﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Visit www.Fastbet99.club
Trusted Trusted Online Gambling Agent

2
00:00:01,000 --> 00:00:08,100
New Member Bonus 500 Thousand
10 Million Cashback Parlay

3
00:00:11,520 --> 00:00:16,220
Sbobet Sportsbook Rolls 1.25%
Maxbet Sportsbook Rolls 1.5%

4
00:00:17,540 --> 00:00:23,140
Rolls Live Casino Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1.2%

5
00:00:27,570 --> 00:00:30,570
MORE THAN HALF MILLION OF SATAN'S EXPIRERS DISCUSSED
IMPLEMENTING EXPOSURE RITUALS IN 2014.

6
00:00:34,590 --> 00:00:40,490
THIS IS INSPIRED FROM REAL EVENTS.

7
00:01:18,520 --> 00:01:21,520
CRESTWICK, ILLINOIS - YEAR 1914

8
00:01:21,540 --> 00:01:23,540
Omnes in infernis arderet.
Ipsum non protest salvum.

9
00:01:23,560 --> 00:01:25,560
Lay him down!

10
00:01:33,590 --> 00:01:35,590
Sprinkle salt around the table.

11
00:01:35,610 --> 00:01:38,510
Don't let this get away.

12
00:01:40,550 --> 00:01:44,550
In the name of father, son, and holy spirit,

13
00:01:44,570 --> 00:01:47,570
I call Nefas (devil).
Listen to me.

14
00:01:47,590 --> 00:01:49,590
Non ta deas,

15
00:01:49,620 --> 00:01:51,520
callid sime spens,

16
00:01:51,540 --> 00:01:54,540
decere humus gus.

17
00:01:54,570 --> 00:01:57,570
Dei eccliam psequi,

18
00:01:57,590 --> 00:02:03,590
dei eltos excere
et cribre tricum!

19
00:02:24,510 --> 00:02:28,510
Oh God. What have we done?

20
00:02:29,540 --> 00:02:33,240
DEEPED SATAN

21
00:02:34,560 --> 00:02:41,560
CRESTWICK, ILLINOIS - 2014

22
00:02:56,590 --> 00:04:53,590
Submitted by:
www.subtitlecinema.com

23
00:05:18,510 --> 00:05:20,510
I'm sorry.

24
00:05:20,530 --> 00:05:22,530
I don't know that the truck will turn.

25
00:05:22,560 --> 00:05:24,560
Jeremy, are you okay?
/ Never been this good.

26
00:05:24,580 --> 00:05:26,580
Are you sure?
/ We better go, ma'am.

27
00:05:26,610 --> 00:05:29,510
Not just moved here,
mother almost harmed people.

28
00:05:29,530 --> 00:05:32,530
Oh yeah, this is my beautiful daughter Charlotte,

29
00:05:32,550 --> 00:05:34,550
and I am Julia Larsen,

30
00:05:34,580 --> 00:05:36,580
and my oath is adept at driving,

31
00:05:36,600 --> 00:05:39,500
but only on the streets of Chicago.

32
00:05:39,530 --> 00:05:42,530
Hi, I'm pastor Donald,

33
00:05:42,550 --> 00:05:44,550
and this is Dr. Jeremy Miller.

34
00:05:44,570 --> 00:05:48,570
Become a doctor, if you get hurt,

35
00:05:48,600 --> 00:05:50,500
You can certainly treat it yourself.

36
00:05:50,520 --> 00:05:52,520
Please, call me Jeremy.

37
00:05:54,550 --> 00:05:56,550
Uh, ma'am?

38
00:05:56,570 --> 00:05:58,570
Oh yeah.

39
00:05:58,590 --> 00:06:00,590
We have to follow the truck.

40
00:06:00,620 --> 00:06:02,520
Nice to meet you.
/ Yes.

41
00:06:02,540 --> 00:06:04,540
Welcome to Crestwick.

42
00:06:04,570 --> 00:06:07,570
Look, if you want to join
for a service tomorrow morning,

43
00:06:07,590 --> 00:06:09,590
I can introduce you to your new neighbors.

44
00:06:09,610 --> 00:06:11,510
Certainly very good.

45
00:06:11,540 --> 00:06:13,540
Thank you, father.
Maybe we will come.

46
00:06:27,560 --> 00:06:30,560
There is something I've never seen before.

47
00:06:30,590 --> 00:06:32,590
Car?

48
00:06:32,610 --> 00:06:34,610
Eye gaze.

49
00:06:36,530 --> 00:06:38,530
You never have a Sunday service.

50
00:06:38,560 --> 00:06:41,560
It's been 3 years, father.
Maybe you should get used to it.

51
00:06:41,580 --> 00:06:44,580
Jeremy, I know sometimes it's your job

52
00:06:44,610 --> 00:06:46,610
concerning human life.
Like God's work.

53
00:06:46,630 --> 00:06:50,530
It doesn't mean that you are doing
as well as he did.

54
00:06:50,550 --> 00:06:54,550
His job so far is good, remember?

55
00:06:57,580 --> 00:06:59,580
I'm here every Sunday!

56
00:07:01,500 --> 00:07:04,500
She's sweet. Mother must chase him.

57
00:07:04,530 --> 00:07:07,530
Don't be silly, we just found it.
I am not ready.

58
00:07:07,550 --> 00:07:09,550
Daddy had gone 10 years ago.

59
00:07:09,570 --> 00:07:12,570
I mean we have not yet lowered our goods.

60
00:07:42,500 --> 00:07:44,500
Hey, mas.
Sorry we missed it.

61
00:07:44,520 --> 00:07:46,520
Don't worry.

62
00:07:50,550 --> 00:07:52,550
Do we have to go to the front door together?

63
00:07:52,570 --> 00:07:54,570
Sure.

64
00:08:04,590 --> 00:08:07,590
This is now our home.

65
00:08:07,620 --> 00:08:09,520
Good, mom.

66
00:08:09,540 --> 00:08:11,540
Lecture time will arrive
before you realize.

67
00:08:11,570 --> 00:08:13,570
What should I do when college arrives?

68
00:08:13,590 --> 00:08:16,590
Sometimes unexpected times can occur.

69
00:08:16,610 --> 00:08:19,510
Seriously?
Is this our best effort?

70
00:08:19,540 --> 00:08:22,540
Wait until the mother sees the room.
The first door to the right.

71
00:08:24,560 --> 00:08:26,560
Hey mas-mas,
you can enter the items.

72
00:09:08,590 --> 00:09:10,590
Idiot, dirty.

73
00:09:31,510 --> 00:09:33,510
Ma'am!
/ Yes?

74
00:09:33,530 --> 00:09:35,530
Sorry.
/ Mom!

75
00:09:36,560 --> 00:09:40,560
What is this?
/ This was in the closet.

76
00:09:40,580 --> 00:09:44,580
Unfortunately this isn't my style.
What's wrong with it?

77
00:09:44,610 --> 00:09:46,610
Just this old painting.

78
00:09:48,530 --> 00:09:50,530
Oh, this is the painting of our house.

79
00:09:57,550 --> 00:09:59,550
Is it already in the middle?

80
00:09:59,580 --> 00:10:01,580
I think yes.

81
00:10:45,500 --> 00:10:47,500
It's okay.

82
00:10:47,530 --> 00:10:51,530
It's okay, just a dream.

83
00:10:51,550 --> 00:10:54,550
We must hurry,
the church starts in 40 minutes.

84
00:10:54,570 --> 00:10:55,570
Church?

85
00:10:55,570 --> 00:10:58,570
That's right!
We just moved here.

86
00:10:58,600 --> 00:11:01,500
I don't have to go there every Sunday,
but today is important.

87
00:11:01,520 --> 00:11:03,520
We can meet people.

88
00:11:04,550 --> 00:11:07,550
Just make sure,

89
00:11:07,570 --> 00:11:09,570
is it possible that I can't join?

90
00:11:09,590 --> 00:11:12,590
Pastor Donald is so nice to invite us.
We have to go there.

91
00:11:12,620 --> 00:11:16,520
Uh-huh, huh.
That's why we left.

92
00:11:16,540 --> 00:11:18,540
Then hurry up.

93
00:11:29,570 --> 00:11:32,570
Look at yourself, look cute.

94
00:11:32,590 --> 00:11:34,590
Hello, I really hope you can come.

95
00:11:34,610 --> 00:11:35,910
Of course, nice to meet you again.

96
00:11:35,920 --> 00:11:36,920
Hi, father.
/ Hello.

97
00:11:36,920 --> 00:11:40,520
I am ready to repent
because of my careless driving.

98
00:11:41,540 --> 00:11:43,540
By the way, what is Dr. Miller is here today?

99
00:11:43,560 --> 00:11:46,560
No, fear that Jeremy had long since been away from the service.

100
00:11:46,590 --> 00:11:49,590
I think he feels a little weird coming to church
where he meets half of our congregation

101
00:11:49,610 --> 00:11:51,510
by dressing in.

102
00:11:51,540 --> 00:11:52,540
or not dressed.

103
00:11:52,560 --> 00:11:55,560
I hope they mention it yesterday.

104
00:11:55,580 --> 00:11:59,580
Um, about his office near the corner.

105
00:11:59,610 --> 00:12:01,510
Thank you, father.

106
00:12:01,530 --> 00:12:04,530
Listen, sorry. I have to get ready.
But make sure you stay here after this

107
00:12:04,560 --> 00:12:06,560
because there is something I want to introduce to you.

108
00:12:06,580 --> 00:12:08,580
Sure.

109
00:12:31,500 --> 00:12:35,500
God with you.

110
00:12:35,530 --> 00:12:37,530
May God Almighty bless you.

111
00:12:37,550 --> 00:12:41,550
The father, son, and holy spirit.

112
00:12:41,580 --> 00:12:43,580
Amen.

113
00:12:43,600 --> 00:12:46,500
Enter in peace to love
and serve God.

114
00:12:46,520 --> 00:12:48,520
Praise God.

115
00:13:23,550 --> 00:13:25,550
Thank you.
Have a nice day.

116
00:13:25,570 --> 00:13:27,570
See you later.
/ See you later.

117
00:13:27,600 --> 00:13:30,500
Father, that was an extraordinary sermon.
/ Thank you very much.

118
00:13:30,520 --> 00:13:32,520
The father so comforted us

119
00:13:32,540 --> 00:13:36,540
since we moved to this city.
/ You too, Julia, Charlotte!

120
00:13:36,570 --> 00:13:38,570
Sorry, I want to introduce you
to Priscilla Birchman.

121
00:13:38,590 --> 00:13:40,590
Hello.
/ Hi.

122
00:13:40,620 --> 00:13:43,520
Priscilla and her husband also moved here, 3 months ago.

123
00:13:43,540 --> 00:13:46,540
They are looking for caregivers for
his son Drew,

124
00:13:46,560 --> 00:13:50,560
then I remembered you, Charlotte.

125
00:13:50,590 --> 00:13:52,590
Do you have time on Wednesday?

126
00:13:52,610 --> 00:13:55,510
this Wednesday? Yes, I'm free.

127
00:13:55,540 --> 00:13:58,540
Thank God.

128
00:13:58,560 --> 00:14:00,560
We have to clean up the house,

129
00:14:00,580 --> 00:14:03,580
including covering one of our rooms
for worship rooms,

130
00:14:03,610 --> 00:14:05,610
as I mentioned before.

131
00:14:05,630 --> 00:14:09,530
Do you mind if I leave Drew to you?

132
00:14:09,560 --> 00:14:12,560
Not at all, no problem for me.

133
00:14:12,580 --> 00:14:16,580
Our address on East Mulberry 666.

134
00:14:16,600 --> 00:14:19,500
No, no, that's right
Jalan Mulberry Timur 966,

135
00:14:19,530 --> 00:14:21,530
right in the suburbs.

136
00:14:21,550 --> 00:14:23,550
Oh good.

137
00:14:23,580 --> 00:14:25,580
Sorry, please excuse me for a moment?

138
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
I am back soon.

139
00:14:30,520 --> 00:14:34,520
Well then, we meet at 6 Wednesday.

140
00:14:34,550 --> 00:14:36,550
Sounds good.
/ Look at that.

141
00:14:36,570 --> 00:14:38,570
Here a day, you already have
parenting events.

142
00:14:38,600 --> 00:14:41,500
I know,
I wonder how much is the payment here?

143
00:14:41,520 --> 00:14:44,520
If you are lucky,
he will pay you chicken.

144
00:14:44,540 --> 00:14:45,540
Here it is.

145
00:14:45,570 --> 00:14:48,570
A small gift "greeting the congregation".

146
00:14:48,590 --> 00:14:51,590
Aww, Saint Christopher.

147
00:14:51,620 --> 00:14:53,520
Indeed, who do we need to be protected from?

148
00:14:53,540 --> 00:14:55,540
Look, I usually give Virgin Mary,

149
00:14:55,560 --> 00:14:57,560
but unfortunately I ran out.

150
00:14:57,590 --> 00:14:59,590
Well, this is beautiful, father.
Thank you.

151
00:15:19,510 --> 00:15:29,110
broth3rmax

152
00:15:41,540 --> 00:15:43,540
Charlotte?

153
00:15:51,560 --> 00:15:53,560
Charlotte?

154
00:15:58,580 --> 00:16:00,580
Charlotte?

155
00:16:03,510 --> 00:16:04,910
Charlotte, what are you doing...

156
00:16:04,910 --> 00:16:06,510
Did you call me?

157
00:16:06,530 --> 00:16:09,530
I thought I heard something.

158
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Don't make me surprised.

159
00:16:10,580 --> 00:16:12,580
Sorry, I think we break even now.

160
00:16:12,610 --> 00:16:15,510
I will start the film.
Are you almost done?

161
00:16:15,530 --> 00:16:17,530
Yes, let me say goodbye to Jessie first.

162
00:16:17,550 --> 00:16:19,550
Greet him.

163
00:16:31,580 --> 00:16:33,580
What do you wear around your neck?

164
00:16:33,600 --> 00:16:35,500
Oh, nothing.

165
00:16:35,530 --> 00:16:38,530
I think it's really ugly.
/ Yes I know.

166
00:16:40,550 --> 00:16:42,550
Hey, I left first.
Watch the night movie with mom.

167
00:16:42,570 --> 00:16:44,570
Tomorrow we are online again, agree?

168
00:16:44,600 --> 00:16:46,600
Well, greetings for your mother.

169
00:16:52,520 --> 00:16:55,520
Ooh, what is that?
/ What?

170
00:16:55,550 --> 00:16:57,550
Strange, I never knew this.

171
00:16:57,570 --> 00:17:00,570
I think because of allergies.

172
00:17:02,590 --> 00:17:04,590
OK.

173
00:17:05,520 --> 00:17:07,520
What's wrong?

174
00:17:08,540 --> 00:17:11,540
That is what the mother gets
because it gives a creepy old house.

175
00:17:13,570 --> 00:17:15,570
If you have received a full scholarship,

176
00:17:15,590 --> 00:17:18,590
I can buy a house that is more expensive.
/ Yes, yes.

177
00:17:21,510 --> 00:17:23,510
You are still my favorite mother.

178
00:17:25,540 --> 00:17:27,540
Do you want to?
/ Yes.

179
00:17:50,560 --> 00:17:52,560
Charlotte.

180
00:18:00,590 --> 00:18:02,590
Ma'am!

181
00:18:06,510 --> 00:18:09,510
Thank you, doctor.
/ And avoid the golf practice.

182
00:18:09,530 --> 00:18:11,530
I'll just play chess.

183
00:18:15,560 --> 00:18:17,560
Uh, Muriel,

184
00:18:17,580 --> 00:18:21,580
invite back Mr. Coleman
for further examination in 2 weeks.

185
00:18:22,510 --> 00:18:24,510
After the performance of your granddaughter?

186
00:18:24,530 --> 00:18:26,530
And I almost forgot.

187
00:18:26,550 --> 00:18:29,550
You have a new patient in room one.
The last meeting today.

188
00:18:29,580 --> 00:18:31,580
Oh, and, Jeremy,
his mother is sweet too.

189
00:18:31,600 --> 00:18:33,600
I'm sure she's sweet.

190
00:18:39,530 --> 00:18:41,530
Larsen's family.

191
00:18:44,550 --> 00:18:46,550
I didn't expect to meet you so soon.

192
00:18:46,570 --> 00:18:48,570
We also didn't expect it.

193
00:18:49,500 --> 00:18:52,500
What's the problem?

194
00:18:58,520 --> 00:19:01,520
Very interesting.
/ Can I get well?

195
00:19:01,550 --> 00:19:03,550
Fortunately you came here while experiencing.

196
00:19:03,570 --> 00:19:05,570
Is this serious?

197
00:19:05,590 --> 00:19:08,590
You could say if you leave it long,

198
00:19:08,620 --> 00:19:10,620
chances are we will peel your skin.

199
00:19:10,640 --> 00:19:13,540
What? Just because of a rash?

200
00:19:17,570 --> 00:19:20,570
Let me search first where we store
the antibiotic cream.

201
00:19:20,590 --> 00:19:22,590
I'm not long.

202
00:19:25,510 --> 00:19:27,510
So...
/ What?

203
00:19:27,540 --> 00:19:29,540
I can see the way mom looks at her.

204
00:19:29,560 --> 00:19:31,560
We came here because you got a rash.

205
00:19:31,590 --> 00:19:34,590
The mother who tried to go to Dr. Miller.
/ We have indeed met him.

206
00:19:34,610 --> 00:19:37,510
It would be more ridiculous to go to someone else.
/ Uh-huh.

207
00:19:39,530 --> 00:19:41,530
I've met.

208
00:19:42,560 --> 00:19:44,560
I have to take this.

209
00:19:47,580 --> 00:19:50,580
That was my joke, got it?
A bad joke.

210
00:19:51,510 --> 00:19:53,510
I enjoy it.

211
00:19:53,530 --> 00:19:56,530
Uh, is that the cream?
/ Yes, it is true.

212
00:19:57,550 --> 00:19:59,550
You are finished.

213
00:19:59,580 --> 00:20:01,580
Just tell me if the rash gets worse.

214
00:20:01,600 --> 00:20:03,600
Good.

215
00:20:06,530 --> 00:20:08,530
It feels like I have to go then.

216
00:20:08,550 --> 00:20:10,550
Yes.

217
00:20:10,570 --> 00:20:13,570
Nice to meet you.

218
00:20:13,600 --> 00:20:15,500
Me too.

219
00:20:15,520 --> 00:20:17,520
How is the food ingredient?

220
00:20:18,550 --> 00:20:20,550
What about you?
/ Oh good.

221
00:20:20,570 --> 00:20:22,570
You could say I don't want
to have cooking habits.

222
00:20:22,590 --> 00:20:25,590
Good, then what's the menu tonight?

223
00:20:25,620 --> 00:20:29,520
Tonight, Monday?
Monday is pizza night.

224
00:20:29,540 --> 00:20:31,540
I've been known to eat pizza
large size,

225
00:20:31,570 --> 00:20:33,570
alone, one sitting.

226
00:20:33,590 --> 00:20:35,590
Not too often because
is really unhealthy.

227
00:20:35,610 --> 00:20:37,510
That certainly seems clear.

228
00:20:37,540 --> 00:20:40,540
You and Charlotte have to try
at Monica's.

229
00:20:40,560 --> 00:20:44,560
It's the best pizza place in the city.
/ We might have to go with someone who knows

230
00:20:44,590 --> 00:20:46,590
what to order later.

231
00:20:46,610 --> 00:20:48,510
I just want to take you, but...

232
00:20:48,530 --> 00:20:50,530
I usually don't get along well with patients.

233
00:20:50,560 --> 00:20:53,560
No, no.
It's just Charlotte.

234
00:20:53,580 --> 00:20:58,580
I went to Dr. the anu
elsewhere in this city.

235
00:20:58,610 --> 00:21:00,610
Not now because I am still
healthy, but...

236
00:21:00,630 --> 00:21:03,530
But seriously, you must not be mistaken

237
00:21:03,550 --> 00:21:06,550
with anything on the menu.

238
00:21:07,580 --> 00:21:09,580
Good, then, I guess I can take that risk.

239
00:21:10,500 --> 00:21:12,500
OK.

240
00:21:12,530 --> 00:21:14,530
See you later.

241
00:21:25,550 --> 00:21:28,550
What happened?
/ Nothing.

242
00:21:39,570 --> 00:21:42,570
Ma'am!
/ Yes?

243
00:21:42,600 --> 00:21:46,500
Indeed nothing is eaten.
/ I just bought food ingredients, I'm sure there must be.

244
00:21:46,520 --> 00:21:48,520
I want pizza.
/ Pizza?

245
00:21:50,550 --> 00:21:52,550
Pizza!

246
00:21:52,570 --> 00:21:54,570
Why is mom happy?
/ No, no, it's okay.

247
00:21:54,590 --> 00:21:58,590
I will go buy pizza.
I hear there's a good place.

248
00:21:59,520 --> 00:22:01,520
OK.

249
00:22:02,540 --> 00:22:04,540
MONICAL 'S PIZZA RESTAURANT

250
00:22:11,570 --> 00:22:13,570
Welcome, eat here?
/ Actually, to take home.

251
00:22:13,590 --> 00:22:15,590
Which message do you want to order?

252
00:22:15,610 --> 00:22:18,510
Peperoni pizza which is a large size.
/ What are the peppers? / Yes.

253
00:22:18,540 --> 00:22:20,540
You better sit down first,
the order will soon be finished.

254
00:22:35,560 --> 00:22:37,560
Hey.

255
00:22:37,590 --> 00:22:40,590
This place is indeed awaited
on Monday night.

256
00:22:40,610 --> 00:22:42,510
I told you.
The best in this city.

257
00:22:42,530 --> 00:22:44,530
It's the only one in this city.

258
00:22:44,560 --> 00:22:47,560
Much different from Chicago.

259
00:22:47,580 --> 00:22:50,580
Do you mind if I sit
while I wait?

260
00:22:50,610 --> 00:22:52,610
Sure.

261
00:22:53,530 --> 00:22:57,530
Um, what do you think of Crestwick?

262
00:22:57,550 --> 00:22:59,550
Um...

263
00:23:00,580 --> 00:23:03,580
I think this is the change I need.

264
00:23:03,600 --> 00:23:05,600
This place is truly amazing.

265
00:23:05,630 --> 00:23:07,630
I want to try at least a day's vacation.

266
00:23:07,650 --> 00:23:09,550
I'm sure you can.

267
00:23:09,570 --> 00:23:11,570
Good thing too.

268
00:23:11,600 --> 00:23:13,600
It will be more fun
can come out with our friends.

269
00:23:13,620 --> 00:23:16,420
I'm quite ready for this.

270
00:23:16,450 --> 00:23:18,450
Nothing...

271
00:23:18,470 --> 00:23:20,570
Why is this house?

272
00:23:20,590 --> 00:23:22,590
At least the internet...

273
00:23:24,520 --> 00:23:26,520
Good, this isn't scary at all.

274
00:23:29,540 --> 00:23:31,540
OK.

275
00:23:38,570 --> 00:23:40,570
Geez.

276
00:24:22,590 --> 00:24:25,590
What is Miss?
I thought you were dead.

277
00:24:25,610 --> 00:24:28,510
It's dramatic, my internet
can only be connected again.

278
00:24:28,540 --> 00:24:30,540
Hi, Mrs. Larsen.

279
00:24:32,560 --> 00:24:34,560
Who are you talking to?

280
00:24:34,590 --> 00:24:37,590
It feels like I did see your mother.

281
00:24:37,610 --> 00:24:39,610
My mother is no longer at home.

282
00:24:39,630 --> 00:24:41,530
He might follow Dr. Miller.

283
00:24:41,560 --> 00:24:45,560
Yes, oath, who is Dr. Miller?

284
00:24:45,580 --> 00:24:47,580
A sweet doctor in this city.

285
00:24:50,510 --> 00:24:52,510
Do you hear that?

286
00:24:52,530 --> 00:24:55,530
What?
/ We'll talk again.

287
00:25:11,550 --> 00:25:13,550
Let's lift it, ma'am.

288
00:25:17,580 --> 00:25:19,580
I'm actually...

289
00:25:20,500 --> 00:25:22,500
I actually have a better one.

290
00:25:22,530 --> 00:25:25,530
Yeah, let me try the little one first.

291
00:25:25,550 --> 00:25:28,550
Hi, this is Julia, leave a message.

292
00:25:29,570 --> 00:25:34,570
Mom, did you feel an earthquake?
I'm really scared, quickly call back me.

293
00:25:53,500 --> 00:25:55,500
Ma'am, this is serious, where are you?

294
00:26:04,520 --> 00:26:06,520
The quality of this subsoil

295
00:26:06,550 --> 00:26:08,550
actually more important
than you...

296
00:26:08,570 --> 00:26:11,570
Only in this city are affected by the earthquake.

297
00:26:23,590 --> 00:26:25,590
Mom?

298
00:26:32,520 --> 00:26:34,520
Ma'am, are you?

299
00:26:53,540 --> 00:26:56,540
Seriously, this isn't funny!

300
00:27:06,570 --> 00:27:08,570
I'd better go first.

301
00:27:08,590 --> 00:27:11,590
Charlotte will kill me
because of a long wait.

302
00:27:11,610 --> 00:27:14,510
Luckily this pizza is still delicious
even though it's cold.

303
00:27:14,540 --> 00:27:16,540
I like cold pizza.

304
00:27:16,560 --> 00:27:18,560
Me too.

305
00:27:18,590 --> 00:27:22,590
Good, hopefully we can try
the famous stir fry

306
00:27:22,610 --> 00:27:26,510
You were talking about earlier.
/ I'm not sure I still remember how to make it.

307
00:27:26,530 --> 00:27:28,530
Hopefully you will remember.

308
00:27:29,560 --> 00:27:32,560
Once again thank you
allowing me to disturb your dinner.

309
00:28:00,580 --> 00:28:04,580
Mom, did you feel an earthquake?
I'm really scared... / Earthquake?

310
00:28:04,610 --> 00:28:06,610
... quickly call me back.

311
00:28:11,530 --> 00:28:13,530
Charlotte?

312
00:28:15,550 --> 00:28:17,550
honey?
Charlotte?

313
00:28:23,580 --> 00:28:25,580
I apologize, I didn't hear your message.

314
00:28:27,500 --> 00:28:29,500
Is this about the earthquake?

315
00:28:29,530 --> 00:28:31,530
Oh

316
00:28:31,550 --> 00:28:33,550
Uh, nothing.

317
00:28:33,570 --> 00:28:35,570
No need to worry.

318
00:28:35,600 --> 00:28:37,600
No need to worry?

319
00:28:44,520 --> 00:28:46,520
Come on, let's eat.

320
00:28:46,550 --> 00:28:48,550
I'm not hungry anymore.

321
00:28:49,570 --> 00:28:52,570
Good, mother is down
if you want to eat.

322
00:29:26,590 --> 00:29:30,590
"MOM; a mother holds your hand for a while,
but holds your heart forever"

323
00:30:33,520 --> 00:30:35,520
That won't help.

324
00:30:35,540 --> 00:30:37,540
He is rising heat.

325
00:30:37,570 --> 00:30:40,570
I will take a febrifuge.

326
00:30:40,590 --> 00:30:42,590
You have to take him again to the hospital.

327
00:30:42,610 --> 00:30:45,510
Shh! "That" can hear you.

328
00:31:00,540 --> 00:31:05,540
Not the hospital he needs.
You don't know what he needs.

329
00:31:05,560 --> 00:31:08,560
This is a bit strange, so I do my job
and everything will...

330
00:31:08,590 --> 00:31:11,590
I've seen it!
There's something in this house,

331
00:31:11,610 --> 00:31:14,510
and "that" have taken over the body of my child.

332
00:31:15,530 --> 00:31:18,530
Olivia, I told you,

333
00:31:18,560 --> 00:31:21,560
bring him to the hospital again...

334
00:31:21,580 --> 00:31:24,580
You are too proud of
your precious medical title,

335
00:31:24,610 --> 00:31:28,510
your expensive medicines,
and your sickening ego

336
00:31:28,530 --> 00:31:30,530
to admit this is beyond your ability!

337
00:31:30,550 --> 00:31:33,550
Going from my house!

338
00:31:38,580 --> 00:31:41,580
Pastor Donald.
/ I came here to see Maddie.

339
00:31:41,600 --> 00:31:44,500
Father, actually you don't believe in these superstitions right?

340
00:31:44,530 --> 00:31:48,530
Listen to me, Maddie shows
classic signs of possession.

341
00:31:48,550 --> 00:31:50,550
An evil possession.

342
00:31:50,570 --> 00:31:52,570
Look, this has happened before.

343
00:31:52,600 --> 00:31:54,600
This house, Jeremy, has happened here.

344
00:31:54,620 --> 00:31:57,520
You're as crazy as Olivia.
It's no wonder that he became like this.

345
00:31:57,550 --> 00:31:59,550
You keep stuffing him
with this nonsense.

346
00:31:59,570 --> 00:32:01,570
I won't let Maddie suffer the consequences.

347
00:32:06,590 --> 00:32:08,590
TONY'S - BEST WISKI

348
00:32:36,520 --> 00:32:38,520
Charlotte, breakfast.

349
00:32:48,540 --> 00:32:50,540
Charlotte?

350
00:32:55,570 --> 00:32:59,570
Charlotte, breakfast is ready.
Hurry cold.

351
00:33:27,550 --> 00:33:31,550
Where do you want to go?
/ Uh, go to school.

352
00:33:31,570 --> 00:33:33,570
Teachers have a meeting today.

353
00:33:33,600 --> 00:33:35,600
Oh

354
00:33:39,520 --> 00:33:41,520
Did you hear that I said
breakfast was already down?

355
00:33:48,550 --> 00:33:50,550
Charlotte!

356
00:33:53,570 --> 00:33:54,570
Gosh!

357
00:33:54,590 --> 00:33:56,590
Don't you stop that?

358
00:33:56,620 --> 00:33:58,520
What?

359
00:33:58,540 --> 00:34:00,540
What's this?

360
00:34:01,570 --> 00:34:03,570
What has entered you?

361
00:34:03,590 --> 00:34:06,590
I didn't do it.

362
00:34:08,510 --> 00:34:10,510
Fix this, later I can be late.

363
00:34:10,540 --> 00:34:14,540
Don't forget later that night you take care of Drew.

364
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
Hello?

365
00:34:39,590 --> 00:34:41,590
You won't believe this,

366
00:34:41,610 --> 00:34:44,510
but I just bought a basket of
fresh vegetables for stir-fry,

367
00:34:44,530 --> 00:34:47,530
and I just realized that I bought it mostly.

368
00:34:47,560 --> 00:34:51,560
Oh no. It's not good,
it's not good to waste food.

369
00:34:51,580 --> 00:34:53,580
Will you stop by helping me cook

370
00:34:53,610 --> 00:34:56,510
and spend all this?

371
00:34:56,530 --> 00:34:58,530
Maybe.

372
00:34:58,550 --> 00:35:01,550
So that means you can, uh...

373
00:35:01,580 --> 00:35:04,580
help me?
/ What time is it?

374
00:35:04,600 --> 00:35:08,500
Uh, I really want to start cooking.

375
00:35:08,530 --> 00:35:14,530
Do you want to stop by to help me?
/ Yeah, actually I'm free again, can stop by now.

376
00:35:14,550 --> 00:35:19,550
Good, good see you here.

377
00:35:19,570 --> 00:35:21,570
Good, see you.

378
00:35:23,500 --> 00:35:25,500
You have been connected with Charlotte.
You're lucky.

379
00:35:25,520 --> 00:35:27,520
Leave a message, I'll call back later.

380
00:35:27,550 --> 00:35:31,550
Hey dear, I just want to tell
if I've been from school,

381
00:35:31,570 --> 00:35:33,570
but I can't go home now.

382
00:35:33,590 --> 00:35:35,590
Suddenly there is a meal with Dr. Miller.

383
00:35:35,620 --> 00:35:37,520
The pizza yesterday was in the refrigerator.

384
00:35:37,540 --> 00:35:39,540
See you later.

385
00:35:48,570 --> 00:35:50,570
Just want to tell
if I've been from school,

386
00:35:50,590 --> 00:35:54,590
but I can't go home now.
Suddenly there is a meal with Dr. Miller.

387
00:35:54,610 --> 00:35:56,610
Pizza yesterday was in...

388
00:36:21,540 --> 00:36:23,540
Mother won't go long, honey.

389
00:36:23,560 --> 00:36:25,560
I don't want to leave.

390
00:36:25,590 --> 00:36:27,590
Oh dear.

391
00:36:27,610 --> 00:36:30,510
I hate leaving the little hero here,

392
00:36:30,530 --> 00:36:33,530
but mom will come back soon, promise.

393
00:36:39,560 --> 00:36:41,560
Hi.
/ Hi, Charlotte.

394
00:36:41,580 --> 00:36:44,580
Drew let's say hello.
/ Hi.

395
00:36:44,610 --> 00:36:46,610
Let's go in.

396
00:36:48,530 --> 00:36:50,530
I have to go first
because I'm a little late,

397
00:36:50,550 --> 00:36:53,550
but I will return
in about 2 hours.

398
00:36:53,580 --> 00:36:56,580
I will see you again,
have fun with Charlotte.

399
00:37:04,500 --> 00:37:08,100
broth3rmax

400
00:37:21,530 --> 00:37:23,530
Want to play hide and seek?

401
00:37:25,550 --> 00:37:27,550
This is really a comfortable place.

402
00:37:28,570 --> 00:37:30,570
How long have you been here?

403
00:37:30,600 --> 00:37:32,600
I've been here for a few years,

404
00:37:32,620 --> 00:37:36,520
but for a long time I didn't have guests.

405
00:37:37,550 --> 00:37:39,550
Then, I'm glad you called me.

406
00:37:40,570 --> 00:37:42,570
I have to be honest.

407
00:37:42,590 --> 00:37:46,590
I didn't date already during...

408
00:37:47,520 --> 00:37:49,520
it's been a long time.

409
00:37:50,540 --> 00:37:54,540
What about Monical's?
/ Oh, at least this time, actually I was invited.

410
00:37:56,570 --> 00:37:59,570
One, two, three,

411
00:37:59,590 --> 00:38:06,590
four, five, six,
seven, eight, nine...

412
00:38:06,610 --> 00:38:08,610
Ten.

413
00:40:00,540 --> 00:40:02,540
Meet you.

414
00:41:14,560 --> 00:41:17,560
It feels so good.

415
00:41:17,590 --> 00:41:20,590
Good, we just wrap the rest for Charlotte.

416
00:41:20,610 --> 00:41:23,510
He definitely likes it.

417
00:41:23,530 --> 00:41:26,530
What is the skin rash?
Is it cured?

418
00:41:27,560 --> 00:41:29,560
Yes, I think so.

419
00:41:29,580 --> 00:41:32,580
Sounds less convincing.

420
00:41:34,510 --> 00:41:36,510
He didn't say anything about the rash.

421
00:41:36,530 --> 00:41:39,530
It's just not him today.

422
00:41:39,550 --> 00:41:41,550
No? Is everything okay?

423
00:41:41,580 --> 00:41:43,580
Just weird, you know?

424
00:41:43,600 --> 00:41:47,500
I can't recognize it.

425
00:41:47,530 --> 00:41:49,530
Only...

426
00:41:49,550 --> 00:41:52,550
His attitude seems cold,
like a different person.

427
00:41:54,570 --> 00:41:56,570
I don't know, I think I'm the only one who might be
exhausted from displacement

428
00:41:56,600 --> 00:41:58,500
and new jobs and others.

429
00:41:58,520 --> 00:42:02,520
I'm not too stressed about that.

430
00:42:02,550 --> 00:42:04,550
Moving house may feel heavy
for a teenager.

431
00:42:04,570 --> 00:42:06,570
Yeah.

432
00:42:06,590 --> 00:42:09,590
Soon he will move the house again.

433
00:42:09,620 --> 00:42:13,520
Where?
/ Lecture, starting in a few weeks.

434
00:42:13,540 --> 00:42:15,540
Lecture.

435
00:42:15,570 --> 00:42:17,570
That is definitely the cause.

436
00:42:17,590 --> 00:42:20,590
He might miss his old friends

437
00:42:20,610 --> 00:42:22,610
and anxious to find new friends
in a new school.

438
00:42:22,640 --> 00:42:26,540
You know how teenagers behave.

439
00:42:28,560 --> 00:42:30,560
Good...

440
00:42:30,590 --> 00:42:32,390
Let me help clean up.
/ No, no.

441
00:42:32,410 --> 00:42:35,510
Why don't you just wait in the living room, I will follow.

442
00:42:42,530 --> 00:42:46,530
If you know,
maybe I have ice cream for dessert.

443
00:42:46,560 --> 00:42:48,560
Oh, I'll wait.

444
00:43:04,580 --> 00:43:06,580
He is adorable.

445
00:43:10,510 --> 00:43:13,510
What's in this photo of my house?

446
00:43:17,530 --> 00:43:19,530
Yes, right.

447
00:43:20,550 --> 00:43:22,550
This is a photo of Maddie.

448
00:43:23,580 --> 00:43:26,580
He was a very special patient.

449
00:43:26,600 --> 00:43:30,500
He fell ill and, um...

450
00:43:31,530 --> 00:43:33,530
I can't survive.

451
00:43:33,550 --> 00:43:36,550
I'm sorry.

452
00:43:36,570 --> 00:43:39,570
What happened?

453
00:43:41,500 --> 00:43:44,500
I still ask
to myself every day.

454
00:43:46,520 --> 00:43:49,520
Certainly feels heavy.

455
00:43:53,550 --> 00:43:57,550
You know, sometimes something is out of our abilities, right?

456
00:43:58,570 --> 00:44:00,570
Yeah.

457
00:44:00,590 --> 00:44:02,590
This.

458
00:44:03,520 --> 00:44:05,520
Please.

459
00:44:05,540 --> 00:44:07,540
It looks good.

460
00:44:07,570 --> 00:44:09,570
Happy if you like it.

461
00:44:20,590 --> 00:44:25,590
Charlotte?
This is Priscilla, I'm back.

462
00:44:42,510 --> 00:44:45,510
Drew, now it's time to go home.

463
00:44:45,540 --> 00:44:49,540
Charlotte, where are you?

464
00:44:49,560 --> 00:44:51,560
Charlotte, not here anymore.

465
00:44:51,590 --> 00:44:54,590
Oh my God, you surprised me!

466
00:44:54,610 --> 00:44:57,510
Why is it so dark here?

467
00:44:57,530 --> 00:45:00,530
We are playing hide and seek.

468
00:45:03,560 --> 00:45:05,560
Drew, let's go!

469
00:45:05,580 --> 00:45:07,580
Mother is here.

470
00:45:09,510 --> 00:45:11,510
Where is he? I have to go.

471
00:45:11,530 --> 00:45:13,530
I'm not sure.

472
00:45:13,550 --> 00:45:16,550
Maybe he is above.

473
00:45:16,580 --> 00:45:18,580
You have to find him.

474
00:45:18,600 --> 00:45:20,600
I'm not playing hide and seek.

475
00:45:20,630 --> 00:45:23,530
Now say where he is.

476
00:45:32,550 --> 00:45:34,550
Charlotte?

477
00:45:38,570 --> 00:45:40,570
Drew?

478
00:45:43,500 --> 00:45:45,500
Drew?

479
00:45:45,520 --> 00:45:47,520
Are you in there?

480
00:45:50,550 --> 00:45:53,550
Drew, this is mom.

481
00:46:00,570 --> 00:46:02,570
Drew?

482
00:46:02,590 --> 00:46:04,590
Is that you?

483
00:46:06,520 --> 00:46:10,520
Charlotte, I want to know now
where is Drew.

484
00:46:10,540 --> 00:46:12,540
I told you.

485
00:46:12,570 --> 00:46:15,570
Charlotte, not here anymore.

486
00:46:17,590 --> 00:46:20,590
Oh my God, protect my son.

487
00:46:21,510 --> 00:46:26,510
Bless the Virgin Mary,
God is with you.

488
00:46:26,540 --> 00:46:29,540
But God is not with you.

489
00:46:30,560 --> 00:46:32,560
I am with you!

490
00:46:35,590 --> 00:46:39,590
May God forgive your soul.

491
00:46:39,610 --> 00:46:41,510
Hopefully Lucifer forgives your soul.

492
00:46:41,530 --> 00:46:43,530
Ohh!

493
00:47:27,560 --> 00:47:29,560
Hello.

494
00:47:32,580 --> 00:47:34,580
Hi.

495
00:47:34,610 --> 00:47:36,610
What are you doing?

496
00:47:36,630 --> 00:47:38,630
Nothing.

497
00:47:39,550 --> 00:47:41,550
How to care for you?

498
00:47:41,580 --> 00:47:43,580
Glad it's over.

499
00:47:43,600 --> 00:47:45,500
Why?

500
00:47:45,530 --> 00:47:47,530
Because Priscilla is a bitch.

501
00:47:47,550 --> 00:47:49,550
Charlotte!

502
00:47:49,570 --> 00:47:51,570
What about your date?

503
00:47:51,600 --> 00:47:53,500
That was actually not...

504
00:47:53,520 --> 00:47:55,520
Don't lie to me!

505
00:47:56,550 --> 00:48:00,550
Who do you think to talk to like that, miss?

506
00:48:00,570 --> 00:48:02,570
What has entered you?

507
00:48:02,590 --> 00:48:05,590
First you call Priscilla bitch,
then you interrogate me?

508
00:48:06,520 --> 00:48:08,520
Whatever, I just don't like it.

509
00:48:08,540 --> 00:48:12,540
Good, because I don't like you either.

510
00:48:44,570 --> 00:48:45,570
Yes?

511
00:48:45,590 --> 00:48:49,590
Yes, Madame, I'm Sheriff Reilly.
Can I ask for a minute?

512
00:48:49,610 --> 00:48:51,610
Of course, what's the problem?

513
00:48:51,640 --> 00:48:55,540
I want to ask about the whereabouts of
Priscilla Brichman and her son, Drew.

514
00:48:55,560 --> 00:48:58,560
What happened?
/ You are not sure yet.

515
00:48:58,590 --> 00:49:01,590
No one has seen them since
he went to the youth group last night.

516
00:49:01,610 --> 00:49:03,610
He headed here to pick up Drew.

517
00:49:03,630 --> 00:49:05,630
Please enter.

518
00:49:10,560 --> 00:49:13,560
Can I talk to Charlotte?
He might be able to help, because he cared for Drew.

519
00:49:13,580 --> 00:49:15,580
Yes, sure.

520
00:49:15,610 --> 00:49:17,510
Charlotte.

521
00:49:17,530 --> 00:49:19,530
This is Sheriff Reilly.

522
00:49:19,550 --> 00:49:22,550
He came here because Priscilla and Drew disappeared.

523
00:49:22,580 --> 00:49:24,580
Tell me about last night.

524
00:49:24,600 --> 00:49:26,600
I told you if you looked after Drew.

525
00:49:26,630 --> 00:49:30,530
Priscilla delivered him around 7 o'clock  We watch TV,

526
00:49:30,550 --> 00:49:33,550
playing hide and seek,

527
00:49:33,570 --> 00:49:35,570
then his mother returned.

528
00:49:35,600 --> 00:49:38,500
It was around 9:30.

529
00:49:38,520 --> 00:49:40,520
Is there something strange about his attitude?

530
00:49:40,550 --> 00:49:43,550
No, he stopped by for a while
participated in playing hide and seek.

531
00:49:43,570 --> 00:49:49,570
What time did he leave?

532
00:49:52,590 --> 00:49:54,590
I go home at 10 pm
At that time he was gone.

533
00:49:54,620 --> 00:49:57,520
Good, if you think there's something else,

534
00:50:01,540 --> 00:50:03,540
call me.

535
00:50:03,570 --> 00:50:06,570
And also you.

536
00:50:07,590 --> 00:50:09,590
Oh yeah.

537
00:50:09,610 --> 00:50:11,610
I hope you can find them.
/ I also hope so, good afternoon, ladies.

538
00:50:12,540 --> 00:50:16,540
Reilly? What are you doing here?

539
00:50:28,560 --> 00:50:30,560


540
00:50:30,590 --> 00:50:32,590
I'm more annoyed trying to find
know what's going on

541
00:50:32,610 --> 00:50:34,610
in Priscilla Brichman.

542
00:50:35,530 --> 00:50:38,530
Sorry I said "annoyed", father.
/ Why? What happened to Priscilla?

543
00:50:38,560 --> 00:50:40,560
He and his son Drew disappeared.

544
00:50:40,580 --> 00:50:43,580
Oh my God, can I help you with anything?

545
00:50:43,610 --> 00:50:46,510
I appreciate that, I tell you,
it feels...

546
00:50:46,530 --> 00:50:48,530
there is something strange about that girl.

547
00:50:49,550 --> 00:50:52,550
No need to worry.
Let me take care of the cause myself.

548
00:51:09,580 --> 00:51:12,580
Dear God, we ask
through mediation

549
00:51:12,600 --> 00:51:14,600
to free
our brothers and sisters

550
00:51:14,630 --> 00:51:17,530
which is enslaved by evil demons.

551
00:51:17,550 --> 00:51:20,550
All angels in heaven
come please help us.

552
00:51:20,570 --> 00:51:22,570
Father in heaven, protect us.

553
00:51:34,500 --> 00:51:36,500
Father.
/ Sorry.

554
00:51:36,520 --> 00:51:38,520
It happened to be passing here and
the mummy stopped by to say hello.

555
00:51:38,550 --> 00:51:41,550
Oh, please enter.

556
00:51:44,570 --> 00:51:47,570
Charlotte, nice to meet you.

557
00:51:47,590 --> 00:51:50,590
Hi, father.
What brings you here?

558
00:51:50,620 --> 00:51:53,520
I just want to stop by

559
00:51:53,540 --> 00:51:55,540
to see the condition of yourself and your mother.

560
00:51:55,570 --> 00:51:58,570
Can I get coffee?
/ The black one. thanks.

561
00:52:02,590 --> 00:52:05,590
Well, do you like it here?

562
00:52:09,510 --> 00:52:11,510
This is my house.

563
00:52:11,540 --> 00:52:14,540
If you don't mind,
I want to rest now.

564
00:52:14,560 --> 00:52:16,560
Are you no longer feeling well?

565
00:52:16,590 --> 00:52:18,590
No.
/ There and rest.

566
00:52:18,610 --> 00:52:21,510
I put an extra blanket on your bed.

567
00:52:21,530 --> 00:52:23,530
Nice to meet you, father.

568
00:52:23,560 --> 00:52:26,560
Hopefully get well soon, my child.

569
00:52:27,580 --> 00:52:30,580
Lately, he is like that.

570
00:52:32,510 --> 00:52:36,510
Is there something wrong?

571
00:52:36,530 --> 00:52:39,530
No, there's no problem.

572
00:52:39,550 --> 00:52:44,550
Julia, I hope you know you can
talk to me about anything.

573
00:52:49,580 --> 00:52:51,580
I don't know, I, uh...

574
00:52:51,600 --> 00:52:55,500
I just feel uncomfortable,
knowing that little girl died here.

575
00:52:55,530 --> 00:52:59,530
I hope they want to tell it
first before I buy this house.

576
00:52:59,550 --> 00:53:01,550
What...

577
00:53:01,570 --> 00:53:03,570
Has Jeremy told you yet?

578
00:53:03,600 --> 00:53:05,600
Yeah,
we had dinner together last night.

579
00:53:07,520 --> 00:53:09,520
Listen, you will understand later,

580
00:53:09,550 --> 00:53:13,550
a few years ago it was hard for Jeremy.

581
00:53:13,570 --> 00:53:16,570
I mean, lose your daughter
then your wife

582
00:53:16,590 --> 00:53:18,590
in the same year
is very sad.

583
00:53:18,620 --> 00:53:20,520
What do you mean?

584
00:53:20,540 --> 00:53:22,540
Yah, Maddie and Olivia.

585
00:53:24,570 --> 00:53:28,570
Right, Maddie, her daughter.

586
00:53:28,590 --> 00:53:30,590
How can his wife die?

587
00:53:30,610 --> 00:53:34,510
Actually, his ex-wife.

588
00:53:34,540 --> 00:53:39,540
He... God rested his soul...
he killed himself.

589
00:53:39,560 --> 00:53:44,560
He wants to be with Maddie forever.

590
00:53:44,590 --> 00:53:46,590
It's not that suicide means...
/ Hell.

591
00:53:46,610 --> 00:53:48,510
Yes.

592
00:53:48,530 --> 00:53:52,530
But he, same as us in general,

593
00:53:52,560 --> 00:53:55,560
believe if Maddie's soul
was dragged to a place.

594
00:53:55,580 --> 00:53:57,580
What?

595
00:53:57,610 --> 00:53:59,610
I know it's hard to understand,

596
00:53:59,630 --> 00:54:02,530
but I'm not sure that Maddie
died of a world disease.

597
00:54:02,550 --> 00:54:05,550
I don't understand.

598
00:54:05,580 --> 00:54:07,580
Listen....

599
00:54:09,500 --> 00:54:14,500
I'm sure that Maddie's body is used by evil demons.

600
00:54:14,530 --> 00:54:19,530
I know this sounds crazy,
but I guess he's possessed.

601
00:54:20,550 --> 00:54:23,550
Father, this is inappropriate.
/ Listen to me.

602
00:54:23,570 --> 00:54:25,570
I know it's hard to understand,

603
00:54:25,600 --> 00:54:29,500
but I guess you and Charlotte might be in danger.

604
00:54:29,520 --> 00:54:32,520
This has happened before,
may be repeated.

605
00:54:32,550 --> 00:54:34,550
You must leave this house.

606
00:54:36,570 --> 00:54:37,570
This is crazy.

607
00:54:37,590 --> 00:54:40,590
Father, don't take offense,
but I don't believe in all that.

608
00:54:40,620 --> 00:54:44,520
I'm just concerned because a little girl
died here, not that nonsense.

609
00:54:44,540 --> 00:54:47,540
5 minutes ago, all I knew was
Jeremy lost a patient,

610
00:54:47,570 --> 00:54:49,570
and now you tell me
about this terrible story.

611
00:54:49,590 --> 00:54:52,590
Wait, don't you know what I talked about about her daughter?

612
00:54:52,610 --> 00:54:54,510
No!

613
00:54:54,540 --> 00:54:57,340
I won't tell you if I say you know.

614
00:54:57,360 --> 00:54:58,560
But...

615
00:54:58,590 --> 00:55:00,590
No, like this,
I'm relieved to have told it.

616
00:55:00,610 --> 00:55:03,510
You and Charlotte must leave this house.

617
00:55:06,530 --> 00:55:11,530
Father, I appreciate you watching us
and stop by here.

618
00:55:11,560 --> 00:55:13,560
Really appreciate it.

619
00:55:13,580 --> 00:55:15,580
We are fine.

620
00:55:20,510 --> 00:55:22,510
Please.

621
00:55:52,530 --> 00:55:54,530
Jeremy?

622
00:55:57,550 --> 00:55:59,550
Jeremy?

623
00:56:03,580 --> 00:56:04,580
Father.

624
00:56:04,600 --> 00:56:07,500
For what purpose am I obliged to do this?

625
00:56:07,530 --> 00:56:11,530
Jeremy, listen, I need to talk to you.

626
00:56:12,550 --> 00:56:14,550
Look, this is a question
Julia, Charlotte and the house.

627
00:56:14,570 --> 00:56:16,570
What is there now?

628
00:56:16,600 --> 00:56:20,500
As I told you before,
Jeremy, that house.

629
00:56:20,500 --> 00:56:22,000
The house maintains
the devil stays in it.

630
00:56:22,000 --> 00:56:26,500
You have to take them out. / Whatever you do,
don't laugh at Julia with this problem.

631
00:56:26,520 --> 00:56:28,520
You have caused Olivia
to commit suicide.

632
00:56:28,550 --> 00:56:31,550
He doesn't want to listen to me,
but he might want to listen to you.

633
00:56:31,570 --> 00:56:34,570
Even though you don't trust me,
remove them from the house.

634
00:56:34,600 --> 00:56:37,500
Julia knows about Maddie and so on.

635
00:56:37,520 --> 00:56:39,520
How?
/ You told him about Maddie...

636
00:56:39,540 --> 00:56:40,940
I just told him
Maddie was just a patient.

637
00:56:40,940 --> 00:56:42,540
I know, I'm just guessing.

638
00:56:42,570 --> 00:56:44,570
Don't guess!
Actually, stay away from my life.

639
00:56:47,590 --> 00:56:50,590
Kuhanya wants not to be disturbed.

640
00:56:50,620 --> 00:56:52,620
Jeremy!

641
00:56:52,640 --> 00:56:55,540
Everyone doesn't bother you,

642
00:56:55,560 --> 00:56:58,560
and that is why you remain unchanged.

643
00:56:58,590 --> 00:57:00,590
Look at you. You are closed.

644
00:57:01,510 --> 00:57:03,510
Must have to face reality.

645
00:57:03,540 --> 00:57:07,540
Nefas does something terrible.

646
00:57:07,560 --> 00:57:09,560
But now...
/ Father!

647
00:57:09,580 --> 00:57:11,580
Father, listen to me.

648
00:57:11,610 --> 00:57:13,610
Nefas doesn't exist.

649
00:57:13,630 --> 00:57:16,530
Nefas never existed.

650
00:57:16,560 --> 00:57:19,560
Maddie is dead.
He is sick.

651
00:57:20,580 --> 00:57:22,580
Because of illness, and that is the reality.

652
00:57:22,600 --> 00:57:24,600
Jeremy.

653
00:57:24,630 --> 00:57:26,630
I saw Maddie!

654
00:57:32,550 --> 00:57:34,550
I witnessed what happened.

655
00:57:39,580 --> 00:57:42,580
Nefas is really strong,

656
00:57:42,600 --> 00:57:45,500
not wary of the purpose he came.

657
00:57:48,520 --> 00:57:52,520
Why are you talking about this?
/ Because you have to face it.

658
00:57:52,550 --> 00:57:54,550
This is no longer just about you.

659
00:57:54,570 --> 00:57:56,570
Julia and Charlotte are in danger of death.

660
00:57:56,600 --> 00:57:58,600
What do you mean, they are in danger of death?

661
00:57:58,620 --> 00:58:04,520
You say yourself, this Nefas is only silent
until he uses that soul.

662
00:58:04,540 --> 00:58:08,540
What I say is that Nefas
remains in that house.

663
00:58:08,570 --> 00:58:13,570
"He" eats up the souls of innocent young girls.

664
00:58:13,590 --> 00:58:16,590
You have to let me try to...
/ I'm sick of talking about this.

665
00:58:16,620 --> 00:58:19,520
Actually, I don't want
to hear this question anymore.

666
00:58:19,540 --> 00:58:22,540
I don't want to see your face again.

667
00:58:22,560 --> 00:58:26,560
Don't repeat the same mistake,
Jeremy!

668
00:58:30,590 --> 00:58:35,190
broth3rmax

669
00:58:48,510 --> 00:58:52,210
KELUARGA MILLER
MADDIE / OLIVIA - TOGETHER FOREVER

670
00:59:20,540 --> 00:59:23,540
Olivia.
/ Get away from me.

671
00:59:26,560 --> 00:59:29,560
If you want to listen to me,
our daughter may still be alive.

672
00:59:31,580 --> 00:59:33,580
No, Olivia.

673
00:59:33,610 --> 00:59:37,510
If you want to take him to the hospital
as I said,

674
00:59:37,530 --> 00:59:40,530
Our daughter may still be alive.

675
00:59:41,560 --> 00:59:43,560
Whoa, whoa.

676
00:59:43,580 --> 00:59:45,580
Think about what you are doing.

677
00:59:46,500 --> 00:59:48,500
Put the gun down.

678
00:59:48,530 --> 00:59:50,530
Put the gun down.

679
00:59:50,550 --> 00:59:53,550
Olivia, what do you think...

680
00:59:53,580 --> 00:59:56,580
do you think only you suffer?

681
00:59:59,500 --> 01:00:01,500
Believe me.

682
01:00:01,520 --> 01:00:04,520
We can go through all this together.

683
01:00:05,550 --> 01:00:07,550
We can go through all this together.

684
01:00:07,570 --> 01:00:09,570
Even you yourself can't help our child.
/ Olivia, don't!

685
01:00:21,500 --> 01:00:23,500
Don't!

686
01:01:13,520 --> 01:01:15,520
Hi, thank you very much for coming.

687
01:01:15,540 --> 01:01:17,540
Sure.

688
01:01:27,570 --> 01:01:30,570
Jeremy, I'm sorry about Maddie.

689
01:01:30,590 --> 01:01:33,590
Pastor Donald tells me.
/ I know.

690
01:01:33,620 --> 01:01:35,520
Thank you.

691
01:01:35,540 --> 01:01:37,540
We just focus on Charlotte.

692
01:01:46,560 --> 01:01:49,560
You don't mind taking it
Charlotte a glass of water and a wet cloth?

693
01:01:49,590 --> 01:01:51,590
Yes, of course.

694
01:02:07,510 --> 01:02:09,510
You come here.

695
01:02:10,540 --> 01:02:12,540
What do you feel?

696
01:02:13,560 --> 01:02:15,560
I feel healthy.

697
01:02:15,580 --> 01:02:19,580
Look, you don't look healthy.

698
01:02:19,610 --> 01:02:22,510
Your mother says your skin rash is getting worse,

699
01:02:22,530 --> 01:02:25,530
and you have a fever.

700
01:02:25,560 --> 01:02:28,560
Julia doesn't know what she said.

701
01:02:28,580 --> 01:02:31,580
Your mother says you'll be in college soon.

702
01:02:31,600 --> 01:02:33,600
I don't want to go to college.

703
01:02:33,630 --> 01:02:36,530
More fun here.

704
01:02:41,550 --> 01:02:43,550
Do you like butterflies?

705
01:02:44,580 --> 01:02:46,580
Sorry, what?

706
01:02:48,500 --> 01:02:51,500
I like butterflies.

707
01:03:21,520 --> 01:03:24,520
What makes you sure
if it will work this time?

708
01:03:50,550 --> 01:03:53,550
Does it suddenly feel cold inside?

709
01:03:54,570 --> 01:03:56,570
Are you okay?
/ Yes.

710
01:03:56,600 --> 01:03:58,500
Um...

711
01:03:58,520 --> 01:04:00,520
I gave him something to help him fall asleep.

712
01:04:00,540 --> 01:04:02,540
The fever is very high.

713
01:04:02,570 --> 01:04:05,570
He may be unconscious
for some time.

714
01:04:05,590 --> 01:04:07,590
I have to go to my office
to take antibiotics.

715
01:04:07,620 --> 01:04:09,620
I am back soon.

716
01:04:12,540 --> 01:04:15,540
Whatever you do, don't go in there.

717
01:04:15,560 --> 01:04:17,560
May be contagious.

718
01:04:48,590 --> 01:04:50,590
Signs on the skin.

719
01:04:50,610 --> 01:04:52,510
Not able to heal itself.

720
01:04:52,540 --> 01:04:54,540
All of these are the signs.

721
01:04:54,560 --> 01:04:57,560
Nefas eats the soul of his host, Jeremy.

722
01:04:57,580 --> 01:05:01,580
Why don't you believe like Olivia?

723
01:05:13,510 --> 01:05:16,510
Report, this is Sheriff Reilly.

724
01:05:16,530 --> 01:05:19,530
I was at the Larsen family's house,
looking for his car Priscilla.

725
01:05:19,560 --> 01:05:21,560
Can I be told the number plate?

726
01:05:21,580 --> 01:05:23,580
Understood.

727
01:05:24,500 --> 01:05:25,500
Number plate...

728
01:05:25,530 --> 01:05:34,530
Tango, Mike, Victor.
Hotel Golf 8. 4 Tango Mike Victor.
(TMV HG84 TMV)

729
01:05:34,550 --> 01:05:36,550
That's all.

730
01:05:51,580 --> 01:05:53,580
Meet you now.

731
01:05:57,500 --> 01:05:59,500
Hello.

732
01:05:59,520 --> 01:06:02,520
Objection if I talk to your mother?

733
01:06:02,550 --> 01:06:05,550
My mother isn't here.

734
01:06:06,570 --> 01:06:09,570
Tell me, why is Priscilla's car here?

735
01:06:12,500 --> 01:06:13,500
Charlotte?

736
01:06:13,520 --> 01:06:15,520
Charlotte!

737
01:06:17,540 --> 01:06:19,540
Julia!

738
01:06:28,570 --> 01:06:30,570
Lift, lift...

739
01:06:39,590 --> 01:06:41,590
Come on, come on.

740
01:06:41,620 --> 01:06:43,620
Lift, lift!

741
01:06:52,540 --> 01:06:54,540
Father.

742
01:06:54,560 --> 01:06:56,560
Jesus, Maria and Josheph.

743
01:07:07,590 --> 01:07:10,590
There are only 2 ways
to get rid of this kind of demon.

744
01:07:10,610 --> 01:07:13,510
It's either dragging it back to hell
with spiritual nature,

745
01:07:13,540 --> 01:07:17,540
or expel him with this.

746
01:07:17,560 --> 01:07:19,560
This cross will give us protection,

747
01:07:19,580 --> 01:07:22,580
while this book will give way

748
01:07:22,610 --> 01:07:25,510
which will free Charlotte
from the devil that possesses it.

749
01:07:25,530 --> 01:07:27,530
When I start, I have to finish
reading every sentence

750
01:07:27,560 --> 01:07:30,560
or we have to start over again,
do you understand?

751
01:07:30,580 --> 01:07:32,580
Now this is what you have to do.

752
01:07:32,600 --> 01:07:34,500
First, take it.

753
01:07:34,530 --> 01:07:37,530
When we get there,

754
01:07:37,550 --> 01:07:40,550
whatever you see,
whatever you hear,

755
01:07:40,580 --> 01:07:43,580
I want you to keep your beliefs

756
01:07:43,600 --> 01:07:47,500
because this demon came.

757
01:07:47,520 --> 01:07:49,520
He will try his hardest
to deceive you.

758
01:07:49,550 --> 01:07:51,550
The way to keep an eye on me.

759
01:07:51,570 --> 01:07:54,570
Don't listen to him.
He will keep trying.

760
01:07:54,600 --> 01:07:56,600
Father.

761
01:07:56,620 --> 01:07:58,520
I'm afraid.

762
01:07:58,540 --> 01:08:00,540
I know.

763
01:08:00,570 --> 01:08:02,570
Likewise me.

764
01:09:52,590 --> 01:09:54,590
Show yourself!

765
01:09:59,520 --> 01:10:01,520
Where are you?

766
01:10:08,540 --> 01:10:10,540
Come on!

767
01:12:21,560 --> 01:12:23,560
Julia.

768
01:13:01,590 --> 01:13:03,590
Jeremy.

769
01:13:03,610 --> 01:13:05,510
Remember.

770
01:13:05,540 --> 01:13:09,540
Your faith is meaningless if it hasn't been tested.

771
01:13:25,560 --> 01:13:30,560
Charlotte, are you okay?
Where is Julia?

772
01:13:37,580 --> 01:13:41,580
Oh my God.
/ There is no God here.

773
01:13:45,510 --> 01:13:47,510
Father.

774
01:14:08,530 --> 01:14:11,530
Jeremy, now!

775
01:14:11,560 --> 01:14:14,560
Nefas! Exorcizos te.

776
01:14:14,580 --> 01:14:17,580
Nis imm de spitus,

777
01:14:17,600 --> 01:14:19,600
nis satanic pottas,

778
01:14:19,630 --> 01:14:21,630
nis infernis adversii...

779
01:14:22,550 --> 01:14:24,550
nis lio

780
01:14:24,580 --> 01:14:27,580
nis congregation
et sta diabica,

781
01:14:27,600 --> 01:14:31,500
in nine etvirte early
ntri ju chrsti

782
01:14:33,520 --> 01:14:34,520
Father, the book!

783
01:14:34,550 --> 01:14:36,550
Your book can't save it!

784
01:14:36,570 --> 01:14:39,570
Don't stop.
No problem.

785
01:14:39,600 --> 01:14:43,500
Eradice et effuge
a dei acclia,

786
01:14:43,520 --> 01:14:47,520
ab anim us ad iminem
dei cditis

787
01:14:47,540 --> 01:14:50,540
ac pretio divi ni
sguine redptis.

788
01:15:01,570 --> 01:15:06,570
Non tra deas,
spens callidsime,

789
01:15:06,590 --> 01:15:09,590
decere humus glus.

790
01:15:09,620 --> 01:15:14,520
Dei eccliam posequi.
Ac dei eltos excere et cribre sicut triticum.

791
01:15:17,540 --> 01:15:24,540
Dei eccliam posequi.
Ac dei eltos excere et cribre sicut triticum.

792
01:15:26,560 --> 01:15:35,560
Dei eccliam posequi.
Ac dei eltos excere et cribre sicut triticum!

793
01:15:41,590 --> 01:15:43,590
Is it over?

794
01:15:43,610 --> 01:15:45,610
I'm not sure yet.

795
01:15:48,540 --> 01:15:52,540
How can you save it
if you can't save me?

796
01:15:52,560 --> 01:15:54,560
Maddie?

797
01:15:54,580 --> 01:15:56,580
We have to tie his hands in the bed.

798
01:16:00,510 --> 01:16:02,510
Jeremy, hold on to him.
/ But this is Maddie.

799
01:16:02,530 --> 01:16:05,530
Yes, he is Maddie,
but Nefas has ruined it.

800
01:16:05,560 --> 01:16:07,560
We must complete the ritual.

801
01:16:07,580 --> 01:16:10,580
Jeremy, you have to believe me
in this.

802
01:16:16,500 --> 01:16:18,500
How can this be possible?

803
01:16:18,530 --> 01:16:22,530
His soul must be bound to something.
Something personal, something he loves in his heart.

804
01:16:22,550 --> 01:16:24,550
We must find and destroy it
to save his life.

805
01:16:24,580 --> 01:16:26,580
Certainly here.

806
01:16:30,500 --> 01:16:32,500
Maddie Miller.

807
01:16:32,520 --> 01:16:37,520
Perat ti deus alt simus,
cui in supbia old mna.

808
01:16:38,550 --> 01:16:41,550
Te sile habi
huc praesis,

809
01:16:41,570 --> 01:16:45,570
qui nes hiness
vult salvos fri,

810
01:16:45,600 --> 01:16:50,500
et ad agnitiem
veritis venere.

811
01:16:50,520 --> 01:16:55,520
Perat ti deus alt simus,
cui in supbia old mna.

812
01:16:55,540 --> 01:16:58,540
Te sile habi
huc praesis,

813
01:16:58,570 --> 01:17:01,570
qui nes hiness
vult salvos fri,

814
01:17:01,590 --> 01:17:05,590
et ad agnitiem
veritis venere!

815
01:17:05,620 --> 01:17:09,520
Perat ti deus alt simus,
cui in supbia old mna.

816
01:17:09,540 --> 01:17:12,540
Te sile habi
huc praesis,

817
01:17:12,560 --> 01:17:15,560
qui nes hiness
vult salvos fri,

818
01:17:15,590 --> 01:17:19,590
et ad agnitiem
veritis venere!

819
01:17:41,510 --> 01:17:43,510
Maddie.

820
01:17:43,540 --> 01:17:45,540
Yes, dad?

821
01:17:45,560 --> 01:17:47,560
I'm really sorry.

822
01:17:47,580 --> 01:17:49,580
I regret not believing.

823
01:17:51,510 --> 01:17:53,510
I don't give you help.

824
01:17:54,530 --> 01:17:57,530
I'm also very sorry, dad.

825
01:17:59,560 --> 01:18:02,560
I don't mean to be evil.
I must obey.

826
01:18:03,580 --> 01:18:06,580
You must release him now.

827
01:18:17,500 --> 01:18:19,500
Honey.

828
01:18:21,530 --> 01:18:24,530
Your soul is now free.

829
01:18:24,550 --> 01:18:26,550
Go.

830
01:18:27,580 --> 01:18:29,580
Go to God.

831
01:18:45,500 --> 01:18:47,500
I love you, father.

832
01:18:47,520 --> 01:18:49,520
Daddy also loves you.

833
01:18:49,550 --> 01:18:52,550
Daddy loves you so much.

834
01:19:10,570 --> 01:19:12,570
Charlotte! Charlotte!

835
01:19:12,600 --> 01:19:14,600
Mother?
/ Oh, my God.

836
01:19:14,620 --> 01:19:17,520
Are you okay?
Oh, my God.

837
01:19:17,540 --> 01:19:19,540
I feel like dirt.

838
01:19:20,570 --> 01:19:22,570
Take care of your words, lady.

839
01:19:22,590 --> 01:19:25,590
Julia, glad you can come back.

840
01:19:25,620 --> 01:19:27,520
I have to clean the wound.

841
01:19:27,540 --> 01:19:30,540
Let me get you down.

842
01:19:37,560 --> 01:19:40,560
I'm so tired.
/ OK.

843
01:19:40,590 --> 01:19:42,590
Just close your eyes.

844
01:19:42,610 --> 01:19:44,610
Now sleep.

845
01:19:44,640 --> 01:19:46,640
Everything will improve.

846
01:20:16,560 --> 01:20:18,560
Thank you.

847
01:20:21,580 --> 01:20:23,580
I know.

848
01:20:25,510 --> 01:20:27,510
I'll check Charlotte first.

849
01:20:49,530 --> 01:20:51,530
What is this...

850
01:20:56,560 --> 01:20:58,560
What was that?

851
01:20:58,580 --> 01:21:00,580
I don't know.

852
01:21:32,500 --> 01:21:35,500
What is that?
/ I'm not sure.

853
01:21:35,530 --> 01:21:37,530
I've never seen anything like that.

854
01:21:37,550 --> 01:21:40,550
Is this what Maddie must obey?
/ Oh, of course yes!

855
01:21:42,580 --> 01:21:44,580
Jeremy, take the painting!

856
01:21:46,500 --> 01:21:50,500
We drive you away,
evil spirits, dirtiest,

857
01:21:50,520 --> 01:21:54,520
every evil demon attack!

858
01:22:03,550 --> 01:22:05,550
Olivia.

859
01:22:08,570 --> 01:22:12,570
Jeremy.

860
01:22:14,500 --> 01:22:17,500
Jeremy.

861
01:22:20,520 --> 01:22:22,520
What do you want from me?

862
01:22:22,540 --> 01:22:25,540
Jeremy.

863
01:22:34,570 --> 01:22:39,570
You killed my daughter.
I'll make you feel the consequences.

864
01:22:51,590 --> 01:22:54,590
I will show you
real suffering.

865
01:22:58,520 --> 01:23:01,520
Watch them die
with your own hands!

866
01:23:19,540 --> 01:23:21,540
Stay here.
Mother is back soon.

867
01:23:28,560 --> 01:23:30,560
Jeremy?

868
01:23:43,590 --> 01:23:45,590
Jeremy?

869
01:23:51,510 --> 01:23:55,510
Father? / Julia, apparently the painting.
/ What?

870
01:23:55,540 --> 01:23:57,540
You have to destroy the painting.
/ What?

871
01:23:59,560 --> 01:24:02,560
Julia! Julia!

872
01:24:09,580 --> 01:24:11,580
Olivia!

873
01:24:11,610 --> 01:24:14,510
Jeremy, you have to fight!

874
01:24:14,530 --> 01:24:17,530
He will only be strong
if you leave it!

875
01:24:22,560 --> 01:24:25,560
No, no, no!

876
01:24:25,580 --> 01:24:28,580
I won't let you hurt him!

877
01:24:28,600 --> 01:24:30,600
Please, God.
/ Jeremy!

878
01:25:31,530 --> 01:25:34,530
SOME DAYS LATER

879
01:27:40,550 --> 01:27:50,550
Visit www.Fastbet99.club
Trusted Trusted Online Gambling Agent

880
01:27:50,550 --> 01:28:20,550
Wechat: CS_FASTBET99
Whatsapp: +66875579082

881
01:31:00,000 --> 01:31:09,000
Submitted by:
www.subtitlecinema.com

