0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
 

1
00:00:03,830 --> 00:00:13,830
 
2
00:00:55,830 --> 00:00:57,160
Mohon maaf.

3
00:00:57,160 --> 00:00:59,370
Kami hari ini siap melayani anda.

4
00:00:59,700 --> 00:01:01,960
"Bolehkah saya membokingkan anda
kamar di hotel terdekat?"

5
00:01:45,540 --> 00:01:47,870
Semuanya sudah beres dan siap.

6
00:01:47,870 --> 00:01:50,080
"Ya, beliau baru saja masuk
ke tempat parkir."

7
00:01:50,080 --> 00:01:52,040
"Pak KIM sedang bergerak
menaiki tangga."

8
00:01:52,040 --> 00:01:53,660
"Presiden LEE telah tiba juga"

9
00:01:53,660 --> 00:01:55,450
"KIM Samjin Ahli Kontruksi
telah tiba."

10
00:01:55,450 --> 00:01:57,410
"Untuk semuanya
kamar sudah siap."

11
00:01:59,350 --> 00:02:01,850
Oke, Lara.

12
00:02:03,620 --> 00:02:05,250
Beliau datang lebih awal.

13
00:02:11,080 --> 00:02:13,500
"Tuan Gerbang Uang
sudah tiba."

14
00:02:21,870 --> 00:02:24,700
"GNAM Pendingin SH telah tiba."

15
00:02:35,200 --> 00:02:37,850
"Jaksa Wilayah CHOI
belum tiba."

16
00:02:37,870 --> 00:02:38,950
Mohon verifikasi.

17
00:02:39,620 --> 00:02:43,910
"Tuan CHOI tidak punya
waktu untuk tepat waktu."

18
00:02:44,140 --> 00:02:46,340
Dia orang yang sibuk.

19
00:02:52,490 --> 00:02:55,650
Semua kamar aktif kecuali nomor 1309.

20
00:02:55,650 --> 00:02:59,150
"Saya akan melaporkan jika Mr.
CHOI tiba."

21
00:03:05,860 --> 00:03:09,280
"Ekspansi kita yang sudah lama
ditunggu akhirnya selesai."

22
00:05:35,700 --> 00:05:36,950
Apa ini…

23
00:05:38,240 --> 00:05:39,530
Kau siapa?

24
00:05:44,150 --> 00:05:45,240
Mr. LIM?

25
00:05:51,030 --> 00:05:53,030
"Apa anda tak ikut pertemuan?"

26
00:05:53,780 --> 00:05:55,070
Akan aku singkat saja.

27
00:06:01,990 --> 00:06:03,320
Kuharap ini ejakulasi yang baik.

28
00:06:08,530 --> 00:06:10,820
"Empat menit, tiga
puluh tiga detik..."

29
00:06:35,320 --> 00:06:36,900
Apa yang kau inginkan?

30
00:06:36,990 --> 00:06:40,550
"Selama krisis latihan perusahaan anda,"
(PERJANJIAN AKUISISI)

31
00:06:40,570 --> 00:06:45,030
"Mengapa menurut anda, kami
membantu anda, dengan tanpa syarat?"

32
00:06:50,500 --> 00:06:53,170
JC Group tidak memberikan persetujuannya.

33
00:06:53,200 --> 00:06:54,280
Kau tahu itu.

34
00:06:55,200 --> 00:06:57,570
Teken saja disini

35
00:06:58,330 --> 00:06:59,710
Jika saya menolak?

36
00:07:18,230 --> 00:07:19,270
Mr. LIM!

37
00:07:19,320 --> 00:07:24,110
"Beton akan kering dalam waktu
kurang dari satu hari,"

38
00:07:24,270 --> 00:07:27,190
"- Ambil semen lagi.
- Mengerti."

39
00:07:27,650 --> 00:07:31,270
"Dan pekerjaan ubin cor ini
dimulai pada hari Senin."

40
00:07:36,310 --> 00:07:40,270
"Anda akan beristirahat di sini dalam
damai selama 10 tahun dengan baik."

41
00:07:40,980 --> 00:07:42,440
Saya akan teken.

42
00:07:42,690 --> 00:07:46,650
"Istri saya pasti akan melaporkan
saya hilang besok!"

43
00:07:47,520 --> 00:07:51,230
"Dan mereka akan melacak
GPS saya ke lokasi ini!"

44
00:08:05,400 --> 00:08:06,730
Dengarkan baik-baik.

45
00:08:08,020 --> 00:08:11,600
"Orangku akan terbang keluar
malam ini dengan paspor anda."

46
00:08:11,940 --> 00:08:16,400
"Ketika dia melapor besok, dia
akan tahu yang sebenarnya,"

47
00:08:17,350 --> 00:08:20,810
"Anda melarikan diri ke Filipina
dengan Sekretaris muda yang seksi."

48
00:08:21,650 --> 00:08:23,810
Istrimu juga akan melihat videonya.

49
00:08:24,150 --> 00:08:28,640
"Bahwa anda meniduri
gadis malang itu dikamar hotel."

50
00:08:28,650 --> 00:08:29,980
Tolong jangan.

51
00:08:32,310 --> 00:08:33,940
Apa ini sialan...

52
00:08:37,340 --> 00:08:42,680
"Jangan membuat saya memotong
anda ditempat terbuka, Dr. JANG."

53
00:08:42,980 --> 00:08:44,480
Serahkan saja.

54
00:08:44,730 --> 00:08:46,100
Ayo beritahu KIM!

55
00:08:46,850 --> 00:08:53,560
"Apakah ini balasan saya karena
telah menyelamatkan nyawanya di atas meja saya?!"

56
00:08:53,560 --> 00:08:55,020
Sialan.

57
00:09:03,600 --> 00:09:05,850
Bawa dia ke peternakan.

58
00:09:07,270 --> 00:09:08,560
Sampai jumpa besok.

59
00:09:09,100 --> 00:09:10,100
Mr. LIM...

60
00:09:13,650 --> 00:09:15,230
Mr. LIM!

61
00:09:22,600 --> 00:09:24,060
Maaf saya terlambat.

62
00:09:25,980 --> 00:09:27,770
Apakah ini semua benar-benar perlu?

63
00:09:29,150 --> 00:09:31,060
"- Ya?
- Mohon jangan khawatir Pak. "

64
00:09:32,130 --> 00:09:34,930
"Anda tahu sudah berapa
lama saya mempersiapkan untuk ini."

65
00:09:36,060 --> 00:09:37,190
Dan DA?

66
00:09:37,190 --> 00:09:40,060
"Saya bertemu dengannya di La Tête
untuk mendapatkan pengarahan."

67
00:09:40,440 --> 00:09:43,900
"Dan jika Dr. JANG tidak
mengalah pada malam ini,"

68
00:09:44,560 --> 00:09:46,350
Saya akan siap menjaganya dengan tenang.

69
00:09:46,350 --> 00:09:47,770
Beri dia lebih banyak waktu.

70
00:09:49,100 --> 00:09:50,230
Berapa banyak?

71
00:09:50,230 --> 00:09:51,520
Sebanyak yang dia butuhkan.

72
00:09:52,270 --> 00:09:56,020
"Dia menyelamatkan banyak
orang kita selama ini."

73
00:09:56,980 --> 00:10:00,270
"Mari kita mencoba untuk tidak
kehilangan orang yang lebih baik lagi."

74
00:10:01,190 --> 00:10:02,230
Baik Pak.

75
00:10:09,270 --> 00:10:10,940
Apakah semua ini perlu?

76
00:10:11,980 --> 00:10:15,270
"Mengambil gambar yang diambil
oleh petugas tembak,"

77
00:10:15,850 --> 00:10:19,850
"Dan memberikan beasiswa
kepada anak-anak keparat..."

78
00:10:20,400 --> 00:10:24,730
"Kau tahu, begitulah cara
dia membangun bisnis ini."

79
00:10:25,750 --> 00:10:28,790
"Aku mengerti.
Aku hanya mengatakan. "

80
00:10:30,850 --> 00:10:32,980
"Orang-orang kita
perlu sedikit perawatan."

81
00:10:36,810 --> 00:10:38,020
Pasti sulit.

82
00:10:38,690 --> 00:10:41,150
"Itu baik-baik saja.
Aku akan mengaturnya. "

83
00:10:42,020 --> 00:10:45,020
"Kaulah yang berurusan dengan
Pengacara Distrik sialan itu."

84
00:10:53,100 --> 00:10:54,230
Aku pamit.

85
00:11:11,660 --> 00:11:13,360
Anda pasti tidak mengenal saya dengan baik.

86
00:11:13,750 --> 00:11:16,620
Saya mengendarai sedan berusia sembilan tahun.

87
00:11:18,230 --> 00:11:21,810
"Saya baru saja menikah
dengan sepatu beat-up ini."

88
00:11:22,470 --> 00:11:24,470
Tidak ada waktu untuk membeli pasangan baru.

89
00:11:24,780 --> 00:11:26,620
Itu bukan integritas.

90
00:11:27,220 --> 00:11:29,220
Itu hanya sebuah kecerobohan.

91
00:11:29,390 --> 00:11:30,600
Tapi aku kenal anda.

92
00:11:31,010 --> 00:11:34,550
"Anda memaksa pinjaman pada perusahaan
dan membuat mereka bangkrut,"

93
00:11:34,550 --> 00:11:38,220
"Hanya untuk mendapatkan keuntungan
melalui hutang barter."

94
00:11:38,220 --> 00:11:41,010
"Kami juga telah dikenal untuk menghidupkan
kembali perusahaan yang gagal."

95
00:11:41,260 --> 00:11:42,930
Uang itu berakar.

96
00:11:43,220 --> 00:11:45,430
"Jika anda menanam uang hitam,
maka anda akan mendapatkan uang hitam."

97
00:11:45,430 --> 00:11:47,220
Dan saya tidak bisa membiarkan itu terjadi.

98
00:11:48,720 --> 00:11:50,050
Cukup begini saja.

99
00:11:51,350 --> 00:11:53,760
"Saya tidak bisa dibeli dan
saya tidak bernegosiasi."

100
00:11:53,760 --> 00:11:54,970
Saya akan merokok saja.

101
00:11:55,850 --> 00:11:58,550
"Semakin keras anda mencoba,
semakin besar konsekuensinya."

102
00:12:03,640 --> 00:12:05,800
Hotel Songka, Kamar 1309.

103
00:12:07,680 --> 00:12:10,220
"Saya mengerti anda menikahi
putri Kepala anda."

104
00:12:11,010 --> 00:12:13,550
"Ini bukan pembelian
atau negosiasi."

105
00:12:14,930 --> 00:12:16,700
Ini adalah pemerasan.

106
00:12:17,120 --> 00:12:18,950
Berhenti lah mengendus.

107
00:12:19,800 --> 00:12:22,430
WEI.

108
00:12:24,300 --> 00:12:26,970
"Nomor yang anda
hubungi tidak sesuai."

109
00:12:26,970 --> 00:12:28,140
Ya, Bapak Kepala.

110
00:12:28,680 --> 00:12:30,430
"Kami telah kembali dari
bulan madu kami."

111
00:12:31,350 --> 00:12:32,680
Ya, ayah mertua.

112
00:12:34,140 --> 00:12:36,140
Saya akan membuat anak perempuan bapak bahagia.

113
00:12:37,140 --> 00:12:39,140
"Ya Pak.
Selamat malam."

114
00:12:43,640 --> 00:12:45,260
Berapa banyak?

115
00:12:52,100 --> 00:12:53,590
Wanita jalang!

116
00:12:53,600 --> 00:12:55,260
Sobat, sobat! Hei!

117
00:12:56,010 --> 00:12:57,300
Beri dia waktu.

118
00:12:57,370 --> 00:12:59,380
Dia sudah berlutut dan memohon...

119
00:13:00,520 --> 00:13:03,730
"Persetan, enyahlah sebelum anda
benar-benar saya hajar."

120
00:13:05,680 --> 00:13:08,010
Kau baru saja menampar Jaksa Wilayah.

121
00:13:08,940 --> 00:13:10,400
Sobat.

122
00:13:11,590 --> 00:13:13,090
Mau ikut dengan saya?

123
00:13:14,910 --> 00:13:16,890
Saya minta maaf…

124
00:13:26,510 --> 00:13:27,510
Tuan…

125
00:13:29,720 --> 00:13:33,930
"Bisakah anda mengantarku ke
Stasiun Kereta Bawah Tanah?"

126
00:13:47,060 --> 00:13:49,890
Oke... Mari kita lihat.

127
00:13:51,960 --> 00:13:56,210
"Semua kerja keras dan usaha anda
membuat perluasan ini mungkin terjadi."

128
00:13:57,250 --> 00:14:00,960
"JC Group sekarang akan tumbuh
menjadi perusahaan yang sah."

129
00:14:01,910 --> 00:14:06,030
"Semua berkat persetujuan anda untuk
merestrukturisasi wilayah kami."

130
00:14:06,740 --> 00:14:09,910
Reorganisasi berjalan lancar...

131
00:14:11,710 --> 00:14:13,340
Saya melihat ini Rapat Dewan.

132
00:14:14,420 --> 00:14:18,170
"Anda merestrukturisasi Seoul dan
meninggalkan GM Industries?"

133
00:14:18,670 --> 00:14:23,050
"GM termasuk di
Incheon, seperti dulu."

134
00:14:23,590 --> 00:14:26,630
"Kami telah menjalankan Seoul
Barat selama beberapa dekade."

135
00:14:27,880 --> 00:14:29,790
Meski saya akan membiarkan Distrik YDP beroperasi.

136
00:14:29,800 --> 00:14:32,670
Jangan bawa YDP!

137
00:14:33,090 --> 00:14:35,340
"Itulah mengapa kita
merestrukturisasi wilayah..."

138
00:14:36,420 --> 00:14:38,250
Ini adalah bisnis utama kami.

139
00:14:39,630 --> 00:14:43,300
"Kami sudah terlalu banyak menimbun
karena garis Barat kami terputus."

140
00:14:44,800 --> 00:14:48,090
"Anak buah saya mungkin merasa
resah jika hal ini terus berlanjut."

141
00:14:48,670 --> 00:14:53,130
"Pulihkan dulu saluran distribusi kami,
atau lepaskan stok dari tangan kami."

142
00:14:54,050 --> 00:14:56,670
"Saya telah mengirimkan
proposal itu kepada Mr. LIM."

143
00:14:57,210 --> 00:14:58,710
Dia menyukai gagasan itu.

144
00:15:16,380 --> 00:15:18,670
"Sudahkah anda menerima
proposal dari GM?"

145
00:15:20,920 --> 00:15:22,380
Ya, saya sudah membacanya.

146
00:15:23,090 --> 00:15:24,960
"Sudah lama saya ingin
menjelaskan pada anda..."

147
00:15:25,750 --> 00:15:28,170
Pembagian keuntungan masuk akal.

148
00:15:28,380 --> 00:15:29,380
Lalu?

149
00:15:29,460 --> 00:15:33,000
"Kita seharusnya tidak mengecualikan
produk ini selamanya..."

150
00:15:39,250 --> 00:15:40,420
Sudah saya katakan sebelumnya.

151
00:15:40,920 --> 00:15:44,880
"Begitu anda mulai dengan senjata dan obat-obatan
terlarang, maka tidak ada jalan untuk kembali."

152
00:15:51,420 --> 00:15:55,750
"Organisasi kita tidak berurusan
dengan senjata dan narkoba."

153
00:15:57,710 --> 00:16:01,880
"Prinsip inilah yang
membawa kita sejauh ini."

154
00:16:03,210 --> 00:16:04,210
Mengerti?

155
00:16:07,920 --> 00:16:09,000
Perlu di ingat.

156
00:16:10,110 --> 00:16:12,560
Wilayah anda berhenti di Incheon.

157
00:16:13,800 --> 00:16:15,340
Terimakasih untuk ayahmu untuk itu.

158
00:16:16,130 --> 00:16:17,800
Ini membawa kembali kenangan lama.

159
00:16:25,990 --> 00:16:27,610
20 tahun yang lalu,

160
00:16:30,690 --> 00:16:33,560
"Ketika saya memohon anda untuk
tidak menarik perhatian saya,"

161
00:16:34,920 --> 00:16:36,710
Anda menolak tanpa ragu-ragu.

162
00:16:47,090 --> 00:16:49,550
Ahh ini sangat memalukan.

163
00:16:51,150 --> 00:16:53,270
Anak Incheon itu bermain kotor.

164
00:16:53,870 --> 00:16:56,370
"Dia hanya tidak ingin
kamu mencampur aduk."

165
00:17:05,750 --> 00:17:06,830
Masih menkosumsi itu?

166
00:17:08,410 --> 00:17:09,450
Ini enak.

167
00:17:13,160 --> 00:17:16,250
"Obat penghilang rasa sakit bukan permen.
Ini sudah kupotong kecil. "

168
00:17:26,700 --> 00:17:27,830
Bagaimana dengan itu?

169
00:17:28,790 --> 00:17:30,080
Ayo kita pergi berkendara.

170
00:17:31,830 --> 00:17:33,120
Aku masih banyak pekerjaan.

171
00:17:38,700 --> 00:17:39,910
Baik.

172
00:17:41,700 --> 00:17:42,700
Sampai jumpa.

173
00:17:51,950 --> 00:17:53,450
Maukah kamu jika aku menunggu?

174
00:17:54,160 --> 00:17:56,250
Bawa saja kontrak Dr. JANG.

175
00:17:59,040 --> 00:18:01,330
Dia tidak pernah melihat ke belakang.

176
00:18:19,750 --> 00:18:20,830
Air dingin.

177
00:18:21,700 --> 00:18:22,910
Minumlah.

178
00:18:27,700 --> 00:18:29,200
Cobalah ini.

179
00:18:42,700 --> 00:18:47,370
"Saya akan membebaskan anda sehingga
anda bisa menandatangani perjanjian."

180
00:18:47,830 --> 00:18:54,660
"Kami akan memberi anda shower air
panas dan beberapa pakaian hangat,"

181
00:18:56,620 --> 00:19:00,250
"Dan kita akan membicarakan hari-hari
tua dengan baik sambil minum."

182
00:19:01,080 --> 00:19:03,290
"Anda akan menjadi tua
dan mati pada waktunya."

183
00:19:04,410 --> 00:19:07,410
"Saya lebih suka tidak mengubur
anda dengan tangan saya sendiri."

184
00:19:12,040 --> 00:19:13,160
Mr. LIM.

185
00:19:14,620 --> 00:19:15,620
Hah?

186
00:19:19,000 --> 00:19:20,450
Persetan kau!

187
00:19:22,040 --> 00:19:26,250
"Anda bahkan tidak bisa
membunuh saya tanpa izin."

188
00:19:27,500 --> 00:19:32,200
"Anda pikir melakukan pekerjaan kotor ini
membuat anda mendapat suntikan besar?"

189
00:19:33,000 --> 00:19:35,660
Anda tahu seperti apa KIM?

190
00:19:37,700 --> 00:19:39,910
Anda pikir dia akan menjagamu?

191
00:19:40,290 --> 00:19:42,830
Saya telah menonton selama 20 tahun.

192
00:19:43,790 --> 00:19:48,040
"Tangan kanannya,
idiot sepertimu..."

193
00:20:02,500 --> 00:20:03,660
Semuanya ada disini.

194
00:20:20,290 --> 00:20:21,620
Ju-hwan akan datang.

195
00:20:23,540 --> 00:20:25,540
Dia mendapat masalah lagi.

196
00:20:26,440 --> 00:20:29,440
"Pengusiran ini berarti dia
sudah selesai di Singapura."

197
00:20:30,360 --> 00:20:32,360
"Aku bisa menemukan
dia sekolah lain,"

198
00:20:34,200 --> 00:20:36,070
Tapi aku terus memikirkan hal ini.

199
00:20:37,990 --> 00:20:40,320
"Mungkin sudah waktunya
menempatkan ia di sini."

200
00:20:41,950 --> 00:20:43,610
Kami telah menempuh perjalanan jauh.

201
00:20:45,070 --> 00:20:49,320
"Begitu kesepakatan dengan rumah sakit selesai,
saya menginginkan kehidupan yang normal."

202
00:20:51,490 --> 00:20:56,650
"Saya tahu seberapa kerasmu
mencoba menjauhkannya dari bahaya."

203
00:20:58,070 --> 00:20:59,950
"20 tahun
terpisah, sudah cukup lama."

204
00:21:02,360 --> 00:21:04,030
Kalian berdua sudah cukup lama menunggu.

205
00:21:10,200 --> 00:21:11,450
Mana yang terlihat lebih baik?

206
00:21:12,360 --> 00:21:14,530
Saya ingin mendapatkan pendapatmu.

207
00:21:16,700 --> 00:21:18,700
Saya suka yang ini.

208
00:21:23,900 --> 00:21:26,360
Saya akan membungkus Dr. JANG malam ini.

209
00:21:26,360 --> 00:21:29,740
"Sudah berapa lama
kita saling mengenal?"

210
00:21:32,320 --> 00:21:36,070
"Lebih dari 10 tahun sejak
hari Panti Asuhan kita, Pak."

211
00:21:39,950 --> 00:21:40,950
Kau baik-baik saja?

212
00:21:41,110 --> 00:21:42,280
Kepalamu maksudnya.

213
00:21:43,110 --> 00:21:44,280
Oh tentu Pak.

214
00:21:45,860 --> 00:21:47,490
Haruskah saya membungkus ini untuk anda?

215
00:21:49,570 --> 00:21:51,700
Tidak, saya akan mengambil yang lain.

216
00:22:00,530 --> 00:22:02,030
Aku bersungguh sungguh.

217
00:22:02,950 --> 00:22:04,610
"Perasaanku untukmu adalah nyata."

218
00:22:10,150 --> 00:22:11,150
Sayang!

219
00:22:14,280 --> 00:22:17,440
"Kau tahu aku benci bertemu
klien setelah pekerjaan itu!"

220
00:22:17,450 --> 00:22:18,700
Tutup pintunya.

221
00:22:19,240 --> 00:22:21,240
Aku hanya datang untuk menemuimu!

222
00:22:22,110 --> 00:22:23,530
Kataku, tutup saja!

223
00:22:30,740 --> 00:22:31,740
- Ini adalah NA Hyun-Jung.

224
00:22:31,760 --> 00:22:33,320
- Beri aku beberapa hari lagi.

225
00:22:33,350 --> 00:22:36,350
"Butuh beberapa saat untuk
mengubur penyelidikan ini."

226
00:22:36,740 --> 00:22:38,240
Sesuka hatimu,

227
00:22:41,610 --> 00:22:42,610
Astaga...

228
00:22:44,030 --> 00:22:45,070
Kerja bagus.

229
00:22:46,860 --> 00:22:49,820
Ada apa lagi?

230
00:22:50,990 --> 00:22:53,200
"Aku lelah.
Pergilah pulang. "

231
00:22:57,840 --> 00:22:59,790
Wei.

232
00:23:02,150 --> 00:23:04,950
Kau tahu betapa cantiknya dirimu.

233
00:23:07,870 --> 00:23:11,790
"Pria menjadi gila seperti remaja
saat mereka melihatmu."

234
00:23:12,320 --> 00:23:14,320
Tapi tinggalkan aku sendiri.

235
00:23:14,820 --> 00:23:18,280
"Aku tidak menyukai gadis-gadis muda.
Ini masalah kondisi. "

236
00:23:21,280 --> 00:23:23,280
"- Ah hentikan.
- Sayang. "

237
00:23:24,130 --> 00:23:26,510
"Itu karena kau tidak
pernah memilikiku."

238
00:23:27,070 --> 00:23:29,700
"Kau akan ketagihan begitu
kau sudah merasakannya."

239
00:23:30,610 --> 00:23:32,650
"Kenapa lagi aku
harus 5 malam?"

240
00:23:32,650 --> 00:23:34,860
Aku tidak peduli kenapa.

241
00:23:36,240 --> 00:23:37,450
Aku akan membuatmu gila.

242
00:23:37,820 --> 00:23:39,650
Ya ampun, kau membuatku gila!

243
00:23:45,610 --> 00:23:47,240
Tunggu, sayang, apa kau suka cowok?

244
00:23:55,820 --> 00:23:56,820
Anjiir

245
00:23:58,200 --> 00:23:59,360
"Mi-ok"?

246
00:23:59,860 --> 00:24:01,320
Siapa nama itu?

247
00:24:10,800 --> 00:24:13,540
Siapa dia?!

248
00:24:17,200 --> 00:24:19,200
Hujan bikin sial...

249
00:24:25,820 --> 00:24:26,950
Halo?

250
00:24:26,950 --> 00:24:28,240
Selamat malam.

251
00:24:28,240 --> 00:24:30,240
"Saya sekretaris JC
Group NA Hyun-Jung."

252
00:24:30,820 --> 00:24:32,820
"Saya menelepon untuk memberitahu
anda tentang penerbangan anda."

253
00:24:33,610 --> 00:24:38,400
"Inc 69 tujuan Incheon
berangkat pukul 7:40 pagi."

254
00:24:38,740 --> 00:24:41,950
"Ini akan mendarat di Korea
pada pukul 1:50 malam."

255
00:24:42,530 --> 00:24:46,950
"Pak KIM mengadakan pertemuan yang
mendesak, jadi saya akan menjemput anda."

256
00:24:47,180 --> 00:24:49,180
Tidak, tidak perlu.

257
00:24:49,850 --> 00:24:51,060
Saya bukan anak kecil.

258
00:24:52,350 --> 00:24:54,310
Haruskah saya menelepon kembali besok?

259
00:24:54,440 --> 00:24:56,730
Tidak, biarkan saya tidur saja.

260
00:25:08,810 --> 00:25:10,600
Tidak ada yang pantas dipakai…

261
00:25:23,940 --> 00:25:25,980
Dia punya cewek yang dia suka.

262
00:25:26,810 --> 00:25:29,980
"Dia memiliki bekas luka yang sangat besar
dengan namanya ditato di atasnya."

263
00:25:31,040 --> 00:25:33,500
Saya telah bertanya,

264
00:25:33,650 --> 00:25:36,230
"Dan dia bilang tato itu sudah lama."

265
00:25:37,270 --> 00:25:39,600
Setidaknya sudah 10 tahun katanya.

266
00:25:40,270 --> 00:25:42,980
"Dan bekas luka itu tidak
dijahit oleh dokter."

267
00:25:43,600 --> 00:25:47,060
"Pasti dokter itu ceweknya.
Saya bisa merasakannya. "

268
00:25:47,520 --> 00:25:49,560
"Sudah berapa lama Anda
bekerja untukku?"

269
00:25:49,940 --> 00:25:52,980
"Sejak saya mengiris pergelangan
tangan saya setelah aborsi, jadi..."

270
00:25:55,100 --> 00:25:56,230
Tujuh tahun?

271
00:25:57,350 --> 00:25:59,060
Apa yang aku katakan?

272
00:25:59,060 --> 00:26:02,690
"Jika saya memiliki keberanian untuk
menggantung diri, saya bisa melakukan apapun"

273
00:26:03,810 --> 00:26:06,810
"Dan saya akan menjadi yang
terbaik jika saya mengikuti perintah anda."

274
00:26:07,400 --> 00:26:11,270
"Tapi kau harus berhenti saat
aku menyuruhmu berhenti."

275
00:26:13,480 --> 00:26:15,510
Inilah saatnya bagimu untuk berhenti.

276
00:26:16,190 --> 00:26:18,400
Apakah saya melakukan sesuatu yang salah?

277
00:26:18,990 --> 00:26:21,160
"Aku telah menabung
atas nama dirimu."

278
00:26:21,650 --> 00:26:25,350
"Aku tidak bisa menawarkan banyak,
tapi cukup untuk pesangon."

279
00:26:26,150 --> 00:26:27,940
Bukankah saya telah bekerja keras?

280
00:26:29,400 --> 00:26:30,770
Saya belajar banyak dan mencoba...

281
00:26:30,770 --> 00:26:32,560
Kamu belum belajar apa apa!

282
00:26:33,330 --> 00:26:35,670
Kamu masih memilih pria terburuk.

283
00:26:40,230 --> 00:26:43,730
"Kau ingin punya anak.
Untuk menenangkan diri. "

284
00:26:44,650 --> 00:26:46,610
Dapatkah LIM memberikan itu padamu?

285
00:26:48,230 --> 00:26:51,230
"Dia bisa ditikam dan
hilang dalam sekejap."

286
00:26:53,030 --> 00:26:55,330
"Ambil tawaran itu dan pergi."

287
00:26:57,720 --> 00:26:59,840
"- Jika tidak?
- Kau dipecat. "

288
00:27:02,350 --> 00:27:04,600
"Begitu caraku menjagamu
dan Madam KIM,"

289
00:27:08,540 --> 00:27:09,910
Aku juga akan pensiun.

290
00:27:18,270 --> 00:27:19,980
Berhenti, berhenti!

291
00:27:21,640 --> 00:27:22,770
Hei! Berhenti!

292
00:27:36,230 --> 00:27:37,850
Mr. LIM.

293
00:27:39,190 --> 00:27:41,730
"Anda tahu anda tidak bisa
memanjat lebih tinggi lagi."

294
00:27:43,060 --> 00:27:48,310
"Apa pun yang dianggap
menguntungkan oleh JC Group"

295
00:27:49,480 --> 00:27:52,270
"Disisihkan untuk KIM Ju-hwan."

296
00:27:53,020 --> 00:27:55,350
Anak KIM sedang dipersiapkan.

297
00:27:58,010 --> 00:28:01,640
"Jika atasan anda meninggal,
Ju-hwan adalah ahli warisnya."

298
00:28:01,800 --> 00:28:03,180
Tapi bagaimana denganmu?

299
00:28:03,800 --> 00:28:06,680
"NA Hyun-Jung adalah ibunya,
jadi dia sudah siap."

300
00:28:19,260 --> 00:28:20,260
Ya?

301
00:28:22,300 --> 00:28:25,680
"Anda tidak tahu
kalau dia itu ibunya Ju-hwan?"

302
00:28:28,100 --> 00:28:30,010
Anda berada di penjara saat itu juga.

303
00:28:31,390 --> 00:28:34,430
"Perang Distrik antara
Incheon dan Seoul."

304
00:28:35,180 --> 00:28:37,050
"Pergi selama satu
setengah tahun."

305
00:28:38,140 --> 00:28:43,680
"Anak-anak Incheon itu
membunuh istri dan anak KIM."

306
00:28:43,680 --> 00:28:46,300
Mereka benar-benar keluar semua.

307
00:28:49,640 --> 00:28:51,300
"Jadi NA masuk untuk
menyelesaikan dendamnya."

308
00:28:53,390 --> 00:28:58,050
"Membunuh Bos Incheon dan
membawa anak itu ke KIM."

309
00:28:58,680 --> 00:29:01,140
"Merenggut semuanya
dan masuk penjara."

310
00:29:03,100 --> 00:29:05,640
"Tapi kenapa dia
pergi dengan rela?"

311
00:29:06,220 --> 00:29:08,350
"Dia hamil dengan anak KIM."

312
00:29:10,310 --> 00:29:13,650
"Penjara adalah tempat teraman dia
untuk bisa melahirkan."

313
00:29:15,390 --> 00:29:17,180
"Sampai hari ini,
tidak ada yang tahu."

314
00:29:20,720 --> 00:29:22,350
Anda benar-benar tidak tahu?

315
00:29:24,180 --> 00:29:26,600
Anda yakin bisa mempercayai KIM?

316
00:30:03,220 --> 00:30:03,990
[KIM JUNG-HWAN ]

317
00:30:04,010 --> 00:30:07,180
"Kau kini lebih tua dari
kakakmu."

318
00:30:09,170 --> 00:30:11,800
"Jika kau bertarung lagi, tidak
ada sekolah lagi untukmu."

319
00:30:12,640 --> 00:30:14,890
"Jika kau tidak pernah
belajar menahan diri,"

320
00:30:16,620 --> 00:30:17,950
Tidak ada gunanya belajar.

321
00:30:18,300 --> 00:30:19,970
"Bagaimana jika ada orang
memukul saya lebih dulu?"

322
00:30:19,970 --> 00:30:20,970
Hindari.

323
00:30:21,000 --> 00:30:22,770
Lalu saya akan menjadi pecundang?

324
00:30:23,180 --> 00:30:24,180
Lalu kalah.

325
00:30:24,970 --> 00:30:26,050
Dan anda?

326
00:30:27,010 --> 00:30:29,510
"Mengapa saya harus melakukan sesuatu
yang tidak dapat anda lakukan sendiri?"

327
00:30:35,560 --> 00:30:38,600
"Kenapa wanita itu
menemani kita?"

328
00:30:41,300 --> 00:30:44,470
"Bahkan jika dia kekasih anda,
seharusnya anda izin kepada saya."

329
00:31:07,970 --> 00:31:09,010
"Masuklah, ini jalan
yang jauh."

330
00:31:09,010 --> 00:31:10,430
Paman Sang-hoon akan membawaku.

331
00:31:42,930 --> 00:31:44,180
Bukankah itu sulit...

332
00:31:47,180 --> 00:31:48,850
Membawa kembali tanaman hidup.

333
00:31:51,140 --> 00:31:53,180
"Apapun yang saya
sentuh kebanyakan mati."

334
00:31:54,300 --> 00:31:57,300
"Itu tidak akan terjadi,
anda menyukai yang ini."

335
00:31:58,380 --> 00:32:00,670
"Berikan air dan perhatian khusus."

336
00:33:30,880 --> 00:33:32,880
"Kupikir kita bisa
mengobrol secara pribadi."

337
00:33:37,590 --> 00:33:41,210
"Bosnya adalah Cosplaying
seorang Pengusaha,"

338
00:33:42,210 --> 00:33:43,960
"Jadi dia hanya
meniduri wig besar."

339
00:33:45,550 --> 00:33:49,050
"Anak-anakku dan aku harus bau seperti
kotoran anjing untuk menghindari kita."

340
00:33:49,190 --> 00:33:52,060
"Setidaknya wig besar tidak
mengeluarkan pisau saat makan."

341
00:33:56,300 --> 00:33:58,300
"Apa yang salah dengan itu?"

342
00:33:59,170 --> 00:34:00,880
"LIM Sang-hoon, jalani hidup masing masing."

343
00:34:02,340 --> 00:34:03,670
"Berapa lama kau akan
hidup seperti ini?"

344
00:34:03,690 --> 00:34:05,690
"Mengapa?
Apa aku mempermalukanmu? "

345
00:34:09,960 --> 00:34:12,380
"Itukah sebabnya kau tidak pernah
memberitahuku tentang Ju-hwan?"

346
00:34:15,340 --> 00:34:19,590
"Dan sekarang kau ingin
menjalani kehidupan yang benar?"

347
00:34:22,280 --> 00:34:23,950
Sangat bagus, Nona NA.

348
00:34:29,510 --> 00:34:32,550
Makan pagi bersama Je-chul,

349
00:34:35,080 --> 00:34:37,080
"Air kebun di sore hari,"

350
00:34:38,370 --> 00:34:40,080
Dan melangkahkan kakimu di malam hari.

351
00:34:44,540 --> 00:34:46,120
Tidakkah kau memiliki sebuah impian?

352
00:34:47,950 --> 00:34:50,080
"Berapa lama kau akan mengayunkan
pisau sebelum kau mati?"

353
00:34:54,160 --> 00:34:55,660
Persetan dengan impian.

354
00:34:59,830 --> 00:35:02,040
Seharusnya kapan aku akan mati?

355
00:35:03,040 --> 00:35:04,160
Kenapa tidak dulu?

356
00:35:08,120 --> 00:35:09,250
Ingat ini?

357
00:35:10,950 --> 00:35:13,330
Pertama kali aku ditikam,

358
00:35:14,790 --> 00:35:17,950
"Ini pertama kalinya aku terbunuh,
siapa yang memberiku pisau itu?"

359
00:35:19,200 --> 00:35:20,200
Itu kamu.

360
00:35:21,410 --> 00:35:25,620
"Kapan pun ada pekerjaan besar,
aku selalu mengenakan pakaian mencolok"

361
00:35:27,870 --> 00:35:34,120
"Karena setiap kali aku
ditikam, kau akan datang menemuiku."

362
00:35:37,290 --> 00:35:39,290
Aku percaya, kau melakukan itu hanya untukku,

363
00:35:41,080 --> 00:35:44,910
"Jadi aku ditikam dan disayat
hanya untuk bertemu denganmu,"

364
00:35:46,620 --> 00:35:48,500
Maka aku terus berayun.

365
00:35:51,120 --> 00:35:54,660
Kau tahu apa yang aku pikirkan?

366
00:35:55,790 --> 00:35:57,790
Aku merasa seperti pecandu sial akhir-akhir ini.

367
00:35:59,580 --> 00:36:04,080
"Mengapa DA yang sialan itu tahu
sesuatu yang tidak aku sukai?"

368
00:36:05,580 --> 00:36:07,870
Apakah ini semua salahku menurutmu?

369
00:36:09,700 --> 00:36:10,700
Mimpi?

370
00:36:13,950 --> 00:36:16,240
"Apa lagi yang aku
butuhkan selain dirimu?"

371
00:36:47,870 --> 00:36:48,870
Ambil.

372
00:36:50,780 --> 00:36:52,030
Apa yang sedang kau lakukan?

373
00:36:53,840 --> 00:36:55,490
Kataku ambil ini.

374
00:36:56,490 --> 00:36:57,950
Bajingan sekali kamu!

375
00:37:05,950 --> 00:37:06,950
Hei!

376
00:37:08,830 --> 00:37:10,830
"Pada akhirnya, kita
berdua sama sama bajingan."

377
00:37:46,120 --> 00:37:49,040
"Jadi saya tidak bisa berbuat
apa-apa tanpa izin?"

378
00:37:51,040 --> 00:37:52,910
Izin siapa, bangsat?

379
00:38:34,130 --> 00:38:35,810
Pak CHOI?

380
00:38:35,840 --> 00:38:37,300
Ini adalah LIM Sang-hoon.

381
00:38:48,590 --> 00:38:51,500
"JC Group / GM Industries
Proposal Investasi"

382
00:38:57,590 --> 00:39:01,130
"Jangan melihatnya pada
tingkat emosionalnya,"

383
00:39:01,630 --> 00:39:03,710
"Tapi bacalah sebagai
kemungkinan berbisnis dengannya."

384
00:39:05,050 --> 00:39:08,170
"Semua proses distribusi
cukup transparan."

385
00:39:08,590 --> 00:39:11,420
"- Dengan pikiran terbuka...
- Pergilah bermain di tempat lain. "

386
00:39:11,420 --> 00:39:13,420
Kau berada di luar Liga mu.

387
00:39:21,380 --> 00:39:23,090
Apakah kau masih berpikir-

388
00:39:23,920 --> 00:39:26,380
"Bahwa akulah yang membunuh ayahku,"

389
00:39:28,550 --> 00:39:30,500
Disaat kau bertugas di penjara.

390
00:39:30,880 --> 00:39:36,840
"Hidupku untuk kehidupan
anak Bos ku,"

391
00:39:38,210 --> 00:39:42,250
"Dan waktu dipenjara, aku
mencongkel matamu."

392
00:39:43,340 --> 00:39:47,630
"Kau adalah seorang Mucikari yang
dimuliakan, jangan berpura-pura suci."

393
00:39:48,340 --> 00:39:49,710
Kau tidak pantas sama sekali.

394
00:40:05,340 --> 00:40:07,340
"Mengapa kau tidak
mengeluarkan tehnya?"

395
00:40:08,710 --> 00:40:09,840
Dia itu tamu.

396
00:40:15,710 --> 00:40:16,710
Aku pamit dulu.

397
00:40:28,690 --> 00:40:32,270
"Tutup La Tête tanpa batas
waktu, dan bekukan dana nya."

398
00:40:32,300 --> 00:40:34,710
"Dan dapatkan persetujuan ganda
untuk keputusan besar manapun."

399
00:40:34,710 --> 00:40:37,250
"Susun rute keluar,
dan siapkan."

400
00:40:37,500 --> 00:40:38,500
Untuk 3 orang.

401
00:40:48,130 --> 00:40:49,880
Persiapan kami sudah lengkap.

402
00:40:50,340 --> 00:40:51,670
Kami bergerak dalam satu jam.

403
00:40:52,710 --> 00:40:54,960
"Kamu cepat sekali, seperti
yang kudengar."

404
00:40:55,730 --> 00:40:57,730
"Saya pikir itu akan membawa
anda setidaknya 2 jam."

405
00:40:58,500 --> 00:41:00,590
"Apakah anak buah
Incheon sama cepatnya?"

406
00:41:01,630 --> 00:41:05,210
"Mereka melakukan apa saja untuk
menyelesaikan wilayah dan uang."

407
00:41:05,410 --> 00:41:06,450
Jangan khawatirkan itu.

408
00:41:07,620 --> 00:41:08,950
Dia sedang rapat.

409
00:41:09,910 --> 00:41:13,620
"Saya tahu rahasia Dewan Direksi,
mulut mereka tertutup rapat."

410
00:41:14,870 --> 00:41:17,620
"Seiring kita sepakat, saya
akan mengurus atasannya,"

411
00:41:18,080 --> 00:41:21,660
"Dan saya mengambil alih JC,
La Tête dan aset kita."

412
00:41:23,500 --> 00:41:25,620
"JC adalah milikmu,
sebagai tambahan,"

413
00:41:26,290 --> 00:41:30,660
"Saya akan mengubur pembunuhan Dr.
JANG dan para CEO."

414
00:41:31,040 --> 00:41:34,490
"Tapi aku ingin NA
Hyun-Jung, dan La Tête,"

415
00:41:34,500 --> 00:41:37,580
"Termasuk Vdeo, File,
dan Daftar Klien."

416
00:41:38,700 --> 00:41:41,910
"Kirimkan anak laki-laki Incheon dan
dapatkan NA, apa pun yang terjadi."

417
00:41:48,950 --> 00:41:50,450
Menurut pengacara kami,

418
00:41:51,160 --> 00:41:54,620
"Penyitaan hanyalah bagian
dari penyelidikan."

419
00:41:55,120 --> 00:41:56,250
Biar aku yang akan menemuinya.

420
00:41:57,910 --> 00:42:00,910
Kami memiliki pengaruh atas CHOI.

421
00:42:02,000 --> 00:42:06,540
"Kami cukup siap, aku
akan menemuinya sendiri."

422
00:42:09,620 --> 00:42:11,250
Kau harus berhati-hati.

423
00:42:12,080 --> 00:42:13,120
Kami…

424
00:42:14,580 --> 00:42:16,910
"Ekspansi bisnis belum selesai,"

425
00:42:17,910 --> 00:42:21,000
"Jadi mungkin ada beberapa
konflik internal."

426
00:42:21,660 --> 00:42:22,750
Apa maksudmu?

427
00:42:24,080 --> 00:42:25,250
Sebagai contoh,

428
00:42:26,540 --> 00:42:29,500
"LIM mungkin merasa bersalah
karena tidak menerima haknya."

429
00:42:32,660 --> 00:42:35,120
Dia sudah menahan banyak.

430
00:42:35,950 --> 00:42:41,540
"Dia bisa menjadi pertanggungjawaban
besar, kau harus menenangkannya."

431
00:42:49,370 --> 00:42:51,200
"Aku mendengar tentang pernikahan
saudara perempuanmu."

432
00:42:51,200 --> 00:42:52,540
Anda tidak perlu repot...

433
00:42:52,540 --> 00:42:54,540
"Aku tahu kau melakukan pekerjaanmu dengan sangat baik,"

434
00:42:55,870 --> 00:42:57,950
"Jangan biarkan
orang mendekati bos kita."

435
00:42:59,120 --> 00:43:01,580
"Minta mobil mengikutinya
kemanapun beliau pergi."

436
00:43:10,120 --> 00:43:11,120
Ya?

437
00:43:12,870 --> 00:43:14,040
La Tête?

438
00:43:20,080 --> 00:43:21,250
Dimana itu?

439
00:43:40,450 --> 00:43:41,620
Dimana itu?

440
00:43:48,950 --> 00:43:50,040
Katakan dimana?

441
00:43:51,540 --> 00:43:52,910
Video kecil kami.

442
00:43:54,750 --> 00:43:56,870
Apakah ada baiknya memalsukannya?

443
00:44:05,340 --> 00:44:06,710
Kau melakukannya?

444
00:44:09,950 --> 00:44:11,190
Aku perlu datang padanya?

445
00:44:11,220 --> 00:44:13,840
"Dia ingin anda datang
menemuinya di hotelnya."

446
00:44:14,540 --> 00:44:16,160
Dia tampak sangat kesal.

447
00:44:16,950 --> 00:44:18,160
Bagaimana saya harus melanjutkan?

448
00:44:25,500 --> 00:44:27,410
CHOI sudah masuk ke La Tête.

449
00:44:27,410 --> 00:44:29,500
"Anda jangan pergi, Pak,
ini semua ada yang tidak beres."

450
00:44:32,650 --> 00:44:36,110
"CHOI pasti punya
baju lengan bajunya."

451
00:44:37,430 --> 00:44:40,760
"Hentikan Ju-hwan main Bowling
dan pulanglah lebih awal, ."

452
00:44:42,430 --> 00:44:45,350
Apakah LIM ada disitu sekarang?

453
00:44:45,910 --> 00:44:46,910
Ya.

454
00:44:47,750 --> 00:44:49,450
Aku akan menghubungimu lagi nanti.

455
00:45:05,000 --> 00:45:06,790
"- Sang-hoon.
- Ya Pak?"

456
00:45:07,830 --> 00:45:10,410
"Sudah berapa lama
kita bekerja sama?"

457
00:45:14,370 --> 00:45:17,450
"Anda bertanya kepada saya
belum lama ini."

458
00:45:25,120 --> 00:45:26,370
Ayo kita pergi.

459
00:45:27,540 --> 00:45:29,330
Ini bukan sesuatu yang bisa aku hindari.

460
00:45:46,080 --> 00:45:48,420
"Dengarkan baik-baik,
ini sangat penting."

461
00:45:48,700 --> 00:45:52,080
"Ada lemari pakaian di
kamar tidur utama."

462
00:45:52,700 --> 00:45:54,110
Pakaian musim dingin digantung disana.

463
00:45:54,110 --> 00:45:56,360
Di balik itu ada pintu baja.

464
00:45:56,450 --> 00:46:00,150
"Itu kamar yang aman, tidak ada
yang bisa membawamu ke sana."

465
00:46:01,530 --> 00:46:04,360
"Jadi, jika terjadi sesuatu,
langsung saja ke sana."

466
00:46:05,400 --> 00:46:06,820
Apakah kamu mengerti?

467
00:46:08,920 --> 00:46:10,780
Itu alamat dan kode akses.

468
00:46:11,260 --> 00:46:12,800
Kode ini ulang tahunku.

469
00:46:20,490 --> 00:46:22,490
Janji padaku, kau akan melakukan ini.

470
00:46:25,150 --> 00:46:28,530
"Jadi anda menggunakan waktu yang saya
berikan untuk mengikat tali pengikat saya?"

471
00:46:28,530 --> 00:46:31,240
"Apa yang harus saya lakukan?
Saya terpojok. "

472
00:46:31,240 --> 00:46:33,070
"Seberapa jauh anda telah
pergi dengan Mr. LIM?"

473
00:46:33,280 --> 00:46:35,030
Sampai-sampai tidak bisa kembali.

474
00:46:39,780 --> 00:46:42,400
"Apakah anda melihat rekaman seksnya?
Ini akan menjadi hit besar. "

475
00:46:44,400 --> 00:46:47,860
"Anda pikir JC akan ada
setelah menurunkan DA?"

476
00:46:48,650 --> 00:46:50,780
Jadi, haruskah saya melepaskannya?

477
00:46:50,780 --> 00:46:54,280
"Ohya, tanggal bisa membuatnya
atau menghancurkannya."

478
00:46:55,650 --> 00:46:58,030
"Tapi sekarang mungkin
bukan saat yang tepat."

479
00:47:16,450 --> 00:47:17,450
Baiklah, dengar.

480
00:47:18,360 --> 00:47:19,650
Baiklah, nona

481
00:47:21,570 --> 00:47:25,030
"Apakah anda ingin hak istimewa
dipukul seperti dia?"

482
00:47:25,570 --> 00:47:27,740
Tolong hubungkan saya ke Madam KIM.

483
00:47:30,990 --> 00:47:33,200
"Jadilah puas dengan hanya
satu tamparan di wajah."

484
00:47:34,280 --> 00:47:37,490
"NA Hyun-Jung, maksudku
NA Mi-ok sudah selesai."

485
00:47:37,820 --> 00:47:39,450
Silakan pergi.

486
00:47:39,860 --> 00:47:44,570
"Saya terikat padanya dengan
hutang saya, bukan kesetiaan."

487
00:47:45,110 --> 00:47:48,280
"Haruskah saya mengirimmu ke hotel?
Hotel yang dikelola negara? "

488
00:47:49,180 --> 00:47:51,710
"Tidak ada air panas, jadi
itu bisa menjadi gangguan."

489
00:47:51,740 --> 00:47:53,280
Coba sekarang.

490
00:47:53,280 --> 00:47:57,780
"Apakah menurut anda dia mempercayai kami dengan
berkas yang bisa diserahkan kepada anda?"

491
00:47:59,360 --> 00:48:01,980
Jangan meremehkan NA Mi-ok.

492
00:48:15,820 --> 00:48:20,400
"Telepon dimatikan, tolong
tinggalkan pesan..."

493
00:48:41,840 --> 00:48:43,730
Berikan aku teleponmu.

494
00:48:59,700 --> 00:49:00,700
Aku minta maaf…

495
00:49:46,310 --> 00:49:48,980
"Belok kanan di bawah
jembatan Pyungchon."

496
00:50:01,750 --> 00:50:03,040
Anda baik-baik saja, Bos?

497
00:50:09,620 --> 00:50:12,370
"Apa yang kau lakukan
pada supirku?"

498
00:50:12,700 --> 00:50:14,830
Kami menculik adiknya.

499
00:50:16,870 --> 00:50:18,500
Khawatir dengan dirimu sendiri?

500
00:50:29,620 --> 00:50:31,410
Potong bagian mana yang pertama?

501
00:50:32,910 --> 00:50:34,700
Pokoknya yang membuatku merasa lebih baik.

502
00:50:38,790 --> 00:50:39,790
Sini?

503
00:50:41,250 --> 00:50:42,250
Atau di sini?

504
00:50:43,340 --> 00:50:47,800
LIM bisa benar-benar terbalik nanti Pak.

505
00:50:48,040 --> 00:50:49,160
Jika dia dirugikan.

506
00:50:49,160 --> 00:50:51,950
"Lebih mudah meminta
maaf daripada izin."

507
00:50:52,330 --> 00:50:53,500
Adapun pengampunan…

508
00:50:56,120 --> 00:51:01,750
Akan diberikan kepada kami
oleh Jaksa Wilayah, oke?"

509
00:51:04,580 --> 00:51:08,540
Mata untuk mata.

510
00:51:09,750 --> 00:51:13,290
"Mari kita menyebutnya,
untuk ayah dan mataku."

511
00:51:14,500 --> 00:51:15,500
Persetan...

512
00:51:43,300 --> 00:51:44,890
Tarik dia keluar.

513
00:52:08,750 --> 00:52:10,450
Apa yang akan kau lakukan sekarang?

514
00:52:19,910 --> 00:52:22,710
"Aku telah memindahkan
Bos ke peternakan."

515
00:52:25,790 --> 00:52:27,290
Aku kembali setelah itu.

516
00:52:46,620 --> 00:52:49,750
"Kuburkan aku, jika kau
ingin mengakhiri ini."

517
00:52:50,500 --> 00:52:52,330
Anda tahu segalanya.

518
00:52:52,700 --> 00:52:53,750
Butuh uang?

519
00:52:54,750 --> 00:52:58,160
Atau sesuatu yang bisa aku lakukan?

520
00:52:59,910 --> 00:53:02,660
"Apa anda masih berpikir anda bisa
menang jika kita duel satu lawan satu?"

521
00:53:17,200 --> 00:53:19,070
Pemenangnya akan mengambil semuanya.

522
00:53:20,320 --> 00:53:22,360
Orang mati tidak akan kembali,

523
00:53:23,990 --> 00:53:25,990
"Dan orang lumpuh, akan
lumpuh seumur hidupnya."

524
00:53:27,650 --> 00:53:29,570
Semuanya sudah berakhir bagiku.

525
00:53:31,490 --> 00:53:32,490
Apa?

526
00:53:33,070 --> 00:53:34,240
Sudah menyerah?

527
00:53:38,740 --> 00:53:39,820
Ayo ambil pisau itu.

528
00:53:45,110 --> 00:53:47,110
Ambillah, bajingan!

529
00:53:50,320 --> 00:53:52,320
"Ikuti kataku, bangsat!"

530
00:53:54,900 --> 00:53:58,860
"Jangan berpura-pura
tinggi dan kuat!"

531
00:53:58,860 --> 00:54:00,700
Mari selesaikan ini, brengsek!

532
00:54:00,700 --> 00:54:04,200
"Sang-hoon!
Kau menyukai Hyun-Jung, bukan? "

533
00:54:06,860 --> 00:54:09,030
"Kau tidak boleh mencoba untuk
memiliki seseorang yang kau sukai."

534
00:54:10,400 --> 00:54:13,900
"Cukup lindungi apa yang
dianggap penting baginya."

535
00:54:16,490 --> 00:54:17,570
Dan kau takkan bisa...

536
00:54:21,320 --> 00:54:23,700
"Mencoba menjadi orang
yang paling penting"

537
00:54:26,320 --> 00:54:27,950
Dalam hidupmu, bajingan!

538
00:54:32,450 --> 00:54:34,110
Apa yang harus ku lakukan?

539
00:54:34,610 --> 00:54:38,110
"Ju-hwan adalah
anaknya, kau tahu itu."

540
00:54:41,150 --> 00:54:43,200
Membunuhku saja!

541
00:54:46,240 --> 00:54:47,900
Bisakah kau bahagia dengan itu?

542
00:55:10,860 --> 00:55:12,070
Nih ambil!

543
00:55:36,200 --> 00:55:37,400
Siapa yang memberi tahumu?

544
00:55:41,670 --> 00:55:45,220
"Tentu saja keledai
itu, dia."

545
00:55:58,150 --> 00:55:59,740
Nama asli anda adalah...

546
00:56:04,020 --> 00:56:05,480
Mi-ok?

547
00:56:06,570 --> 00:56:07,570
Bukan.

548
00:56:09,070 --> 00:56:10,900
Mi-ok sudah meninggal sejak lama.

549
00:56:31,610 --> 00:56:34,440
Hei! Buka!

550
00:56:34,450 --> 00:56:37,490
"Tidak ada pilihan selain pensiun!
Jangan lupakan keputusanku! "

551
00:56:37,490 --> 00:56:40,900
"Jika aku mati di sini, mintalah
ke Madam atas pesangonmu."

552
00:56:41,530 --> 00:56:43,530
Katakan padanya bahwa kamu tahu semua tentang ini.

553
00:57:26,800 --> 00:57:28,010
Apa apaan ..?!

554
00:57:32,710 --> 00:57:33,800
Tangkap dia!

555
00:57:34,620 --> 00:57:35,790
Ayo tangkap dia.

556
00:57:39,250 --> 00:57:40,750
Dapatkan dia.

557
00:57:57,500 --> 00:57:59,950
Dapatkan dia.

558
00:58:26,660 --> 00:58:28,290
Hyun-Jung!

559
00:59:03,370 --> 00:59:05,150
Hyun-Jung...

560
00:59:08,120 --> 00:59:12,660
Jangan bertengkar dengan Sang-hoon...

561
00:59:16,040 --> 00:59:18,370
"Saya tidak suka
bertengkar dua kali."

562
00:59:56,040 --> 00:59:58,080
"Apa ini?
Kau bilang. kau punya Nyonya NA. "

563
00:59:59,250 --> 01:00:01,330
"Kau memanggilku ke sini
untuk menunjukkan tubuhnya?"

564
01:00:13,870 --> 01:00:15,290
Makamkan KIM dulu.

565
01:00:16,080 --> 01:00:17,920
Jangan sentuh aku.

566
01:00:24,120 --> 01:00:26,120
Bertindaklah saat aku menyuruhmu menggonggong.

567
01:00:27,490 --> 01:00:29,490
Dapatkan CD video seks saya.

568
01:00:30,950 --> 01:00:32,580
Gangster sialan.

569
01:00:51,870 --> 01:00:55,250
Menghapus.

570
01:00:55,650 --> 01:00:57,190
Wanita sialan.

571
01:01:12,910 --> 01:01:14,910
Tentu, aku akan mengonggong.

572
01:01:55,500 --> 01:02:00,870
"CHOI bekerjasama dengan LIM pada sebuah kasus
karena dia belum menemukan videonya."

573
01:02:02,200 --> 01:02:05,540
"Mereka akan mencoba mencarimu."

574
01:02:07,360 --> 01:02:11,360
Makanlah dan jadilah lebih sehat.

575
01:02:19,370 --> 01:02:21,120
Keluarkan dari kotaknya.

576
01:02:24,250 --> 01:02:26,250
Silakan ambil semuanya...

577
01:02:27,450 --> 01:02:29,450
Ju-hwan juga akan melakukannya...

578
01:03:01,620 --> 01:03:02,620
Tuan.

579
01:03:02,860 --> 01:03:04,400
Ju-hwan ada di sini.

580
01:03:21,410 --> 01:03:22,540
Ju-hwan?

581
01:03:26,070 --> 01:03:27,530
Kamu tidak mengenal saya

582
01:03:36,700 --> 01:03:37,820
Ada apa?

583
01:03:40,150 --> 01:03:41,280
Perang telah dimulai.

584
01:03:43,820 --> 01:03:45,070
Paman.

585
01:03:46,780 --> 01:03:50,900
"Jika ayah tidak meninggal
karena pendarahan,"

586
01:03:52,400 --> 01:03:55,650
"Dan seseorang membunuhnya,
apa yang harus kulakukan?"

587
01:03:58,200 --> 01:03:59,780
Apa yang akan kau lakukan?

588
01:04:13,520 --> 01:04:15,320
Balas dendam.

589
01:04:42,150 --> 01:04:44,900
"Jaksa sedang menyelidiki
penyebab kematian ayahmu"

590
01:04:44,900 --> 01:04:47,820
"Sebagai pembunuhan,
dan bukan pendarahan."

591
01:04:48,570 --> 01:04:51,570
"Dibunuh oleh seseorang yang
ingin mengambil alih JC."

592
01:04:51,570 --> 01:04:53,990
"Dengarkan baik-baik,
ini sangat penting."

593
01:04:54,860 --> 01:04:56,450
Buka alamat ini.

594
01:04:56,450 --> 01:05:00,530
"Di kamar tidur utama, pakaian
musim dingin digantung di sana."

595
01:05:00,950 --> 01:05:02,950
Di balik itu ada pintu baja.

596
01:05:03,320 --> 01:05:04,820
Itu kamar yang aman, kamu mengerti?

597
01:05:08,610 --> 01:05:13,700
"Kami melihat siapa yang bisa
melakukannya saat kau dan ayahmu pergi."

598
01:05:14,590 --> 01:05:18,340
"Dan orang yang tahu
semua rahasia JC."

599
01:05:19,000 --> 01:05:20,500
Siapa itu?

600
01:05:23,170 --> 01:05:26,590
"Kasus JC Group saat ini sedang
diselidiki oleh Jaksa."

601
01:05:26,800 --> 01:05:31,550
"Penuntut percaya
bahwa bukti penting-"

602
01:05:31,550 --> 01:05:35,250
"Dicuri oleh Sekretaris
NA Hyun-Jung."

603
01:05:35,960 --> 01:05:40,500
"Perahu itu berangkat dalam 2 hari,
jam 6 pagi dari Gungpyeong."

604
01:05:40,500 --> 01:05:42,300
Pergilah bersama Ju-hwan.

605
01:05:48,340 --> 01:05:50,340
"Mantan Sekretaris
Kepala NA Hyun-Jung."

606
01:05:51,500 --> 01:05:53,840
Dialah yang membunuh ayahmu.

607
01:05:54,670 --> 01:05:59,630
"Jika terjadi sesuatu,
langsung saja ke sana."

608
01:06:06,750 --> 01:06:07,840
Halo?

609
01:06:16,630 --> 01:06:17,750
Ju-hwan?

610
01:06:19,500 --> 01:06:21,880
"- Ju-hwan?
- Nona NA. "

611
01:06:40,130 --> 01:06:41,550
Apa benar?

612
01:06:44,660 --> 01:06:46,770
Kau yang membunuh ayah?

613
01:06:48,140 --> 01:06:49,770
Apa?

614
01:06:50,890 --> 01:06:52,560
Apakah kau membunuhnya?

615
01:06:53,360 --> 01:06:55,040
Ju-hwan...

616
01:06:56,330 --> 01:06:58,330
"Jawab aku, benarkah ?!"

617
01:07:00,300 --> 01:07:02,920
"Mengapa kau mendekati ayah,"

618
01:07:03,920 --> 01:07:06,270
"Dan mengapa kau
mencoba menikahinya?"

619
01:07:06,550 --> 01:07:08,720
Aku tahu semua tentangmu.

620
01:07:15,990 --> 01:07:17,990
Itu sudah 25 tahun yang lalu.

621
01:07:18,460 --> 01:07:19,460
Sekarang beritahu aku.

622
01:07:21,140 --> 01:07:23,090
"Sialan beritahu aku, sialan!"

623
01:07:37,370 --> 01:07:41,910
"Kau lahir 5 AM,
11 September 1999,"

624
01:07:44,160 --> 01:07:46,160
Di Penjara Chungju.

625
01:07:47,580 --> 01:07:49,500
"Sebenarnya aku tidak ingin
memberitahumu seperti ini."

626
01:07:56,250 --> 01:07:57,910
Aku adalah ibumu.

627
01:08:06,120 --> 01:08:07,240
Ahjussi?

628
01:08:09,120 --> 01:08:12,500
"Apa yang wanita ini bicarakan?"

629
01:08:19,660 --> 01:08:20,790
CHOI Dae-sik.

630
01:08:21,290 --> 01:08:22,660
Apakah kau baik-baik saja?

631
01:08:23,660 --> 01:08:25,620
Maaf, aku super sibuk sekali.

632
01:08:26,620 --> 01:08:28,620
"Aku mencarimu
seperti orang gila."

633
01:08:34,750 --> 01:08:37,910
Ibumu sangat marah,

634
01:08:38,290 --> 01:08:39,790
25 tahun yang lalu di Incheon.

635
01:08:39,790 --> 01:08:41,000
Cukup.

636
01:08:41,870 --> 01:08:46,330
"Dia sudah cukup dewasa, dia
punya hak untuk tahu."

637
01:08:46,580 --> 01:08:47,750
Jangan sentuh dia!

638
01:08:56,620 --> 01:08:58,950
Tuan, apa yang kau lakukan?

639
01:09:02,550 --> 01:09:03,720
Jangan lakukan!

640
01:09:04,770 --> 01:09:07,140
"Jangan lakukan apa?
Katakan padaku."

641
01:09:09,500 --> 01:09:10,580
Tidak!

642
01:09:12,090 --> 01:09:14,810
"Mau melihat kepala
anakmu meledak?"

643
01:09:15,190 --> 01:09:18,490
"Dimana itu?
Video CD seks saya ?! "

644
01:09:19,750 --> 01:09:21,160
Dimana itu?!

645
01:09:21,160 --> 01:09:23,160
Katakan padaku! Dimana?!

646
01:09:24,290 --> 01:09:25,370
Dimana itu?!

647
01:09:32,500 --> 01:09:34,950
"Biarkan dia pergi,
dia tidak terlibat."

648
01:09:35,250 --> 01:09:37,670
"Tidak terlibat?
Tentu saja begitu. "

649
01:09:38,530 --> 01:09:40,160
Satu hal lagi,

650
01:09:40,540 --> 01:09:45,660
"4 tahun kemudian, pelacur
ini menjadi istri ayahmu."

651
01:09:46,140 --> 01:09:50,890
"Dia kemudian membunuh seorang pria,
sementara dia mengandungmu."

652
01:09:51,250 --> 01:09:54,660
"Jadi kau mau menjadi
kaki tangannya?"

653
01:09:55,990 --> 01:09:57,700
Dimana, sialan?

654
01:10:00,500 --> 01:10:01,660
Dasar pelacur!

655
01:10:03,410 --> 01:10:04,700
Dimana itu?!

656
01:10:27,540 --> 01:10:28,830
Ju-hwan...

657
01:10:35,000 --> 01:10:36,080
Bangsat!

658
01:11:54,300 --> 01:11:57,400
"Mengapa kamu membuat
hal-hal begitu rumit?"

659
01:12:00,830 --> 01:12:03,040
"Kaulah yang membuat
segalanya menjadi rumit."

660
01:12:05,790 --> 01:12:07,000
Hiduplah bersamaku sekarang.

661
01:12:08,540 --> 01:12:10,290
Bos sudah tiada.

662
01:12:11,410 --> 01:12:14,490
Jika tidak mau, kau akan membunuhku?

663
01:12:22,300 --> 01:12:23,380
Jika tidak mau?

664
01:12:27,460 --> 01:12:29,250
Aku bisa membunuh Ju-hwan.

665
01:12:29,750 --> 01:12:31,750
Apa kau sungguhan?

666
01:12:33,920 --> 01:12:35,210
Aku akan memberimu satu hari.

667
01:12:37,210 --> 01:12:38,420
Pikirkanlah.

668
01:12:41,130 --> 01:12:43,120
"Keparat ini adalah
pemberianku padamu."

669
01:12:43,380 --> 01:12:44,630
Lakukan sesukamu!

670
01:12:59,050 --> 01:13:02,290
"Jaksa yang menyelidiki JC
berada di bawah tuduhan"

671
01:13:02,300 --> 01:13:04,630
Yaitu masalah skandal seks.

672
01:13:04,840 --> 01:13:07,880
"Ini wawancara dengan saksi."

673
01:13:08,140 --> 01:13:11,210
Dia memilih salah satu anak anak pekerjaku,

674
01:13:11,250 --> 01:13:15,290
"Dan menuntut lebih
banyak bantuan seksual."

675
01:13:15,300 --> 01:13:19,920
"Ini bisa jadi skandal besar,
jadi kita harus hati-hati."

676
01:13:20,340 --> 01:13:22,630
"Apakah anda punya bukti?"

677
01:13:22,960 --> 01:13:28,080
"Video menunjukkan CHOI melakukan hal
tersebut dan dia dapat dikenali dengan jelas."

678
01:13:31,300 --> 01:13:33,750
"Jaksa sedang diselidiki..."

679
01:13:33,750 --> 01:13:36,340
Aku bisa membersihkan namamu.

680
01:13:36,670 --> 01:13:40,210
"Jika kau membiarkanku keluar,
aku akan membebaskanmu."

681
01:13:40,710 --> 01:13:43,000
"Kita bisa memasukkan
tuduhan semuanya ke KIM."

682
01:13:44,590 --> 01:13:47,670
"Tidak, LIM Sang-hoon!
Dia memerintahkan semuanya. "

683
01:13:47,920 --> 01:13:50,630
Bajingan itu menanggalkan tahta KIM,

684
01:13:51,590 --> 01:13:53,250
Dan mencoba membunuhku,

685
01:13:54,340 --> 01:13:56,380
Dengan melepaskan anjing... Bagaimana?

686
01:13:58,960 --> 01:14:00,590
Kau benar benar sialan!

687
01:14:01,670 --> 01:14:04,550
Kau tidak akan bisa keluar dari ini hidup-hidup!

688
01:14:07,620 --> 01:14:10,200
"Tunggu aku, aku akan datang."

689
01:14:11,460 --> 01:14:12,550
Biarkan aku keluar.

690
01:14:29,000 --> 01:14:30,050
Rokok.

691
01:14:32,040 --> 01:14:33,040
Ku mohon…

692
01:14:36,340 --> 01:14:38,340
Persetan, wajah sialanmu.

693
01:18:58,190 --> 01:18:59,360
Kau baik-baik saja?

694
01:19:05,530 --> 01:19:07,530
Dimana Ju-hwan?

695
01:19:08,020 --> 01:19:10,520
Apa yang harus aku lakukan?

696
01:19:26,490 --> 01:19:29,870
"Hiduplah bersamaku, hanya
itu yang kuinginkan."

697
01:19:41,570 --> 01:19:44,860
"Biarkan dia pergi.
Aku memohon padamu."

698
01:19:46,990 --> 01:19:50,700
Mari kita pergi, berkendara.

699
01:19:56,570 --> 01:19:58,360
Aku hanya membutuhkanmu.

700
01:19:59,400 --> 01:20:00,860
Ayo pergi bersama.

701
01:20:08,400 --> 01:20:11,610
"Tidakkah kau mengerti
mengapa aku melakukan ini?"

702
01:20:12,320 --> 01:20:13,490
Karna Ju-hwan?

703
01:20:14,650 --> 01:20:17,240
"Kau melahirkannya,
itu tidak berarti apa-apa."

704
01:20:17,240 --> 01:20:19,360
Apa yang kau ketahui tentang dia?

705
01:20:20,330 --> 01:20:25,830
"Tapi kami mengalami banyak hal
dalam 10 tahun terakhir ini."

706
01:20:28,030 --> 01:20:30,030
Jika aku bersamamu,

707
01:20:33,150 --> 01:20:35,240
Kita akan terus hidup seperti ini.

708
01:20:37,070 --> 01:20:38,240
Sang-hoon.

709
01:20:39,650 --> 01:20:41,900
Tidak lebih dari ini.

710
01:20:43,400 --> 01:20:45,530
"Aku tidak ingin Ju-hwan
menjalani hidup seperti ini."

711
01:20:50,110 --> 01:20:51,400
Apakah begitu sulit untuk mengatakannya?

712
01:20:53,240 --> 01:20:54,860
Bahwa kau akan ikut denganku?

713
01:21:11,650 --> 01:21:14,520
Saat semuanya mereda,

714
01:21:16,240 --> 01:21:17,900
Mari kita bicara lagi nanti.

715
01:21:19,530 --> 01:21:20,900
Kapan tepatnya?

716
01:21:25,940 --> 01:21:28,250
Aku lebih suka mengakhirinya disini.

717
01:21:56,860 --> 01:21:58,110
Pada saat...

718
01:21:59,650 --> 01:22:01,820
"Kau menjahitku untuk
pertama kalinya,"

719
01:22:03,860 --> 01:22:05,780
Itu tidak menyakitkan sama sekali...

720
01:22:08,240 --> 01:22:11,490
"Tapi mengapa sekarang
ini sangat menyakitkan?"

721
01:22:12,900 --> 01:22:15,450
Rasa sakit adalah semua yang kurasakan saat ini.

722
01:22:22,450 --> 01:22:27,780
"Mulailah dengan mobilku, itu akan
memberitahumu di mana dia berada."

723
01:22:34,650 --> 01:22:35,740
Pergilah.

724
01:23:25,450 --> 01:23:27,490
Dia memang tidak pernah kembali...

725
01:23:34,740 --> 01:23:35,860
Sialan...

726
01:24:26,230 --> 01:24:27,730
Sang-hoon...

727
01:24:29,730 --> 01:24:31,650
Apa gunanya ini?

728
01:26:33,770 --> 01:26:36,300
Memang begikah penampilan anda.

729
01:26:36,520 --> 01:26:37,600
Apa?

730
01:26:39,310 --> 01:26:42,860
"Anda memberi saya info penerbangan
selama 10 tahun terakhir."

731
01:26:44,150 --> 01:26:45,740
Dan tidak pernah bertemu langsung.

732
01:26:46,320 --> 01:26:48,320
"Paman Sang-hoon
yang selalu menjemputku."

733
01:26:49,070 --> 01:26:50,320
Apakah anda kekasihnya ayah?

734
01:26:51,280 --> 01:26:53,740
Um, yah...

735
01:26:54,360 --> 01:27:01,110
"Saya telah melayani ayah anda sebagai
Sekretarisnya dan melanjutkan..."

736
01:27:01,110 --> 01:27:03,610
"Saya benar berarti, itu tidak penting."

737
01:27:05,320 --> 01:27:07,320
Jadi saya memanggil anda dengan nama siapa?

738
01:27:08,860 --> 01:27:10,200
Hanya Hyun-Jung?

739
01:27:22,650 --> 01:27:25,570
"Coba tebak kesan pertama saya
tentang anda dibandara."

740
01:27:26,610 --> 01:27:28,780
Anda tahu para pembunuh di film?

741
01:27:28,880 --> 01:27:32,050
"Mereka berubah dengan kaos bodoh setelah
mendapatkan darah sesuai setelan mereka."

742
01:27:33,210 --> 01:27:34,790
Anda kurasa seperti itu.

743
01:27:36,200 --> 01:27:37,980
Benar-benar gayaku.

744
01:27:44,980 --> 01:27:51,980
 