0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:00:00,100 --> 00:01:00,000
Subtitle oleh PatrickStar.
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,454
Ini kapten berbicara.
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:01:03,605 --> 00:01:05,915
30 menit lagi kita akan mendarat...
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

4
00:01:06,066 --> 00:01:08,417
... di Bandara Internasional Incheon.
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

5
00:01:09,152 --> 00:01:13,297
Suhu di Seoul saat ini 12 derajat Celsius.
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

6
00:01:13,991 --> 00:01:19,303
Waktu setempat adalah pukul
09:58, Selasa, 17 Mei.

7
00:01:19,872 --> 00:01:21,430
Terima kasih.

8
00:01:23,417 --> 00:01:25,601
- Yong-sun!
- Dokter!

9
00:01:26,503 --> 00:01:28,229
Boleh aku minta tanda tanganmu?

10
00:01:29,506 --> 00:01:31,023
Ya, tentu saja.

11
00:01:33,677 --> 00:01:35,194
Gunakan yang ini.

12
00:01:37,347 --> 00:01:39,490
- Bagaimana jika berfoto bersama?
- Bolehkah?

13
00:01:39,641 --> 00:01:41,284
Tentu saja.

14
00:01:41,935 --> 00:01:43,911
Ini sedang dalam mode terbang.
Jangan khawatir.

15
00:01:44,271 --> 00:01:46,080
Satu, dua, tiga!

16
00:01:46,231 --> 00:01:48,916
Baiklah, aku akan mengirimkannya padamu.
Tolong berikan nomormu.

17
00:01:49,067 --> 00:01:50,628
Sebarkan di semua media sosialmu!

18
00:01:50,652 --> 00:01:53,045
Dr. Kim sudah melakukan hal-hal
besar, tapi orang-orang tidak tahu.

19
00:01:53,447 --> 00:01:55,506
- Kau tahu apa yang kumaksud?
- Terima kasih.

20
00:01:56,742 --> 00:01:59,552
- Kita akan segera mendarat.
- Terima kasih.

21
00:01:59,870 --> 00:02:01,630
Aku akan mengirimkan foto itu.

22
00:02:02,039 --> 00:02:05,641
- Hentikanlah.
- Mengapa? Itu publisitas.

23
00:02:05,959 --> 00:02:09,520
Kita kehabisan dana, kau tahu?
Tidak ada sponsor.

24
00:02:10,088 --> 00:02:13,733
Aku akan mengurusnya. Kau tidak usah khawatir.

25
00:02:20,933 --> 00:02:22,909
Sangat melelahkan.

26
00:02:23,852 --> 00:02:28,539
Kenapa kau tidak ambil tiket kelas bisnis saja?

27
00:02:29,274 --> 00:02:32,335
Kau sangat hemat dan
aku rakus, begitu?

28
00:02:36,365 --> 00:02:39,759
Eun-jung, ayah khawatir.
Tolong jawab panggilan ayah.

29
00:02:39,910 --> 00:02:42,762
Ayahnya sibuk dan anaknya tidak sopan.

30
00:02:48,877 --> 00:02:50,895
Ayahmu sudah pergi 2 bulan!

31
00:02:51,046 --> 00:02:54,190
- Ayahku adalah dokter terkenal di dunia.
- Hebat.

32
00:02:54,508 --> 00:02:58,569
Ayahku terkenal di kota
ini karena membuat kesal ibuku.

33
00:02:59,555 --> 00:03:03,032
Itu lebih baik daripada terkenal karena
jadi pemabuk.

34
00:03:03,892 --> 00:03:06,244
Semua ayah punya caranya sendiri.

35
00:03:06,395 --> 00:03:08,537
Bagaimanapun, ayahku lebih baik.

36
00:03:08,689 --> 00:03:12,416
Dia terus membelikanku
Chicken N 'Stuff setiap hari.

37
00:03:12,568 --> 00:03:14,001
Ayahku juga begitu.

38
00:03:14,152 --> 00:03:17,713
Ayahku selalu mengantar ke sekolah.

39
00:03:17,865 --> 00:03:21,133
Apa ayahmu benar-benar terkenal?
Aku tak pernah melihatnya di TV.

40
00:03:21,618 --> 00:03:24,428
Dia tidak ada saat pesta ulang tahunmu.

41
00:03:26,957 --> 00:03:29,016
Ulang tahun ku yang
sebenarnya adalah hari ini.

42
00:03:32,681 --> 00:03:34,199
Ayah.

43
00:03:35,684 --> 00:03:39,037
- Itu ayahmu.
- Ya, ayahmu yang terkenal.

44
00:03:39,188 --> 00:03:40,788
Kau tidak mau jawab?

45
00:03:40,981 --> 00:03:42,957
Lupakan saja!

46
00:03:46,362 --> 00:03:49,464
Dia satu-satunya yang kau miliki.
Mengapa melewatkan hari ulang tahunnya?

47
00:03:49,615 --> 00:03:52,008
Aku sudah membuat reservasi!

48
00:03:52,159 --> 00:03:54,511
Jika PBB memanggil, kau harus pergi!

49
00:03:54,662 --> 00:03:56,638
Aku melakukannya untukmu.

50
00:03:56,789 --> 00:03:58,264
Jangan salahkan aku.

51
00:03:58,415 --> 00:04:00,391
- Halo!
- Tidak berguna.

52
00:04:00,709 --> 00:04:02,185
Ya.

53
00:04:02,628 --> 00:04:05,396
Itu benar.
Terima kasih.

54
00:04:07,049 --> 00:04:09,901
- Kita bisa lewat gerbang VIP. Ayo.
- Tidak perlu.

55
00:04:10,094 --> 00:04:12,195
Kita buru-buru, kan?
Ayo!

56
00:04:12,346 --> 00:04:13,988
Seok-hoon!

57
00:04:14,348 --> 00:04:17,534
Kau kenapa?
Seok-hoon! Sayang.

58
00:04:18,102 --> 00:04:19,702
Oh, tidak!

59
00:04:20,563 --> 00:04:23,456
Tolong aku.

60
00:04:24,108 --> 00:04:26,000
Coba kulihat.

61
00:04:26,152 --> 00:04:27,794
- Aku seorang dokter.
- Ya.

62
00:04:27,945 --> 00:04:29,546
Biar kuperiksa.

63
00:04:29,989 --> 00:04:31,589
Bisakah kau batuk?

64
00:04:32,658 --> 00:04:35,009
Luruskan badanmu.

65
00:04:35,161 --> 00:04:37,220
- Dia Dr. Kim Jun-young.
- Benarkah?

66
00:04:37,371 --> 00:04:39,222
Aku akan menepuk
punggungmu dengan kuat.

67
00:04:43,419 --> 00:04:44,853
Ya, itu dia!

68
00:04:45,004 --> 00:04:47,564
Dia dr. Kim Jun-young.
Kau punya media sosial?

69
00:04:47,715 --> 00:04:50,567
- Lihat aku.
- Silahkan foto.

70
00:04:51,093 --> 00:04:53,945
- Hati-hati dengan permen.
- Dia hebat, kan?

71
00:04:54,513 --> 00:04:56,281
Sampaikan beberapa kata.

72
00:04:56,432 --> 00:04:57,991
Tolonglah.

73
00:05:03,898 --> 00:05:06,207
Eun-jung! Ayahmu telepon lagi.

74
00:05:06,358 --> 00:05:07,792
Lupakan saja!

75
00:05:13,574 --> 00:05:15,175
Bagus!

76
00:05:15,534 --> 00:05:18,761
Jangan panggil dia lagi.
Itu tidak akan menyelasaikan masalah ini.

77
00:05:19,538 --> 00:05:21,055
Apa yang bisa kulakukan?

78
00:05:22,041 --> 00:05:23,641
Ambil ini. Cokelat untuk Eun-jung.

79
00:05:24,543 --> 00:05:26,519
Kau punya sesuatu untuknya?

80
00:05:27,004 --> 00:05:29,063
Ayah macam apa kau ini?

81
00:05:29,215 --> 00:05:32,525
Kau perlu menunjukkan betapa hebatnya kau.

82
00:05:32,676 --> 00:05:35,028
Coba masuk TV atau apalah!

83
00:05:35,179 --> 00:05:38,490
Dia akan bangga padamu.
Dia akan menganggapmu yang terbaik!

84
00:05:38,641 --> 00:05:40,950
- Semua akan selesai.
- Apa yang kau bicarakan?

85
00:05:41,102 --> 00:05:43,661
Selesaikan masalah Eun-jung,
lalu urusan kita juga lancar.

86
00:05:44,230 --> 00:05:45,830
Urusan kita?

87
00:05:46,482 --> 00:05:48,458
- Halo, Dr. Kim!
- Selamat datang.

88
00:05:48,609 --> 00:05:51,503
- Kenapa kau tidak memberitahuku?
- Karena kau pasti akan menolaknya.

89
00:05:51,654 --> 00:05:53,296
Terima kasih.

90
00:05:53,656 --> 00:05:55,298
Itu benar.

91
00:05:55,699 --> 00:05:57,759
- Eun-jung!
- Apa?

92
00:05:58,536 --> 00:06:00,553
Tidak ada alasan khusus .

93
00:06:00,704 --> 00:06:03,348
Aku hanya melaksanakan tugasku.
[Dr. Kim Jun-young Kembali Dari PBB.]

94
00:06:07,545 --> 00:06:10,313
Itu. Lihat!
Puas?

95
00:06:10,464 --> 00:06:13,168
Tapi mereka butuh waktu
untuk bicara.

96
00:06:13,319 --> 00:06:18,715
Apakah itu karena kau peduli
terhadap lawan politik dan teroris?

97
00:06:19,033 --> 00:06:23,470
Tidak banyak yang kutahu
tentang politik dan agama.

98
00:06:24,372 --> 00:06:28,308
Tapi aku akan mengurus siapapun
yang membutuhkan perawatan.

99
00:06:28,459 --> 00:06:30,143
Itu tugas dokter.

100
00:06:30,628 --> 00:06:34,898
Anda menjadi profesor termuda
dan dokter di rumah sakitmu.

101
00:06:35,508 --> 00:06:40,070
Tapi Anda keluar, lalu menjadi
sukarelawan 3 tahun yang lalu. Mengapa?

102
00:06:44,267 --> 00:06:49,079
Suatu saat anakku hampir mati.
Saat itulah aku memutuskan...

103
00:06:49,230 --> 00:06:54,042
Jangan khawatir.
Anak Dr. Kim sehat-sehat saja.

104
00:06:54,214 --> 00:06:56,857
Dia sangat mudah marah...

105
00:06:58,218 --> 00:07:00,861
Eun-jung! Kau tahu dia menyayangimu, kan?

106
00:07:01,555 --> 00:07:03,155
Sangat sayang

107
00:07:06,310 --> 00:07:07,952
Sampai jumpa besok.

108
00:07:08,729 --> 00:07:10,162
Jaga dirimu!

109
00:07:10,397 --> 00:07:11,956
- Sampai jumpa!
- Sampai jumpa!

110
00:07:12,357 --> 00:07:14,000
Sampai nanti.

111
00:07:22,492 --> 00:07:24,051
Eun-jung!

112
00:07:25,662 --> 00:07:28,556
Sangat memalukan!
Teman-teman mencemoohku!

113
00:07:28,707 --> 00:07:32,602
Ayah minta maaf.

114
00:07:34,838 --> 00:07:36,814
Kenapa tidak tinggal di sana saja?

115
00:07:39,384 --> 00:07:41,068
Kenapa kau pulang?

116
00:07:43,972 --> 00:07:45,406
Ayah punya hadiah?

117
00:07:48,685 --> 00:07:51,913
Tentu saja, ayah membawakan banyak hadiah.

118
00:07:54,024 --> 00:07:56,918
Datanglah siang nanti atau...

119
00:07:57,319 --> 00:07:58,753
... aku akan pergi!

120
00:08:00,364 --> 00:08:03,215
Ayah tidak akan terlambat

121
00:08:03,575 --> 00:08:05,509
Ayah mencintaimu!

122
00:08:05,994 --> 00:08:07,595
Terserah.

123
00:08:08,747 --> 00:08:10,348
Ayo pergi.

124
00:08:26,890 --> 00:08:28,866
Memasuki zona kontrol kecepatan.

125
00:08:41,238 --> 00:08:43,089
- Dah!
- Dah!

126
00:08:50,706 --> 00:08:52,682
- Halo.
- Halo.

127
00:08:54,585 --> 00:08:56,018
Ini dia.

128
00:08:56,169 --> 00:08:57,979
- Maafkan aku.
- Biar aku yang mengambilnya.

129
00:08:58,130 --> 00:09:00,064
Tidak apa-apa.
Aku akan ambilkan lagi.

130
00:09:00,632 --> 00:09:02,608
Tidak apa, jangan terburu-buru.

131
00:09:02,759 --> 00:09:04,485
Tidak, terima kasih.

132
00:09:05,137 --> 00:09:09,407
- Saya minta maaf. Sampai jumpa.
- Ya, sampai jumpa.

133
00:09:09,558 --> 00:09:11,200
Selamat tinggal.

134
00:09:56,855 --> 00:09:58,331
Pak!

135
00:09:58,649 --> 00:10:00,583
- Pak!
- Biarkan dia!

136
00:10:00,734 --> 00:10:03,586
- Kita harus mengeluarkannya.
- Biar aku periksa dulu.

137
00:10:04,446 --> 00:10:05,922
Kita tidak boleh sembarangan.

138
00:10:06,073 --> 00:10:08,257
- Tapi kita harus melakukan sesuatu!
- Saya seorang dokter.

139
00:10:08,784 --> 00:10:10,509
Benarkah?

140
00:10:11,286 --> 00:10:13,888
- Dia terluka parah.
- Luruskan jok.

141
00:10:14,081 --> 00:10:15,514
Apa yang terjadi?

142
00:10:15,666 --> 00:10:19,685
Taksi ini tiba-tiba berjalan kencang dan menabraknya.

143
00:10:20,128 --> 00:10:22,438
Ada masalah?

144
00:10:23,382 --> 00:10:24,941
Dia baik-baik saja?

145
00:10:25,551 --> 00:10:27,151
Ok.

146
00:10:27,469 --> 00:10:30,363
- Hati-hati. Bisakah bantu?
- Ya, ya

147
00:10:32,766 --> 00:10:34,367
Tahan dia.

148
00:10:35,727 --> 00:10:37,536
Perlahan.
Hati-hati.

149
00:10:38,814 --> 00:10:42,792
- Ambulans?
- Ya, mereka sedang dalam perjalanan.

150
00:10:43,402 --> 00:10:46,921
- Luruskan kepalanya.
- Di sini!

151
00:10:50,158 --> 00:10:51,968
Kau punya pengisap?

152
00:10:52,452 --> 00:10:54,762
- Tidak ada. Hanya ada AMBU (Pengisap juga).
- Itu saja. Cepatlah.

153
00:10:55,914 --> 00:10:57,557
Tunggu sebentar.

154
00:11:20,564 --> 00:11:22,331
- Kau tahu bagaimana menggunakannya?
- Ya.

155
00:11:22,482 --> 00:11:24,166
Kau ambil alih.

156
00:11:25,194 --> 00:11:28,421
Sopir taksi ini harus dikirim ke
rumah sakit sekarang juga.

157
00:11:29,531 --> 00:11:32,131
Pengisapan paru sangat diperlukan
dan dia mengalami cedera kepala.

158
00:11:32,201 --> 00:11:33,634
- Kau seorang dokter?
- Ya.

159
00:11:33,827 --> 00:11:37,013
Seseorang terluka di perempatan,
tapi aku belum memeriksanya.

160
00:11:37,164 --> 00:11:39,265
Kami akan mengurusnya.

161
00:11:39,416 --> 00:11:42,476
- Ambil AMBU. Panggil tim 2!
- Ya, pak.

162
00:11:44,004 --> 00:11:46,188
Berikan jalan.

163
00:11:54,181 --> 00:11:56,449
Eun-jung!
Maaf, ayah terlambat.

164
00:11:56,600 --> 00:11:58,618
Ayah akan segera ke sana.
- Halo?

165
00:11:58,769 --> 00:12:00,453
Buka pintu ruang pengemudi dulu!

166
00:12:00,604 --> 00:12:02,163
- Siapa ini?
-  Tunggu sebentar.

167
00:12:02,314 --> 00:12:04,206
Tolong pergi dari sini!

168
00:12:04,358 --> 00:12:07,043
- Ini telepon anakku.
- Dia mengalami kecelakaan.

169
00:12:07,194 --> 00:12:09,879
- Apa?
- Halo! Dia terlibat dalam...

170
00:12:10,864 --> 00:12:12,465
Pergilah! Jangan datang kesini.

171
00:12:12,616 --> 00:12:16,177
Tolong pergi dari sini!
Berbahaya.

172
00:12:16,954 --> 00:12:18,471
Halo?

173
00:12:19,206 --> 00:12:20,640
Tolong menyingkir.

174
00:12:20,791 --> 00:12:22,308
Halo?

175
00:13:55,938 --> 00:13:58,081
30 menit lagi, kita
akan mendarat...

176
00:13:58,232 --> 00:14:00,375
... di Bandara
Internasional Incheon.

177
00:14:01,152 --> 00:14:05,296
Suhu di Seoul saat ini
12 derajat celcius.

178
00:14:05,990 --> 00:14:11,302
Waktu setempat adalah pukul
09:58, Selasa, 17 Mei.

179
00:14:12,580 --> 00:14:14,222
Dokter.

180
00:14:14,415 --> 00:14:17,517
Boleh aku minta tanda tangan?

181
00:14:23,632 --> 00:14:25,608
Ya, tentu saja.

182
00:14:26,802 --> 00:14:28,243
Mau berfoto bersama?

183
00:14:28,596 --> 00:14:30,864
- Bolehkah?
- Tentu saja.

184
00:14:32,683 --> 00:14:36,786
Kau hanya memilikinya.
Mengapa lupa ulang tahunnya?

185
00:14:40,316 --> 00:14:42,584
Tapi, jika PBB memanggilmu, kau harus pergi.

186
00:14:44,987 --> 00:14:46,504
Halo?

187
00:14:47,198 --> 00:14:50,300
Itu benar.
Terima kasih.

188
00:15:00,586 --> 00:15:02,687
Kenapa?
Kau kenal dia?

189
00:15:02,838 --> 00:15:04,272
Anak laki-laki itu tersedak.

190
00:15:04,465 --> 00:15:07,442
Seok-hoon!
Tolong.

191
00:15:07,593 --> 00:15:09,027
Halo? 911?

192
00:15:09,178 --> 00:15:10,612
Saya jurnalis YTN.

193
00:15:10,763 --> 00:15:15,700
Mengapa Anda menawarkan diri jadi
sukarelawan di zona perang?

194
00:15:18,395 --> 00:15:19,829
Dr. Kim?

195
00:15:19,980 --> 00:15:21,831
- Pak!
- Dr. Kim?

196
00:15:21,982 --> 00:15:23,625
Ini tidak mungkin.

197
00:15:28,864 --> 00:15:31,174
Dr. Kim?

198
00:15:31,335 --> 00:15:32,894
Ambil gambarnya.

199
00:15:42,472 --> 00:15:44,906
Konferensi pers itu memalukan.
Apa semalu itu untuk bicara?

200
00:15:47,894 --> 00:15:50,245
Kau di mana?

201
00:15:50,396 --> 00:15:54,040
Kenapa? Sejak kapan ayah mengkhawatirkanku?

202
00:15:54,442 --> 00:15:56,501
Jangan kemana-mana. Ayah akan menjemputmu

203
00:15:57,153 --> 00:15:58,795
Bodoh.

204
00:16:02,825 --> 00:16:06,094
Apa aku anak kecil? Jam 12 siang ini.
Jangan terlambat.

205
00:16:32,397 --> 00:16:33,997
Halo.

206
00:16:35,233 --> 00:16:37,542
Ini dia.
Ya ampun, saya minta maaf.

207
00:16:38,319 --> 00:16:39,753
Aku akan memberikan yang baru.

208
00:16:40,530 --> 00:16:42,089
Oh, tidak.

209
00:16:42,323 --> 00:16:43,924
Ini cepat saja.

210
00:16:46,619 --> 00:16:48,553
Tunggu! Kembalian anda.

211
00:17:40,173 --> 00:17:41,898
Dia mungkin tidak mendengar
mobil itu datang.

212
00:17:42,884 --> 00:17:44,317
Lihatlah semua darahnya.

213
00:17:44,719 --> 00:17:46,639
- Aku tidak sanggup melihatnya.
- Anak yang malang.

214
00:17:50,933 --> 00:17:52,367
Kenapa dengannya?

215
00:18:06,657 --> 00:18:08,091
Dr. Kim!

216
00:18:08,576 --> 00:18:10,510
Boleh aku minta tanda tangan?

217
00:18:10,661 --> 00:18:12,262
Tidak.

218
00:18:15,375 --> 00:18:17,642
- Disini kau rupanya!
- Dimana pintu VIP?

219
00:18:18,086 --> 00:18:19,853
Bagaimana kau tahu?
Di sana.

220
00:18:29,263 --> 00:18:31,281
Ayah minta maaf...

221
00:18:33,309 --> 00:18:35,869
Batalkan saja.
Jangan pergi kesana.

222
00:18:42,527 --> 00:18:46,129
- Dimana Dr. Kim?
- Aku juga ingin tahu.

223
00:18:46,531 --> 00:18:51,426
Konferensi pers Dr. Kim Jun-young
telah dibatalkan.

224
00:18:51,577 --> 00:18:53,637
Batalkan saja.
Jangan pergi kesana

225
00:18:54,080 --> 00:18:55,972
Apa lagi ini?

226
00:19:03,214 --> 00:19:05,941
- Hei, sayang!
- Ayah membenciku?

227
00:19:06,092 --> 00:19:08,860
- Apa maksudmu?
- Ayah membenciku.

228
00:19:09,137 --> 00:19:11,696
Selalu meninggalkanku sendiri
dan lupa ulang tahunku.

229
00:19:12,265 --> 00:19:13,740
Ayah teman-temanku...

230
00:19:13,891 --> 00:19:18,328
... mengantar mereka ke sekolah
dan membelikan Chicken N 'Stuff!

231
00:19:18,479 --> 00:19:20,120
Ayah tidak membencimu,
sayang. Dengarkan.

232
00:19:20,231 --> 00:19:21,665
Aku tidak percaya ayah.

233
00:19:21,816 --> 00:19:24,709
Ayah tidak bisa datang!
Aku benci itu!

234
00:19:24,902 --> 00:19:26,336
- Ayah bisa menjelaskan.
- Tidak!

235
00:19:26,487 --> 00:19:28,448
- Aku akan menunggu sampai ayah datang.
- Tidak! Jangan!

236
00:19:28,489 --> 00:19:30,382
Eun-jung!

237
00:19:38,583 --> 00:19:40,142
[Ayah]

238
00:19:41,919 --> 00:19:43,645
Tolong tinggalkan ...

239
00:19:47,216 --> 00:19:48,775
Hei!

240
00:20:08,946 --> 00:20:10,964
- Ini jalan satu arah!
- Menepi!

241
00:20:11,115 --> 00:20:13,425
- Kau yang ke tepi!
- Ke tepi! Cepat!

242
00:20:14,118 --> 00:20:17,095
- Cepat!
- Ini jalan satu arah!

243
00:20:26,756 --> 00:20:28,774
Ini kapten berbicara.

244
00:20:31,219 --> 00:20:33,987
Pria itu mengambil permenku!

245
00:20:51,572 --> 00:20:53,590
Siapa yang lewat di jalur ini?

246
00:20:56,494 --> 00:20:58,512
Hei!

247
00:20:58,663 --> 00:21:00,806
Kau baik-baik saja?
Hei!

248
00:21:01,332 --> 00:21:02,974
Kau baik-baik saja?

249
00:21:06,170 --> 00:21:07,729
Tunggu.

250
00:21:07,922 --> 00:21:10,482
Kau perlu ke dokter!

251
00:21:26,399 --> 00:21:27,958
Hei!

252
00:21:42,999 --> 00:21:45,976
32494982.

253
00:21:48,463 --> 00:21:49,980
Anda sopir taksi, benar?

254
00:21:50,131 --> 00:21:53,442
Kau akan kecelakaan di Park-moon
High School siang hari ini!

255
00:21:53,593 --> 00:21:56,069
Kau harus percaya padaku.

256
00:21:56,429 --> 00:21:58,155
Pak? Tunggu.

257
00:22:07,482 --> 00:22:10,500
Di luar rute yang ditentukan.
Kembalilah ke jalan utama.

258
00:22:21,829 --> 00:22:23,263
Ayah yang terhormat

259
00:22:27,168 --> 00:22:28,769
[Ayah]

260
00:22:32,882 --> 00:22:34,483
Eun-jung!
Tidak!

261
00:22:36,552 --> 00:22:38,111
Eun-jung!

262
00:24:15,902 --> 00:24:18,003
Dia mengalami banyak pendarahan.

263
00:24:18,571 --> 00:24:20,547
Harusnya aku tiba lebih awal...

264
00:24:22,241 --> 00:24:26,094
Aku harus lebih cepat!

265
00:24:26,537 --> 00:24:28,513
Tidak ada gunanya! Kenapa?

266
00:24:43,846 --> 00:24:46,823
Siapa kau?

267
00:24:48,142 --> 00:24:51,328
Setiap hari sama, tapi kau!

268
00:24:52,480 --> 00:24:54,956
Kau tidak ingat aku?

269
00:24:56,359 --> 00:24:58,126
Kita sudah pernah bertemu sebelumnya.

270
00:25:00,446 --> 00:25:01,880
Kau punya pengisap?

271
00:25:02,281 --> 00:25:05,675
- Tidak ada. Hanya AMBU.
- Berikan padaku.

272
00:25:11,374 --> 00:25:12,974
Biarkan aku melakukannya.

273
00:25:16,337 --> 00:25:20,565
- Kau baik-baik saja?
- Tolong mundur, semua!

274
00:25:24,887 --> 00:25:26,863
Dia istriku.

275
00:25:40,028 --> 00:25:41,837
Ini tidak mungkin.

276
00:25:48,786 --> 00:25:50,512
Aku pikir itu hanya mimpi.

277
00:25:56,169 --> 00:25:58,770
Pintunya tidak bisa dibuka!
Kapan ambulans akan datang?

278
00:25:58,921 --> 00:26:01,398
Pak! Bangunlah.

279
00:26:06,512 --> 00:26:08,071
Tapi ternyata bukan.

280
00:26:17,648 --> 00:26:19,916
Nomor yang Anda hubungi...

281
00:26:28,785 --> 00:26:30,385
Menyingkir!

282
00:26:35,750 --> 00:26:38,271
Apapun yang kulakukan, aku tidak
bisa menghentikannya.

283
00:26:41,339 --> 00:26:43,732
- Tapi...
- Aku tidak tahu dimana dia.

284
00:26:45,009 --> 00:26:46,610
Mi kyung!

285
00:26:48,304 --> 00:26:50,113
Tapi kau berbeda.

286
00:26:56,646 --> 00:26:58,246
Kecelakaannya...

287
00:26:58,564 --> 00:26:59,998
orang yang terlibat...

288
00:27:01,651 --> 00:27:04,461
... dan waktu kejadiannya pun selalu sama.

289
00:27:11,160 --> 00:27:12,761
Tapi kau berbeda!

290
00:27:24,006 --> 00:27:25,607
Siapa kau?

291
00:27:28,386 --> 00:27:30,028
Pak!

292
00:27:31,305 --> 00:27:33,031
Harimu juga terulang?

293
00:27:33,182 --> 00:27:34,616
Sama sepertiku.

294
00:27:36,352 --> 00:27:37,994
Apa yang harus kita lakukan?

295
00:27:38,771 --> 00:27:40,455
Bantu aku.

296
00:27:48,990 --> 00:27:52,050
Katakan sesuatu!

297
00:27:53,661 --> 00:27:55,137
Ini akan segera berakhir.

298
00:27:56,998 --> 00:27:59,808
Hari ini akan segera berakhir.

299
00:28:01,919 --> 00:28:03,895
Mari bertemu. Kita perlu bicara.

300
00:28:04,297 --> 00:28:06,898
- Sebaiknya kita jangan tidur.
- Kau punya rencana?

301
00:28:07,050 --> 00:28:08,810
Pertama, mari kita bertemu dan bicara.

302
00:28:24,567 --> 00:28:27,669
Kenapa disini?
Kita harus menghentikan kecelakaan itu.

303
00:28:28,790 --> 00:28:31,392
Sepertinya tidak mungkin dihentikan.

304
00:28:33,628 --> 00:28:37,690
Apa? Tetap harus kita coba...

305
00:28:38,216 --> 00:28:39,733
- ... dan...
- Pikirkanlah!

306
00:28:40,135 --> 00:28:41,695
Kenapa ini terulang hanya pada kita?

307
00:28:44,014 --> 00:28:46,907
Ini untuk menyelamatkan
istrimu dan anakku.

308
00:28:48,101 --> 00:28:52,663
Ini akan terus terulang sampai
kita menyelamatkan mereka.

309
00:28:53,857 --> 00:28:55,791
- Jadi, ayo kita cari pokok masalahnya.
- Bagaimana?

310
00:28:56,443 --> 00:29:00,504
Aku sudah mencoba semuanya.
Tapi, aku tidak punya cukup waktu.

311
00:29:01,615 --> 00:29:04,091
Kita tidak bisa menghentikan
kecelakaan ini.

312
00:29:04,451 --> 00:29:06,844
- Kita harus menghentikan mereka.
- Bagaimana?

313
00:29:07,245 --> 00:29:10,389
Jika istrimu tidak naik taksi,
itu tidak akan terjadi.

314
00:29:10,999 --> 00:29:13,100
Taksi.

315
00:29:16,296 --> 00:29:18,605
Dia tidak menjawab.
Kami bertengkar.

316
00:29:19,674 --> 00:29:21,317
Bagaimana jika aku yang telepon?

317
00:29:25,055 --> 00:29:27,441
Bagaimana jika dia menolak panggilanmu?

318
00:29:28,260 --> 00:29:31,195
Kalau begitu, aku akan
menghentikan Eun-jung pergi kesana.

319
00:29:33,473 --> 00:29:37,535
Mari kita ubah apa yang kita bisa.
Hari bisa berubah.

320
00:29:37,853 --> 00:29:41,205
Tapi, dia tidak akan
menjawab panggilanmu.

321
00:29:43,734 --> 00:29:45,251
- Saya jurnalis YTN.
- Tunggu sebentar.

322
00:29:45,402 --> 00:29:47,003
Aku harus mengatakan sesuatu.

323
00:29:48,197 --> 00:29:51,674
Eun-jung! Mari kita ubah
tempat pertemuannya!

324
00:29:51,825 --> 00:29:54,260
Kita bertemu di Central Park jam 12.30.

325
00:29:54,745 --> 00:29:56,804
Bukan di restoran Pasta,
tapi di Central Park!

326
00:29:56,955 --> 00:29:59,223
Wow! Namamu masuk TV.

327
00:30:00,667 --> 00:30:02,810
- Ayahmu bilang...
- Lupakan saja!

328
00:30:06,548 --> 00:30:08,524
-Kau tadi menghubungiku?
- Nyonya Jung Mi-kyung?

329
00:30:08,926 --> 00:30:11,193
- Ya.
- Aku teman suamimu.

330
00:30:11,345 --> 00:30:14,405
- Tunggu sebentar. Taksi!
- Tidak! Jangan naik taksi!

331
00:30:26,777 --> 00:30:28,419
Eun-jung!

332
00:30:29,947 --> 00:30:32,131
Kecelakaan fatal di dekat Sekolah
Tinggi, Central Park.

333
00:30:32,282 --> 00:30:34,508
Kirim bantuan sekarang

334
00:30:34,660 --> 00:30:36,761
Selama kita tidak
menyelamatkan mereka...

335
00:30:39,665 --> 00:30:43,851
- ... itu akan terus berulang, kan?
- Aku pikir begitu.

336
00:30:44,044 --> 00:30:47,480
Ayo bertemu di Central
Park pukul 12.30!

337
00:30:47,631 --> 00:30:49,440
- Ayahmu bilang...
- Lupakan saja!

338
00:30:50,259 --> 00:30:51,779
Bagaimana jika ini tidak berakhir?

339
00:30:51,843 --> 00:30:54,362
Bagaimana jika kita tidak bisa
mengubahnya?

340
00:30:54,513 --> 00:30:56,822
Tidak! Itu tidak mungkin!

341
00:30:56,974 --> 00:30:58,658
Putrinya tidak bisa dihubungi!

342
00:31:00,143 --> 00:31:01,619
Eun-jung!

343
00:31:02,145 --> 00:31:06,540
Ayah tidak akan terlambat.
Ayah mencintaimu. Sampai nanti.

344
00:31:11,989 --> 00:31:14,090
Jangan naik taksi, Mi Kyung!

345
00:31:14,241 --> 00:31:16,300
Keluar dari taksi sekarang!

346
00:31:18,662 --> 00:31:21,013
Seharusnya kau memberitahunya!

347
00:31:24,626 --> 00:31:28,187
Kita perlu mencari taksi, kan?

348
00:31:29,923 --> 00:31:31,844
Aku akan coba cara apapun.

349
00:31:52,487 --> 00:31:54,672
- Sung-jong.
- Min-chul!

350
00:31:54,823 --> 00:31:56,591
Apa yang terjadi disini?

351
00:31:57,743 --> 00:32:00,136
- Tabrak lari.
- Dimana? Bagaimana bisa?

352
00:32:00,829 --> 00:32:02,805
Sebuah taksi, dekat SMA Park-moon.

353
00:32:03,832 --> 00:32:06,142
Park-moon? Nomor plat?

354
00:32:06,293 --> 00:32:08,686
- Taksi oranye
- Taksi oranye?

355
00:32:08,837 --> 00:32:10,396
34 BA 3829.

356
00:32:10,547 --> 00:32:12,815
34 BA 3829.

357
00:32:17,054 --> 00:32:19,030
- Bersihkan dulu.
- Cari taksinya.

358
00:32:19,181 --> 00:32:20,615
- Kami akan temukan.
- Cepat.

359
00:32:20,766 --> 00:32:22,199
- Cuci.
- Taksi...

360
00:32:22,351 --> 00:32:24,035
Ya, baiklah!

361
00:32:25,020 --> 00:32:27,538
Cari taksi ini, tabrak lari jam 11:47.

362
00:32:27,689 --> 00:32:30,249
Taksi oranye, 34 BA 3829.

363
00:32:30,400 --> 00:32:32,561
Dia melarikan diri di dekat
Sekolah Park-moon.

364
00:32:32,778 --> 00:32:38,090
Aku ulangi, tabrak lari,
taksi oranye 34 BA 3829.

365
00:32:38,659 --> 00:32:40,718
Dekat Sekolah Park-moon.

366
00:32:45,791 --> 00:32:47,934
Kau gila? Tidak mungkin.

367
00:32:48,418 --> 00:32:51,395
Apa yang buruk dengan punya anak?

368
00:32:51,547 --> 00:32:53,314
Kita sudah bicarakan hal ini dulu.

369
00:32:54,299 --> 00:32:55,858
Kita tidak punya uang.

370
00:32:56,927 --> 00:32:59,028
Apa hubungan punya uang dengan membesarkan anak?

371
00:32:59,179 --> 00:33:01,656
Tentu berhubungan.
Dan sekarang kita sedang kesulitan.

372
00:33:02,975 --> 00:33:06,035
Sayang! Kalau begitu,
aku akan bekerja.

373
00:33:06,186 --> 00:33:07,703
Aku akan berhenti belajar.

374
00:33:11,149 --> 00:33:12,583
Haruskah kuulangi?

375
00:33:17,573 --> 00:33:19,548
Kita tidak bisa punya anak sekarang.

376
00:33:22,619 --> 00:33:24,470
Aku kerja sampai larut malam ini.

377
00:33:28,792 --> 00:33:31,561
Dalam beberapa tahun ke depan,
aku akan dipromosikan.

378
00:33:31,712 --> 00:33:33,938
- Kita tunggu dulu.
- Baiklah. Cukup.

379
00:33:42,181 --> 00:33:43,823
Mi Kyung.

380
00:33:44,933 --> 00:33:48,160
Aku akan menjemputmu besok di sekolah,
lalu makan siang bersama.

381
00:33:54,484 --> 00:33:55,960
Maafkan aku, Mi Kyung.

382
00:34:00,282 --> 00:34:03,426
Hei, sudah ditemukan?

383
00:34:03,619 --> 00:34:05,052
Segera mereka akan temukan.

384
00:34:05,204 --> 00:34:08,222
- Mereka harus cepat.
- Kau pergiah ke dokter.

385
00:34:09,333 --> 00:34:12,476
- Tangkap supir itu!
- Eun-jung...

386
00:34:22,930 --> 00:34:25,865
Perhatikan baik-baik.
Minta bantuan saat...

387
00:34:26,808 --> 00:34:31,495
- Kau gila?
- Tidak ada banyak waktu lagi!

388
00:34:42,616 --> 00:34:44,342
Aku berada di persimpangan.

389
00:34:45,786 --> 00:34:48,596
Aku tidak melihat taksi itu.
Tentunya dia sudah pergi ke tempat lain.

390
00:34:48,747 --> 00:34:50,264
Patroli 3 dan 4!

391
00:34:50,582 --> 00:34:52,642
Patroli 4.
Tidak terlihat disini

392
00:34:52,793 --> 00:34:56,229
Patroli 1 dan 2.
Cegah jalur di dekatnya!

393
00:35:00,008 --> 00:35:02,818
- Tidak ada kecelakaan.
- Kecelakaan apa?

394
00:35:12,104 --> 00:35:14,064
Semua orang menelponku karena
konferensi pers ayah.

395
00:35:14,147 --> 00:35:16,582
Ayah dimana?
Aku berada di taman.

396
00:35:19,820 --> 00:35:23,005
Simpangan sekolah Park-moon.
Ada kecelakaan atau tidak?

397
00:35:23,574 --> 00:35:25,132
- Tidak ada kabar lagi
- Benarkah?

398
00:35:25,492 --> 00:35:28,094
Tidak ada kecelakaan disana.
Pergilah ke dokter!

399
00:35:29,872 --> 00:35:31,556
Tapi...

400
00:35:35,377 --> 00:35:38,479
Patroli 1 dan 2.
Periksa jalan terdekat.

401
00:35:39,965 --> 00:35:41,399
Ya, pak. Kami akan bergerak.

402
00:35:45,971 --> 00:35:47,530
Kau adalah penelepon ke-12.

403
00:35:48,765 --> 00:35:50,741
Ya, dia ayahku.

404
00:35:52,561 --> 00:35:54,537
Kita bicara lagi nanti.

405
00:36:00,694 --> 00:36:02,878
Tidak ada kecelakaan, kan?

406
00:36:03,530 --> 00:36:06,757
Eun-jung baru telpon.
Dia ada di taman.

407
00:36:12,247 --> 00:36:13,890
- Tuan!
- Ya?

408
00:36:14,041 --> 00:36:17,018
Aku akan bertemu Mi Kyung di sekolah.

409
00:36:17,669 --> 00:36:19,979
Bawa Eun-jung. Mari kita makan malam bersama.

410
00:36:20,130 --> 00:36:23,357
Itu bagus.
Sampai jumpa.

411
00:36:52,955 --> 00:36:54,931
- Ayah?
- Eun-jung.

412
00:36:55,082 --> 00:36:59,227
- Ayah terlambat?
- Tidak, ayah ada di taman.

413
00:36:59,836 --> 00:37:02,104
Itu mengejutkan.
Biasanya ayah terlambat.

414
00:37:02,256 --> 00:37:05,942
- Ayah melewatkan hari ulang tahunku.
- Ayah tidak akan mengulanginya lagi.

415
00:37:08,262 --> 00:37:09,820
Eun-jung!

416
00:37:10,097 --> 00:37:14,909
Mulai sekarang, ayah akan mengantarmu
ke sekolah setiap hari...

417
00:37:15,811 --> 00:37:18,829
... dan belikan Chicken
N 'Stuff untukmu.

418
00:37:20,148 --> 00:37:22,750
- Ayah tidak akan meninggalkanmu.
- Benarkah?

419
00:37:23,443 --> 00:37:24,919
Tentu saja.

420
00:37:38,667 --> 00:37:40,351
Patroli 4.
Aku menemukan taksinya.

421
00:37:46,383 --> 00:37:48,484
Tolong turunkan jendelanya.

422
00:37:51,346 --> 00:37:53,489
Buka pintunya!

423
00:37:53,932 --> 00:37:55,658
Berhenti! Hei!

424
00:37:59,980 --> 00:38:05,293
Aku menemukan taksinya.
Sopir menolak untuk diperiksa!

425
00:38:05,444 --> 00:38:08,963
Dia lari ke Central Park!

426
00:38:09,114 --> 00:38:10,673
Apa?

427
00:38:12,784 --> 00:38:14,510
Ayah tidak melihatmu.

428
00:38:15,037 --> 00:38:16,679
Tunggu sebentar.

429
00:38:17,080 --> 00:38:19,223
Ayah dimana?
Aku berada di tepi bangunan.

430
00:38:21,710 --> 00:38:24,437
Ayah melihat bangunan itu.
Ayah datang dari arah yang berlawanan.

431
00:38:24,588 --> 00:38:26,314
Ayah bodoh.

432
00:38:26,465 --> 00:38:29,233
Kau benar.
Ayah akan segera ke sana.

433
00:38:37,976 --> 00:38:39,619
3249?

434
00:38:41,271 --> 00:38:44,707
Jawablah.

435
00:38:52,032 --> 00:38:53,591
Halo?

436
00:38:54,159 --> 00:38:55,635
Aku melihat wawancara itu.

437
00:38:56,119 --> 00:38:58,387
Wawancara apa?

438
00:38:59,206 --> 00:39:01,933
Kau mengubah tempat pertemuan.

439
00:39:02,459 --> 00:39:04,018
Apa?

440
00:39:06,171 --> 00:39:10,149
Tidak ada yang bisa kau lakukan,
semua sia-sia.

441
00:39:10,300 --> 00:39:12,485
Apa maksudmu?

442
00:39:14,805 --> 00:39:17,156
Dia menunggu kematiannya sekarang.

443
00:39:21,520 --> 00:39:23,579
Dia seharusnya meninggal 3 tahun yang lalu.

444
00:39:25,440 --> 00:39:26,999
Siapa kau?

445
00:39:41,874 --> 00:39:43,516
Eun-jung.

446
00:39:50,966 --> 00:39:52,400
- Eun-jung!
- Apa?

447
00:40:24,291 --> 00:40:25,766
Eun-jung! Lari!

448
00:40:34,885 --> 00:40:36,527
Eun-jung!

449
00:41:11,390 --> 00:41:15,743
Dengarkan.
Ini bukan kecelakaan!

450
00:41:16,593 --> 00:41:20,947
Sopir taksi itu.
Dia sengaja membunuh mereka!

451
00:41:29,481 --> 00:41:30,998
Mi kyung!

452
00:41:34,361 --> 00:41:35,962
Mi kyung!

453
00:41:36,196 --> 00:41:37,797
Istriku.

454
00:41:38,532 --> 00:41:43,386
Dia juga membunuh istriku.

455
00:41:48,417 --> 00:41:50,059
Siapa kau?

456
00:41:51,086 --> 00:41:53,646
- Tapi bagaimana dia...
- Konferensi pers.

457
00:41:54,339 --> 00:41:55,940
Dia melihat konferensi
pers dan datang kesana.

458
00:41:57,885 --> 00:42:01,571
Bukan hanya kita.
Harinya juga terulang.

459
00:42:01,930 --> 00:42:06,450
Eun-jung! Ayo bertemu di
Central Park jam 12.30!

460
00:42:06,852 --> 00:42:08,869
Itu sebabnya kita tidak
bisa menghentikannya.

461
00:42:09,897 --> 00:42:11,455
Selain itu...

462
00:42:12,024 --> 00:42:13,708
... dia mengenalku.

463
00:42:14,318 --> 00:42:16,711
Katanya kita ketemu
3 tahun yang lalu.

464
00:42:22,201 --> 00:42:24,051
Hai, Min-chul.
Kau ingin kopi?

465
00:42:32,544 --> 00:42:37,481
Mungkin ada sesuatu yang
hilang, tapi aku tidak yakin.

466
00:42:37,883 --> 00:42:40,026
- Aku akan mengurusnya. Terima kasih.
- Baiklah.

467
00:42:41,011 --> 00:42:43,821
Dr. Kim! Selamat atas
kerja samamu dengan PBB.

468
00:42:43,972 --> 00:42:45,489
Kami sangat bangga padamu.

469
00:42:46,683 --> 00:42:50,870
Ruangan ini tetap jadi milikmu.
Kembalilah kapan saja.

470
00:42:58,487 --> 00:43:00,379
Kim Jun-young

471
00:43:34,439 --> 00:43:36,165
- Benarkah?
- Ya.

472
00:43:36,733 --> 00:43:39,752
Kita sudah menemukan donor untukmu.

473
00:43:40,904 --> 00:43:43,256
Jadi, aku bisa pulang sekarang?

474
00:43:43,740 --> 00:43:46,300
Kita akan pulang beberapa hari lagi.

475
00:43:46,618 --> 00:43:48,844
Tapi, siapa yang mau
jadi donorku itu?

476
00:43:50,163 --> 00:43:52,848
- Kenapa tanya?
- Karena aku mau berterima kasih.

477
00:43:55,502 --> 00:44:00,106
- Akan ayah beritahu nanti.
- Janji?

478
00:44:00,340 --> 00:44:03,526
Bisakah kita makan pasta
saat keluar dari sini?

479
00:44:04,094 --> 00:44:06,279
Aku tidak suka makanan rumah sakit.

480
00:44:07,879 --> 00:44:10,898
Sebenarnya, ayah juga tidak menyukainya.

481
00:44:16,888 --> 00:44:18,489
Kenapa?

482
00:44:20,100 --> 00:44:21,575
Ada apa?

483
00:44:23,353 --> 00:44:24,912
Pendonor...

484
00:44:26,314 --> 00:44:27,998
Walinya...

485
00:44:30,026 --> 00:44:31,502
... menolak untuk mendonorkan organ.

486
00:44:31,653 --> 00:44:33,253
Apa?

487
00:44:47,460 --> 00:44:49,061
Apa yang dia katakan?

488
00:45:25,081 --> 00:45:29,101
Aku segera ke rumah sakit.
Darah anaknya sangat banyak.

489
00:45:29,669 --> 00:45:31,770
Aku akan menelepon
saat sudah sampai.

490
00:45:32,922 --> 00:45:35,607
Masuk dan duduklah
dengan Eun-jung.

491
00:45:38,637 --> 00:45:43,407
Tidak banyak waktu lagi.
Kau harus bersamanya.

492
00:45:47,239 --> 00:45:50,299
Otaknya sudah mati.
Bagaimana ayahnya?

493
00:45:50,868 --> 00:45:55,555
Dia di unit darurat.
Terluka parah di kepalanya.

494
00:45:55,956 --> 00:46:00,142
- Benarkah? Tidak ada wali yang lain?
- Aku pikir tidak ada.

495
00:46:00,544 --> 00:46:04,021
Kerabatnya perlu diberi tahu.

496
00:46:06,800 --> 00:46:08,568
Apa yang harus kita lakukan?

497
00:46:08,969 --> 00:46:12,572
Hubungi ahli saraf untuk
memastikan kondisi otaknya.

498
00:46:13,182 --> 00:46:14,615
Buka pintunya!

499
00:46:15,184 --> 00:46:17,285
Brengsek!

500
00:46:18,103 --> 00:46:19,579
Keluar dari sini!

501
00:46:21,023 --> 00:46:22,707
Keluar!

502
00:46:30,199 --> 00:46:32,967
- Aku perlu melihatnya!
- Brengsek!

503
00:46:33,660 --> 00:46:35,303
Brengsek!

504
00:46:39,124 --> 00:46:40,725
Lepaskan aku!

505
00:47:18,747 --> 00:47:20,389
Selamat pagi, semuanya

506
00:47:20,541 --> 00:47:25,228
Hari ini tanggal 17 Mei.
Selamat Datang di Today's Issues!

507
00:47:25,546 --> 00:47:28,356
- Hentikan itu.
- Mari kita mulai dengan kabar baik.

508
00:47:28,507 --> 00:47:31,901
- Dua hari yang lalu,...
- Tolong hentikan.

509
00:47:32,052 --> 00:47:37,323
... Dr. Kim Jun-young
berbicara di majelis PBB.

510
00:47:37,474 --> 00:47:40,368
- Hentikan itu.
- Dia disebut sebagai pahlawan.

511
00:47:40,519 --> 00:47:44,205
Segera Dr. Kim akan tiba
di Bandara Incheon.

512
00:47:44,356 --> 00:47:47,416
Kami akan meliput
konferensi pers...

513
00:47:47,568 --> 00:47:50,670
... langsung jam 11:00 pagi.

514
00:47:50,821 --> 00:47:56,634
Saya mendengar dia akan dinominasikan
untuk Hadiah Nobel Perdamaian.

515
00:47:56,785 --> 00:47:59,845
Benarkah? Saya tidak tahu.

516
00:48:00,163 --> 00:48:02,098
Sebenarnya, saya yang memulai
rumor tersebut.

517
00:48:02,249 --> 00:48:04,183
Oh, begitu.

518
00:48:04,626 --> 00:48:06,852
Itulah harapan pribadi saya.

519
00:48:07,504 --> 00:48:11,232
Tapi saya harap semua orang
Korea juga berharap begitu.

520
00:48:11,717 --> 00:48:17,572
Bagi siapa saja yang tidak
mengenal Dr. Kim,...

521
00:48:17,723 --> 00:48:21,576
... harap saksikan
konferensi pers nanti...

522
00:49:16,123 --> 00:49:18,149
Nama: Lee Haru.
[Haru = Hari, dalam bahasa korea]

523
00:49:27,501 --> 00:49:30,144
- Dimana walinya?
- Di tempat tidur 6, dokter.

524
00:49:35,217 --> 00:49:37,902
- Bagaimana kondisiny?
- Kerusakan otaknya sangat buruk.

525
00:49:38,053 --> 00:49:41,364
Dia masih belum sadar setelah operasi.

526
00:49:43,183 --> 00:49:47,578
Ia juga mengalami reaksi
alergi yang parah selama operasi.

527
00:49:48,105 --> 00:49:50,289
Ahli jantung, Dr. Kim Jun-young.

528
00:49:50,440 --> 00:49:52,833
Dr. Kim mengundurkan diri.

529
00:50:12,963 --> 00:50:14,480
Tidak ada yang ingin kau katakan padaku?

530
00:50:16,008 --> 00:50:17,441
Apa yang terjadi?

531
00:50:19,136 --> 00:50:21,487
Apa yang kau lakukan?

532
00:50:31,899 --> 00:50:33,874
Formulir Pendaftaran Donor Jantung.

533
00:50:36,320 --> 00:50:37,878
Aku minta maaf.

534
00:50:40,699 --> 00:50:42,133
Aku sangat menyesal.

535
00:51:02,804 --> 00:51:05,781
Kenapa kau melakukan itu?

536
00:51:07,684 --> 00:51:11,037
Suamiku.

537
00:52:03,197 --> 00:52:05,507
30 menit lagi kita
akan mendarat...

538
00:52:05,658 --> 00:52:08,009
... di Bandara
Internasional Incheon.

539
00:52:08,369 --> 00:52:12,681
Suhu di Seoul sekarang
12 derajat celcius.

540
00:52:13,374 --> 00:52:18,144
Waktu setempat adalah pukul
09:58, Selasa, 17 Mei.

541
00:52:30,016 --> 00:52:32,033
Menepi! Cepat!

542
00:52:39,150 --> 00:52:40,875
Siapa kau? Dia tidak tahu apa-apa.

543
00:52:41,027 --> 00:52:43,712
Kemana kau membawanya?

544
00:52:44,280 --> 00:52:47,549
Bukan Mi Kyung!
Tolong. Dia tidak bersalah!

545
00:52:50,995 --> 00:52:56,558
Kau tahu adikmu ada
dimana sekarang?

546
00:53:18,105 --> 00:53:21,124
Aku mungkin tidak akan pulang ke rumah, kan?

547
00:53:22,485 --> 00:53:26,212
Aku tahu ini operasi besar.

548
00:53:27,907 --> 00:53:31,468
Tapi, aku baik-baik saja.

549
00:53:32,578 --> 00:53:37,057
Yang aku tahu, ayahku akan tetap
menyayangiku selamanya.

550
00:53:38,793 --> 00:53:42,520
Hanya itu yang aku butuhkan.

551
00:53:50,221 --> 00:53:54,157
- Iini perlu izin dari istrimu.
- Aku tidak tahu dimana dia.

552
00:53:54,475 --> 00:53:57,369
- Tolong aku.
- Maaf.

553
00:53:59,397 --> 00:54:01,039
Hei!

554
00:54:03,859 --> 00:54:05,293
Lee Kang-shik.

555
00:54:06,571 --> 00:54:08,546
Dimana kau membawa Mi Kyung?

556
00:54:09,574 --> 00:54:11,299
Katakan padaku!

557
00:54:14,245 --> 00:54:15,845
Bawa dia keluar!

558
00:54:17,373 --> 00:54:21,601
Aku akan membunuhmu!

559
00:54:24,255 --> 00:54:27,440
Seok-hoon! Kenapa?

560
00:54:27,842 --> 00:54:34,281
Tolong aku.
Dia tidak bernafas!

561
00:54:34,724 --> 00:54:36,324
Seok-hoon!

562
00:54:36,475 --> 00:54:40,870
Tolong aku.

563
00:54:42,106 --> 00:54:44,582
Seok-hoon! Tidak!

564
00:54:44,734 --> 00:54:47,961
- Seok-hoon! Lihat aku.
- Dia tercekik.

565
00:54:48,112 --> 00:54:50,922
- Lihat aku.
- Dia tidak bisa bernafas.

566
00:54:51,657 --> 00:54:53,425
Tidak! Seok-hoon!

567
00:54:54,201 --> 00:54:56,720
Seok-hoon!

568
00:54:57,163 --> 00:55:00,015
Seok-hoon! Tolong kami

569
00:55:24,023 --> 00:55:28,084
Dia membunuh Mi Kyung dan Eun-jung,
tapi kau menyelamatkannya?

570
00:55:28,236 --> 00:55:29,796
- Aku perlu mengatakan sesuatu padanya.
- Katakan padaku apa?

571
00:55:29,820 --> 00:55:31,296
Aku ingin minta maaf.

572
00:55:31,447 --> 00:55:33,800
Syukurlah kalau itu bisa menghentikannya
untuk membunuh!

573
00:55:33,824 --> 00:55:35,884
- Jika aku minta maaf...
- Bisa berakhir?

574
00:55:36,035 --> 00:55:38,720
Kau ingin meminta maaf?
Aku tidak mau!

575
00:55:38,871 --> 00:55:40,933
- Tapi aku harus melakukannya.
- Aku hanya perlu mencari Mi Kyung!

576
00:55:40,957 --> 00:55:42,641
Itu tidak akan mengakhirinya!

577
00:55:48,089 --> 00:55:49,569
Kau lakukan apapun
yang kau inginkan.

578
00:55:49,715 --> 00:55:53,735
Aku akan menangkap dan membunuhnya
walau butuh bertahun-tahun!

579
00:55:54,303 --> 00:55:55,820
Aku akan mencari Mi Kyung!

580
00:56:25,376 --> 00:56:26,810
- Pak?
- Saya seorang dokter!

581
00:56:31,215 --> 00:56:33,149
- Bisakah kau membantuku?
- Ya.

582
00:56:38,222 --> 00:56:39,698
- Buka pintunya.
- Baik.

583
00:56:42,268 --> 00:56:43,910
Hati-hati.

584
00:57:06,626 --> 00:57:08,266
Makan siang bersama suami jam 1.

585
00:57:40,701 --> 00:57:42,802
Lihatlah hidungnya yang indah itu.

586
00:57:43,120 --> 00:57:45,055
Kau mendengar detak jantung?

587
00:57:45,539 --> 00:57:47,515
Suara yang kuat.

588
00:57:48,626 --> 00:57:51,937
Kupikir bayinya akan terlihat
cantik dengan gaun pink (Perempuan).

589
00:58:16,237 --> 00:58:18,713
Ada seorang pasien bernama
Jung Mi-kyung?

590
00:58:21,242 --> 00:58:23,551
Dia hamil sekitar 3 bulan.

591
00:58:24,912 --> 00:58:26,471
Persediaan medis.

592
00:59:16,380 --> 00:59:18,023
Mengapa?

593
00:59:20,009 --> 00:59:21,818
Mengapa kau menyelamatkanku?

594
00:59:23,012 --> 00:59:27,240
Aku tahu aku terlalu egois.
Aku minta maaf.

595
00:59:27,391 --> 00:59:30,118
Aku sungguh minta maaf.

596
00:59:31,687 --> 00:59:33,455
Aku takut kehilangan anakku.

597
00:59:33,606 --> 00:59:36,541
Aku minta maaf.

598
00:59:36,984 --> 00:59:39,836
Aku minta maaf.

599
00:59:42,114 --> 00:59:44,090
Awalnya, kupikir hari ulang tahunnya ini...

600
00:59:44,867 --> 00:59:47,844
... rasanya rahmat Tuhan
menyelamatkan Eun-jung.

601
00:59:48,913 --> 00:59:50,430
Tapi...

602
00:59:51,082 --> 00:59:52,682
... ini seperti neraka.

603
00:59:54,335 --> 01:00:00,649
Aku hanya bisa melihatnya mati
berulang kali.

604
01:00:04,512 --> 01:00:05,946
Jadi?

605
01:00:07,275 --> 01:00:09,960
Dia tidak tahu apa-apa.

606
01:00:10,111 --> 01:00:12,963
Ini semua salahku.
Jadi, tolong.

607
01:00:13,615 --> 01:00:15,924
Tolong jangan bunuh Eun-jung.

608
01:00:16,326 --> 01:00:18,302
Aku mohon!

609
01:00:31,132 --> 01:00:33,525
Aku tidak punya pilihan saat itu.

610
01:00:34,135 --> 01:00:38,906
Anakku sakit keras.

611
01:00:40,225 --> 01:00:42,409
Itulah satu-satunya cara
untuk bisa menyelamatkannya.

612
01:00:45,104 --> 01:00:47,206
Jika kau diposisiku, kau
akan melakukan hal yang sama.

613
01:00:47,357 --> 01:00:50,250
Setiap ayah di dunia akan
melakukan hal yang sama!

614
01:00:50,401 --> 01:00:51,960
Kumohon.

615
01:00:59,744 --> 01:01:01,345
Ya.

616
01:01:02,121 --> 01:01:06,850
Aku akan melakukan hal yang sama.

617
01:01:09,796 --> 01:01:11,396
Tapi...

618
01:01:12,924 --> 01:01:14,650
... jika kau diposisiku,...

619
01:01:17,220 --> 01:01:19,279
... apa yang akan kau lakukan?

620
01:01:24,644 --> 01:01:32,459
Kau akan membalas dendam sepertiku.

621
01:01:34,404 --> 01:01:35,879
Tapi...

622
01:01:36,114 --> 01:01:43,762
... aku selalu tersiksa
setiap kali aku bangun...

623
01:01:45,582 --> 01:01:53,582
... karena aku harus membunuh
anakmu yang tidak berdosa itu...

624
01:01:55,967 --> 01:02:01,613
... lagi dan lagi.

625
01:02:04,726 --> 01:02:06,410
Tapi...

626
01:02:08,813 --> 01:02:10,789
... ketika teringat anakku, Ha-ru,...

627
01:02:13,526 --> 01:02:15,961
... aku tidak punya pilihan lain.

628
01:02:18,531 --> 01:02:23,093
Jika aku tidak melakukannya,...

629
01:02:28,208 --> 01:02:31,393
... aku merasa seperti dia menyiksaku.

630
01:02:31,544 --> 01:02:33,937
Aku tahu.
Aku mengerti.

631
01:02:34,255 --> 01:02:36,231
Tapi aku perlu menyelamatkan Eun-jung.

632
01:02:36,841 --> 01:02:40,819
Aku akan melakukan apapun.
Tolong jangan bunuh Eun-jung!

633
01:02:41,346 --> 01:02:45,616
Aku mohon.
Tolong jangan sakiti dia.

634
01:02:46,184 --> 01:02:48,994
Tolong.
Kumohon.

635
01:02:49,395 --> 01:02:50,996
Tidak.

636
01:02:51,481 --> 01:02:53,749
Tolong jangan bunuh Eun-jung.

637
01:02:54,359 --> 01:02:56,335
Jika diberi kesempatan lagi,...

638
01:02:59,489 --> 01:03:02,466
... aku tetap akan membunuh
anak perempuanmu lagi.

639
01:03:05,912 --> 01:03:09,473
Bunuh aku saja.

640
01:03:09,624 --> 01:03:13,977
Bunuh aku saja!
Tolong.

641
01:03:15,088 --> 01:03:17,064
Bunuh aku saja!

642
01:03:18,883 --> 01:03:22,152
Tidak! Tidak!

643
01:03:23,471 --> 01:03:26,740
Jangan mati.
Jangan mati. Tidak!

644
01:03:27,892 --> 01:03:29,493
Tolong jangan mati.

645
01:03:34,065 --> 01:03:35,499
Selamanya...

646
01:03:39,821 --> 01:03:41,797
... kau akan terjebak...

647
01:03:46,119 --> 01:03:47,553
... di neraka ini.

648
01:03:54,460 --> 01:03:56,103
Siapa di dalam?

649
01:04:01,009 --> 01:04:02,442
Halo?

650
01:04:02,760 --> 01:04:05,863
Aku tahu tempat Mi kyung sekarang!

651
01:04:07,015 --> 01:04:08,657
Kita bisa menyelamatkan mereka!

652
01:04:10,560 --> 01:04:11,994
Kita bisa mengakhiri ini semua!

653
01:04:13,813 --> 01:04:15,330
Sudah berakhir!

654
01:04:17,358 --> 01:04:20,669
Kau mendengarkan atau tidak?
Saat hari ini berakhir...

655
01:04:25,325 --> 01:04:27,134
Biasanya berakhir pukul 12.30!

656
01:04:27,660 --> 01:04:31,847
Tapi kenapa tidak berakhir pada
jam 12.30 seperti biasa?

657
01:04:32,790 --> 01:04:36,059
Sebelumnya sama saja.
Tidak! Perlu dihentikan!

658
01:04:37,295 --> 01:04:40,272
Hari ini harus dihentikan.
Tapi kenapa...

659
01:04:40,924 --> 01:04:42,357
Ini perlu dihentikan!

660
01:04:42,509 --> 01:04:46,028
Aku tahu tempat Mi kyung.
Aku bisa memblok taksinya.

661
01:04:46,346 --> 01:04:49,406
Kita bisa menghentikan kecelakaan ini.

662
01:04:50,558 --> 01:04:52,034
Ini kapten berbicara.

663
01:04:52,185 --> 01:04:55,662
30 menit lagi, kita
akan mendarat...

664
01:04:55,814 --> 01:04:57,539
Harimu terulangi, kan?

665
01:04:58,066 --> 01:05:00,876
Tidak peduli apa caramu,
tidak ada gunanya.

666
01:05:01,027 --> 01:05:03,712
Bukan hanya kita. Harinya juga terulang.

667
01:05:04,197 --> 01:05:07,341
- Selamanya terjebak...
- Sampai kita menyelamatkan mereka...

668
01:05:07,492 --> 01:05:10,344
- ... di neraka ini.
- Ini akan terus berulang, kan?

669
01:05:10,495 --> 01:05:12,179
Mengapa kau menyelamatkanku?

670
01:05:14,833 --> 01:05:16,391
Tidak mungkin.

671
01:05:33,059 --> 01:05:35,285
Hei, aku menemukan sebuah petunjuk.

672
01:05:36,479 --> 01:05:39,289
Mi kyung hamil

673
01:05:39,732 --> 01:05:41,291
Apa?

674
01:05:42,360 --> 01:05:43,835
Aku tidak tahu.

675
01:05:45,738 --> 01:05:47,506
Karena aku...

676
01:05:48,324 --> 01:05:52,719
... dia pasti sangat sedih
mati dalam kondisi hamil.

677
01:05:53,913 --> 01:05:55,472
Dokter?

678
01:05:56,374 --> 01:05:58,892
Untuk melakukan aborsi,...

679
01:06:00,253 --> 01:06:02,479
... kapan bisa dilakukan?

680
01:06:04,549 --> 01:06:05,983
Ny.Jung.

681
01:06:06,968 --> 01:06:08,944
Kenapa Anda ingin melakukan itu?

682
01:06:10,221 --> 01:06:13,907
Ini adalah berkah bagimu dan bagi bayinya.

683
01:06:16,644 --> 01:06:19,413
Akhirnya aku bertemu dengannya.

684
01:06:20,273 --> 01:06:22,624
Tapi, akankah hari ini bisa berakhir?

685
01:06:22,775 --> 01:06:25,586
- Min-chul.
- Dia tidak akan bersedih lagi.

686
01:06:26,237 --> 01:06:30,173
- Aku akan membunuh supir itu.
- Tidak! Kau tidak bisa membunuhnya!

687
01:06:30,325 --> 01:06:32,259
Itu jalan untuk
mengakhiri semua ini.

688
01:06:32,410 --> 01:06:35,804
Dengarkan. Tidak seperti itu. Tidak!

689
01:06:36,080 --> 01:06:37,514
Aku akan membunuhnya.

690
01:06:37,874 --> 01:06:40,184
Jangan! Min-chul!
Tunggu.

691
01:06:45,673 --> 01:06:47,316
Tolong tinggalkan...

692
01:07:01,773 --> 01:07:04,374
0113249.

693
01:07:08,321 --> 01:07:10,339
Halo? Lari!

694
01:07:10,490 --> 01:07:14,092
Min-chul ingin membunuhmu!
Lari sekarang!

695
01:07:15,578 --> 01:07:19,264
Dengarkan!

696
01:08:16,973 --> 01:08:20,325
Mi kyung hamil!

697
01:08:21,102 --> 01:08:22,953
Kau membunuh mereka berdua!

698
01:08:24,814 --> 01:08:27,499
Itu hanya sebuah kecelakaan!

699
01:08:28,818 --> 01:08:30,252
Ayah.

700
01:08:31,029 --> 01:08:32,462
Ha-ru.

701
01:08:43,833 --> 01:08:46,768
Tapi kau, kau lari!

702
01:08:47,212 --> 01:08:50,147
Tolong kami.
Tolong.

703
01:08:51,424 --> 01:08:53,066
Tunggu.

704
01:08:53,510 --> 01:08:54,985
Tolong selamatkan anakku.

705
01:08:56,471 --> 01:08:58,614
Aku mengirimmu ke rumah sakit!

706
01:08:59,390 --> 01:09:02,910
Jika kau cepat membantu kami,
Ha-ru tidak akan mati!

707
01:09:07,190 --> 01:09:08,832
Hei.

708
01:09:09,317 --> 01:09:13,545
Kenapa kau melakukan ini?
Ini tidak akan mengubah apapun!

709
01:09:13,988 --> 01:09:16,882
Anakmu tidak akan kembali!

710
01:09:20,662 --> 01:09:25,307
Matilah!
Agar Mi Kyung bisa hidup.

711
01:09:37,637 --> 01:09:39,279
Mati kau!

712
01:10:12,422 --> 01:10:14,106
[Ayah]

713
01:11:54,983 --> 01:11:56,917
Eun-jung! Semuanya baik-baik saja.

714
01:11:57,068 --> 01:12:00,379
Ayah ada di sini.
Tak apa.

715
01:12:04,784 --> 01:12:06,969
Eun-jung. Dengarkan.

716
01:12:07,579 --> 01:12:09,054
Tunggu di sini sebentar.

717
01:12:10,874 --> 01:12:13,976
- Jangan pergi
- Lihat ayah, Eun-jung.

718
01:12:14,335 --> 01:12:19,022
Ada sesuatu yang perlu Ayah
lakukan, demi kau dan demi Ayah sendiri.

719
01:12:19,966 --> 01:12:22,526
- Ayah.
- Ayah akan kembali. Janji.

720
01:12:26,806 --> 01:12:30,826
Kecelakaan di Persimpangan Sekolah
Park-moon siang ini.

721
01:12:34,856 --> 01:12:37,249
Jangan mati. Jangan!

722
01:12:45,241 --> 01:12:47,217
Mengapa kau menyelamatkanku?

723
01:12:47,994 --> 01:12:50,304
Jika aku mati, semua akan berakhir.

724
01:12:50,705 --> 01:12:52,681
Jika kau mati, hari akan terulang lagi!

725
01:12:53,082 --> 01:12:57,394
Jika kau menyelamatkanku,
aku akan membunuh anakmu lagi.

726
01:12:57,795 --> 01:12:59,229
Kau tidak bisa melakukan itu.

727
01:12:59,380 --> 01:13:01,648
Membunuh Eun-jung, ibarat membunuh Ha-ru!

728
01:13:04,844 --> 01:13:06,403
Aku tahu kau ingin mati.

729
01:13:06,805 --> 01:13:08,780
Kau tahu mengapa hari
ini bisa terjadi?

730
01:13:10,225 --> 01:13:12,117
Untuk menyelamatkanmu.

731
01:13:19,484 --> 01:13:21,001
Anakmu, Ha-ru.

732
01:13:22,278 --> 01:13:24,254
Dia ada dalam diri Eun-jung.

733
01:13:25,365 --> 01:13:28,175
Dia ingin kau hidup.
Itu sebabnya hari ini terus berulang.

734
01:13:29,327 --> 01:13:31,261
Jadi kau perlu hidup.

735
01:13:57,981 --> 01:13:59,414
Menyingkir!

736
01:14:28,595 --> 01:14:31,029
Min-chul. Jangan.
Kau tidak bisa membunuhnya.

737
01:14:36,811 --> 01:14:39,079
Min-chul.
Dia perlu hidup.

738
01:14:40,190 --> 01:14:41,915
- Kita perlu menyelamatkannya.
- Minggir!

739
01:14:42,650 --> 01:14:44,167
Min-chul!

740
01:14:44,444 --> 01:14:46,003
Menyingkir!

741
01:14:46,779 --> 01:14:49,131
Ayolah. Ampuni dia.
Tolong.

742
01:14:49,282 --> 01:14:51,675
- Tolong.
- Minggir!

743
01:14:55,403 --> 01:14:56,920
Lepaskan aku!

744
01:15:07,623 --> 01:15:09,140
Tuan.

745
01:15:10,835 --> 01:15:12,269
Min-chul.

746
01:15:13,796 --> 01:15:15,939
Kita tidak bisa
membiarkannya mati juga.

747
01:15:18,593 --> 01:15:21,027
Jangan bicara. Kau akan selamat.

748
01:15:25,433 --> 01:15:27,158
Tolong selamatkan dia.

749
01:15:27,310 --> 01:15:30,537
Untuk apa?
Dia tidak akan menyerah.

750
01:15:31,564 --> 01:15:34,332
Dia akan membalas dendam.
Dia perlu mati.

751
01:15:35,651 --> 01:15:39,546
Jangan.
Kau tidak bisa membunuhnya.

752
01:15:41,157 --> 01:15:43,675
Bagaimana jika kau
mati seperti ini?

753
01:15:44,452 --> 01:15:46,052
Tidak mungkin.

754
01:15:47,538 --> 01:15:49,347
Ini semua salahku.

755
01:15:49,749 --> 01:15:52,225
Tidak. Kau bisa hidup.

756
01:15:53,336 --> 01:15:54,978
Jangan pergi.

757
01:15:57,340 --> 01:15:58,773
Berhenti.

758
01:15:58,966 --> 01:16:02,235
Eun-jung dan istrimu.

759
01:16:02,553 --> 01:16:06,698
Semuanya masih hidup.
Hentikanlah.

760
01:16:07,308 --> 01:16:10,243
Tapi kau akan mati.

761
01:16:28,704 --> 01:16:30,347
Eun-jung.

762
01:16:31,999 --> 01:16:33,600
Eun-jung!
Jangan...

763
01:16:36,379 --> 01:16:38,813
Jangan.
Eun-jung.

764
01:16:40,883 --> 01:16:42,692
Eun-jung!
Tidak!

765
01:16:43,261 --> 01:16:44,861
Eun-jung.

766
01:17:15,751 --> 01:17:17,435
Tuan

767
01:17:19,338 --> 01:17:21,773
Aku bisa hidup karena Ha-ru.

768
01:17:24,468 --> 01:17:26,111
Ha-ru.

769
01:17:27,263 --> 01:17:32,826
Dia bersamaku, jadi tolong
jangan tinggalkan kami.

770
01:18:36,707 --> 01:18:38,308
Tidak.

771
01:19:49,822 --> 01:19:53,717
- Ayahku adalah dokter terkenal di dunia.
- Hebatnya.

772
01:19:54,118 --> 01:19:58,346
Ayahku terkenal di kota ini
karena membuat ibuku marah.

773
01:19:58,789 --> 01:20:02,183
Itu lebih baik daripada menjadi
terkenal karena jadi pemabuk.

774
01:20:03,127 --> 01:20:05,186
Tiap ayah punya alasannya masing-masing.

775
01:20:42,375 --> 01:20:44,017
Sayang.

776
01:20:52,718 --> 01:20:56,112
Bagaimana kau bisa ada disini?

777
01:20:57,974 --> 01:21:02,869
Aku bisa menjelaskan...

778
01:21:08,609 --> 01:21:10,961
Kenapa ini?

779
01:21:25,918 --> 01:21:27,769
Maafkan aku, Mi Kyung.

780
01:21:28,588 --> 01:21:30,563


781
01:21:31,841 --> 01:21:33,608


782
01:21:34,468 --> 01:21:35,902


783
01:21:51,861 --> 01:21:53,503
Tuan!

784
01:21:54,666 --> 01:21:56,141
Terima kasih.

785
01:22:15,228 --> 01:22:16,745
Mari kita besarkan bayinya.

786
01:22:19,524 --> 01:22:21,083
Mari kita besarkan bayi kita.

787
01:22:36,749 --> 01:22:40,060
Ada SMS dari orang asing.

788
01:22:43,548 --> 01:22:45,148
Aku minta maaf.

789
01:22:48,511 --> 01:22:50,070
Sayang.

790
01:22:50,597 --> 01:22:52,364
Bayi kita perempuan.

791
01:22:55,059 --> 01:22:56,702
Kita harus memberinya sebuah nama.

792
01:23:04,319 --> 01:23:05,878
Ha-ru.

793
01:23:08,072 --> 01:23:09,798
Kita beri dia nama Ha-ru.

794
01:23:11,826 --> 01:23:13,343
Kau adalah Ha-ru?

795
01:23:15,538 --> 01:23:17,055
Senang bertemu denganmu.

796
01:23:20,210 --> 01:23:23,145
Apa makanan favorit Ha-ru?

797
01:23:30,303 --> 01:23:31,945
Coklat.

798
01:23:32,889 --> 01:23:36,658
Coklat! Benarkah?

799
01:23:37,967 --> 01:23:39,401
Menakjubkan!

800
01:23:41,053 --> 01:23:43,571
Dulu aku benci makanan manis.

801
01:23:44,265 --> 01:23:48,827
Tapi setelah transplantasi organ,
aku selalu ingin makan cokelat.

802
01:23:49,312 --> 01:23:52,414
Itu karena Ha-ru ada di tubuhku.

803
01:23:53,107 --> 01:23:54,708
Kan?

804
01:23:57,653 --> 01:23:59,087
Luar biasa.

805
01:23:59,363 --> 01:24:01,006
Terima kasih.

806
01:24:01,490 --> 01:24:07,178
Aku pikir, itu karena aku adalah
Eun-jung dan sekaligus Ha-ru juga!

807
01:24:18,132 --> 01:24:21,192
Aku tidak percaya.

808
01:24:25,431 --> 01:24:27,907
Oke, katakan itu benar.

809
01:24:30,728 --> 01:24:32,329
Tapi jangan lakukan itu.

810
01:24:34,357 --> 01:24:37,292
Jangan diungkit lagi, biarkan saja.

811
01:24:38,319 --> 01:24:39,878
Tidak.

812
01:24:40,696 --> 01:24:43,798
Aku perlu melakukannya,
Yong-sun.

813
01:24:51,123 --> 01:24:54,476
Aku ingin membuat pengakuan.

814
01:24:56,087 --> 01:24:59,022
Saya telah melakukan
sesuatu yang salah...

815
01:24:59,173 --> 01:25:02,108
... terhadap seorang anak dan
ayahnya, 3 tahun yang lalu.

816
01:25:02,260 --> 01:25:06,821
Sekarang saya harap,
saya akan menerima hukumannya.

817
01:25:10,685 --> 01:25:12,619
Apa yang kau lakukan, Dr. Kim?

818
01:25:12,770 --> 01:25:15,330
- Siapa anak itu dan sang ayah?
- Bisakah kamu menjelaskannya

819
01:25:15,481 --> 01:25:18,458
- Mengapa membuat pengakuan sekarang?
- Dr. Kim!

820
01:25:18,609 --> 01:25:21,294
- Dr. Kim?
- Beritahu kami.

821
01:25:22,099 --> 01:25:52,692
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com



