﻿1
00:00:12,106 --> 00:00:14,444
<i>Kejahatan terus meningkat di kota...</i>

2
00:00:14,446 --> 00:00:17,548
<i>...bersamaan dengan suhu udara
musim dingin yang dahsyat akhirnya...</i>

3
00:00:17,550 --> 00:00:20,650
<i>Kejahatan kekerasan meningkat
hampir di seluru kota besar tahun 2017...</i>

4
00:00:20,652 --> 00:00:22,786
<i>...tahun kedua secara beruntun
bahwa kawasan pusat kota...</i>

5
00:00:22,788 --> 00:00:25,621
<i>...melihat perampokan, pembunuhan,
dan serangan bersenjata.</i>

6
00:00:25,623 --> 00:00:26,998
<i>Teori kejahatan meningkat...</i>

7
00:00:27,022 --> 00:00:28,707
<i>...termasuk kekerasan yang
berkaitan dengan obat-obatan,</i>

8
00:00:28,708 --> 00:00:30,963
<i>Tingginya jumlah senjata
di kebanyakan kota AS,</i>

9
00:00:30,963 --> 00:00:32,568
<i>Kekerasan dan pembalasan geng,</i>

10
00:00:32,568 --> 00:00:34,779
<i>Bahkan permasalahan yang berakar
dari konflik di media sosial.</i>

11
00:00:34,779 --> 00:00:36,489
<i>Apa yang terjadi kepada kota?</i>

12
00:00:36,489 --> 00:00:38,272
<i>Aku ingat saat kau bisa
berjalan di malam hari.</i>

13
00:00:38,297 --> 00:00:40,817
<i>Kapan kau berjalan di malam hari?
Kota selalu saja buruk,</i>

14
00:00:40,817 --> 00:00:43,236
<i>Kepolisian bekerja ekstra
dan digaji rendah,</i>

15
00:00:43,236 --> 00:00:45,276
<i>Apa yang kita harapkan?/
Kita berharap untuk merasa aman.</i>

16
00:00:45,301 --> 00:00:48,291
<i>Kita berharap untuk berjalan diluar
dan tak menemui bahaya.</i>

17
00:00:48,291 --> 00:00:50,358
<i>Apa itu permintaan yang berat?</i>

18
00:00:50,358 --> 00:00:52,755
<i>Kepolisian metro mengingatkan
jika ini terlalu dini untuk tahu...</i>

19
00:00:52,755 --> 00:00:55,254
<i>...apakah peningkatan yang tampak
selama 2 tahun terakhir kebetulan...</i>

20
00:00:55,254 --> 00:00:57,067
<i>...atau awal dari peningkatan
yang berkelanjutan...</i>

21
00:00:57,067 --> 00:01:00,173
<i>...dalam tingkat keseluruhan
kejahatan di dalam negeri.</i>

22
00:01:02,982 --> 00:01:07,982


23
00:01:08,006 --> 00:01:13,006

24
00:01:13,030 --> 00:01:18,030
%

25
00:01:18,054 --> 00:01:23,054


26
00:01:52,959 --> 00:01:55,503
Ambillah, ambillah.

27
00:01:56,028 --> 00:01:57,840
Ambillah.

28
00:02:36,288 --> 00:02:40,093
7 Bulan Kemudian

29
00:03:04,198 --> 00:03:06,474
Astaga. Ini barang berat.
Biar aku yang urus.

30
00:03:06,474 --> 00:03:09,235
Tidak, aku saja.
Aku hamil, bukan disabilitas.

31
00:03:09,235 --> 00:03:11,853
Sayang, kau seharusnya sama
sekali tak membawa barang berat.

32
00:03:11,853 --> 00:03:14,325
Aku tahu apa yang tak
boleh aku lakukan.

33
00:03:14,325 --> 00:03:16,645
Tak ada Sushi,
tak ada perawatan gigi sinar X,

34
00:03:16,645 --> 00:03:18,342
Tak ada kecambah untuk
suatu alasan.

35
00:03:18,342 --> 00:03:19,895
Sayang, tinggal satu bulan lagi.

36
00:03:19,897 --> 00:03:21,449
Lalu kau bisa makan kecambah
sebanyak yang kau inginkan.

37
00:03:21,449 --> 00:03:22,766
Aku bahkan tak suka kecambah.

38
00:03:22,768 --> 00:03:26,125
Aku menginginkan itu karena
mereka melarangku.

39
00:03:28,862 --> 00:03:35,538
Aku di rumah asing, di kota asing
yang dipenuhi orang asing...

40
00:03:35,538 --> 00:03:38,387
...dengan tak punya pekerjaan
dan tak tahu harus ke mana.

41
00:03:38,387 --> 00:03:41,200
Apa daerah pinggiran seburuk itu?

42
00:03:43,689 --> 00:03:46,667
Baiklah, kau tahu,
aku akan buatkan kau sarapan.

43
00:03:46,667 --> 00:03:49,497
Di tempat lama kita, kita bisa
membeli bagel di seberang jalan.

44
00:03:49,497 --> 00:03:51,040
Ayolah, mereka punya bagel di sini.

45
00:03:51,040 --> 00:03:54,574
Tidak, mereka punya kue eksotis
dengan lubang di tengahnya.

46
00:03:54,574 --> 00:03:56,346
Itu sangat keji.

47
00:03:57,695 --> 00:03:59,951
Kupikir kau ke swalayan kemarin.

48
00:03:59,951 --> 00:04:02,052
Ya.

49
00:04:03,008 --> 00:04:05,268
Swalayan di sini ukurannya
seperti hanggar bandara.

50
00:04:05,268 --> 00:04:06,977
Aku kewalahan.

51
00:04:06,979 --> 00:04:09,795
Mungkin aku bisa minta Ibuku
belikan kita beberapa barang.

52
00:04:09,795 --> 00:04:12,700
Atau tidak.
Itu tidak perlu.

53
00:04:12,700 --> 00:04:15,452
Mari kita makan.

54
00:04:16,913 --> 00:04:18,889
Apa yang kita punya di sini?
Apa ini melon?

55
00:04:18,891 --> 00:04:21,526
Apa ini bagian dari mengidammu?

56
00:04:21,526 --> 00:04:26,424
Mereka bilang pekan ini
dia berukuran melon.

57
00:04:28,093 --> 00:04:30,395
Apa kelihatannya benar?

58
00:04:30,395 --> 00:04:32,611
Aku tidak tahu.

59
00:04:32,611 --> 00:04:35,294
Tapi aku tak sabar
bertemu melon kita.

60
00:04:35,843 --> 00:04:38,137
Boleh aku meminta sepotong
melon untuk sarapan?

61
00:04:38,137 --> 00:04:40,521
Kau tak boleh memakan anak kita.

62
00:04:40,521 --> 00:04:45,216
Wow. Ibu yang over protektif.
Itu menyedihkan.

63
00:04:48,657 --> 00:04:51,178
Ini Minggu. Apa kau benar-benar
harus pergi ke kantor?

64
00:04:51,178 --> 00:04:54,308
Jika aku ingin habiskan sebulan
bersamamu dan melon kita,

65
00:04:54,308 --> 00:04:55,992
Aku sebaiknya selesaikan
seluruh tanggungan kasusku.

66
00:04:55,994 --> 00:04:59,829
Aku tahu. Hanya saja,
kita masih harus membereskan rumah.

67
00:04:59,831 --> 00:05:01,587
Aku akan membongkar lebih
banyak barang malam ini.

68
00:05:01,587 --> 00:05:04,601
Tak apa. Aku bisa lakukan itu./
Aku tahu kau bisa.

69
00:05:04,603 --> 00:05:06,461
Kau bisa lakukan apa saja.

70
00:05:06,461 --> 00:05:09,292
Aku hanya lebih suka jika
kau tak melakukan itu, mengerti?

71
00:05:09,303 --> 00:05:12,213
Nikmatilah waktu bebasmu
selagi kau memilikinya.

72
00:05:12,213 --> 00:05:16,113
Waktu bebas? Begitu cara kita
menyebut pengangguran sekarang?

73
00:05:16,115 --> 00:05:18,941
Benar./
Aku harus mengerjakan sesuatu.

74
00:05:18,941 --> 00:05:20,681
Ibuku bilang tetangga kita
sangat baik.

75
00:05:20,681 --> 00:05:24,094
Dia juga bilang ada toko bagel
yang sangat enak didekat sini.

76
00:05:24,094 --> 00:05:26,022
Rumahnya untuk bagel
bakon bluberi?

77
00:05:26,024 --> 00:05:27,690
Itu terdengar salah.

78
00:05:27,692 --> 00:05:30,093
Itu mungkin enak./
Aku akan mencobanya.

79
00:05:30,095 --> 00:05:32,331
Hanya karena aku lapar.

80
00:05:32,331 --> 00:05:33,997
Dan karena bakon.

81
00:05:33,999 --> 00:05:37,059
Aku mencintaimu.
Dan kau, Melon.

82
00:05:39,316 --> 00:05:41,641
Dah./
Dah.

83
00:05:56,053 --> 00:05:58,321
Hai, tetangga.

84
00:06:01,936 --> 00:06:03,696
Baiklah.

85
00:06:21,885 --> 00:06:25,459
Ibu minta maaf soal ini,
tapi ibu sangat putus asa.

86
00:06:27,745 --> 00:06:29,777
Apa kau keberatan...

87
00:06:30,403 --> 00:06:35,262
Maaf, aku tak bermaksud
membuatmu terkejut.

88
00:06:35,334 --> 00:06:37,614
Aku Grace.

89
00:06:37,850 --> 00:06:40,371
Aku tinggal di seberang rumahmu.

90
00:06:40,371 --> 00:06:42,776
Kau bertemu suamiku pagi ini.

91
00:06:42,776 --> 00:06:44,388
Apa?/
Ya.

92
00:06:44,388 --> 00:06:47,277
Dia mengajak anjing kami jalan-jalan.

93
00:06:48,298 --> 00:06:51,302
Kurasa kami tidak benar-benar
bertemu, tapi...

94
00:06:51,302 --> 00:06:55,245
Kau mengandung anak
laki-laki, kulihat.

95
00:06:55,247 --> 00:06:57,472
Perempuan, sebenarnya.

96
00:06:57,472 --> 00:06:59,454
Kau yakin?

97
00:06:59,454 --> 00:07:03,761
Kandunganmu begitu tinggi./
Dokter bersikeras.

98
00:07:03,761 --> 00:07:06,397
Dokter tak tahu apa-apa.

99
00:07:07,510 --> 00:07:12,796
Kau punya aura kuning
yang menawan saat ini.

100
00:07:12,798 --> 00:07:14,381
Kapan proses persalinannya?

101
00:07:14,381 --> 00:07:17,496
Empat minggu lagi./
Bayi bulan purnama.

102
00:07:17,496 --> 00:07:19,935
Sangat kuat.

103
00:07:19,937 --> 00:07:22,545
Kuat itu bagus, kurasa.

104
00:07:22,545 --> 00:07:26,789
Patricia beritahu aku semua
tentangmu.

105
00:07:27,053 --> 00:07:30,589
Ya, aku bersumpah dia
bilang ini laki-laki.

106
00:07:30,589 --> 00:07:33,549
Aku membeli rumahku darinya dulu.

107
00:07:33,549 --> 00:07:37,026
Dia orang yang baik.

108
00:07:37,530 --> 00:07:41,519
Selalu percaya seorang Aries.

109
00:07:41,519 --> 00:07:44,343
Tentu saja.

110
00:07:48,065 --> 00:07:51,864
Hai. Aku Yvonne.
Kau pasti Rachel.

111
00:07:51,864 --> 00:07:54,921
Aku tinggal di seberang jalan./
Biar aku tebak.

112
00:07:54,921 --> 00:07:57,741
Patricia beritahu kau semua
tentang aku./Bagaimana kau tahu?

113
00:07:57,741 --> 00:08:01,008
Ibunya Peter tampaknya punya
hubungan erat dengan lingkungan ini.

114
00:08:01,008 --> 00:08:02,703
Aku sangat senang kau di sini.

115
00:08:02,703 --> 00:08:04,776
Tetangga lama kami begitu antisosial.

116
00:08:04,776 --> 00:08:06,880
Kami tak terkejut saat mereka bercerai.

117
00:08:06,880 --> 00:08:10,504
Kami tidak menikah, jadi perceraian
takkan pernah terjadi.

118
00:08:10,504 --> 00:08:12,822
Pria tampan seperti itu.

119
00:08:12,824 --> 00:08:15,058
Sebaiknya kuncilah dia selagi kau bisa.

120
00:08:15,060 --> 00:08:18,400
Kuncinya adalah membuat mereka
tertarik setelah seharian bekerja.

121
00:08:18,400 --> 00:08:19,782
Itu kuncinya?

122
00:08:19,782 --> 00:08:21,298
Aku baru melahirkan 6 bulan lalu.

123
00:08:21,300 --> 00:08:22,861
Kau tak menduga itu, 'kan?

124
00:08:22,861 --> 00:08:26,024
Di mana anakmu sekarang?

125
00:08:29,145 --> 00:08:30,884
Saran terbaikku?

126
00:08:30,884 --> 00:08:33,142
Pekerjakan pembantu dan
sumber daya untuk bagian sulitnya.

127
00:08:33,144 --> 00:08:36,609
Tanpa Orla, aku takkan bisa dapatkan
tubuhku kembali secepat ini.

128
00:08:36,812 --> 00:08:39,049
Kami tak ingin menyewa pengasuh.

129
00:08:39,051 --> 00:08:40,673
Aku sedang diantara
pekerjaan saat ini.

130
00:08:40,673 --> 00:08:42,654
Apa pekerjaanmu?

131
00:08:42,654 --> 00:08:45,870
Aku penulis dan
redaktur surat kabar,

132
00:08:45,870 --> 00:08:48,223
Dan sayangnya,
itu sudah tak ada lagi.

133
00:08:48,225 --> 00:08:51,397
Aku juga penulis./
Benarkah? Untuk apa?

134
00:08:51,397 --> 00:08:54,835
Aku punya blog. Urusan ibu-ibu.
Kau bisa kirim aku sampel tulisan.

135
00:08:54,835 --> 00:08:56,166
Aku selalu mencari pekerja lepas.

136
00:08:56,168 --> 00:08:58,477
Aku bisa membayar eksposur
dan pengalaman.

137
00:08:58,477 --> 00:09:02,136
Terima kasih, tapi aku akan
fokus menjadi Ibu untuk saat ini.

138
00:09:02,136 --> 00:09:05,208
Tak lama lagi, menjadi ibu
adalah satu-satunya pekerjaan.

139
00:09:06,374 --> 00:09:08,878
Detak jantungku menurun.
Aku sebaiknya pergi.

140
00:09:09,683 --> 00:09:14,421
Jika kau ingin pergi berlari,
aku selalu siap membantu.

141
00:09:15,717 --> 00:09:18,773
Senang bertemu denganmu juga.

142
00:09:22,060 --> 00:09:25,395
Yvonne tak sadar jika kita semua
di sini bukan untuk menghibur dia.

143
00:09:25,397 --> 00:09:27,296
Aku Sandy.
Aku tinggal di sebelah.

144
00:09:27,298 --> 00:09:29,519
Rachel.

145
00:09:29,741 --> 00:09:33,002
Biar aku bantu dengan itu./
Tidak, serius, tak apa.

146
00:09:33,004 --> 00:09:34,661
Biar aku bantu.

147
00:09:35,598 --> 00:09:38,178
Baiklah, cukup letakkan
itu di depan pintu.

148
00:09:38,178 --> 00:09:40,343
Aku mohon, sungguh,
kau tak harus lakukan itu.

149
00:09:40,345 --> 00:09:42,804
Aku dengan senang hati membantu.

150
00:09:42,804 --> 00:09:46,442
Ditambah, aku selalu suka
bisa mengenal tetanggaku.

151
00:09:47,328 --> 00:09:50,305
Kau mau ini diletakkan di mana?/
Di mana saja.

152
00:09:50,305 --> 00:09:52,519
Aku akan mengurus itu nanti.

153
00:09:52,831 --> 00:09:55,157
Aku bertemu beberapa
tetangga hari ini.

154
00:09:55,159 --> 00:09:58,632
Biar aku tebak. Gary, si pendiam
dan pembawa anjing jalan-jalan.

155
00:09:58,632 --> 00:10:02,331
Dia tak banyak bicara, dan itu pas
karena istrinya Grace tak pernah diam.

156
00:10:02,331 --> 00:10:03,989
Istrinya membaca auraku.

157
00:10:03,989 --> 00:10:06,236
Selain dari faktanya bahwa dia
terkadang menari telanjang...

158
00:10:06,238 --> 00:10:09,432
...di halaman belakang saat bulan
purnama, dia tak berbahaya.

159
00:10:09,571 --> 00:10:11,911
Dan kau bertemu Yvonne.

160
00:10:11,911 --> 00:10:14,055
Ratu olahraga.

161
00:10:14,448 --> 00:10:15,958
Aku juga berjalan setiap hari,

162
00:10:15,958 --> 00:10:18,281
Tapi aku tak jadikan itu
seolah uji coba Olimpiade.

163
00:10:18,283 --> 00:10:20,809
Tampaknya dia juga
seorang blogger.

164
00:10:20,809 --> 00:10:23,252
Tapi dia memang tak terlihat
seperti baru saja melahirkan.

165
00:10:23,254 --> 00:10:25,404
Mungkin aku sebaiknya
membaca itu.

166
00:10:25,404 --> 00:10:28,648
Dia tak benar-benar seperti,
"Bagaimana aku harus melakukannya,"

167
00:10:28,673 --> 00:10:31,370
Tipe ibu yang lepas tangan.

168
00:10:31,395 --> 00:10:33,430
Aku tampaknya menjadi
pembicaraan komplek.

169
00:10:33,432 --> 00:10:35,265
Tak banyak yang terjadi
di sekitar sini.

170
00:10:35,267 --> 00:10:39,169
Jadi tetangga baru...
Itu hal yang menarik.

171
00:10:39,171 --> 00:10:42,204
Bagaimana denganmu?
Berapa lama kau tinggal di sini?

172
00:10:42,206 --> 00:10:44,782
Aku yakin aku tahu siapa yang
menjual rumah itu kepadamu.

173
00:10:44,782 --> 00:10:46,876
Patricia?

174
00:10:46,878 --> 00:10:48,353
Dia terus bilang padaku
ini waktunya untuk menjual rumah,

175
00:10:48,353 --> 00:10:49,996
Tapi aku punya firasat itu
tentang komisinya...

176
00:10:49,996 --> 00:10:53,016
...ketimbang soal menemukan
rumah impianku.

177
00:10:53,567 --> 00:10:58,188
Apa yang membawamu
ke lingkungan kecil kami?

178
00:10:58,190 --> 00:11:01,458
Kami butuh sesuatu yang
lebih tenang dan aman.

179
00:11:01,460 --> 00:11:03,392
Dan membosankan?

180
00:11:03,394 --> 00:11:06,496
Aku punya pengalaman buruk
di tempat lama kami...

181
00:11:06,498 --> 00:11:11,434
...dan Peter, ayah dari anakku,
cukup ketakutan.

182
00:11:11,436 --> 00:11:13,292
Jadi di sinilah kami.

183
00:11:13,292 --> 00:11:15,675
Dan saat kau melihat rumah ini,
kau berpikir...

184
00:11:15,675 --> 00:11:17,843
"Di sinilah tempat aku ingin
merasa bosan."

185
00:11:17,843 --> 00:11:20,654
Aku jatuh cinta dengan satu kamar.

186
00:11:22,820 --> 00:11:25,178
Selamat datang di kamar anak.

187
00:11:26,119 --> 00:11:28,430
Kau baik-baik saja?

188
00:11:28,618 --> 00:11:32,454
Ya. Maksudku, kalian beruntung.

189
00:11:32,456 --> 00:11:33,986
Suamiku...

190
00:11:33,986 --> 00:11:36,969
Mantan suamiku dan aku berusaha,
tapi kami tak bisa...

191
00:11:37,021 --> 00:11:39,372
Aku tak bisa hamil.

192
00:11:39,576 --> 00:11:41,743
Kemudian kami bercerai,

193
00:11:41,743 --> 00:11:45,644
Kurasa itu semua terjadi
untuk yang terbaik.

194
00:11:47,419 --> 00:11:50,440
Apa rencananya agar si kecil
tidur di lantai?

195
00:11:50,442 --> 00:11:53,031
Kami belum sempat untuk
merapikan semuanya.

196
00:11:53,031 --> 00:11:54,208
Apa yang kau lakukan sekarang?

197
00:11:54,208 --> 00:11:56,997
Aku dilarang untuk memindahkan
kotak-kotak.

198
00:11:56,997 --> 00:12:00,349
Aku yang mengangkat barang berat,
kau cukup lakukan hal yang ringan.

199
00:12:00,351 --> 00:12:02,107
Mari kita merapikan kamar anak ini.

200
00:12:02,107 --> 00:12:03,857
Serius?

201
00:12:03,857 --> 00:12:06,898
Ayolah. Apa gunanya tetangga?

202
00:12:08,426 --> 00:12:10,062
Oke.

203
00:12:11,007 --> 00:12:12,765
Oke.

204
00:12:27,144 --> 00:12:28,955
Ini sempurna.

205
00:12:29,875 --> 00:12:32,402
Terima kasih./
Dengan senang hati.

206
00:12:32,402 --> 00:12:34,568
Aku sudah lama tidak sesenang ini.

207
00:12:34,568 --> 00:12:36,533
Aku juga.

208
00:12:36,864 --> 00:12:39,165
Aku suka poster ini.

209
00:12:39,165 --> 00:12:40,601
Ya.

210
00:12:40,601 --> 00:12:42,693
Dia tumbuh besar dalam petualangan.

211
00:12:42,693 --> 00:12:44,560
Dalam mimpi.

212
00:12:44,562 --> 00:12:46,528
Dia bisa melakukan semua
hal itu tanpa pria.

213
00:12:46,530 --> 00:12:48,822
Aku paham maksudmu.

214
00:12:54,123 --> 00:12:56,699
Benda itu sangat luar biasa,
kau bisa sambungkan itu ke ponselmu.

215
00:12:56,699 --> 00:12:59,329
Tidakkah teknologi menakjubkan?

216
00:12:59,558 --> 00:13:01,665
Kelihatannya tugasku
di sini sudah selesai.

217
00:13:01,665 --> 00:13:03,975
Rumahku di sebelah.

218
00:13:03,975 --> 00:13:07,108
Jika kau butuh sesuatu,
cukup melambai.

219
00:13:08,739 --> 00:13:11,148
Terima kasih, tetangga.

220
00:13:23,197 --> 00:13:25,663
Ada yang suka perhatian.

221
00:13:29,305 --> 00:13:31,437
Apa kau bilang?

222
00:13:32,145 --> 00:13:34,179
Bukan apa-apa.

223
00:13:35,664 --> 00:13:39,181
Aku bertemu para tetangga
kita hari ini.

224
00:13:39,183 --> 00:13:43,334
Ibumu beritahu mereka
semua tentang aku, tampaknya.

225
00:13:43,621 --> 00:13:45,132
Salah satu dari mereka membaca auraku,

226
00:13:45,132 --> 00:13:49,629
Yang satunya, Ibu pengurus blog
dan ingin aku magang untuknya.

227
00:13:49,629 --> 00:13:52,527
Dia menawarkan eksposur
dan pengalaman.

228
00:13:52,529 --> 00:13:56,989
Ya, tetangga lamaku sering bicara
dengan musang peliharaannya.

229
00:13:56,989 --> 00:14:00,217
Tapi pestanya sangat menyenangkan.

230
00:14:00,217 --> 00:14:05,076
Di sini hanya perpaduan
kebosanan dan kegilaan.

231
00:14:08,802 --> 00:14:14,198
Masa kecil anak yang membosankan
di rumah bagus di daerah pinggiran.

232
00:14:14,198 --> 00:14:16,352
Lumayan, 'kan, Melon?

233
00:14:18,136 --> 00:14:20,248
Kenapa?

234
00:14:20,248 --> 00:14:23,098
Dia menendangku./
Apa?

235
00:14:23,098 --> 00:14:26,513
Anak nakal.
Jangan menendang Ibumu.

236
00:14:27,360 --> 00:14:29,816
Merasa bosan di sana?

237
00:14:29,945 --> 00:14:34,021
Tak ada TV atau Wi-Fi selama 9 bulan
juga akan membuatku gila.

238
00:14:34,516 --> 00:14:39,171
Setidaknya kau bukan badak
gendut yang dipengaruhi hormon...

239
00:14:39,171 --> 00:14:42,183
...dan bisa mencium semuanya,
tapi tak bisa memakai sepatumu sendiri.

240
00:14:42,183 --> 00:14:44,712
Kau bukan badak.

241
00:14:47,483 --> 00:14:49,717
Kau mau memijat punggungku?

242
00:14:50,859 --> 00:14:54,145
Apa ini untukmu atau untuk bayi?

243
00:14:54,558 --> 00:14:56,658
Bagus. Aku harus buang air kecil.

244
00:14:56,660 --> 00:14:59,320
Baiklah, tunggu sebentar./
Oke.

245
00:15:23,488 --> 00:15:25,272
Peter?

246
00:16:36,963 --> 00:16:39,624
Siapa di sana?/
Di sana kau rupanya.

247
00:16:44,261 --> 00:16:46,669
Aku tak bermaksud
membuatmu terkejut.

248
00:16:47,414 --> 00:16:49,638
Aku masuk sendiri.

249
00:16:49,640 --> 00:16:53,511
Aku khawatir kalian berdua
belum makan.

250
00:16:57,735 --> 00:17:00,120
Ada yang pergi berbelanja.

251
00:17:01,223 --> 00:17:03,786
Aku tidur di kamar tamu malam ini.

252
00:17:03,788 --> 00:17:07,399
Lalu aku akan buatkan
sarapan besok pagi.

253
00:17:09,335 --> 00:17:11,781
Kau butuh bantuan dengan itu?

254
00:17:13,074 --> 00:17:15,034
Aku tak apa.

255
00:17:15,975 --> 00:17:18,336
Semalam malam.

256
00:17:28,409 --> 00:17:32,451
Menurutmu itu ide bagus untuk
Rachel di sini sendirian seharian?

257
00:17:33,084 --> 00:17:35,262
Dia baik-baik saja.

258
00:17:37,185 --> 00:17:39,948
Ibu tahu jika Ibu membuatmu
sangat yakin...

259
00:17:39,948 --> 00:17:42,128
...bahwa wanita bisa
melakukan semuanya,

260
00:17:42,128 --> 00:17:44,258
Tapi itu sulit.

261
00:17:44,258 --> 00:17:47,142
Maksudku, bekerja dan
membesarkan anak,

262
00:17:47,142 --> 00:17:51,559
Membuat sarapan sehat setiap
hari, sendirian.

263
00:17:51,559 --> 00:17:56,189
Kami berterima kasih untuk semua
yang kau lakukan kepada kami.

264
00:17:56,189 --> 00:17:59,243
Ini lingkungan yang bagus, Bu.
Terima kasih.

265
00:17:59,576 --> 00:18:02,718
Aku bertemu tetangga kami
Sandy kemarin.

266
00:18:02,718 --> 00:18:05,471
Dia membantuku merapikan
kamar anak.

267
00:18:05,471 --> 00:18:08,749
Benarkah?
Apa yang dia lakukan di sini?

268
00:18:08,900 --> 00:18:11,017
Aku mengizinkan dia masuk.

269
00:18:11,017 --> 00:18:13,460
Beberapa orang mengetuk
pintu terlebih dulu.

270
00:18:13,460 --> 00:18:16,798
Benar. Soal semalam...

271
00:18:16,961 --> 00:18:20,115
Kurasa wanita dengan
kondisi sepertimu...

272
00:18:20,115 --> 00:18:22,790
...sebaiknya tidak bertingkah
layaknya penjaga keamanan.

273
00:18:22,906 --> 00:18:29,032
Atau kau bisa tak menerobos masuk
ke rumah wanita hamil.

274
00:18:29,032 --> 00:18:31,234
Aku tidak menerobos masuk.
Aku punya kuncinya.

275
00:18:31,234 --> 00:18:34,495
Mereka memberimu kunci saat
kau memberikan uang muka.

276
00:18:36,891 --> 00:18:40,383
Bisakah kau membelaku sekali saja?

277
00:18:40,589 --> 00:18:42,785
Tak bisa dipercaya.

278
00:18:42,787 --> 00:18:44,268
Kemari.../
Cukup...

279
00:18:44,268 --> 00:18:46,668
Tidak! Lepaskan.

280
00:21:22,279 --> 00:21:24,404
Tidak lagi.

281
00:21:40,820 --> 00:21:42,730
Apa?

282
00:22:13,398 --> 00:22:15,507
Astaga...

283
00:22:17,397 --> 00:22:18,890
Tidak!

284
00:22:18,890 --> 00:22:21,512
Tidak, tidak!

285
00:22:24,642 --> 00:22:26,396
Ada apa? Kau baik-baik saja?

286
00:22:26,396 --> 00:22:28,710
Kelihatannya ada pertengkaran
di seberang jalan.

287
00:22:28,712 --> 00:22:31,301
Kurasa seseorang terluka./
Apa?

288
00:22:35,178 --> 00:22:36,691
Aku tak melihat apa-apa.

289
00:22:36,691 --> 00:22:39,122
<i>911. Apa keadaan daruratmu?</i>

290
00:22:39,173 --> 00:22:40,953
Kau menghubungi polisi?

291
00:22:40,953 --> 00:22:42,581
<i>911. Halo.</i>

292
00:22:42,581 --> 00:22:46,454
Hai, aku ingin melaporkan
pertengkaran rumah tangga.

293
00:22:54,559 --> 00:22:57,907
Tampaknya itu semua hanya
kesalahpahaman.

294
00:22:57,907 --> 00:23:01,247
Kurasa begitu.
Yvonne sangat kesal.

295
00:23:01,247 --> 00:23:02,648
Apa semua baik-baik saja?

296
00:23:02,648 --> 00:23:04,817
Semua baik.
Mereka berdua baik.

297
00:23:04,817 --> 00:23:07,656
Itu hanya pertengkaran
antara suami dan istri.

298
00:23:07,656 --> 00:23:09,236
Tak ada yang cedera./
Ada tiga orang di sana.

299
00:23:09,236 --> 00:23:10,390
Juga pengasuh mereka.

300
00:23:10,390 --> 00:23:12,822
Mereka bilang pengasuhnya
berhenti sore ini.

301
00:23:12,824 --> 00:23:14,576
Mereka berdebat tentang
kesalahan siapa itu.

302
00:23:14,576 --> 00:23:16,410
Tidak, aku katakan padamu,
aku melihat pengasuhnya.

303
00:23:16,410 --> 00:23:19,708
Apa kau melihat dengan jelas
pertengkaran itu?

304
00:23:19,843 --> 00:23:22,898
Maksudku, tirainya tertutup.

305
00:23:22,900 --> 00:23:25,640
Tapi, ya.

306
00:23:26,069 --> 00:23:27,956
Kau harus memaafkan dia.

307
00:23:27,956 --> 00:23:30,352
Dia korban penyerangan
di dekat rumah lamanya,

308
00:23:30,352 --> 00:23:33,042
Dan kurasa kecemasannya
terlalu mempengaruhi dia.

309
00:23:33,044 --> 00:23:35,314
Ibu, itu tidak adil.

310
00:23:35,314 --> 00:23:38,146
Sayang, Ibu datang semalam
untuk mengantarkan makanan,

311
00:23:38,148 --> 00:23:40,181
Tapi dia memperlakukan Ibu seperti maling.

312
00:23:40,183 --> 00:23:41,800
Itu sangat berbeda.

313
00:23:41,800 --> 00:23:45,921
Ini bukan daerah kumuh dan
sarang penyamun.

314
00:23:45,923 --> 00:23:47,593
Aku tahu apa yang aku lihat.

315
00:23:47,593 --> 00:23:50,159
Sayang, aku tahu apa yang
kau pikir kau lihat.

316
00:23:50,161 --> 00:23:52,717
Polisi sudah memeriksanya.

317
00:23:52,742 --> 00:23:55,867
Aku bukan satu-satunya
yang melihat dia.

318
00:23:55,867 --> 00:23:58,863
Gary, orang yang mengajak anjing
jalan-jalan juga melihatnya.

319
00:23:58,863 --> 00:24:01,882
Tetangga lainnya,
kami sudah bicara padanya.

320
00:24:01,882 --> 00:24:03,800
Dia tak melihat apa-apa.

321
00:24:03,800 --> 00:24:06,683
Apa? Tidak, itu tidak mungkin.

322
00:24:06,683 --> 00:24:08,403
Apa kau baik-baik saja?

323
00:24:08,403 --> 00:24:10,078
Aku harus buang air kecil,

324
00:24:10,080 --> 00:24:12,463
Dan semua orang berpikir
aku pembohong. Ya, aku baik.

325
00:24:12,463 --> 00:24:13,843
Maafkan aku, Petugas.

326
00:24:13,843 --> 00:24:15,820
Dia dipengaruhi hormon dan
kecemasan...

327
00:24:15,820 --> 00:24:18,882
Ini bukan hormon!

328
00:24:19,450 --> 00:24:21,821
Aku segera kembali./
Ya, kemari.

329
00:24:21,821 --> 00:24:23,485
Para petugas ini hampir selesai.

330
00:24:23,510 --> 00:24:26,723
Ya, dan cucumu baru saja masukkan
kakinya ke kantung kemihku,

331
00:24:26,723 --> 00:24:29,433
Jadi aku akan urus itu terlebih dulu.

332
00:24:29,483 --> 00:24:31,709
Permisi.

333
00:24:37,040 --> 00:24:39,355
Terima kasih sudah datang.

334
00:24:42,486 --> 00:24:44,816
Aku akan tunjukkan kau hormon.

335
00:24:46,217 --> 00:24:47,870
Ini dia.

336
00:24:59,003 --> 00:25:01,070
Peter!

337
00:25:08,924 --> 00:25:13,463
Bayimu sehat.
Semua aman.

338
00:25:13,559 --> 00:25:16,045
Tapi pendarahan seperti ini
membuat khawatir.

339
00:25:16,047 --> 00:25:19,867
Saran kami kau sebaiknya istirahat
total hingga proses bersalin.

340
00:25:19,867 --> 00:25:23,523
Itu penting untuk mengurangi stres,
baik secara fisik dan emosional.

341
00:25:23,523 --> 00:25:25,835
Kami ingin kau sebaiknya
waspada dengan pusing,

342
00:25:25,835 --> 00:25:28,257
Pandangan kabur,
peka terhadap cahaya,

343
00:25:28,259 --> 00:25:30,005
Mual, nyeri perut,

344
00:25:30,029 --> 00:25:31,995
Atau memar yang tak terduga.

345
00:25:31,996 --> 00:25:33,761
Jika kau mengalami salah
satu gejala ini,

346
00:25:33,763 --> 00:25:35,416
Kau harus segera hubungi aku.

347
00:25:35,441 --> 00:25:37,812
Jika kau tak bisa menghubungiku,
hubungi 911.

348
00:25:37,812 --> 00:25:42,061
Dan tolong, biarkan orang
membantu merawatmu.

349
00:25:42,061 --> 00:25:45,911
Itu penting. Untuk kalian berdua.

350
00:25:46,734 --> 00:25:50,314
Terima kasih./
Terima kasih, Dokter.

351
00:26:07,016 --> 00:26:09,422
Tunggu.
Kemari, biar aku bantu.

352
00:26:15,171 --> 00:26:17,607
Rachel, apa yang kau lakukan?
Dokter memintamu istirahat.

353
00:26:17,607 --> 00:26:20,131
Aku mau bicara dengan Yvonne./
Ibuku sudah bicara dengannya.

354
00:26:20,131 --> 00:26:21,338
Aku yakin itu.

355
00:26:21,338 --> 00:26:24,053
"Rachel sedang hamil dan dipengaruhi
hormon. Berkhayal berlebihan."

356
00:26:24,053 --> 00:26:26,951
Kau ingin meminta maaf
atau menginvestigasi?

357
00:26:26,951 --> 00:26:30,049
Aku ingin bicara kepada tetanggaku.
Seperti orang dewasa.

358
00:26:30,049 --> 00:26:32,076
Kau seharusnya beristirahat total.

359
00:26:32,076 --> 00:26:35,123
Dengar, aku mungkin berkhayal,
aku mungkin gila,

360
00:26:35,125 --> 00:26:39,364
Tapi aku tak mau terkurung didalam seumur
hidup dan kehilangan kesempatan.

361
00:26:56,519 --> 00:26:58,341
Yvonne, bisa kita.../Tak ada yang
mau aku katakan kepadamu.

362
00:26:58,341 --> 00:27:00,449
Yvonne...

363
00:27:01,501 --> 00:27:03,805
Aku mohon.

364
00:27:17,935 --> 00:27:21,017
Dia tak mau bicara denganmu?

365
00:27:21,042 --> 00:27:24,244
Tidak. Dia tak mau
berurusan denganku.

366
00:27:24,953 --> 00:27:27,101
Mungkin berikan dia waktu.

367
00:27:27,101 --> 00:27:29,298
Entahlah.

368
00:27:33,653 --> 00:27:35,714
Ibu membatalkan seluruh
kewajibanku.

369
00:27:35,714 --> 00:27:37,922
Ibu di sini untuk membantu.

370
00:27:41,437 --> 00:27:45,294
Tentu saja jika Ibu mengganggu,
ibu bisa membayar pengasuh.

371
00:27:45,296 --> 00:27:46,725
Tidak.

372
00:27:46,725 --> 00:27:48,932
Kami sangat senang memilikimu.

373
00:27:50,707 --> 00:27:52,561
Bagus.

374
00:28:39,506 --> 00:28:42,420
Kau melihat sesuatu,
dasar bajingan tua.

375
00:29:18,556 --> 00:29:21,591
Rachel? Apa itu kau?

376
00:29:30,826 --> 00:29:34,404
Jika kau butuh sesuatu,
aku berada di dapur.

377
00:29:44,477 --> 00:29:47,176
Halo./
Apa suamimu di rumah?

378
00:29:47,176 --> 00:29:51,253
Aku mau bertanya padanya./
Gary sedang istirahat,

379
00:29:51,255 --> 00:29:54,166
Dan jika aku tak salah,

380
00:29:54,191 --> 00:29:57,459
Aku yakin kau juga seharusnya
beristirahat.

381
00:29:57,461 --> 00:30:01,529
Patricia beritahu aku semua
tentang kondisimu.

382
00:30:01,531 --> 00:30:03,111
Kurasa dia melihat sesuatu semalam.

383
00:30:03,111 --> 00:30:05,782
Kenapa dia tak beritahu polisi?

384
00:30:07,453 --> 00:30:11,858
Gary sudah lama tak menjadi
dirinya sendiri, sayang.

385
00:30:11,858 --> 00:30:14,569
Tapi aku melihat dia
mengawasi pengasuh itu.

386
00:30:16,178 --> 00:30:19,022
Kenapa kau mengganggu suamiku?

387
00:30:19,022 --> 00:30:20,949
Itu sudah cukup buruk
dia menderita Alzheimer.

388
00:30:20,974 --> 00:30:24,518
Sekarang kau mau memberinya serangan
jantung dengan menghubungi polisi...

389
00:30:24,520 --> 00:30:27,899
...untuk mencerca dia
dengan pertanyaan?

390
00:30:28,052 --> 00:30:30,324
Aku sangat sarankan padamu
untuk mengurus urusanmu sendiri...

391
00:30:30,326 --> 00:30:35,553
...dan jangan libatkan suamiku dari
masalah apapun yang kau hadapi.

392
00:30:36,371 --> 00:30:38,667
Dan ke depannya...

393
00:30:38,669 --> 00:30:42,336
Aku sarankan kau untuk tetap
di sisi blok rumahmu...

394
00:30:42,338 --> 00:30:46,277
Atau berikutnya aku yang
akan menghubungi polisi.

395
00:30:59,390 --> 00:31:02,272
Kau tidak melakukan kesalahan.

396
00:31:02,311 --> 00:31:04,039
Kurasa aku bersalah.

397
00:31:04,039 --> 00:31:06,192
Jangan biarkan mereka membuatmu
berpikir kau sudah gila.

398
00:31:06,192 --> 00:31:08,363
Kau punya insting induk beruang.

399
00:31:08,365 --> 00:31:10,309
Kau sebaiknya mengikuti intuisimu.

400
00:31:10,309 --> 00:31:12,168
Terima kasih.

401
00:31:13,081 --> 00:31:16,269
Aku akan mendapat masalah
besar saat aku pulang, 'kan?

402
00:31:16,269 --> 00:31:20,816
Mungkin. Tapi karena kau
sudah pergi diam-diam...

403
00:31:22,239 --> 00:31:24,672
Mungkin kita sebaiknya
pergi bersenang-senang.

404
00:31:44,472 --> 00:31:46,175
Itu sebenarnya lumayan.

405
00:31:46,175 --> 00:31:49,603
Itu benar, tapi ini bukan bagel.

406
00:31:49,605 --> 00:31:50,961
Benar.

407
00:31:50,961 --> 00:31:54,997
Kota ini punya standar tinggi
untuk ketenangan.

408
00:31:54,997 --> 00:31:57,682
Dan aku datang ke sini dan
mengacaukan semuanya.

409
00:32:00,963 --> 00:32:03,922
Aku percaya denganmu./
Sungguh?

410
00:32:05,274 --> 00:32:09,099
Pengasuh dan suaminya selingkuh
selama berbulan-bulan.

411
00:32:10,202 --> 00:32:13,885
Kau tak berpikir Yvonne, seperti...

412
00:32:13,885 --> 00:32:15,952
Kau tahu?

413
00:32:16,436 --> 00:32:19,500
Tidak, Yvonne takkan
membunuh siapa pun.

414
00:32:19,502 --> 00:32:22,624
Dia mungkin menyuruh pengasuh itu
keluar dari belakang saat polisi datang.

415
00:32:22,624 --> 00:32:26,114
Pengasuh itu bekerja di sini
secara ilegal.

416
00:32:26,114 --> 00:32:30,458
Tragedi sebenarnya saat ini adalah
Yvonne harus mengurus anaknya sendiri.

417
00:32:31,562 --> 00:32:34,511
Orang di sini menjalani kehidupan
diatas kebohongan,

418
00:32:34,511 --> 00:32:37,271
Dan diatas kebohongan lainnya.

419
00:32:37,587 --> 00:32:39,895
Itu mudah untuk membuat
kesalahan.

420
00:32:39,984 --> 00:32:43,150
Berarti kurasa aku aman dari
lingkungan pembunuh dengan kapak.

421
00:32:43,150 --> 00:32:45,427
Grace mungkin mengutukmu
saat bulan sabit berikutnya,

422
00:32:45,427 --> 00:32:48,921
Selain dari itu,
kau akan baik-baik saja.

423
00:32:48,921 --> 00:32:53,455
Meski, aku juga menghindari
blog terakhirnya Yvonne.

424
00:32:53,455 --> 00:32:56,362
"Ancaman Bahaya dari
Tetangga Yang Ingin Tahu."

425
00:32:56,362 --> 00:32:57,738
Apa?

426
00:32:57,740 --> 00:33:00,741
Yvonne sepenuhnya tentang
persona publiknya.

427
00:33:00,743 --> 00:33:04,915
Tapi jangan khawatir, dia tak
menyebutkan nama siapa pun.

428
00:33:06,162 --> 00:33:08,463
Tapi dia menyimpan dendam.

429
00:33:22,871 --> 00:33:24,914
Kau membuatku sangat khawatir.

430
00:33:24,914 --> 00:33:29,580
Pergi bersama orang asing,
memata-matai tetanggamu.

431
00:33:29,580 --> 00:33:31,624
Apa kau begitu putus asanya...

432
00:33:31,624 --> 00:33:34,258
...untuk mendapat cerita kejahatan
sensasional sebenarnya..

433
00:33:34,283 --> 00:33:37,845
...untuk membuat pimpinan surat kabar
yang hampir bangkrut itu terkesan?

434
00:33:37,847 --> 00:33:41,650
Tidak. Aku hanya ingin jawaban dan
Sandy mengajakku membeli bagel.

435
00:33:41,652 --> 00:33:43,035
Aku hanya...

436
00:33:43,035 --> 00:33:45,446
Aku butuh teman.

437
00:33:47,148 --> 00:33:49,286
Aku hampir menghubungi polisi.

438
00:33:49,286 --> 00:33:51,826
Setakut itulah perasaanku.

439
00:33:51,828 --> 00:33:54,391
Peter harus menenangkanku.

440
00:33:54,391 --> 00:33:58,315
Kau berutang permintaan
maaf besar kepadanya.

441
00:33:58,501 --> 00:34:02,730
Dan hingga itu terjadi,
bisakah kau tetap di ranjangmu?

442
00:34:02,730 --> 00:34:06,039
Kau hanya punya satu
tugas sekarang.

443
00:34:06,039 --> 00:34:09,852
Jagalah baik-baik anak itu.

444
00:34:09,852 --> 00:34:13,065
Jika kau tak mau membantu dirimu
sendiri, aku tak bisa membantumu.

445
00:34:33,436 --> 00:34:35,180
Kau sudah bangun.

446
00:34:36,822 --> 00:34:39,982
Peter harus lembur. Dia menelepon
saat kau masih tidur.

447
00:34:39,982 --> 00:34:42,447
Aku bawakan kau makan malam.

448
00:34:50,125 --> 00:34:51,964
Terima kasih.

449
00:34:56,311 --> 00:34:58,304
Peter dan aku berpikir
itu akan lebih baik...

450
00:34:58,304 --> 00:35:00,695
...untukmu menjauh dari
ponsel dan komputer.

451
00:35:00,697 --> 00:35:05,934
Itu tampaknya menstimulasi
imajinasimu.

452
00:35:05,936 --> 00:35:08,357
Aku harus mencari
lowongan pekerjaan.

453
00:35:08,357 --> 00:35:10,738
Dan juga semuanya.

454
00:35:10,740 --> 00:35:13,364
Tidak, aku sudah beritahu Peter
jika aku dengan senang hati...

455
00:35:13,364 --> 00:35:16,618
...untuk membiayai kalian
berdua jika diperlukan.

456
00:35:16,835 --> 00:35:19,489
Apa pun untuk bayi itu.

457
00:35:19,489 --> 00:35:22,581
Aku akan kembali bekerja.

458
00:35:22,581 --> 00:35:25,042
Itu yang semua wanita pikirkan.

459
00:35:26,243 --> 00:35:29,233
Bagaimana jika aku
ada keadaan darurat?

460
00:35:29,233 --> 00:35:32,630
Bunyikan loncengnya. Aku akan
bawakan apapun yang kau butuhkan.

461
00:35:39,255 --> 00:35:41,505
Untuk bayimu.

462
00:36:05,312 --> 00:36:07,270
Tok, tok.

463
00:36:07,270 --> 00:36:10,735
Aku senang kau sudah pulang./
Pengadilan selesai lebih cepat.

464
00:36:10,735 --> 00:36:13,538
Dan juga Ibuku bermain
bridge malam ini.

465
00:36:13,538 --> 00:36:14,997
Jadi aku berpikir,

466
00:36:14,997 --> 00:36:17,895
"Kita bisa mendapatkan malam
ini khusus untuk kita berdua."

467
00:36:19,675 --> 00:36:21,781
Aku memesan masakan China.

468
00:36:32,474 --> 00:36:35,404
Kau terlihat menawan./
Terima kasih.

469
00:36:35,475 --> 00:36:37,474
Aku tak yakin apa
yang mau kau makan,

470
00:36:37,474 --> 00:36:40,243
Jadi aku pesan semuanya.

471
00:36:40,930 --> 00:36:43,342
Itu makanan yang banyak.

472
00:36:43,342 --> 00:36:44,686
Ya.

473
00:36:44,686 --> 00:36:47,303
Aku harus merawat Ibu
dari anakku.

474
00:36:47,816 --> 00:36:49,821
Setelah kau.

475
00:36:53,744 --> 00:36:56,911
Petugas harus mengusir orang
yang berteriak dari ruang sidang...

476
00:36:56,913 --> 00:36:59,002
...sementara hakim mendakwa
dia dengan penghinaan.

477
00:36:59,002 --> 00:37:01,103
Itu salah satu cara untuk
merendahkan saksi mata.

478
00:37:01,103 --> 00:37:04,671
Ya, bisa dikatakan,
kami berhasil menyelesaikan ini.

479
00:37:10,945 --> 00:37:13,492
Apa?

480
00:37:13,599 --> 00:37:15,632
Tidak ada.

481
00:37:17,894 --> 00:37:20,273
Aku hanya berpikir tentang
saat kita bertemu.

482
00:37:20,273 --> 00:37:21,903
Ya?

483
00:37:21,905 --> 00:37:24,798
Kau selalu aktif saat kuliah.

484
00:37:24,798 --> 00:37:27,392
Kurasa kita tak pernah
sekalipun berbicara.

485
00:37:27,392 --> 00:37:29,943
Aku selalu mengikutimu
dari kelas atau...

486
00:37:29,945 --> 00:37:33,610
...ke suatu kejadian yang kau
liput untuk surat kabar.

487
00:37:33,754 --> 00:37:36,418
Tapi aku tak bisa mengimbangi.

488
00:37:36,418 --> 00:37:37,918
Lalu 10 tahun kemudian,

489
00:37:37,920 --> 00:37:39,513
Aku melihatmu berlari
memasuki pengadilan.

490
00:37:39,513 --> 00:37:41,503
Kau lewat begitu saja didepanku,

491
00:37:41,503 --> 00:37:43,668
Tapi aku tahu itu kau.

492
00:37:43,808 --> 00:37:46,282
Tapi kali ini...

493
00:37:46,282 --> 00:37:49,102
Aku akhirnya mengejarmu.

494
00:37:51,447 --> 00:37:54,101
Aku sedikit lebih mudah untuk
didapatkan sekarang.

495
00:37:54,103 --> 00:37:55,896
Ya.

496
00:37:57,321 --> 00:37:59,684
Aku sudah kenyang.

497
00:37:59,684 --> 00:38:04,682
Dan kurasa melon ini sudah
berkembang menjadi semangka.

498
00:38:08,272 --> 00:38:10,740
Kita membutuhkan ini, bukan?

499
00:38:10,740 --> 00:38:13,822
Ibuku selalu berada di sini.

500
00:38:13,824 --> 00:38:16,456
Dan aku terkurung di menara.

501
00:38:16,456 --> 00:38:18,743
Apa benar-benar seburuk itu?

502
00:38:19,952 --> 00:38:22,835
Aku terlalu keras padanya.

503
00:38:22,835 --> 00:38:25,715
Kita semua berusaha yang terbaik.

504
00:38:25,715 --> 00:38:28,192
Itu situasi yang sulit.

505
00:38:29,177 --> 00:38:31,205
Aku tahu.

506
00:38:32,329 --> 00:38:36,879
Aku hanya merasa
terkekang di sini.

507
00:38:37,079 --> 00:38:38,828
Aku harus pergi keluar,

508
00:38:38,828 --> 00:38:41,579
Aku harus merasakan matahari
menerpa wajahku.

509
00:38:41,579 --> 00:38:45,648
Mungkin besok kita bisa
pergi keluar.

510
00:38:45,648 --> 00:38:48,582
Dengan begitu semua
orang senang.

511
00:38:50,205 --> 00:38:52,800
Aku suka itu./
Ya?

512
00:38:52,800 --> 00:38:54,764
Ya.

513
00:38:54,764 --> 00:38:56,520
Baiklah.

514
00:38:57,343 --> 00:38:59,202
Baiklah.

515
00:39:16,236 --> 00:39:18,638
Itu bagus di belakang sini, 'kan?

516
00:39:19,722 --> 00:39:21,953
Ponselmu, sayangku.

517
00:39:24,522 --> 00:39:26,094
Ya.

518
00:39:26,096 --> 00:39:28,831
Aku mulai terbiasa dengan
halaman belakang ini.

519
00:39:28,831 --> 00:39:30,865
Ini seperti tangga darurat,

520
00:39:30,867 --> 00:39:34,135
Kecuali sejuk dan tak ada
ancaman mati terjatuh.

521
00:39:34,137 --> 00:39:36,289
Aku membuat kue.

522
00:39:38,047 --> 00:39:39,874
Terima kasih, Patricia.

523
00:39:39,876 --> 00:39:42,394
Udara segar bagus untuk bayi.

524
00:39:43,607 --> 00:39:45,648
Terima kasih, Ibu.

525
00:39:48,083 --> 00:39:50,520
Lihat? Dia berusaha.

526
00:39:50,520 --> 00:39:52,220
Aku akan menemuimu
sepulang bekerja.

527
00:39:52,222 --> 00:39:54,125
Dah./
Dah.

528
00:39:59,521 --> 00:40:03,021

529
00:40:03,045 --> 00:40:06,545


530
00:40:06,569 --> 00:40:10,069

531
00:40:17,333 --> 00:40:20,231
Halo, tetangga./
Hai!

532
00:40:20,779 --> 00:40:23,251
Kulihat kau berhasil keluar.

533
00:40:23,251 --> 00:40:26,265
Waktu santai karena perilaku baik?/
Sesuatu seperti itu.

534
00:40:28,652 --> 00:40:31,258
Halo.
Aku mendengar suara.

535
00:40:31,260 --> 00:40:34,195
Jangan khawatir,
kau tak menghubungi polisi.

536
00:40:34,197 --> 00:40:36,527
Maaf, aku masuk lewat pintu samping.

537
00:40:36,527 --> 00:40:38,545
Kami benar-benar harus
mengganti gembok baru untuk itu.

538
00:40:38,545 --> 00:40:41,389
Terima kasih banyak sudah
mengingatkan aku.

539
00:40:41,798 --> 00:40:43,882
Senang melihatmu, Sandy.

540
00:40:43,882 --> 00:40:46,015
Patricia.

541
00:40:47,480 --> 00:40:51,246
Jika kau siap menjual rumahmu,
tolong beritahu aku.

542
00:40:51,248 --> 00:40:54,686
Aku yakin setidaknya
sudah punya satu pembeli.

543
00:41:00,123 --> 00:41:01,662
Tolong jangan pernah pindah.

544
00:41:01,662 --> 00:41:03,562
Aku sangat tahu siapa
pembeli yang dia maksud.

545
00:41:03,562 --> 00:41:07,462
Dia akan menghubungkan kedua
rumah dan takkan pernah pergi.

546
00:41:08,610 --> 00:41:10,999
Bagaimana kabarmu?/
Aku tak apa.

547
00:41:11,001 --> 00:41:12,925
Hanya berusaha menjaga
tekanan darah tetap rendah.

548
00:41:12,925 --> 00:41:15,103
Calon ibu mertua tidak terlalu
membantu dengan itu.

549
00:41:15,105 --> 00:41:17,278
Itu sulit untuk kami berdua.
Maksudku...

550
00:41:17,278 --> 00:41:19,529
Aku cukup emosional
belakangan ini.

551
00:41:19,529 --> 00:41:22,164
Jangan salahkan dirimu./
Tidak, aku tahu.

552
00:41:22,164 --> 00:41:24,211
Hanya saja, aku kurang nyaman
sejak kami pindah ke sini...

553
00:41:24,213 --> 00:41:26,685
...dan aku meluapkan itu
kepada semua orang.

554
00:41:26,685 --> 00:41:28,792
Kau sedang hamil, dan kau
tak seharusnya pindah.

555
00:41:28,792 --> 00:41:31,275
Kecemasanmu bisa dibenarkan.

556
00:41:32,634 --> 00:41:34,598
Bisa aku beritahu kau rahasia?

557
00:41:34,598 --> 00:41:36,511
Tentu.

558
00:41:36,665 --> 00:41:38,782
Aku...

559
00:41:38,844 --> 00:41:42,229
Aku selalu bermasalah
dengan kecemasan.

560
00:41:42,231 --> 00:41:44,593
Mungkin aku tetap begitu.

561
00:41:44,697 --> 00:41:47,135
Tapi saat aku hamil, aku harus
berhenti meminum obat itu.

562
00:41:47,137 --> 00:41:50,070
Tidak berat, hanya obat
anti-depresi yang kau lihat di TV.

563
00:41:50,072 --> 00:41:52,358
Selama anjingmu tak memintamu
untuk membunuh siapapun,

564
00:41:52,358 --> 00:41:54,637
Kau baik-baik saja.
Percaya aku, aku tahu.

565
00:41:54,637 --> 00:41:57,278
Aku sudah mencoba semua obat.

566
00:41:57,280 --> 00:41:58,504
Sungguh?

567
00:41:58,504 --> 00:42:01,809
Aku merasa jauh lebih baik sejak
aku berhenti meminum itu semua.

568
00:42:01,809 --> 00:42:04,917
Itu dulu sering membuatku
begitu kebingungan.

569
00:42:04,917 --> 00:42:08,526
Tentu saja awalnya itu
membuat tubuhmu syok...

570
00:42:08,526 --> 00:42:11,401
...dan kau menjadi sedikit paranoid.

571
00:42:14,030 --> 00:42:18,168
Aku yakin kau merasa seolah
semua orang menginginkan anakmu.

572
00:42:19,603 --> 00:42:21,847
Menyentuh perutmu...

573
00:42:21,847 --> 00:42:27,414
...dan dia berada di sana,
didalam perutmu.

574
00:42:27,414 --> 00:42:30,538
Kau tak sabar untuk
menggendongnya...

575
00:42:30,538 --> 00:42:32,851
Untuk bersama dengannya...

576
00:42:32,851 --> 00:42:35,467
Mendekapnya di pelukanmu.

577
00:42:37,826 --> 00:42:41,792
Kau akan melakukan apa saja
untuk melindungi dia.

578
00:42:42,986 --> 00:42:45,788
Tapi kau tak bisa.

579
00:42:45,788 --> 00:42:47,871
Kau tak bisa bergerak cepat,

580
00:42:47,871 --> 00:42:50,636
Kau tak bisa kabur.

581
00:42:51,995 --> 00:42:55,277
Maksudku, apa yang akan terjadi di sini?

582
00:42:55,277 --> 00:42:58,345
Tak ada yang terjadi di daerah
pinggiran, bukan?

583
00:44:20,322 --> 00:44:23,423
Apa yang kau ketahui tentang
Sandy yang tinggal di sebelah?

584
00:44:23,425 --> 00:44:25,926
Aku tahu aku tak suka dia.

585
00:44:25,926 --> 00:44:28,688
Apa maksudnya itu?

586
00:44:29,053 --> 00:44:30,704
Beberapa orang seharusnya di sini,

587
00:44:30,704 --> 00:44:33,501
Dan beberapa orang tidak.

588
00:44:34,799 --> 00:44:38,031
Aku hanya ingin tahu apa kau
tahu sesuatu tentang keluarganya...

589
00:44:38,031 --> 00:44:40,595
...atau dari mana dia berasal.

590
00:44:40,648 --> 00:44:42,995
Bagaimana aku tahu soal itu?

591
00:44:42,995 --> 00:44:46,447
Aku tak ingin ikut campur dalam
kehidupan pribadi orang.

592
00:44:46,449 --> 00:44:48,696
Aku hanya beranggapan karena
dia membeli rumah darimu.

593
00:44:48,696 --> 00:44:52,215
Tidak, aku mewakili penjual rumah,
bukan pembeli rumah.

594
00:44:52,320 --> 00:44:54,209
Dia membayar tunai,

595
00:44:54,209 --> 00:44:58,227
Dan menurut pengalamanku
dia tak bisa dipercaya.

596
00:44:58,252 --> 00:45:00,553
Kenapa?

597
00:45:01,331 --> 00:45:03,900
Hanya dia tipe orang yang
membayar tunai.

598
00:45:03,900 --> 00:45:05,683
Orang kaya yang berinvestasi,

599
00:45:05,683 --> 00:45:08,090
Dan kriminal yang tak mau
ada bukti dokumen.

600
00:45:08,090 --> 00:45:10,030
Lihat mobilnya.

601
00:45:10,030 --> 00:45:12,677
Menurutku dia istri simpanan.

602
00:45:26,523 --> 00:45:28,394
Hei.

603
00:45:28,667 --> 00:45:32,147
Apa semua baik-baik saja?
Kupikir kau akan diluar lagi.

604
00:45:32,147 --> 00:45:35,117
Ibu bilang kau hanya didalam
kamar seharian.

605
00:45:35,261 --> 00:45:37,660
Aku tak bisa tidur nyenyak semalam.

606
00:45:37,660 --> 00:45:40,971
Kuharap kau tak habiskan waktu
seharian menatap keluar jendela.

607
00:45:44,574 --> 00:45:47,251
Baik. Sungguh, itu sudah cukup.

608
00:45:48,130 --> 00:45:50,891
Ibu benar, kau terobsesi
dengan para tetangga.

609
00:45:50,891 --> 00:45:53,295
Aku hanya berpikir Sandy yang
tinggal di sebelah sedikit aneh.

610
00:45:53,295 --> 00:45:54,818
Sandy? Kupikir dia temanmu.

611
00:45:54,818 --> 00:45:56,516
Dia menatapku dengan sangat
aneh semalam.

612
00:45:56,518 --> 00:45:59,076
Ayolah, Rachel.
Mereka semuanya tak mungkin gila.

613
00:45:59,076 --> 00:46:01,710
Aku khawatir. Mengerti?

614
00:46:01,710 --> 00:46:04,815
Aku berada di tempat asing dan
terjebak di rumah seharian.

615
00:46:04,815 --> 00:46:07,193
Aku melihat sesuatu,
dan aku khawatir.

616
00:46:07,193 --> 00:46:09,920
Aku juga mulai khawatir.

617
00:46:11,072 --> 00:46:15,536
Kau tahu, aku takkan mengganggumu.

618
00:46:21,077 --> 00:46:23,411
Ibu, tolong,
dia tak bisa menangani ini.

619
00:46:23,413 --> 00:46:24,919
Ini sudah cukup sulit.

620
00:46:24,919 --> 00:46:26,347
Tidak, itu hanya menjadi
semakin sulit.

621
00:46:26,349 --> 00:46:29,753
Bisakah kau pelankan suaramu...
Tidak, apa... Dengar...

622
00:46:29,753 --> 00:46:32,414
Kalian berdua harus memikirkan
bagaimana ini akan berhasil.

623
00:46:32,414 --> 00:46:34,197
Itu pasti, tapi...

624
00:46:34,197 --> 00:46:36,624
Kau tak bisa untuk selalu
ikut campur dalam semuanya.

625
00:46:36,626 --> 00:46:38,626
Aku tak tahu kau merasa seperti ini.

626
00:46:38,628 --> 00:46:40,528
Tidak, aku tak bermaksud.../
Bukankah sebaiknya...

627
00:46:40,530 --> 00:46:42,796
Tidak, Ibu...

628
00:46:59,282 --> 00:47:01,861
Astaga.

629
00:47:16,876 --> 00:47:18,192
Sayang.

630
00:47:18,192 --> 00:47:20,054
Tutup pintunya.

631
00:47:20,054 --> 00:47:21,534
Ada apa?

632
00:47:21,536 --> 00:47:23,637
Aku melihat sesuatu.

633
00:47:23,639 --> 00:47:24,869
Tidak ini lagi.

634
00:47:24,869 --> 00:47:26,641
Aku datang ke sini untuk
meminta maaf.

635
00:47:26,643 --> 00:47:29,955
Aku serius. Sandy punya poster itu.
Dia punya poster kita.

636
00:47:29,955 --> 00:47:31,946
Apa yang kau bicarakan?
Poster?

637
00:47:31,946 --> 00:47:33,613
Poster "Alice In Wonderland" yang
kita punya di kamar anak.

638
00:47:33,615 --> 00:47:34,824
Dia punya salinan yang sama persis.

639
00:47:34,824 --> 00:47:36,290
Itu gila./
Aku tahu.

640
00:47:36,290 --> 00:47:39,260
Tidak, apa yang kau katakan itu gila.

641
00:47:39,260 --> 00:47:41,560
Dia menyukai postermu, lalu apa?

642
00:47:41,560 --> 00:47:44,764
Lalu apa?
Itu bukan sesuatu yang normal.

643
00:47:44,764 --> 00:47:47,228
Peter, ini tidak normal.
Di sini tidak aman.

644
00:47:47,230 --> 00:47:48,838
Kita harus pergi dari sini.
Kita sebaiknya pergi dari sini.

645
00:47:48,838 --> 00:47:50,530
Sayang, kau berlebihan, oke?

646
00:47:50,532 --> 00:47:52,140
Kau menemukan masalah,
sementara itu sebenarnya tak ada.

647
00:47:52,140 --> 00:47:53,879
Kau harus tenang.

648
00:47:53,879 --> 00:47:57,733
Anak kita harus tenang, mengerti?

649
00:48:00,225 --> 00:48:02,972
Kau tidak percaya aku.

650
00:48:04,740 --> 00:48:07,117
Kau mau aku melihat?

651
00:48:13,755 --> 00:48:16,858
Aku bahkan tak tahu
harus melihat apa.

652
00:48:16,858 --> 00:48:19,532
Menurutku kau mengalami kepanikan.

653
00:48:19,650 --> 00:48:21,409
Aku sebaiknya menghubungi dokter.

654
00:48:21,409 --> 00:48:23,966
Kau harusnya menghubungi polisi.

655
00:48:24,431 --> 00:48:26,465
Tidak.

656
00:48:27,710 --> 00:48:30,681
Tidak?/
Tidak.

657
00:48:30,681 --> 00:48:34,237
Baik. Aku yang hubungi polisi.

658
00:48:34,237 --> 00:48:36,015
Tolong...

659
00:48:36,015 --> 00:48:39,935
Sayang, kau harus hentikan ini.

660
00:48:43,988 --> 00:48:46,523
Aku hubungi dokter.

661
00:49:09,773 --> 00:49:12,844
Dokter bilang itu aman untuk
meminum ini meski masih mengandung.

662
00:49:12,844 --> 00:49:15,217
Itu akan membantumu tenang.

663
00:49:18,393 --> 00:49:21,231
Jika kau butuh sesuatu,
hubungi aku, mengerti?

664
00:50:20,334 --> 00:50:22,972
Maaf.

665
00:50:24,463 --> 00:50:26,917
Aku tak bermaksud
membuatmu terkejut.

666
00:50:26,917 --> 00:50:28,856
Kau hanya sedikit mengagetkanku.

667
00:50:28,858 --> 00:50:30,858
Aku lama tak melihatmu
di belakang sini.

668
00:50:30,860 --> 00:50:32,753
Aku mulai khawatir.

669
00:50:32,955 --> 00:50:35,123
Aku tak apa./
Kau yakin?

670
00:50:35,123 --> 00:50:36,526
Ya.

671
00:50:36,526 --> 00:50:39,087
Apa kau yakin?

672
00:50:40,229 --> 00:50:43,005
Karena aku pergi belanja.

673
00:50:43,005 --> 00:50:45,147
Kupikir kau mungkin mengidam es krim.

674
00:50:45,147 --> 00:50:47,936
Aku tahu itu klise, tapi...

675
00:50:48,091 --> 00:50:54,235
Aku belikan kau stroberi dan...

676
00:50:55,045 --> 00:50:56,617
...cokelat.

677
00:50:56,617 --> 00:50:58,831
Karena tak ada yang suka vanila.

678
00:50:59,920 --> 00:51:01,856
Terima kasih.

679
00:51:01,858 --> 00:51:04,478
Kurasa ini terlalu dingin
untuk makan es krim hari ini.

680
00:51:04,478 --> 00:51:06,366
Mau aku masukkan ini ke kulkas?

681
00:51:06,366 --> 00:51:08,384
Itu akan sangat bagus.

682
00:51:30,470 --> 00:51:32,393
Itu di kulkas kapan pun
kau menginginkannya.

683
00:51:32,393 --> 00:51:34,953
Aku sangat hargai itu.

684
00:51:43,712 --> 00:51:48,096
Sekarang kita bisa buktikan
jika aku belum gila.

685
00:51:51,889 --> 00:51:55,357
Baiklah, lincah seperti kelinci.

686
00:51:57,054 --> 00:52:00,044
Ayo, ayo, ayo.

687
00:52:00,975 --> 00:52:02,852
Ayo!

688
00:52:18,252 --> 00:52:21,234
Terkadang itu bagus untuk dikucilkan.

689
00:53:46,750 --> 00:53:48,860
Astaga.

690
00:54:18,971 --> 00:54:20,886
Apa?

691
00:54:31,807 --> 00:54:33,424
Peter: Hanya memastikan.
Kau baik?

692
00:54:59,482 --> 00:55:01,521
Aku bersumpah membawa
kunci saat aku pergi.

693
00:55:02,714 --> 00:55:05,232
Apa aku meninggalkan
pintu tak terkunci?

694
00:55:26,373 --> 00:55:28,625
Halo?

695
00:55:33,061 --> 00:55:34,961
Hei!

696
00:55:34,963 --> 00:55:37,040
Aku temukan kuncimu.

697
00:55:53,741 --> 00:55:56,983
Astaga.

698
00:55:56,985 --> 00:56:00,114
Bagaimana ini terjadi?

699
00:56:00,212 --> 00:56:03,221
Entahlah. Aku ceroboh, kurasa.

700
00:56:06,887 --> 00:56:09,383
Aku hubungi dokter./
Tidak.

701
00:56:09,383 --> 00:56:12,693
Tidak, aku tak apa.
Aku janji.

702
00:56:12,693 --> 00:56:16,606
Kita jangan mengambil resiko./
Kita tak mengambil resiko.

703
00:56:17,746 --> 00:56:20,610
Patricia, kau harus percaya aku.

704
00:56:22,143 --> 00:56:23,912
Baiklah.

705
00:56:25,026 --> 00:56:27,038
Terima kasih.

706
00:56:32,927 --> 00:56:36,055
Kau mungkin sedikit cedera,
tapi bayinya baik-baik saja.

707
00:56:36,057 --> 00:56:37,340
Syukurlah.

708
00:56:37,340 --> 00:56:39,025
Mari kita balut lututmu.

709
00:56:39,027 --> 00:56:41,994
Terima kasih banyak, Dokter./
Aku sangat khawatir.

710
00:56:41,996 --> 00:56:46,166
Tekanan darahmu masih tinggi
dan itu cukup mengkhawatirkan.

711
00:56:46,168 --> 00:56:48,611
Apa kau sudah berusaha
tenangkan diri di rumah?

712
00:56:48,611 --> 00:56:52,962
Aku hanya terlalu banyak
khawatir, kurasa.

713
00:56:52,962 --> 00:56:55,313
Kau benar-benar dalam
tekanan yang besar,

714
00:56:55,313 --> 00:56:58,547
Dan tubuhmu bertingkah seperti
yang tak biasa sebelumnya.

715
00:56:58,547 --> 00:57:03,127
Terlalu banyak berpikir membuat
semakin banyak yang kau khawatirkan.

716
00:57:03,127 --> 00:57:04,828
Cobalah untuk tidak tidak
mempermasalahkan itu.

717
00:57:04,828 --> 00:57:08,901
Tugasmu saat ini hanya
istirahat dan istirahat.

718
00:57:09,190 --> 00:57:11,531
Sedikit pertanyaan, Dokter.

719
00:57:12,568 --> 00:57:14,335
Apa...

720
00:57:14,697 --> 00:57:17,753
Apa wanita hamil pernah
melihat sesuatu?

721
00:57:17,753 --> 00:57:20,436
Seperti?

722
00:57:21,659 --> 00:57:25,760
Apa mereka mengalami
kecemasan yang tidak wajar?

723
00:57:25,760 --> 00:57:27,244
Hal-hal seperti itu.

724
00:57:27,244 --> 00:57:30,052
Itu jarang terjadi,

725
00:57:30,052 --> 00:57:34,546
Tapi beberapa wanita mengalami
serangan gangguan kepanikan akut.

726
00:57:34,546 --> 00:57:36,102
Apa ada yang harus dikhawatirkan?

727
00:57:36,102 --> 00:57:38,903
Tidak, aku yakin itu bukan apa-apa.

728
00:57:38,903 --> 00:57:41,816
Jika ada yang kau khawatirkan,

729
00:57:41,816 --> 00:57:43,551
Jangan ragu-ragu untuk menghubungi.

730
00:57:43,551 --> 00:57:47,336
Ibu dengan kecemasan berlebihan
bisa membahayakan dirinya sendiri,

731
00:57:47,361 --> 00:57:49,360
Dan juga bayi mereka.

732
00:58:01,702 --> 00:58:05,451
Itu pasti sulit tinggal
bersama wanita hamil.

733
00:58:06,507 --> 00:58:09,316
Jika itu sulit untukmu,
itu sulit untuk kita semua.

734
00:58:09,318 --> 00:58:12,279
Tapi kita melakukan ini
bersama-sama, 'kan?

735
00:58:12,279 --> 00:58:14,308
Tentu saja.

736
00:58:15,932 --> 00:58:17,867
Kau mau berikan aku pijatan kaki?

737
00:58:17,867 --> 00:58:19,126
Tentu saja.

738
00:58:19,128 --> 00:58:20,927
Biar aku nyalakan alarm
sebelum aku lupa.

739
00:58:20,929 --> 00:58:23,888
<i>Pihak berwajib dan petugas
pembersihan sudah tiba di TKP.</i>

740
00:58:23,888 --> 00:58:26,681
<i>Dan untuk sekilas info, badan
penegak hukum negara dan provinsi...</i>

741
00:58:26,706 --> 00:58:30,842
<i>...dalam siaga penuh setelah penculikan
anak 6 tahun di siang hari yang mengejutkan.</i>

742
00:58:30,842 --> 00:58:34,007
<i>Jika kau memiliki informasi atau
melihat sesuatu yang mencurigakan,</i>

743
00:58:34,009 --> 00:58:37,232
<i>Pihak keluarga memohon
bantuan dan kerjasama darimu.</i>

744
00:58:37,346 --> 00:58:39,991
Baiklah, itu sudah cukup./
Setuju.

745
00:58:39,991 --> 00:58:43,371
Semuanya tentang relaksasi.

746
00:58:49,096 --> 00:58:51,778
Ini luar biasa.

747
00:59:11,010 --> 00:59:13,099
Tidak./
Apa?

748
00:59:14,400 --> 00:59:16,182
Itu tidak mungkin./
Ada apa?

749
00:59:16,184 --> 00:59:18,775
Sayang! Sayang!

750
00:59:18,775 --> 00:59:21,578
Dia membawa anak bayi./
Apa? Bayi apa?

751
00:59:21,578 --> 00:59:23,593
Lihatlah sendiri.

752
00:59:23,593 --> 00:59:25,686
Apa yang kau bicarakan?

753
00:59:32,419 --> 00:59:34,771
Rachel, kau membuatku takut.

754
00:59:34,781 --> 00:59:36,591
Serius, ada yang salah di sini.

755
00:59:36,591 --> 00:59:38,252
Peter, aku melihatnya.
Dia membawa anak bayi.

756
00:59:38,252 --> 00:59:39,506
Kau dengar radio.
Ada bayi yang hilang.

757
00:59:39,506 --> 00:59:41,576
Aku yakin Sandy penculiknya./
Rachel, tenanglah.

758
00:59:41,601 --> 00:59:43,342
Kenapa tak ada yang percaya aku?!
Dia membawa bayi!

759
00:59:43,344 --> 00:59:45,698
Dia mungkin menginginkan bayi
kita juga!/Sayang, tolong.

760
00:59:45,698 --> 00:59:48,163
Kenapa tak ada yang
mendengarkan aku!

761
01:00:13,019 --> 01:00:16,433
Apa yang membuatnya
begitu emosi?

762
01:00:16,518 --> 01:00:20,012
Entahlah, dia terus berteriak sesuatu
tentang tetangga membawa anak bayi.

763
01:00:20,014 --> 01:00:21,834
Dia membawa anak bayi.

764
01:00:21,834 --> 01:00:25,462
Dia bilang dia tak bisa punya anak.

765
01:00:25,462 --> 01:00:27,738
Lalu penculikan itu...

766
01:00:27,738 --> 01:00:29,322
Apa dia baik-baik saja?

767
01:00:29,324 --> 01:00:32,560
Dia akan baik-baik saja.
Hanya sedikit kebingungan.

768
01:00:41,118 --> 01:00:43,106
Kau harus percaya aku.

769
01:00:43,106 --> 01:00:46,020
Dia menggendong anak bayi.

770
01:00:49,491 --> 01:00:51,684
Dia punya kamar anak sepertiku.

771
01:00:51,684 --> 01:00:53,380
Dia punya kamar anak sepertimu?

772
01:00:53,382 --> 01:00:55,620
Aku melihatnya.

773
01:00:55,620 --> 01:01:01,245
Aku melihat kamar anak dirumahnya
sama seperti kamar anakku.

774
01:01:01,320 --> 01:01:04,169
Tunggu, bagaimana kau melihatnya?

775
01:01:06,461 --> 01:01:09,120
Aku baru bicara dengan tetangga.

776
01:01:09,421 --> 01:01:12,005
Apa kau masuk ke dalam rumahnya?

777
01:01:13,942 --> 01:01:16,979
Untungnya tetanggamu tak
ingin mengajukan tuntutan.

778
01:01:16,979 --> 01:01:18,492
Mengajukan tuntutan?

779
01:01:18,492 --> 01:01:20,986
Apa yang kau bicarakan?/
Mengganggu.

780
01:01:20,986 --> 01:01:22,955
Dari yang dikatakan kepadaku,

781
01:01:22,955 --> 01:01:25,045
Dia selalu mengawasi para tetangga,

782
01:01:25,047 --> 01:01:27,070
Dan itu membuat orang
merasa kurang nyaman.

783
01:01:27,070 --> 01:01:29,959
Dia bilang dia tak bisa hamil.

784
01:01:29,959 --> 01:01:31,783
Tapi aku melihat fotonya.

785
01:01:31,783 --> 01:01:34,079
Aku melihat fotonya.
Dia hamil.

786
01:01:34,079 --> 01:01:36,322
Apa kau pernah menyerah?/
Ibu...

787
01:01:36,324 --> 01:01:39,957
Tidak, para petugas ini terlalu
baik untuk mengatakannya,

788
01:01:39,957 --> 01:01:42,480
Tapi aku akan mengatakan itu.
Kau bertingkah gila.

789
01:01:42,480 --> 01:01:44,229
Kau akan biarkan Ibumu
melakukan ini?

790
01:01:44,229 --> 01:01:45,893
Sayang, tak ada yang
melakukan apa-apa.

791
01:01:45,893 --> 01:01:47,737
Tapi kami akan melakukannya
jika itu diperlukan.

792
01:01:47,737 --> 01:01:49,838
Dengar, ini malam yang berat.

793
01:01:49,838 --> 01:01:52,574
Mari semuanya tenang.
Tak ada yang terluka.

794
01:01:52,574 --> 01:01:54,340
Aku masih punya beberapa
pertanyaan lagi.

795
01:01:54,342 --> 01:01:57,368
Mungkin kita bisa bicara di bawah./
Tentu.

796
01:01:57,693 --> 01:01:59,786
Bu.

797
01:02:17,597 --> 01:02:20,903
Kau mungkin juga berpikir aku gila.

798
01:02:20,992 --> 01:02:24,503
Terkadang saat kita tak bisa lari,

799
01:02:24,505 --> 01:02:27,997
Keadaan bisa terasa lebih berbahaya
dibandingkan yang sebenarnya.

800
01:02:30,525 --> 01:02:33,546
Untuk berjaga-jaga...

801
01:02:33,548 --> 01:02:36,175
Selanjutnya kau melihat sesuatu,

802
01:02:36,175 --> 01:02:40,255
Hubungi aku terlebih dulu.
Mengerti?

803
01:02:44,022 --> 01:02:46,094
Terima kasih

804
01:02:56,271 --> 01:02:58,130
Kau tak boleh berkata seperi itu Ibu!

805
01:02:58,130 --> 01:02:59,870
Seseorang harus mengatakan itu.

806
01:02:59,898 --> 01:03:01,790
Kau tak harus mengatakan
itu di sana!

807
01:03:01,790 --> 01:03:04,276
Kau tahu jika dia punya
riwayat sakit jiwa?

808
01:03:04,278 --> 01:03:07,905
Atau dia baru akan bicarakan
itu setelah pernikahan?

809
01:03:07,905 --> 01:03:10,223
Apa yang kau bicarakan?/
Sandy...

810
01:03:10,223 --> 01:03:12,282
Tetangga yang dia ganggu...

811
01:03:12,282 --> 01:03:15,761
...beritahu Ibu bahwa Rachel
meminum obat, Peter.

812
01:03:15,761 --> 01:03:17,986
Mungkin dia berhenti meminum
itu karena sedang hamil,

813
01:03:17,986 --> 01:03:21,913
Tapi itu mungkin alasannya
dia bertingkah tidak wajar.

814
01:03:21,913 --> 01:03:24,363
Ada nyawa anak yang dipertaruhkan.

815
01:03:24,365 --> 01:03:26,582
Bagaimana Sandy tahu itu?

816
01:03:26,582 --> 01:03:29,038
Bagaimana Sandy tahu soal itu?

817
01:03:41,949 --> 01:03:44,388
Selamat pagi, Rachel.

818
01:03:44,388 --> 01:03:46,527
Kau kedatangan tamu.

819
01:03:51,535 --> 01:03:54,119
Kenapa kau di sini?

820
01:03:54,181 --> 01:03:57,834
Kurasa sebaiknya kalian berdua
menyelesaikan permasalahan.

821
01:04:00,332 --> 01:04:02,343
Terima kasih.

822
01:04:05,712 --> 01:04:07,773
Selamat pagi.

823
01:04:07,773 --> 01:04:10,448
Aku hanya ingin
memberitahumu jika...

824
01:04:10,448 --> 01:04:13,282
Tak ada perasaan yang terluka.

825
01:04:18,259 --> 01:04:22,031
Ini jelas akan mempersulit
untuk melambaikan tangan.

826
01:04:22,031 --> 01:04:23,555
Aku benar-benar minta maaf.

827
01:04:23,557 --> 01:04:25,839
Aku tak tahu apa yang
aku pikirkan.

828
01:04:26,943 --> 01:04:29,792
Kuharap kau suka pie.

829
01:04:30,749 --> 01:04:33,535
Kupikir kau butuh sesuatu
yang manis pagi ini.

830
01:04:37,127 --> 01:04:39,674
Aku buatkan itu khusus untukmu.

831
01:04:45,804 --> 01:04:48,250
Aku tahu kau akan suka itu.

832
01:04:50,436 --> 01:04:54,012
Terima kasih./
Sama-sama.

833
01:04:54,012 --> 01:04:57,077
Aku tak mau mengganggu,
jadi aku akan pergi.

834
01:04:57,077 --> 01:04:59,395
Setelah semalam...

835
01:04:59,395 --> 01:05:01,717
Aku yakin kau butuh istirahat.

836
01:05:05,801 --> 01:05:07,350
Sampai jumpa.

837
01:05:46,051 --> 01:05:49,539
Rachel? Sayang?

838
01:05:55,596 --> 01:05:58,447
Suara berisik apa itu?
Apa kau terluka?

839
01:05:58,447 --> 01:06:00,998
Tidak. Semua baik.

840
01:06:00,998 --> 01:06:05,096
Baiklah, kau butuh sesuatu?

841
01:06:05,096 --> 01:06:08,225
Aku tak apa. Terima kasih./
Baiklah.

842
01:06:08,225 --> 01:06:10,314
Jika kau berubah pikiran,

843
01:06:10,314 --> 01:06:12,889
Ingat kau masih punya lonceng itu.

844
01:06:38,760 --> 01:06:40,459
Dia pulang lebih awal.

845
01:06:40,461 --> 01:06:42,561
<i>Halo./
Bagaimana kabarmu?</i>

846
01:06:42,563 --> 01:06:44,431
<i>Aku baik, terima kasih./
Bagus.</i>

847
01:06:44,431 --> 01:06:47,114
<i>Bagaimana semuanya?</i>

848
01:06:47,993 --> 01:06:50,271
<i>Kita kembali ke pernikahan.</i>

849
01:07:01,650 --> 01:07:03,574
<i>Tugas memanggil./
Benar.</i>

850
01:07:17,174 --> 01:07:19,415
Halo.

851
01:07:20,075 --> 01:07:21,867
Bagaimana harimu?

852
01:07:21,869 --> 01:07:25,174
Aku di ruang isolasi.
Bagaimana denganmu?

853
01:07:25,174 --> 01:07:27,399
Aku masukkan seseorang
ke ruang isolasi.

854
01:07:27,399 --> 01:07:30,688
Jadi kurasa kita sama.

855
01:07:31,864 --> 01:07:34,314
Bisa bantu aku berdiri dari ranjang?
Aku harus sedikit berdiri.

856
01:07:34,314 --> 01:07:35,927
Tentu saja.

857
01:07:37,885 --> 01:07:39,552
Boleh aku mengajakmu berdansa?

858
01:07:39,554 --> 01:07:42,342
Ayolah, Peter.
Aku berantakan.

859
01:07:42,342 --> 01:07:43,822
Tidak, kau terlihat sempurna.

860
01:07:43,824 --> 01:07:46,570
Aku janji ini takkan selalu
seburuk ini.

861
01:07:46,570 --> 01:07:48,791
Takkan mungkin lebih buruk.

862
01:07:48,791 --> 01:07:52,287
Setelah bayinya lahir...

863
01:07:52,287 --> 01:07:55,960
Setelah kita singkirkan Ibuku,
tak secara permanen.

864
01:07:56,012 --> 01:07:58,347
Banyak hal yang harus terjadi...

865
01:07:58,347 --> 01:08:00,706
...sebelum kita kembali
seperti biasanya.

866
01:08:00,708 --> 01:08:02,565
Setelah kita melewati
proses persalinan,

867
01:08:02,565 --> 01:08:05,536
Kita akan berurusan dengan bayi,

868
01:08:05,536 --> 01:08:09,849
Lalu balita, kemudian sekolah,
dan kuliah,

869
01:08:09,851 --> 01:08:12,779
Kemudian kita baru kembali
menjadi diri kita...

870
01:08:15,082 --> 01:08:17,836
Dan itu bukan awal
yang sempurna.

871
01:08:18,867 --> 01:08:20,551
Apa maksudmu?

872
01:08:20,551 --> 01:08:23,220
Kenapa kau masih bersama denganku?

873
01:08:23,220 --> 01:08:25,334
Apa yang kau bicarakan?

874
01:08:25,334 --> 01:08:27,227
Aku mendengarmu dan
ibumu semalam.

875
01:08:27,227 --> 01:08:28,748
Aku tahu apa yang kau rencanakan.

876
01:08:28,748 --> 01:08:30,903
Kami tak merencanakan apapun./
Aku takkan biarkan kau.

877
01:08:30,905 --> 01:08:33,444
Biarkan aku apa?/
Mengambil bayinya.

878
01:08:33,444 --> 01:08:35,920
Rachel, ibuku takkan
mengambil bayinya.

879
01:08:35,920 --> 01:08:38,678
Tetangga tidak mengambil bayi.
Tak ada yang mengambil bayi.

880
01:08:38,680 --> 01:08:42,216
Yang benar saja takkan
ada yang mengambil bayi.

881
01:08:42,216 --> 01:08:44,961
Kau tahu,
aku akan tidur di bawah.

882
01:09:15,978 --> 01:09:17,978
Aku tak mau membangunkanmu.
Aku minta maaf.

883
01:09:18,003 --> 01:09:20,003
Hubungi aku nanti.
Peter, alias, sang ayah.

884
01:09:39,398 --> 01:09:41,577
Peter?

885
01:09:46,981 --> 01:09:49,078
Patricia?

886
01:09:55,490 --> 01:09:57,419
Patricia?

887
01:10:02,268 --> 01:10:04,619
Semua baik saja, sayang?

888
01:10:04,619 --> 01:10:07,096
Kau tampak kesal.

889
01:10:07,617 --> 01:10:10,051
Kenapa kau di sini?

890
01:10:10,051 --> 01:10:12,455
Aku kemari untuk
melihat keadaanmu.

891
01:10:12,565 --> 01:10:15,426
Dan bayinya, tentu saja.

892
01:10:15,426 --> 01:10:17,469
Di mana Patricia?

893
01:10:17,469 --> 01:10:19,568
Dia di bawah.

894
01:10:19,568 --> 01:10:22,885
Kurasa dia sedikit muak denganmu.

895
01:10:28,335 --> 01:10:30,559
Apa ini?

896
01:10:40,384 --> 01:10:43,432
Memata-matai aku dengan
monitor bayi?

897
01:10:47,313 --> 01:10:50,341
Itu sedikit keterlaluan, bukan?

898
01:10:54,173 --> 01:10:56,585
Tapi aku takkan beritahu.

899
01:10:57,375 --> 01:10:59,486
Maksudku...

900
01:10:59,486 --> 01:11:03,626
Patricia tak sabar untuk menyebutmu
ibu yang tidak sehat, bukan?

901
01:11:07,174 --> 01:11:10,766
Kau jelas tidak menjaga
dirimu dengan baik.

902
01:11:10,766 --> 01:11:12,984
Lihatlah dirimu.

903
01:11:14,658 --> 01:11:17,475
Kau berantakan.

904
01:11:17,475 --> 01:11:20,167
Semua hormon.

905
01:11:20,167 --> 01:11:22,654
Tanpa obat-obatan.

906
01:11:23,718 --> 01:11:26,581
Apa kau gila?

907
01:11:26,581 --> 01:11:29,073
Tidak gila?

908
01:11:31,507 --> 01:11:35,243
Aku di sini untuk mengurusmu
sekarang.

909
01:11:35,856 --> 01:11:38,586
Kau sebentar lagi akan
menjadi Ibu.

910
01:11:40,247 --> 01:11:43,722
Aku akan ke bawah dan
mengurus sesuatu.

911
01:11:43,722 --> 01:11:46,819
Jangan pergi kemana-mana.

912
01:11:47,135 --> 01:11:49,420
Lagi pula kau tak bisa kemana-mana.

913
01:11:55,282 --> 01:11:57,552
Ini.

914
01:11:57,552 --> 01:11:59,926
Kenakan itu.

915
01:11:59,926 --> 01:12:02,267
Kita akan pergi ke luar...

916
01:12:02,267 --> 01:12:04,786
...dan aku tak mau bayi
itu masuk angin.

917
01:12:22,442 --> 01:12:24,912
Berpikir, sialan, berpikir.

918
01:12:32,705 --> 01:12:34,994
Di mana kau?

919
01:12:40,828 --> 01:12:43,197
Ayo. Ayo, ayo, ayo.

920
01:12:47,578 --> 01:12:49,356
<i>Halo.</i>

921
01:12:49,356 --> 01:12:50,963
<i>Kau menghubungi
Petugas Diane Lee.</i>

922
01:12:50,965 --> 01:12:52,665
<i>Silakan Tinggalkan pesan
setelah nada...</i>

923
01:12:52,667 --> 01:12:54,453
<i>...dan aku akan menanggapi
itu secepatnya.</i>

924
01:12:54,453 --> 01:12:56,590
<i>Jika ini darurat, hubungi 911.</i>

925
01:12:56,590 --> 01:12:58,737
Petugas Lee, ini Rachel,
wanita hamil yang gila.

926
01:12:58,737 --> 01:13:01,107
Kau memintaku untuk menghubungimu.
Aku terjebak di rumahku.

927
01:13:01,109 --> 01:13:03,894
Sandy, tetanggaku.../
Apa yang kau lakukan?

928
01:13:05,339 --> 01:13:08,451
Hal yang lucu tentang
monitor baru ini...

929
01:13:08,451 --> 01:13:11,727
Kau bisa melihat sambungan
video dari mana saja,

930
01:13:12,346 --> 01:13:15,150
Bahkan rumah tetanggamu.

931
01:13:17,675 --> 01:13:19,694
Ke bawah./
Baiklah.

932
01:13:19,694 --> 01:13:22,438
Sekarang./
Oke.

933
01:13:32,847 --> 01:13:35,769
Patricia sedang tak enak badan.

934
01:13:36,176 --> 01:13:38,722
Apa yang kau lakukan kepadanya?

935
01:13:38,891 --> 01:13:42,180
Insting keibuanmu cukup bagus.

936
01:13:42,182 --> 01:13:44,925
Yvonne, pengasuh...

937
01:13:44,925 --> 01:13:47,928
Mereka tak peduli dengan anak itu.

938
01:13:47,928 --> 01:13:50,457
Tapi aku peduli.

939
01:13:51,614 --> 01:13:54,176
Kau membunuh pengasuh itu.

940
01:13:54,176 --> 01:13:57,372
Tidak, sudah kubilang,
dia melarikan diri.

941
01:13:57,372 --> 01:14:00,775
Itu sangat disayangkan, karena
dia buruk dalam pekerjaannya.

942
01:14:00,775 --> 01:14:04,672
Selalu sibuk dengan telepon di taman,
tak pernah memperhatikan.

943
01:14:05,762 --> 01:14:08,746
Aku bisa memberikan bayi
itu rumah yang bagus.

944
01:14:08,746 --> 01:14:10,480
Aku bisa saja memiliki bayi itu.

945
01:14:10,480 --> 01:14:12,768
Mereka jelas tak menginginkan itu.

946
01:14:13,404 --> 01:14:17,591
Tapi kau harus menjadi
tetangga yang menyebalkan,

947
01:14:17,591 --> 01:14:19,951
Dan mengacaukan semuanya.

948
01:14:19,953 --> 01:14:23,222
Tapi kau sudah punya anak.
Aku melihatmu.

949
01:14:23,224 --> 01:14:26,947
Benar, tapi aku seharusnya
memiliki anak kembar.

950
01:14:26,947 --> 01:14:29,767
Karena kau...

951
01:14:30,416 --> 01:14:33,271
Aku masih butuh satu lagi.

952
01:14:54,976 --> 01:14:58,226
Bertingkahlah seolah
semua baik-baik saja.

953
01:15:11,673 --> 01:15:14,451
Senyum kepada tetanggamu
yang ramah.

954
01:15:21,575 --> 01:15:24,655
Kau membuat ini jauh lebih
mudah untukku.

955
01:15:41,970 --> 01:15:44,873
Kedengarannya ada yang
menangis mencari Ibunya.

956
01:15:47,769 --> 01:15:49,915
Kau mau ke mana?

957
01:15:49,915 --> 01:15:52,202
Ke kamar anak.

958
01:15:55,304 --> 01:15:58,906
Aku memindahkan kamar anak
setelah kau menemukan itu.

959
01:15:58,906 --> 01:16:01,677
Seandainya polisi datang
melihat-lihat.

960
01:16:03,567 --> 01:16:05,579
Di bawah.

961
01:16:16,697 --> 01:16:19,300
Cepat.

962
01:16:19,340 --> 01:16:21,346
Buka pintunya.

963
01:17:10,555 --> 01:17:13,392
Tidakkah kau suka poster itu?

964
01:17:22,500 --> 01:17:24,638
Kau kehilangan anakmu?

965
01:17:24,638 --> 01:17:27,059
Anak-anak.

966
01:17:27,059 --> 01:17:29,048
Kembar.

967
01:17:29,048 --> 01:17:31,550
Puteri-puteri kecilku.

968
01:17:32,523 --> 01:17:34,280
Dia meninggalkan aku.

969
01:17:34,282 --> 01:17:37,031
Dia bilang itu salahku.

970
01:17:37,350 --> 01:17:39,600
Tapi sekarang...

971
01:17:39,600 --> 01:17:42,727
Sekarang aku bisa dapatkan dia kembali.

972
01:17:42,752 --> 01:17:45,861
Dan kami semua bisa
berkumpul kembali.

973
01:17:45,967 --> 01:17:48,872
Keluarga kecil bahagiaku.

974
01:17:51,471 --> 01:17:53,248
Aku...

975
01:17:53,696 --> 01:17:57,834
Aku tahu betapa kau ingin
memiliki anak, tapi...

976
01:17:58,833 --> 01:18:01,022
Tapi apa?

977
01:18:01,022 --> 01:18:03,519
Tapi kau tak bisa mengambil anakku.

978
01:18:10,928 --> 01:18:13,187
Tak apa.

979
01:18:17,745 --> 01:18:19,763
Rachel!

980
01:18:25,533 --> 01:18:26,813
Tak apa.

981
01:18:26,813 --> 01:18:29,205
Tak apa. Tak apa-apa.

982
01:18:36,581 --> 01:18:37,838
Ayo.

983
01:18:37,838 --> 01:18:39,649
Ayo.

984
01:18:41,649 --> 01:18:43,776
Rachel!

985
01:18:44,734 --> 01:18:47,147
Air ketubanku pecah.

986
01:18:48,724 --> 01:18:51,000
Entah apa yang begitu kau takutkan.

987
01:18:51,000 --> 01:18:53,129
Kau sendiri yang bilang...

988
01:18:53,129 --> 01:18:55,326
Aku akan menjadi Ibu yang baik.

989
01:19:02,777 --> 01:19:04,353
Tolong!

990
01:19:04,353 --> 01:19:06,561
Siapa saja tolong aku!

991
01:19:06,654 --> 01:19:08,064
Sayang.

992
01:19:08,064 --> 01:19:10,664
Mari kita keluarkan bayi ini darimu.

993
01:19:18,096 --> 01:19:20,450
Kau tak terlihat begitu baik.

994
01:19:20,987 --> 01:19:22,649
Tolong...

995
01:19:22,869 --> 01:19:25,290
Tolong jangan sakiti anakku.

996
01:19:25,292 --> 01:19:27,504
Anakmu akan baik-baik saja.

997
01:19:27,504 --> 01:19:31,073
Tapi aku takut ibunya mungkin takkan
selamat dalam proses persalinan.

998
01:19:34,697 --> 01:19:38,851
Biasanya, operasi Cesar
membutuhkan anastesi.

999
01:19:38,851 --> 01:19:41,924
Tapi dalam kasus seperti ini...

1000
01:19:41,924 --> 01:19:44,452
Aku hanya harus selamatkan bayinya.

1001
01:19:49,243 --> 01:19:53,285
Ini Petugas Lee. Aku butuh
ambulan di TKP secepatnya.

1002
01:19:53,285 --> 01:19:57,795
Tersangka terluka, wanita hamil
cedera dan segera melahirkan.

1003
01:19:58,592 --> 01:20:01,819
Kurasa itu bayi yang hilang itu.

1004
01:20:01,819 --> 01:20:03,349
Astaga...

1005
01:20:03,749 --> 01:20:06,851
Kau benar.

1006
01:20:06,851 --> 01:20:09,602
Kau akan baik-baik saja.
Rachel, bertahanlah.

1007
01:20:09,604 --> 01:20:11,476
Kau akan baik-baik saja.

1008
01:20:15,367 --> 01:20:17,001
Aku tak mengerti dengan kalian.

1009
01:20:17,001 --> 01:20:18,251
Kau punya rumah bagus,

1010
01:20:18,251 --> 01:20:19,863
Suami baik, dan bayi dalam kandungan.

1011
01:20:19,863 --> 01:20:22,043
Yang kau lakukan hanya mengeluh,
mengeluh dan mengeluh.

1012
01:20:22,043 --> 01:20:25,084
Kenapa? Kenapa kau melakukan ini?

1013
01:20:25,086 --> 01:20:26,821
Kau tak peduli dengan bayi itu.

1014
01:20:26,821 --> 01:20:30,109
Jika kau peduli,
kau akan tetap di ranjang.

1015
01:20:30,109 --> 01:20:32,713
Aku peduli dengan bayiku.

1016
01:20:32,713 --> 01:20:35,460
Anak-anakku.

1017
01:20:35,462 --> 01:20:38,630
Mereka berada di sana...

1018
01:20:38,632 --> 01:20:40,746
Tapi kemudian mereka tak ada lagi.

1019
01:20:40,746 --> 01:20:45,271
Tapi sekarang kami semua
akan bersatu kembali.

1020
01:20:50,858 --> 01:20:53,938
Kau akan melahirkan bayi ini
entah kau suka atau tidak.

1021
01:21:34,359 --> 01:21:36,748
Syukurlah kau sudah bangun.

1022
01:21:36,802 --> 01:21:39,386
Dan senang melihatmu baik-baik saja.

1023
01:21:39,386 --> 01:21:41,555
Kalian berdua.

1024
01:21:42,043 --> 01:21:44,851
Kau melahirkan bayi
perempuan yang sehat.

1025
01:21:44,851 --> 01:21:46,890
Kau sangat beruntung.

1026
01:21:46,890 --> 01:21:49,850
Boleh aku menggendong dia?/
Tentu saja.

1027
01:21:50,145 --> 01:21:51,911
Ya.

1028
01:21:51,911 --> 01:21:54,422
Lihat bagaimana manisnya dia...

1029
01:22:00,820 --> 01:22:03,990
Dari keluarga bayi yang kau temukan.

1030
01:22:03,990 --> 01:22:05,636
Mereka ingin datang dan
berterima kasih padamu,

1031
01:22:05,661 --> 01:22:08,129
Tapi aku beritahu mereka
setelah kau sedikit lebih baik.

1032
01:22:08,129 --> 01:22:09,655
Terima kasih.

1033
01:22:09,657 --> 01:22:11,847
Aku akan Tinggalkan kalian berdua.

1034
01:22:17,311 --> 01:22:19,753
Kau sudah bangun.

1035
01:22:22,792 --> 01:22:25,637
Maaf aku tidak mempercayaimu.

1036
01:22:25,639 --> 01:22:27,355
Petugas Lee beritahukan
kami semuanya.

1037
01:22:27,355 --> 01:22:28,683
Apa dia baik-baik saja?

1038
01:22:28,683 --> 01:22:31,126
Proses pemulihan,
tapi, ya, dia baik-baik saja.

1039
01:22:31,126 --> 01:22:32,812
Itu berkat kau.

1040
01:22:38,352 --> 01:22:40,455
Kau benar soal Sandy.

1041
01:22:40,455 --> 01:22:42,636
Soal semuanya.

1042
01:22:43,460 --> 01:22:45,688
Kau menyelamatkan anak itu.

1043
01:22:45,688 --> 01:22:48,441
Dan anak kita.

1044
01:22:48,516 --> 01:22:52,918
Aku minta maaf soal semuanya.

1045
01:22:54,414 --> 01:22:57,204
Bisakah kau memaafkan aku?

1046
01:22:58,559 --> 01:23:00,507
Mungkin.

1047
01:23:02,186 --> 01:23:05,914
Jangan lupa jika aku
menderita gegar otak.

1048
01:23:06,128 --> 01:23:09,447
Aku yakin dokter bilang itu
gegar otak ringan,

1049
01:23:09,449 --> 01:23:12,086
Tapi aku sangat bersyukur
kau baik-baik saja, Ibu.

1050
01:23:12,121 --> 01:23:14,057
Aku juga.

1051
01:23:14,288 --> 01:23:19,076
Kurasa kita semua
dipengaruhi oleh situasi.

1052
01:23:19,076 --> 01:23:21,590
Jika kau tak keberatan, Ibu,

1053
01:23:21,590 --> 01:23:25,296
Kurasa Rachel, Alice dan aku
butuh waktu menyendiri.

1054
01:23:25,298 --> 01:23:27,302
Ya, tentu saja.

1055
01:23:28,079 --> 01:23:32,566
Waktunya nenek nanti saja.

1056
01:23:32,566 --> 01:23:34,430
Tentu saja.

1057
01:23:35,935 --> 01:23:38,351
Terima kasih, Bu.

1058
01:23:42,983 --> 01:23:45,136
Apa yang kukatakan padamu?

1059
01:23:45,136 --> 01:23:47,775
Dia sempurna.

1060
01:23:49,722 --> 01:23:53,563
Kuharap kau sadar kita menjual
rumah dan pindah kembali ke kota.

1061
01:23:55,264 --> 01:23:58,312
Apa saja yang para gadisku inginkan.

