari geografi, mimpinya
adalah menjelajahi daerah kutub.

731
01: 26: 59,163 --> 01: 27: 00,715
Bagaimana denganmu?

732
01: 27: 01,886 --> 01: 27: 03,346
Apa impian Anda?

733
01: 27: 03,430 --> 01: 27: 05,986
Oh, aku tidak punya mimpi.

734
01: 27: 06.009 --> 01: 27: 09,513
Aku hidup.
The wolrd adalah damai.

735
01: 27: 10.259 --> 01: 27: 13,112
Iya nih. Ini.

736
01: 27: 15,655 --> 01: 27: 19,184
Saya tidak bisa menyelesaikannya,
ada yang hilang.

737
01: 27: 19,227 --> 01: 27: 21,690
Tidak, tidak ada. Melihat.

738
01: 27: 23,029 --> 01: 27: 24,763
Mereka semua ada di sini.

739
01: 27: 31,459 --> 01: 27: 33,386
Di mana Anda menemukannya?

740
01: 27: 34,029 --> 01: 27: 35,029
Sini.

741
01: 27: 35,914 --> 01: 27: 38,601
Sudah di sini sepanjang waktu.

742
01: 27: 40,121 --> 01: 27: 41,529
Saya menjualnya.

743
01: 27: 41,788 --> 01: 27: 43,951
Anda tidak pernah menyukainya.

744
01: 27: 43,999 --> 01: 27: 48,388
- Potret istri Herr Hoffmeister.
- Sekarang, jandanya.

745
01: 27: 48,725 --> 01: 27: 50,139
Ya saya tahu.

746
01: 27: 51,156 --> 01: 27: 52,561
Maafkan saya.

747
01: 27: 53,881 --> 01: 27: 56,844
Saya tidak pernah menikah sendiri.
Aku sudah bersama wanita tapi ...

748
01: 27: 56,850 --> 01: 28: 00,665
Ya tentu saja. Bukan maksud saya
untuk mencela Anda di depan itu.

749
01: 28: 02,114 --> 01: 28: 04,871
- Lebih banyak teh?
- Tidak terima kasih.

750
01: 28: 04,959 --> 01: 28: 08,861
- Aku harus kembali ke hotelku.
- Begitu cepat?

751
01: 28: 08,959 --> 01: 28: 12,540
- Saya ada rapat bisnis.
- Oh, aku benar-benar mengerti.

752
01: 28: 12,574 --> 01: 28: 16,899
- Yah, terima kasih sudah bersusah payah untuk mengunjungi ...
- Bisakah saya meminta Anda hanya satu kebaikan?

753
01: 28: 17,001 --> 01: 28: 18.001
Iya nih.

754
01: 28: 21,711 --> 01: 28: 26,832
Mungkinkah saya melihat kamar tidur saya yang lama?
Itu ... Ini konyol, aku tahu.

755
01: 28: 27,975 --> 01: 28: 31,552
... betapa sentimentalnya
menjadi dengan usia.

756
01: 28: 39,569 --> 01: 28: 42,670
Saya harus memperingatkan Anda bahwa Anda
ruang persis sama.

757
01: 28: 42,712 --> 01: 28: 46,595
- Tidak ada yang berubah.
- Bahkan bukan kamu.

758
01: 28: 58,303 --> 01: 29: 01,013
Lihat? Tidak ada yang berubah.

759
01: 29: 02,032 --> 01: 29: 04,454
Semuanya sama.

760
01: 29: 06,176 --> 01: 29: 08,619
Tidak, tidak ada yang berubah.

761
01: 29: 13,150 --> 01: 29: 15,264
Kecuali kita.

762
01: 29: 21,458 --> 01: 29: 25,251
Saya belum lupa
janjiku kepadamu.

763
01: 29: 41,551 --> 01: 29: 43,590
Kami hampir sampai.

764
01: 29: 44,553 --> 01: 29: 47,693
Kami butuh waktu lama
waktu untuk sampai ke sini.

765
01: 30: 35,975 --> 01: 30: 37,672
Kesempatan untuk kamar?

766
01: 30: 37,793 --> 01: 30: 42,002
- Er ... Tidak, tidak. Kami memesan padat.
- Kamu juga? Apa yang terjadi di kota ini?

767
01: 30: 42,098 --> 01: 30: 44,611
Nah, ini pawai.
Para veteran perang.

768
01: 30: 44,612 --> 01: 30: 47,125
Mereka sudah memesan setiap
kamar single di kota.

769
01: 30: 49,644 --> 01: 30: 51,077
Luka perang?

770
01.30: 52.728 --> 01.30: 55.603
Jadi kamu di sini untuk pawai?

771
01.30: 55.612 --> 01.30: 57.612
Iya nih. Ya, benar.

772
01: 30: 58,692 --> 01: 30: 59,855
Nah disana ...

773
01: 30: 59,956 --> 01: 31: 03,588
Maka Anda beruntung. Kita punya sebuah...
Kekosongan yang tidak terduga.

774
01: 31: 03,660 --> 01: 31: 06,794
- Er ... Dan itu Herr ...
- Zeitz.

775
01: 31: 07,563 --> 01: 31: 09,609
Herr dan Frau Zeitz?

776
01: 31: 09,692 --> 01: 31: 12,637
Iya nih. Herr dan Frau Zeitz.

777
01: 31: 15,299 --> 01: 31: 18,089
Apakah ini kunjungan pertama Anda
di kota, Pak?

778
01: 31: 18,197 --> 01: 31: 23,534
Tidak. Kami di sini sekali. Sebelum.

779
01: 31: 24,931 --> 01: 31: 25,970
Sebelum.

780
01: 31: 26,227 --> 01: 31: 28,461
Ya, memang, bu.

781
01: 31: 55,923 --> 01: 31: 58,347
Haruskah kita berjalan-jalan?

782
01: 31: 59,470 --> 01: 32: 01,266
Iya nih.

783
01: 32: 35,283 --> 01: 32: 39,263
Kami berjalan seperti ini
jalan dengan Otto. Kamu ingat?

784
01: 32: 39,360 --> 01: 32: 42,361
Iya nih. Dia terus berlari
di depan dan kita hampir

785
01: 32: 42,362 --> 01: 32: 45,363
kehilangan dia untuk kesekian kalinya.

786
01: 32: 46,158 --> 01: 32: 49,240
Saya terus memanggilnya untuk kembali.

787
01: 32: 49,555 --> 01: 32: 53,262
Tapi sebenarnya aku hanya menginginkannya
sendirian bersamamu.

788
01: 32: 55,992 --> 01: 32: 58,532
Kami kemudian menjadi starger.

789
01: 32: 59,501 --> 01: 33: 00,765
Seperti sekarang.

790
01: 33: 54,618 --> 01: 33: 57,292
Jangan pernah meninggalkanku lagi.

791
01: 33: 57,777 --> 01: 34: 00,354
Jangan pernah tinggalkan aku.

792
01: 34: 01,056 --> 01: 34: 06,148
Saya tidak pernah pergi
kamu mulai sekarang.

793
01: 34: 10,895 --> 01: 34: 14,227
Kami butuh waktu lama
waktu untuk sampai ke sini.
