﻿0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000

﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Alih Bahasa oleh TZ17

2
00:00:20,500 --> 00:00:35,500
KARAWANG, 07 SEPTEMBER 2018

3
00:01:24,459 --> 00:01:34,469
A GENTLE CREATURE

4
00:03:23,995 --> 00:03:26,373
Kenapa kau duduk seperti ini?

5
00:03:28,125 --> 00:03:30,210
Kenapa kau begitu sedih?

6
00:05:31,039 --> 00:05:33,083
Aku berbicara padamu!
Bangunlah!

7
00:05:35,460 --> 00:05:36,503
ID kau.

8
00:05:45,679 --> 00:05:48,431
Semua orang tahu.
Semua orang mengerti.

9
00:05:48,557 --> 00:05:51,393
Jika perang dimulai, lalu apa?
Satu rudal nuklir...

10
00:05:51,518 --> 00:05:54,062
Kau pikir orang Rusia
tidak bisa membidik?

11
00:05:54,187 --> 00:05:59,025
Ada banyak cara untuk meledakkan
Amerika dengan sebuah rudal tunggal.

12
00:06:00,443 --> 00:06:04,531
- Satu rudal nuklir, sialan!
- Apa lagi yang bisa dikatakan?

13
00:06:07,701 --> 00:06:09,494
Anak-anak muda selalu
melompat antrean.

14
00:06:09,619 --> 00:06:12,455
Aku harus mendapatkan pensiunku.
Aku ingin makan.

15
00:06:12,581 --> 00:06:13,999
200 rubel.

16
00:06:14,124 --> 00:06:15,166
Untuk apa?

17
00:06:15,709 --> 00:06:17,043
Ini "kembali ke pengirim".

18
00:06:17,168 --> 00:06:18,461
Kenapa itu dikembalikan?

19
00:06:19,296 --> 00:06:21,464
- Taruh disana.
- Apa mereka tak mengatakan apa-apa?

20
00:06:22,257 --> 00:06:24,175
Alasannya tidak ditentukan.

21
00:06:24,301 --> 00:06:25,802
Apa artinya?

22
00:06:25,927 --> 00:06:28,013
Aku tidak tahu.
Dimana kau mengirimkannya?

23
00:06:29,139 --> 00:06:31,099
Permisi.
Apa kau memiliki formulir kosong?

24
00:06:31,224 --> 00:06:32,475
- Di atas meja.
- Terima kasih.

25
00:06:33,143 --> 00:06:34,269
Ke penjara?

26
00:06:36,938 --> 00:06:39,107
Tanda tangan disini.

27
00:06:39,232 --> 00:06:41,359
Bukankah mereka mengatakan hal lain?

28
00:06:43,570 --> 00:06:45,071
Apa kau akan membayar?

29
00:06:45,864 --> 00:06:47,490
Atau haruskah aku mengambilnya kembali?

30
00:06:49,492 --> 00:06:52,537
- Bisakah aku mengumpulkan bingkisan?
- Ada antrian, anak muda.

31
00:06:54,205 --> 00:06:56,333
Sabar!

32
00:06:57,042 --> 00:07:00,337
Kenapa itu dikembalikan?
Biasanya, tak ada masalah.

33
00:07:03,173 --> 00:07:05,842
Tolong periksa.
Apa tak ada catatan?

34
00:07:08,178 --> 00:07:10,138
Mungkin untuk mencari tahu?

35
00:07:13,099 --> 00:07:14,809
Tanda tangan disini.

36
00:07:24,194 --> 00:07:26,529
Kemarilah, aku akan memberikannya
padamu disana.

37
00:07:32,994 --> 00:07:35,330
Mungkin ada beberapa
dokumen terlampir?

38
00:07:35,455 --> 00:07:38,792
Dokumen? Ini adalah kantor pos,
bukan informasi penjara!

39
00:07:38,917 --> 00:07:41,086
Tolong beritahu aku siapa
yang harus aku hubungi!

40
00:07:42,545 --> 00:07:43,588
Suamimu?

41
00:07:46,257 --> 00:07:47,425
Anakmu?

42
00:07:48,802 --> 00:07:50,136
Ayahmu, lalu?

43
00:07:50,261 --> 00:07:51,388
Tinggalkan dia sendiri.

44
00:07:51,513 --> 00:07:53,348
Ayah atau bukan ayah,
apa ini bagimu?

45
00:07:53,473 --> 00:07:56,935
Aku hanya mencoba membantu.
Tidak bisakah kau melihat dia bingung?

46
00:07:57,060 --> 00:07:59,646
Bagaimana kau bisa membantunya?
Menjauhlah darinya.

47
00:07:59,771 --> 00:08:01,564
Dia tak ingin berbicara denganmu.

48
00:08:01,690 --> 00:08:03,358
Aku akan meludahi wajahmu.

49
00:08:03,483 --> 00:08:06,444
Aku akan batuk beberapa TB padamu!

50
00:08:06,569 --> 00:08:08,530
Kau berani.
Enyahlah!

51
00:09:35,408 --> 00:09:37,952
Zinka kami. Orang yang
tinggal di rumah biru.

52
00:09:38,078 --> 00:09:40,163
Di sudut Jalan Lenin dan Engels.

53
00:09:40,288 --> 00:09:42,874
Mereka menggali lengan
atau sesuatu di daerah itu,

54
00:09:43,333 --> 00:09:45,376
dan disanalah dia melihatnya.

55
00:09:46,920 --> 00:09:48,004
Zinka yang mana?

56
00:09:48,129 --> 00:09:50,215
Hanya ada satu Zinka disini.

57
00:09:52,717 --> 00:09:54,844
Awalnya mereka menyembunyikan mayatnya.

58
00:09:55,553 --> 00:09:56,596
Ya...

59
00:09:57,222 --> 00:10:00,183
Aku sudah bilang!
Dia tahu segalanya.

60
00:10:00,308 --> 00:10:02,727
Lalu mereka kembali dan
mencincang tubuhnya.

61
00:10:02,852 --> 00:10:05,605
Dengan gergaji yang sama
dia memberinya.

62
00:10:05,730 --> 00:10:08,233
Gergaji yang sama yang mereka
gunakan untuk memotongnya.

63
00:10:09,109 --> 00:10:11,486
Kemudian mereka mengubur
bagian-bagian tubuh itu di hutan,

64
00:10:11,611 --> 00:10:14,697
jadi polisi membutuhkan waktu seminggu
untuk menemukan semua bagian itu.

65
00:10:14,823 --> 00:10:16,533
Beberapa disini, beberapa disana.

66
00:10:16,658 --> 00:10:18,785
Aku bertanya-tanya kenapa mereka...

67
00:10:19,452 --> 00:10:21,538
Ternyata, itulah sebabnya.

68
00:10:22,664 --> 00:10:25,750
- Mereka menggalinya dari salju?
- Bukan, ini musim panas.

69
00:10:25,875 --> 00:10:28,169
Apa aku,
rak untuk paketmu?

70
00:10:28,294 --> 00:10:30,380
Pegang kotakmu dengan benar, nona.

71
00:10:30,505 --> 00:10:32,674
Berhenti meletakkannya di kakiku!

72
00:10:32,799 --> 00:10:35,343
Aku memakai stoking, kau tahu.

73
00:10:35,468 --> 00:10:37,137
Jauhkan kotakmu dariku!

74
00:10:37,262 --> 00:10:39,931
Dimana dia harus memindahkannya?
Ada orang disini juga!

75
00:10:40,056 --> 00:10:42,392
Kami juga punya kaki.
Berhentilah merintih!

76
00:10:42,517 --> 00:10:44,185
Pikirkan urusanmu sendiri!

77
00:10:44,310 --> 00:10:46,771
Itu tidak sama.
Kau memakai celana.

78
00:10:46,896 --> 00:10:48,731
Celana atau tanpa celana,
aku masih punya kaki.

79
00:10:48,857 --> 00:10:50,900
Mereka tahu bus itu penuh sesak

80
00:10:51,025 --> 00:10:53,611
dan mereka mendorong ke dalam
dengan kotak mereka!

81
00:10:54,195 --> 00:10:57,157
Mereka mengangkut kotak di semua tempat.

82
00:10:57,282 --> 00:11:01,786
Disini, disana dan dibelakang,
semuanya kotak-kotak!

83
00:11:01,911 --> 00:11:04,873
Suatu hari itu adalah peti mati...

84
00:11:04,998 --> 00:11:07,417
Seluruh bus membantu menahannya.

85
00:11:07,542 --> 00:11:10,336
Mereka memegangnya tinggi,
di atas kepala mereka.

86
00:11:10,461 --> 00:11:11,796
Pilihan apa yang mereka miliki?

87
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
Seorang pria meninggal.
Dia harus dimakamkan.

88
00:11:14,883 --> 00:11:16,759
Kerabatnya bisa
membayar peti mati,

89
00:11:16,885 --> 00:11:19,012
tetapi tidak untuk transportasi.

90
00:11:19,137 --> 00:11:20,930
Jadi mereka harus mengambilnya di bus.

91
00:11:21,055 --> 00:11:23,766
Siapa yang keberatan?
Tak seorangpun.

92
00:11:23,892 --> 00:11:25,685
Kita semua akan mati.

93
00:11:27,353 --> 00:11:33,067
Jadi, peti matimu, wanita yang suci,
akan dibawa dengan cara yang sama.

94
00:11:33,193 --> 00:11:35,195
Diam, wanita tua!

95
00:11:35,320 --> 00:11:37,530
Kenapa?
Kau pikir kau abadi?

96
00:11:37,655 --> 00:11:39,490
Kita semua akan mati.
Bahkan kau.

97
00:11:39,616 --> 00:11:43,453
Dan kau takkan membutuhkan stokingmu.

98
00:11:43,953 --> 00:11:46,414
Hanya keberuntunganku...

99
00:11:46,539 --> 00:11:51,002
Setiap kali aku naik bus, selalu ada
orang idiot yang berkendara denganku!

100
00:11:51,461 --> 00:11:54,088
Siapa yang tak mau diam!

101
00:11:54,214 --> 00:11:56,758
Sekarang dia tak suka stokingku.

102
00:11:56,883 --> 00:11:59,427
Tahu dimana kau bisa
mendorong stokingku?

103
00:11:59,552 --> 00:12:02,305
Aku memiliki sahabat
sekitar 20 tahun yang lalu.

104
00:12:02,430 --> 00:12:06,226
Suatu malam kami naik bus pulang.
Keesokan harinya dia tidak muncul.

105
00:12:06,351 --> 00:12:08,728
Apa yang terjadi?
Dia meninggal semalam.

106
00:12:08,853 --> 00:12:09,979
Seperti itu.

107
00:12:11,689 --> 00:12:13,441
Detektif itu terus datang.

108
00:12:13,566 --> 00:12:17,070
Mereka akan menggali semuanya
dan mengidentifikasi mayatnya.

109
00:12:17,195 --> 00:12:19,781
Tapi dia terus kembali.

110
00:12:19,906 --> 00:12:24,285
Jadi orang-orang mulai bertanya-tanya,
kenapa dia masih berkeliaran?

111
00:12:26,162 --> 00:12:30,083
Dia tidak pergi kemana-mana.
Hanya terus datang dan pergi.

112
00:12:30,208 --> 00:12:31,334
Jadi?

113
00:12:31,459 --> 00:12:34,170
Jadi aku memberitahumu.
Dia mengunjungi Zinka.

114
00:12:34,295 --> 00:12:37,548
Sambil mencari mayat itu,
dia memperhatikan Zinka.

115
00:12:37,674 --> 00:12:40,218
- Dan?
- Zinka kami.

116
00:12:40,343 --> 00:12:43,763
Yang ada di rumah biru,
disudut Lenin dan Engels.

117
00:12:43,888 --> 00:12:48,351
Mereka menggali lengan atau sesuatu
dan dia mengobrol dengannya...

118
00:16:49,383 --> 00:16:52,762
Aku sudah mencarimu!
Aku tak yakin itu kau.

119
00:16:53,638 --> 00:16:57,934
Keponakanku ada disini./ Aku mengisi
tangkinya dari persediaan ekstra kami.

120
00:16:58,059 --> 00:17:01,103
Terlalu jauh untuk berjalan.
Jalanannya buruk.

121
00:17:01,229 --> 00:17:02,980
- Katakan halo.
- Hai.

122
00:17:05,942 --> 00:17:09,695
Jika Petrovich mampir,
beritahu dia bahwa pompanya bocor.

123
00:17:09,820 --> 00:17:11,989
Aku sudah memberitahunya,
tapi dia tidak memperbaikinya.

124
00:17:16,619 --> 00:17:17,870
Baiklah...

125
00:17:18,746 --> 00:17:23,584
Ada air, teh, dan gula.

126
00:17:23,709 --> 00:17:26,379
Dan ada beberapa roti yang tersisa.
Silahkan.

127
00:17:26,837 --> 00:17:27,922
Baiklah...

128
00:17:29,674 --> 00:17:32,426
Kunci ada di kuku,
kuncinya ada di kunci.

129
00:17:32,552 --> 00:17:34,679
Aku pergi, padamu.

130
00:17:36,806 --> 00:17:41,602
Kau tidak akan bosan malam ini,
kau sudah mendapat teman.

131
00:17:42,853 --> 00:17:45,565
Apa yang layak dijaga di rumahmu?

132
00:17:45,690 --> 00:17:48,484
Bisakah kau menggantikanku minggu depan?

133
00:17:49,610 --> 00:17:51,028
Sesuatu telah terjadi?

134
00:17:52,321 --> 00:17:55,157
Mereka memberiku kunjungan.
Aku butuh beberapa hari.

135
00:17:57,910 --> 00:18:01,122
Ini suci.
Kau akan melihat priamu.

136
00:18:01,247 --> 00:18:02,873
Kau bersedih,
disini sendirian.

137
00:18:05,126 --> 00:18:06,377
Diam!

138
00:18:06,502 --> 00:18:08,045
Apa tidak masalah?

139
00:18:08,546 --> 00:18:11,424
Jadi kau bisa pergi ke kota.

140
00:18:12,216 --> 00:18:13,926
Kau bisa melihat orang-orang.

141
00:18:16,721 --> 00:18:20,433
Lelakiku tak pernah masuk penjara,

142
00:18:20,558 --> 00:18:23,269
jadi aku tak pernah punya
kesempatan untuk melihat dunia.

143
00:18:25,813 --> 00:18:27,815
Ya Tuhan...
Dasar bajingan!

144
00:18:27,940 --> 00:18:30,901
Aku harap mereka menempatkannya
di penjara suatu hari nanti.

145
00:18:31,027 --> 00:18:32,737
Bisakah kau melindungiku?

146
00:18:32,862 --> 00:18:33,904
Baiklah...

147
00:18:35,740 --> 00:18:38,784
Kau tinggal disini seharian,
bukan satu mobil.

148
00:18:38,909 --> 00:18:42,955
Tak ada yang bisa diajak bicara.
Apa yang kita jaga disini?

149
00:18:43,623 --> 00:18:48,586
Hanya ada satu mobil hari ini.
Orang asing. Jangan bicara bahasa Rusia.

150
00:18:48,711 --> 00:18:54,383
Aku katakan ini, aku katakan itu, yang
bisa dia katakan adalah "bla-bla-bla".

151
00:18:55,134 --> 00:18:58,512
Dan kau akan pergi ke kota!
Kau akan melihat orang-orang!

152
00:18:58,638 --> 00:19:02,350
Kami terjebak disini dengan radio,
hanya "bla-bla-bla".

153
00:19:02,475 --> 00:19:04,393
Jadi? Apa itu baik-baik saja?

154
00:19:05,269 --> 00:19:08,314
Aku harus pergi.
Dia sedang menungguku.

155
00:19:08,439 --> 00:19:09,857
Apa jawabanmu?

156
00:19:12,526 --> 00:19:14,195
Jawabanku, jawabanku...

157
00:19:15,071 --> 00:19:16,781
Bawakan kami suguhan.

158
00:19:17,698 --> 00:19:20,076
Bukan untukku.
Aku tak perlu apa-apa.

159
00:19:20,201 --> 00:19:22,703
Sesuatu untuk keponakanku.
Dia punya gigi manis.

160
00:19:23,829 --> 00:19:25,665
Aku akan meninggalkan anjing disini.

161
00:19:26,415 --> 00:19:27,500
Jagalah rumah itu.

162
00:19:27,625 --> 00:19:30,586
Kau tak punya apa-apa untuk dicuri!

163
00:19:32,797 --> 00:19:34,590
Ayo kita pergi!

164
00:20:30,479 --> 00:20:32,356
Melangkahlah.

165
00:20:43,367 --> 00:20:45,619
Melalui detektor logam.

166
00:20:46,245 --> 00:20:47,872
Cepatlah...

167
00:21:02,261 --> 00:21:04,013
Melangkah.

168
00:21:04,138 --> 00:21:07,057
Kunci, ponsel, dan senjata di atas meja!
Terus bergerak.

169
00:21:07,183 --> 00:21:09,560
Dan senjata di antara kakiku?
Di atas meja juga?

170
00:21:09,685 --> 00:21:11,771
Selalu ada pengebirian.

171
00:21:11,896 --> 00:21:14,106
Itu bukan pengebirian,
itu sunat!

172
00:21:14,231 --> 00:21:16,734
- Disini, dengan tasmu.
- Pindahlah.

173
00:21:17,568 --> 00:21:18,861
Untuk anak-anak?

174
00:21:18,986 --> 00:21:20,863
Ya, barang anak-anak, dan milikku.

175
00:21:29,497 --> 00:21:30,998
Pindahlah.

176
00:21:33,959 --> 00:21:35,419
Apa yang kau dapatkan disini?

177
00:21:36,545 --> 00:21:37,880
Sebuah kotak.

178
00:21:38,005 --> 00:21:39,340
Kotak apa?

179
00:21:39,799 --> 00:21:40,966
Sebuah paket.

180
00:21:42,092 --> 00:21:43,552
Apa jenis paket itu?

181
00:21:43,677 --> 00:21:45,429
Paket biasa.

182
00:21:45,888 --> 00:21:47,473
Dan apa yang ada di dalam paket itu?

183
00:21:47,598 --> 00:21:50,351
Beberapa hal, pakaian,
makanan kaleng.

184
00:21:50,476 --> 00:21:51,852
Makanan kaleng apa?

185
00:21:52,478 --> 00:21:53,771
Ikan kaleng.

186
00:21:55,022 --> 00:21:56,065
Baiklah.

187
00:21:56,732 --> 00:21:58,651
Ambil tasmu dan ikuti aku.

188
00:22:09,161 --> 00:22:11,622
- Kemana kau pergi?
- Siberia, tentu saja.

189
00:22:11,747 --> 00:22:13,999
- Pilihan tujuan yang sangat tepat!
- Terima kasih.

190
00:22:39,483 --> 00:22:42,069
- Apa itu?
- Susu kental.

191
00:22:42,194 --> 00:22:43,737
Apa kau yakin?

192
00:22:44,947 --> 00:22:46,365
Kau bisa memeriksanya.

193
00:22:46,490 --> 00:22:47,825
Mau susu kental?

194
00:22:49,493 --> 00:22:53,330
Bos, aku mau susu kental!

195
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
Meanie!

196
00:23:00,880 --> 00:23:02,423
Berikan aku beberapa susu kental!

197
00:23:03,507 --> 00:23:05,426
Kembalikan itu.

198
00:23:05,885 --> 00:23:07,887
Kembalikan semuanya. Cepatlah.

199
00:23:09,138 --> 00:23:10,681
Jangan lakukan itu!

200
00:23:11,557 --> 00:23:14,518
Nona, tolong berikan
aku susu kental.

201
00:23:15,352 --> 00:23:16,729
Sayang!

202
00:23:19,148 --> 00:23:20,274
Jangan kejam!

203
00:23:20,399 --> 00:23:21,483
Berhenti.

204
00:23:21,984 --> 00:23:23,110
Lepaskan mantelmu.

205
00:23:23,694 --> 00:23:24,904
Lepaskan.

206
00:23:26,572 --> 00:23:27,656
Periksa dia!

207
00:23:27,781 --> 00:23:29,366
Menghadap dinding.
Angkat tangan.

208
00:23:29,491 --> 00:23:32,202
Hei baju merah, bagaimana kabarmu?
Bagaimana dengan seks?

209
00:23:33,537 --> 00:23:35,372
Gadis yang cantik!

210
00:23:36,332 --> 00:23:37,583
Apa kau menyukainya?

211
00:23:37,708 --> 00:23:38,959
Berbalik.

212
00:23:39,501 --> 00:23:41,045
Sentuh aku!

213
00:23:41,837 --> 00:23:43,339
Sentuh aku!

214
00:23:43,923 --> 00:23:45,841
Sentuh aku, bos!

215
00:23:48,218 --> 00:23:50,179
Bersiaplah dan ambil barang-barangmu.

216
00:23:52,806 --> 00:23:55,476
Kenapa harus berpakaian?
Buka pakaianmu!

217
00:23:57,353 --> 00:23:58,812
Buka pakaianmu!

218
00:24:00,356 --> 00:24:01,398
Bos...

219
00:24:02,358 --> 00:24:03,692
Buka pakaiannya!

220
00:24:05,361 --> 00:24:07,154
Untuk apa suamimu di penjara?

221
00:24:08,364 --> 00:24:10,115
Pembunuhan.

222
00:24:10,240 --> 00:24:11,492
Kucing!

223
00:24:11,992 --> 00:24:14,453
- Siapa yang dia bunuh?
- Beri aku susu kental!

224
00:24:14,578 --> 00:24:15,621
Tak seorangpun.

225
00:24:16,622 --> 00:24:18,707
- Jadi kenapa dia di penjara?
- Dia membunuh seekor kucing!

226
00:24:20,000 --> 00:24:21,710
Karena dia dijatuhi hukuman.

227
00:24:22,419 --> 00:24:24,129
Itu bisa terjadi pada siapa saja.

228
00:24:25,339 --> 00:24:27,174
Kau tak pergi ke penjara
tanpa apapun, disini.

229
00:24:27,299 --> 00:24:29,051
Omong kosong.

230
00:24:29,677 --> 00:24:30,970
Ya, baiklah!

231
00:24:31,095 --> 00:24:32,554
Kenapa aku di penjara?

232
00:24:33,514 --> 00:24:36,058
Aku suka wanita dan
aku ingin susu kental!

233
00:24:37,142 --> 00:24:40,270
Haruskah aku pergi ke penjara untuk itu?
Karena aku ingin susu?

234
00:24:40,396 --> 00:24:45,275
Warga X dipertanyakan
oleh Petugas Y dan Z

235
00:24:45,401 --> 00:24:49,571
pada tanggal ini, tahun itu,
dipintu masuk ke stasiun kota N,

236
00:24:49,697 --> 00:24:50,948
atas kecurigaan terorisme.

237
00:24:51,073 --> 00:24:53,409
Warga X dicari, tidak
ditemukan apapun.

238
00:24:53,534 --> 00:24:59,665
Citizen X kemudian dibebaskan untuk
melanjutkan perjalanannya ke penjara X

239
00:25:00,207 --> 00:25:02,918
untuk tujuan mengunjungi suaminya.

240
00:25:07,756 --> 00:25:09,842
- Tandatangani dan beri tanggal.
- Tandatangani!

241
00:25:09,967 --> 00:25:11,010
Untuk apa ini?

242
00:25:11,468 --> 00:25:14,221
Aturan.
Apa yang kau pikirkan?

243
00:25:14,346 --> 00:25:15,472
Jangan tandatangan!

244
00:25:15,597 --> 00:25:17,558
Tandatangani dan kau bisa pergi.

245
00:25:18,225 --> 00:25:20,144
Katakan kau buta huruf.

246
00:25:22,479 --> 00:25:23,939
Taruh dia disini!

247
00:25:25,190 --> 00:25:27,151
Aku akan mengalahkanmu, sinting!

248
00:25:28,027 --> 00:25:30,154
Mudah untuk memilih orang cacat!

249
00:25:32,281 --> 00:25:33,699
Berikan aku susu!

250
00:25:33,824 --> 00:25:37,244
Dan semua kotoran jatuh di negara kita.
Yanks dan Nazi sialan.

251
00:25:37,786 --> 00:25:40,289
- Kau gila?
- Kalian kacau.

252
00:25:40,414 --> 00:25:42,916
Kau belum dilahirkan,
saat aku mengendarai tank.

253
00:25:43,042 --> 00:25:44,251
Tahu apa artinya itu?

254
00:25:44,376 --> 00:25:46,545
Itu luar biasa.
Seluruh dunia di genggaman kita.

255
00:25:46,670 --> 00:25:49,423
Nona, apa kau tahu apa artinya itu?

256
00:25:49,548 --> 00:25:51,717
Generasimu mengacaukan semuanya!

257
00:25:51,842 --> 00:25:54,344
Bagaimana denganmu?
Apa kau tahu tentang tank kami?

258
00:25:55,054 --> 00:25:58,140
Bodinya kuat dan
tank kami cepat!

259
00:25:58,265 --> 00:25:59,308
Itu!

260
00:25:59,433 --> 00:26:02,519
Dan orang-orang kami
penuh dengan keberanian

261
00:26:02,644 --> 00:26:06,565
Pria Tank Soviet siap beraksi

262
00:26:06,690 --> 00:26:10,486
Anak-anak dari Ibu Pertiwi
mereka yag Hebat!

263
00:26:10,611 --> 00:26:14,448
Gemuruh api, baja berkilauan
di bawah sinar matahari

264
00:26:14,573 --> 00:26:18,077
Tank-tank akan meluncurkan
serangan hebat!

265
00:26:18,202 --> 00:26:21,789
Saat kita dipanggil untuk
berperang oleh Saudara Stalin

266
00:26:21,914 --> 00:26:24,500
Voroshilov akan memimpin
kita sepanjang jalan!

267
00:26:24,625 --> 00:26:27,544
Persis! keparat pemeras.
Kakek kita tidak bodoh!

268
00:26:27,669 --> 00:26:30,923
Mereka tahu apa yang mereka lakukan
saat mereka membangun semua itu.

269
00:26:31,048 --> 00:26:32,091
Itu saja.

270
00:26:33,425 --> 00:26:35,594
Minum itu bersama kami, nona!

271
00:26:35,719 --> 00:26:38,806
Ayo minum untuk putramu.
Semoga ia beristirahat dalam damai.

272
00:26:40,390 --> 00:26:43,727
Untuk putramu, nona!
Kau harus minum untuk ini, itu sakral!

273
00:26:47,064 --> 00:26:48,482
Beristirahatlah dengan damai.

274
00:26:48,607 --> 00:26:50,567
Semoga ia beristirahat dalam damai.
Untuk putramu.

275
00:26:59,535 --> 00:27:01,578
Nah klon, nona.

276
00:27:11,088 --> 00:27:13,048
Aku pulang kerja,

277
00:27:13,674 --> 00:27:15,926
dan menemukan catatan,
mengatakan pergi ke suatu tempat.

278
00:27:16,051 --> 00:27:17,302
Aku pergi.

279
00:27:19,221 --> 00:27:22,683
Dan mereka memberitahuku:
"ini alamatnya, pergilah."

280
00:27:23,892 --> 00:27:26,228
Mereka mengatakan padaku ada
sebuah tragedi, kematian yang heroik.

281
00:27:27,646 --> 00:27:30,149
Mereka mengatakan aku harus menandatangani
surat-surat untuk mendapatkan uang.

282
00:27:32,568 --> 00:27:34,403
Aku tak bisa memahaminya,

283
00:27:34,528 --> 00:27:37,030
tetapi mereka mengatakan
mereka akan mengurus semuanya.

284
00:27:38,323 --> 00:27:40,617
Mereka berkata: "pergi ambil itu."

285
00:27:41,201 --> 00:27:42,828
Tapi apa?

286
00:27:45,038 --> 00:27:47,082
Jadi aku pergi.
Apa lagi yang bisa aku lakukan?

287
00:27:49,126 --> 00:27:52,129
Butuh waktu sepanjang hari
untuk menemukan penggantinya.

288
00:27:52,588 --> 00:27:55,090
Aku atau mereka yang akan
memecatku./ Dan lalu apa?

289
00:27:56,884 --> 00:27:59,178
Mereka mengatakan itu...

290
00:28:03,515 --> 00:28:05,225
"Untuk anakmu yang sudah mati,

291
00:28:06,643 --> 00:28:09,229
Kau akan mendapat banyak uang."

292
00:28:10,189 --> 00:28:12,566
Uang apa?
Bagaimana mereka akan membayarku?

293
00:28:13,817 --> 00:28:14,985
Jadi disinilah aku.

294
00:28:17,362 --> 00:28:19,865
Pilih apa?
Putraku atau uangnya?

295
00:28:21,491 --> 00:28:24,828
Jadi dimana dia dibunuh?

296
00:28:26,914 --> 00:28:28,081
Nona?

297
00:28:29,166 --> 00:28:32,252
Apa mereka memberitahumu
dimana dia dibunuh?

298
00:28:40,969 --> 00:28:42,596
Mereka tidak memberitahuku dimana...

299
00:28:42,721 --> 00:28:45,224
Pria itu adalah seorang pahlawan.

300
00:28:45,349 --> 00:28:47,017
- Untuk sang pahlawan!
- Untuk sang pahlawan!

301
00:28:47,601 --> 00:28:48,810
Semoga ia beristirahat dalam damai.

302
00:29:05,619 --> 00:29:10,249
Di atas sungai Don,
dibawah pohon oak besar

303
00:29:10,374 --> 00:29:14,169
Seorang wanita melambaikan
tangan pada pria tampannya

304
00:29:18,799 --> 00:29:23,303
Seorang wanita melambaikan
tangan pada pria tampannya

305
00:29:23,428 --> 00:29:27,808
Dia melambaikan tangan sampai jumpa
di kota Rostov, di sebuah ladang

306
00:29:27,933 --> 00:29:32,479
Dia memeluk pakaiannya yang
gagah dalam hembusan angin

307
00:29:38,568 --> 00:29:40,570
Aku dibesarkan di Magadan, Siberia.

308
00:29:41,613 --> 00:29:43,490
Kita bisa mengalahkan mereka semua!

309
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
Kami, kawan, kami akan melakukannya.

310
00:29:45,701 --> 00:29:49,121
Seluruh dunia sedang melihat kita!
Kami melakukan ini untuk mereka!

311
00:29:49,246 --> 00:29:50,914
Aku dibesarkan di Magadan.

312
00:29:51,456 --> 00:29:53,083
Banyak orang mati!

313
00:29:53,208 --> 00:29:56,670
Kami mengorbankan segalanya, tetapi
mereka semua menentang kami!

314
00:29:58,422 --> 00:29:59,464
Kenapa?

315
00:29:59,589 --> 00:30:02,592
Karena mereka semua adalah
sekelompok bajingan, kawan.

316
00:30:03,093 --> 00:30:05,095
Kenapa kita harus menyelamatkan mereka?

317
00:30:05,220 --> 00:30:07,347
Ini adalah misi kami,
untuk menyelamatkan dunia.

318
00:30:07,472 --> 00:30:09,766
Itulah yang aku maksud!
Misi!

319
00:30:10,225 --> 00:30:13,770
Saat aku masih kecil,
ada roket di seluruh kota.

320
00:30:13,895 --> 00:30:17,566
Tapi mereka membiarkan semuanya
pergi, dan dunia menjadi jelek.

321
00:30:18,317 --> 00:30:23,572
Jadi sekarang mereka membuat roket lagi,
jadi tak ada yang bisa mendorong kita.

322
00:30:23,697 --> 00:30:26,033
Apa kau punya mug mu sendiri, temanku?

323
00:30:35,709 --> 00:30:37,669
Mari minum untuk misi besar kita!

324
00:30:37,794 --> 00:30:39,796
Untuk penderitaan kita yang luar biasa.

325
00:30:39,921 --> 00:30:41,423
- Untuk teman-teman kita!
- Untuk teman-teman kita!

326
00:30:45,177 --> 00:30:46,470
Kau mau teh?

327
00:30:55,687 --> 00:30:58,523
- Teh? Teh, siapapun?
- Terima kasih.

328
00:30:58,648 --> 00:31:00,400
- Berapa banyak?
- 20 rubel.

329
00:31:00,901 --> 00:31:02,027
Tidak, terima kasih.

330
00:31:02,861 --> 00:31:04,529
Taruh satu gelas disana!

331
00:31:04,654 --> 00:31:06,114
Aku yang bayar, sayangku.

332
00:31:07,699 --> 00:31:09,034
Sayangku...

333
00:31:11,244 --> 00:31:12,371
Terima kasih.

334
00:31:13,914 --> 00:31:15,248
Kemana kau pergi?

335
00:31:15,749 --> 00:31:17,334
Mengunjungi suamiku.

336
00:31:18,085 --> 00:31:19,294
Kenapa dia?

337
00:31:20,295 --> 00:31:21,338
Tidak apa-apa.

338
00:31:22,839 --> 00:31:24,508
Jadi kenapa dia dihukum?

339
00:31:25,550 --> 00:31:26,927
Tidak apa-apa.

340
00:31:27,552 --> 00:31:29,346
Mereka memasukkannya, dia akan keluar.

341
00:31:29,471 --> 00:31:32,682
Aku melakukannya 5 tahun.
Aku masih tidak tahu kenapa.

342
00:31:32,808 --> 00:31:34,559
Seperti itulah penjara.

343
00:31:39,606 --> 00:31:45,028
Aku ingat pelabuhan Vanino

344
00:31:46,029 --> 00:31:51,785
Tangisan yang tidak menyenangkan
dari kapal uap

345
00:31:52,285 --> 00:31:57,582
Saat kami menaiki tangga ke papan

346
00:31:58,667 --> 00:32:03,964
Turun ke pegangan gelap yang dingin

347
00:32:04,714 --> 00:32:10,095
Gelombang besar menyiksa kami

348
00:32:10,220 --> 00:32:16,059
Saat kami berpelukan satu sama
lain seperti saudara

349
00:32:16,601 --> 00:32:21,648
Dan, kadang-kadang, kutukan pahit

350
00:32:22,482 --> 00:32:27,988
Lolos dari bibir penderitaan kami

351
00:32:29,239 --> 00:32:34,786
Kabut menghilang di siang hari

352
00:32:36,121 --> 00:32:41,918
Badai kekerasan telah mereda

353
00:32:42,461 --> 00:32:48,341
Magadan yang hebat datang ke arah kami

354
00:32:49,468 --> 00:32:55,474
Jantung tanah Kolyma

355
00:32:56,683 --> 00:33:02,105
Aku tahu kau tidak menungguku

356
00:33:02,981 --> 00:33:08,904
Dan kau bahkan tidak membuka suratku

357
00:33:09,905 --> 00:33:15,994
Kau takkan pernah datang menemuiku

358
00:33:16,661 --> 00:33:22,876
Dan bahkan jika kau melakukannya,
kau tidak akan mengenalku

359
00:33:23,000 --> 00:33:43,000
TZ17

360
00:34:02,082 --> 00:34:04,125
Pergi ke suatu tempat?

361
00:34:06,628 --> 00:34:08,838
Ayo, lanjutkan, beri aku tasmu.

362
00:34:30,944 --> 00:34:32,696
Apa yang kau tunggu?
Masuklah.

363
00:34:32,821 --> 00:34:34,990
Aku yang termurah disini.

364
00:35:25,957 --> 00:35:27,500
Kemana kau pergi?

365
00:35:29,085 --> 00:35:30,879
Kemana kau pikir?

366
00:35:31,379 --> 00:35:34,799
Entah hotel atau penjara.
Mana yang lebih kau sukai?

367
00:35:34,924 --> 00:35:36,176
Aku harus pergi ke penjara.

368
00:35:36,301 --> 00:35:38,011
Itu yang aku pikirkan.

369
00:35:41,723 --> 00:35:42,849
Suami?

370
00:35:44,517 --> 00:35:45,560
Ayah?

371
00:35:46,853 --> 00:35:48,021
Apa itu putramu?

372
00:35:48,980 --> 00:35:50,482
Hanya seseorang yang aku kenal.

373
00:35:51,691 --> 00:35:53,610
Aku mengerti... Yah, baiklah.

374
00:35:53,735 --> 00:35:55,070
Ini adalah kencan, bukan?

375
00:35:55,654 --> 00:35:56,863
Sesuatu seperti itu.

376
00:35:59,824 --> 00:36:03,119
Aku sudah banyak melihat semacam itu.

377
00:36:03,244 --> 00:36:06,247
Beberapa stunners nyata!
Sapu kakimu.

378
00:36:06,373 --> 00:36:09,042
Aku ingat seorang gadis kulit hitam.
Satu mama yang seksi!

379
00:36:09,167 --> 00:36:10,794
Bibir besar yang dia miliki.

380
00:36:10,919 --> 00:36:12,671
Dan yang lainnya juga.

381
00:36:13,672 --> 00:36:15,131
Apa ini pertama kalinya kau?

382
00:36:16,925 --> 00:36:19,552
Kau berperilaku seperti lebih segar.
Aku bisa tahu.

383
00:36:20,095 --> 00:36:21,930
Kau melihat orang secara berbeda.

384
00:36:22,597 --> 00:36:26,309
Tidak ada yang melihatmu disini,
hanya pandangan aneh.

385
00:36:26,434 --> 00:36:27,727
Tebak kenapa?

386
00:36:27,852 --> 00:36:30,897
Kau mengerti.
Manusia adalah serigala bagi sesamanya.

387
00:36:31,022 --> 00:36:34,275
Dan bagaimana serigala hidup?
Dalam paket. Mengerti?

388
00:36:35,276 --> 00:36:37,320
Penjara kami disini
adalah tempat suci.

389
00:36:37,445 --> 00:36:39,948
Sebuah ikon.
Itu yang membuat kota ini.

390
00:36:40,448 --> 00:36:42,283
Apa yang akan kau lakukan
disini tanpa penjara?

391
00:36:42,867 --> 00:36:45,537
Itu sama berharganya dengan emas.

392
00:36:46,037 --> 00:36:47,747
Ini membantu orang hidup.

393
00:36:48,289 --> 00:36:53,002
Beberapa orang tinggal di dalam,
dan yang lain hidup darinya.

394
00:36:53,128 --> 00:36:55,171
Kau mengerti?
Disana.

395
00:36:55,672 --> 00:36:58,007
Jadi disini kami berdoa agar
penjara ini berkembang dan makmur.

396
00:36:58,133 --> 00:37:01,136
Ini adalah gereja kami,
jadi untuk berbicara.

397
00:37:01,720 --> 00:37:04,931
Orang-orang sepertimu datang,
aku mencari nafkah.

398
00:37:05,056 --> 00:37:07,600
Aku memberimu tumpangan,
beberapa makanan, disana-sini,

399
00:37:07,726 --> 00:37:09,477
begitulah ekonomi bekerja.

400
00:37:10,145 --> 00:37:11,646
Dan apa itu penjara?

401
00:37:12,397 --> 00:37:14,274
Itu membuat orang aman.

402
00:37:14,399 --> 00:37:16,693
Manusia adalah mahluk yang tidak berotak.

403
00:37:17,235 --> 00:37:20,572
Membiarkan mereka keluar, mereka tertembak.
Akhir dari cerita.

404
00:37:20,697 --> 00:37:22,407
Tetapi di penjara itu seperti
mereka berada di brankas bank.

405
00:37:22,907 --> 00:37:27,078
Kau melakukan waktumu, kau membayar,
Kau keluar. Tanda tangan disini!

406
00:37:27,203 --> 00:37:29,372
Ingin tinggal lebih lama?
Dengan segala cara!

407
00:37:29,914 --> 00:37:32,876
Kau keluar, hirup udara kebebasan,

408
00:37:33,001 --> 00:37:35,628
lihat langit biru,
bergaul dengan temanmu,

409
00:37:35,754 --> 00:37:37,505
bersenang-senanglah...

410
00:37:38,757 --> 00:37:40,800
... dan kemudian kau menjadi rendah.

411
00:37:40,925 --> 00:37:43,136
Sakit dengan depresi.

412
00:37:43,762 --> 00:37:45,221
Sangat buruk kau bisa tersedak.

413
00:37:46,222 --> 00:37:48,558
Penjara menyelamatkan begitu banyak orang.

414
00:37:49,017 --> 00:37:52,479
Kau tak dapat membayangkan
siapa yang ada disini.

415
00:37:52,604 --> 00:37:54,189
Jadi, orangmu beruntung.

416
00:37:54,314 --> 00:37:55,774
Kami punya penjara yang bagus.

417
00:37:58,067 --> 00:37:59,819
Kami akan berada disana sebentar lagi.

418
00:37:59,944 --> 00:38:03,072
Aku akan mengantarmu kesana, seperti VIP.

419
00:38:16,044 --> 00:38:18,797
- Kemana aku harus pergi sekarang?
- Berjalanlah.

420
00:38:18,922 --> 00:38:20,465
Kemana?

421
00:38:20,590 --> 00:38:24,177
Aku tidak diizinkan lebih dekat.
Aku mengantarmu sejauh yang aku bisa.

422
00:38:25,386 --> 00:38:27,013
Kantornya ada disana.

423
00:39:06,386 --> 00:39:08,680
Isi dua salinan.

424
00:39:08,805 --> 00:39:11,683
Mereka juga memakan siput di
Perancis yang menyebalkan itu.

425
00:39:11,808 --> 00:39:14,185
Siput mencicit saat kau memakannya.
Biadab!

426
00:39:14,310 --> 00:39:15,979
- Selanjutnya!
- Dua formulir, tolong.

427
00:39:16,104 --> 00:39:17,313
40 rubel.

428
00:39:21,109 --> 00:39:23,987
Dan kenapa hidungmu terbakar?
Apa kau tidak menggunakan tabir surya?

429
00:39:24,904 --> 00:39:26,781
Isi dua salinan.

430
00:39:26,906 --> 00:39:28,116
Berikutnya!

431
00:39:28,241 --> 00:39:30,285
Berikutnya!
Tidak bisakah kau bicara?

432
00:39:36,040 --> 00:39:37,750
Isi dua salinan.

433
00:39:38,877 --> 00:39:42,922
Seorang pria memiliki 3 putra,
2 di penjara, 1 orang tolol.

434
00:39:43,047 --> 00:39:46,259
Mereka memilih satu dan
memberinya neraka.

435
00:39:47,719 --> 00:39:48,761
Berikutnya!

436
00:39:48,887 --> 00:39:51,222
Jika dia melakukan perlawanan,
mereka memukulnya.

437
00:39:51,347 --> 00:39:53,600
Mereka membuat ancaman untuk
mencabik-cabik anggota tubuhnya

438
00:39:53,725 --> 00:39:57,896
sampai dia terlihat
seperti Union Jack!

439
00:39:58,646 --> 00:40:03,192
Sampai dia ingat kode
kriminal dan kejahatannya.

440
00:40:03,318 --> 00:40:04,986
Begitulah cara kerjanya...

441
00:40:05,111 --> 00:40:06,154
Berikutnya!

442
00:40:06,821 --> 00:40:09,574
Jadi aku beritahu kau.
Sendi ini baik-baik saja.

443
00:40:10,867 --> 00:40:12,994
Paket masuk ke dalam,
semuanya bagus dan legal.

444
00:40:13,453 --> 00:40:15,663
Ada yang bilang tentara
merekrut disini.

445
00:40:15,788 --> 00:40:18,833
Hukuman yang dikurangi
sebagai ganti tugas tempur.

446
00:40:18,958 --> 00:40:21,377
Itu semua kebohongan
yang dibuat di Amerika.

447
00:40:21,502 --> 00:40:24,047
Siapa yang setuju
untuk bunuh diri?

448
00:40:24,172 --> 00:40:27,133
Itulah yang aku dengar.
Aku sendiri tidak tahu.

449
00:40:27,926 --> 00:40:30,553
- Ini harus resmi, 'kan?
- Semua dilakukan secara rahasia.

450
00:40:30,678 --> 00:40:33,723
Suatu hari dia adalah narapidana
penjara, dan hari berikutnya,

451
00:40:33,848 --> 00:40:35,892
dia adalah pahlawan
Federasi Rusia.

452
00:40:36,351 --> 00:40:38,519
Dia mendapat flat, mobil, dan banyak lagi.

453
00:40:38,645 --> 00:40:41,731
Layani tanah airmu,
tanah airmu melindungimu.

454
00:40:41,856 --> 00:40:43,524
Pahlawan keledaiku.

455
00:40:43,650 --> 00:40:45,234
Mereka memusnahkannya.

456
00:40:45,360 --> 00:40:47,278
Jangan pernah percaya polisi, atau tentara.

457
00:40:47,403 --> 00:40:48,947
Jangan jual kami omong kosong ini.

458
00:40:49,072 --> 00:40:51,449
Apa kau membawa paket
atau kau tetap hangat?

459
00:40:51,574 --> 00:40:53,034
- Itu tidak diperbolehkan.
- Mengganggu orang!

460
00:40:53,159 --> 00:40:56,162
Kenapa tidak diizinkan?

461
00:40:56,287 --> 00:40:57,580
Aku dapat menunjukkanmu tanda terima.

462
00:40:57,705 --> 00:40:59,832
Itu adalah sosis Krakow!
Kra-kow.

463
00:40:59,958 --> 00:41:01,960
Bisakah kau percaya itu?

464
00:41:02,085 --> 00:41:04,420
Mereka tidak menerima
sosis asap hari ini!

465
00:41:04,545 --> 00:41:07,298
- Selanjutnya!
- Mereka membuat aturan baru setiap hari!

466
00:41:16,307 --> 00:41:17,558
Tanda tangan disini.

467
00:41:28,277 --> 00:41:29,696
Berikutnya.

468
00:41:37,036 --> 00:41:38,454
Makalahmu.

469
00:41:42,375 --> 00:41:43,418
Tidak diizinkan.

470
00:41:43,543 --> 00:41:46,295
Bagaimana bisa?
Itu ada dalam daftar!

471
00:41:47,296 --> 00:41:48,673
Baik, keluarkan.

472
00:41:49,507 --> 00:41:51,968
Apa suamimu mengeluarkan
dagingnya juga?

473
00:41:52,093 --> 00:41:54,012
Ya, aku ragu kau punya suami...

474
00:42:10,862 --> 00:42:12,196
Tidak diizinkan.

475
00:42:12,321 --> 00:42:14,032
Apa yang diizinkan disini?

476
00:42:14,157 --> 00:42:16,325
Kau tak makan apa-apa dan kau tak
membiarkan orang lain makan?

477
00:42:16,451 --> 00:42:18,995
- Ayolah.
- Orang perlu makan.

478
00:42:27,503 --> 00:42:30,256
Jika aku tahu, aku akan membawa cigs murah.

479
00:42:32,175 --> 00:42:34,719
Seperti omong kosong yang kau hisap.

480
00:42:41,100 --> 00:42:43,019
Bagaimana orang akan
bercukur dengan itu?

481
00:42:43,936 --> 00:42:46,564
Ambil satu, kau bisa memotong
pergelangan tanganmu.

482
00:42:46,689 --> 00:42:47,774
Diam.

483
00:42:47,899 --> 00:42:49,901
Jangan hentikan aku!

484
00:42:50,026 --> 00:42:52,904
Kau tidak membuka mulutku,
dan kau tidak bisa menutupnya.

485
00:42:57,533 --> 00:42:59,911
Santai!
Ada apa dengan kekacauan ini?

486
00:43:04,540 --> 00:43:06,417
Itu sandal yang bagus!

487
00:43:08,461 --> 00:43:11,506
Aku yakin kau belum pernah
melihat yang seperti itu.

488
00:43:12,006 --> 00:43:13,758
Kau dan sepatu botmu...

489
00:43:13,883 --> 00:43:14,967
Dan...

490
00:43:17,970 --> 00:43:20,181
Kau dapat memilikinya sekarang.

491
00:43:21,474 --> 00:43:24,102
Bawa itu ke kuburanmu.

492
00:43:25,394 --> 00:43:27,563
Sesuatu untuk membuatmu
bersemangat disana.

493
00:43:27,688 --> 00:43:29,232
Percakapan selesai.

494
00:43:29,357 --> 00:43:31,859
Ini belum dimulai.

495
00:43:34,987 --> 00:43:36,906
Aku akan melihatmu segera, pelacur.

496
00:43:37,031 --> 00:43:38,449
Tutup jebakanmu.

497
00:43:38,574 --> 00:43:39,742
Berikutnya.

498
00:43:43,704 --> 00:43:44,831
Makalahmu?

499
00:44:04,433 --> 00:44:05,518
Berikutnya.

500
00:44:05,977 --> 00:44:08,729
- Kenapa selanjutnya? Bagaimana denganku?
- Tidak diizinkan. Berikutnya!

501
00:44:08,855 --> 00:44:13,151
- Kenapa?
- Karena aku bilang begitu.

502
00:44:13,276 --> 00:44:15,528
Dan jangan membuat keributan.
Berikutnya!

503
00:44:15,653 --> 00:44:17,530
Periksa filenya!
Apa suamiku ada disini?

504
00:44:17,655 --> 00:44:19,031
Bisakah kau memberitahuku dimana dia?

505
00:44:19,157 --> 00:44:22,702
Kau perlu mengajukan pertanyaan,
dengan departemen yang sesuai.

506
00:44:22,827 --> 00:44:24,120
Berikutnya!
Aku tidak ada meja informasi.

507
00:44:24,245 --> 00:44:26,831
Tapi kenapa kau menolak paketku?

508
00:44:26,956 --> 00:44:29,041
Aku sudah cukup.

509
00:44:29,167 --> 00:44:31,794
Aku tidak wajib melakukan apa-apa!

510
00:44:33,004 --> 00:44:35,965
Apa maksudnya itu?
Sekarang kita semua menderita!

511
00:44:36,090 --> 00:44:38,968
Bicara buruk pada mereka
dan mereka menjadi usang.

512
00:44:39,093 --> 00:44:40,511
Mereka sudah jadi tikus.

513
00:44:40,636 --> 00:44:44,015
Jangan berteriak pada wanita itu.
Kau bisa lihat dia kesal...

514
00:44:44,140 --> 00:44:45,725
Kita semua kesal!

515
00:44:45,850 --> 00:44:48,519
Jangan khawatir, nona,
itu akan baik-baik saja.

516
00:44:48,978 --> 00:44:51,689
- Jalang itu hari ini pemarah, itu saja.
- Ya tentu saja.

517
00:45:00,865 --> 00:45:03,826
Lagipula aku merasa bersalah...
Untuk kita semua.

518
00:45:37,318 --> 00:45:38,569
Kau merokok?

519
00:45:39,987 --> 00:45:41,781
Maka aku juga takkan melakukannya.

520
00:45:43,574 --> 00:45:45,243
Jadi mereka tidak menerimanya.

521
00:45:46,869 --> 00:45:48,704
Itu sering terjadi disini.

522
00:45:49,455 --> 00:45:51,415
Jangan kesal.
Kau akan kembali besok.

523
00:45:52,625 --> 00:45:54,126
Apa kau punya tempat tinggal?

524
00:45:55,419 --> 00:45:56,754
Aku belum tahu.

525
00:45:57,713 --> 00:46:00,549
Baiklah, lihat disini,
ada hotel di kota,

526
00:46:01,008 --> 00:46:05,137
tetapi untuk penipu besar, penipu uang.

527
00:46:05,263 --> 00:46:07,098
dengan adonan.

528
00:46:08,474 --> 00:46:10,601
Yang lain menyewa kamar di kota.

529
00:46:11,602 --> 00:46:13,271
Namaku Zinka.

530
00:46:14,480 --> 00:46:16,065
Aku takkan banyak membebanimu.

531
00:46:17,775 --> 00:46:19,068
Aku melakukannya untuk orang-orang,

532
00:46:19,193 --> 00:46:21,779
karena aku ingin membantu orang sepertimu.

533
00:46:23,281 --> 00:46:26,117
Orang-orang sepertimu sangat
menderita, begitu parah...

534
00:46:27,326 --> 00:46:30,079
Itu menghancurkan hatiku.

535
00:46:31,747 --> 00:46:33,624
Aku punya kamar untukmu.

536
00:46:34,166 --> 00:46:37,044
Lebih baik dari rumah ayam.
Tetapi kau harus berbagi.

537
00:46:37,169 --> 00:46:38,754
Orang-orang dalam situasi yang sama.

538
00:46:39,588 --> 00:46:41,173
Apa kau pikir kau unik?

539
00:46:43,175 --> 00:46:46,470
Kecil tapi nyaman.
Tidak ada yang mewah.

540
00:46:46,595 --> 00:46:47,847
Bisa kita pergi?

541
00:46:47,972 --> 00:46:49,181
Ayo pergi!

542
00:46:49,307 --> 00:46:51,225
Kau pasti lapar.

543
00:47:00,651 --> 00:47:03,821
Yang ini cepat, selalu
mendapat mangsanya.

544
00:47:05,364 --> 00:47:06,866
Banyak bedebah di sekitar sini.

545
00:47:12,496 --> 00:47:13,789
Alyonka!

546
00:47:13,914 --> 00:47:16,917
Dia masih berendam
di peron dalam hujan

547
00:47:17,043 --> 00:47:18,294
Lebih banyak minuman keras?

548
00:47:18,419 --> 00:47:21,797
Sampai jumpa, sampai jumpa,
belahan jiwaku yang jernih

549
00:47:22,256 --> 00:47:25,051
Aku takkan pernah melihat cintaku lagi

550
00:47:26,302 --> 00:47:30,014
Penjara kehidupan akan menindas segalanya

551
00:47:30,139 --> 00:47:33,142
Itu bercampur dengan cara kami

552
00:47:34,101 --> 00:47:37,521
Biarkan air mata mengalir
seperti air mancur

553
00:47:38,147 --> 00:47:41,150
Dari mata besarmu yang indah

554
00:47:41,901 --> 00:47:45,654
Temanku sayang sekarang keluar dari sini

555
00:47:45,780 --> 00:47:47,990
Dia kembali ke kehidupan normal

556
00:47:48,115 --> 00:47:52,078
Dan kebebasan, dan kebebasan
rasanya sangat enak

557
00:47:52,203 --> 00:47:55,623
Ibu dan Ayah, aku tidak
ragu, menunggumu

558
00:47:56,415 --> 00:47:59,627
Dan adik perempuan kesayanganmu...

559
00:47:59,752 --> 00:48:01,587
Alyonka!

560
00:48:01,712 --> 00:48:05,216
Dia masih berendam
di peron dalam hujan

561
00:48:06,342 --> 00:48:10,054
Sampai jumpa, sampai jumpa,
jalan kita berpisah

562
00:48:10,179 --> 00:48:13,057
Dan nasib kita terbelah dua

563
00:48:14,266 --> 00:48:17,561
Kau akan berjuang untuk masa depanmu

564
00:48:18,312 --> 00:48:21,565
Aku akan membusuk di penjaraku

565
00:48:22,149 --> 00:48:25,694
Biarkan air mata mengalir
seperti air mancur

566
00:48:26,237 --> 00:48:28,989
Memaksa para penjaga untuk berpaling

567
00:48:29,949 --> 00:48:33,619
Itu akan selalu tinggal di ingatan kita

568
00:48:33,744 --> 00:48:35,996
Gulungan hari penjara Shakhov

569
00:48:36,122 --> 00:48:39,625
Dan kebebasan, dan kebebasan
rasanya sangat enak

570
00:48:39,750 --> 00:48:43,671
Ibu dan Ayah, aku tidak
ragu, menunggumu

571
00:48:43,796 --> 00:48:46,132
Dan adik perempuan kesayanganmu...

572
00:48:46,257 --> 00:48:48,592
Diam! Siapa namanya?

573
00:48:48,717 --> 00:48:50,177
Siapa namanya? Ayolah!

574
00:48:50,719 --> 00:48:52,471
Ayolah! Katakan!

575
00:48:53,097 --> 00:48:54,140
Alyonka?

576
00:48:54,265 --> 00:48:56,308
Alyonka!

577
00:48:56,434 --> 00:48:59,854
Dia menunggu keretamu
di tengah hujan lebat

578
00:49:00,479 --> 00:49:01,522
Diam!

579
00:49:12,658 --> 00:49:13,993
Bravo!

580
00:49:17,455 --> 00:49:19,832
Ayo minum untuk Raya,
Raya muda kita!

581
00:49:19,957 --> 00:49:24,170
Dunia belum pernah melihat
seorang pemabuk seperti dia!

582
00:49:24,295 --> 00:49:28,549
Raya, Raya, naiklah!
Kami akan mengisi cangkir lain!

583
00:49:28,674 --> 00:49:32,470
Raya, Raya, naiklah!
Kami akan mengisi cangkir lain!

584
00:49:36,056 --> 00:49:40,519
Saat aku bekerja untuk surat kabar,

585
00:49:41,270 --> 00:49:44,273
Aku menulis puisi anak-anak,
puisi seolah ditulis oleh anak-anak.

586
00:49:44,398 --> 00:49:47,193
- Selingan?
- Gherkins duduk di toples.

587
00:49:47,776 --> 00:49:49,612
- Berair, enak sekali.
- Ya, ya.

588
00:49:49,737 --> 00:49:52,823
"Hari dan minggu berlalu, Hidup
sangat sulit untuk anak kecil.

589
00:49:52,948 --> 00:49:55,576
"Jika toples itu tidak meledak,
mereka akan menemui ajalnya sendiri!"

590
00:49:55,701 --> 00:49:57,119
Acar bodoh!

591
00:49:57,244 --> 00:50:00,539
Tunggu, jangan ganggu,
masih ada lagi.

592
00:50:00,664 --> 00:50:04,710
"Tidak bisa menunggu satu hari lagi,
membuang tutupnya jauh sekali!

593
00:50:04,835 --> 00:50:06,670
"Tutup botolnya, itu bertahan
selama bertahun-tahun.

594
00:50:06,795 --> 00:50:09,173
"Sekarang ibu rumah tangga menangis."

595
00:50:09,798 --> 00:50:12,843
- Aku tahu lelucon tentang mentimun.
- Tunggu, aku belum selesai.

596
00:50:12,968 --> 00:50:15,513
Puisi itu mengorbankan pekerjaanku!

597
00:50:15,638 --> 00:50:17,014
Suatu hari bos berkata padaku,

598
00:50:18,766 --> 00:50:19,808
"Apa kau Menulis ini?"

599
00:50:23,604 --> 00:50:25,689
Aku dengan bodoh berpikir dia
akan memberiku kenaikan gaji,

600
00:50:25,814 --> 00:50:28,442
tetapi mereka memecatku
karena propaganda politik.

601
00:50:29,026 --> 00:50:32,530
Mereka mengatakan puisiku menghasut
pemberontakan./ Omong kosong apa ini!

602
00:50:33,739 --> 00:50:34,907
Mau?

603
00:50:35,032 --> 00:50:37,576
Dengar, kawan, aku tahu
lelucon tentang mentimun.

604
00:50:38,244 --> 00:50:40,788
Seorang wanita bertanya pada tetangganya,

605
00:50:40,913 --> 00:50:43,832
"Kenapa tomatmu tumbuh dengan baik?"

606
00:50:43,958 --> 00:50:47,336
Dan tetangganya berkata, "Aku datang
ke rumah kaca dengan telanjang bulat,

607
00:50:47,461 --> 00:50:49,380
"Dan tomatnya menjadi merah."

608
00:50:49,505 --> 00:50:51,632
Tunggu sebentar!
Minggu berikutnya mereka bertemu lagi.

609
00:50:51,757 --> 00:50:53,842
"Yah, apa itu berhasil?

610
00:50:54,635 --> 00:50:57,638
"Tidak dengan tomat, tapi mentimun

611
00:50:57,763 --> 00:50:59,223
"Datang seperti orang gila!"

612
00:51:02,810 --> 00:51:06,230
Begitu dia memaki ibuku

613
00:51:06,897 --> 00:51:10,693
Tapi aku tidak peduli dengan ini semua,
aku takkan dibebaskan bersyarat

614
00:51:10,818 --> 00:51:13,737
Jadi aku tinggal disini
untuk waktu yang lama!

615
00:51:13,862 --> 00:51:14,947
Tapi aku tidak peduli!

616
00:51:15,072 --> 00:51:16,991
Aku takkan dibebaskan bersyarat

617
00:51:17,116 --> 00:51:19,159
Jadi aku tinggal disini
untuk waktu yang lama!

618
00:51:19,285 --> 00:51:20,619
Tenangkan anakmu!

619
00:51:20,744 --> 00:51:22,329
Itu punyamu!

620
00:51:22,454 --> 00:51:25,040
Tidakkah kau pikir aku tahu
tangisan anakku sendiri?

621
00:51:25,165 --> 00:51:28,252
Diamlah, kalian semua!

622
00:51:28,377 --> 00:51:30,379
- Mereka semua milikku!
- Ya?

623
00:51:33,757 --> 00:51:38,012
"Seorang pensiunan prajurit,
peluru yang dihabiskan.

624
00:51:38,137 --> 00:51:40,139
"Dia masih seorang pejuang,

625
00:51:40,264 --> 00:51:41,557
"Sungguh senang bersamanya!"

626
00:51:42,016 --> 00:51:43,642
Ini dia, kecantikanku!

627
00:51:44,268 --> 00:51:46,186
- Beri aku acar!
- Tunggu!

628
00:51:46,312 --> 00:51:48,856
Beri aku acar itu!

629
00:51:50,232 --> 00:51:52,443
Ayo lakukan seperti ini.

630
00:52:00,618 --> 00:52:02,202
Satu!

631
00:52:02,328 --> 00:52:03,370
Dua!

632
00:52:03,495 --> 00:52:05,581
Tiga! Empat!

633
00:52:05,706 --> 00:52:08,042
- Halo! Ya!
- Lima! Enam!

634
00:52:08,167 --> 00:52:09,835
- Kemari!
- Tujuh!

635
00:52:09,960 --> 00:52:11,962
Delapan! Sembilan!

636
00:52:12,087 --> 00:52:13,714
- Pergi kesana.
- Sepuluh!

637
00:52:17,843 --> 00:52:20,471
Dengar, dia aneh.
Tidak bicara, tidak minum...

638
00:52:20,596 --> 00:52:23,098
Tidak minum, tidak merokok,
tidak mengacaukan otakmu!

639
00:52:24,975 --> 00:52:26,685
Keluar dari sini.

640
00:52:30,606 --> 00:52:33,651
- Ada pria yang mencarimu.
- Pria macam apa?

641
00:52:33,776 --> 00:52:37,363
Aku memberitahunya tentang masalahmu.
Dia ingin melihatmu.

642
00:52:37,488 --> 00:52:40,824
Jangan takut. Aku tahu dia.
kau bisa mempercayainya.

643
00:52:40,949 --> 00:52:42,868
Dia menunggu di luar.

644
00:53:02,554 --> 00:53:04,056
Kau adalah orangnya?

645
00:53:05,140 --> 00:53:06,266
Ya.

646
00:53:13,899 --> 00:53:15,275
Sudah pegang paspormu?

647
00:53:17,528 --> 00:53:19,613
Ayo, berikan padaku.
Jangan takut.

648
00:53:45,931 --> 00:53:48,892
Baiklah. Biarkan aku melihat bagaimana
aku dapat menempatkanmu.

649
00:53:49,393 --> 00:53:51,061
"Menempatkan" aku?

650
00:53:51,687 --> 00:53:55,649
Santai. Aku hanya bicara.

651
00:53:55,774 --> 00:53:57,234
Berpikir keras.

652
00:53:58,193 --> 00:54:00,112
Apa ukuranmu?

653
00:54:00,654 --> 00:54:02,114
Apa ukurannya?

654
00:54:02,614 --> 00:54:06,410
Yah, kau tahu, 38-24-38
atau sesuatu seperti itu...

655
00:54:07,578 --> 00:54:09,121
Aku tidak tahu.

656
00:54:09,246 --> 00:54:10,706
Untuk apa?

657
00:54:11,707 --> 00:54:13,667
Catatannya.
Tidak tahu.

658
00:54:13,792 --> 00:54:15,627
Bos perlu tahu.

659
00:54:16,712 --> 00:54:18,464
Bos apa?

660
00:54:18,589 --> 00:54:21,091
Lihatlah dirimu!
Apa kau tahu dimana kau berada?

661
00:54:21,675 --> 00:54:23,385
Kau sudah datang ke kota penjara.

662
00:54:23,844 --> 00:54:25,679
Lokasi yang strategis dan penting.

663
00:54:25,804 --> 00:54:28,807
Dan setiap lokasi strategis
memiliki bosnya.

664
00:54:29,475 --> 00:54:31,727
Kau tidak dikirim kesini.
Kau datang sendiri, 'kan?

665
00:54:32,311 --> 00:54:33,812
Kau sudah datang untuk
mencari tahu tentang nasib...

666
00:54:34,313 --> 00:54:36,732
Siapa ini?
Suami, ayah, anak?

667
00:54:37,733 --> 00:54:38,901
Jadi?

668
00:54:39,026 --> 00:54:41,028
Yah, begitulah.

669
00:54:41,737 --> 00:54:44,615
Pertanyaan tentang
narapidana langsung ke bos.

670
00:54:45,407 --> 00:54:49,453
Jika kau berperilaku,
ini bisa berhasil.

671
00:54:49,578 --> 00:54:51,747
Aku punya ide yang mungkin
berhasil untukmu.

672
00:54:52,831 --> 00:54:55,667
Jangan tunjukkan paspormu pada orang lain.

673
00:54:55,793 --> 00:54:58,420
Jika mereka memintanya, beritahu
bahwa Armen telah diberitahu.

674
00:54:59,421 --> 00:55:00,506
Siapa Armen?

675
00:55:00,631 --> 00:55:03,133
Tidak masalah.
Hanya hafalkan kata-kataku.

676
00:55:03,592 --> 00:55:07,429
Jangan kemana-mana besok.
Tetap disini dan tunggu.

677
00:55:07,554 --> 00:55:09,181
Jangan berkeliaran di kota.

678
00:55:09,723 --> 00:55:12,309
Aku akan mengatur segalanya
dan kembali padamu.

679
00:55:12,434 --> 00:55:15,604
Atau aku akan mengirim orang-orang
untukmu, jika ada yang bergerak cepat.

680
00:55:16,104 --> 00:55:17,981
Kami akan menyelesaikannya nanti.

681
00:55:18,857 --> 00:55:20,776
Aku tak punya banyak uang.

682
00:55:21,693 --> 00:55:25,364
Jika kau bangkrut, kau akan menemukan
cara lain untuk membayarku.

683
00:55:25,989 --> 00:55:27,366
Apa maksudmu?

684
00:55:27,491 --> 00:55:29,743
Jangan khawatir

685
00:55:29,868 --> 00:55:31,495
Hanya berpikir keras.

686
00:55:32,287 --> 00:55:35,374
Jangan percaya tas lama itu.
Dia adalah seorang pelacur nyata.

687
00:55:37,709 --> 00:55:39,545
Kau wangi.

688
00:55:40,254 --> 00:55:42,214
Hei, tas lama!

689
00:55:42,339 --> 00:55:44,925
Berhenti menguping!
Telingamu akan putus!

690
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
Hati-hati, aku akan melaporkanmu
sebagai musuh rakyat.

691
00:55:48,846 --> 00:55:50,973
Kau punya rumah bordil nyata disini.

692
00:55:53,267 --> 00:55:54,643
Yah, sampai jumpa.

693
00:56:08,699 --> 00:56:09,992
Ayolah! Ayolah!

694
00:56:18,166 --> 00:56:19,334
Lepaskan itu!

695
00:56:19,459 --> 00:56:21,628
Sudah kubilang dia yang pertama!

696
00:56:22,796 --> 00:56:24,006
Kau melepasnya!

697
00:56:36,560 --> 00:56:38,395
Sialan kau!

698
00:56:38,520 --> 00:56:41,273
"Bunga besar seperti itu
menggantung di dadamu.

699
00:56:41,398 --> 00:56:45,068
"Kami akan berdandan dari atas kebawah,
bersiap-siap untuk pesta."

700
00:56:46,278 --> 00:56:47,321
Idiot!

701
00:56:50,407 --> 00:56:52,075
Tangkap!

702
00:56:53,619 --> 00:56:56,163
Jangan kencing disini, brengsek!

703
00:56:56,288 --> 00:56:57,664
"Ini akhir dari syairku.

704
00:56:57,789 --> 00:56:59,333
"Hidupku tak mudah seperti kebanyakan.

705
00:56:59,458 --> 00:57:03,128
"Aku ingin menari balet di masa jayanya,
tetapi terjebak disini di posku."

706
00:57:05,797 --> 00:57:07,424
Mari berputar.

707
00:57:07,549 --> 00:57:08,759
Aku masuk.

708
00:57:15,223 --> 00:57:16,934
Kami menemukanmu akhirnya!

709
00:57:17,059 --> 00:57:19,436
Hukuman striptis!

710
00:57:20,103 --> 00:57:22,397
Hukuman striptis!
Lepaskan itu!

711
00:57:35,661 --> 00:57:37,746
Lepaskan itu!
Lepaskan itu!

712
01:00:07,687 --> 01:00:09,314
Tanda tangan disini.

713
01:00:18,281 --> 01:00:19,741
Berikutnya.

714
01:00:31,169 --> 01:00:33,130
- Aku tidak mengambilnya.
- Kenapa?

715
01:00:34,840 --> 01:00:37,634
- Tidak diizinkan.
- Kenapa tidak diizinkan?

716
01:00:39,136 --> 01:00:40,929
Sudah kubilang kemarin
itu tidak diperbolehkan.

717
01:00:41,054 --> 01:00:42,389
Itu tidak diperbolehkan.

718
01:00:42,514 --> 01:00:43,932
Tak ada gunanya berdebat.

719
01:00:44,057 --> 01:00:46,476
Lihatlah di file kau!
Suamiku ada disini.

720
01:00:46,601 --> 01:00:48,770
Aku punya hak untuk
tahu dimana dia!

721
01:00:49,896 --> 01:00:53,275
Kau perlu mengajukan pertanyaan.
Aku tidak ada meja informasi!

722
01:00:53,400 --> 01:00:55,318
Berikutnya.
Kau mau atau tidak?

723
01:00:57,779 --> 01:01:00,198
Mereka melakukan apa yang mereka inginkan!

724
01:01:00,323 --> 01:01:03,618
Kembalilah besok.
Mereka akan melunak.

725
01:01:03,743 --> 01:01:07,247
Kadang-kadang mereka memindahkan
orang ke penjara lain tanpa sepatah kata.

726
01:01:09,374 --> 01:01:11,209
Orang-orang disini payah.

727
01:01:31,897 --> 01:01:33,148
Berikutnya.

728
01:01:36,484 --> 01:01:38,987
Ini.
Mungkin mereka bisa membantumu.

729
01:01:39,821 --> 01:01:41,448
Setidaknya kau bisa mendaftar disana.

730
01:02:31,039 --> 01:02:32,540
Apa kau tidur disana?

731
01:02:32,666 --> 01:02:34,918
Siapa gadis ini di fasilitas itu?

732
01:03:18,670 --> 01:03:21,131
JANGAN MASUK

733
01:03:30,515 --> 01:03:32,475
Kau tidak diizinkan berdiri disini.

734
01:03:33,727 --> 01:03:35,812
Kau tidak diizinkan berdiri disini.

735
01:03:38,273 --> 01:03:39,691
Kau tidak mengerti?

736
01:03:41,693 --> 01:03:42,819
BAIK.

737
01:03:42,943 --> 01:04:02,943
TZ17

738
01:06:19,184 --> 01:06:21,811
Letnan Zamurayev.
Mari kita jalan.

739
01:07:25,250 --> 01:07:26,668
Berhenti disini.

740
01:07:39,806 --> 01:07:43,309
Dengarkan aku baik-baik.
Semuanya terserah Kau.

741
01:07:44,143 --> 01:07:47,814
Aku bisa memenjaraimu untuk
pencopetan ilegal./ Itu nomor satu.

742
01:07:47,939 --> 01:07:50,650
Tidak mematuhi perintah polisi.
Itu yang kedua.

743
01:07:50,775 --> 01:07:52,819
Atau aku menemukan sesuatu di tasmu.
Tiga.

744
01:07:52,944 --> 01:07:54,112
Apa kau mengerti?

745
01:07:55,196 --> 01:07:57,657
Kau diberitahu paketmu takkan diterima?

746
01:07:57,782 --> 01:07:59,033
Benar?

747
01:07:59,158 --> 01:08:00,368
Jadi?

748
01:08:00,493 --> 01:08:03,955
Jadi kenapa kau kembali hari ini?
Bukankah sudah jelas?

749
01:08:04,080 --> 01:08:05,832
Apa yang harus aku lakukan sekarang?

750
01:08:06,499 --> 01:08:09,043
Ajukan pertanyaan ke pihak berwajib.

751
01:08:09,669 --> 01:08:12,005
Pihak berwajib apa?
Dia terkunci di dalam sana.

752
01:08:14,591 --> 01:08:16,509
Siapa yang bertarung seperti itu?

753
01:08:18,886 --> 01:08:20,263
Akhirnya!

754
01:08:23,433 --> 01:08:25,977
Itu bukan urusanmu yang ada di dalam.

755
01:08:26,102 --> 01:08:28,062
Ini adalah rahasia negara.

756
01:08:28,187 --> 01:08:31,816
Kenapa kau membuang-buang waktumu?

757
01:08:31,941 --> 01:08:33,526
Haruskah kita memenjarai dia?

758
01:08:38,072 --> 01:08:39,699
Ya sayang.

759
01:08:40,950 --> 01:08:42,619
Tidak, sayang.

760
01:08:44,579 --> 01:08:46,164
Ya sayang.

761
01:08:47,206 --> 01:08:48,708
Tidak, sayang.

762
01:08:50,126 --> 01:08:51,586
Aku akan menelponmu nanti.

763
01:08:52,337 --> 01:08:53,463
Mencintaimu.

764
01:08:54,297 --> 01:08:55,840
Mencintaimu, sayang.

765
01:08:56,466 --> 01:08:59,677
Jika itu terserah aku,
aku akan mengurungnya.

766
01:09:00,928 --> 01:09:03,514
- Siapa didalam penjara?
- Suamiku.

767
01:09:04,223 --> 01:09:06,851
Kau tak punya suami,
sementara dia di penjara.

768
01:09:06,976 --> 01:09:08,311
Apa kau mengerti?

769
01:09:09,312 --> 01:09:10,772
Jadi apa yang harus aku lakukan?

770
01:09:10,897 --> 01:09:13,483
Sudah kubilang, dia bodoh.

771
01:09:13,608 --> 01:09:15,151
Tunggu...

772
01:09:15,276 --> 01:09:19,447
Pergi ke stasiun, naik kereta,
pulang dan kembalilah bekerja.

773
01:09:19,947 --> 01:09:21,115
Apa kau punya pekerjaan?

774
01:09:21,783 --> 01:09:23,117
Baik!

775
01:09:23,242 --> 01:09:27,205
Aku akan membiarkanmu pergi tanpa
pernyataan, tapi tutup mulutmu.

776
01:09:28,039 --> 01:09:29,749
Aku bersikap baik disini.

777
01:09:30,291 --> 01:09:31,668
Ada pertanyaan?

778
01:09:32,710 --> 01:09:35,463
Baiklah? Ke stasiun?

779
01:09:37,840 --> 01:09:39,717
Dengar? Kami sudah baik padamu.

780
01:10:28,433 --> 01:10:30,643
32 peluru,

781
01:10:31,728 --> 01:10:34,522
32 peluru.

782
01:10:36,357 --> 01:10:40,695
27 senapan mesin kaliber.

783
01:10:40,820 --> 01:10:45,700
Nyalakan senjatanya seperti itu, kau
menembak seorang pria sampai hancur.

784
01:10:46,743 --> 01:10:48,536
Apa kita peduli?

785
01:11:04,010 --> 01:11:06,053
Aku sudah mencarimu sepanjang pagi.

786
01:11:06,179 --> 01:11:08,014
Masuklah, cepat!

787
01:11:08,139 --> 01:11:10,057
Ayolah, itu demi dirimu sendiri!

788
01:11:10,183 --> 01:11:12,393
Jangan takut, tidak apa-apa.

789
01:11:12,518 --> 01:11:15,396
Aku sudah mengatur segalanya.
Masuklah! Ayo!

790
01:11:18,983 --> 01:11:20,485
Masuklah.
Kita pergi.

791
01:11:43,341 --> 01:11:45,343
Apa kau tidak percaya Pasha?

792
01:11:46,427 --> 01:11:48,221
Kau pikir Pasha menggertak?

793
01:11:49,639 --> 01:11:51,724
Kau pikir Pasha milikmu?

794
01:11:53,017 --> 01:11:54,602
Kau pikir Pasha menipumu?

795
01:11:56,813 --> 01:11:59,816
Aku mengatakan padamu untuk tinggal
di rumah./ Kenapa kau pergi kesana?

796
01:12:01,025 --> 01:12:04,695
Polisi sedang mengobrol denganmu?
Mereka menyuruhmu pergi?

797
01:12:06,614 --> 01:12:10,701
Mereka adalah sekelompok badut,
mereka tak bisa melakukan apapun.

798
01:12:12,370 --> 01:12:14,497
Jangan main-main dengan mereka.

799
01:12:15,081 --> 01:12:18,209
Tetapi mereka tak bisa berbuat apa-apa.
Itu semua pembicaraan.

800
01:12:19,293 --> 01:12:21,504
Mereka bukan siapa-siapa.

801
01:12:25,299 --> 01:12:28,344
Jadi aku berbicara dengan
orang ini tentangmu.

802
01:12:29,387 --> 01:12:31,722
Kami akan pergi menemuinya.

803
01:12:33,057 --> 01:12:35,768
Dia sibuk dengan kesepakatan lain sekarang.

804
01:12:36,227 --> 01:12:37,645
Apa ini?

805
01:12:37,770 --> 01:12:39,105
Ada apa?

806
01:12:40,731 --> 01:12:42,525
Ayo, keluar dari jalan!

807
01:12:42,650 --> 01:12:45,528
Keluar dari jalan!

808
01:12:46,571 --> 01:12:48,781
Cepat! Membersihkan!

809
01:12:54,579 --> 01:12:58,124
Aku harus menjemput seorang pelacur.
Lalu kami akan berurusan denganmu.

810
01:13:16,767 --> 01:13:18,227
Tunggu disini.

811
01:14:05,483 --> 01:14:08,611
Apa kau tidak malu?

812
01:14:09,987 --> 01:14:12,031
Kau seorang pelacur juga?

813
01:14:12,615 --> 01:14:14,742
Tempat ini sesuai dengan mereka!

814
01:14:14,867 --> 01:14:16,953
Seperti lebah madu.

815
01:14:17,411 --> 01:14:21,457
Dimana germo itu menemukan kalian semua?

816
01:14:22,583 --> 01:14:25,336
Tempat tinggal ini untuk staf penjara.

817
01:14:26,003 --> 01:14:28,255
Ini bukan rumah bordil.

818
01:14:28,923 --> 01:14:31,467
Dan mereka semua pelacur dan pencuri!

819
01:14:32,718 --> 01:14:35,680
Semua pelacur terlarut dalam asam!

820
01:14:40,685 --> 01:14:43,813
Aku bekerja seperti budak
dari fajar hingga senja.

821
01:14:43,938 --> 01:14:46,732
kau pikir mudah untuk mencuci pakaian?

822
01:14:47,733 --> 01:14:50,236
Lihatlah tanganku.

823
01:14:51,862 --> 01:14:53,239
Apa kau takut?

824
01:14:55,408 --> 01:14:56,742
Ya.

825
01:15:00,496 --> 01:15:03,124
Aku sudah merawat lelakiku
sepanjang hidupku,

826
01:15:04,667 --> 01:15:07,086
dan dia pergi meniduri pelacur.

827
01:15:10,631 --> 01:15:11,716
Ya!

828
01:15:13,551 --> 01:15:17,304
Semua pelacur terlarut dalam asam!

829
01:15:18,055 --> 01:15:19,640
Dan dia ada disana bersama mereka.

830
01:15:20,099 --> 01:15:22,351
Ya... Disana, di lubang asam.

831
01:15:23,060 --> 01:15:25,730
Aku melihat dengan mata kepala sendiri,
bagaimana ia memakan semuanya.

832
01:15:25,855 --> 01:15:29,442
Tidak satu tulang pun tersisa.
Semuanya hilang!

833
01:15:29,567 --> 01:15:31,944
Kondom takkan menyelamatkanmu!

834
01:15:34,613 --> 01:15:36,866
Sekarang kau ingin pelacur juga?

835
01:15:37,616 --> 01:15:41,704
Sudah tua, tapi masih ingin pelacur!

836
01:15:41,829 --> 01:15:45,541
Kau tak ingin mencuci pakaian?
Kau tak ingin sabun dan air?

837
01:15:46,876 --> 01:15:48,961
Kau akan berakhir di lubang asam.

838
01:16:14,320 --> 01:16:17,573
Pergilah cari tahu!
Pria itu menggantung dirinya sudah lama,

839
01:16:17,698 --> 01:16:20,117
dan dia masih mencuci celana dalamnya.

840
01:16:21,077 --> 01:16:24,663
Tak ada tempat untuk mengirimnya.
Suaka kami terbakar habis.

841
01:16:24,789 --> 01:16:27,083
Mereka bilang seorang pasien membakarnya.

842
01:16:27,208 --> 01:16:31,212
Tapi untuk apa, karena
mereka semua mati?

843
01:16:31,837 --> 01:16:35,174
Mereka semua gila,
jadi kurasa itu contoh.

844
01:16:39,970 --> 01:16:41,055
Dengar.

845
01:16:41,889 --> 01:16:45,768
Dia memanggilku dan mengatakan
untuk datang dan bersantai.

846
01:16:45,893 --> 01:16:50,189
Jadi dia membawa seorang teman,
tanpa payudara.

847
01:16:50,314 --> 01:16:51,649
Kau kenal dia!

848
01:16:51,774 --> 01:16:54,401
Jalang gila!

849
01:16:54,527 --> 01:16:57,696
Kami mengambil beberapa minuman keras
bersama, untuk melonggarkan segalanya.

850
01:16:57,822 --> 01:17:00,199
Dan kami kedinginan.

851
01:17:00,324 --> 01:17:03,160
Tiba-tiba, dia membutuhkan charger telepon!

852
01:17:03,285 --> 01:17:04,912
Dan aku tidak mendengarnya.

853
01:17:05,037 --> 01:17:06,747
Jadi dia kehilangannya!

854
01:17:06,872 --> 01:17:08,415
Kau bukan temanku!

855
01:17:08,541 --> 01:17:11,794
Aku memintamu sebagai temanku
dan kau berkata tidak!

856
01:17:11,919 --> 01:17:14,755
Jadi aku katakan padanya
untuk menutup mulutnya!

857
01:17:14,880 --> 01:17:16,215
Kami mulai berkelahi.

858
01:17:16,340 --> 01:17:19,468
Dan pelacur bodoh ini
tertawa seperti orang gila.

859
01:17:19,593 --> 01:17:22,096
Dia menyebutku jalang, aku memanggilnya
jalang!/ Dia tertawa!

860
01:17:22,221 --> 01:17:24,348
Jadi kami menghajarnya.

861
01:17:25,015 --> 01:17:27,726
Menghajar dia bagaimana?
Apa kau mengacaukannya?

862
01:17:28,185 --> 01:17:31,981
Hanya kepalanya saja.
Dia keras seperti batu bata.

863
01:17:32,106 --> 01:17:36,068
Tahu apa masalahnya?
Dia cemburu pada klien!

864
01:17:36,193 --> 01:17:38,320
Dia bilang aku menghisap penis
lebih baik darinya!

865
01:17:38,445 --> 01:17:41,532
Bagaimana dia tahu?
Dia sudah mabuk hampir mati!

866
01:17:41,657 --> 01:17:43,492
Sungguh cerita sial...

867
01:17:43,617 --> 01:17:45,035
Lelucon sialan!

868
01:17:46,871 --> 01:17:48,372
Siapa dia?

869
01:17:48,497 --> 01:17:50,207
Bukan urusanmu.

870
01:17:50,332 --> 01:17:52,418
Kau cabul.
Ke tas lama sekarang?

871
01:17:52,543 --> 01:17:54,128
Tutup mulutmu!

872
01:17:59,258 --> 01:18:02,261
Santai. Aku bercanda.

873
01:18:02,970 --> 01:18:05,014
Aku punya pekerjaan yang membuat stres.

874
01:18:05,139 --> 01:18:07,766
Satu klien bahkan mencoba
membuatku terbakar.

875
01:18:07,892 --> 01:18:11,937
Dia mengoleskan minyak padaku
dan menyalakannya. Itu menggelitik.

876
01:18:12,062 --> 01:18:14,690
Aku semangat dan dia sedang meniduriku.

877
01:18:14,815 --> 01:18:17,318
Dasar cabul...

878
01:18:31,665 --> 01:18:34,335
Saat kau bosan dengan
tas lama, datanglah.

879
01:19:08,869 --> 01:19:10,829
Dialah petinggi disini.

880
01:19:14,458 --> 01:19:15,876
Dialah pria itu.

881
01:19:16,627 --> 01:19:18,462
Dia yang bertanggung jawab disini.
Terhadap segalanya.

882
01:19:18,963 --> 01:19:21,215
Polisi di telapak tangannya.

883
01:19:24,635 --> 01:19:26,887
Kami semua saling membantu disini.

884
01:19:27,012 --> 01:19:30,516
Aku menggaruk punggungmu,
kau menggaruk punggungku.

885
01:19:30,641 --> 01:19:32,309
Begitulah cara kita bertahan hidup.

886
01:19:33,435 --> 01:19:36,438
Tidak perlu uang.
Ini barter.

887
01:19:40,859 --> 01:19:43,862
Bagus, mejanya menjadi kacau.

888
01:19:43,988 --> 01:19:46,323
Biarkan aku pergi, brengsek!

889
01:19:48,242 --> 01:19:51,036
Aku tidak mengerti.
Dimana aku duduk?

890
01:19:51,161 --> 01:19:53,956
Pyotr Nikolaevich,
aku melakukan pemanasan untukmu.

891
01:19:56,125 --> 01:19:57,209
Tutup mulut!

892
01:19:59,795 --> 01:20:01,380
Ini. Seperti yang dijanjikan.

893
01:20:01,880 --> 01:20:03,257
Enyahlah.

894
01:20:06,343 --> 01:20:07,511
Duduk.

895
01:20:19,732 --> 01:20:20,941
Apa kabar?

896
01:20:21,608 --> 01:20:22,943
Tidak baik.

897
01:20:27,698 --> 01:20:31,076
Aku mengirim bingkisan.
Itu kembali.

898
01:20:31,201 --> 01:20:34,830
Aku datang kesini. Mereka takkan
menerimanya./ Mereka menyuruhku pergi.

899
01:20:34,955 --> 01:20:36,665
Polisi itu babi.

900
01:20:39,209 --> 01:20:41,086
Apa yang akan kau lakukan?

901
01:20:41,587 --> 01:20:42,963
Aku tidak tahu.

902
01:20:43,547 --> 01:20:45,549
Mereka mengatakan kau dapat membantuku.

903
01:20:46,050 --> 01:20:48,177
Jangan percaya orang.
Mereka juga babi.

904
01:20:49,595 --> 01:20:50,804
Termasuk kau?

905
01:20:51,263 --> 01:20:52,723
Termasuk aku.

906
01:20:54,725 --> 01:20:57,186
- Jadi aku harus pergi?
- Pergi.

907
01:20:58,645 --> 01:21:00,105
Tetapi dimana?

908
01:21:08,697 --> 01:21:11,075
Kau mengatakan mereka tidak
menerima paketmu...

909
01:21:11,992 --> 01:21:13,660
Aku punya anak ini.

910
01:21:13,786 --> 01:21:16,747
Sungguh anak baik.
Salah satu temanku.

911
01:21:18,040 --> 01:21:20,209
Aku membiarkan dia pergi berperang.

912
01:21:22,252 --> 01:21:26,507
Dia ingin sekali bertarung.
Dia gelisah, bosan.

913
01:21:26,632 --> 01:21:29,968
Tidak tahan melihat semua fasis itu.

914
01:21:30,094 --> 01:21:31,929
Dia memiliki hati yang baik.

915
01:21:32,054 --> 01:21:34,181
Jika tanah ibumu dalam bahaya,
kau memungutnya.

916
01:21:35,432 --> 01:21:37,518
Semua omong kosong itu.

917
01:21:39,436 --> 01:21:41,563
Sol biarkan dia pergi.
Aku pikir, dia masih muda.

918
01:21:42,439 --> 01:21:44,274
Dia harus bersenang-senang.

919
01:21:44,858 --> 01:21:47,236
Dia pandai dalam hal teknis.

920
01:21:49,738 --> 01:21:52,116
Jadi mereka menangkapnya...

921
01:21:52,991 --> 01:21:54,660
... dalam daur ulang.

922
01:21:55,285 --> 01:21:56,995
Apa kau tahu apa itu?

923
01:21:59,039 --> 01:22:01,792
Menyingkirkan bagian-bagian tubuh.

924
01:22:02,918 --> 01:22:07,047
Lengan, kaki, bagian tubuh.

925
01:22:07,589 --> 01:22:10,759
Ini adalah krematorium
seluler, dekat didepan.

926
01:22:11,218 --> 01:22:14,638
Kau membutuhkan saraf baja untuk
melakukan pekerjaan seperti itu.

927
01:22:14,763 --> 01:22:16,306
Dia memilikinya.

928
01:22:16,432 --> 01:22:18,267
Dan pacarnya adalah seorang penghasut.

929
01:22:18,392 --> 01:22:20,060
Dia ingin bergabung dengannya.

930
01:22:20,936 --> 01:22:23,522
Tapi dia menyuruhnya tinggal di rumah.

931
01:22:24,481 --> 01:22:27,985
Suatu hari, mereka mengirimkan
sisa-sisa makanan untuk didaur ulang.

932
01:22:28,110 --> 01:22:29,987
Dia menyalakan apinya.

933
01:22:31,113 --> 01:22:34,867
Disanalah dia, melemparkan
potongan daging di atasnya.

934
01:22:34,992 --> 01:22:37,870
Dan dia melihat tangan yang tampak akrab.

935
01:22:38,745 --> 01:22:40,456
Dengan cincin di atasnya.

936
01:22:41,915 --> 01:22:43,375
Cincinnya.

937
01:22:43,500 --> 01:22:46,378
Dia bertanya di sekitar, di antara mereka.

938
01:22:47,296 --> 01:22:48,881
Itu benar.

939
01:22:50,466 --> 01:22:51,800
Itu dia.

940
01:22:56,722 --> 01:22:58,515
Begitulah cara mereka bertemu lagi.

941
01:23:02,561 --> 01:23:03,896
"Cinta".

942
01:23:06,523 --> 01:23:12,029
Dia kehilangan akal sehatnya setelah itu,
menjadi gila sebagai seorang pelacur.

943
01:23:14,573 --> 01:23:18,243
Mereka akan menembaknya.
Mereka kasihan dan mengirimnya kembali.

944
01:23:18,952 --> 01:23:21,663
Dia orang baik.

945
01:23:29,421 --> 01:23:31,757
Saat aku melihatmu, aku memikirkannya.

946
01:23:34,676 --> 01:23:36,512
- Mishanya!
- Nikolayevich!

947
01:23:36,637 --> 01:23:39,848
Kau?
Senang melihatmu disini!

948
01:23:39,973 --> 01:23:42,142
Teman-teman, Mishanya kembali!

949
01:23:42,267 --> 01:23:44,520
Kerja bagus, kau berhasil!

950
01:23:44,645 --> 01:23:47,564
- Kapan kau keluar?
- Baru saja.

951
01:23:48,232 --> 01:23:50,317
Ayo, beritahu aku semuanya.

952
01:23:54,738 --> 01:23:56,490
Manya, bawakan kami beberapa vodka!

953
01:23:59,576 --> 01:24:03,997
Dia adalah seorang pecandu
narkoba dan seorang pedagang.

954
01:24:06,333 --> 01:24:07,960
Dan dia tertangkap.

955
01:24:08,085 --> 01:24:10,379
Seseorang melaporkannya, atau sesuatu.

956
01:24:10,921 --> 01:24:13,423
Saat mereka menangkapnya,
dia menelan simpanannya.

957
01:24:13,549 --> 01:24:15,175
Aku tak mengerti.

958
01:24:16,760 --> 01:24:18,762
Dia memakan obatnya.

959
01:24:18,887 --> 01:24:20,097
Apa dia benar-benar tinggi?

960
01:24:20,222 --> 01:24:22,724
Bajingan ini menusukkan jari ke
tenggorokannya untuk mengeluarkannya.

961
01:24:22,849 --> 01:24:24,977
Dia mati.

962
01:24:25,811 --> 01:24:28,397
Mereka melemparkan mayat itu ke rawa.

963
01:24:28,522 --> 01:24:30,816
Seorang pemabuk memberitahuku bahwa
mereka menemukannya di musim gugur.

964
01:24:30,941 --> 01:24:34,152
Mulutnya semua sobek. Tidak ada gambar.
Baru saja dia kemari dan menguburkannya.

965
01:24:34,278 --> 01:24:35,612
Bajingan!

966
01:24:35,737 --> 01:24:38,156
Dan polisi yang menangkapnya menghilang.

967
01:24:38,282 --> 01:24:41,118
Tapi siapa yang akan membalaskan
tumpukan isi perut yang membusuk?

968
01:24:41,243 --> 01:24:43,078
Polisinya pasti terbunuh.

969
01:24:43,829 --> 01:24:45,706
Siapa jalang itu?

970
01:25:36,840 --> 01:25:39,384
- Permisi. Jalan Dzerzhinsky?
- Jalan itu.

971
01:25:52,981 --> 01:25:54,316
Permisi.

972
01:25:55,317 --> 01:25:57,736
Bagaimana aku bisa sampai
ke Jalan Dzerzhinsky?

973
01:25:57,861 --> 01:25:59,946
- Dimana?
- Jalan Dzerzhinsky.

974
01:26:02,366 --> 01:26:03,825
Dia pria yang hebat.

975
01:26:04,826 --> 01:26:06,578
Dia pantas mendapat kesempatan.

976
01:26:06,703 --> 01:26:10,624
Tapi tidak ada jalan
di lubang kotoran ini.

977
01:26:10,749 --> 01:26:16,338
Jalan lurus ke Hegel Street,
lalu belok kanan ke Marx.

978
01:26:16,463 --> 01:26:20,884
Ada persimpangan, dengan
rumah yang dibakar.

979
01:26:21,426 --> 01:26:23,637
Milik seorang teman, yang
meninggal dalam api.

980
01:26:23,762 --> 01:26:26,640
Belok kiri di Lenin,
melewati kafetaria,

981
01:26:26,765 --> 01:26:29,518
Banyak botol kosong disana.

982
01:26:30,018 --> 01:26:34,439
Lalu kau perlu berbalik arah,
atau mengambil jalan pintas.

983
01:26:35,774 --> 01:26:37,442
Tidak, kau akan tersesat.

984
01:26:37,567 --> 01:26:39,528
Pergilah seperti yang aku katakan padamu.

985
01:26:39,653 --> 01:26:41,405
Berapa nomor rumah yang kau butuhkan?

986
01:26:43,448 --> 01:26:44,700
11.

987
01:26:46,118 --> 01:26:49,246
- Pergi ke agennya, 'kan?
- Agen apa?

988
01:26:49,371 --> 01:26:51,123
Pergilah, pergi.

989
01:26:51,748 --> 01:26:53,041
Kau akan tahu.

990
01:26:54,960 --> 01:26:57,295
Marx, sialan Marx.

991
01:26:57,963 --> 01:27:01,550
Apa negara yang hebat mereka kacau!
Faggot.

992
01:27:01,675 --> 01:27:02,801
Sial.

993
01:27:32,956 --> 01:27:34,624
Apa yang kau inginkan?

994
01:27:37,586 --> 01:27:40,380
- Apa ini nomor 11?
- 11, 11...

995
01:27:41,006 --> 01:27:42,674
Siapa yang kau cari?

996
01:27:42,799 --> 01:27:44,509
Ada komite disini.

997
01:27:44,634 --> 01:27:46,386
Pergi ke fasis, 'kan?

998
01:27:46,511 --> 01:27:48,930
Seperti itu.
Mengelilingi rumah, menaiki tangga.

999
01:27:49,055 --> 01:27:50,307
Katakan pada mereka untuk pergi!

1000
01:27:50,432 --> 01:27:52,517
Kami punya cukup pelacur disini.

1001
01:27:52,642 --> 01:27:54,561
Kenapa kau pergi kesana?

1002
01:27:54,686 --> 01:27:59,649
Yanks harus membayar untuk saluran kami,
bukan memberi makan orang yang menusuk.

1003
01:28:03,069 --> 01:28:04,237
Pergilah, pergi...

1004
01:28:04,362 --> 01:28:06,114
Pergi dan beritahu mereka.

1005
01:28:15,123 --> 01:28:16,708
- Sudahkah kau menulis itu?
- Ya.

1006
01:28:16,833 --> 01:28:20,212
Benar.
Polisi lainnya...

1007
01:28:20,337 --> 01:28:23,048
Apa ini kantor aktivis
hak asasi manusia?

1008
01:28:23,173 --> 01:28:25,967
Berteriaklah padanya dan
secara lisan menyiksanya,

1009
01:28:26,092 --> 01:28:29,596
sebut dia "agen Amerika"
dan "pengkhianat".

1010
01:28:29,721 --> 01:28:32,599
- "Pengkhianat", apa kau mengerti?
- Ya.

1011
01:28:32,724 --> 01:28:40,482
Dan juga menuduhnya menjual
rahasia negara ke negara asing.

1012
01:28:41,233 --> 01:28:43,527
Paragraf baru...

1013
01:28:44,611 --> 01:28:46,613
Apa yang bisa kami lakukan untukmu?

1014
01:28:47,739 --> 01:28:49,616
Suamiku di penjara disini.

1015
01:28:49,741 --> 01:28:53,078
Beberapa hari yang lalu, sebuah
paket dikembalikan padaku.

1016
01:28:53,203 --> 01:28:56,832
Aku datang ke sini untuk bertanya, tetapi
tak ada yang berbicara padaku.

1017
01:28:56,957 --> 01:28:59,459
Mereka menyuruhku ke
"pihak yang berwenang".

1018
01:28:59,918 --> 01:29:01,336
Aku tak tahu harus berbuat apa.

1019
01:29:01,461 --> 01:29:02,712
Aku mengerti.

1020
01:29:02,838 --> 01:29:04,631
Sebentar.

1021
01:29:05,757 --> 01:29:06,800
Jadi.

1022
01:29:08,134 --> 01:29:09,219
Kau disini.

1023
01:29:10,637 --> 01:29:12,472
Tolong isi.

1024
01:29:12,597 --> 01:29:14,641
Ini formulirnya.

1025
01:29:16,685 --> 01:29:20,063
Ada sebuah meja kosong disana.

1026
01:29:20,188 --> 01:29:23,233
Dan ada pena disini di suatu tempat.

1027
01:29:25,527 --> 01:29:27,529
Isilah.

1028
01:29:30,282 --> 01:29:32,701
Paragraf baru.

1029
01:29:33,451 --> 01:29:35,579
Paragraf baru.

1030
01:29:36,580 --> 01:29:40,208
Menurut korban...

1031
01:29:43,086 --> 01:29:49,843
... Polisi memanggil
para pekerja medis,

1032
01:29:50,343 --> 01:29:53,597
yang memberinya tiga suntikan,

1033
01:29:54,431 --> 01:29:58,018
setelah itu dia mulai merasa lemah.

1034
01:29:58,977 --> 01:30:03,273
Wanita itu ditelanjangi...

1035
01:30:05,525 --> 01:30:08,278
Wanita itu ditelanjangi

1036
01:30:08,403 --> 01:30:15,243
dan dua kali menjalani
pemeriksaan vagina.

1037
01:30:15,827 --> 01:30:17,078
Atau bagaimana seharusnya
kita menempatkannya?

1038
01:30:17,203 --> 01:30:20,916
"Penyelidikan vagina".

1039
01:30:22,208 --> 01:30:23,376
Aku tahu!

1040
01:30:23,501 --> 01:30:26,630
Mereka melakukan
pencarian vaginanya!

1041
01:30:26,755 --> 01:30:28,465
Mereka mencari vaginanya?

1042
01:30:28,590 --> 01:30:30,634
- Aku akan googling sekarang.
- BAIK.

1043
01:30:33,428 --> 01:30:34,554
Sekarang.

1044
01:30:34,679 --> 01:30:39,768
"Ujian Bi-digital: dua jari
dimasukkan untuk pemeriksaan ini."

1045
01:30:39,893 --> 01:30:41,311
Itu benar-benar ada.

1046
01:30:42,646 --> 01:30:46,566
Aku mengerti.
Pemeriksaan vagina.

1047
01:30:47,233 --> 01:30:54,032
Saat dokter gagal menemukan kartu memori,

1048
01:30:55,450 --> 01:30:58,703
polisi memerintahkan korban...

1049
01:30:58,828 --> 01:31:02,082
Apa yang sedang kau dengarkan?
Kembalilah bekerja, Vasya!

1050
01:31:02,666 --> 01:31:07,963
Polisi memerintahkan korban
untuk duduk di kursi.

1051
01:31:08,088 --> 01:31:13,259
Polisi menahannya dengan
tangan dan kakinya,

1052
01:31:15,136 --> 01:31:16,471
Sementara...

1053
01:31:17,931 --> 01:31:23,937
sementara dokter memasukkan
ke dalam vaginanya

1054
01:31:25,146 --> 01:31:30,819
cermin ginekologi untuk
melanjutkan pencarian.

1055
01:31:33,196 --> 01:31:35,573
Sebagai hasil dari manipulasi di atas,

1056
01:31:36,157 --> 01:31:42,288
korban... mulai berdarah.

1057
01:31:42,414 --> 01:31:44,082
Bajingan.

1058
01:31:44,207 --> 01:31:45,583
Sebagai tambahan,

1059
01:31:47,460 --> 01:31:51,006
Pemeriksaan dubur
dilakukan pada korban.

1060
01:31:53,842 --> 01:31:56,094
Baik, itu sudah cukup.

1061
01:31:56,928 --> 01:32:02,434
Tambahkan tajuk, dan kirimkan ke milis.

1062
01:32:02,559 --> 01:32:05,854
- Haruskah aku menyalinnya juga?
- Jangan. Bukan mereka.

1063
01:32:05,979 --> 01:32:07,731
Biarkan mereka mengetahuinya.

1064
01:32:08,189 --> 01:32:10,316
Jadi apa yang kita dapatkan disini?

1065
01:32:18,825 --> 01:32:20,201
Sangat bagus.

1066
01:32:20,994 --> 01:32:22,746
Pengacara kami...

1067
01:32:25,457 --> 01:32:30,295
... akan memeriksanya dan
mengajukan keluhan resmi.

1068
01:32:31,129 --> 01:32:35,717
Tanda tangani disini dan kencani.

1069
01:32:38,178 --> 01:32:40,847
Baik. Lalu kita akan lihat.

1070
01:32:42,098 --> 01:32:44,476
- Berapa lama?
- Aku tak tahu.

1071
01:32:45,560 --> 01:32:48,688
Aku tak tahu.
Sekitar 3 minggu.

1072
01:32:49,564 --> 01:32:51,775
Apa tidak mungkin untuk mencari
tahu sesuatu sekarang?

1073
01:32:53,276 --> 01:32:54,778
Dengar, sayangku.

1074
01:32:55,987 --> 01:32:58,406
Apa kau mendengar
apa yang kita hadapi?

1075
01:33:00,617 --> 01:33:02,619
Aku merasa sangat kasihan padamu,

1076
01:33:02,744 --> 01:33:05,205
tetapi tidakkah kau lihat berapa
banyak keluhan yang aku miliki!

1077
01:33:06,247 --> 01:33:09,250
Jangan berpikir bahwa kasusmu unik.

1078
01:33:12,295 --> 01:33:13,963
Kami berurusan dengan kasus-kasus mendesak,

1079
01:33:14,089 --> 01:33:17,509
seperti itu, dengan
pendarahan vagina.

1080
01:33:19,177 --> 01:33:21,721
Kita harus menyelamatkan hidup wanita ini.

1081
01:33:23,306 --> 01:33:25,892
Tidak bisakah kau melihat
apa yang terjadi disini!

1082
01:33:26,684 --> 01:33:30,105
Hanya ada kita berdua disini...
Dua setengah...

1083
01:33:30,230 --> 01:33:32,899
dan kami diserbu setiap minggu.

1084
01:33:33,024 --> 01:33:34,734
Setiap minggu!

1085
01:33:35,777 --> 01:33:37,445
Lihatlah jendela!

1086
01:33:39,239 --> 01:33:42,951
Kami harus menaikinya untuk menghentikan
mereka memecahkan kaca.

1087
01:33:44,661 --> 01:33:47,705
Kami membela hak mereka dan mereka...

1088
01:33:47,831 --> 01:33:50,667
... mereka melukis
swastika di dinding kita.

1089
01:33:51,417 --> 01:33:53,753
Mereka memecahkan jendela!

1090
01:33:56,756 --> 01:34:01,261
Hatiku terketuk untuk mereka.

1091
01:34:02,428 --> 01:34:07,976
Dan sebagai imbalannya mereka menuangkan
air di tangga depan kami di musim dingin,

1092
01:34:08,101 --> 01:34:10,812
agar kita tidak bisa keluar.

1093
01:34:11,938 --> 01:34:14,399
Kami seperti tahanan disini!

1094
01:34:17,944 --> 01:34:21,197
Orang macam apa mereka?

1095
01:34:31,749 --> 01:34:33,001
Cucu lelakiku.

1096
01:34:35,795 --> 01:34:37,422
Mereka memukulnya...

1097
01:34:39,465 --> 01:34:41,301
... mereka mematahkan lengannya.

1098
01:34:45,972 --> 01:34:47,348
Bajingan.

1099
01:34:56,941 --> 01:34:58,776
Permisi. Apa ada alamatnya?

1100
01:34:58,902 --> 01:35:01,362
Bagaimana kami harus menghubungimu?

1101
01:35:01,487 --> 01:35:04,324
Apa kau menuliskan
nomor teleponmu?

1102
01:35:04,991 --> 01:35:06,367
Oh ya.

1103
01:35:07,410 --> 01:35:08,453
Aku melihatnya.

1104
01:35:10,914 --> 01:35:12,081
Baiklah kalau begitu.

1105
01:35:16,419 --> 01:35:17,712
Kau tahu?

1106
01:35:18,922 --> 01:35:20,924
Inilah alamat kami.

1107
01:35:21,716 --> 01:35:24,719
Aku tak tahu siapa yang berkunjung,
dimana atau kapan.

1108
01:35:29,432 --> 01:35:31,142
Tapi kita masih disini sekarang.

1109
01:35:33,770 --> 01:35:35,688
Jadi tak ada yang bisa membantuku?

1110
01:35:38,024 --> 01:35:39,400
Tuhan Yang Maha Kuasa.

1111
01:35:41,110 --> 01:35:43,363
Apa saja mungkin.
Apa saja.

1112
01:35:44,989 --> 01:35:46,199
Ambil ini.

1113
01:35:49,035 --> 01:35:50,286
Hubungi kami.

1114
01:35:57,502 --> 01:35:58,753
Nyonya.

1115
01:35:59,712 --> 01:36:00,922
Tunggu.

1116
01:36:03,049 --> 01:36:04,550
Aku akan melihatmu keluar.

1117
01:36:20,984 --> 01:36:23,403
Semuanya kacau.

1118
01:36:47,552 --> 01:36:48,594
Sana!

1119
01:36:50,638 --> 01:36:53,474
Lihat, mereka mengusir kita.

1120
01:36:53,933 --> 01:36:55,893
Mereka selalu membenci kita.

1121
01:36:56,019 --> 01:36:59,272
Dan itu bukan yang terburuk.

1122
01:36:59,731 --> 01:37:00,940
Sana!

1123
01:37:01,065 --> 01:37:06,821
Terkadang aku berpikir bahwa mereka lupa

1124
01:37:07,280 --> 01:37:09,615
untuk memasukkan kami ke dalam
penjara, hanya karena kesalahan.

1125
01:37:10,199 --> 01:37:12,285
Mungkin mereka kehabisan kawat berduri.

1126
01:37:12,410 --> 01:37:14,537
Ada hal lain yang perlu
aku sampaikan padamu.

1127
01:37:16,998 --> 01:37:18,624
Semua informasi,

1128
01:37:19,917 --> 01:37:26,507
yang kami terima,
semuanya berakhir

1129
01:37:26,632 --> 01:37:28,760
dengan layanan khusus.

1130
01:37:29,635 --> 01:37:31,220
Apa kau mengerti aku?

1131
01:37:32,680 --> 01:37:38,186
Orang yang mengajukan keluhan bisa
menghadapi beberapa kesulitan.

1132
01:37:40,730 --> 01:37:42,815
Aku harus memberitahumu itu.

1133
01:37:42,940 --> 01:37:47,278
Jadi beritahu aku jika
kau berubah pikiran.

1134
01:37:48,571 --> 01:37:50,698
- Apa yang harus aku lakukan?
- Aku tidak tahu.

1135
01:37:51,532 --> 01:37:55,495
Itu adalah keputusanmu.

1136
01:37:55,620 --> 01:37:56,913
Pikirkan lagi.

1137
01:37:57,455 --> 01:37:59,165
Kau pergi ke stasiun kereta?

1138
01:37:59,290 --> 01:38:03,211
Disana, belok kanan saat
kau keluar dari halaman.

1139
01:38:03,878 --> 01:38:07,465
Berjalanlah ke persimpangan
jalan dan belok kiri.

1140
01:38:08,424 --> 01:38:12,095
Lalu, langsung ke stasiun kereta.

1141
01:38:12,220 --> 01:38:14,013
Kau pergi kesana sekarang?

1142
01:38:14,138 --> 01:38:15,473
Baiklah.

1143
01:39:31,507 --> 01:39:33,259
- Kau tidak tidur?
- Tidak.

1144
01:39:42,435 --> 01:39:45,438
Jangan tidur.
Kau seharusnya tidak tidur disini.

1145
01:39:46,105 --> 01:39:49,400
Aku tertidur sekali dan tersesat.

1146
01:39:50,443 --> 01:39:52,778
Kau seharusnya tidak tidur
di stasiun kereta.

1147
01:39:53,446 --> 01:39:55,114
Sebelum kau tahu itu,

1148
01:39:56,032 --> 01:39:58,326
Kau akan dibawa pergi dan
ditinggalkan dan hilang.

1149
01:40:01,204 --> 01:40:02,955
Jadi kau tidak tidur?

1150
01:40:03,080 --> 01:40:04,832
Tidak, aku tidak tidur.

1151
01:40:05,374 --> 01:40:07,502
Itu bagus.
Kau seharusnya tidak tidur.

1152
01:40:08,127 --> 01:40:09,837
Apa yang ada di tasmu?

1153
01:40:09,962 --> 01:40:11,881
Beberapa hal. Kenapa?

1154
01:40:13,883 --> 01:40:19,388
Aku punya tas sekali, tapi aku tidak
ingat apa yang aku miliki di dalamnya.

1155
01:40:22,934 --> 01:40:25,436
Pernahkah kau melihat
adikku disini, mungkin?

1156
01:40:26,229 --> 01:40:29,357
Dia persis seperti aku, tepatnya.

1157
01:40:30,191 --> 01:40:34,695
Hanya aku yang memakai topi
rajutan, dan dia memiliki syal.

1158
01:40:34,820 --> 01:40:37,990
- Aku belum pernah melihatnya.
- Memalukan.

1159
01:40:38,574 --> 01:40:40,326
Kami dulu tinggal bersama.

1160
01:40:41,786 --> 01:40:44,622
Suaminya meninggal,
dan istrinya meninggal.

1161
01:40:46,165 --> 01:40:48,376
Jadi kami memutuskan untuk
hidup bersama lagi.

1162
01:40:48,501 --> 01:40:50,586
Seperti saat kita masih anak-anak.

1163
01:40:50,711 --> 01:40:55,883
Dan kemudian beberapa orang datang
dan menendang kami keluar ke jalan.

1164
01:40:57,343 --> 01:41:01,097
Suami kami meninggal.
Tidak ada yang melindungi kami.

1165
01:41:02,181 --> 01:41:04,058
Jadi kami turun ke jalan.

1166
01:41:06,686 --> 01:41:08,271
Tapi kemudian dia tersesat.

1167
01:41:12,066 --> 01:41:13,901
Kau mau roti?

1168
01:41:14,026 --> 01:41:15,319
Tidak, terima kasih.

1169
01:41:19,073 --> 01:41:21,200
Lalu aku akan pergi dan mencarinya.

1170
01:41:22,952 --> 01:41:26,205
Dan jangan tertidur atau
kau akan dibawa pergi.

1171
01:43:45,428 --> 01:43:46,762
Ayo pergi.

1172
01:43:47,430 --> 01:43:49,181
Aku sudah mengatur segalanya.

1173
01:43:49,974 --> 01:43:51,142
Pergi kemana?

1174
01:43:52,059 --> 01:43:53,227
Ayo pergi.
Ayo pergi.

1175
01:43:54,145 --> 01:43:57,106
Aku sudah mengatur segalanya.
Kau akan lihat.

1176
01:45:04,673 --> 01:45:05,800
Apa itu dia?

1177
01:45:06,592 --> 01:45:07,718
Ya itu.

1178
01:45:09,345 --> 01:45:10,971
Tolong paspormu.

1179
01:45:23,234 --> 01:45:24,735
Bisakah kau mendekat?

1180
01:45:36,956 --> 01:45:40,209
Tolong, Nyonya, bantulah
dirimu sendiri dengan bulu.

1181
01:45:42,545 --> 01:45:44,255
Ayolah, jangan membuat keributan.

1182
01:46:00,020 --> 01:46:01,188
Ayo pergi!

1183
01:46:16,412 --> 01:46:22,418
Kau mengendarai troika
dengan lonceng giring

1184
01:46:23,210 --> 01:46:28,299
Dan di kejauhan lampu berkelap-kelip

1185
01:46:28,966 --> 01:46:33,929
Kalau saja aku bisa
mengikutimu sekarang, elang

1186
01:46:34,722 --> 01:46:39,810
Dan menghalau kesedihan
yang mengisi hatiku!

1187
01:46:41,437 --> 01:46:47,359
Di jalan yang panjang,
di bawah sinar bulan

1188
01:46:47,484 --> 01:46:51,697
Dan dengan lagu ini
yang berdering sangat jauh

1189
01:46:51,822 --> 01:46:56,368
Dan dengan tujuh stringer kuno ini

1190
01:46:56,493 --> 01:47:02,583
Itu telah menyiksaku pada malam hari

1191
01:47:06,378 --> 01:47:12,092
Sekarang, hidup tanpa sukacita,
tanpa kesedihan

1192
01:47:12,760 --> 01:47:17,681
Aku ingat tahun-tahun berlalu

1193
01:47:18,432 --> 01:47:22,686
Dan tangan perakmu

1194
01:47:23,228 --> 01:47:29,902
Terbang selamanya dalam troika...

1195
01:47:30,361 --> 01:47:36,325
Di jalan yang panjang,
di bawah sinar bulan

1196
01:47:36,450 --> 01:47:40,663
Dan dengan lagu ini yang
berdering sangat jauh

1197
01:47:40,788 --> 01:47:45,584
Dan dengan tujuh stringer kuno ini

1198
01:47:45,709 --> 01:47:53,717
Itu telah menyiksaku pada malam hari

1199
01:48:00,474 --> 01:48:06,188
Seiring berjalannya waktu, kesedihan tumbuh

1200
01:48:06,772 --> 01:48:12,277
Sangat sulit melupakan masa lalu kita

1201
01:48:12,987 --> 01:48:18,242
Entah bagaimana, suatu hari, sayangku

1202
01:48:18,367 --> 01:48:24,665
Kau akan membawaku ke kuburan

1203
01:48:25,457 --> 01:48:31,380
Di jalan yang panjang,
di bawah sinar bulan

1204
01:48:31,505 --> 01:48:35,759
Dan dengan lagu ini yang
berdering sangat jauh

1205
01:48:35,884 --> 01:48:40,639
Dan dengan tujuh stringer kuno ini

1206
01:48:40,764 --> 01:48:49,898
Itu telah menyiksaku pada malam hari

1207
01:48:52,609 --> 01:48:53,986
Yang mana dia?

1208
01:48:55,612 --> 01:48:57,614
Kau tinggal disini,
dan kau ikut aku.

1209
01:48:57,838 --> 01:49:17,838
TZ17

1210
01:51:25,095 --> 01:51:27,097
SURAT

1211
01:53:01,275 --> 01:53:02,693
Itu Yasha.

1212
01:53:04,987 --> 01:53:06,530
Dia selalu bertugas.

1213
01:53:15,372 --> 01:53:16,748
Lepaskan mantelmu.

1214
01:53:33,724 --> 01:53:35,100
Apa kau memiliki gaun lain?

1215
01:53:37,769 --> 01:53:40,230
Selalu sulit untuk mengetahui apa
yang bisa menjadi pakaian yang tepat.

1216
01:53:41,064 --> 01:53:42,232
Ya aku mengerti.

1217
01:53:43,358 --> 01:53:44,693
Gantilah.

1218
01:53:45,902 --> 01:53:47,279
Disini?

1219
01:53:48,113 --> 01:53:49,406
Dimana lagi?

1220
01:53:50,240 --> 01:53:53,827
Dan cepatlah.
Hanya kita disini.

1221
01:54:07,007 --> 01:54:08,467
Cepatlah.

1222
01:54:27,361 --> 01:54:28,820
Cepat, lebih cepat.

1223
01:55:27,712 --> 01:55:28,964
Silahkan, lanjutkan.

1224
01:55:35,095 --> 01:55:37,055
Ingatan memalukan.

1225
01:55:37,180 --> 01:55:40,934
Sekali  Aku  menyanyikan
Gryaznov di The Tsar's Bride.

1226
01:55:41,059 --> 01:55:42,519
Itu adalah peran yang sangat serius,

1227
01:55:43,145 --> 01:55:45,105
tapi tiba-tiba penonton mulai bergerak.

1228
01:55:46,982 --> 01:55:48,066
Awalnya, itu membosankan.

1229
01:55:48,650 --> 01:55:50,110
Secara alami, ini adalah sebuah opera.

1230
01:55:50,235 --> 01:55:53,655
Tempat itu penuh dengan tentara
dengan bau semir sepatu mereka.

1231
01:55:53,780 --> 01:55:55,532
Tiba-tiba, mereka mulai tertawa.

1232
01:55:56,616 --> 01:56:00,620
Apa? Apa jenggotku terlepas?

1233
01:56:00,745 --> 01:56:03,081
Lalu aku merasakan sinar
laser bersinar di mataku.

1234
01:56:03,206 --> 01:56:04,833
Dan aku mengerti!

1235
01:56:04,958 --> 01:56:06,835
Saat aku bernyanyi,

1236
01:56:06,960 --> 01:56:10,172
seseorang mengarahkan sinar
laser langsung ke mulutku.

1237
01:56:11,173 --> 01:56:15,177
Penonton sedang menunggu untuk melihat,
apa aku akan terkena atau tidak terkena?

1238
01:56:15,760 --> 01:56:19,431
Jadi aku berbalik dan menunjukkan pada
mereka pantatku sampai akhir opera.

1239
01:56:24,811 --> 01:56:31,443
O, martir yang tidak bersalah,
maafkan aku

1240
01:56:32,402 --> 01:56:40,368
Maafkan aku karena setiap air mata
yang aku sebabkan padamu

1241
01:56:40,952 --> 01:56:44,247
Untuk setiap tangisanmu

1242
01:56:44,372 --> 01:56:49,377
Dan untuk setiap nafasmu, Martha

1243
01:56:50,754 --> 01:56:57,427
Aku akan memastikan untuk membayar penuh

1244
01:56:58,136 --> 01:57:05,519
Sebelum Tsar Ivan aku akan berlutut

1245
01:57:05,644 --> 01:57:11,691
Untuk memohon penyiksaan seperti itu

1246
01:57:12,150 --> 01:57:20,992
Orang-orang berdosa di neraka tidak tahu

1247
01:57:21,451 --> 01:57:24,162
Sampai jumpa!

1248
01:57:24,704 --> 01:57:27,832
Sampai jumpa!

1249
01:57:43,431 --> 01:57:44,808
Sekarang giliranmu, silahkan.

1250
01:57:47,727 --> 01:57:49,062
Kawan yang terhormat.

1251
01:57:50,021 --> 01:57:51,273
Yang tersayang.

1252
01:57:52,774 --> 01:57:54,276
Aku gugup.

1253
01:57:54,401 --> 01:57:56,403
Aku bahkan tak tahu harus mulai dari mana.

1254
01:57:57,112 --> 01:58:00,574
Tidak ada seorang pun di keluarga
kami yang pernah masuk penjara.

1255
01:58:01,074 --> 01:58:02,909
Jadi saat cucu kita
sudah cukup dewasa,

1256
01:58:03,034 --> 01:58:06,913
Dengan izin Tuhan, dia akan
melakukan kehormatan keluarga ini.

1257
01:58:07,581 --> 01:58:10,125
Dan di usia tuaku,
aku sudah diberkati

1258
01:58:10,834 --> 01:58:14,796
dengan kesempatan untuk melihat
dunia dan bertemu orang-orang baik.

1259
01:58:14,921 --> 01:58:17,257
Terima kasih, jelasku.

1260
01:58:19,009 --> 01:58:23,597
Aku mencintaimu sepenuh hati,
dan aku akan berdoa untukmu.

1261
01:58:24,681 --> 01:58:26,975
Aku berharap yang terbaik untukmu!

1262
01:58:34,983 --> 01:58:36,151
Silahkan.

1263
01:58:37,027 --> 01:58:42,824
Atas nama kantor pos nomor 2688,

1264
01:58:42,949 --> 01:58:46,077
Aku ingin mengucapkan terima
kasih atas kepercayaanmu.

1265
01:58:46,202 --> 01:58:47,787
Aku juga ingin meyakinkanmu

1266
01:58:47,912 --> 01:58:50,957
bahwa kami, pekerja dari Pos Rusia,

1267
01:58:51,082 --> 01:58:56,046
bercita-cita untuk memberikan layanan
dengan kualitas dan keunggulan tertinggi.

1268
01:58:56,171 --> 01:58:58,048
Berikut beberapa angka:

1269
01:58:58,173 --> 01:59:01,134
Pada 2016, kami telah memproses...

1270
01:59:07,474 --> 01:59:08,516
Silahkan.

1271
01:59:09,392 --> 01:59:11,811
Sebagai penumpang bus,
aku punya pernyataan.

1272
01:59:11,936 --> 01:59:14,439
Aku tidak mengenal wanita ini dengan baik.

1273
01:59:14,564 --> 01:59:17,442
Aku tidak tahu bahwa
suaminya berada di penjara.

1274
01:59:17,901 --> 01:59:20,904
Kami semua bepergian tetapi kami
tak tahu sesama penumpang kami.

1275
01:59:21,446 --> 01:59:23,698
Kita harus lebih memperhatikan
satu sama lain.

1276
01:59:24,366 --> 01:59:25,742
Ini yang ingin aku katakan.

1277
01:59:32,874 --> 01:59:34,459
Sekarang giliranmu, silahkan.

1278
01:59:35,001 --> 01:59:37,212
Ayahku adalah seorang veteran perang.

1279
01:59:41,466 --> 01:59:46,388
Aku bermimpi menjadi seorang
polisi sejak aku masih kecil.

1280
01:59:47,263 --> 01:59:50,433
Aku menyadari mimpiku melalui
belajar di sekolah polisi

1281
01:59:51,434 --> 01:59:54,145
dan kemudian melayani di posku.

1282
01:59:56,773 --> 02:00:00,485
Meskipun kita hidup dalam damai,
kita harus selalu waspada.

1283
02:00:01,528 --> 02:00:03,655
Kita semua tahu bahwa musuh
ada di tengah-tengah kita.

1284
02:00:04,364 --> 02:00:06,282
Misalnya, di pos tugasku,

1285
02:00:07,075 --> 02:00:08,618
tempat panas, stasiun kereta api,

1286
02:00:09,160 --> 02:00:11,079
ribuan orang berjalan
melewatiku setiap hari.

1287
02:00:11,538 --> 02:00:14,416
Tugasku adalah membela
warga yang taat hukum,

1288
02:00:15,500 --> 02:00:19,713
untuk menangkap penjahat dan teroris,
yang berusaha merusak negara kita

1289
02:00:20,380 --> 02:00:22,882
dan melakukan hal-hal jahat
ke Tanah Air kita.

1290
02:00:24,592 --> 02:00:28,680
Aku menghentikan warga ini karena dicurigai
melakukan kejahatan, tanpa alasan.

1291
02:00:29,264 --> 02:00:33,435
Dia menjadi sasaran pemeriksaan
acak, dan dia tunduk padanya.

1292
02:00:40,483 --> 02:00:41,526
Kau, tolonglah.

1293
02:00:47,031 --> 02:00:50,744
Aku menghimbau kau atas
nama para wanita Rusia,

1294
02:00:50,869 --> 02:00:53,913
istri, ibu, pacar, saudara perempuan,

1295
02:00:54,038 --> 02:00:56,458
anak perempuan, nenek
dan cucu perempuan.

1296
02:00:56,958 --> 02:00:59,753
Tempat kami selalu sulit, tapi terhormat.

1297
02:00:59,878 --> 02:01:04,007
Kami mendukung orang-orang kami selama
masa kesusahan dan penderitaan.

1298
02:01:04,549 --> 02:01:07,177
Kami bertempur di sisi mereka,

1299
02:01:07,302 --> 02:01:09,220
merawat mereka, merawat mereka,

1300
02:01:09,345 --> 02:01:12,515
dan kami menjaganya tetap hangat
dengan cinta dan belas kasih kami.

1301
02:01:13,016 --> 02:01:15,018
Menjadi wanita di Rusia

1302
02:01:15,143 --> 02:01:17,312
adalah menjadi lebih dari sekedar wanita!

1303
02:01:17,437 --> 02:01:21,524
Selama berabad-abad seorang wanita Rusia
biasa bisa menjinakkan seekor kuda liar

1304
02:01:21,649 --> 02:01:23,985
dan masuk ke gubuk kayu yang terbakar.

1305
02:01:24,110 --> 02:01:29,240
Meskipun hari ini orang-orang kita
menukar kuda mereka dengan SUV,

1306
02:01:29,365 --> 02:01:31,493
dan gubuk mereka untuk rumah mewah,

1307
02:01:31,618 --> 02:01:36,581
masih, seperti pada
zaman penulis Nekrasov,

1308
02:01:37,081 --> 02:01:41,127
kami adalah wanita Rusia,
yang harus menanggung beban

1309
02:01:41,252 --> 02:01:45,006
hidup di negara ini dan
menyelamatkan orang-orang kita,

1310
02:01:45,131 --> 02:01:47,383
dan memimpin mereka di sepanjang jalan

1311
02:01:48,510 --> 02:01:50,720
berjuang untuk perdamaian dunia!

1312
02:01:56,893 --> 02:01:57,936
Silahkan.

1313
02:01:58,436 --> 02:01:59,813
Pyotr Nikolayevich!

1314
02:02:06,611 --> 02:02:08,780
Kami memiliki dua kekuatan,

1315
02:02:09,989 --> 02:02:12,867
satu dengan seragam,
satu tanpa seragam.

1316
02:02:14,160 --> 02:02:15,537
Kami selalu ada disana.

1317
02:02:16,037 --> 02:02:17,497
Kau tak dapat melakukan
apapun tanpa kita.

1318
02:02:18,706 --> 02:02:20,500
Inilah yang aku coba katakan.

1319
02:02:22,168 --> 02:02:23,545
Teman-teman...

1320
02:02:26,005 --> 02:02:27,799
... jangan saling mengalahkan.

1321
02:02:38,852 --> 02:02:40,436
Silahkan, giliranmu.

1322
02:02:41,938 --> 02:02:44,315
Hiduplah seekor kecoa di dunia.

1323
02:02:46,609 --> 02:02:48,444
Seperti itulah kondisinya,

1324
02:02:49,028 --> 02:02:52,407
Dalam gelas dia kebetulan jatuh
penuh dengan kehancuran.

1325
02:02:52,532 --> 02:02:55,910
Arti cara lalat terperangkap
di dalam gelas di musim panas,

1326
02:02:56,369 --> 02:02:59,247
dimana mereka saling bertarung.
Setiap orang idiot akan mengerti itu.

1327
02:03:01,124 --> 02:03:04,752
Kecoa meremas lalat, mereka
bangun dan melakukan kutukan,

1328
02:03:04,878 --> 02:03:08,965
"Binseched Jove dengan tangisan mereka
yang marah, gelas penuh akan meledak!

1329
02:03:09,090 --> 02:03:12,302
"Di tengah-tengah hiruk-pikuk
itu datang Nikifor,

1330
02:03:12,427 --> 02:03:15,597
"Orang tua yang baik, dan mencari..."

1331
02:03:19,058 --> 02:03:20,476
... aku belum selesai.

1332
02:03:21,019 --> 02:03:23,229
Tapi aku akan menceritakannya
dengan kata-kataku sendiri!

1333
02:03:24,814 --> 02:03:28,401
Nikifor mengambil gelas itu, dan meskipun
mereka menangis, mengosongkannya.

1334
02:03:29,193 --> 02:03:33,364
Lalat, kumbang, dan semuanya,
jatuh ke dalam palung.

1335
02:03:34,157 --> 02:03:37,577
Yang seharusnya sudah
dilakukan sejak lama.

1336
02:03:38,661 --> 02:03:41,706
Tapi perhatikan, kawan.

1337
02:03:42,749 --> 02:03:44,167
Kecoa tidak mengeluh.

1338
02:03:44,751 --> 02:03:47,211
Itu adalah jawaban atas
pertanyaanmu, kenapa?

1339
02:03:47,921 --> 02:03:50,465
Kecoa tidak mengeluh.

1340
02:03:51,758 --> 02:03:54,761
Adapun Nikifor dia mewakili alam.

1341
02:03:59,682 --> 02:04:00,725
Silahkan.

1342
02:04:02,602 --> 02:04:06,481
Aku sangat mencintai pekerjaanku.

1343
02:04:07,607 --> 02:04:13,655
Aku membela hak asasi
manusia di dalam penjara.

1344
02:04:14,530 --> 02:04:17,158
Dan bukan hanya satu manusia,
tetapi banyak manusia yang berbeda,

1345
02:04:18,201 --> 02:04:24,290
dengan takdir yang sangat menarik.

1346
02:04:24,415 --> 02:04:27,126
Ini sangat menginspirasiku.

1347
02:04:27,627 --> 02:04:31,547
Aku senang bahwa di penjara kami

1348
02:04:31,673 --> 02:04:35,009
Aku sudah dipercaya

1349
02:04:35,760 --> 02:04:40,515
dengan tugas yang terhormat seperti
berperang melawan hak asasi manusia.

1350
02:04:41,015 --> 02:04:46,396
Semakin aku bekerja keras di bidang ini,

1351
02:04:46,521 --> 02:04:52,110
semakin aku sadar bahwa
kita bukan makhluk kecoa,

1352
02:04:52,235 --> 02:04:55,989
seperti yang dikatakan
oleh kawan sebelumnya.

1353
02:04:56,114 --> 02:04:59,909
Kami adalah agen dari...

1354
02:05:01,285 --> 02:05:08,960
... bangsa multi-etnis,
bangsa yang menderita lama!

1355
02:05:09,502 --> 02:05:14,048
Setiap orang di penjara kami
sepadan dengan berat emas mereka.

1356
02:05:14,716 --> 02:05:18,511
"Astaga, betapa bangganya itu terdengar!"
kata Gorky.

1357
02:05:19,053 --> 02:05:23,725
Dan aku, sama seperti budak dapur...

1358
02:05:24,767 --> 02:05:25,893
...Aku akan...

1359
02:05:27,311 --> 02:05:34,068
... untuk nafas terakhirku, bekerja
keras demi kebaikan rakyat kita.

1360
02:05:34,527 --> 02:05:40,992
Itu membuatku bahagia, kebahagiaan,

1361
02:05:41,117 --> 02:05:43,244
bahwa keturunanku dan aku,

1362
02:05:43,786 --> 02:05:46,372
memiliki nasib baik untuk dilahirkan,

1363
02:05:47,457 --> 02:05:56,632
untuk hidup, mati dan dikubur
di perut kekasih kita,

1364
02:05:57,592 --> 02:06:02,513
Federasi Rusia kita tercinta!

1365
02:06:12,106 --> 02:06:13,316
Terima kasih.

1366
02:06:15,651 --> 02:06:20,323
Baiklah, aku ingin
menyimpulkan diskusi ini.

1367
02:06:21,157 --> 02:06:26,204
Meskipun, diskusi apa yang
ada di antara orang biasa?

1368
02:06:26,329 --> 02:06:30,833
Seseorang menemukan orang-orang
seperti kita setiap hari,

1369
02:06:31,501 --> 02:06:35,088
di setiap sudut negara besar kita.

1370
02:06:35,630 --> 02:06:38,883
Dan masing-masing orang ini adalah manusia,

1371
02:06:39,717 --> 02:06:42,595
dan masing-masing orang ini
benar dengan caranya sendiri.

1372
02:06:43,387 --> 02:06:47,391
Dan kita harus menghormati
dan menghargai ini.

1373
02:06:48,559 --> 02:06:55,483
Karena masing-masing orang ini adalah
bagian dari warisan bangsa kita,

1374
02:06:55,942 --> 02:07:01,656
warisan spiritual nasional kita,
kekayaan nasional kita.

1375
02:07:02,573 --> 02:07:04,534
Apa aku benar, kawan?

1376
02:07:05,118 --> 02:07:07,078
Ya! Itu benar!

1377
02:07:10,581 --> 02:07:12,083
Harta negara

1378
02:07:13,167 --> 02:07:16,963
tidak terbatas pada tanah,
cadangan dan pantriesnya, tidak.

1379
02:07:18,589 --> 02:07:22,969
Harta utama kami
adalah orang-orang.

1380
02:07:24,804 --> 02:07:26,180
Orang-orang.

1381
02:07:27,306 --> 02:07:29,559
Hal paling berharga yang kita miliki.

1382
02:07:30,893 --> 02:07:34,105
Sama seperti kita, yang berkumpul disini,

1383
02:07:35,148 --> 02:07:37,650
pekerja biasa, pahlawan.

1384
02:07:38,901 --> 02:07:41,404
Ini harus dihargai,

1385
02:07:43,114 --> 02:07:46,617
dihormati, dan dilestarikan.

1386
02:07:48,828 --> 02:07:50,538
Orang adalah makhluk tanpa pemikiran,

1387
02:07:50,663 --> 02:07:52,790
mereka tidak tahu apa yang mereka lakukan,

1388
02:07:52,915 --> 02:07:56,460
dan mereka melanggar hukum.

1389
02:07:56,586 --> 02:07:59,630
Tetapi kami takkan mengizinkannya.

1390
02:08:00,381 --> 02:08:03,885
Kami akan menjelaskan,
kami akan menghentikannya.

1391
02:08:05,011 --> 02:08:09,765
Dan jika seseorang tidak mendengar
kami, kami akan memaksa mereka.

1392
02:08:11,017 --> 02:08:13,186
Kami takkan mengizinkannya!

1393
02:08:14,145 --> 02:08:17,398
Mereka akan ditangkap, dijatuhi
hukuman, dihukum, dan dibebaskan!

1394
02:08:20,151 --> 02:08:22,737
Bukankah itu benar, kawan?

1395
02:08:23,279 --> 02:08:25,448
Benar!

1396
02:08:27,283 --> 02:08:28,868
Tanah Ibu Pertiwi.

1397
02:08:28,993 --> 02:08:31,662
Ibu Pertiwiku sudah
menunjukku Penjara.

1398
02:08:32,121 --> 02:08:36,709
Aku datang kesini sebagai pemuda dan
aku akan tinggal disini sampai akhir,

1399
02:08:37,293 --> 02:08:40,963
tidak peduli apa yang terjadi,
melakukan pekerjaan apapun.

1400
02:08:41,088 --> 02:08:45,259
Tentu, aku naik ke posisi
bagus ini secara bertahap,

1401
02:08:45,384 --> 02:08:47,970
tapi hari ini, dari tempat
aku berdiri hari ini,

1402
02:08:48,095 --> 02:08:49,597
Aku katakan padamu,

1403
02:08:51,015 --> 02:08:53,267
setiap orang dari kalian,

1404
02:08:55,061 --> 02:08:56,229
Aku tidak bisa.

1405
02:08:57,647 --> 02:09:01,692
Aku tidak bisa mengelola sebuah
perusahaan besar sendirian.

1406
02:09:01,817 --> 02:09:06,781
Aku butuh bantuan
kalian, dan dukungan.

1407
02:09:07,573 --> 02:09:08,866
Aku butuh dukungan kalian,

1408
02:09:09,784 --> 02:09:13,120
dukungan kalian,
dukungan dari massa.

1409
02:09:14,622 --> 02:09:16,040
Dan untuk mendapatkan dukungan itu,

1410
02:09:17,750 --> 02:09:21,545
kita harus berada dalam satu
tujuan, dalam satu tim.

1411
02:09:21,671 --> 02:09:24,173
Kita harus bekerja sama.

1412
02:09:24,298 --> 02:09:27,468
Itu sebabnya aku harus tahu
segalanya tentang kalian.

1413
02:09:28,844 --> 02:09:34,767
Aku harus memahami semua orang,
menghargai dan mencintai mereka.

1414
02:09:36,978 --> 02:09:39,438
Aku harap kalian mengerti maksudku.

1415
02:09:40,898 --> 02:09:43,025
Kami mengerti!

1416
02:09:46,612 --> 02:09:47,655
Teman-teman,

1417
02:09:49,365 --> 02:09:52,034
hari ini kita merayakan
hari yang luar biasa.

1418
02:09:52,159 --> 02:09:56,205
Hari persatuan bagi
penjara dan orang-orang.

1419
02:09:57,123 --> 02:10:01,836
Dan ini sudah menjadi tradisi
yang bagus sekarang.

1420
02:10:01,961 --> 02:10:06,173
Untuk menandai tanah liat ini dengan
menampilkan niat baik dan belas kasih.

1421
02:10:07,591 --> 02:10:08,801
Menuju siapa?

1422
02:10:09,969 --> 02:10:14,640
Siapa yang lebih pantas mendapat
belas kasih daripada yang lain?

1423
02:10:16,392 --> 02:10:18,561
Mereka yang menginginkannya.

1424
02:10:19,353 --> 02:10:21,397
Narapidana kami.

1425
02:10:22,648 --> 02:10:25,443
Oleh karena itu, ini akan mengkonfirmasi,

1426
02:10:26,193 --> 02:10:30,031
sesuai dengan dokumen ini,

1427
02:10:30,156 --> 02:10:33,743
pemohon yang menanyakan
tentang nomor paket K2-7429,

1428
02:10:33,868 --> 02:10:36,537
telah diberikan pertemuan
dengan suaminya,

1429
02:10:36,662 --> 02:10:43,794
nomor 75698437, saat ini
sedang menjalani hukuman

1430
02:10:43,919 --> 02:10:47,757
di nomor pendiri lembaga
pemasyarakatan 786543,

1431
02:10:47,882 --> 02:10:50,468
untuk tujuan memberinya makanan

1432
02:10:50,593 --> 02:10:52,678
serta barang-barang penting.

1433
02:10:52,803 --> 02:10:55,848
Dan juga untuk tujuan
komunikasi pribadi

1434
02:10:55,973 --> 02:10:59,226
di fasilitas yang dilengkapi secara khusus.

1435
02:10:59,727 --> 02:11:01,395
Hore, kawan!

1436
02:11:01,937 --> 02:11:03,147
Hore!

1437
02:11:03,272 --> 02:11:04,440
Hore!

1438
02:11:04,565 --> 02:11:05,608
Hore!

1439
02:11:24,835 --> 02:11:27,088
Kau boleh duduk
dan mulai makan.

1440
02:11:27,213 --> 02:11:30,049
Bantu dirimu sendiri untuk makan.

1441
02:11:30,174 --> 02:11:31,634
Nikmati.

1442
02:16:40,317 --> 02:16:43,153
Ayo pergi.
Aku sudah mengatur segalanya.

1443
02:16:44,321 --> 02:16:45,572
Pergi kemana?

1444
02:16:46,657 --> 02:16:49,326
Ayo pergi.
Aku sudah mengatur segalanya.

1445
02:16:50,877 --> 02:16:52,337
Kau akan lihat.

1446
02:16:54,061 --> 02:17:19,061
Alih Bahasa oleh
Rizki Tanaya Ikram (TZ17)


1447
02:17:19,085 --> 02:17:34,085
KARAWANG, 07 SEPTEMBER 2018


