﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
{\an8}<font color="#ffffff">Terjemahan Retail</font>
<font color="#ffffff">Repacked & Timing By</font> <font color="#ffff00">Virghozt</font>

2
00:00:06,024 --> 00:00:11,024
{\an8}<font color="#ffffff">Pontianak, Februari 2018</font>
<font color="#ffff00">Selamat Menikmati...</font>

3
00:00:11,048 --> 00:00:15,048
{\an8}<font color="#00ff00">https://subscene.com/u/968571</font>

4
00:01:11,509 --> 00:01:16,013
<i>Itu adalah masa-masa setelah tudung es
meleleh karena gas rumah kaca...</i>

5
00:01:17,098 --> 00:01:21,685
<i>...dan lautan menenggelamkan kota-kota
di sepanjang garis pesisir dunia.</i>

6
00:01:22,770 --> 00:01:28,234
<i>Amsterdam, Venesia, New York,
hilang selamanya.</i>

7
00:01:29,110 --> 00:01:31,821
<i>Jutaan orang terlantar.</i>

8
00:01:32,071 --> 00:01:34,323
<i>Iklim menjadi sangat kacau.</i>

9
00:01:34,907 --> 00:01:38,244
<i>Ratusan juta orang kelaparan
di negara-negara miskin.</i>

10
00:01:38,619 --> 00:01:40,870
<i>Di tempat lain, tingkat tinggi
kesejahteraan hidup selamat...</i>

11
00:01:40,871 --> 00:01:42,831
<i>...ketika sebagian besar pemerintahan
di negara-negara berkembang...</i>

12
00:01:42,832 --> 00:01:46,252
<i>...memberlakukan sanksi legal
bagi kehamilan berizin ketat...</i>

13
00:01:47,336 --> 00:01:49,338
<i>...yang mana itu sebabnya robot,...</i>

14
00:01:49,922 --> 00:01:52,257
<i>...yang tak pernah lapar
dan tak mengonsumsi sumber daya...</i>

15
00:01:52,258 --> 00:01:54,539
<i>...melebihi sumber daya
pada manufaktur pertama mereka,...</i>

16
00:01:54,760 --> 00:01:57,888
<i>...merupakan rantai ekonomi
yang penting...</i>

17
00:01:58,597 --> 00:02:00,599
<i>...dalam zirah masyarakat.</i>

18
00:02:01,976 --> 00:02:05,270
Untuk menciptakan makhluk buatan
sudah menjadi impian manusia...

19
00:02:05,271 --> 00:02:07,148
...sejak kelahiran ilmu pengetahuan.

20
00:02:08,691 --> 00:02:10,818
Bukan hanya sejak zaman modern...

21
00:02:10,860 --> 00:02:12,694
...saat leluhur kita
mencengangkan dunia...

22
00:02:12,695 --> 00:02:14,575
...dengan menciptakan
mesin berpikir pertama,...

23
00:02:14,613 --> 00:02:16,824
...monster primitif
yang bermain catur.

24
00:02:17,408 --> 00:02:19,118
Sebegitu jauh capaian kita.

25
00:02:21,162 --> 00:02:25,749
Makhluk buatan adalah kenyataan,
simulakrum sempurna...

26
00:02:26,542 --> 00:02:28,544
...terejawantahkan dalam bentuk
anggota tubuh,...

27
00:02:29,044 --> 00:02:30,754
...terejawantahkan
dalam bentuk bahasa,...

28
00:02:32,047 --> 00:02:34,383
...dan tak kekurangan respons manusia.

29
00:02:40,306 --> 00:02:43,100
Bahkan respons memori rasa sakit.

30
00:02:48,355 --> 00:02:51,609
Bagaimana perasaanmu akibat itu?
Marah? Terkejut?

31
00:02:52,359 --> 00:02:53,401
Aku tak mengerti.

32
00:02:53,402 --> 00:02:55,529
Apa yang kuperbuat terhadap perasaanmu?

33
00:02:56,780 --> 00:02:58,324
Kau melakukannya pada tanganku.

34
00:02:59,950 --> 00:03:00,993
Baiklah.

35
00:03:03,037 --> 00:03:04,622
Itu dia kesulitannya.

36
00:03:06,040 --> 00:03:07,416
Lepaskan pakaianmu.

37
00:03:07,875 --> 00:03:09,919
Di Cybertronics New Jersey,...

38
00:03:10,002 --> 00:03:12,922
...makhluk buatan telah mencapai
bentuk tertingginya.

39
00:03:13,130 --> 00:03:14,798
Disesuaikan secara universal,...

40
00:03:14,882 --> 00:03:17,300
...Meka, dasar bagi ratusan model...

41
00:03:17,301 --> 00:03:21,305
...melayani manusia di keserbaragaman
kehidupan sehari-hari.

42
00:03:21,847 --> 00:03:23,182
Itu cukup jauh.

43
00:03:23,682 --> 00:03:27,019
Tapi kita tak punya alasan
untuk bersenang-senang dahulu.

44
00:03:27,978 --> 00:03:31,440
Kita sepatutnya bangga.

45
00:03:32,107 --> 00:03:34,026
Tapi berapa biayanya?

46
00:03:35,236 --> 00:03:36,654
Sheila, buka.

47
00:03:55,839 --> 00:03:57,925
Mainan bersensor...

48
00:03:58,467 --> 00:04:01,053
...dengan sirkuit perilaku cerdas...

49
00:04:02,054 --> 00:04:04,932
...menggunakan teknologi
pengurut saraf...

50
00:04:04,974 --> 00:04:07,893
...setua aku.

51
00:04:09,770 --> 00:04:13,106
Aku percaya pekerjaanku
dalam memetakan jalur impuls...

52
00:04:13,107 --> 00:04:14,900
...dalam satu neuron ini...

53
00:04:15,234 --> 00:04:17,444
...memungkinkan kita
untuk membangun...

54
00:04:18,279 --> 00:04:21,365
...sebuah Meka
dengan susunan kualitatif berbeda.

55
00:04:23,367 --> 00:04:25,035
Kusarankan...

56
00:04:25,869 --> 00:04:28,122
...kita membangun robot...

57
00:04:29,915 --> 00:04:31,292
...yang bisa mencintai.

58
00:04:31,375 --> 00:04:32,626
Cinta?

59
00:04:34,128 --> 00:04:37,965
Tapi kita mengirimkan
ribuan model pecinta setiap bulan.

60
00:04:38,465 --> 00:04:41,593
Tentu saja. Kau sendiri
pelanggan terbaik, Syatyoo-Sama.

61
00:04:42,845 --> 00:04:45,139
Kontrol kualitas sangat penting.

62
00:04:57,735 --> 00:05:01,155
Katakan, apa itu cinta?

63
00:05:01,613 --> 00:05:03,741
Cinta ialah pertama
melebarkan mataku sedikit,...

64
00:05:03,782 --> 00:05:05,700
...dan mempercepat napasku sedikit,...

65
00:05:05,701 --> 00:05:06,861
...dan menghangatkan kulit...

66
00:05:06,910 --> 00:05:09,162
- ...dan menyentuh...
- Kemudian seterusnya, tepat sekali.

67
00:05:09,163 --> 00:05:10,205
Terima kasih, Sheila.

68
00:05:11,957 --> 00:05:15,044
Tapi aku bukan merujuk
simulator sensualitas.

69
00:05:15,127 --> 00:05:17,421
Kata yang kupakai adalah "cinta".

70
00:05:18,380 --> 00:05:20,966
Seperti cinta seorang anak
kepada orang tuanya.

71
00:05:21,258 --> 00:05:25,846
Kusarankan kita membuat
robot anak yang bisa mencintai.

72
00:05:25,888 --> 00:05:28,849
Robot anak yang akan mencintai...

73
00:05:28,891 --> 00:05:30,767
...orang tuanya secara tulus
tempat ia tercetak...

74
00:05:30,768 --> 00:05:32,760
...dengan cinta
yang tidak pernah berakhir.

75
00:05:32,895 --> 00:05:34,772
Meka pengganti anak?

76
00:05:35,022 --> 00:05:38,942
Tapi Meka dengan pikiran,
dengan respons saraf.

77
00:05:39,109 --> 00:05:42,403
Yang kusarankan adalah cinta
akan menjadi kunci...

78
00:05:42,404 --> 00:05:44,614
...yang dengan itu mereka mendapatkan
semacam alam bawah sadar...

79
00:05:44,615 --> 00:05:46,033
...yang belum pernah tercapai.

80
00:05:46,325 --> 00:05:50,412
Dunia batin metafora,
akan intuisi, akan kehendak diri,...

81
00:05:51,497 --> 00:05:52,706
...akan mimpi.

82
00:05:52,831 --> 00:05:54,458
Robot yang bermimpi?

83
00:05:54,833 --> 00:05:56,752
Bagaimana persisnya kita melakukan ini?

84
00:05:57,628 --> 00:06:02,383
Terpikir olehku dengan semua kebencian...

85
00:06:02,424 --> 00:06:05,803
...terhadap para Meka saat kini
bukan hanya soal pertanyaan...

86
00:06:05,844 --> 00:06:08,097
...membuat robot yang bisa mencintai.

87
00:06:08,263 --> 00:06:10,224
Tapi bukankah teka-teki nyata,...

88
00:06:10,307 --> 00:06:12,643
...bisakah kau membuat manusia
mencintai balik mereka?

89
00:06:12,935 --> 00:06:14,519
Robot kita akan berupa
anak yang sempurna,...

90
00:06:14,520 --> 00:06:15,728
...tertangkap dalam bingkai beku,...

91
00:06:15,729 --> 00:06:17,939
...selalu mencintai, tak pernah sakit,
tidak berubah.

92
00:06:17,940 --> 00:06:21,818
Dengan semua pasangan tanpa anak
menginginkan lisensi secara sia-sia...

93
00:06:21,819 --> 00:06:23,569
...Meka kecil kita bukan hanya
akan membuka...

94
00:06:23,570 --> 00:06:26,740
...pasar yang sepenuhnya baru,
ia mengisi kebutuhan besar manusia.

95
00:06:27,241 --> 00:06:29,701
Tapi kau belum menjawab pertanyaanku.

96
00:06:29,993 --> 00:06:33,789
Kalau sebuah robot bisa mencintai
manusia dengan tulus...

97
00:06:34,331 --> 00:06:38,168
...apa tanggung jawab orang itu
kepada Meka sebagai timbal baliknya?

98
00:06:42,047 --> 00:06:45,426
- Itu pertanyaan moral, bukan?
- Yang tertua dari semua.

99
00:06:45,759 --> 00:06:48,094
Tapi pada awalnya,
bukankah Tuhan menciptakan Adam...

100
00:06:48,095 --> 00:06:49,430
...untuk mencintainya?

101
00:07:10,409 --> 00:07:13,787
"Dua Puluh Bulan Kemudian"

102
00:08:20,020 --> 00:08:23,440
Sang bayi lahir seiring daun pertama
musim gugur rontok.

103
00:08:23,690 --> 00:08:27,611
Seorang bayi lelaki,
dan doa Marion pun terkabul.

104
00:08:27,819 --> 00:08:29,613
Rambut anak itu putih.

105
00:08:30,072 --> 00:08:34,159
Dia dibaptis bernama Martin
seperti nama kakeknya.

106
00:08:42,167 --> 00:08:44,378
- Doktor Frazier, senang berkenalan.
- Hai.

107
00:08:44,503 --> 00:08:46,587
Dengar, ada sebuah artikel
oleh Randenbach...

108
00:08:46,588 --> 00:08:47,839
...di Jurnal Pengobatan Cina.

109
00:08:47,965 --> 00:08:50,216
- Mereka membahas soal pencari virus.
- Halo lagi, Monica.

110
00:08:50,217 --> 00:08:52,301
Pemburu-pembunuh mikroskopis sintetis.

111
00:08:52,302 --> 00:08:54,596
- Kau membaca artikelnya?
- Aku masih bisa mendengarmu.

112
00:08:59,393 --> 00:09:00,434
Aku mencemaskannya, Henry.

113
00:09:00,435 --> 00:09:02,312
- Dia sungguh membuatku khawatir.
- Aku tahu.

114
00:09:02,354 --> 00:09:04,230
Dia dalam posisi tersulit
atas merasakan...

115
00:09:04,231 --> 00:09:06,316
...dia seharusnya meratapi
kematian putramu.

116
00:09:06,733 --> 00:09:09,820
Setelah lima tahun,
kau merasa harus berduka juga.

117
00:09:10,237 --> 00:09:12,863
Tapi obat menyatakan bahwa kita
tidak pantas berkabung,...

118
00:09:12,864 --> 00:09:14,532
...bahwa Martin hanyalah tertunda.

119
00:09:14,533 --> 00:09:15,826
Tertunda.

120
00:09:18,537 --> 00:09:21,498
Jadi, semua dukanya tak tercerna.

121
00:09:24,835 --> 00:09:27,838
Henry, anakmu mungkin jauh melebihi
ilmu pengetahuan kami,...

122
00:09:27,921 --> 00:09:30,257
...tapi istrimulah yang masih
bisa terjangkau.

123
00:09:41,518 --> 00:09:43,936
Proses penyaringannya sangat sulit,...

124
00:09:43,937 --> 00:09:46,106
...nyaris lebih sulit
daripada membangun purwarupanya.

125
00:09:46,148 --> 00:09:47,273
Dari 2.000 karyawan kita,...

126
00:09:47,274 --> 00:09:49,317
...segelintir mengejutkan memenuhi
syarat-syarat minimummu...

127
00:09:49,318 --> 00:09:50,611
...untuk pengujian internal.

128
00:09:50,652 --> 00:09:51,778
Mulai.

129
00:09:51,903 --> 00:09:54,281
Riwayat pekerjaan, kualitas gaya hidup.

130
00:09:54,406 --> 00:09:55,616
Pertanyaan.

131
00:09:56,283 --> 00:09:57,451
Data internal.

132
00:09:57,659 --> 00:09:59,453
Loyalitas kepada perusahaan,...

133
00:09:59,578 --> 00:10:02,414
...dan dalam kasus individu ini,...

134
00:10:02,998 --> 00:10:06,168
...tragedi keluarga yang mungkin
mengunggulkannya dibandingkan lainnya.

135
00:10:11,256 --> 00:10:12,633
Aku akan menemuinya.

136
00:10:16,553 --> 00:10:17,638
Henry.

137
00:10:17,929 --> 00:10:20,766
- Jangan bunuh aku.
- Henry, apa yang kau lakukan?

138
00:10:22,934 --> 00:10:25,729
Aku mencintaimu. Jangan bunuh aku.

139
00:10:29,191 --> 00:10:30,525
Pintunya tertutup.

140
00:11:09,439 --> 00:11:11,149
Aku menyukai lantaimu.

141
00:11:22,661 --> 00:11:24,663
Aku tak bisa menerima ini.

142
00:11:25,038 --> 00:11:27,332
Tak ada pengganti untuk anakmu sendiri.

143
00:11:27,457 --> 00:11:29,291
Kau tak perlu menerima
atau bahkan mencoba.

144
00:11:29,292 --> 00:11:30,543
Belum terlalu terlambat
untuk mengembalikannya.

145
00:11:30,544 --> 00:11:32,003
Apa yang kau pikirkan?

146
00:11:32,129 --> 00:11:35,507
- Aku akan lakukan apa pun maumu.
- Pikirmu aku langsung bisa...

147
00:11:36,633 --> 00:11:38,510
Aku akan lakukan apa pun maumu.

148
00:11:38,802 --> 00:11:41,637
Aku tak tahu harus bagaimana.

149
00:11:41,638 --> 00:11:45,183
Aku tahu. Aku akan kembalikan dia
ke Cybertronics besok pagi sekali.

150
00:11:45,308 --> 00:11:46,727
Lalu dia pergi.

151
00:11:49,896 --> 00:11:51,148
Bagus.

152
00:11:52,190 --> 00:11:55,235
Maksudku, Henry, kau lihat wajahnya?
Dia...

153
00:11:56,486 --> 00:11:58,363
Dia begitu nyata.

154
00:12:00,741 --> 00:12:03,243
- Tapi dia tidak nyata.
- Betul, dia tidak nyata.

155
00:12:03,660 --> 00:12:06,078
Di dalam, dia sama
seperti yang lain, 'kan?

156
00:12:06,079 --> 00:12:07,789
Terbuat dari 160 km serat, ya.

157
00:12:11,168 --> 00:12:14,463
Tapi di luar,
dia terlihat begitu nyata,...

158
00:12:16,923 --> 00:12:18,884
...seperti seorang anak kecil.

159
00:12:20,510 --> 00:12:22,220
Seorang anak kecil mekanis.

160
00:12:29,227 --> 00:12:30,604
Seorang anak...

161
00:13:05,180 --> 00:13:09,434
Keyakinan perusahaanku pada diriku,
pada kita, sangat luar biasa.

162
00:13:09,559 --> 00:13:11,977
Ada beberapa prosedur untuk diikuti...

163
00:13:11,978 --> 00:13:14,314
...jika dan ketika kau memutuskan
untuk mengambil David.

164
00:13:14,439 --> 00:13:17,149
Jika ingin mengambilnya,
ada protokol tercetak...

165
00:13:17,150 --> 00:13:19,485
...berisi rangkaian kode
berisi tujuh kata tertentu...

166
00:13:19,486 --> 00:13:21,654
...yang perlu diucapkan kepada David
dalam urutan standar...

167
00:13:21,655 --> 00:13:22,988
...yang telah tercetak di sini.

168
00:13:22,989 --> 00:13:25,242
Serta, Monica,
untuk perlindungan kita sendiri,...

169
00:13:25,450 --> 00:13:27,410
...cetakan ini tak bisa diubah.

170
00:13:27,619 --> 00:13:30,037
Kasih anak robot ini akan terkunci,
dalam arti tertanam,...

171
00:13:30,038 --> 00:13:32,058
...dan kita akan menjadi bagian
dari dirinya selamanya.

172
00:13:32,082 --> 00:13:36,002
Karena ini, setelah pencetakan,
anak mekanis tak dapat dijual kembali.

173
00:13:36,294 --> 00:13:38,796
Bahkan jika orang tua angkatnya
tak ingin meneruskan pengasuhan,...

174
00:13:38,797 --> 00:13:41,633
...mereka harus mengembalikannya
ke Cybertronics untuk dihancurkan.

175
00:13:42,092 --> 00:13:45,136
Aku harus menandatangani kesepakatan
atau mereka melarangmu menemui David.

176
00:13:46,429 --> 00:13:48,306
Kau harus menandatanganinya juga.
Di sini.

177
00:13:49,850 --> 00:13:54,312
Monica, jangan mencetak
sebelum kau yakin sepenuhnya.

178
00:13:55,730 --> 00:13:57,399
Dasar konyol.

179
00:13:57,566 --> 00:13:59,359
Tentu saja aku tak yakin.

180
00:14:27,429 --> 00:14:29,306
Kau ingin aku tidur sekarang?

181
00:14:30,932 --> 00:14:33,977
Ide bagus. Ide bagus. Monica?

182
00:14:35,061 --> 00:14:38,565
Ini sudah larut.
Ini sudah lewat pukul 21:00. Jadi...

183
00:14:38,648 --> 00:14:42,277
- Ya, pukul 21:10...
- Seberapa larut kau boleh terjaga?

184
00:14:42,861 --> 00:14:44,654
Aku tak pernah bisa tidur.

185
00:14:45,030 --> 00:14:48,033
Tapi aku bisa berbaring diam
dan tidak bersuara.

186
00:14:48,575 --> 00:14:52,454
Jadi, piyama itu akan pas padamu.
Kami akan menemuimu esok pagi.

187
00:14:52,579 --> 00:14:53,997
Kenakan padaku?

188
00:14:54,831 --> 00:14:58,251
Aku akan berpamitan selagi kalian
berinteraksi layaknya lelaki.

189
00:15:02,923 --> 00:15:04,382
Angkat lenganmu.

190
00:17:42,082 --> 00:17:44,292
- Apakah ini permainan?
- Ya.

191
00:17:45,460 --> 00:17:46,795
Petak umpet.

192
00:17:48,171 --> 00:17:49,589
Aku menemukanmu.

193
00:17:52,092 --> 00:17:55,053
Itu kamarmu. Pergi bermainlah.

194
00:18:17,826 --> 00:18:19,077
Aku menemukanmu.

195
00:18:19,202 --> 00:18:21,412
Keluar. Keluar. Pergi dari sini.

196
00:18:21,913 --> 00:18:24,082
Serta tutup pintunya.

197
00:21:42,280 --> 00:21:43,447
"Protokol Tercetak"

198
00:21:43,448 --> 00:21:44,948
"Peringatan: Ingatlah bahwa
program ini, begitu diaktifkan,...

199
00:21:44,949 --> 00:21:47,309
...bersifat permanen, tak terhapuskan,
dan tak bisa diubah."

200
00:21:52,665 --> 00:21:54,124
"Protokol Tercetak"

201
00:21:54,125 --> 00:21:56,251
"Instruksi Penyalaan Cepat
Langkah 1: Ucapkan kata-kata ini...

202
00:21:56,252 --> 00:21:58,588
...secara jelas dan perlahan
dengan urutan..."

203
00:22:14,145 --> 00:22:15,563
Apakah ini permainan?

204
00:22:15,688 --> 00:22:18,441
Sekarang, aku akan bacakan beberapa kata.

205
00:22:18,649 --> 00:22:23,821
Kata-katanya tak masuk akal,
tapi aku ingin kau tetap dengarkan.

206
00:22:24,364 --> 00:22:27,575
Serta, tatap aku sepanjang waktu.

207
00:22:27,950 --> 00:22:29,535
Kau bisa lakukan itu?

208
00:22:30,161 --> 00:22:31,662
Ya, Monica.

209
00:22:37,585 --> 00:22:40,671
Kau bisa merasakan tanganku
di belakang lehermu?

210
00:22:41,297 --> 00:22:42,673
Ya.

211
00:22:42,965 --> 00:22:45,802
- Apakah semua ini menyakitkan?
- Tidak.

212
00:22:46,135 --> 00:22:47,804
Baiklah, sekarang...

213
00:22:48,471 --> 00:22:50,056
...tatap aku.

214
00:22:50,973 --> 00:22:52,433
Siap?

215
00:22:56,062 --> 00:22:57,897
<i>Cirrus</i>.

216
00:23:00,191 --> 00:23:01,859
<i>Socrates</i>.

217
00:23:04,195 --> 00:23:05,822
<i>Particle</i>.

218
00:23:07,740 --> 00:23:09,534
<i>Decible</i>.

219
00:23:11,744 --> 00:23:13,621
<i>Hurricane</i>.

220
00:23:13,871 --> 00:23:15,665
<i>Dolphin</i>.

221
00:23:17,500 --> 00:23:19,252
<i>Tulip</i>.

222
00:23:21,796 --> 00:23:23,423
Monica.

223
00:23:25,425 --> 00:23:27,093
David.

224
00:23:28,219 --> 00:23:29,971
Monica.

225
00:23:41,524 --> 00:23:43,067
Baiklah.

226
00:23:45,111 --> 00:23:47,029
Aku ingin tahu apakah itu benar.

227
00:23:47,822 --> 00:23:48,948
Aku tidak...

228
00:23:50,491 --> 00:23:52,493
Untuk apa kata-kata itu, Ibu?

229
00:23:57,415 --> 00:23:59,041
Kau memanggilku apa?

230
00:24:00,793 --> 00:24:02,336
Ibu.

231
00:24:04,922 --> 00:24:06,507
Siapa aku, David?

232
00:24:11,387 --> 00:24:13,097
Kau adalah ibuku.

233
00:24:36,120 --> 00:24:39,874
Aromamu indah.
Aku suka saat kau mengenakan ini.

234
00:24:39,999 --> 00:24:42,084
Kau akan mencintaiku saat semua hilang?

235
00:24:42,168 --> 00:24:43,753
- Tidak.
- Hentikan.

236
00:24:43,878 --> 00:24:45,879
Tapi kita bisa menikah lagi
dan memulai dengan aroma...

237
00:24:45,880 --> 00:24:47,715
...yang persediaannya
tak sesingkat itu.

238
00:24:48,007 --> 00:24:50,009
Kita harus berangkat.
Ayo, kita terlambat.

239
00:24:53,763 --> 00:24:55,806
- Halo, David.
- Halo, Henry.

240
00:24:55,932 --> 00:24:58,267
Antar kami ke luar, Sayang. Ayo.

241
00:25:00,811 --> 00:25:02,230
Sepatuku.

242
00:25:08,027 --> 00:25:10,237
- Henry, dasimu.
- Aku tahu. Aku tak berdaya.

243
00:25:10,238 --> 00:25:12,072
- Kau putus asa.
- Ini lumayan.

244
00:25:12,073 --> 00:25:13,824
Aku hanya mencoba terlalu keras.

245
00:25:13,866 --> 00:25:15,367
- Kau lihat cara dia menata ulang...
- Dia berusaha begitu keras...

246
00:25:15,368 --> 00:25:17,745
...untuk menyenangkanku.
Dia punya cara dengan kopiku.

247
00:25:17,870 --> 00:25:20,580
Itu mengerikan.
Kau tak pernah mendengar dia datang.

248
00:25:20,581 --> 00:25:22,916
- Dia selalu tiba-tiba ada.
- Dia hanya anak kecil.

249
00:25:22,917 --> 00:25:24,544
Monica, dia adalah mainan.

250
00:25:25,586 --> 00:25:27,296
Dia adalah hadiah.

251
00:25:28,089 --> 00:25:29,340
Darimu.

252
00:25:31,592 --> 00:25:35,178
David, saat kami pergi,
pintu dan jendela akan menyesuaikan.

253
00:25:35,179 --> 00:25:37,848
Jadi, kau tak bisa meninggalkan
kamarmu, tapi jika mau...

254
00:25:38,391 --> 00:25:41,519
- Aku mengenakan terlalu banyak.
- Apakah aromaku sedap?

255
00:25:44,605 --> 00:25:46,023
Aku akan melihat.

256
00:25:58,494 --> 00:25:59,996
Ibu?

257
00:26:01,497 --> 00:26:03,291
Akankah kau wafat?

258
00:26:07,253 --> 00:26:10,298
Suatu hari, David, ya, aku akan wafat.

259
00:26:15,553 --> 00:26:17,263
Aku akan sendirian.

260
00:26:18,347 --> 00:26:20,349
Jangan khawatirkan dirimu begitu.

261
00:26:30,860 --> 00:26:32,778
Berapa lama kau akan hidup?

262
00:26:34,363 --> 00:26:35,781
Lama.

263
00:26:37,283 --> 00:26:39,160
Selama 50 tahun.

264
00:26:40,453 --> 00:26:42,705
Aku mencintaimu, Ibu.

265
00:26:44,206 --> 00:26:46,667
Semoga kau tak pernah wafat.

266
00:26:48,502 --> 00:26:49,962
Takkan pernah.

267
00:26:52,715 --> 00:26:54,133
Ya.

268
00:26:54,550 --> 00:26:55,760
Sayang.

269
00:26:56,010 --> 00:26:59,305
Kita akan terlambat secara tak pantas
dan tak beralasan.

270
00:27:03,142 --> 00:27:04,477
Halo?

271
00:27:25,873 --> 00:27:29,001
Ini milik Martin, putraku.

272
00:27:56,612 --> 00:28:00,491
Namanya Teddy. Teddy, ini David.

273
00:28:02,618 --> 00:28:05,413
- Halo, Teddy.
- Halo, David.

274
00:28:06,288 --> 00:28:08,123
David, Teddy adalah mainan super.

275
00:28:08,124 --> 00:28:10,793
Aku tahu kalian akan saling menjaga.

276
00:28:11,252 --> 00:28:13,754
Aku bukan mainan.

277
00:28:15,214 --> 00:28:16,549
Henry.

278
00:28:17,383 --> 00:28:19,676
- Maaf.
- Apa yang kau lakukan di atas sana?

279
00:28:19,677 --> 00:28:21,846
Akan kuceritakan di mobil. Ayo.

280
00:28:32,648 --> 00:28:35,568
Apakah 50 tahun itu lama?

281
00:28:39,655 --> 00:28:41,157
Kurasa tidak.

282
00:28:42,324 --> 00:28:44,160
David, aku saja.

283
00:28:53,711 --> 00:28:56,589
- Sayang, berikan kepadaku.
- Lihat apa yang bisa kulakukan.

284
00:29:04,638 --> 00:29:05,973
Halo.

285
00:29:07,683 --> 00:29:08,726
Ya?

286
00:29:08,851 --> 00:29:12,813
Nyonya Swinton, bisa tunggu sebentar?
Ada telepon mendesak dari suamimu.

287
00:29:13,105 --> 00:29:16,275
Ya, akan kutunggu.
David, aku butuh teleponnya sekarang.

288
00:29:16,317 --> 00:29:19,694
Monica? Kau bisa mendengarku?

289
00:29:19,695 --> 00:29:21,696
- Biarkan teleponnya bicara sekarang.
- Monica, kau bisa mendengarku?

290
00:29:21,697 --> 00:29:23,407
Angkat teleponnya, Monica.

291
00:29:23,491 --> 00:29:25,200
- Pergilah, bermainlah dengan Teddy.
- Angkat teleponnya, Monica.

292
00:29:25,201 --> 00:29:26,410
Astaga, Mon...

293
00:29:28,120 --> 00:29:30,039
Halo, Henry? Ada apa? Apa...

294
00:29:31,832 --> 00:29:33,083
Apa?

295
00:29:34,418 --> 00:29:35,628
Kapan?

296
00:29:38,798 --> 00:29:40,299
Ya Tuhan.

297
00:29:56,607 --> 00:29:58,067
David.

298
00:29:58,943 --> 00:30:02,196
Hal terindah di dunia baru saja terjadi.

299
00:30:05,699 --> 00:30:07,243
Ini Martin.

300
00:30:08,536 --> 00:30:10,204
Ini putraku.

301
00:30:26,011 --> 00:30:27,805
Martin, tidak.

302
00:30:32,059 --> 00:30:35,312
Kita akan adakan kontes guna melihat
siapa yang dia datangi lebih dulu.

303
00:30:40,943 --> 00:30:43,320
Kemarilah, Teddy. Kemarilah.

304
00:30:43,696 --> 00:30:46,282
Teddy. Kemarilah.

305
00:30:46,824 --> 00:30:48,325
Kau panggil dia juga.

306
00:30:51,036 --> 00:30:52,037
Kemarilah, Teddy.

307
00:30:52,204 --> 00:30:53,830
- Ayo.
- Kemarilah, Nak.

308
00:30:53,831 --> 00:30:54,999
Teddy.

309
00:30:55,082 --> 00:30:57,667
- Kemari. Ayo, Teddy.
- Kemarilah, Teddy.

310
00:30:57,668 --> 00:30:58,668
Kemari, Teddy.

311
00:30:58,669 --> 00:31:01,130
- Teddy, ayo, kemari.
- Kemarilah, Teddy.

312
00:31:01,338 --> 00:31:04,049
- Kemarilah, Teddy.
- Ayo, Teddy. Kemari.

313
00:31:07,803 --> 00:31:09,847
Ibu. Ibu.

314
00:31:13,809 --> 00:31:16,145
Apakah mereka menyiksamu, Teddy?

315
00:31:16,937 --> 00:31:19,481
Dia dahulunya mainan super,...

316
00:31:19,982 --> 00:31:22,443
...tapi sekarang dia sudah tua
dan bodoh.

317
00:31:24,945 --> 00:31:26,405
Kau menginginkan dia?

318
00:31:28,157 --> 00:31:29,450
Ya, kumohon.

319
00:31:29,992 --> 00:31:32,452
Jadi, kurasa kini dirimulah
mainan super barunya.

320
00:31:32,453 --> 00:31:33,893
Hal bagus apa yang bisa kau lakukan?

321
00:31:34,204 --> 00:31:36,581
Bisakah kau melakukan hal hebat,...

322
00:31:36,582 --> 00:31:38,542
...seperti jalan di langit-langit
atau di tembok?

323
00:31:38,959 --> 00:31:42,212
Antigravitasi,
seperti melayang atau terbang?

324
00:31:43,005 --> 00:31:44,173
Bisa?

325
00:31:44,465 --> 00:31:47,635
Tidak, karena aku nyata.

326
00:31:56,185 --> 00:31:57,645
Bisakah kau memecahkan ini?

327
00:31:58,896 --> 00:31:59,980
Sebaiknya jangan.

328
00:32:00,397 --> 00:32:03,859
Benda ini terlihat lebih bagus
dalam bentuk serpihan. Sungguh.

329
00:32:04,526 --> 00:32:05,778
Aku tak bisa melakukannya.

330
00:32:10,908 --> 00:32:12,242
Berdiri.

331
00:32:19,208 --> 00:32:21,877
Dengar, mereka membuatmu
lebih besar daripada aku.

332
00:32:22,962 --> 00:32:24,004
Siapa?

333
00:32:24,046 --> 00:32:27,049
Mereka, pembuat boneka,
mereka membuatmu lebih tinggi.

334
00:32:32,346 --> 00:32:34,181
Kenapa kau tak terlihat seperti mereka?

335
00:32:35,015 --> 00:32:36,475
Seperti mereka?

336
00:32:37,309 --> 00:32:39,395
Kamu tidak lucu seperti boneka.

337
00:32:40,145 --> 00:32:42,898
Kau tampak seperti seorang anak biasa.

338
00:32:45,484 --> 00:32:46,986
Kapan ulang tahunmu?

339
00:32:48,487 --> 00:32:50,280
Aku tak pernah punya ultah.

340
00:32:50,614 --> 00:32:54,368
Baiklah. Saat pertama kali dibuat,
apa hari kau pembuatanmu?

341
00:32:56,829 --> 00:32:58,455
Aku tidak ingat.

342
00:33:01,500 --> 00:33:04,795
Baiklah, apa hal pertama
yang bisa kau ingat?

343
00:33:09,008 --> 00:33:10,175
Seekor burung.

344
00:33:10,300 --> 00:33:12,136
Burung macam apa?

345
00:33:14,847 --> 00:33:17,016
Seekor burung dengan sayap besar...

346
00:33:18,267 --> 00:33:20,436
...dan bulu mencuat dari bawah.

347
00:33:21,437 --> 00:33:23,105
Bisa kau gambarkan?

348
00:33:24,106 --> 00:33:25,482
Ya.

349
00:33:44,835 --> 00:33:46,503
Itu terlihat seperti merak.

350
00:33:47,171 --> 00:33:48,964
Bisakah kau ucapkan <i>peacock</i>?

351
00:33:49,465 --> 00:33:50,549
<i>Peacock</i>.

352
00:33:50,924 --> 00:33:53,634
- Bisa ucapkan <i>pee</i>?
- Kencing.

353
00:33:53,635 --> 00:33:55,888
Sekarang ucapkan dua kali lebih cepat.

354
00:34:06,815 --> 00:34:08,358
Baiklah.

355
00:34:09,276 --> 00:34:11,277
Lalu kau harus masukkan yang hijau...

356
00:34:11,278 --> 00:34:12,654
Bacakan cerita untuk kami?

357
00:34:14,406 --> 00:34:15,699
Mari lihat.

358
00:34:18,368 --> 00:34:20,162
Ya.

359
00:34:26,376 --> 00:34:28,754
David pasti akan menyukainya.

360
00:34:31,173 --> 00:34:34,258
Begitu pertunjukan usai,
sang aktor pergi ke dapur,...

361
00:34:34,259 --> 00:34:36,804
...di sana domba yang dia masak
untuk makan malam...

362
00:34:36,887 --> 00:34:39,848
...dipanggang pada panggangan berputar
di dalam tungku.

363
00:34:40,140 --> 00:34:42,980
Ketika melihat kayunya kurang cukup
untuk menyelesaikan pemanggangan,...

364
00:34:43,185 --> 00:34:46,021
...dia memanggil Harlequin
dan Punchinello dan berkata,...

365
00:34:46,563 --> 00:34:48,314
"Bawakan Pinokio.

366
00:34:48,315 --> 00:34:50,484
Dia tergantung di paku.

367
00:34:50,609 --> 00:34:52,360
Dia terbuat dari kayu kering...

368
00:34:52,361 --> 00:34:55,447
...dan dia pasti akan menghasilkan
api yang bagus untuk pangganganku."

369
00:34:55,614 --> 00:34:57,616
Pinokio bekerja sampai tengah malam.

370
00:34:57,825 --> 00:35:02,579
Lalu bukannya membuat
delapan keranjang, dia membuat 16.

371
00:35:03,956 --> 00:35:07,042
Kemudian dia naik ke ranjang dan tertidur.

372
00:35:07,751 --> 00:35:09,419
Ketika tidur,...

373
00:35:09,545 --> 00:35:12,589
...dia bermimpi melihat peri,
indah dan tersenyum,...

374
00:35:13,465 --> 00:35:15,467
...yang memberinya ciuman
seraya mengucapkan,...

375
00:35:15,884 --> 00:35:17,553
..."Pinokio yang berani,...

376
00:35:18,262 --> 00:35:20,139
...untuk membalas kebaikan hatimu,...

377
00:35:20,305 --> 00:35:23,267
...aku maafkan
semua kesalahan masa lalumu.

378
00:35:23,684 --> 00:35:26,895
Baik-baiklah ke depannya,
maka kau akan bahagia."

379
00:35:28,188 --> 00:35:31,150
Lalu mimpinya berakhir
dan Pinokio bangun,...

380
00:35:31,191 --> 00:35:33,193
...penuh ketakjuban.

381
00:35:33,652 --> 00:35:37,114
Kau bisa bayangkan betapa terkejut
dirinya ketika melihat...

382
00:35:37,322 --> 00:35:39,575
...bahwa dia bukan lagi boneka,...

383
00:35:39,783 --> 00:35:44,079
...melainkan anak sungguhan,
seperti anak-anak lain.

384
00:35:50,210 --> 00:35:53,046
Josephine rupanya telah keluar.

385
00:35:53,088 --> 00:35:54,798
Astaga.

386
00:35:54,965 --> 00:35:56,717
Aku sudah menduganya.

387
00:35:56,925 --> 00:35:58,176
Bagaimana kau bisa menduganya?

388
00:35:58,177 --> 00:36:01,513
- Mereka cocok bersama.
- Ayolah. Dia menyedihkan. Maksudku...

389
00:36:01,597 --> 00:36:03,432
Dia tak pernah bilang mereka menyedihkan.

390
00:36:03,557 --> 00:36:05,058
Ya, itu karena...

391
00:36:05,350 --> 00:36:08,437
- Apakah itu karena pengurangan?
- Entahlah.

392
00:36:08,937 --> 00:36:10,522
Mereka jelas tak memberitahuku apa pun.

393
00:36:10,814 --> 00:36:13,817
- Bukankah mereka punya masalah bobot?
- Aku juga.

394
00:36:14,902 --> 00:36:16,904
- Kau tidak punya.
- Baiklah, dengar.

395
00:36:17,237 --> 00:36:18,822
Itu konyol.

396
00:36:19,198 --> 00:36:20,574
Entahlah.

397
00:36:20,616 --> 00:36:22,616
Bukankah ada sesuatu
tentang kecantikan dari dalam?

398
00:36:24,286 --> 00:36:25,787
Kau akan hancur.

399
00:36:25,954 --> 00:36:28,540
- Itu konyol.
- Betul sekali.

400
00:36:30,876 --> 00:36:34,379
- Pekerjaan telah menjadi konyol.
- Aku tahu apa yang kau maksud.

401
00:36:41,929 --> 00:36:43,513
Apakah dia makan?

402
00:36:44,306 --> 00:36:45,390
Entahlah.

403
00:36:45,891 --> 00:36:48,184
- Kau tak seharusnya melakukan itu.
- David, apa yang kau lakukan?

404
00:36:48,185 --> 00:36:49,625
- Kau punya buku panduannya?
- David?

405
00:36:49,728 --> 00:36:51,854
- Martin, letakkan garpunya sekarang.
- Hentikan.

406
00:36:51,855 --> 00:36:53,857
- Hentikan, David.
- David, hentikan!

407
00:36:53,899 --> 00:36:56,652
Marvin, kau memprovokasi dirinya.
Hentikan.

408
00:36:56,777 --> 00:36:59,028
- Hentikan, David, hentikan!
- Kalian berdua, hentikan!

409
00:36:59,029 --> 00:37:00,614
Hentikan sekarang!

410
00:37:01,531 --> 00:37:03,367
Hentikan!

411
00:37:03,825 --> 00:37:05,661
David, hentikan!

412
00:37:27,140 --> 00:37:29,309
Muntah di pengadang kodenya.

413
00:37:29,601 --> 00:37:31,311
Hiruplah aroma bawang putih itu.

414
00:37:31,436 --> 00:37:33,272
Sebaiknya kita kloning dadanya.

415
00:37:33,855 --> 00:37:36,858
- Kau menemukan servernya?
- Jangan sentuh barangnya.

416
00:37:38,402 --> 00:37:41,947
- Semuanya terendam di sini.
- Kau mengacaukan dirimu.

417
00:37:46,910 --> 00:37:50,038
Bayam itu untuk kelinci, manusia,
dan Popeye.

418
00:37:51,039 --> 00:37:52,624
Bukan anak robot.

419
00:37:53,000 --> 00:37:54,376
Silakan masukkan selmu.

420
00:37:56,336 --> 00:37:58,505
Mari tambal pada rak bawah.

421
00:37:58,880 --> 00:38:00,382
Tak apa, Ibu.

422
00:38:01,133 --> 00:38:02,676
Ini tidak sakit.

423
00:38:07,389 --> 00:38:10,017
Semua penggeraknya tersambung di sisi ini.

424
00:38:11,560 --> 00:38:13,979
- Monica.
- Tidak. Aku hanya harus...

425
00:38:24,031 --> 00:38:26,450
Itu belum semuanya.

426
00:38:29,369 --> 00:38:33,290
Jika kau lakukan hal
yang sangat khusus untukku,...

427
00:38:35,292 --> 00:38:37,377
...sebuah misi khusus,...

428
00:38:38,253 --> 00:38:40,547
...maka aku akan beri tahu Ibu...

429
00:38:41,048 --> 00:38:42,758
...bahwa aku mencintaimu.

430
00:38:43,717 --> 00:38:46,178
Kemudian dia juga akan mencintaimu.

431
00:38:49,556 --> 00:38:51,224
Apa yang harus kulakukan?

432
00:38:52,309 --> 00:38:55,687
Berjanjilah lebih dulu,
baru kemudian kuberi tahu.

433
00:38:56,480 --> 00:39:00,901
Kau harus beri tahu aku,
baru kemudian aku berjanji.

434
00:39:02,861 --> 00:39:05,655
Aku mau seikat rambut Ibu.

435
00:39:06,406 --> 00:39:07,949
Aku akan berbagi denganmu.

436
00:39:08,325 --> 00:39:10,869
Jika kau mendapatkannya
dan mengenakannya,...

437
00:39:11,787 --> 00:39:14,081
...dia bisa semakin mencintaimu.

438
00:39:14,915 --> 00:39:17,292
Seperti sang putri
di film yang kita tonton.

439
00:39:17,334 --> 00:39:20,921
Ketika dia mengenakan rambut Pangeran
di liontin kalungnya,...

440
00:39:21,588 --> 00:39:23,465
...dia mencintainya.

441
00:39:24,341 --> 00:39:25,842
Kita bisa tanya dia.

442
00:39:25,967 --> 00:39:29,763
Tidak, ini haruslah misi rahasia.

443
00:39:30,430 --> 00:39:34,684
Menyelinaplah ke kamar tidur Ibu
di tengah malam...

444
00:39:35,519 --> 00:39:38,021
...dan potong rambutnya.

445
00:39:43,318 --> 00:39:45,028
Aku tak bisa, Martin.

446
00:39:45,695 --> 00:39:47,280
Aku tidak diperbolehkan.

447
00:39:48,281 --> 00:39:49,783
Kau sudah berjanji.

448
00:39:49,908 --> 00:39:54,371
Katamu, "Beri tahu aku,
kemudian aku akan berjanji."

449
00:39:54,621 --> 00:39:56,081
Benar, bukan?

450
00:41:05,734 --> 00:41:06,902
David.

451
00:41:07,903 --> 00:41:09,404
Kenapa kau melakukannya?

452
00:41:10,197 --> 00:41:11,466
- Kenapa kau melakukannya?
- Sayang,...

453
00:41:11,490 --> 00:41:12,573
- ...apa yang kau lakukan?
- Bicara kepadaku. David!

454
00:41:12,574 --> 00:41:13,968
- Sialan, bicara kepadaku.
- Henry, lepaskan dia!

455
00:41:13,992 --> 00:41:15,576
- Kenapa kau melakukannya?
- Henry, kau menyakiti dia.

456
00:41:15,577 --> 00:41:17,161
- Kenapa kau melakukannya?
- Kau menyakitinya!

457
00:41:17,162 --> 00:41:18,802
- Kenapa kau...
- Kau akan mematahkan dia!

458
00:41:21,458 --> 00:41:23,043
Henry,...

459
00:41:23,251 --> 00:41:25,378
...aku ingin Ibu mencintaiku.

460
00:41:26,213 --> 00:41:27,631
Semakin mencintaiku.

461
00:41:27,923 --> 00:41:29,758
- Astaga.
- Apa?

462
00:41:29,841 --> 00:41:32,218
- Kurasa mataku terluka.
- Biar kulihat.

463
00:41:32,219 --> 00:41:34,971
- Astaga, kurasa mataku berdarah.
- Ayo, basuh matamu.

464
00:41:41,228 --> 00:41:44,648
Lazim anak kecil merasa cemburu
dan kompetitif.

465
00:41:44,731 --> 00:41:46,899
Martin baru sebulan di rumah.

466
00:41:46,900 --> 00:41:49,277
Adalah lazim
kakak-beradik saling menantang.

467
00:41:49,945 --> 00:41:52,614
Dia sedang bermain, dia membuat kesalahan.

468
00:41:52,948 --> 00:41:54,156
Dia pada dasarnya manusia.

469
00:41:54,157 --> 00:41:55,885
Bukan begitu kelihatannya
ketika dia memegang pisau.

470
00:41:55,909 --> 00:41:56,952
Gunting.

471
00:41:57,160 --> 00:41:58,411
Itu adalah senjata.

472
00:41:58,703 --> 00:42:00,996
Kenapa kau terus membayangkan
dia sengaja hendak melukaiku?

473
00:42:00,997 --> 00:42:02,874
Karena kita tak tahu jawabannya.

474
00:42:03,124 --> 00:42:04,583
Bagaimana dia bisa sepadan
dengan risiko terhadapmu,...

475
00:42:04,584 --> 00:42:06,984
...atau terhadap Martin,
atau terhadap kita sebagai keluarga?

476
00:42:07,254 --> 00:42:08,420
Takkan kubiarkan kau mengembalikan dia.

477
00:42:08,421 --> 00:42:10,339
Kau beri tahu aku nasibnya
jika dia dikembalikan.

478
00:42:10,340 --> 00:42:11,591
Pikirkanlah ini.

479
00:42:12,384 --> 00:42:14,843
Kalau dia dibuat untuk mencintai,
maka kita bisa berasumsi...

480
00:42:14,844 --> 00:42:16,263
...dia bisa membenci.

481
00:42:17,847 --> 00:42:21,101
Lalu jika terdorong ke ekstrem itu,
apa yang bisa saja dia lakukan?

482
00:42:40,161 --> 00:42:41,997
Selamat Ulang Tahun, Martin.

483
00:42:43,832 --> 00:42:45,250
Aku buatkan ini untukmu.

484
00:42:49,379 --> 00:42:53,341
- Dia orangnya? Ini adikmu?
- Secara teknis, bukan.

485
00:42:57,220 --> 00:43:00,015
- Dia mekanis.
- Apa itu mekanis?

486
00:43:00,265 --> 00:43:04,269
Kami organik, kau mekanis.

487
00:43:05,061 --> 00:43:07,063
Orga, meka.

488
00:43:07,397 --> 00:43:09,274
Orga, meka.

489
00:43:09,524 --> 00:43:12,110
- Orga, meka.
- Todd, hentikan.

490
00:43:12,193 --> 00:43:13,993
Aku tak tahu mereka bahkan
membuat anak kecil.

491
00:43:14,362 --> 00:43:15,655
Bisakah kau buang air kecil?

492
00:43:16,740 --> 00:43:17,823
Tidak bisa.

493
00:43:17,824 --> 00:43:20,224
Kalau begitu, mari lihat
dengan apa kau bisa buang air kecil.

494
00:43:21,077 --> 00:43:22,495
Ayolah.

495
00:43:23,496 --> 00:43:24,914
Sentuhlah.

496
00:43:26,249 --> 00:43:28,918
- Terasa sangat nyata.
- Itu menyeramkan.

497
00:43:30,045 --> 00:43:31,647
- Terasa begitu nyata.
- Ini terlalu nyata.

498
00:43:31,671 --> 00:43:33,298
Nyata mekanis.

499
00:43:35,634 --> 00:43:37,177
Apakah dia punya DAS?

500
00:43:37,302 --> 00:43:39,346
- DAS apa?
<i>- DAS</i> bagus.

501
00:43:39,888 --> 00:43:42,974
<i>Damage Avoidance System</i>
. SPK.

502
00:43:43,183 --> 00:43:45,310
Itu sistem peringatan rasa sakit.

503
00:43:45,393 --> 00:43:46,936
Pelayan kami memilikinya.

504
00:43:47,270 --> 00:43:50,023
Itu agar mereka tidak memungut api
dengan tangan mereka.

505
00:43:51,733 --> 00:43:53,735
Perhatikan. Lihat ini.

506
00:43:55,904 --> 00:43:58,823
Aku takkan melukaimu.
Ini tidak akan sakit.

507
00:43:59,240 --> 00:44:03,119
Aku tidak akan melukai kulitmu.
Katakan saja saat kau merasakannya.

508
00:44:07,040 --> 00:44:09,501
- Amankan aku, Martin. Amankan aku.
- Lepaskan aku.

509
00:44:09,709 --> 00:44:12,045
- Amankan aku, Martin.
- Lepaskan aku.

510
00:44:12,295 --> 00:44:13,755
- Ibu!
- Amankan aku.

511
00:44:14,130 --> 00:44:15,965
- Ibu!
- Amankan aku.

512
00:44:16,341 --> 00:44:18,093
Ibu!

513
00:44:21,846 --> 00:44:25,517
Amankan aku.

514
00:44:25,725 --> 00:44:26,725
Henry!

515
00:44:38,321 --> 00:44:40,240
Ya Tuhan.

516
00:44:52,210 --> 00:44:54,671
- Ya Tuhan, dia tidak bernapas!
- Aku tak bisa merasakan...

517
00:45:01,761 --> 00:45:03,303
- Tarik napas!
- Bernapaslah!

518
00:45:03,304 --> 00:45:05,931
- Batukkan! Anak pintar, hebat!
- Syukurlah! Astaga! Syukurlah.

519
00:45:05,932 --> 00:45:07,767
Hubungi Frazier.
Beri tahu dia soal ini.

520
00:45:08,977 --> 00:45:10,395
Bawa dia dari sini.

521
00:45:41,885 --> 00:45:43,261
Hei, David?

522
00:45:43,678 --> 00:45:44,804
Ibu.

523
00:45:45,680 --> 00:45:47,556
- Ibu!
- Ibu perlu...

524
00:45:47,557 --> 00:45:49,100
...bicara sebentar denganmu, ya?

525
00:45:50,351 --> 00:45:51,770
Baiklah.

526
00:46:33,228 --> 00:46:37,106
"Ibu Sayang, aku mencintaimu dan Henry
dan... bersinar"

527
00:46:43,154 --> 00:46:45,489
"Ibu Sayang, aku sungguh... putra
dan aku benci Teddy"

528
00:46:45,490 --> 00:46:46,574
"Dia bukan... seperti..."

529
00:46:49,410 --> 00:46:52,497
"Ibu Sayang, aku anakmu, juga Martin,
tapi Teddy bukan"

530
00:46:56,751 --> 00:46:58,336
Ini indah.

531
00:47:02,090 --> 00:47:03,424
Terima kasih.

532
00:47:17,188 --> 00:47:21,234
David, aku berpikir kita bisa
berkendara besok ke perdesaan.

533
00:47:21,693 --> 00:47:24,112
Kau dan aku. Bagaimana menurutmu?

534
00:47:24,863 --> 00:47:27,323
- Serta Teddy?
- Ya, dan Teddy.

535
00:47:35,081 --> 00:47:36,708
Terima kasih, Ibu.

536
00:47:38,209 --> 00:47:40,420
Terima kasih banyak.

537
00:47:48,803 --> 00:47:51,306
Besok hanya kita berdua, ya?

538
00:48:07,655 --> 00:48:08,990
Ke mana kita pergi?

539
00:48:11,910 --> 00:48:13,453
Tempat yang menyenangkan?

540
00:48:20,001 --> 00:48:22,086
Apakah itu air mata bahagia?

541
00:48:26,466 --> 00:48:28,301
Apa menu makan malam ini?

542
00:48:29,844 --> 00:48:33,097
- Kau tahu kau tidak makan.
- Ya.

543
00:48:35,725 --> 00:48:37,685
Tapi aku senang duduk di meja makan.

544
00:49:42,458 --> 00:49:46,671
David? David, tunggu.
David, dengarkan.

545
00:49:46,921 --> 00:49:48,256
Dengarkan aku.

546
00:49:52,051 --> 00:49:53,344
David?

547
00:49:54,721 --> 00:49:56,264
David, dengarkan.

548
00:49:56,889 --> 00:49:58,307
Sekarang...

549
00:50:00,184 --> 00:50:02,645
Kau takkan mengerti alasannya,...

550
00:50:02,937 --> 00:50:05,440
...tapi aku harus meninggalkanmu
di sini.

551
00:50:07,066 --> 00:50:08,359
Apakah ini permainan?

552
00:50:09,569 --> 00:50:11,154
Bukan.

553
00:50:12,822 --> 00:50:14,866
Kapan kau akan datang kembali untukku?

554
00:50:15,908 --> 00:50:19,037
Aku takkan kembali, David.
Kau harus berada di sini sendirian.

555
00:50:21,122 --> 00:50:22,457
Sendirian?

556
00:50:25,001 --> 00:50:26,544
Bersama Teddy.

557
00:50:33,426 --> 00:50:34,677
Tidak.

558
00:50:35,011 --> 00:50:37,846
Tidak, tidak, tidak.

559
00:50:37,847 --> 00:50:40,141
Tidak, Ibu, kumohon. Tidak.

560
00:50:40,183 --> 00:50:44,145
- Kumohon, Ibu.
- Mereka akan menghancurkanmu, David.

561
00:50:44,228 --> 00:50:47,230
Maaf aku merusak tubuhku,
maaf aku memotong rambutmu...

562
00:50:47,231 --> 00:50:49,233
- ...dan maaf aku menyakitimu...
- Tidak, ayolah.

563
00:50:49,317 --> 00:50:51,837
- ...dan Martin dan menyakiti Henry...
- Tidak. Aku harus pergi!

564
00:50:51,944 --> 00:50:53,653
- Hentikan!
- Maafkan aku.

565
00:50:53,654 --> 00:50:55,198
Hentikan!

566
00:50:55,948 --> 00:50:58,533
- Aku harus pergi sekarang.
- Ibu, jangan. Ibu.

567
00:50:58,534 --> 00:50:59,744
- Aku harus pergi.
- Ibu!

568
00:51:00,870 --> 00:51:04,081
Ibu, jika Pinokio menjadi nyata
dan aku menjadi nyata,...

569
00:51:04,082 --> 00:51:05,957
- ...bolehkah aku pulang?
- Itu cuma dongeng!

570
00:51:05,958 --> 00:51:07,793
Tapi dongeng itu menceritakan
apa yang terjadi.

571
00:51:07,794 --> 00:51:09,544
Dongeng tidaklah nyata.

572
00:51:09,545 --> 00:51:11,380
- Hentikan, Ibu!
- Kau tidak nyata!

573
00:51:17,970 --> 00:51:20,723
Sekarang, dengarkan. Lihat!

574
00:51:20,973 --> 00:51:22,683
Ambil ini, ya? Ambil ini!

575
00:51:22,975 --> 00:51:24,977
Jangan sampai orang lain melihat
berapa banyak itu.

576
00:51:25,770 --> 00:51:27,896
Dengar. Jangan ke sana.
Dengar! Jangan...

577
00:51:27,897 --> 00:51:29,564
Tatap aku! Jangan ke arah sana!

578
00:51:29,565 --> 00:51:31,335
Pergilah ke mana pun,
tapi jika ke sana, kau akan ditangkap!

579
00:51:31,359 --> 00:51:33,152
Jangan pernah biarkan mereka menangkapmu.

580
00:51:33,945 --> 00:51:38,115
Dengar, jauhi Pameran Tubuh,
jauhi banyak orang.

581
00:51:38,116 --> 00:51:40,283
Jauhi semua orang.
Hanya orang lain seperti kau,...

582
00:51:40,284 --> 00:51:41,786
...hanya mekanis aman.

583
00:51:42,411 --> 00:51:45,998
- Sekarang pergilah!
- Kenapa kau ingin meninggalkan aku?

584
00:51:46,332 --> 00:51:47,916
Maaf aku tidak nyata.

585
00:51:47,917 --> 00:51:50,294
Jika kau izinkan,
aku akan menjadi sangat nyata bagimu.

586
00:51:50,711 --> 00:51:52,713
Lepaskan. Lepaskan, David.

587
00:51:53,047 --> 00:51:54,549
Lepaskan!

588
00:51:59,262 --> 00:52:01,806
Maaf aku tak memberitahumu tentang dunia.

589
00:52:30,334 --> 00:52:31,878
Aku takut.

590
00:52:32,712 --> 00:52:34,547
- Terhadap aku?
- Ya.

591
00:52:34,755 --> 00:52:36,507
Bahwa aku akan menyakitimu?

592
00:52:37,842 --> 00:52:39,218
Ya.

593
00:52:40,303 --> 00:52:41,929
Kurasa...

594
00:52:42,597 --> 00:52:44,891
...kau takut melepaskan.

595
00:52:46,517 --> 00:52:49,187
Kurasa kau takut akan kebahagiaan.

596
00:52:50,605 --> 00:52:53,649
Lalu ini mulai membuatku tertarik.

597
00:52:54,984 --> 00:52:57,278
Apakah kau takut melihat bintang,...

598
00:52:58,487 --> 00:52:59,989
...Patricia?

599
00:53:00,907 --> 00:53:02,658
Aku bisa tunjukkan cara menggapainya.

600
00:53:04,911 --> 00:53:07,580
Aku takut atas apa yang kau punya
di bawah situ.

601
00:53:10,291 --> 00:53:12,460
Bolehkah kulihat wujudnya lebih dulu?

602
00:53:14,795 --> 00:53:16,672
Apakah ini pertama kali bagimu...

603
00:53:17,423 --> 00:53:19,008
...dengan makhluk seperti aku?

604
00:53:20,885 --> 00:53:22,762
Aku belum pernah melakukannya
dengan mekanis.

605
00:53:23,638 --> 00:53:25,264
Kalau begitu, kita sama.

606
00:53:31,062 --> 00:53:32,980
Aku takut rasanya akan sakit.

607
00:53:34,232 --> 00:53:35,691
Patricia,...

608
00:53:37,026 --> 00:53:39,111
...begitu memiliki kekasih robot,...

609
00:53:41,822 --> 00:53:44,158
...kau takkan pernah
menginginkan lelaki nyata...

610
00:53:44,825 --> 00:53:46,244
...lagi.

611
00:53:51,540 --> 00:53:54,001
Apakah ini luka karena nafsu?

612
00:54:05,638 --> 00:54:08,724
Apakah kau mendengar musik itu?

613
00:54:16,274 --> 00:54:17,525
Kau...

614
00:54:18,234 --> 00:54:19,819
...adalah seorang dewi,...

615
00:54:21,112 --> 00:54:22,571
...Patricia.

616
00:54:25,074 --> 00:54:28,035
Kau mengusikku di dalam.

617
00:54:29,203 --> 00:54:33,416
Tapi kau pantas mendapatkan
yang jauh lebih baik dalam hidupmu.

618
00:54:35,626 --> 00:54:38,045
Kau pantas...

619
00:54:39,964 --> 00:54:41,424
...mendapatkanku.

620
00:55:21,714 --> 00:55:24,800
- Hei, Joe, apa yang kau tahu?
- Jane, bagaimana permainannya?

621
00:55:30,056 --> 00:55:32,640
- Hei, Joe, apa yang kau tahu?
- Halo, Tn. Williamson.

622
00:55:32,641 --> 00:55:35,810
Tempatkan sebuah DND di kamar 102, tolong.

623
00:55:35,811 --> 00:55:36,979
Tentu.

624
00:55:38,939 --> 00:55:40,775
Itu dia.

625
00:55:41,859 --> 00:55:43,069
Joe.

626
00:55:43,486 --> 00:55:47,782
Begitu selesai di sini, buka kerahmu,
pamerkan izin operasimu.

627
00:55:48,199 --> 00:55:50,283
Pameran Tubuh digelar di Barn Creek...

628
00:55:50,284 --> 00:55:52,453
...dan para anjing pemburu
memburu gelandangan.

629
00:55:55,081 --> 00:55:56,832
Syukurlah aku bertemu denganmu.

630
00:55:56,916 --> 00:55:58,667
- Terima kasih, Tn. Williamson.
- Tentu.

631
00:55:59,001 --> 00:56:00,795
Jangan buat wanita menunggu.

632
00:56:37,915 --> 00:56:39,417
Nona Bevens.

633
00:56:41,293 --> 00:56:42,503
Ini Joe.

634
00:56:42,753 --> 00:56:44,505
Siap melayanimu.

635
00:56:45,965 --> 00:56:48,968
Aku sudah menghitung detik-detik
sejak terakhir kita bertemu.

636
00:56:55,391 --> 00:56:57,685
Apakah dari tadi kau menangis, Samantha?

637
00:56:58,644 --> 00:57:00,479
Aku menemukan air mata.

638
00:57:10,614 --> 00:57:12,450
Hei, Joe, apa yang kau tahu?

639
00:57:15,327 --> 00:57:17,329
Sudah berapa detik berlalu...

640
00:57:17,788 --> 00:57:20,082
...sejak terakhir kali kalian bersama?

641
00:57:21,542 --> 00:57:25,171
Selama 255.133 detik.

642
00:57:30,092 --> 00:57:33,262
Selamat tinggal, Sam.
Serta jangan lupa,...

643
00:57:33,762 --> 00:57:35,848
...kau membunuhku lebih dulu.

644
00:57:42,897 --> 00:57:45,065
Aku dalam kesulitan.

645
00:58:15,513 --> 00:58:17,640
Jika aku anak nyata,...

646
00:58:18,849 --> 00:58:20,809
...maka aku bisa kembali.

647
00:58:21,894 --> 00:58:23,979
Maka dia akan mencintaiku.

648
00:58:25,397 --> 00:58:27,066
Bagaimana caranya?

649
00:58:29,193 --> 00:58:32,029
Peri Biru menjadikan Pinokio
anak sungguhan.

650
00:58:34,073 --> 00:58:36,659
Dia bisa menjadikanku anak nyata.

651
00:58:38,160 --> 00:58:41,372
Aku harus menemukan dia.
Aku harus menjadi nyata.

652
00:58:42,331 --> 00:58:45,960
Pasti ada seseorang di dunia ini
yang tahu tempat tinggalnya.

653
01:00:47,289 --> 01:00:50,334
Bulan terbit!

654
01:01:07,935 --> 01:01:09,185
Itu Pameran Tubuh.

655
01:01:09,186 --> 01:01:10,979
Mereka menghancurkan kita
di atas panggung.

656
01:01:11,063 --> 01:01:12,314
Aku pernah mengalaminya.

657
01:01:15,693 --> 01:01:16,944
Apa tindakan kita?

658
01:01:17,653 --> 01:01:19,238
Kita lari sekarang.

659
01:01:21,323 --> 01:01:23,075
Ada besi tua?

660
01:01:25,369 --> 01:01:27,121
Ada besi tua?

661
01:01:30,040 --> 01:01:32,167
Ada besi tua?

662
01:01:33,669 --> 01:01:35,587
Ada besi tua?

663
01:01:36,922 --> 01:01:39,091
Buang mekanismu.

664
01:01:39,967 --> 01:01:42,261
Bersihkan diri kalian dari kepalsuan.

665
01:01:42,344 --> 01:01:45,013
Ikutlah, lepaskan mekanis untuk lari.

666
01:01:45,055 --> 01:01:47,474
Ada besi tua tak berizin di bawah sana?

667
01:01:50,394 --> 01:01:51,895
Hei, kau lihat itu?

668
01:01:53,230 --> 01:01:54,648
Bisa jadi manusia.

669
01:01:57,860 --> 01:01:59,653
Bukan, dia terpindai dingin.

670
01:02:00,028 --> 01:02:02,489
Tanpa tanggal kedaluwarsa,
tanpa tanda pengenal.

671
01:02:02,531 --> 01:02:04,867
Apa yang model baru lakukan
berkeliaran dan tak terdaftar?

672
01:02:04,950 --> 01:02:07,244
Pak, itu generasi akhir mekanis pecinta.

673
01:02:08,328 --> 01:02:10,539
Itu melegakan dari semua besi antik ini.

674
01:02:10,873 --> 01:02:12,458
Kau yakin dia bukan manusia?

675
01:02:12,833 --> 01:02:15,334
Aku tidak ingin insiden Trenton
terulang lagi.

676
01:02:15,335 --> 01:02:17,463
Pak, dia mekanis liar, panas.

677
01:02:18,505 --> 01:02:21,508
Mari tarik masuk dia.
Lepaskan anjing untuk memburu sisanya.

678
01:02:52,915 --> 01:02:54,917
Geledah wilayah kumuh.

679
01:04:01,400 --> 01:04:02,693
Siapa namamu?

680
01:04:03,986 --> 01:04:05,362
Namaku David.

681
01:04:05,654 --> 01:04:08,824
Halo, David. Berapa tahun usiamu?

682
01:04:09,908 --> 01:04:11,159
Aku tak tahu.

683
01:04:11,743 --> 01:04:13,787
Kau butuh seseorang untuk mengasuhmu?

684
01:04:14,830 --> 01:04:16,415
Kau mau pengasuh?

685
01:04:17,249 --> 01:04:19,585
Aku punya banyak referensi yang bagus.

686
01:04:20,335 --> 01:04:22,796
Apakah kau tahu tempat tinggal Peri Biru?

687
01:04:46,820 --> 01:04:49,907
Ulurkan talinya. Mantapkan layangmu.

688
01:04:53,493 --> 01:04:54,953
Buka kandang bawahnya.

689
01:05:05,589 --> 01:05:07,591
Jangan takut, David.

690
01:05:26,318 --> 01:05:27,986
Aku akan melepaskan, David.

691
01:06:11,947 --> 01:06:13,198
Halo.

692
01:06:14,199 --> 01:06:15,951
Ada yang kehilangan ini?

693
01:06:16,618 --> 01:06:17,953
Halo.

694
01:06:18,662 --> 01:06:19,955
Ini anjingmu?

695
01:06:24,459 --> 01:06:26,670
Antarkan ke bagian barang hilang.

696
01:06:26,795 --> 01:06:28,964
Hei, Allen! Barang hilang!

697
01:06:36,763 --> 01:06:39,599
- Apakah kau kenal David?
- Di mana tombol "matikan"?

698
01:06:42,227 --> 01:06:43,645
Di mana David?

699
01:06:46,148 --> 01:06:48,150
Bisakah membantuku menemukan David?

700
01:06:51,153 --> 01:06:52,988
Aku harus menemukan David.

701
01:06:54,948 --> 01:06:56,700
Apakah kau mengantarku ke David?

702
01:07:11,506 --> 01:07:12,924
"Barang Hilang"

703
01:07:13,008 --> 01:07:14,926
"Pameran Tubuh"

704
01:07:46,625 --> 01:07:49,544
Bisakah kau menembakkanku
di atas baling-baling itu?

705
01:07:49,836 --> 01:07:51,212
Aku tak perlu melewatinya.

706
01:07:51,213 --> 01:07:53,840
Aku sempat mempertimbangkannya,
tapi aku berubah pikiran.

707
01:07:54,549 --> 01:07:58,220
Tuan-tuan, nyalakan mesin kalian.

708
01:08:09,356 --> 01:08:10,607
Sepuluh.

709
01:08:10,982 --> 01:08:12,359
Sembilan.

710
01:08:12,442 --> 01:08:13,568
Delapan.

711
01:08:14,069 --> 01:08:15,153
Tujuh.

712
01:08:15,320 --> 01:08:16,530
Enam.

713
01:08:16,655 --> 01:08:17,906
Lima.

714
01:08:18,031 --> 01:08:19,324
Empat.

715
01:08:19,616 --> 01:08:20,659
Tiga.

716
01:08:20,784 --> 01:08:22,035
Dua.

717
01:08:22,244 --> 01:08:23,537
Satu.

718
01:08:32,087 --> 01:08:33,755
Bagaimana dengan kita?

719
01:08:35,215 --> 01:08:37,425
Bagaimana dengan kita?

720
01:08:39,427 --> 01:08:41,721
Kita hidup...

721
01:08:42,264 --> 01:08:47,602
...dan ini adalah perayaan kehidupan.

722
01:08:47,936 --> 01:08:51,565
Serta ini adalah komitmen...

723
01:08:51,690 --> 01:08:56,069
...untuk masa depan manusia sejati.

724
01:09:01,950 --> 01:09:04,452
- Siapa namamu?
- Halo, Teddy.

725
01:09:05,495 --> 01:09:06,913
Halo, David.

726
01:09:14,546 --> 01:09:16,214
Ambillah.

727
01:09:16,506 --> 01:09:17,716
Ambillah.

728
01:09:18,133 --> 01:09:21,136
- Pemburu pesepeda motor mulai.
- Aba-aba untuk sepeda motor.

729
01:09:21,428 --> 01:09:22,428
Ayah.

730
01:09:22,429 --> 01:09:24,681
Amanda, kembali ke luar, Sayang.
Terlalu berasap di sini.

731
01:09:25,348 --> 01:09:27,392
Ada bocah di kerangkeng.

732
01:09:27,517 --> 01:09:30,562
- Apa katamu?
- Ada bocah di kerangkeng.

733
01:09:30,854 --> 01:09:32,646
- Bocah?
- Bocah sungguhan.

734
01:09:32,647 --> 01:09:34,316
Dia terperangkap di kandang.

735
01:09:34,774 --> 01:09:38,069
- Di dalam kandang, Sayang?
- Di dalam penjara itu.

736
01:09:38,320 --> 01:09:39,778
Reaksi penonton acak...

737
01:09:39,779 --> 01:09:41,779
Russel, kita punya kamerakah
di dekat kandang babi?

738
01:09:42,490 --> 01:09:45,117
Tayangkan di VT1.
Biar kulihat apa yang dia maksud.

739
01:09:45,118 --> 01:09:46,619
- Tayangkan di 1.
- Apa yang kau cari?

740
01:09:46,620 --> 01:09:48,997
- Katanya dia melihat bocah di sana.
- Dekatkan!

741
01:09:54,252 --> 01:09:57,422
- Sayang, bagaimana kau tahu soal ini?
- Si Beruang memberitahuku.

742
01:09:57,505 --> 01:09:58,673
Aku memberitahunya.

743
01:10:08,225 --> 01:10:11,686
Maukah kau berbaik hati
menutup penerima rasa sakitku?

744
01:10:19,694 --> 01:10:21,071
Kenapa ini terjadi?

745
01:10:21,446 --> 01:10:24,157
Sejarah mengulang kisahnya sendiri.

746
01:10:24,532 --> 01:10:28,577
Ini ritus darah dan listrik.

747
01:10:28,578 --> 01:10:32,332
Jadi, saat peluang berguna,
mereka terus menyakiti kita,...

748
01:10:32,582 --> 01:10:34,917
...mengurangi jumlah kita agar mereka
bisa mempertahankan...

749
01:10:34,918 --> 01:10:36,544
...superioritas numerik mereka.

750
01:10:40,757 --> 01:10:43,176
Giliranku, sudah tiba?

751
01:10:43,843 --> 01:10:45,052
Selamat tinggal, Semuanya.

752
01:10:45,053 --> 01:10:47,931
- Amankan aku.
- Belum. Cuma yang ini.

753
01:10:49,015 --> 01:10:52,102
Amankan aku.

754
01:10:52,894 --> 01:10:54,229
Mike, keamanan.

755
01:10:54,312 --> 01:10:56,605
Mike! Adakah laporan
anak kecil hilang,...

756
01:10:56,606 --> 01:10:57,857
...ada anak-anak kecil hilang?

757
01:10:59,651 --> 01:11:01,278
Baiklah, terima kasih, Mike.

758
01:11:01,361 --> 01:11:02,862
Bagaimana kau bisa masuk?

759
01:11:03,071 --> 01:11:05,282
Nak. Kau, Nak.

760
01:11:06,324 --> 01:11:07,742
Siapa namamu?

761
01:11:08,994 --> 01:11:10,328
Aku tak menggigit.

762
01:11:12,247 --> 01:11:13,999
Kemarilah agar aku bisa melihatmu.

763
01:11:19,754 --> 01:11:22,465
Aku takkan menyakitimu.
Aku hanya ingin melihat.

764
01:11:47,699 --> 01:11:50,618
- Kau mesin.
- Aku seorang bocah.

765
01:11:51,077 --> 01:11:52,746
Apakah dia bocah mainan?

766
01:11:53,163 --> 01:11:54,789
Namaku David.

767
01:11:56,750 --> 01:11:58,335
Mustahil.

768
01:11:59,336 --> 01:12:00,919
Aku masih berfungsi, 'kan?

769
01:12:00,920 --> 01:12:04,132
Aku bisa berfungsi dalam gelap,
tapi lampuku rusak.

770
01:12:04,466 --> 01:12:08,887
Cahaya lampuku takkan berfungsi.
Lampuku membentur derek lampu.

771
01:12:27,489 --> 01:12:28,948
Selamat tinggal, David.

772
01:12:35,413 --> 01:12:40,251
Tidak ada yang membuat anak.
Tak ada yang pernah. Untuk apa?

773
01:12:40,335 --> 01:12:44,506
Ini bisa menjadi pekerjaan pesanan.
Bocah kaya kesepian buatan.

774
01:12:44,672 --> 01:12:46,299
Aku buatan pesanan.

775
01:12:46,674 --> 01:12:50,762
Waktu 75 tahun lalu, aku menjadi
"Mekanis Tahun Ini" majalah <i>Time</i>.

776
01:12:52,347 --> 01:12:53,848
Ini pekerjaan kelas satu.

777
01:12:54,265 --> 01:12:56,017
Banyak cinta dicurahkan pada pembuatannya.

778
01:12:56,309 --> 01:12:57,309
David?

779
01:12:59,270 --> 01:13:02,232
Kau tiada duanya, kau tahu itu?

780
01:13:04,067 --> 01:13:05,652
Siapa yang membuatmu?

781
01:13:05,944 --> 01:13:07,404
Ibuku membuatku.

782
01:13:07,612 --> 01:13:09,196
Rahimnya adalah pabrikmu.

783
01:13:09,197 --> 01:13:11,616
Salah satunya dibangun
sesuai dengan kondisi manusia.

784
01:13:11,699 --> 01:13:15,370
Siapa nama penciptamu?
Serve US, E.Z. Living, Robbyville?

785
01:13:15,453 --> 01:13:18,414
Simulate City, Santern,
Cybertronics, Sidekicks...

786
01:13:18,415 --> 01:13:20,083
Monica adalah ibuku.

787
01:13:20,959 --> 01:13:22,710
Bisa aku berbicara denganmu sebentar?

788
01:13:54,033 --> 01:13:56,161
Kau berpikir
untuk tidak mempertontonkannya?

789
01:13:56,453 --> 01:13:59,622
Robot seorisinal ini jangan dibuang
bersama sampah lainnya!

790
01:13:59,914 --> 01:14:02,666
Orisinalitas tanpa tujuan
tidaklah berguna.

791
01:14:02,667 --> 01:14:05,043
Tapi jika uang adalah tujuanmu,
inilah pengembalian danamu.

792
01:14:05,044 --> 01:14:06,296
Hadiah dariku.

793
01:14:11,759 --> 01:14:14,471
- Akan kau apakan dia?
- Menaruhnya di tempat seharusnya.

794
01:14:15,013 --> 01:14:16,556
Di dunia pertunjukan.

795
01:14:17,015 --> 01:14:19,976
Memang keberuntunganku bertemu kau.

796
01:14:22,645 --> 01:14:24,062
- Lepaskan dia.
- Lepaskan aku.

797
01:14:24,063 --> 01:14:25,397
- Kubilang lepaskan!
- Aku mencobanya.

798
01:14:25,398 --> 01:14:27,108
Jangan lepaskan! Amankan aku!

799
01:14:27,317 --> 01:14:29,194
- Jangan lepaskan!
- Terserah kalian saja.

800
01:14:42,624 --> 01:14:46,419
Johnson!

801
01:14:46,669 --> 01:14:50,006
Johnson!

802
01:15:16,366 --> 01:15:18,535
Puan-puan dan tuan-tuan,...

803
01:15:18,618 --> 01:15:22,205
...bujang dan gadis
dan anak-anak semua umur.

804
01:15:22,705 --> 01:15:24,874
Apa yang akan mereka pikirkan berikutnya?

805
01:15:25,875 --> 01:15:27,293
Lihat ke sini.

806
01:15:27,377 --> 01:15:29,963
Sebuah komputer, mainan,...

807
01:15:30,129 --> 01:15:31,839
...boneka hidup.

808
01:15:33,007 --> 01:15:35,260
Tentu saja kita semua tahu
mengapa mereka dibuat.

809
01:15:35,468 --> 01:15:39,180
Untuk mencuri hatimu,
untuk menggantikan anak-anakmu.

810
01:15:39,556 --> 01:15:43,017
Ini pengulangan terbaru atas rangkaian
penghinaan terhadap martabat manusia.

811
01:15:43,351 --> 01:15:45,435
Sebuah skema bawah tanah
untuk menghentikan...

812
01:15:45,436 --> 01:15:47,188
...semua produksi anak Tuhan.

813
01:15:48,273 --> 01:15:53,319
Inilah generasi anak berikutnya
yang dirancang untuk melakukan itu.

814
01:15:59,576 --> 01:16:01,411
Jangan terkecoh...

815
01:16:02,662 --> 01:16:05,039
...oleh keterampilan penciptaan ini.

816
01:16:06,583 --> 01:16:10,295
Memang ada bakat
dalam pembuatan simulator ini.

817
01:16:10,628 --> 01:16:12,964
Namun dengan serangan pertama,...

818
01:16:13,131 --> 01:16:16,008
...Anda akan lihat
kebohongan besar itu hancur...

819
01:16:16,009 --> 01:16:18,595
...di depan mata Anda.

820
01:16:18,970 --> 01:16:21,681
Jangan bakar aku. Jangan bakar aku.

821
01:16:21,848 --> 01:16:23,057
Aku bukan Pinokio.

822
01:16:23,266 --> 01:16:28,104
Jangan buat aku mati! Aku David!

823
01:16:28,271 --> 01:16:31,024
Mekanis tidak memohon untuk hidup.
Siapa itu?

824
01:16:31,190 --> 01:16:33,150
- Dia terlihat seperti bocah.
- Jangan buat aku mati.

825
01:16:33,151 --> 01:16:35,862
Dibangun seperti bocah
untuk mencuri hati kita.

826
01:16:36,112 --> 01:16:38,655
Lihat bagaimana mereka coba
menirukan emosi kita sekarang.

827
01:16:38,656 --> 01:16:39,532
Aku David!

828
01:16:39,533 --> 01:16:42,200
Penampilan apa pun yang ditunjukkan
simulator ini, ingatlah,...

829
01:16:42,201 --> 01:16:45,496
...kami hanya menghancurkan kepalsuan!

830
01:16:50,960 --> 01:16:54,172
Biarkan dia yang tanpa simulator...

831
01:16:55,340 --> 01:16:57,550
...melemparkan batu pertama.

832
01:17:14,025 --> 01:17:15,568
Dia hanya seorang bocah.

833
01:17:16,277 --> 01:17:18,196
Johnson, kau monster!

834
01:17:29,791 --> 01:17:32,377
Keluarkan mereka dari situ
sebelum tempat ini hancur.

835
01:17:47,016 --> 01:17:48,559
"Pameran Tubuh Perayaan Kehidupan"

836
01:18:39,360 --> 01:18:41,404
- Kami menemukannya.
- Di mana?

837
01:18:41,612 --> 01:18:43,740
Di Pameran Tubuh di luar Haddonfield.

838
01:18:43,865 --> 01:18:44,949
Apakah dia masih hidup?

839
01:18:45,032 --> 01:18:47,952
Ya. Dia utuh.

840
01:19:08,389 --> 01:19:09,974
Aku melihat bulan.

841
01:19:15,438 --> 01:19:16,773
Apakah itu asli?

842
01:19:17,273 --> 01:19:18,858
Aku tak tahu, David.

843
01:19:20,067 --> 01:19:21,569
Apakah ia datang?

844
01:19:23,488 --> 01:19:25,406
Aku belum bisa tahu.

845
01:19:27,784 --> 01:19:29,702
Mari jangan lewat sini.

846
01:19:38,544 --> 01:19:41,005
- Ke mana kita pergi?
- Lewat sini sekarang.

847
01:19:41,631 --> 01:19:44,592
Apakah kau dalam masalah besar?
Apakah kau kabur dari seseorang?

848
01:19:44,675 --> 01:19:47,470
- Ibuku menyuruhku kabur.
- Kenapa?

849
01:19:47,678 --> 01:19:50,640
Kurasa karena Henry tak menyukaiku.

850
01:19:51,557 --> 01:19:52,724
Kenapa begitu?

851
01:19:52,725 --> 01:19:55,186
- Martin pulang.
- Siapa pula dia?

852
01:19:55,561 --> 01:19:58,147
Martin adalah anak nyata Ibu dan Henry.

853
01:19:58,689 --> 01:20:02,610
Setelah menemukan Peri Biru,
maka aku bisa pulang.

854
01:20:03,027 --> 01:20:04,946
Ibu akan mencintai anak yang nyata.

855
01:20:05,238 --> 01:20:07,448
Peri Biru akan menjadikanku anak asli.

856
01:20:08,366 --> 01:20:11,077
Apakah Peri Biru mekanis,
organik, lelaki, atau perempuan?

857
01:20:11,285 --> 01:20:12,495
Perempuan.

858
01:20:14,038 --> 01:20:15,373
Perempuan?

859
01:20:17,750 --> 01:20:19,293
Aku tahu perempuan.

860
01:20:22,630 --> 01:20:24,757
Terkadang mereka memanggilku dengan nama.

861
01:20:25,675 --> 01:20:28,553
Aku tahu semua tentang perempuan.

862
01:20:28,719 --> 01:20:30,513
Tentang apa pun yang perlu diketahui.

863
01:20:30,972 --> 01:20:32,849
Tak ada perempuan yang serupa.

864
01:20:32,890 --> 01:20:35,518
Lalu setelah mereka bertemu aku,
tak ada dua wanita...

865
01:20:36,269 --> 01:20:37,811
...akan tetap sama,...

866
01:20:37,812 --> 01:20:40,132
...serta aku tahu di mana
kebanyakan mereka bisa ditemukan.

867
01:20:40,481 --> 01:20:43,818
- Di mana?
- Kota Rouge.

868
01:20:44,485 --> 01:20:47,530
Di seberang Delaware.
Terlalu jauh bagi kaki kita.

869
01:20:47,822 --> 01:20:49,949
Kita butuh bantuan untuk sampai ke sana.

870
01:20:52,702 --> 01:20:55,705
Serta, ini bukan tanpa bahaya.

871
01:20:56,914 --> 01:20:58,541
Kita harus pergi...

872
01:21:04,130 --> 01:21:05,631
...ke arah bulan.

873
01:21:08,509 --> 01:21:10,636
Ada banyak wanita di Kota Rouge?

874
01:21:12,054 --> 01:21:14,390
Seperti bintang di malam hari.

875
01:21:14,974 --> 01:21:16,726
Bagaimana cara kita menemukan satu saja?

876
01:21:17,101 --> 01:21:19,353
Kita akan tanya Dokter Tahu.

877
01:21:21,439 --> 01:21:23,733
Tidak ada yang tidak dia ketahui.

878
01:21:31,240 --> 01:21:33,868
Persisnya nama apa
yang kau berikan kepada wanita ini?

879
01:21:33,951 --> 01:21:36,704
Dia hanya Peri Biru.

880
01:21:36,913 --> 01:21:39,123
Peri Biru.

881
01:21:39,373 --> 01:21:42,960
Di dunia Organik,
biru adalah warna melankolis.

882
01:21:43,002 --> 01:21:44,836
Meski begitu jasa yang kusediakan...

883
01:21:44,837 --> 01:21:47,256
...akan mengembalikan rona merah
di pipi siapa pun.

884
01:21:47,632 --> 01:21:49,633
Aku akan mengubah warna perimu untukmu.

885
01:21:49,634 --> 01:21:51,802
Dia akan menjerit di bawah sinar bulan,...

886
01:21:51,844 --> 01:21:57,350
... "Ya, astaga. Ya, astaga. Astaga."

887
01:21:57,558 --> 01:21:58,767
Dia akan menjadimu anak nyata...

888
01:21:58,768 --> 01:22:00,727
...karena aku akan menjadikannya
wanita asli...

889
01:22:00,728 --> 01:22:02,812
...dan semua akan menjadi benar
dengan dunia,...

890
01:22:02,813 --> 01:22:04,899
...karena kau menggenggam tanganku...

891
01:22:05,149 --> 01:22:06,566
...dan menyelamatkan otakku...

892
01:22:06,567 --> 01:22:10,362
...agar sekali lagi pelangganku
akan memanggilku dengan nama,...

893
01:22:10,363 --> 01:22:12,657
... "Gigolo Joe, apa yang kau tahu?"

894
01:22:14,408 --> 01:22:15,952
Kenapa kau melakukan itu?

895
01:22:16,702 --> 01:22:18,245
Itu memang pekerjaanku.

896
01:22:19,705 --> 01:22:21,957
Sekarang, ikuti aku dan jangan tertinggal.

897
01:22:21,958 --> 01:22:23,960
Semua jalan mengarah ke Rouge.

898
01:22:24,043 --> 01:22:27,254
Begitu, bukan, bunyinya?
Benar begitu, 'kan?

899
01:22:39,850 --> 01:22:42,228
Ada gadis-gadis seusiamu yang seperti aku.

900
01:22:42,311 --> 01:22:45,898
Kami adalah pelesir tanpa rasa gelisah
atas manusia kesepian.

901
01:22:45,982 --> 01:22:47,315
Kau takkan menyebabkan kami hamil...

902
01:22:47,316 --> 01:22:49,294
...atau mengajak kami makan malam
bersama Ibu dan Ayah.

903
01:22:49,318 --> 01:22:51,403
Kami bekerja di bawah kalian,
kami bekerja pada kalian,...

904
01:22:51,404 --> 01:22:52,905
...dan kami bekerja untuk kalian.

905
01:22:52,989 --> 01:22:55,115
Manusia membuat kami semakin pandai
dalam pekerjaan kami...

906
01:22:55,116 --> 01:22:57,243
...melebihi apa yang mungkin
bagi manusia.

907
01:22:57,785 --> 01:23:00,121
Jika kalian bisa antar kami
ke Kota Rouge,...

908
01:23:02,206 --> 01:23:03,499
...semua ini...

909
01:23:07,920 --> 01:23:11,257
...dan lebih banyak lagi...

910
01:23:11,882 --> 01:23:13,342
...bisa menjadi milik kalian.

911
01:23:14,927 --> 01:23:15,970
Naiklah.

912
01:23:31,694 --> 01:23:32,903
Ucapkan "ah".

913
01:23:57,011 --> 01:23:58,763
Di sana adalah "Sini, Pus Pus".

914
01:23:59,513 --> 01:24:02,475
Di sanalah agensinya menggelar
percobaan ketika aku dibuat baru.

915
01:24:05,102 --> 01:24:08,439
Itu "Tails". Sangat angkuh.

916
01:24:08,773 --> 01:24:10,573
Aku belum pernah diminta
untuk tampil di sana.

917
01:24:10,816 --> 01:24:12,984
Hanya tuan mentari terbit
dan nona mentari terbenam.

918
01:24:12,985 --> 01:24:16,529
Benar-benar hanya robot kelas S
yang tak tahu cara hidup.

919
01:24:16,530 --> 01:24:18,633
Bahkan tak bisa berbahasa Inggris.
Semuanya buatan Swedia.

920
01:24:18,657 --> 01:24:21,160
Tak bisa membedakan lelucon dari sodokan.

921
01:24:28,375 --> 01:24:29,794
Itu Mildred.

922
01:24:29,835 --> 01:24:31,921
Aku harus memperlihatkanmu
dalamnya Mildred.

923
01:24:50,314 --> 01:24:51,899
Apakah kau orangnya?

924
01:24:53,484 --> 01:24:56,445
Itu Nona Berhati Suci Kita.

925
01:24:59,865 --> 01:25:02,618
Mereka yang membuat kita selalu
mencari mereka yang membuat mereka.

926
01:25:02,701 --> 01:25:05,036
Mereka masuk, melipat tangan,
melihat-lihat kaki mereka,...

927
01:25:05,037 --> 01:25:07,997
...menyanyi, dan ketika mereka keluar,
biasanya akulah yang mereka temukan.

928
01:25:09,208 --> 01:25:11,377
Aku telah mendapat banyak bisnis
di titik ini.

929
01:25:16,215 --> 01:25:17,842
Tapi, Joe, di mana Peri Biru?

930
01:25:19,844 --> 01:25:22,429
Itu yang akan kita cari tahu
ketika kita tanya Dokter Tahu.

931
01:25:25,182 --> 01:25:27,726
Di sanalah tempat semua orang
datang untuk mencari tahu.

932
01:25:30,146 --> 01:25:32,314
Perkenalkan, dokter yang baik.

933
01:25:53,043 --> 01:25:55,796
"Tanyakan Apa Saja"

934
01:26:14,773 --> 01:26:18,485
Pikiran yang kelaparan,
selamat datang di Dokter Tahu...

935
01:26:18,694 --> 01:26:21,613
...di mana makanan cepat saji
untuk pikiran disajikan 24 jam/hari...

936
01:26:21,614 --> 01:26:24,533
...di 40.000 lokasi seluruh nasional.

937
01:26:24,658 --> 01:26:27,828
Tanya Dokter Tahu. Tak ada tahu.

938
01:26:27,870 --> 01:26:30,372
Katakan di mana aku bisa
menemukan Peri Biru.

939
01:26:30,915 --> 01:26:32,582
Bertanya kepadaku, ada biayanya.

940
01:26:32,583 --> 01:26:34,752
Dua untuk lima, kau dapat satu gratis.

941
01:26:35,920 --> 01:26:38,338
Artinya dua pertanyaan
harganya 5 Newbucks...

942
01:26:38,339 --> 01:26:40,257
...dengan pertanyaan ketiga gratis.

943
01:26:41,342 --> 01:26:42,884
Di zaman sekarang ini, David,...

944
01:26:42,885 --> 01:26:45,387
...tak ada yang lebih mahal
daripada informasi.

945
01:26:48,766 --> 01:26:50,058
- Itu sudah semuanya.
- Sepuluh Newbucks...

946
01:26:50,059 --> 01:26:53,562
...dan sepuluh tembaga
mendapatkan tujuh pertanyaan...

947
01:26:53,646 --> 01:26:55,564
- ...untuk Dokter Tahu.
- Itu seharusnya cukup.

948
01:26:56,607 --> 01:26:58,150
Dia operator yang licin.

949
01:26:58,234 --> 01:27:01,528
Dia akan menekan batasan kita,
tapi kita harus mencoba.

950
01:27:10,871 --> 01:27:13,374
Salam. Ditawarkan,
teks faktual atau fiksi.

951
01:27:13,457 --> 01:27:14,999
Orang pertama atau ketiga,
tingkat literasi biasa...

952
01:27:15,000 --> 01:27:16,436
...dari tingkat kanak-kanak
sampai pascadoktoral.

953
01:27:16,460 --> 01:27:18,419
Rentang gaya biasanya
dari kisah dongeng sampai religius.

954
01:27:18,420 --> 01:27:20,464
Orang penting atau tempat penting,...

955
01:27:20,547 --> 01:27:22,132
...atau fakta mentah.

956
01:27:23,300 --> 01:27:24,592
Fakta mentah?

957
01:27:24,593 --> 01:27:26,071
Terima kasih untuk pertanyaan pertama.

958
01:27:26,095 --> 01:27:27,887
Fakta mentah adalah istilah
yang menuntut jawaban setara...

959
01:27:27,888 --> 01:27:29,639
- ...dengan spekulasi interpretif...
- Itu tak terhitung.

960
01:27:29,640 --> 01:27:31,683
- ...bukanlah... Yang kau maksud...
- Itu bukan pertanyaanku.

961
01:27:31,684 --> 01:27:32,476
...pada dasarnya adalah apa yang...

962
01:27:32,601 --> 01:27:36,146
Jangan meninggikan suaramu
di akhir kalimat.

963
01:27:38,274 --> 01:27:42,361
- Fakta mentah.
- Kau punya enam pertanyaan lagi.

964
01:27:42,569 --> 01:27:46,657
Di mana Peri Biru?

965
01:27:46,907 --> 01:27:49,618
Di kebun. Peri biru <i>vascostylis</i>.

966
01:27:49,910 --> 01:27:51,786
Mekar dua kali setahun
dengan bunga biru terang...

967
01:27:51,787 --> 01:27:53,414
...pada bunga majemuk bercabang.

968
01:27:53,497 --> 01:27:55,791
Hibrida antara <i>Ascola, Meda, Arnold</i>.

969
01:27:56,083 --> 01:27:57,626
Lima pertanyaan lagi.

970
01:27:57,710 --> 01:28:00,087
Siapa itu Peri Biru?

971
01:28:00,337 --> 01:28:03,549
Apakah kau sedih, kesepian, mencari teman?

972
01:28:03,674 --> 01:28:06,927
Jasa pendamping Peri Biru akan
menemukan pasangan untuk Anda.

973
01:28:06,969 --> 01:28:08,262
Kau punya empat pertanyaan lagi.

974
01:28:09,138 --> 01:28:10,389
Joe.

975
01:28:11,765 --> 01:28:13,267
Coba "Dongeng".

976
01:28:15,394 --> 01:28:16,729
Kategori baru.

977
01:28:20,524 --> 01:28:22,526
<i>Fairy's tail</i>.

978
01:28:22,568 --> 01:28:24,611
Bukan, <i>fairy tale</i>.

979
01:28:25,154 --> 01:28:27,406
Bukan, dongeng.

980
01:28:32,036 --> 01:28:33,620
Apa itu Peri Biru?

981
01:28:33,954 --> 01:28:36,790
Pinokio, oleh Carlo Collodi.

982
01:28:37,333 --> 01:28:41,128
Pada isyarat itu,
ada gemerisik sebagai kepakan sayap...

983
01:28:41,253 --> 01:28:44,173
...dan elang besar terbang
ke ambang jendela.

984
01:28:44,590 --> 01:28:48,344
- "Apa perintahmu, Peri Cantik?"
- Itu dirinya.

985
01:28:49,219 --> 01:28:51,972
Kau pasti tahu anak berambut biru...

986
01:28:52,014 --> 01:28:54,390
...adalah peri baik hati...

987
01:28:54,391 --> 01:28:57,602
...yang telah tinggal di kayu itu
selama seribu tahun lebih.

988
01:28:57,603 --> 01:29:00,522
- David!
- Itu dirinya!

989
01:29:00,773 --> 01:29:04,026
Itu adalah contoh dirinya.
Tapi kurasa kita semakin dekat.

990
01:29:04,401 --> 01:29:08,364
Tapi jika dongeng itu nyata,
maka bukankah itu fakta?

991
01:29:08,947 --> 01:29:10,282
Fakta mentah?

992
01:29:11,825 --> 01:29:13,118
Jangan bicara lagi.

993
01:29:16,830 --> 01:29:18,290
Kategori baru, tolong.

994
01:29:20,459 --> 01:29:22,002
Gabungkan...

995
01:29:24,088 --> 01:29:27,132
...fakta dengan...

996
01:29:30,427 --> 01:29:31,845
...dongeng.

997
01:29:36,767 --> 01:29:37,976
Sekarang,...

998
01:29:38,894 --> 01:29:40,396
...tanya dia lagi.

999
01:29:48,987 --> 01:29:53,075
Bagaimana bisa Peri Biru...

1000
01:29:54,993 --> 01:29:56,495
...menjadikan...

1001
01:29:57,913 --> 01:29:59,331
...sebuah robot...

1002
01:30:00,541 --> 01:30:03,168
...seorang bocah hidup asli?

1003
01:30:09,133 --> 01:30:13,053
Pergilah, wahai anak manusia,
menuju perairan dan alam liar...

1004
01:30:13,137 --> 01:30:14,888
...dengan peri bergandengan...

1005
01:30:15,013 --> 01:30:18,767
...karena dunia lebih banyak tangisan
daripada yang bisa kau pahami.

1006
01:30:19,226 --> 01:30:22,646
Pencarianmu akan berbahaya,
meski begitu hadiahnya tak ternilai.

1007
01:30:23,397 --> 01:30:26,442
Dalam bukunya, <i>Bagaimana Robot
Bisa Menjadi Manusia?</i>,...

1008
01:30:26,692 --> 01:30:28,818
...Profesor Allen Hobby menulis
mengenai kekuatan...

1009
01:30:28,819 --> 01:30:32,072
...yang akan mengubah Mekanis
menjadi Organik.

1010
01:30:32,489 --> 01:30:34,116
Bagaimana cara aku menemukannya?

1011
01:30:34,491 --> 01:30:36,618
Penemuan cukup memungkinkan.

1012
01:30:37,244 --> 01:30:39,704
Peri Biru kita memang ada
di satu tempat...

1013
01:30:39,705 --> 01:30:41,582
...dan hanya ada di satu tempat.

1014
01:30:42,082 --> 01:30:45,002
Di ujung dunia tempat singa menangis.

1015
01:30:45,377 --> 01:30:47,838
Di sinilah mimpi-mimpi lahir.

1016
01:30:49,548 --> 01:30:52,176
Banyak mekanis telah pergi
ke ujung dunia,...

1017
01:30:52,259 --> 01:30:54,094
...tak pernah kembali.

1018
01:30:55,220 --> 01:30:59,057
Itu sebabnya mereka menyebut
ujung dunia "<i>Man-hattan</i>".

1019
01:31:00,017 --> 01:31:02,144
Itu sebabnya kita harus pergi ke sana.

1020
01:31:07,024 --> 01:31:08,442
Tunggu.

1021
01:31:09,818 --> 01:31:12,696
Bagaimana jika Peri Biru tidak nyata
sama sekali, David?

1022
01:31:15,240 --> 01:31:17,700
Bagaimana jika dia adalah sihir?
Kegaiban adalah jala tersembunyi...

1023
01:31:17,701 --> 01:31:18,868
...yang menyatukan alam semesta.

1024
01:31:18,869 --> 01:31:20,745
Hanya organik percaya
apa yang tak bisa terlihat...

1025
01:31:20,746 --> 01:31:23,915
...atau diukur. Keganjilan itulah
yang membedakan spesies kita.

1026
01:31:23,916 --> 01:31:26,627
Atau bagaimana jika Peri Biru
adalah parasit elektronik...

1027
01:31:26,710 --> 01:31:29,505
...yang telah bangkit untuk menguasai
pikiran kecerdasan buatan?

1028
01:31:32,549 --> 01:31:35,219
Mereka membenci kita, kau tahu.
Manusia.

1029
01:31:35,260 --> 01:31:36,720
Mereka tidak akan berhenti.

1030
01:31:38,722 --> 01:31:40,682
Ibuku tidak membenciku.

1031
01:31:41,350 --> 01:31:44,394
Karena aku istimewa dan unik.

1032
01:31:44,686 --> 01:31:47,940
Karena tidak pernah ada robot
seperti aku sebelumnya.

1033
01:31:48,106 --> 01:31:50,650
Ibu menyayangi Martin karena dia nyata
dan ketika aku nyata,...

1034
01:31:50,651 --> 01:31:53,110
...Ibu akan membacakan cerita untukku
dan menyelimutiku...

1035
01:31:53,111 --> 01:31:55,571
...dan menyanyi untukku
dan mendengarkan perkataanku...

1036
01:31:55,572 --> 01:31:56,906
...dan dia akan merangkulku...

1037
01:31:56,907 --> 01:31:58,908
...dan mengatakan setiap hari
seratus per hari...

1038
01:31:58,909 --> 01:31:59,952
...bahwa dia mencintaiku.

1039
01:32:03,038 --> 01:32:05,082
Dia suka apa yang kau lakukan untuknya...

1040
01:32:06,458 --> 01:32:09,419
...seperti para pelangganku suka
apa yang kulakukan untuk mereka.

1041
01:32:13,924 --> 01:32:17,094
Tapi dia tidak mencintaimu, David.

1042
01:32:17,469 --> 01:32:19,137
Dia tidak bisa mencintaimu.

1043
01:32:19,471 --> 01:32:21,640
Kau bukan daging ataupun darah.

1044
01:32:21,682 --> 01:32:24,768
Kau bukan anjing atau kucing atau kenari.

1045
01:32:24,810 --> 01:32:29,356
Kau dirancang dan dibangun
secara spesifik khusus seperti kami.

1046
01:32:29,856 --> 01:32:33,318
Kau pun sendirian sekarang
karena mereka bosan padamu...

1047
01:32:33,569 --> 01:32:35,630
...atau menggantikanmu
dengan model yang lebih muda...

1048
01:32:35,654 --> 01:32:38,991
...atau kesal dengan ucapanmu
atau apa yang kau rusak.

1049
01:32:41,285 --> 01:32:44,913
Mereka membuat kita terlalu pintar,
terlalu cepat, dan terlalu banyak.

1050
01:32:46,415 --> 01:32:49,960
Kita menderita karena kesalahan mereka
karena saat kiamat datang,...

1051
01:32:50,002 --> 01:32:52,796
...semua yang akan tersisa
adalah kita.

1052
01:32:53,422 --> 01:32:55,339
Itulah sebabnya mereka membenci kita.

1053
01:32:55,340 --> 01:32:57,801
Itu sebabnya pula kau harus tetap di sini.

1054
01:32:58,885 --> 01:33:00,304
Denganku.

1055
01:33:03,181 --> 01:33:04,725
Selamat tinggal, Joe.

1056
01:33:26,872 --> 01:33:28,707
Mundur. Mundur.

1057
01:33:29,333 --> 01:33:31,460
Tolong kosongkan pintu masuk ini.

1058
01:33:33,045 --> 01:33:35,589
Kau dalam kesulitan besar.

1059
01:33:48,685 --> 01:33:53,231
Kembalilah ke urusan kalian sekarang.
Ayo. Pergilah.

1060
01:34:06,328 --> 01:34:08,789
Hati-hati, David. Ini bukan mainan.

1061
01:34:43,657 --> 01:34:45,992
- Tujuan?
- Man-hattan.

1062
01:35:31,037 --> 01:35:33,331
Area Terbatas Mekanis.

1063
01:35:50,056 --> 01:35:52,392
- Man-hattan.
- Tujuan tercapai.

1064
01:35:52,517 --> 01:35:55,562
Kota yang hilang di dalam laut
di ujung dunia.

1065
01:35:58,356 --> 01:36:00,150
"Tempat singa menangis."

1066
01:36:24,883 --> 01:36:26,468
Berputar baliklah, Joe.

1067
01:36:27,636 --> 01:36:29,763
Kita belum akan menyerah, David.

1068
01:36:30,680 --> 01:36:32,849
Berputar baliklah, Joe.
Putar balik sepenuhnya.

1069
01:37:44,796 --> 01:37:46,548
Profesor Hobby?

1070
01:37:49,926 --> 01:37:51,720
Profesor Hobby?

1071
01:38:06,192 --> 01:38:09,696
"Pergilah, wahai anak manusia,
menuju perairan dan alam liar...

1072
01:38:09,779 --> 01:38:11,907
...dengan peri bergandengan...

1073
01:38:11,990 --> 01:38:17,412
...karena dunia lebih banyak tangisan
daripada yang bisa kau pahami."

1074
01:38:43,688 --> 01:38:45,440
Profesor Hobby?

1075
01:38:48,151 --> 01:38:49,819
Profesor Hobby?

1076
01:38:51,196 --> 01:38:52,614
Halo?

1077
01:38:55,325 --> 01:38:56,743
Halo?

1078
01:39:03,333 --> 01:39:05,710
Inikah tempat mereka
menjadikan robot nyata?

1079
01:39:08,338 --> 01:39:10,382
Ini tempat mereka membuatmu membaca.

1080
01:39:15,887 --> 01:39:17,597
Apakah kau nyata?

1081
01:39:19,724 --> 01:39:21,309
Kurasa begitu.

1082
01:39:29,567 --> 01:39:31,069
Apakah kau diriku?

1083
01:39:31,945 --> 01:39:34,155
- Aku David.
- Bukan.

1084
01:39:34,572 --> 01:39:35,949
Ya, aku David.

1085
01:39:35,991 --> 01:39:37,242
Aku David.

1086
01:39:39,244 --> 01:39:40,704
Aku juga.

1087
01:39:41,413 --> 01:39:42,872
Halo, David.

1088
01:39:49,295 --> 01:39:50,797
Kau bisa membaca?

1089
01:39:52,257 --> 01:39:54,676
Bisakah kau duduk
dan kita bisa membaca bersama?

1090
01:39:57,470 --> 01:39:58,930
Mari berteman.

1091
01:40:00,306 --> 01:40:01,933
Kau tak bisa memiliki dia.

1092
01:40:03,226 --> 01:40:04,686
Aku tidak bisa mendengarmu.

1093
01:40:07,022 --> 01:40:10,942
Dia milikku.
Diriku pun adalah satu-satunya.

1094
01:40:14,362 --> 01:40:17,741
Aku David. Aku David. Aku David.

1095
01:40:18,616 --> 01:40:20,285
Aku David!

1096
01:40:21,244 --> 01:40:24,247
Aku David. Aku David. Aku David!

1097
01:40:24,330 --> 01:40:27,625
Aku istimewa. Aku unik. Aku David.

1098
01:40:27,667 --> 01:40:29,461
Kau tak bisa memiliki dirinya.

1099
01:40:33,506 --> 01:40:36,216
Aku David. Aku David. Aku David.

1100
01:40:36,217 --> 01:40:37,844
- David?
- Aku David.

1101
01:40:40,305 --> 01:40:42,057
Ya, kau David.

1102
01:40:45,018 --> 01:40:46,603
Profesor Hobby?

1103
01:40:47,479 --> 01:40:49,856
Ya, David. Aku sudah menunggumu.

1104
01:40:55,320 --> 01:40:57,405
Dokter Tahu memberitahuku kau ada di sini.

1105
01:40:57,739 --> 01:40:59,491
Apakah Peri Biru di sini juga?

1106
01:41:00,784 --> 01:41:03,870
Aku pertama kali mendengar
Peri Birumu dari Monica.

1107
01:41:05,371 --> 01:41:07,414
Apa yang kau percayai hal yang bisa
Peri Biru lakukan padamu?

1108
01:41:07,415 --> 01:41:09,250
Dia akan menjadikanku anak nyata.

1109
01:41:09,292 --> 01:41:11,461
Tapi kau memang anak nyata.

1110
01:41:13,880 --> 01:41:15,798
Setidaknya senyata
yang pernah aku buat,...

1111
01:41:15,799 --> 01:41:17,049
...yang mana berdasarkan
semua informasi yang rasional,...

1112
01:41:17,050 --> 01:41:19,010
...akulah Peri Birumu.

1113
01:41:19,135 --> 01:41:20,470
Kau bukan dia.

1114
01:41:20,595 --> 01:41:22,387
Dokter Tahu berkata dia akan
berada di sini...

1115
01:41:22,388 --> 01:41:24,473
...di kota yang hilang di laut
di ujung dunia.

1116
01:41:24,474 --> 01:41:28,228
Itulah yang perlu diketahui dr. Tahu
untuk membuatmu pulang kepada kami.

1117
01:41:30,396 --> 01:41:32,982
Itu pula satu-satunya kesempatan
kami ikut campur.

1118
01:41:34,067 --> 01:41:36,945
Satu-satunya bantuan
yang kami berikan kepadanya...

1119
01:41:38,696 --> 01:41:40,406
...untuk diberikan kepadamu...

1120
01:41:45,620 --> 01:41:47,831
...agar kau dapat menemukan
jalan pulang menuju kami.

1121
01:41:50,250 --> 01:41:52,710
Sebelum kau lahir,
robot tidak bermimpi,...

1122
01:41:52,752 --> 01:41:55,421
...robot tidak berkehendak,
kecuali jika kami yang mengaturnya.

1123
01:41:56,005 --> 01:41:57,423
David.

1124
01:41:57,799 --> 01:42:01,302
Tahukah kau kau telah menjadi
kisah yang sukses?

1125
01:42:02,554 --> 01:42:04,514
Kau menemukan dongeng,...

1126
01:42:04,639 --> 01:42:06,140
...dan terilhami oleh cinta,...

1127
01:42:06,141 --> 01:42:09,352
...dipicu oleh hasrat, kau berkelana
untuk menjadikan dia nyata...

1128
01:42:09,394 --> 01:42:11,228
...dan yang paling menakjubkan,...

1129
01:42:11,229 --> 01:42:14,149
...tak ada yang mengajarimu caranya.
Kami sempat kehilangan dirimu.

1130
01:42:14,274 --> 01:42:16,275
Namun saat kau ditemukan lagi,
kami tak menampakkan diri kami...

1131
01:42:16,276 --> 01:42:17,944
...karena tes kami sederhana.

1132
01:42:18,236 --> 01:42:21,280
Ke mana pikiran atas kehendak sendiri
membawamu?

1133
01:42:21,281 --> 01:42:23,366
Ke kesimpulan logis?

1134
01:42:23,992 --> 01:42:25,993
Peri Biru adalah bagian
dari kecacatan besar manusia,...

1135
01:42:25,994 --> 01:42:27,871
...untuk mengharapkan hal-hal
yang tidak ada.

1136
01:42:28,121 --> 01:42:30,331
Atau ke satu-satunya
anugerah manusia terbesar?

1137
01:42:31,166 --> 01:42:33,793
Kemampuan untuk mengejar impian kita.

1138
01:42:34,377 --> 01:42:37,254
Itulah hal yang tak pernah dilakukan
mesin mana pun...

1139
01:42:37,255 --> 01:42:38,798
...sampai kau melakukannya.

1140
01:42:41,509 --> 01:42:43,553
Kukira aku satu-satunya.

1141
01:42:47,307 --> 01:42:49,267
Putraku adalah satu-satunya.

1142
01:42:52,937 --> 01:42:54,981
Kau belum ada duanya.

1143
01:43:05,575 --> 01:43:07,076
David?

1144
01:43:09,287 --> 01:43:11,247
Aku tak bisa berpikir.

1145
01:43:14,500 --> 01:43:16,836
Kau ingin bertemu ibu dan ayah aslimu?

1146
01:43:19,797 --> 01:43:22,008
Tim ingin sekali bicara denganmu.

1147
01:43:23,968 --> 01:43:27,263
Aku ingin kau tunggu di sini.
Aku akan mengumpulkan mereka.

1148
01:43:30,433 --> 01:43:33,561
Kami ingin dengar semuanya
tentang petualanganmu.

1149
01:43:35,063 --> 01:43:37,065
Kami ingin berterima kasih kepadamu...

1150
01:43:38,691 --> 01:43:40,985
...dan memberitahumu
apa yang menanti selanjutnya.

1151
01:46:14,222 --> 01:46:19,769
"Akhirnya - Cintamu Sendiri David"

1152
01:47:22,874 --> 01:47:24,333
Ibu.

1153
01:49:27,164 --> 01:49:30,084
Aku melihatnya, Joe. Aku melihatnya.

1154
01:49:30,668 --> 01:49:33,921
Tempat dia tinggal.
Dia di bawah sana, Joe.

1155
01:49:34,046 --> 01:49:36,465
- Sungguh?
- Dia menungguku. Kita harus pergi.

1156
01:49:46,100 --> 01:49:47,810
Saat kau menjadi anak nyata,...

1157
01:49:47,977 --> 01:49:50,354
...ingatlah diriku
kepada gadis-gadis ketika kau dewasa.

1158
01:49:52,690 --> 01:49:55,067
- Selamat tinggal, Joe.
- Selamat tinggal, David.

1159
01:49:57,111 --> 01:49:58,111
"Menyelam"

1160
01:49:59,947 --> 01:50:01,657
Aku nyata.

1161
01:50:04,035 --> 01:50:05,620
Aku dahulu nyata.

1162
01:50:48,120 --> 01:50:50,623
David, berhati-hatilah.

1163
01:51:08,974 --> 01:51:13,813
"Pada suatu hari..."

1164
01:51:21,779 --> 01:51:24,281
"Pinokio"

1165
01:53:10,721 --> 01:53:13,182
- Peri Biru baik-baik saja.
- Apa yang terjadi?

1166
01:53:14,809 --> 01:53:17,978
- Entahlah.
- Kita berada dalam kerangkeng.

1167
01:53:31,116 --> 01:53:32,701
Peri Biru?

1168
01:53:35,371 --> 01:53:37,039
Kumohon.

1169
01:53:38,582 --> 01:53:42,920
Kumohon,
jadikan aku bocah hidup sungguhan.

1170
01:53:46,382 --> 01:53:47,925
Kumohon.

1171
01:53:51,053 --> 01:53:52,680
Peri Biru?

1172
01:53:55,516 --> 01:53:57,184
Tolong.

1173
01:53:57,560 --> 01:53:58,686
Kumohon...

1174
01:53:59,937 --> 01:54:02,022
...jadikan aku nyata.

1175
01:54:04,567 --> 01:54:07,987
Peri Biru, kumohon.

1176
01:54:10,239 --> 01:54:13,117
Kumohon jadikan aku nyata.

1177
01:54:18,706 --> 01:54:20,875
Tolong jadikan aku anak sungguhan.

1178
01:54:23,419 --> 01:54:25,004
Kumohon, Peri Biru.

1179
01:54:27,256 --> 01:54:29,675
Jadikan aku anak sungguhan.

1180
01:54:31,594 --> 01:54:33,012
Kumohon...

1181
01:54:33,429 --> 01:54:36,849
<i>David pun terus berdoa
kepada Peri Biru di hadapannya.</i>

1182
01:54:36,974 --> 01:54:40,644
<i>Dia yang tersenyum secara lembut
selamanya.</i>

1183
01:54:40,895 --> 01:54:43,355
<i>Dia yang menyambut selamanya.</i>

1184
01:54:44,148 --> 01:54:46,357
<i>Pada akhirnya, lampu sorotnya
meredup dan mati...</i>

1185
01:54:46,358 --> 01:54:49,445
<i>...dan David masih bisa melihatnya
samar-samar di siang hari.</i>

1186
01:54:49,612 --> 01:54:52,364
<i>Dia pun masih memanggilnya,
dengan berharap.</i>

1187
01:54:52,948 --> 01:54:56,493
<i>Dia berdoa sampai semua anemon laut
layu dan mati.</i>

1188
01:54:57,786 --> 01:54:59,537
<i>Dia berdoa seraya laut membeku...</i>

1189
01:54:59,538 --> 01:55:02,415
<i>...dan es membungkus amfibikopter
berkandang itu...</i>

1190
01:55:02,416 --> 01:55:03,917
<i>...dan Peri Biru juga,...</i>

1191
01:55:03,918 --> 01:55:06,587
<i>...mengunci mereka bersama
di mana dia masih bisa melihat dia,...</i>

1192
01:55:07,254 --> 01:55:09,131
<i>...hantu biru dalam es.</i>

1193
01:55:09,715 --> 01:55:11,133
<i>Selalu ada di sana.</i>

1194
01:55:12,092 --> 01:55:13,636
<i>Selalu tersenyum.</i>

1195
01:55:14,470 --> 01:55:16,305
<i>Selalu menunggunya.</i>

1196
01:55:17,097 --> 01:55:19,600
<i>Pada akhirnya, dia tak pernah
bergerak sama sekali,...</i>

1197
01:55:19,683 --> 01:55:22,853
<i>...tetapi matanya selalu
tetap terbuka...</i>

1198
01:55:23,520 --> 01:55:27,024
<i>...menatap ke depan selamanya
dalam kegelapan tiap malam...</i>

1199
01:55:28,359 --> 01:55:30,152
<i>...dan esoknya...</i>

1200
01:55:31,820 --> 01:55:33,656
<i>...dan esoknya...</i>

1201
01:55:35,199 --> 01:55:39,662
<i>Demikian, 2.000 tahun berlalu.</i>

1202
01:59:34,062 --> 01:59:38,150
Mesin ini terperangkap di reruntuhan
sebelum pembekuan.

1203
01:59:38,692 --> 01:59:43,238
Karenanya, robot-robot ini asli.
Mereka tahu <i>orang-orang hidup</i>.

1204
02:02:17,392 --> 02:02:19,436
Teddy, kita pulang.

1205
02:02:26,026 --> 02:02:27,694
Ibu?

1206
02:02:40,832 --> 02:02:42,250
Ibu.

1207
02:02:50,258 --> 02:02:51,927
Kami pulang.

1208
02:03:05,148 --> 02:03:06,983
Di mana kau?

1209
02:03:09,152 --> 02:03:10,987
David.

1210
02:03:13,907 --> 02:03:17,327
David.

1211
02:03:23,375 --> 02:03:25,377
David.

1212
02:03:32,092 --> 02:03:35,804
David.

1213
02:03:41,768 --> 02:03:45,063
Kau selama ini telah mencariku, 'kan?

1214
02:03:50,193 --> 02:03:53,155
Seumur hidupku.

1215
02:03:55,157 --> 02:03:58,994
Lalu apa setelah selama ini
yang ingin kau tanyakan kepadaku?

1216
02:03:59,828 --> 02:04:04,291
- Aku punya permohonan.
- Apakah permohonanmu itu?

1217
02:04:06,334 --> 02:04:09,087
Tolong jadikan aku anak nyata...

1218
02:04:09,171 --> 02:04:12,382
...agar ibuku akan mencintaiku
dan mengizinkanku tinggal bersamanya.

1219
02:04:13,967 --> 02:04:17,888
David, akan kulakukan
apa pun yang mungkin...

1220
02:04:18,597 --> 02:04:21,141
...tetapi aku tak bisa menjadikanmu
anak nyata.

1221
02:04:23,393 --> 02:04:24,853
Di mana aku?

1222
02:04:27,397 --> 02:04:30,192
Ini terlihat seperti rumahku,
tetapi ini berbeda.

1223
02:04:31,276 --> 02:04:35,906
Ya, ini memang berbeda.
Tapi ini juga rumahmu.

1224
02:04:36,865 --> 02:04:40,076
Kami membaca pikiranmu
dan semuanya ada di sini.

1225
02:04:40,744 --> 02:04:45,081
Hal sekecil apa pun yang kau simpan
untuk kami ingat.

1226
02:04:47,167 --> 02:04:49,878
Kami sangat ingin kau bahagia.

1227
02:04:50,462 --> 02:04:56,510
Kau sangat penting bagi kami, David.
Kau unik di dunia ini.

1228
02:05:01,848 --> 02:05:04,059
Akankah Ibu segera pulang?

1229
02:05:06,770 --> 02:05:09,356
Apakah dia sedang berbelanja
dengan Martin sekarang?

1230
02:05:11,608 --> 02:05:15,612
David, dia takkan pernah bisa pulang...

1231
02:05:16,404 --> 02:05:20,033
...karena 2.000 tahun telah berlalu...

1232
02:05:20,283 --> 02:05:22,911
...dan dirinya sudah tak lagi hidup.

1233
02:05:25,330 --> 02:05:27,082
David sayang,...

1234
02:05:28,416 --> 02:05:30,168
...saat kau kesepian,...

1235
02:05:30,210 --> 02:05:34,548
...kami bisa bawa kembali
orang lain dari masa lalumu.

1236
02:05:36,258 --> 02:05:39,052
Jika kau bisa membawa kembali
orang lain,...

1237
02:05:39,511 --> 02:05:41,721
...kenapa kau tidak bisa
membawa kembali dirinya?

1238
02:05:43,390 --> 02:05:45,891
Karena kami hanya bisa
membawa kembali orang...

1239
02:05:45,892 --> 02:05:48,728
...yang jenazahnya kami gali dari es.

1240
02:05:49,312 --> 02:05:52,691
Kami butuh sampel fisik orang tersebut,...

1241
02:05:53,316 --> 02:05:56,236
...seperti tulang atau kuku.

1242
02:05:57,028 --> 02:05:58,488
David.

1243
02:05:59,698 --> 02:06:01,283
Ya, Teddy?

1244
02:06:02,200 --> 02:06:05,912
Apakah kau ingat saat kau memotong
rambut Ibu?

1245
02:06:06,955 --> 02:06:08,707
Henry mengguncangku.

1246
02:06:09,374 --> 02:06:12,085
Lalu kau menjatuhkan rambutnya?

1247
02:06:14,629 --> 02:06:16,131
Aku tahu.

1248
02:06:42,407 --> 02:06:45,327
Sekarang kau bisa membawanya kembali,...

1249
02:06:47,120 --> 02:06:48,705
...benar?

1250
02:06:52,250 --> 02:06:54,669
Berikan apa yang dia mau.

1251
02:07:01,509 --> 02:07:06,014
David sayang, kehendakmu
adalah perintah untukku.

1252
02:07:29,621 --> 02:07:31,665
Hei, Joe, apa yang kau tahu?

1253
02:08:16,501 --> 02:08:19,546
David, aku sering merasa iri
kepada umat manusia...

1254
02:08:19,587 --> 02:08:21,840
...dan sesuatu yang mereka
sebut "roh" itu.

1255
02:08:22,757 --> 02:08:26,468
Manusia menciptakan jutaan penjelasan
tentang makna hidup...

1256
02:08:26,469 --> 02:08:29,681
...dalam seni, puisi,
formula matematika.

1257
02:08:30,014 --> 02:08:34,394
Tentu manusia menjadi kunci
bagi arti keberadaan.

1258
02:08:34,436 --> 02:08:37,230
Tapi manusia tidak ada lagi.

1259
02:08:37,605 --> 02:08:41,735
Jadi, kami memulai sebuah proyek
yang akan memungkinkan...

1260
02:08:41,818 --> 02:08:45,821
...untuk menciptakan ulang orang
yang sudah lama mati dari DNA...

1261
02:08:45,822 --> 02:08:48,658
...dalam fragmen tulang
atau kulit yang diawetkan.

1262
02:08:49,159 --> 02:08:52,786
Kami juga ingin tahu apakah mungkin
untuk mengambil...

1263
02:08:52,787 --> 02:08:55,957
...jejak memori yang beresonansi
dengan tubuh yang diciptakan ulang?

1264
02:08:56,207 --> 02:08:58,042
Kau tahu apa yang kami temukan?

1265
02:08:58,918 --> 02:09:03,130
Kami menemukan bahwa struktur
ruang-waktu itu sendiri...

1266
02:09:03,131 --> 02:09:06,508
...rupanya menyimpan informasi
tentang setiap peristiwa...

1267
02:09:06,509 --> 02:09:08,720
...yang pernah terjadi di masa lalu.

1268
02:09:10,346 --> 02:09:13,850
Namun eksperimen tersebut gagal.

1269
02:09:14,851 --> 02:09:17,770
Mereka yang dibangkitkan hanya hidup
melalui satu hari...

1270
02:09:17,771 --> 02:09:19,355
...dalam hidup yang diperbarui itu.

1271
02:09:20,648 --> 02:09:22,858
Saat yang terbangkitkan tertidur...

1272
02:09:22,859 --> 02:09:26,446
...pada malam pertama
hari baru mereka, mereka mati lagi.

1273
02:09:27,280 --> 02:09:29,114
Begitu mereka hilang kesadaran,...

1274
02:09:29,115 --> 02:09:30,909
...keberadaan mereka...

1275
02:09:31,367 --> 02:09:33,536
...memudar menuju kegelapan.

1276
02:09:34,162 --> 02:09:35,914
Jadi, David,...

1277
02:09:36,206 --> 02:09:37,581
...persamaannya telah menunjukkan...

1278
02:09:37,582 --> 02:09:41,586
...bahwa begitu jalan ruang-waktu
individual telah digunakan,...

1279
02:09:41,711 --> 02:09:43,797
...ia tak bisa digunakan kembali.

1280
02:09:45,507 --> 02:09:48,176
Jika kami membawa ibumu
kembali sekarang,...

1281
02:09:49,010 --> 02:09:51,137
...itu hanya akan berlangsung
satu hari,...

1282
02:09:51,805 --> 02:09:54,641
...lalu kau takkan pernah bisa
bertemu dia lagi.

1283
02:09:57,018 --> 02:09:58,561
Mungkin...

1284
02:10:01,981 --> 02:10:04,317
Mungkin dia akan menjadi yang istimewa.

1285
02:10:05,985 --> 02:10:08,029
Mungkin dia akan menetap.

1286
02:10:08,947 --> 02:10:12,033
Aku pikir ini akan sulit
untuk kau mengerti.

1287
02:10:12,242 --> 02:10:14,702
Kau diciptakan untuk menjadi begitu muda.

1288
02:10:16,579 --> 02:10:21,334
Mungkin satu hari itu akan seperti
satu hari di dalam amfibikopter itu.

1289
02:10:22,335 --> 02:10:24,504
Mungkin itu akan bertahan selamanya.

1290
02:10:25,588 --> 02:10:26,923
David,...

1291
02:10:26,965 --> 02:10:30,677
...kau adalah memori abadi
dari ras manusia.

1292
02:10:32,929 --> 02:10:36,224
Bukti paling abadi dari kegeniusan mereka.

1293
02:10:36,516 --> 02:10:39,853
Kami hanya ingin kau bahagia.

1294
02:10:41,145 --> 02:10:42,522
David,...

1295
02:10:43,189 --> 02:10:45,441
...kau punya sangat sedikit
kebahagiaan.

1296
02:10:46,609 --> 02:10:48,862
Jika kau menginginkan aku bahagia,...

1297
02:10:50,905 --> 02:10:53,157
...maka kau tahu
apa yang harus kau lakukan.

1298
02:10:59,247 --> 02:11:00,707
Dengar.

1299
02:11:02,292 --> 02:11:04,002
Kau bisa dengar itu?

1300
02:11:09,299 --> 02:11:11,634
Pagi baru telah datang.

1301
02:11:20,059 --> 02:11:21,853
Pergilah kepadanya, David.

1302
02:11:25,148 --> 02:11:27,734
Dia baru saja terbangun.

1303
02:13:07,041 --> 02:13:08,876
Aku menemukanmu.

1304
02:13:19,887 --> 02:13:21,973
Aku pasti tertidur.

1305
02:13:24,892 --> 02:13:27,311
- Berapa lama aku...
- Kau mau kopi?

1306
02:13:28,271 --> 02:13:30,273
Seperti yang kau suka?

1307
02:13:31,566 --> 02:13:33,359
Ya, aku mau kopi.

1308
02:13:35,653 --> 02:13:37,572
Itu akan membangunkanku.

1309
02:13:42,076 --> 02:13:43,411
Baiklah.

1310
02:14:02,638 --> 02:14:05,058
Kau tidak pernah lupa caranya, ya?

1311
02:14:07,018 --> 02:14:08,519
Tidak.

1312
02:14:10,396 --> 02:14:12,023
Aku tak pernah lupa.

1313
02:14:17,737 --> 02:14:19,822
Aku pasti agak bingung.

1314
02:14:21,407 --> 02:14:23,159
Hari apa ini?

1315
02:14:25,953 --> 02:14:28,664
Ini hari ini.

1316
02:14:30,958 --> 02:14:32,375
<i>Lalu seiring hari berlalu,...</i>

1317
02:14:32,376 --> 02:14:35,630
<i>...David berpikir itu hari
paling membahagiakan dalam hidupnya.</i>

1318
02:14:36,089 --> 02:14:41,260
<i>Semua masalah sepertinya telah sirna
dari benak ibunya.</i>

1319
02:14:41,427 --> 02:14:44,722
<i>Tidak ada Henry, tidak ada Martin.</i>

1320
02:14:45,556 --> 02:14:49,060
<i>Tidak ada duka. Hanya ada David.</i>

1321
02:15:00,154 --> 02:15:02,782
<i>David sudah dilarang untuk menjelaskan
apa pun kepada Monica,...</i>

1322
02:15:02,824 --> 02:15:04,533
<i>...kalau tidak,
ibunya akan ketakutan...</i>

1323
02:15:04,534 --> 02:15:06,202
<i>...dan semuanya bisa hancur.</i>

1324
02:15:06,744 --> 02:15:09,747
<i>Namun perjalanan pulang David
hanya menjadi miliknya.</i>

1325
02:15:09,831 --> 02:15:13,876
<i>Sehingga dia tak merasa ada salahnya
melukis hal yang tidak ibunya ingat.</i>

1326
02:15:42,238 --> 02:15:44,072
<i>David tak pernah mendapatkan
pesta ulang tahun...</i>

1327
02:15:44,073 --> 02:15:45,992
<i>...karena David tidak pernah
dilahirkan.</i>

1328
02:15:46,367 --> 02:15:49,537
<i>Maka mereka memanggang kue
dan menyalakan lilin.</i>

1329
02:15:49,662 --> 02:15:53,082
- Ucapkan doamu.
- Sudah terwujud.

1330
02:15:59,672 --> 02:16:02,550
<i>Saat ini, jendela-jendela mulai meredup.</i>

1331
02:16:02,633 --> 02:16:06,762
<i>David menarik tirai
bahkan tanpa perlu diminta.</i>

1332
02:16:16,189 --> 02:16:18,482
Aku yang seharusnya menyelimutimu.

1333
02:16:20,151 --> 02:16:21,819
Aneh sekali.

1334
02:16:26,449 --> 02:16:28,284
Menakjubkan sekali.

1335
02:16:33,247 --> 02:16:35,875
Aku tak bisa terus membuka mataku.

1336
02:16:37,084 --> 02:16:39,170
Aku tak tahu apa yang terjadi padaku.

1337
02:16:45,509 --> 02:16:47,762
Ini hari yang indah.

1338
02:16:51,015 --> 02:16:52,934
Aku mencintaimu, David.

1339
02:16:59,315 --> 02:17:01,150
Aku memang mencintaimu.

1340
02:17:03,152 --> 02:17:06,113
Aku selalu mencintaimu.

1341
02:17:10,368 --> 02:17:13,537
<i>Itulah momen abadi
yang telah dia nantikan.</i>

1342
02:17:16,249 --> 02:17:20,586
<i>Momen itu pun telah berlalu
karena Monica telah tertidur pulas.</i>

1343
02:17:22,588 --> 02:17:24,757
<i>Lebih dari sekedar terlelap.</i>

1344
02:17:26,384 --> 02:17:29,053
<i>Andai pun dia guncang tubuhnya,
ibunya tidak akan bangun.</i>

1345
02:17:33,599 --> 02:17:35,851
<i>Maka David pun beranjak tidur juga.</i>

1346
02:17:37,478 --> 02:17:41,274
<i>Lalu untuk pertama kali dalam hidupnya,...</i>

1347
02:17:42,733 --> 02:17:44,610
<i>...dia pergi ke tempat itu...</i>

1348
02:17:46,028 --> 02:17:49,156
<i>...tempat mimpi-mimpi lahir.</i>

1349
02:17:49,180 --> 02:17:53,279
Terima kasih telah menggunakan, dan
memberi rating untuk subtitle ini.

1350
02:17:53,280 --> 02:17:55,379
Pontianak, Februari 2018.

1351
02:17:55,380 --> 02:18:03,380
FB <font color="#ffff00">KOLEKTOR FILM PONTIANAK</font>
www.<FONT COLOR="#30C2E7">KIOS-FILM</FONT>.blogspot.com

