1
00:00:09,850 --> 00:00:11,490
<i>- Tolonglah!
- Keluar!</i>

2
00:00:13,248 --> 00:00:14,537
Hari ke 7

3
00:00:14,562 --> 00:00:15,927
<i>Dan kita bermula.</i>

4
00:00:16,076 --> 00:00:20,417
<i>Aaron Williams, satu mata sahaja lagi untuk
menamatkan perlawanan selama tujuh hari ni.</i>

5
00:00:20,813 --> 00:00:23,404
<i>Dengan ini, mata perlawanan ke-67.</i>

6
00:00:24,743 --> 00:00:26,727
<i>Dia dapat tamatkannya dalam
satu hayunan.</i>

7
00:00:29,922 --> 00:00:32,936
<i>Oh.
Hayunan lemah 30-mph terus ke jaring.</i>

8
00:00:32,981 --> 00:00:36,848
<i>Bermain selama tujuh hari amat
membebankan semua orang di sini.</i>

9
00:00:37,653 --> 00:00:40,218
<i>Tolong tamatkannya.
Tolong tamatkannya.</i>

10
00:00:42,868 --> 00:00:44,205
Lahanat, tidak.

11
00:00:44,810 --> 00:00:47,420
- Jahanam.
- Oh, ini sungguh menyeksakan.

12
00:00:47,786 --> 00:00:49,869
Perlawanan Williams-Poole.

13
00:00:50,239 --> 00:00:53,019
Ianya bukan satu perlawanan. Ianya ...
Ianya sesuatu yang berlainan.

14
00:00:54,013 --> 00:00:57,168
Ianya dua orang lelaki yang
tersekat di dalam api abadi.

15
00:00:57,323 --> 00:00:59,403
<i>- Deuce.</i>
- Yeah, aku tahu ianya deuce.

16
00:00:59,753 --> 00:01:02,173
Kita semua tahu ianya deuce, kawan.

17
00:01:02,563 --> 00:01:05,602
Ianya...
tujuh hari dalam neraka.

18
00:01:08,169 --> 00:01:12,769
Translated by Arix

19
00:01:13,153 --> 00:01:16,174
<i>Ianya perlawannan paling
menarik dalam sejarah tennis.</i>

20
00:01:16,848 --> 00:01:19,782
<i>Tetapi untuk fahami bagaimana kedua-
dua orang ni sampai ke peringkat ini,</i>

21
00:01:20,108 --> 00:01:22,448
<i>kita mesti tahu dari mana mereka datang.</i>

22
00:01:27,778 --> 00:01:29,952
Aaron Williams, terima kasih
kerana duduk bersama kami.

23
00:01:29,976 --> 00:01:32,755
- Tak ada apalah. - Anda di kenali sebagai
"budak nakal" dalam tennis.

24
00:01:32,780 --> 00:01:35,747
Tidak. Kau tahu tak?
Sial sumua ni dan siallah kau.

25
00:01:36,442 --> 00:01:40,604
<i>Aaron Williams tak bermain tennis dalam
"kelab orang kaya" kerana dia darii jalanan.</i>

26
00:01:40,780 --> 00:01:43,639
Maksud saya. Dia benar-benar di
tinggalkan di tepi jalan oleh ibu dia

27
00:01:43,708 --> 00:01:46,051
dan di pungut oleh Richard Williams,

28
00:01:46,075 --> 00:01:47,728
<i>ayah kepada Serena dan Venus.</i>

29
00:01:48,277 --> 00:01:51,019
Bersama Aaron ianya seperti
filem "Blind Side" secara terbalik.

30
00:01:51,044 --> 00:01:55,136
Kau tahu, keluarga orang putih yang kaya mengambil
budak negro dan buat dia bermain bola sepak.

31
00:01:55,198 --> 00:01:56,487
Kami terbalikkannya.

32
00:01:56,629 --> 00:01:59,533
<i>Ayah saya,dia ambil budah putih
dan ajar dia main tennis.</i>

33
00:01:59,743 --> 00:02:03,183
<i>Macam kakak-kakaknya, Aaron dengan
cepatnya sampai ke puncak.</i>

34
00:02:03,431 --> 00:02:05,768
<i>Tetapi kedudukan nombor
satu mengelak dirinya.</i>

35
00:02:05,879 --> 00:02:07,707
<i>Manakala, kehidupan peribadinya pula,</i>

36
00:02:07,732 --> 00:02:10,013
<i>sangat meriah setelah dia terkenal.</i>

37
00:02:10,038 --> 00:02:11,908
<i>Kita boleh pergi berbulan
tanpa bercakap dengan dia.</i>

38
00:02:11,932 --> 00:02:16,580
Dia banyak melepak di Vegas, membuang masa
bersama Rod Stewart dan ahli silap mata.

39
00:02:16,811 --> 00:02:21,842
Sebenarnya ianya adalah saya, Aaron Williams dan Rod
Stewart keluar setiap malam bersama ldah ebih 10 tahun,

40
00:02:22,092 --> 00:02:23,993
mencari burit dan buat duit.

41
00:02:24,252 --> 00:02:27,295
_

42
00:02:27,728 --> 00:02:30,513
<i>Peluang Aaron's untuk berada
di kedudukan tertinggi di dunia</i>

43
00:02:30,538 --> 00:02:33,314
<i>akhirnya tiba di peringkat akhir
Wimbledon '96.</i>

44
00:02:33,399 --> 00:02:35,517
<i>Apa yang berlaku di Wimbledon '96</i>

45
00:02:35,542 --> 00:02:38,663
mengubah laluan hidup Aaron Williams.

46
00:02:38,875 --> 00:02:42,742
<i>Adakah dia akan lakukannya? Akhirnya
memenangi Wimbledon di usia 25 dan merebut</i>

47
00:02:42,773 --> 00:02:45,475
<i>tahtah nombor satu dunia yang
di idamnya selama ini?</i>

48
00:02:45,859 --> 00:02:48,915
<i>Boleh kah dia lakukannya?
Boleh kah dia kalahkan, Jens Goossens?</i>

49
00:02:51,736 --> 00:02:52,936
<i>Ace.</i>

50
00:02:52,960 --> 00:02:55,600
<i>- Tiga mata saja lagi.
- Itu gaya gitar kegemarannya.</i>

51
00:02:57,249 --> 00:02:59,025
<i>Dia mensasarkan gelaran.</i>

52
00:02:59,577 --> 00:03:01,116
<i>- 30-love.
- Satu lagi ace.</i>

53
00:03:01,310 --> 00:03:04,364
<i>Kau bergurau kah?
148 batu per jam.</i>

54
00:03:04,511 --> 00:03:06,567
<i>Dia seperti, berada di planet lain.</i>

55
00:03:09,956 --> 00:03:12,518
Selepas tiga ace,
tak ada seorang pun

56
00:03:12,596 --> 00:03:14,636
yang tak fikir dia akan
dapat mata ke-empat.

57
00:03:14,759 --> 00:03:17,269
Dengan itu, juara tennis yang baru.

58
00:03:18,168 --> 00:03:21,078
<i>Tetapi apa yang berlaku
sesuatu yang berbeza.</i>

59
00:03:24,738 --> 00:03:26,628
<i>Ini dia.
Mata pertandingan.</i>

60
00:03:27,081 --> 00:03:28,995
<i>Ianya seperti baru saja berbisik
kepada dirinya,</i>

61
00:03:29,020 --> 00:03:30,650
<i>"Macam ni caranya."</i>

62
00:03:30,675 --> 00:03:34,535
<i>Lagu Montell Jordan yang terkenal yang
dimana Aaron sebagai penyanyi latar tahun ini.</i>

63
00:03:37,204 --> 00:03:39,512
<i>Oh!
Oh, abah kau.</i>

64
00:03:41,307 --> 00:03:42,719
<i>Ini tak bagus.</i>

65
00:03:43,336 --> 00:03:45,100
<i>Kita berharap dia okay.</i>

66
00:03:45,887 --> 00:03:47,865
Kau terus tahu yang dia dah mati.

67
00:03:48,363 --> 00:03:50,724
<i>Ya tuhan, aku ak pernah lihat
sesuatu seperti ini.</i>

68
00:03:52,793 --> 00:03:55,160
<i>Ianya adalah salah satu tragedi
terbesar sepanjang zaman</i>

69
00:03:55,222 --> 00:03:57,935
dan, secara teknikal,
bukannya hentaman yang membunuhnya.

70
00:03:58,193 --> 00:04:01,175
Tetapi hentaman yang berikannya
serangan jantung yang bunuhnya.

71
00:04:01,245 --> 00:04:03,477
<i>Jika awak tanya saya,
adakah Aaron bunuh dia?</i>

72
00:04:04,044 --> 00:04:06,044
Aku jawab lebih-kuranglah.

73
00:04:06,294 --> 00:04:08,383
Hikmah disebalik kematian lelaki itu

74
00:04:08,409 --> 00:04:12,119
isadalah Aaron telah cipta...
rekod baru untuk <i>hayunan.</i>

75
00:04:13,008 --> 00:04:15,570
<i>Jika tekanan untuk memenangi
Wimbledon masih tak cukup,</i>

76
00:04:15,787 --> 00:04:17,889
<i>sekarang dia dah bunuh seseorang.</i>

77
00:04:18,154 --> 00:04:21,287
<i>Aaron sepatutnya menyerah kalah
selepas membunuh orang.</i>

78
00:04:21,607 --> 00:04:23,710
tetapi dia enggan kerana
dia adalah bangsat.

79
00:04:24,170 --> 00:04:26,696
<i>Pukulan kedua,
selepas membunuh orang.</i>

80
00:04:28,589 --> 00:04:30,589
Pembunuh

81
00:04:31,779 --> 00:04:33,382
<i>Ini bukan petanda baik untuk Williams.</i>

82
00:04:39,762 --> 00:04:41,543
<i>Aaron tewas, tetapi berjaya,</i>

83
00:04:41,652 --> 00:04:44,566
<i>bunuh seorang dan kehilangan
peluang terbaik di Wimbledon</i>

84
00:04:44,591 --> 00:04:48,638
<i>dan kedudukan nombor satu makin jauh
dan dia makin merana.</i>

85
00:04:49,307 --> 00:04:52,369
<i>Mari kita bertafakur sebentar</i>

86
00:04:52,743 --> 00:04:56,008
untuk Chauncey Kensington,

87
00:04:56,237 --> 00:04:59,164
yang pertaruhkan nyawanya
untuk perlawanan tennis.

88
00:05:05,738 --> 00:05:08,379
Dan sekarang mari kita
dengar ucapan dari naib juara,

89
00:05:08,514 --> 00:05:10,266
Aaron Williams.

90
00:05:14,175 --> 00:05:15,488
Terima kasih.

91
00:05:15,558 --> 00:05:18,980
Maaf saya tak dapat memenangi pada
hari ini. Saya fikir saya akan, tapi...

92
00:05:19,042 --> 00:05:20,260
Pembunuh

93
00:05:20,292 --> 00:05:22,479
Saya tak bunuh dia.
Dia kena serangan jantung.

94
00:05:24,167 --> 00:05:26,370
Baguslah. Korang tahu tak?
Aku benci korang semua.

95
00:05:26,395 --> 00:05:28,231
Aku benci negeri sengal ni.

96
00:05:28,457 --> 00:05:30,879
Makanan tak sedap.
Awek tak lawa.

97
00:05:31,090 --> 00:05:34,949
Setakat yang aku nampak dalam dua orang,
dan mereka nampak, biasa ja.

98
00:05:35,285 --> 00:05:36,933
Lagi pun, mereka nampak lagi buruk

99
00:05:36,958 --> 00:05:38,645
jika letak mereka di L.A. atau Miami

100
00:05:38,786 --> 00:05:41,176
atau pun San Francisco!
<i>- Ini dah melampau...</i>

101
00:05:41,201 --> 00:05:42,637
Jangan kacau lah!

102
00:05:42,772 --> 00:05:44,059
Dia tolak bangsawan tu.

103
00:05:44,084 --> 00:05:48,433
Kau jangan tolak keluarga diraja
melainkan otak kau penuh dengan tuak.

104
00:05:50,068 --> 00:05:51,368
Maaf atas penggunaan bahasa saya.

105
00:05:51,419 --> 00:05:54,486
<i>Tolak itulah yang tersebar di seluruh dunia.</i>

106
00:06:00,749 --> 00:06:03,480
Bangsawan Kent telah di tolak.

107
00:06:03,531 --> 00:06:05,407
Bangsawan Kent telah di tolak.

108
00:06:05,522 --> 00:06:07,522
Bangsawan Kent telah di tolak.

109
00:06:09,172 --> 00:06:10,663
Jumpa lagi, tennis.

110
00:06:11,148 --> 00:06:12,733
<i>Tiada seorang pun fikir</i>

111
00:06:12,758 --> 00:06:15,093
dia mengucapkan selamat tinggal
untuk tennis, kerana

112
00:06:15,156 --> 00:06:17,497
itu ucapan yang gila bila nak bersara.

113
00:06:17,869 --> 00:06:19,252
"Jumpa lagi, tennis"?

114
00:06:19,577 --> 00:06:21,889
<i>Selepas keluar secara dramatik, dia lesap.</i>

115
00:06:22,162 --> 00:06:26,099
<i>Dan itulah kali terakhir semua
orang dengar tentang Aaron Williams.</i>

116
00:06:28,162 --> 00:06:29,787
<i>Tiada seorang tahu jika dia kembali</i>

117
00:06:29,812 --> 00:06:33,497
<i>untuk bersaing dalam perlawanan tennis yang
paling panjang dan hebat dalam sejarah.</i>

118
00:06:34,522 --> 00:06:36,105
<i>Bangsat, tidak!</i>

119
00:06:36,937 --> 00:06:40,293
<i>Pesaing dia adalah Charles Poole.</i>

120
00:06:42,599 --> 00:06:46,217
<i>Ketika awak masih kecil,
rakaman kamera bermula awal.</i>

121
00:06:46,273 --> 00:06:48,038
<i>Nama dia ialah Charles Lloyd Poole,</i>

122
00:06:48,069 --> 00:06:52,186
<i>dan ketika berumur tiga tahun, dia telah
menyebabkan satu dunia tennis bercakap.<i>

123
00:06:52,233 --> 00:06:55,014
Kamu mesti jadi yang terbaik, Charles.
Yang terbaik.

124
00:06:55,147 --> 00:06:57,865
Mama tak sayang kau
kalau kau kedua terbaik.

125
00:06:58,047 --> 00:07:01,497
<i>Dia satu-satunya untuk di tonton.</i>

126
00:07:01,714 --> 00:07:03,689
<i>Jika anda suka tennis,</i>

127
00:07:03,714 --> 00:07:06,081
anda pasti akan suka tetamu seterusnya.

128
00:07:06,698 --> 00:07:11,783
Dia adalah Charles Lloyd Poole.

129
00:07:17,447 --> 00:07:19,603
Selamat datang ke "Good Sport."

130
00:07:20,634 --> 00:07:23,951
Seluruh London dah heboh

131
00:07:24,454 --> 00:07:27,047
yang awak mungkin di gelar pro

132
00:07:27,359 --> 00:07:30,793
- sebelum berusia 16 tahun.
- Komfemlah.

133
00:07:30,835 --> 00:07:33,632
Itu akan membuatkan awak seorang
pro termuda di dalam sejarah.

134
00:07:34,413 --> 00:07:36,491
Oh, yeah, komfemlah.

135
00:07:36,642 --> 00:07:38,773
<i>Ianya sudah pasti seseorang
telah ajar budak ni</i>

136
00:07:38,797 --> 00:07:40,577
perkataan, "komfemlah,"

137
00:07:40,634 --> 00:07:43,114
<i>mereka fikir dengan cakap inggeris
campur loghat KL,</i>

138
00:07:43,139 --> 00:07:44,847
<i>buat dia nampak pandai.</i>

139
00:07:44,915 --> 00:07:49,014
Charles adalah orang paling
bangang yang pernah saya jumpa.

140
00:07:49,071 --> 00:07:52,676
<i>Ianya seperti bercakap dengan
budak terencat akal.</i>

141
00:07:52,814 --> 00:07:57,188
Mak dia nak sangat dia jadi pro sehinga
mengunakan jalan singkat dalam pelelajaran.

142
00:07:57,325 --> 00:08:01,543
<i>Mak dia menghantarnya ke sekolah vokasional yang
mengajar dia menjadi seorang pemandu lori.</i>

143
00:08:01,940 --> 00:08:04,473
Saya nak cakap, awak nampak sangat tegap.

144
00:08:04,747 --> 00:08:08,381
Boleh tak awak angkat...
Angkat baju awak...

145
00:08:08,489 --> 00:08:12,337
Supaya kami boleh periksa otot awak?

146
00:08:12,640 --> 00:08:13,940
Oh, yeah, komfemlah.

147
00:08:14,214 --> 00:08:18,121
Sudah pastinya pengacara "Good Sport"
sangat tertarik kepadanya.

148
00:08:28,856 --> 00:08:30,689
Saya tak pasti kamera sebelah sana

149
00:08:31,444 --> 00:08:32,644
<i>sempat mengambilnya.</i>

150
00:08:34,350 --> 00:08:35,656
Haram jadah.

151
00:08:35,681 --> 00:08:39,284
Caspian Wint memang seorang
yang agak bangsat.

152
00:08:39,914 --> 00:08:42,187
Dia tu memang tak betul.
Tiada orang suka dia.

153
00:08:42,347 --> 00:08:44,046
Kenapa awak bau macam api?

154
00:08:44,181 --> 00:08:47,010
Kerana aku membara di dalam,
macam relau.

155
00:08:49,156 --> 00:08:52,449
Awak a-ada tak t... teman wanita?

156
00:08:53,163 --> 00:08:55,920
Tak, tapi pernahlah sekali.

157
00:08:56,809 --> 00:08:59,470
Dia sangat baik dan sentiasa tegap.

158
00:08:59,856 --> 00:09:01,878
Dan saya tahu yang dia sangat
menyintai saya.

159
00:09:02,081 --> 00:09:05,077
Tapi, awak tahu, kerjaya saya
sebagai model baru pff-ff!

160
00:09:06,714 --> 00:09:10,907
Lagi pun, kalau saya nak lebih dari itu,
memang susah nak dapat restu ibunya.

161
00:09:12,120 --> 00:09:14,453
<i>Dia memang tegas gila.</i>

162
00:09:14,547 --> 00:09:16,992
Awak takut dengan emak awak?

163
00:09:17,226 --> 00:09:20,514
Tidak. Tak, dah tentu tidak.
Saye... Saye sayang emak saye.

164
00:09:20,601 --> 00:09:23,468
Saye tak takut.
Saye tak takut dengan emak saye.

165
00:09:23,982 --> 00:09:26,881
Charles... adakah emak awak.

166
00:09:27,175 --> 00:09:30,159
menggunakan awak untuk

167
00:09:30,503 --> 00:09:32,420
mengejar impiannya?

168
00:09:32,847 --> 00:09:36,124
- Oh yeah, sudah tentu.
- Dia hanya melawak.

169
00:09:40,181 --> 00:09:42,946
<i>Saya sentiasa suka Caspian Wint.</i>

170
00:09:43,114 --> 00:09:46,924
Dia dan Charles sentiasa ada
hubungan istimewa.

171
00:09:50,381 --> 00:09:53,271
<i>Dua tahun setelah meningalkan
gelanggang, Aaron Williams</i>

172
00:09:53,296 --> 00:09:56,381
<i>akhirnya timbul semula...
Di Sweden, dari semua empat...</i>

173
00:09:56,412 --> 00:09:59,615
<i>Untuk berada di puncak sekali lagi
dalam bidang lain.</i>

174
00:10:00,068 --> 00:10:05,450
Hari ini dalam The Swedish Hit Show kita
melawat bekas bintang tennis, Aaron Williams

175
00:10:05,703 --> 00:10:10,328
Dia pencipta seluar dalam sukan
yang popular di seluruh Eropah

176
00:10:17,189 --> 00:10:19,839


177
00:10:20,119 --> 00:10:21,932
Terima kasih kerada sudi bersama kami

178
00:10:22,041 --> 00:10:24,533
Sama.-sama.
Saya tak sabar utuk tunjukkan awak

179
00:10:24,612 --> 00:10:27,111
seluar dalam terbaru
iaitu Telur Gantung

180
00:10:27,939 --> 00:10:31,470
Di bahagian getah ada logo lazim,

181
00:10:32,126 --> 00:10:34,649
dan bentuk kebiasaan

182
00:10:34,799 --> 00:10:36,369
dan itulah bom-bom

183
00:10:37,150 --> 00:10:39,728
Dan kemudian lubang untuk Telur Gantung

184
00:10:40,815 --> 00:10:42,799
Uh, hmm?
Yeah?

185
00:10:44,414 --> 00:10:45,681
Yeah.

186
00:10:47,347 --> 00:10:49,047
<i>"Den Swedish Hit Show."</i>

187
00:10:49,344 --> 00:10:53,354
Dengan semua kejayaan ni,
awak rindu tak bermain tennis?

188
00:10:53,481 --> 00:10:55,546
Tidak...

189
00:10:57,530 --> 00:10:58,738
Tak

190
00:10:58,910 --> 00:11:00,410
Sikit pun tidak?

191
00:11:03,681 --> 00:11:05,626
<i>Itu dia gaya gitar kegemarannya.</i>

192
00:11:06,231 --> 00:11:10,731
<i>Aku tak rasa tak ada siapa pun yang tak
nak berasmara dengan Aaron Williams.</i>

193
00:11:13,251 --> 00:11:14,451
Tidak

194
00:11:14,626 --> 00:11:18,153
<i>Dengan kejayaan dalam perniagaan seluar
dalam dan langsung tidak rindukan tennis,</i>

195
00:11:18,178 --> 00:11:20,608
<i>nampak seperti Aaron sudah
berjaya dalam hidupnya,</i>

196
00:11:20,797 --> 00:11:23,920
<i>tetapi di dalam hatinya, sudah beku.</i>

197
00:11:24,007 --> 00:11:29,093
Geseran di dalam seluar dalam lelaki
telah menyebabkan kemandulan

198
00:11:29,172 --> 00:11:30,843
dan telur mreka membengkak.

199
00:11:35,529 --> 00:11:38,347
<i>Aaron telah di saman atas
kesalahan penyelewengan.</i>

200
00:11:38,503 --> 00:11:42,550
<i>Hakim Sweden memerintahnya untuk bayar
denda $12 juta tunai atau</i>

201
00:11:42,722 --> 00:11:45,283
<i>dipenjara selama 10 tahun
di penjara Sweden.</i>

202
00:11:45,386 --> 00:11:48,097
Lukisan bilik makhamah Sweden
memang sangat menakjubkan.

203
00:11:48,284 --> 00:11:50,847
Mereka kelihatan seperti filem Disney.

204
00:11:51,112 --> 00:11:54,416
<i>Lukisan yang menakjubkan itu
di ilhamkan dari lelaki ini,</i>

205
00:11:54,940 --> 00:11:58,213
<i>Jan Erik Eckland, peminat
tegar filem Disney</i>

206
00:11:58,214 --> 00:12:01,745
<i>dan telah menonjol lewat 1950.</i>

207
00:12:01,853 --> 00:12:06,486
Setiap pelukis bilik makhamah yang
datang setelah 1955 akan beritahu

208
00:12:06,540 --> 00:12:08,880
<i>mereka menjadi pelukis
disebabkan Jan Erik Eckland.</i>

209
00:12:08,977 --> 00:12:14,110
<i>Sebelum Jan Erik Eckland, lukisan bilik makhamah
Swedish seperti lukisan bilik makhamah biasa.</i>

210
00:12:14,314 --> 00:12:18,641
Jan Erik berkata, "Aku nak buat sesuatu yang
berlainan. Aku nak buat susuatu yang seronok."

211
00:12:18,690 --> 00:12:22,494
Dia datang dan mengubah sesuatu yang
bosan kepada sesuatu yang sangat hebat.

212
00:12:22,581 --> 00:12:26,916
<i>lengkap dengan haiwan dan
juga makhluk-makhluk magik.</i>

213
00:12:27,214 --> 00:12:31,018
<i>Jan Erik telah mempengaruhi banyak
pelukis bilik makhamah di seluruh dunia</i>

214
00:12:31,147 --> 00:12:34,134
<i>dan memulakan zaman pembaharuan
lukisan bilik makhamah.</i>

215
00:12:35,376 --> 00:12:39,480
<i>dan dengan kemeriahan dan
kejayaannya di dalam industri ini.</i>

216
00:12:39,505 --> 00:12:41,669
Jan Erik memandu kerata mewah,

217
00:12:41,694 --> 00:12:44,420
<i>tidur dengan wanita cantik.
Memiliki kapal terbang.</i>

218
00:12:44,581 --> 00:12:46,237
Lelaki ini telah berada di puncak.

219
00:12:46,284 --> 00:12:50,007
<i>Apa yang tinggal untuk Jan
Erik Eckland tidak ada di Bumi.</i>

220
00:12:50,377 --> 00:12:51,908
Jadi dia cipta roket.

221
00:12:52,182 --> 00:12:54,221
<i>Dia berkata, "Aku nak cari planet baru</i>

222
00:12:54,246 --> 00:12:57,850
<i>yang ada makanan lagi sedap, perempuan
lagi cantik dan dadah yang lagi gila."</i>

223
00:12:58,814 --> 00:13:01,647
<i>Rokt tersebut meletup
ketika pelancaran.</i>

224
00:13:10,147 --> 00:13:14,256
Jadi Aaron behutang $12 juta
kepada kerajaan Sweden

225
00:13:14,459 --> 00:13:16,914
dan dia tak mampu mancari dana

226
00:13:16,939 --> 00:13:20,761
membawanya ke lurah kehampaan, AKA, PCP.

227
00:13:24,681 --> 00:13:26,159
Boogie, boogie, boogie.

228
00:13:27,847 --> 00:13:29,881
Tak ada siapa yang nak masuk penjara.

229
00:13:31,256 --> 00:13:35,089
Tapi kalau awak masuk penjara,
penjara Sweden adalah yang terbaik.

230
00:13:36,307 --> 00:13:40,306
<i>Ianya seperti hidup di dalam rumah
moden dengan perabot abad pertengahan.</i>

231
00:13:40,714 --> 00:13:45,785
<i>Dan sekali lagi, orang fikir itulah kali terakhir
mereka akan dengar mengenai Aaron Williams.</i>

232
00:13:45,879 --> 00:13:48,674
2 minggu sebelum Wimbledon

233
00:13:50,310 --> 00:13:53,246
Charles, awak sekarang berada di
kedudukan ke dua terbaik dunia.

234
00:13:53,294 --> 00:13:56,198
Awak adalah pilihan untuk memenangi Wimbledon,
yang akan menjadikan awak nombor satu.

235
00:13:56,223 --> 00:13:57,441
Bagaimana awak lakukannya?

236
00:13:57,527 --> 00:13:59,734
Yeah, jadi, bila saye bermain

237
00:13:59,902 --> 00:14:02,246
saye pukul bola dan lelaki

238
00:14:03,073 --> 00:14:06,481
yang berada di gelanggang seberang,
die pukul balik ke arah saye.

239
00:14:07,182 --> 00:14:08,737
Kemudian saye

240
00:14:08,762 --> 00:14:11,846
cuba pukuli ke arah di mana
die tak jaga.

241
00:14:12,060 --> 00:14:14,693
dan jike die berjaye capainye
dan pukul balik,

242
00:14:14,929 --> 00:14:16,914
jike die jatuh di depan,
saye akan lari ke depan

243
00:14:17,243 --> 00:14:21,246
dan kemudian saye cube balas ke arah
yang lain di mane die tak jage.

244
00:14:21,314 --> 00:14:25,493
Dan kadang-kadang ia pergi di luar
garisan gelanggang.

245
00:14:25,610 --> 00:14:28,346
Dan jika ia berlaku, ada lelaki ump,
die akan jerit, "Out!"

246
00:14:28,456 --> 00:14:31,182
dan itu... agak teruk jike
ia berlaku pade saye.

247
00:14:31,214 --> 00:14:33,925
Tapi jike ia berlaku pada pemain
yang satu lagi, saye sangat suke tu.

248
00:14:34,057 --> 00:14:36,337
Saya faham macam mana permainan
tennis di mainkan.

249
00:14:36,362 --> 00:14:39,413
Maksud saya, apakah
perancangan awak?

250
00:14:40,140 --> 00:14:42,069
Yeah, yeah.
Komfemlah, yeah.

251
00:14:43,212 --> 00:14:44,421
Okay.

252
00:14:44,460 --> 00:14:47,835
Awak tahu, Charles, awak...
perbandingkan

253
00:14:48,147 --> 00:14:50,402
<i>kerjaya awak dengan Aaron Williams.</i>

254
00:14:50,464 --> 00:14:52,893
Dan saya rasa berlaku pertikaian

255
00:14:52,947 --> 00:14:55,245
<i>tentang siapakah permain terbaik,
Adakah awak rasa</i>

256
00:14:55,379 --> 00:14:56,612
awak lebih baik?

257
00:14:59,268 --> 00:15:00,468
Yeah.

258
00:15:02,838 --> 00:15:06,504
<i>Komen yang segan itu dengan tidak
disangka berjaya sampai ke...</i>

259
00:15:06,881 --> 00:15:08,614
<i>Pesta liar lelaki.</i>

260
00:15:15,021 --> 00:15:19,279
Kami sedang menikmati pesta liar
harian kami. Svanka biar TV terbuka.

261
00:15:19,761 --> 00:15:21,610
<i>Adakah awak rasa awak lebih baik?</i>

262
00:15:22,645 --> 00:15:25,754
Yeah.

263
00:15:30,957 --> 00:15:35,207
Aaron keluar.... Dia keluar meninggalkan
pesta liar lebih awal dari kebiasaan.

264
00:15:35,581 --> 00:15:38,980
<i>Dan dengan ulasan yang tidak merbahaya
yang sepatutnya tidak perasan...</i>

265
00:15:38,981 --> 00:15:42,127
- Yeah. - <i> Charles telah membangunkan
naga yang sedang nyenyak tidur.</i>

266
00:15:44,063 --> 00:15:46,063


267
00:15:46,384 --> 00:15:50,165
Telah berlaku kejadian pecah penjara di

268
00:15:50,237 --> 00:15:53,392
Penjara Langholmen di Stockholm.

269
00:15:53,868 --> 00:15:57,977
Nakpaknya, dia adalah bintang tennis,
yang menjadi pereka seluar dalam,

270
00:15:58,001 --> 00:16:01,563
yang menjadi bintang filem lucah, yang
menjadi penagih PCP, Aaoron Williams.

271
00:16:01,657 --> 00:16:07,571
Dia membebaskan dirinya dengan menendang
dimuka seorang pengawal dan melarikan diri.

272
00:16:10,110 --> 00:16:13,947
Mengikut undang-undang Sweden, dengan
melarikan diri, dia sekarang sudah bebas.

273
00:16:16,781 --> 00:16:21,312
<i>Biarpun banduan terlepas itu, nasib Charles untuk
menjadi nombor satu di dunia masih belum ditentukan.</i>

274
00:16:21,788 --> 00:16:26,281
<i>Tetapi adakah ianya akan tiba setelah
Grand Slam, dihalaman sendiri Wimbledon?</i>

275
00:16:28,842 --> 00:16:31,482
Bolehkah dia lakukannya?

276
00:16:31,514 --> 00:16:33,146
<i>Tiada seorang inggeris pun yang
pernah memenangi Wimbledon</i>

277
00:16:33,186 --> 00:16:35,303
sejak Fred Perry pada 1937,

278
00:16:35,350 --> 00:16:38,713
Oleh kerana itu, Charles menerima banyak
tekanan untuk membawa pulang piala itu.

279
00:16:38,752 --> 00:16:40,422
Maksud saya, bolehkah awak bayangkan?

280
00:16:41,834 --> 00:16:43,230
Yeah, terima kasih banyak-banyak.

281
00:16:44,914 --> 00:16:46,114
Yeah.

282
00:16:47,014 --> 00:16:48,635
Yeah, selamat tinggal, puan.

283
00:16:50,422 --> 00:16:52,846
- Itu adalah Ratu.
<i>- Apa yang dia nak?</i>

284
00:16:54,092 --> 00:16:55,479
Die nak saye menang.

285
00:16:56,047 --> 00:16:58,532
<i>Dengan harapan seluruh
negara di atas bahunya,</i>

286
00:16:58,681 --> 00:17:02,014
<i>Charles meneruskan latihannya yang berat.</i>

287
00:17:16,185 --> 00:17:19,414
<i>Memenangi seluruh perlawanan adalah harus
demi membawa pulang piala ke England</i>

288
00:17:19,439 --> 00:17:21,447
<i>kelihatan tidak lebih dari protokol.</i>

289
00:17:21,688 --> 00:17:24,531
<i>Sehingga tetamu yang tidak
diundang tiba.</i>

290
00:17:24,555 --> 00:17:27,469
Pembunuh kembali bermain tennis

291
00:17:27,514 --> 00:17:29,631
Tiada seorang pun yang jangka
Aaron kembali bermain tennis.

292
00:17:29,656 --> 00:17:31,701
Maksud saya, dia ada tatoo yang teruk tu.

293
00:17:31,814 --> 00:17:34,381
<i>Tiada siapa bayangkan Aaron Williams
kembali ke gelanggang tennis</i>

294
00:17:34,623 --> 00:17:38,150
<i>sehingga seorang PR muda di
kelab All England dapat satu idea.</i>

295
00:17:38,405 --> 00:17:41,467
Kelab All England membenarkan
masuk pemain melalui wild card.

296
00:17:41,647 --> 00:17:44,936
Jadi saya mencadangkan biar Aaron main
untuk menarik lebih banyak pemberita.

297
00:17:45,171 --> 00:17:48,335
Saya tak suka cadangan tu sedikit pun.

298
00:17:50,139 --> 00:17:54,529
Bangsawan tu naik berang bila dengar namanya,
tetapi kembali tenang bila saya mangandaikan

299
00:17:54,581 --> 00:17:57,240
Aaron akan kalah teruk selepas
bertahun tidak bermain tennis.

300
00:17:57,381 --> 00:18:01,905
Dia akan kalah kepada orang Inggeris
pasti akan lebih memalukanya.

301
00:18:03,498 --> 00:18:07,082
<i>Orang Inggeris itu sudah tentulah
Charles Lloyd Poole.</i>

302
00:18:09,106 --> 00:18:12,287


303
00:18:16,159 --> 00:18:19,125
Setiap peminat tennis sudah lama
menunggu mereka berdua bermain.

304
00:18:19,555 --> 00:18:22,055
<i>Ianya sudah pasti,
perlawanan yang dashat.</i>

305
00:18:26,915 --> 00:18:28,945
Jangan sebutlah berapa banyak
gadis yang akan hadir.

306
00:18:30,681 --> 00:18:34,680
Sesaat mereka masuk stadium, semua
gadis tu menjerit macam orang gila.

307
00:18:35,024 --> 00:18:36,351
<i>Amboi.</i>

308
00:18:37,981 --> 00:18:44,381
<i>Sebentar tadi, yang pertama jalan masuk Centre
Court dan bersedia bermain di Wimbledon...</i>

309
00:18:44,676 --> 00:18:47,027
<i>Oh,Tuhanku.
Dia kelihatan sedang memakai</i>

310
00:18:47,052 --> 00:18:49,373
<i>sejenis kemeja denim tidak berlengan.</i>

311
00:18:49,398 --> 00:18:51,546
<i>Pro ditaja dan diberi pakaian.</i>

312
00:18:51,547 --> 00:18:55,076
Ini masaalahnya. Tiada siapa nak
bagi tajaan kepada Aaron

313
00:18:55,452 --> 00:18:57,798
sehingga Jordache membuat keputusan
untuk berikannya.

314
00:18:59,547 --> 00:19:02,581
Semangat Jordache adalah satu percubaan.

315
00:19:03,137 --> 00:19:07,232
Jika aku suka kejadah tu, aku rasa
pelangan akan suka kejadah tu.

316
00:19:07,506 --> 00:19:11,519
Denim putih tu adalah pakaian tennis
paling teruk sepanjang zaman.

317
00:19:11,597 --> 00:19:14,046
Aku suka rambut dia dan dia
nampak segak dengan seluar jean.

318
00:19:14,104 --> 00:19:15,508
<i>Habis cerita.</i>

319
00:19:16,381 --> 00:19:18,545
Dengar, di pusingan pertama
bagi setiap pertandingan,

320
00:19:18,581 --> 00:19:22,560
ada orang yang di kedudukan atas melawan
kedudukan rendah dan jarang ada kejutan.

321
00:19:27,914 --> 00:19:29,697
<i>Dan di permulaan perlawanan
Williams-Poole</i>

322
00:19:29,721 --> 00:19:31,636
nampak seperti yang diramalkan.

323
00:19:34,647 --> 00:19:37,347
Dia sudah berumur 30.
Dia sudah bertahun tak bermain.

324
00:19:38,841 --> 00:19:40,841
<i>Ia kelihatan seperti dia tak pernah
bermain tennis sebelum ni.</i>

325
00:19:40,865 --> 00:19:42,507
<i>Lelaki ni macam dah nak mampus.</i>

326
00:19:43,662 --> 00:19:46,934
Dia kelihatan seperti
penagih dadah tua yang dilupakan.

327
00:19:47,114 --> 00:19:48,952
Yang memang diri dia.

328
00:19:49,214 --> 00:19:51,401
<i>Charles mudahnya mehancurkan Aaron</i>

329
00:19:51,447 --> 00:19:54,353
<i>di dalam set pertama yang
menjangkau 21 minit.</i>

330
00:19:54,681 --> 00:19:56,454
<i>Ia di dalam haluan perlawanan singkat.</i>

331
00:19:56,672 --> 00:19:58,693
<i>Tetapi cuaca berubah.</i>

332
00:19:58,844 --> 00:20:02,899
Tengok! Dah hujan. Kita kena berhenti.
Kita kena berhenti. Dah hujan tu.

333
00:20:04,618 --> 00:20:06,492
<i>Kita perlu sambung perlawanang esok.</i>

334
00:20:06,517 --> 00:20:09,146
<i>Jika anda ingin saksikan penamatnya,
pastikan anda tonton lebih awal</i>

335
00:20:09,147 --> 00:20:10,857
<i>kerana ianya pasti tak lama.</i>

336
00:20:11,125 --> 00:20:14,695
Dia main teruk gila, Jordache
tarik balik tajaannya.

337
00:20:14,744 --> 00:20:15,944
Syukurlah.

338
00:20:15,968 --> 00:20:19,218
Kami rugi gila dengan tajaan tu,
dan aku dibuang kerja.

339
00:20:19,581 --> 00:20:21,737
Tapi aku jual piano sekarang.
Aku suka sangat.

340
00:20:22,291 --> 00:20:23,740
<i>Papan skor dah cukup jelas.</i>

341
00:20:23,951 --> 00:20:26,680
<i>Dan kesimpulan perlawanan
adalah pada hari berikutnya.</i>

342
00:20:26,923 --> 00:20:28,337
<i>Itulah yang di sangka.</i>

343
00:20:28,361 --> 00:20:30,046
Hari ke-2

344
00:20:30,093 --> 00:20:33,585
Apa yang berlaku di hari ke-2
adalah satu keajaiban.

345
00:20:40,670 --> 00:20:42,353
<i>- Satu lagi kemenangan bagi Aaron.</i>
- Yeah!

346
00:20:43,045 --> 00:20:46,665
<i>- Dia seperti lahir semula
- Seperti menunggang basikal.</i>

347
00:20:47,011 --> 00:20:49,362
Seperti semangat baru di hari ke-2.

348
00:20:52,681 --> 00:20:54,915
Saya tak nampak. Dalam ke?
Ia di dalam ke?

349
00:20:54,981 --> 00:20:56,481
- Yeah.
- <i> Mata saya?</i>

350
00:20:56,506 --> 00:20:58,680
- Yeah, yeah, dalam. mata awak.
- <i> Okay, sempoi.</i>

351
00:20:58,704 --> 00:21:01,714
Dan keyakinan itu berikan dia
letusan tenaga.

352
00:21:01,881 --> 00:21:04,951
<i>Nampak seperti Aaron berserook
dengan pengadil garisan di sana.</i>

353
00:21:04,976 --> 00:21:10,516
<i>Tetapi ada yang mengesyaki letusan tenaga
itu datang dari sesuatu yang haram.</i>

354
00:21:10,868 --> 00:21:15,380
Ia sangat jelas yang dia ada sembunyikan
kokain di dalam botol air dia...

355
00:21:16,974 --> 00:21:18,391
dan di dalam raket dia...

356
00:21:20,081 --> 00:21:21,764
dan di dalam rantai kokain dia.

357
00:21:23,114 --> 00:21:25,081
Dan juga di atas garisan gelanggang.

358
00:21:28,881 --> 00:21:30,732
<i>Dengar macam mengarut sekarang,
tapi awak kena ingat</i>

359
00:21:30,781 --> 00:21:32,647
ini sebelum kokain diharamkan.

360
00:21:32,693 --> 00:21:35,951
<i>- Kokain sentiasa haram.</i>
- Betulkah?

361
00:21:38,781 --> 00:21:40,681
Oh, kami tahu dia hisap dadah.

362
00:21:40,859 --> 00:21:43,848
Tetapi di England ianya biadap
untuk mempertikaikan sesuatu.

363
00:21:45,681 --> 00:21:48,687
<i>Apa saja alasan Aaron
bertenaga dengan tiba-tiba...</i>

364
00:21:48,734 --> 00:21:52,844
<i>Nampak seperti ada sedikit darah
di wristband dari hidungnya.</i>

365
00:21:53,147 --> 00:21:56,070
<i>Ianya merupakan perlawanan
terbaik dalam hidupnya.</i>

366
00:21:56,265 --> 00:21:58,347
<i>Perlawanan itu dijangka tamat cepat.</i>

367
00:21:58,495 --> 00:22:02,061
<i>Tetapi Aaron telah memanjangkan perlawanan,
meningalkan perlawanan seri dua set.</i>

368
00:22:02,581 --> 00:22:06,104
<i>Ianya merupakan perlawanan pertama di
dalam sejarah tennis berlarutan selama 3 hari.</i>

369
00:22:06,159 --> 00:22:07,924
Malam itu

370
00:22:09,381 --> 00:22:12,138
Bila saya masuk, ada pesanan dari Ratu.

371
00:22:14,583 --> 00:22:17,326
Helo Charles, ini Ratu

372
00:22:17,476 --> 00:22:18,710
England

373
00:22:18,835 --> 00:22:21,762
Kami sangat berharap untuk bawa piala pulang.

374
00:22:21,888 --> 00:22:24,052
Jadi... awak tahu menang je lah.

375
00:22:26,136 --> 00:22:27,518
Jumpa lagi...

376
00:22:27,714 --> 00:22:31,041
<i>Wow, Ratu England memang nak awak menang.</i>

377
00:22:31,714 --> 00:22:36,059
<i>- Bagaimana awak mengendali tekanan ini?</i>
- Boleh tak tunggu sekejap... kejap je?

378
00:22:45,077 --> 00:22:47,445
Hari ke-3

379
00:22:47,681 --> 00:22:52,181
Awak sedang  alami sesuatu
yang terbaik dalam tennis.

380
00:22:53,723 --> 00:22:55,823
<i>Hari seterusnya bermula
sesudah subuh.</i>

381
00:23:01,947 --> 00:23:04,659
<i>Dan perlawanan itu sangat  istimewa.</i>

382
00:23:11,314 --> 00:23:12,697
<i>Apah? Tolonglah!</i>

383
00:23:18,714 --> 00:23:20,308
<i>Macam mana dia dapat ambil tu?</i>

384
00:23:22,281 --> 00:23:24,914
<i>Susah nak percaya.
- Kau buat lawak kah?</i>

385
00:23:25,476 --> 00:23:27,883
<i>Ini sesuatu yang tak pernah aku lihat.</i>

386
00:23:31,914 --> 00:23:33,220
<i>Mengagumkan!</i>

387
00:23:33,347 --> 00:23:35,940
<i>Sangat mengagumkan!</i>

388
00:23:42,281 --> 00:23:43,805
<i>Oh, Tuhanku!</i>

389
00:23:46,055 --> 00:23:48,227
<i>Apa? Sudah lah!</i>

390
00:23:49,017 --> 00:23:52,522
<i>Aku akn katakan yang itu adalah
mata terbaik dalam sejarah tennis.</i>

391
00:23:52,923 --> 00:23:55,256
<i>Di dalam set kelima Wimbledon,
tiada perlawanan seri,</i>

392
00:23:55,281 --> 00:23:57,553
<i>jadi perlawanan di teruskan sehingga seorang
berjaya mendahului dengan dua perlawanan,</i>

393
00:23:57,743 --> 00:24:00,142
sehingga 8-6, atau 9-7,

394
00:24:00,844 --> 00:24:03,359
atau 10-8...
Atau 11-9, sebagai contoh.

395
00:24:03,483 --> 00:24:06,674
Mereka secara teorinya boleh bermain
untuk selamanya, itu agak menakutkan

396
00:24:06,748 --> 00:24:09,539
untuk seseorang seperti saya yang
tak suka sangat menonton tennis.

397
00:24:09,617 --> 00:24:12,183
<i>Perlawanan itu berpanjangan selama
lapan jam pada hari itu,</i>

398
00:24:12,208 --> 00:24:14,802
<i>tetapi tiada pihak yang berjaya
memenangi perlawanan itu.</i>

399
00:24:16,107 --> 00:24:17,788
Malam itu

400
00:24:17,874 --> 00:24:19,841
Charles.... Ini Ratu

401
00:24:20,130 --> 00:24:24,123
Ini satu arahan.
Budak lahanat.

402
00:24:24,795 --> 00:24:29,104
Awak memalukan negara awak. Menang
dan beta akan jadikan awak Dato'.

403
00:24:29,221 --> 00:24:31,268
Beta ada kuasa tu.

404
00:24:31,300 --> 00:24:35,218
Beta dah buat kat lelaki dalam
Star Trek untuk melawak.

405
00:24:35,655 --> 00:24:39,007
Jangan menhampakan kami lagi. Okay?

406
00:24:39,102 --> 00:24:42,459
Budak lahanat. Beta banyak sangat minum....

407
00:24:42,731 --> 00:24:45,341
HAri ke-4

408
00:24:45,474 --> 00:24:49,315
Di hari ke-4, Aaron keluar dengan
sangat lemah.

409
00:24:54,491 --> 00:24:55,961
Oh, Harem jadeh, mudah gile.

410
00:24:56,917 --> 00:24:59,988
<i>Kaki dia dah macam agar-agar.</i>

411
00:25:00,417 --> 00:25:02,626
<i>Dia jatuh macam anak lembu baru beranak.</i>

412
00:25:03,317 --> 00:25:05,134
<i>Tak mampu untuk melawan.</i>

413
00:25:07,750 --> 00:25:09,258
- Out.
<i>- Tetapi bila nampak seperti.</i>

414
00:25:09,283 --> 00:25:11,015
<i>Aaron di dalam nafas yang terakhir,</i>

415
00:25:11,078 --> 00:25:13,482
<i>dia mendapat anugerah dari tuhan.</i>

416
00:25:13,594 --> 00:25:17,978
<i>Charles bersemangat, satu mata saja
lagi untuk memenangi perlawanan ini.</i>

417
00:25:18,698 --> 00:25:20,889
<i>Dan sekarang perlawanan ini ada segalanya.</i>

418
00:25:21,683 --> 00:25:24,102
<i>Tuan-tuan dan puan-puan, kita ada pembogel.</i>

419
00:25:26,950 --> 00:25:29,053
<i>Nampak seperti pengawal sedang mengejarnya.</i>

420
00:25:30,240 --> 00:25:32,675
<i>Nampak seperti Aaron hendak
menyelesaikan masalah ini sendiri.</i>

421
00:25:32,783 --> 00:25:35,061
<i>Dia menahan tangannya untuk
menenangkan pembogel itu.</i>

422
00:25:35,454 --> 00:25:37,451
<i>Dia bertentangan mata dengannya.</i>

423
00:25:39,817 --> 00:25:42,083
<i>Whoa, whoa, apa yang sedang berlaku?</i>

424
00:25:42,417 --> 00:25:44,731
<i>Dia cakap "apa-apa je lah", Chris.</i>

425
00:25:44,756 --> 00:25:45,958
Apa yang dia sedang buat kepada gadis tu?

426
00:25:45,983 --> 00:25:49,614
<i>Ia seperti Aaron sedang besetubuh
dengan pembogel tu.</i>

427
00:25:50,183 --> 00:25:51,905
Tak ada sesiapa yang nak hentikan semua ni?

428
00:25:51,960 --> 00:25:56,655
<i>Awak fikir yang pemain sepatutnya disingkirkan
sebab bersetubuh selama empat jam, tetapi</i>

429
00:25:56,748 --> 00:25:59,215
sebenarnya, tak ada di dalam buku
peraturan pasal perkara tu.

430
00:25:59,826 --> 00:26:02,589
Jadi apa boleh buat, tengok je lah?

431
00:26:04,217 --> 00:26:08,607
<i>Dia berada di bawah selama sejam,
sepanjang masa tu mereka hanya high-five.</i>

432
00:26:08,632 --> 00:26:12,210
Ianya tak seperti yang saya pernah tengok,
dan saya selalu tengok filem lucah.

433
00:26:12,842 --> 00:26:15,126
<i>Whoo! Itu yang saya cakapkan.</i>

434
00:26:15,271 --> 00:26:16,817
<i>Tolong diam ketika berada di gelanggang.</i>

435
00:26:17,435 --> 00:26:21,157
<i>Untuk Aaron, pembogel itu adalah
pemulih semangatnya</i>

436
00:26:21,200 --> 00:26:24,808
<i>dan dia bergantung padanya</i>
-<i>sehingga dia tak mampu lagi.</i>

437
00:26:24,974 --> 00:26:27,141
<i>Adakah mereka tepuk kerana mereka
gembira kerana dah habis</i>

438
00:26:27,166 --> 00:26:28,955
<i>atau mereka berbangga dengan hasilnya?</i>

439
00:26:29,007 --> 00:26:32,800
<i>Susah nak cakap, tetapi ia nampak seperti
kita boleh sambung bermain balik.</i>

440
00:26:34,441 --> 00:26:35,956
<i>Whoo!</i>

441
00:26:36,574 --> 00:26:38,141
<i>Terlalu awal untuk katakan.</i>

442
00:26:38,564 --> 00:26:41,407
<i>Kita ada satu lagi pembogel.
Yang ni pula lelaki.</i>

443
00:26:42,593 --> 00:26:45,299
<i>Nampaknya seperti Aaron tak berapa
gembira melihat lelaki ni.</i>

444
00:26:46,420 --> 00:26:47,740
<i>Oh, tunggu dulu.</i>

445
00:26:48,340 --> 00:26:50,144
<i>Nampak seperti dia nak mencubanya juga.</i>

446
00:26:57,058 --> 00:26:58,806
<i>Mereka sedang bersetubuh.</i>

447
00:26:59,868 --> 00:27:02,938
<i>Baiklah, jika awak nak tangguhkan
masa, ini lah caranya.</i>

448
00:27:04,470 --> 00:27:06,657
<i>Sekarang, mereka mengeluh dengan serasi.</i>

449
00:27:06,860 --> 00:27:08,461
<i>Mereka berbunyi serentak.</i>

450
00:27:09,172 --> 00:27:12,179
Dia... dia pancut sangat kuat,
sampai berlubang gelanggang.

451
00:27:12,453 --> 00:27:14,148
<i>Nampak seperti dah selesai.</i>

452
00:27:16,045 --> 00:27:18,576
<i>Pembogel perempuan tu datang balik.</i>

453
00:27:18,889 --> 00:27:21,685
<i>Kita ada tiga orang, dua daripadanya bogel.</i>

454
00:27:21,722 --> 00:27:24,146
<i>Oh, saya rasa saya tahu apa
yang akan berlaku.</i>

455
00:27:24,256 --> 00:27:26,639
<i>Dan sekarang Aaron sedang
cium pembogel perempuan tu.</i>

456
00:27:27,631 --> 00:27:29,472
<i>Dan sekarang, pembogel lelaki pula.</i>

457
00:27:30,255 --> 00:27:32,616
<i>Dan sekarang dia buatkan kedua-dua
pembogel cium.</i>

458
00:27:33,560 --> 00:27:35,668
<i>Persetubuhan terseut berlangsung sehingga malam</i>

459
00:27:35,926 --> 00:27:38,180
<i>dan Aaron terselamat untuk sehari lagi.</i>

460
00:27:38,204 --> 00:27:41,372
Hari ke-5

461
00:27:42,470 --> 00:27:43,716
Selamat pagi.

462
00:27:43,743 --> 00:27:45,946
Sebelum bermula, saya nak cakap

463
00:27:46,102 --> 00:27:49,623
Saya tak akan minta maaf ke atas
kejadian ketika perlawanan semalam.

464
00:27:49,903 --> 00:27:54,387
Apa yang berlaku antara dua atau tiga orang
di gelanggang Wimbledon adalah hal mereka.

465
00:27:54,789 --> 00:27:56,660
Dan ianya natural dan ianya indah.

466
00:27:56,931 --> 00:27:59,048
Yang tu dah selesai, kebanyakan dari
kamu semua tahu,

467
00:27:59,073 --> 00:28:02,360
Saya menghabiskan bertahun mencari
identiti sebenar ibubapa saya.

468
00:28:03,181 --> 00:28:04,812
Saya anak yatim.
Anak angkat.

469
00:28:05,289 --> 00:28:06,492
dan...

470
00:28:06,569 --> 00:28:09,169
Dengan gembiranya untuk mengumumkan
yang hari ini saya dah jumpa mereka.

471
00:28:09,653 --> 00:28:12,493
Nama bangsa Englandnya ialah...

472
00:28:13,048 --> 00:28:15,185
Engelbert Humperdinck.

473
00:28:15,528 --> 00:28:17,559
Dan saya dengan bangganya mengumumkan

474
00:28:17,584 --> 00:28:20,451
yang persembahan saya dalam perlawanan ini

475
00:28:20,856 --> 00:28:23,161
akan di dedikasikan kepada negara asal saya

476
00:28:23,700 --> 00:28:25,342
Great Britain.

477
00:28:25,907 --> 00:28:28,307
Anak England sebenar dah kembali!

478
00:28:28,589 --> 00:28:29,802
Whoo!

479
00:28:29,941 --> 00:28:31,167
Jumpa awak di gelanggang.

480
00:28:31,343 --> 00:28:33,843
Dengar, kita semua tahu,
tennis ialah permainan minda.

481
00:28:33,883 --> 00:28:36,425
Dan ianya adalah percaturan yang hebat
untuk ganggu kepala otak Charles.

482
00:28:37,331 --> 00:28:38,963
<i>Maksud saya, segala identiti lelaki ini</i>

483
00:28:38,988 --> 00:28:41,300
<i>adalah satu-satunya pemain bintang
British d idalam sukan ini.</i>

484
00:28:41,325 --> 00:28:43,659
Dan tiba-tiba, Aaron merampasnya dari dia.

485
00:28:45,512 --> 00:28:46,914
<i>Game, Williams.</i>

486
00:28:47,712 --> 00:28:49,103
Marilah, Britain!

487
00:28:49,879 --> 00:28:51,129
Die penipu.

488
00:28:51,279 --> 00:28:52,608
<i>Penonton sukakan dia.</i>

489
00:28:52,945 --> 00:28:55,789
Saye satu-satunye orang Inggeris. Saye.

490
00:28:55,890 --> 00:28:58,022
<i>Nampak seperti semua orang
mengabaikan Charles.</i>

491
00:28:58,073 --> 00:29:00,705
<i>Pada tahap ni orang Inggeris dah
naik menyampah dengan Charles</i>

492
00:29:00,752 --> 00:29:04,391
dan mereka percaya Aaron adalah
Humperdinck. Rakan senegara.

493
00:29:04,669 --> 00:29:08,268
<i>Tetapi semua cemuhan dituju kepada Charles
tidak habis dengan penonton yang berang.</i>

494
00:29:08,457 --> 00:29:12,918
<i>Bila dia pulang ke hotel, dia disapa
oleh penonton yang lebih berang.</i>

495
00:29:13,011 --> 00:29:15,631


496
00:29:16,131 --> 00:29:18,221
- Hello.
- Mama

497
00:29:18,330 --> 00:29:20,151
Mama, die dah ade dalam lift bile
saye masuk.

498
00:29:20,213 --> 00:29:22,213
Perlahan. Apa yang berlaku.

499
00:29:22,338 --> 00:29:24,338
- Saye pulang ke hotel,
saye masuk dalam lift

500
00:29:24,362 --> 00:29:26,766
dan Ratu ade di dalam dengan
beberape orang pengawal.

501
00:29:26,797 --> 00:29:28,000
Die belasah saye.

502
00:29:28,023 --> 00:29:30,764
Die belasah saye di dade di mana
tak akan keluar lebam.

503
00:29:30,789 --> 00:29:34,054
- Jadi... Apa boleh Mama cakap Charles?
Itu apa yang patut awak dapat.

504
00:29:34,078 --> 00:29:37,106
Mama tak pernah sayang awak,
dan kecuali kamu perbaiki semua ini,

505
00:29:37,168 --> 00:29:39,523
Ianya jelas yang Mama tak mungkin akan.

506
00:29:39,570 --> 00:29:40,968
- Selamat malam
- Mama, jangan!

507
00:29:42,155 --> 00:29:44,209
Hari ke-6

508
00:29:45,896 --> 00:29:47,400
Aku orang  British, eh!

509
00:29:57,915 --> 00:29:59,123
<i>Oh, Tuhanku!</i>

510
00:30:00,686 --> 00:30:02,279


511
00:30:02,889 --> 00:30:05,538
Aaron Williams...
telah dilanggar..

512
00:30:06,185 --> 00:30:07,458
Oleh sebuah<i> lowri.</i>

513
00:30:09,153 --> 00:30:11,372
Ade sesuatu terjadi kepade
Aaron Williams ke?

514
00:30:11,679 --> 00:30:14,166
- <i> Dia dilanggar lori.</i>
- Die dilanggar lori?

515
00:30:15,069 --> 00:30:16,273
Oh, tidak.

516
00:30:16,754 --> 00:30:19,854
Awak ada dua orang bersaing di dalam
perlawanan dengan pertaruhan tinggi.

517
00:30:20,280 --> 00:30:22,715
Salah seorang dilanggar lori.

518
00:30:23,192 --> 00:30:27,236
Seorang lagi...
memiliki lesen memandu lori besar.

519
00:30:28,415 --> 00:30:29,712
<i>Tetapi bagaimana pun</i>

520
00:30:29,907 --> 00:30:33,326
tiada seorang pun fikir nak tuduh
lelaki itu adalah pemandu lori.

521
00:30:33,792 --> 00:30:35,892
Saye dengan komfemnye
prihatin tentang Aaron.

522
00:30:36,285 --> 00:30:38,545
Ianye sangat memalukan jike
die tak boleh bermain lagi,

523
00:30:38,576 --> 00:30:41,654
dan saye berjaye mara dan mama saye
dan semue orang suke saye semule.

524
00:30:41,697 --> 00:30:43,364
Tak ade komen.

525
00:30:43,400 --> 00:30:44,806


526
00:30:44,831 --> 00:30:47,823
Bertentang dengan nasihat doktornya,
dan sesiapa ada biji mata...

527
00:30:47,848 --> 00:30:51,527
Aaron Williams telah keluarkan dirinya
sendiri dari hospital petang ni

528
00:30:51,779 --> 00:30:57,138
untuk sambung perlawanan yang mengarut,
yang dah masuk 6 hari menentang Poole.

529
00:30:57,712 --> 00:30:59,396
Ini bukan sesuatu yang boleh terlepas.

530
00:31:05,169 --> 00:31:08,918
<i>Aaron pengguna tangan kanan dan
tulang tangan itu sudah hancur.</i>

531
00:31:08,973 --> 00:31:12,830
Macam, okay, awak nak terus bermain,
tetapi dengan tangan apa?

532
00:31:14,856 --> 00:31:17,412
<i>Sekarang Williams kelihatan
sedang mencuba</i>

533
00:31:17,463 --> 00:31:19,987
<i>untuk meneruskan perlawanan ini
dengan tangan kiri.</i>

534
00:31:20,268 --> 00:31:22,985
<i>Maksud saya, ini adalah perbuatan bodoh.</i>

535
00:31:23,306 --> 00:31:25,089
<i>Tak mungkin dia boleh buat.</i>

536
00:31:31,379 --> 00:31:33,868
<i>Ace kidal?
Awak buat lawak kah?</i>

537
00:31:34,412 --> 00:31:36,101
<i>Dia ni boleh buat semua benda.</i>

538
00:31:46,232 --> 00:31:49,654
<i>Di saat ini, pakar psikologi sukan menjelaskan
yang ianya sepenuhnya secara mental.</i>

539
00:31:49,845 --> 00:31:52,282
Tiada orang mampu mematahkan pukulan
pertama pihak lawan kerana, A...

540
00:31:52,379 --> 00:31:55,024
Dia tak percaya yang dia mampu,
dan, B... dia tak nak.

541
00:31:55,049 --> 00:31:57,650
Mereka semua membuat perjanjian dengan
diri mereka sendiri yang inilah macam mana

542
00:31:57,675 --> 00:31:59,556
mereka mahu menhabiskan sisa hidup mereka.

543
00:31:59,581 --> 00:32:02,070
Dan mereka okay dengan semua tu.
Dan saya pun.

544
00:32:03,276 --> 00:32:05,495
<i>Tetapi ketika perlawanan ke-196,</i>

545
00:32:05,679 --> 00:32:08,367
<i>nampaknya seperti Charles dah bersedia
mengubah corak permainan.</i>

546
00:32:08,912 --> 00:32:11,453
<i>Untuk pertama kali di mata berganda,</i>

547
00:32:11,771 --> 00:32:15,363
<i>Charles ada tiga peluang untuk
tamatkan mimpi ngeri ini.</i>

548
00:32:16,379 --> 00:32:18,300
Apa yang berlaku di '98, '97,

549
00:32:18,325 --> 00:32:21,769
Saya akan katakan ejekan terbaik
dalam sejarah sukan.

550
00:32:22,972 --> 00:32:25,467
<i>Tolong tamatkannya.
Tolong tamatkannya.</i>

551
00:32:27,930 --> 00:32:30,531
<i>Apa ke...?
Apa yang berlaku?</i>

552
00:32:30,995 --> 00:32:32,600
<i>Ianya adalah David Copperfield!</i>

553
00:32:32,779 --> 00:32:35,844
<i>Oh, Tuhanku!</i>
- Di saat itu, awak nampak segalanya.

554
00:32:36,215 --> 00:32:40,226
Ini bukan salah Aaron.
Ianya hanya kemalangan dalam silap mata.

555
00:32:40,445 --> 00:32:43,306
Saya sepatutnya muncul di
puncak Statue of Liberty.

556
00:32:43,479 --> 00:32:47,003
Tetapi kadang-kadang benda ni...
Terjadi.

557
00:32:49,512 --> 00:32:51,449
<i>Charles tak boleh beri tumpuan selepas itu.</i>

558
00:32:51,660 --> 00:32:53,519
Bermain di Wimbledon dah cukup susah

559
00:32:53,579 --> 00:32:55,571
<i>kemudian ditambah lagi tekanan</i>

560
00:32:55,635 --> 00:32:59,025
<i>dan ketakutan yang ahli silap mata akan
muncul di atas bahu bila-bila masa ja.</i>

561
00:32:59,412 --> 00:33:03,919
<i>Walau apa pun yang dah berlaku, nampaknya
sekarang perlawanan ini tak akan tamat.</i>

562
00:33:04,122 --> 00:33:05,552
- <i>30-15.
- Sehingga...</i>

563
00:33:05,599 --> 00:33:11,675
Hari ke-7

564
00:33:15,712 --> 00:33:18,571
<i>Aaron, apakah perasaan anda?</i>
- Saya rasa sangat hebat.

565
00:33:18,596 --> 00:33:22,330
Bahu saya dah pulih,
dah boleh main dengan baik.

566
00:33:22,504 --> 00:33:25,674
Dan Charles tak cuba langgar saya
dengan lori dia malam semalam.

567
00:33:25,779 --> 00:33:27,202
<i>Itu selalu membantu.</i>

568
00:33:28,512 --> 00:33:31,080
<i>Charles, apa pandangan anda tentang
video seks itu?</i>

569
00:33:31,105 --> 00:33:32,449
Video seks ape?

570
00:33:32,579 --> 00:33:35,521
Ooh, awak tak dengar tentang tu?

571
00:33:36,004 --> 00:33:37,306
Video seks ape?

572
00:33:37,479 --> 00:33:39,046
<i>Yang Aaron dan Lily tu.</i>

573
00:33:39,572 --> 00:33:41,779
- <i>Ianya sedang rakam?
- Yeah, memang pun.</i>

574
00:33:41,857 --> 00:33:43,064
Sedang rakam.

575
00:33:44,071 --> 00:33:46,822
Bersedia untuk rasa nikmat tak terhingga

576
00:33:46,869 --> 00:33:50,435
Seseorang tak jangka yang ianya akan
dikeluarkan untuk orang ramai.

577
00:33:50,679 --> 00:33:52,879
Ianya... amat memalukan.

578
00:33:52,972 --> 00:33:55,284
Bukannya saya, tetapi lebih kepada Aaron.

579
00:33:56,097 --> 00:33:59,058
- Ada sesuatu tak kena?
- Tak, okay ja.

580
00:33:59,941 --> 00:34:02,800
- Kadang-kadang kote aku ni agak
macam barua jugak.

581
00:34:03,401 --> 00:34:04,964
- Awak fahamkan?
- Mm hmmm.

582
00:34:05,018 --> 00:34:07,012
Saya simpati.
Saya dah merasanya, awak tahu?

583
00:34:07,230 --> 00:34:10,183
- Jadi... um... Saya rasa saya akan pergi.
- Tak, tunggu! Jangan pergi.

584
00:34:10,683 --> 00:34:11,917
- Aku ada idea.
- Apa?

585
00:34:11,941 --> 00:34:13,941
- Aku akan ada di bawah sambil high-five

586
00:34:15,300 --> 00:34:16,909
- High-five aku
- Oh tidak...

587
00:34:16,970 --> 00:34:20,915
Aku sangat kecewa yang ianya muncul pada
hari ni berbanding hari lain, awak tahu?

588
00:34:20,979 --> 00:34:22,869
Saya tak mahu mengangu pada perlawanan.

589
00:34:22,894 --> 00:34:25,133
Whoa, whoa. Hey!

590
00:34:25,745 --> 00:34:27,579
Itu rahsia terbesarnya.

591
00:34:29,725 --> 00:34:31,711
Dia mula membotak ketika berumur 13.

592
00:34:32,895 --> 00:34:34,668
<i>Jika awak nak memakai rambut palsu,</i>

593
00:34:34,770 --> 00:34:36,438
kenapa sanggup pakai rambut palsu <i>itu</i>?

594
00:34:38,283 --> 00:34:41,383
Jika awak nak memakai rambut palsu,
<i>itulah</i>yang patut di pakai.

595
00:34:41,712 --> 00:34:44,712
- Jangan pegang rambut aku, bro!
- Jangan sentuh awek aku, kawan!

596
00:34:44,821 --> 00:34:46,890
- Awak akan mati, bro.
- Awak akan mati, kawan.

597
00:34:47,487 --> 00:34:49,266
Ugh!
- Pergi jauh dari aku, man!

598
00:34:49,401 --> 00:34:51,488
- Pergi jauh dari <i> aku,</i> man.
- Pergi jauh dari aku, dude, bro.

599
00:34:51,512 --> 00:34:53,250
Aku akan jumpe awak di
gelanggang, mate, dude.

600
00:34:53,337 --> 00:34:55,347
- Pergi jauh!
- Pergi jauh. Pergi jauh!

601
00:35:03,785 --> 00:35:05,028
<i>Awak sanggup kah tengok ini?</i>

602
00:35:05,145 --> 00:35:08,967
<i>Buat pertama kali sejak 1977,
Ratu sudah kembali ke Wimbledon.</i>

603
00:35:27,361 --> 00:35:29,294
Awak dah ambil segalanye dari aku,

604
00:35:29,545 --> 00:35:31,279
tetapi awak tak akan ambil perlawanan ini!

605
00:35:31,445 --> 00:35:33,049
Aku akan ambil teruna awak selepas ini.

606
00:35:33,286 --> 00:35:36,053
<i>Ini lebih kepada perlawanan jalanan
berbanding Ahad di Wimbledon.</i>

607
00:35:36,154 --> 00:35:38,692
<i>Akhirnya ketengangan itu memuncak
mencapai hadnya</i>

608
00:35:38,820 --> 00:35:41,187
<i>dan tak boleh tahan lagi.</i>

609
00:35:41,731 --> 00:35:44,549
Yeah!
Ayuh, lahanat!

610
00:35:44,612 --> 00:35:46,414
<i>- <b>Jom lah.</b></i>
- Whoo!

611
00:35:49,741 --> 00:35:51,041
Ape yang awak dah buat?

612
00:35:51,581 --> 00:35:53,448
Apa yang aku buat?
Aku tak buat apa-apa pun.

613
00:35:55,002 --> 00:35:56,697
Sejujurnya aku tak perasan apa-apa pun,

614
00:35:56,760 --> 00:35:58,927
tetapi Charles jelasnya nampak sesuatu.

615
00:35:59,279 --> 00:36:02,745
Bagi saya, sangat jelas, menunjukan
gaya "menjilat puki".

616
00:36:05,227 --> 00:36:08,118
<i>Ianya seperti tidak sengaja,
tapi dia adalah adik saya,</i>

617
00:36:08,404 --> 00:36:10,662
Saya rasa ianya dengan <i> sengaja.</i>

618
00:36:12,802 --> 00:36:15,716
Jika Charles menonton video tu,,

619
00:36:15,779 --> 00:36:17,579
dia tak akan kisah langsung.

620
00:36:17,622 --> 00:36:19,666
<i>Video sex dengan teman wanitanya
yang tak seberapa tu</i>

621
00:36:19,670 --> 00:36:23,123
dan apa gaya yang dia buat, ianya dah
lebih dari apa yang Charles mapu tanggani.

622
00:36:23,245 --> 00:36:26,115
- Awak nak lawan aku?
- Aku akan patahkan awak kepada dua jika awak nak.

623
00:36:26,121 --> 00:36:28,382
<i>Ini tak sepatutnya berlaku di Wimbledon.</i>
- Jom lah.

624
00:36:28,406 --> 00:36:29,778
Aku akan patahkan awak kepade due, kawan.

625
00:36:29,779 --> 00:36:32,661
<i>Ini bukan apa yang awak nak lihat.
</i> - Aku akan patahkan awak kepada dua.

626
00:36:32,880 --> 00:36:34,080
Tidak.

627
00:36:36,265 --> 00:36:37,604
Biar mereka lawan.

628
00:37:11,079 --> 00:37:12,941
Dan itulah bagaimana ianya tamat.

629
00:37:13,512 --> 00:37:15,005
Mereka saling membunuh diri mereka berdua.

630
00:37:17,426 --> 00:37:19,255
<i>Mereka hidup untuk bermain sesama sendiri.</i>

631
00:37:21,032 --> 00:37:23,065
<i>Mereka mati untuk bermain sesama sendiri.</i>

632
00:37:24,469 --> 00:37:27,616
Awak tahu, ianya nampak lebih afdal
yang mereka di kebumikan bersama

633
00:37:28,416 --> 00:37:29,916
dalam keranda yang sama.

634
00:37:38,045 --> 00:37:40,779
Saya lihat terlalu banyak orang
mati di gelanggang tennis.

635
00:37:44,112 --> 00:37:46,576
<i>Saya sepatutnya habiskan lebih
masa bersama dia, tetapi</i>

636
00:37:47,387 --> 00:37:49,572
dia terlalu obses dengan tennis.

637
00:37:52,277 --> 00:37:54,985
<i>Mereka berdua adalah anak kelahiran
England yang terbaik.</i>

638
00:37:55,668 --> 00:37:58,864
Kecuali Aaron Williams,
yang bukan orang Inggeris.

639
00:38:04,478 --> 00:38:06,345
Aaron mungkin dah mati,

640
00:38:06,479 --> 00:38:08,488
tetapi semangatnya hidup di dalam diri kita semua.

641
00:38:08,912 --> 00:38:11,584
Itu mungkin helah terbaiknya.

642
00:38:12,212 --> 00:38:14,312
Sebenarnya, seseorang sepatutnya mengucapkan
itu ketika upacara pengebumian<i> saya.</i>

643
00:38:14,374 --> 00:38:16,570
Itu ayat terbaik untuk di ucap
mengenai saya.

644
00:38:21,112 --> 00:38:24,801
Saya sebenarnya sayangkan mereka berdua.
Charles sangat bangang.

645
00:38:26,042 --> 00:38:28,609
Dan Aaron sangat teruk nak mengeras.

646
00:38:31,906 --> 00:38:33,472
Ianya akan jadi sangat tragis

647
00:38:33,496 --> 00:38:36,930
jike mereka adalah pemain bola sepak
atau pemain bola keranjang

648
00:38:37,017 --> 00:38:39,948
Tetapi mereka pemain tennis.
Siapa kisah?

649
00:38:45,879 --> 00:38:49,276
<i>Awak ada tak...
Seseorang yang dicontohi?</i>

650
00:38:50,837 --> 00:38:52,167
Oh, ye.

651
00:38:52,532 --> 00:38:54,332
Saye sangat menyanjungi Aaron Williams.

652
00:38:54,645 --> 00:38:56,358
Die adalah pemain tennis kegemaran saye,

653
00:38:57,541 --> 00:38:59,347
dan orang yang sangat saye sanjungi.

654
00:39:03,299 --> 00:39:05,655
Awak makhluk yang sangat menarik.

655
00:39:06,612 --> 00:39:08,026
<i>Charles Lloyd Poole.</i>

656
00:39:08,156 --> 00:39:09,779
Adakah awak sangat membenci dia?

657
00:39:10,445 --> 00:39:12,299
Tak, tak.
Saya tak benci dia.

658
00:39:12,612 --> 00:39:15,174
Maksud saya, saya hormati budak tu

659
00:39:16,144 --> 00:39:19,603
Nampak macam saya sangat benci dia,
benar, tetapi benci, suka,

660
00:39:21,112 --> 00:39:25,526
Maksud saya, dua perkara berbeza
di dalam dunia yang sama,<i> kawan.</i>

661
00:39:27,401 --> 00:39:29,556
Di dalam dunia yang indah.

662
00:39:34,241 --> 00:39:35,492
Yeah.

663
00:39:36,474 --> 00:39:39,901
Jika saya mati, itu sepatutnya berada di
bahagian akhir, dalam dokumentari saya.

664
00:40:06,989 --> 00:40:09,801
Saye tak tahu maksud perkataan "strategi",
Bryant Gumbel.

665
00:40:09,826 --> 00:40:12,201
Saya bukannya Bryant Gumbel.
Saya ialah Soledad O'Brien.

666
00:40:13,712 --> 00:40:15,071
Saye salah rancangan lah.

667
00:40:15,096 --> 00:40:18,227
Memakaikan pemain tennis dengan denim adalah
pertama dalam siri pilihan yang salah

668
00:40:18,251 --> 00:40:19,930
yang saya buat sebagai prseiden Jordache.

669
00:40:19,986 --> 00:40:22,919
Saya menaja beberapa lelaki Mexico
yang menyabung ayam.

670
00:40:22,946 --> 00:40:27,248
Saya mulakan denim pilihan JonBenét Ramsey,
selepas dia mati.

671
00:40:28,845 --> 00:40:30,545
Macam mana?
- Baik.

672
00:40:31,266 --> 00:40:32,776
Dah 25%.

673
00:40:32,908 --> 00:40:34,274
<i>Saya mengangap hanya</i>

674
00:40:34,345 --> 00:40:36,946
ada satu cara saja untuk memegang<i> wacket.</i>

675
00:40:37,612 --> 00:40:40,062
Oh, tidak, ade banyak care
untuk memegang raket.

676
00:40:40,158 --> 00:40:42,745
- Beritahu lah.
- Awak boleh pegang macam ni

677
00:40:43,341 --> 00:40:47,026
bile awak nak buat pukulan
besar melebihi kepale.

678
00:40:47,244 --> 00:40:49,353
Jika pemegangnya yang sangat kotor?

679
00:40:51,242 --> 00:40:55,726
Bulan lepas awak menghancurkan Lamborghini
Countach awak dengan melanggar Viper awak.

680
00:40:55,874 --> 00:40:56,881
Apa yang berlaku?

681
00:40:56,906 --> 00:41:00,372
Apakah cara yang boleh saya kata yang saya
diperdaya oleh dua orang Puerto Ricans?

682
00:41:00,579 --> 00:41:01,879
Tak ada. caranya.

683
00:41:01,913 --> 00:41:04,132
Saya diperdaya oleh dua
orang Puerto Ricans.

684
00:41:04,679 --> 00:41:05,983
- Bro, bro.
- Kawan, kawan.

685
00:41:06,008 --> 00:41:07,944
- Bro, bro.
- Kawan, kawan.

686
00:41:09,658 --> 00:41:10,927
Kawan!

687
00:41:12,712 --> 00:41:15,797
<i>Saya sebenarnya terdengar yang mereka
jatuhkan keranda itu di dalam pembentung.</i>

688
00:41:15,886 --> 00:41:18,277
Kawan saya tak percayakanya.
Saya percayakannya.

689
00:41:18,302 --> 00:41:20,269
Saya fikir ianya berbunyi agak benar.

690
00:41:20,419 --> 00:41:24,158
<i>- Bagaimana awak menghadapi tekanan itu?</i>
- Nak pergi minum sedikit air.

691
00:41:35,208 --> 00:41:36,775
<i>Apa kejadahnya yang tak kena dengan budak ni?</i>

692
00:41:44,496 --> 00:41:47,293
Ianya tujuh hari di dalam neraka.

693
00:41:48,479 --> 00:41:50,234
<i>Kenapa awak memandang kamera?</i>

694
00:41:50,312 --> 00:41:53,496
Kerana saya rasa ianya akan di jadikan tajuk
yang sangat sesuai. "Seven Days In Hell."

695
00:41:53,520 --> 00:41:55,970
~ TAMAT ~