1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:01:48,441 --> 00:01:50,526
Ayo, Max.

3
00:02:15,510 --> 00:02:17,954
Pagi, Ny. Mercer./
Chris.

4
00:02:18,054 --> 00:02:19,539
Tumben sudah datang.

5
00:02:19,639 --> 00:02:21,916
Anak-anak kembarku
membangunkanku saat subuh.

6
00:02:22,016 --> 00:02:23,668
Astaga, aku lupa.

7
00:02:23,768 --> 00:02:25,712
Selamat./
Terima kasih.

8
00:02:25,812 --> 00:02:28,173
Bagaimana kalian menghadapinya?/
Merepotkan.

9
00:02:28,273 --> 00:02:29,549
Pasti.

10
00:02:29,649 --> 00:02:32,093
Tapi kau pasti bisa.
Kau pria muda yang cakap.

11
00:02:32,193 --> 00:02:33,470
Kau nampak senang.

12
00:02:33,570 --> 00:02:36,181
Hari Sabtu, bukan?/
Jangan mengingatkanku. Banyak pekerjaan.

13
00:02:36,281 --> 00:02:37,474
Semua akan baik-baik saja.

14
00:02:37,574 --> 00:02:39,309
Semoga berhasil./
Terima kasih.

15
00:02:39,409 --> 00:02:41,519
Dan aku turut senang
dengan kalian.

16
00:02:41,619 --> 00:02:44,272
Terima kasih, Ny. Mercer./
Panggil aku Kate.

17
00:02:44,372 --> 00:02:47,666
Kita sudah tidak di sekolah lagi./
Baik.

18
00:03:21,492 --> 00:03:23,702
Bagaimana menurutmu
dengan lagu The Platters?

19
00:03:23,912 --> 00:03:25,996
Apa?/
Lagu The Platters.

20
00:03:26,706 --> 00:03:28,441
Untuk apa?

21
00:03:28,541 --> 00:03:30,276
Dansa pertama.

22
00:03:30,376 --> 00:03:33,279
Apa tidak aneh memainkan lagu
yang sama seperti di pernikahan?

23
00:03:33,379 --> 00:03:34,906
Tidak. Lagunya bagus.

24
00:03:35,006 --> 00:03:37,799
Aku selalu menyukainya./
Aku tahu.

25
00:03:47,644 --> 00:03:50,505
♪ Tanyakan padaku ♪
♪ Bagaimana kutahu ♪

26
00:03:50,605 --> 00:03:53,148
♪ Cinta sejatiku ♪
♪ Tidak keliru ♪

27
00:04:09,165 --> 00:04:12,277
Apa itu?/
Surat.

28
00:04:12,377 --> 00:04:15,405
Aku tahu, tapi dari siapa?

29
00:04:15,505 --> 00:04:18,074
Bahasa Jerman./
Ya.

30
00:04:18,174 --> 00:04:20,259
Apa isinya?

31
00:04:21,177 --> 00:04:26,348
Aku tidak hapal kata kerja
dan kata bendanya tapi...

32
00:04:27,267 --> 00:04:30,170
...sepertinya mereka menemukannya.

33
00:04:30,270 --> 00:04:32,172
Siapa?

34
00:04:32,272 --> 00:04:34,674
Mayatnya.

35
00:04:34,774 --> 00:04:36,858
Astaga!
Siapa? Geoff.

36
00:04:38,903 --> 00:04:40,988
Mereka menemukan Katya.

37
00:04:43,199 --> 00:04:44,475
Oh.

38
00:04:44,575 --> 00:04:46,769
Kau tahu siapa maksudku, 'kan?

39
00:04:46,869 --> 00:04:48,021
Tentu.

40
00:04:48,121 --> 00:04:51,191
Aku sudah pernah memberitahumu.

41
00:04:51,291 --> 00:04:53,818
Tentu.
Sudah lama sekali.

42
00:04:53,918 --> 00:04:56,128
Aku sudah pernah memberitahumu
tentang Katya-ku.

43
00:04:59,424 --> 00:05:05,220
Dia berada di sana selama 50 tahun,
seperti dalam peti es.

44
00:05:06,597 --> 00:05:08,682
Kini mereka menemukannya.

45
00:05:09,642 --> 00:05:15,480
Seperti Mumi Tollund
di rawa Swedia.

46
00:05:16,774 --> 00:05:18,051
Denmark tepatnya.

47
00:05:18,151 --> 00:05:20,011
Apa?/
Ada di pelajaran.

48
00:05:20,111 --> 00:05:22,237
Aku mengajarnya
untuk kelas tiga.

49
00:05:27,577 --> 00:05:29,661
Aku akan buat teh lagi.

50
00:05:43,259 --> 00:05:45,552
Aku butuh kamus.

51
00:05:47,972 --> 00:05:50,166
Entah di mana kamusnya.

52
00:05:50,266 --> 00:05:52,517
Periksalah di kotak plastik.

53
00:06:07,825 --> 00:06:10,577
Tidak ada.
Hanya ada buku "Lakukan Sendiri".

54
00:06:17,418 --> 00:06:19,503
Ah!

55
00:06:19,754 --> 00:06:21,406
Itu dia.

56
00:06:21,506 --> 00:06:23,366
Ya.

57
00:06:23,466 --> 00:06:25,550
Terima kasih.

58
00:06:29,305 --> 00:06:32,875
Faktanya adalah saljunya meleleh.

59
00:06:32,975 --> 00:06:35,295
Yang tersisa hanyalah es.

60
00:06:35,395 --> 00:06:37,797
Itu sebabnya mereka
bisa menemukannya.

61
00:06:37,897 --> 00:06:41,384
Apa maksudmu?/
Dia masih di sana.

62
00:06:41,484 --> 00:06:43,469
Dalam es?/
Ya.

63
00:06:43,569 --> 00:06:47,598
Sangat dalam,
tapi airnya sangat jernih.

64
00:06:47,698 --> 00:06:50,560
Itu sebabnya
mereka bisa melihatnya.

65
00:06:50,660 --> 00:06:53,563
Mereka sudah mengeluarkannya?/
Belum.

66
00:06:53,663 --> 00:06:54,814
Kenapa?

67
00:06:54,914 --> 00:06:57,525
Dia ada di dalam gletser
di pegunungan Swiss, Kate.

68
00:06:57,625 --> 00:06:59,235
Tidak semudah itu.

69
00:06:59,335 --> 00:07:01,420
Tidak ada jalan ke sana.

70
00:07:01,963 --> 00:07:03,948
Ya.

71
00:07:04,048 --> 00:07:05,783
Bagaimana mereka tahu
kalau itu mayatnya?

72
00:07:05,883 --> 00:07:08,411
Bisa saja bukan.

73
00:07:08,511 --> 00:07:11,748
Masih sebatas asumsi,
dilihat dari tempatnya.

74
00:07:11,848 --> 00:07:14,167
Mungkin mereka tahu
dari pakaiannya.

75
00:07:14,267 --> 00:07:15,877
Pakaiannya?

76
00:07:15,977 --> 00:07:21,799
Seperti pilot di Islandia.

77
00:07:21,899 --> 00:07:23,760
Mereka diawetkan.

78
00:07:23,860 --> 00:07:25,345
Aku tidak mengingatnya.

79
00:07:25,445 --> 00:07:28,181
Aku melihatnya di film dokumenter.

80
00:07:28,281 --> 00:07:32,617
Tubuh mereka tetap utuh
karena cepatnya pembekuan.

81
00:07:33,161 --> 00:07:34,937
Kau pikir itu yang terjadi padanya?

82
00:07:35,037 --> 00:07:37,747
Entahlah, tapi bisa jadi begitu.

83
00:07:40,835 --> 00:07:43,863
Aku tidak yakin.
Tidak setelah sekian lama.

84
00:07:43,963 --> 00:07:46,491
Terdengar aneh, bukan?

85
00:07:46,591 --> 00:07:49,634
Dia pasti masih terlihat sama
seperti tahun 1962.

86
00:07:50,303 --> 00:07:52,387
Tapi aku sudah begini.

87
00:08:03,274 --> 00:08:04,717
Ada apa?

88
00:08:04,817 --> 00:08:06,902
Jangan marah, Kate.

89
00:08:07,361 --> 00:08:09,446
Aku mau merokok.

90
00:08:45,900 --> 00:08:47,984
Kau baik-baik saja?/
Ya.

91
00:08:50,154 --> 00:08:53,532
Makan ini.
Dan minum obatmu.

92
00:08:54,408 --> 00:08:57,786
Mereka bertanya apa
aku mau ke Swiss.

93
00:08:58,454 --> 00:08:59,981
Kenapa?

94
00:09:00,081 --> 00:09:02,165
Untuk melihat mayatnya.

95
00:09:02,375 --> 00:09:04,793
Kapan?/
Segera.

96
00:09:05,378 --> 00:09:08,412
Kau tidak mau pergi, bukan?/
Entahlah.

97
00:09:09,690 --> 00:09:12,043
Kau mau ke Swiss?/
Tidak terlalu jauh.

98
00:09:12,143 --> 00:09:15,496
Ada penerbangan dari Stansted./
Tetap saja jauh.

99
00:09:15,596 --> 00:09:17,457
Jadi aku tidak perlu pergi?/
Sejujurnya?

100
00:09:17,557 --> 00:09:19,459
Tidak.

101
00:09:19,559 --> 00:09:21,502
Aku tidak melihat ada gunanya.

102
00:09:21,602 --> 00:09:24,755
Lagipula kita ada pesta Sabtu nanti./
Aku tidak mau pergi.

103
00:09:24,855 --> 00:09:27,175
Aku tak mau pergi./
Tetap saja.

104
00:09:27,275 --> 00:09:30,303
Aku tidak ingin
kau mendaki gunung.

105
00:09:30,403 --> 00:09:32,638
Tidak seperti itu.

106
00:09:32,738 --> 00:09:34,974
Kau bahkan tak mau berjalan
denganku di jalan Broads...

107
00:09:35,074 --> 00:09:37,101
...padahal jalanannya rata./
Aku tahu.

108
00:09:37,201 --> 00:09:40,730
Seperti yang kubilang, Kate,
tidak seperti itu.

109
00:09:40,830 --> 00:09:42,914
Tetap saja.

110
00:09:44,917 --> 00:09:47,487
Bukannya kau harus ke kota?/
Bisa ditunda.

111
00:09:47,587 --> 00:09:49,697
Tidak, kau harus pergi.

112
00:09:49,797 --> 00:09:51,616
Ini agak mengejutkan.

113
00:09:51,716 --> 00:09:53,800
Tapi aku baik-baik saja.

114
00:09:55,928 --> 00:09:58,013
Kau yakin?/
Ya.

115
00:10:35,926 --> 00:10:38,746
Nampak beda.
Begitu kosong.

116
00:10:38,846 --> 00:10:41,290
Biasanya meja-meja
ditempatkan di sini.

117
00:10:41,390 --> 00:10:45,086
Meja besar di sana,
supaya tamu-tamu bisa melihat kalian.

118
00:10:45,186 --> 00:10:47,588
Kami takkan memakai meja besar,
tapi terima kasih.

119
00:10:47,688 --> 00:10:48,798
Sungguh?

120
00:10:48,898 --> 00:10:51,384
Meja besar sangat bagus
untuk acara seperti ini.

121
00:10:51,484 --> 00:10:53,761
Kalian berdua akan menjadi
pusat perhatian.

122
00:10:53,861 --> 00:10:55,846
Ini bukan pernikahan.

123
00:10:55,946 --> 00:10:57,640
Ini hanyalah pesta.

124
00:10:57,740 --> 00:10:59,949
Itu pilihan Anda.

125
00:11:01,077 --> 00:11:06,148
Bagaimana pun juga ini tempat
yang bagus untuk sebuah perayaan.

126
00:11:06,248 --> 00:11:08,109
Ini 40 tahun pernikahan kalian, bukan?

127
00:11:08,209 --> 00:11:09,402
45 tahun.

128
00:11:09,502 --> 00:11:11,586
Perayaan yang tidak biasa.

129
00:11:13,047 --> 00:11:17,676
Suamiku sakit sehingga dibatalkan.
Kami terpaksa mengaturnya lagi.

130
00:11:18,552 --> 00:11:22,472
Berarti saya harus membuatnya
terasa istimewa, bukan?

131
00:11:24,642 --> 00:11:28,895
Ini tempat yang sangat bagus.

132
00:11:29,480 --> 00:11:31,564
Penuh dengan sejarah.

133
00:11:31,941 --> 00:11:33,801
Layaknya pernikahan yang bahagia.

134
00:11:33,901 --> 00:11:38,014
Apa Anda tahu Perayaan Trafalgar
diadakan di sini?

135
00:11:38,114 --> 00:11:39,390
Ya, asistenmu memberitahuku.

136
00:11:39,490 --> 00:11:41,392
Tahun 1805.

137
00:11:41,492 --> 00:11:43,811
Bayangkan kemeriahannya saat itu.

138
00:11:43,911 --> 00:11:48,915
Semua orang merayakan
sebuah kemenangan besar.

139
00:11:49,417 --> 00:11:51,501
Bukankah Nelson dibunuh?

140
00:11:51,961 --> 00:11:53,837
Tapi mereka menang perang.

141
00:11:54,505 --> 00:11:57,841
Hal itu layak dirayakan, bukan?

142
00:12:01,303 --> 00:12:05,791
Waktu menikah kami pakai meja besar
tapi kami tidak menyukainya.

143
00:12:05,891 --> 00:12:09,060
Suamiku merasa itu
tradisi rakyat kecil.

144
00:12:11,731 --> 00:12:13,674
Boleh lihat daftar menunya?

145
00:12:13,774 --> 00:12:15,551
Tentu.

146
00:12:15,651 --> 00:12:17,736
Saya segera kembali.

147
00:12:18,487 --> 00:12:20,029
Tidak perlu buru-buru.

148
00:13:35,064 --> 00:13:38,274
Anda menghubungi Geoff dan Kate.
Silakan tinggalkan pesan.

149
00:14:01,590 --> 00:14:04,133
Sudah lama kau tidak
mendengarkan lagu ini.

150
00:14:06,136 --> 00:14:08,539
Bagaimana keadaanmu?/
Baik.

151
00:14:08,639 --> 00:14:10,124
Kenapa jarimu?

152
00:14:10,224 --> 00:14:15,212
Waktu aku memperbaiki kloset
jempolku tergores.

153
00:14:15,312 --> 00:14:16,422
Uh.

154
00:14:16,522 --> 00:14:18,174
Kau sudah memperbaikinya?

155
00:14:18,274 --> 00:14:20,441
Katupnya mesti diganti.

156
00:14:22,152 --> 00:14:24,722
Aku meneleponmu tadi./
Apa kau meninggalkan pesan?

157
00:14:24,822 --> 00:14:26,932
Tidak, hanya memeriksa
apa kau baik-baik saja.

158
00:14:27,032 --> 00:14:29,033
Baik.

159
00:14:33,873 --> 00:14:36,082
Kau baca apa?/
Kierkegaard.

160
00:14:36,333 --> 00:14:38,793
Astaga, sudah berapa kali
kau membacanya?

161
00:14:40,462 --> 00:14:43,199
Kau sudah punya
tiga edisi buku itu,...

162
00:14:43,299 --> 00:14:47,176
...tapi kau tak pernah
membaca bagian kedua bukunya.

163
00:14:59,398 --> 00:15:01,592
Ini hari yang aneh.

164
00:15:01,692 --> 00:15:03,427
Memang.

165
00:15:03,527 --> 00:15:08,140
Tadinya aku hanya
ingin di rumah,...

166
00:15:08,240 --> 00:15:10,559
...bergumul dengan katup kloset.

167
00:15:10,659 --> 00:15:12,561
Tapi kau benar.

168
00:15:12,661 --> 00:15:13,979
Sudah lama
aku tidak jalan-jalan.

169
00:15:14,079 --> 00:15:17,650
Dan ini hari yang indah,
jadi aku pun pergi.

170
00:15:17,750 --> 00:15:20,209
Ke mana?/
Hanya ke dusun.

171
00:15:20,586 --> 00:15:22,737
Beli rokok?

172
00:15:24,632 --> 00:15:27,326
Aku masih bisa mencium aromanya.

173
00:15:27,426 --> 00:15:30,329
Aku hanya tidak mau
kita merokok lagi.

174
00:15:30,429 --> 00:15:31,872
Tidak.

175
00:15:31,972 --> 00:15:33,165
Aku janji.

176
00:15:33,265 --> 00:15:35,251
Baiklah. Lanjutkan.

177
00:15:35,351 --> 00:15:40,422
Waktu aku di dusun,
entah apa yang terjadi,...

178
00:15:40,522 --> 00:15:43,759
...tapi orang rasis
dari komunitas sosial...

179
00:15:43,859 --> 00:15:45,469
Sandra Wilkins.

180
00:15:45,569 --> 00:15:47,654
Ya, dia.

181
00:15:48,322 --> 00:15:51,809
Dia menghampiriku,
tepat di depan wajahku,...

182
00:15:51,909 --> 00:15:55,078
...dan terus menanyakanku
apa aku baik-baik saja.

183
00:15:56,372 --> 00:16:00,333
Aku bilang baik,
tapi dia tidak mempercayaiku.

184
00:16:01,627 --> 00:16:04,212
Padahal aku tidak
melakukan apa-apa.

185
00:16:04,838 --> 00:16:10,160
Tidak ada. Hanya duduk
di bangku kolam,...

186
00:16:10,260 --> 00:16:12,595
...sambil melamun
dan menghirup udara segar.

187
00:16:13,889 --> 00:16:15,040
Selesai.

188
00:16:15,140 --> 00:16:19,251
Hanya itu, sungguh./
Aku percaya padamu.

189
00:16:19,936 --> 00:16:21,589
Dia wanita yang mengerikan.

190
00:16:21,689 --> 00:16:23,773
Abaikan saja./
Ya.

191
00:16:32,157 --> 00:16:33,767
Makanannya enak?

192
00:16:33,867 --> 00:16:35,185
Enak.

193
00:16:35,285 --> 00:16:37,370
Ya.

194
00:16:39,373 --> 00:16:40,774
Tambah?

195
00:16:40,874 --> 00:16:42,959
Terima kasih.

196
00:17:06,108 --> 00:17:08,609
Apa?/
Tidak.

197
00:17:14,283 --> 00:17:18,077
Ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu.

198
00:17:18,996 --> 00:17:21,690
Rasanya aku sudah
pernah memberitahumu,...

199
00:17:21,790 --> 00:17:25,668
...tapi sudah lama sekali,
jadi bisa saja aku salah.

200
00:17:31,175 --> 00:17:32,993
Baiklah. Teruskan./
Ya.

201
00:17:33,093 --> 00:17:35,595
Aku adalah ahli warisnya.

202
00:17:38,849 --> 00:17:40,084
Apa maksudmu?

203
00:17:40,184 --> 00:17:42,127
Resminya begitu.

204
00:17:42,227 --> 00:17:45,464
Aku ahli warisnya.
Aku sudah pernah bilang padamu.

205
00:17:45,564 --> 00:17:49,609
Aku pasti ingat kalau suamiku
ahli waris wanita lain.

206
00:17:52,654 --> 00:17:55,015
Kenapa?/
Kenapa apa?

207
00:17:55,115 --> 00:17:57,142
Kenapa kau ahli warisnya?

208
00:17:57,242 --> 00:17:59,520
Karena mereka pikir
kami suami istri.

209
00:17:59,620 --> 00:18:02,773
Siapa?/
Polisi. Orang-orang.

210
00:18:02,873 --> 00:18:04,149
Kenapa begitu?

211
00:18:04,249 --> 00:18:06,334
Karena kami bilang begitu.

212
00:18:07,753 --> 00:18:09,405
Tapi bukan begitu, 'kan?

213
00:18:09,505 --> 00:18:11,991
Tentu tidak.

214
00:18:12,091 --> 00:18:15,202
Kami berbohong supaya kami
boleh tinggal di rumah orang.

215
00:18:15,302 --> 00:18:20,514
Beda dengan sekarang, Kate,
dan setelah kecelakaan itu...

216
00:18:22,559 --> 00:18:24,753
Kau tidak bohong?

217
00:18:24,853 --> 00:18:28,382
Tidak.
Dia memakai cincin di jarinya.

218
00:18:28,482 --> 00:18:33,236
Cincin kayu kecil, dari kayu ek,
seperti cincin gorden.

219
00:18:35,114 --> 00:18:36,473
Tapi kau bisa mengingatnya.

220
00:18:36,573 --> 00:18:38,658
Cincinnya palsu.

221
00:18:47,126 --> 00:18:51,671
Harusnya kau memberitahuku
dari dulu, Geoff.

222
00:18:53,799 --> 00:18:55,883
Aku pikir sudah.

223
00:18:56,218 --> 00:19:01,430
Kalau belum,
itu karena...

224
00:19:02,057 --> 00:19:04,668
...aku tak berani mengatakannya...

225
00:19:04,768 --> 00:19:08,229
...pada pacar baru yang cantik.

226
00:19:11,859 --> 00:19:13,943
Tidak juga.

227
00:19:19,241 --> 00:19:21,769
Aku mau ke atas dan mandi.

228
00:19:21,869 --> 00:19:24,646
Besok banyak pekerjaan.

229
00:19:24,746 --> 00:19:27,316
Kau yakin tak apa-apa?/
Ya.

230
00:19:27,416 --> 00:19:28,567
Sungguh.

231
00:19:28,667 --> 00:19:32,071
Mustahil aku marah karena sesuatu yang
terjadi sebelum kita bertemu, bukan?

232
00:19:32,171 --> 00:19:34,255
Tidak juga.

233
00:19:36,175 --> 00:19:38,176
Tetap saja.

234
00:20:22,679 --> 00:20:25,139
Sepertinya aku tidak akan
mendapat pelukan.

235
00:20:38,278 --> 00:20:41,739
Rasanya seperti bukan
aku yang di sana.

236
00:20:42,574 --> 00:20:44,560
Paham maksudku?

237
00:20:44,660 --> 00:20:46,270
Berapa lama kau di sana?

238
00:20:46,370 --> 00:20:49,064
Enam sampai tujuh minggu.

239
00:20:49,164 --> 00:20:51,249
Mungkin lebih lama.

240
00:20:52,042 --> 00:20:54,695
Kami bawa peta.

241
00:20:54,795 --> 00:20:57,505
Tapi tidak ada gunanya.

242
00:20:58,298 --> 00:21:00,383
Aku masih punya petanya.

243
00:21:01,260 --> 00:21:04,705
Kami terus mendaki sampai puncak...

244
00:21:04,805 --> 00:21:09,626
...dan memutuskan
mencari seseorang...

245
00:21:09,726 --> 00:21:13,437
...untuk membantu kami
melintasi perbatasan Italia.

246
00:21:13,939 --> 00:21:16,508
Pemandu?/
Bukan pemandu juga.

247
00:21:16,608 --> 00:21:20,319
Orang brengsek ini mengira
dia adalah Jack Kerouac.

248
00:21:21,154 --> 00:21:24,073
Kau benci Kerouac./
Memang.

249
00:21:24,700 --> 00:21:27,060
Mungkin kau cemburu.

250
00:21:27,160 --> 00:21:29,370
Pada Jack Kerouac?/
Pemandunya.

251
00:21:31,456 --> 00:21:32,858
Apa dia menggodanya?

252
00:21:32,958 --> 00:21:36,862
Mereka memakai bahasa lain.

253
00:21:36,962 --> 00:21:40,923
Bahasa Jermanku kurang bagus,
apalagi dengan aksenku.

254
00:21:41,967 --> 00:21:43,827
Mereka sering menertawakannya.

255
00:21:43,927 --> 00:21:46,580
Dia selalu membuat lelucon
yang tidak pernah kumengerti.

256
00:21:46,680 --> 00:21:50,182
Kau paling benci hal itu./
Benar.

257
00:21:51,601 --> 00:21:57,174
Mereka terus berjalan,
lebih dari yang seharusnya...

258
00:21:57,274 --> 00:22:01,444
...atau mungkin aku membiarkannya.
Entahlah.

259
00:22:03,030 --> 00:22:06,574
Kami mengitari sebuah batu besar...

260
00:22:07,576 --> 00:22:11,871
...dan ada gletser
di sebelah kanan bawah.

261
00:22:12,873 --> 00:22:14,566
Cukup dalam.

262
00:22:14,666 --> 00:22:16,860
Sangat indah.

263
00:22:16,960 --> 00:22:19,196
Kau pasti suka pemandangannya, Kate.

264
00:22:19,296 --> 00:22:21,380
Pasti./
Ya.

265
00:22:24,843 --> 00:22:27,803
Mereka sudah tidak terlihat,
sekitar ujung gunung,...

266
00:22:29,556 --> 00:22:34,310
...dan suara terakhir yang kudengar
adalah suara tawa Katya.

267
00:22:35,103 --> 00:22:38,314
Itu sangat mengusikku.

268
00:22:40,484 --> 00:22:42,568
Tapi kemudian
aku mendengar teriakan.

269
00:22:43,820 --> 00:22:45,905
Tidak terlalu keras.

270
00:22:46,406 --> 00:22:52,203
Sayup-sayup,
seperti terkejut.

271
00:22:53,372 --> 00:22:55,456
Pelan dan parau,...

272
00:22:56,458 --> 00:23:01,745
...seperti bukan suara Katya
yang lembut dan tinggi.

273
00:23:03,807 --> 00:23:06,034
Mengerikan.

274
00:23:06,134 --> 00:23:08,495
Ya.

275
00:23:08,595 --> 00:23:10,163
Lalu?

276
00:23:10,263 --> 00:23:12,124
Itu saja.

277
00:23:12,224 --> 00:23:14,266
Ketika aku sampai di sana,
dia sudah hilang.

278
00:23:15,936 --> 00:23:18,145
Kerouac menatap sebuah lubang.

279
00:23:20,941 --> 00:23:22,384
Sebuah celah.

280
00:23:22,484 --> 00:23:26,946
Begitulah sebutannya,
seperti retakan kecil di batu.

281
00:23:28,073 --> 00:23:30,324
Kau ingat kejadian di Skotlandia?

282
00:23:32,619 --> 00:23:34,771
Ya./
Mirip seperti itu.

283
00:23:34,871 --> 00:23:37,706
Ya./
Tapi lebih dalam.

284
00:23:39,167 --> 00:23:41,252
Kerouac hanya berdiri mematung.

285
00:23:43,171 --> 00:23:47,550
Wajahnya sangat aneh,
hampir terlihat kuning.

286
00:23:53,140 --> 00:23:54,958
Apa dia pirang?

287
00:23:55,058 --> 00:23:57,101
Apa?/
Apa Katya berambut pirang?

288
00:23:57,686 --> 00:23:59,880
Tidak. Rambutnya hitam.

289
00:23:59,980 --> 00:24:01,214
Seperti aku./
Ya.

290
00:24:01,314 --> 00:24:03,399
Bukan sekarang maksudku.

291
00:24:03,942 --> 00:24:06,026
Ya, seperti rambutmu.

292
00:24:07,195 --> 00:24:09,222
Berapa umurnya saat itu?

293
00:24:09,322 --> 00:24:15,896
Dia lebih tua dua tahun dariku,
dan itu tahun 1962.

294
00:24:15,996 --> 00:24:17,981
Sekitar 27 tahun.

295
00:24:18,081 --> 00:24:20,166
Ya.

296
00:24:21,626 --> 00:24:23,945
Ibuku wafat di tahun itu.

297
00:24:24,045 --> 00:24:25,906
Benarkah?/
Ya.

298
00:24:26,006 --> 00:24:29,034
Rasanya begitu aneh./
Aneh?

299
00:24:29,134 --> 00:24:33,246
Saat itu kita belum
saling mengenal,...

300
00:24:33,346 --> 00:24:37,501
...tapi kita sama-sama mengalami
peristiwa yang menyedihkan dan...

301
00:24:37,601 --> 00:24:41,838
...anehnya selama ini
kita tidak pernah menceritakannya.

302
00:24:41,938 --> 00:24:45,399
Tidak pernah./
Benar.

303
00:25:02,542 --> 00:25:04,627
Aku lelah.

304
00:25:05,879 --> 00:25:08,005
Aku matikan lampunya?

305
00:25:08,924 --> 00:25:11,008
Ya.

306
00:25:23,855 --> 00:25:25,940
Aku juga lelah.

307
00:25:34,701 --> 00:25:39,996
SELASA

308
00:25:49,464 --> 00:25:51,173
Ayo.

309
00:25:52,092 --> 00:25:54,176
Max!

310
00:26:01,434 --> 00:26:02,544
Max!

311
00:26:02,644 --> 00:26:05,088
Bagus! Ayo!

312
00:26:05,188 --> 00:26:07,273
Ayo! Anjing pintar.

313
00:26:35,594 --> 00:26:36,870
Kau bangun pagi.

314
00:26:36,970 --> 00:26:39,873
Aku mau ke kota denganmu
kalau kau tidak keberatan.

315
00:26:39,973 --> 00:26:41,124
Tentu tidak.

316
00:26:41,224 --> 00:26:44,544
Aku mau ke toko Thorns
membeli katup baru.

317
00:26:44,644 --> 00:26:46,729
Baik.

318
00:26:50,817 --> 00:26:53,944
Apa kartu perpustakaanku
masih berlaku, Kate?

319
00:26:54,738 --> 00:26:58,058
Kenapa tidak?/
Kalau sempat aku mau ke sana.

320
00:26:58,158 --> 00:27:00,242
Baca-baca sedikit.

321
00:27:00,535 --> 00:27:03,355
Kita bisa makan siang./
Benar.

322
00:27:03,455 --> 00:27:06,566
Aku mau beres-beres dulu.

323
00:27:06,666 --> 00:27:08,485
Beritahu aku kalau
sudah mau pergi.

324
00:27:08,585 --> 00:27:09,694
Baik.

325
00:27:09,794 --> 00:27:13,213
Kira-kira sejam. Aku harus
menelepon toko bunganya.

326
00:27:33,443 --> 00:27:37,973
Apa di perpustakaan ada
buku tentang perubahan cuaca?

327
00:27:38,073 --> 00:27:40,658
Apa?/
Perubahan cuaca.

328
00:27:58,093 --> 00:28:00,177
Maaf terlambat./
Tidak apa.

329
00:28:00,970 --> 00:28:03,206
Kau sudah membelinya?/
Apa?

330
00:28:03,306 --> 00:28:05,667
Katup kloset./
Mereka harus memesannya.

331
00:28:05,767 --> 00:28:07,851
Aku akan mengambilnya nanti.

332
00:28:09,813 --> 00:28:11,423
Mau makan apa?

333
00:28:11,523 --> 00:28:14,175
Kita harus lebih peduli
terhadap lingkungan.

334
00:28:14,275 --> 00:28:16,636
Kita daur ulang./
Apa?

335
00:28:16,736 --> 00:28:19,598
Aku mau mencobanya./
Harus.

336
00:28:19,698 --> 00:28:23,518
Buang kaleng makanan anjing
di tempat sampah.

337
00:28:23,618 --> 00:28:27,689
Karena gletser lebih sering
meleleh dibanding perkiraan orang,...

338
00:28:27,789 --> 00:28:31,067
...dan airnya tidak akan turun./
Pasti mengalir ke suatu tempat.

339
00:28:31,167 --> 00:28:35,739
Tidak. Airnya mengendap di bawah batu
dan terus mengembang.

340
00:28:35,839 --> 00:28:36,948
Seperti.../
Seperti bendungan.

341
00:28:37,048 --> 00:28:41,686
Benar.
Airnya terus bertambah lalu...

342
00:28:43,288 --> 00:28:45,081
Hati-hati./
Tanpa peringatan.

343
00:28:45,181 --> 00:28:49,127
Menghujam seperti tsunami,
menghancurkan semuanya.

344
00:28:49,227 --> 00:28:54,633
Sekolah, gereja, orang-orang
di kafe yang sedang minum kopi,...

345
00:28:54,733 --> 00:28:57,693
...kakek-kakek yang sedang
memperbaiki jam burungnya.

346
00:28:59,612 --> 00:29:02,432
Mungkin mereka tidak menemukannya
karena mayatnya muncul ke permukaan...

347
00:29:02,532 --> 00:29:04,893
...bersama dengan
batu-batu dan puing.

348
00:29:04,993 --> 00:29:07,077
Kita sudah mati saat itu.

349
00:29:12,208 --> 00:29:14,209
Oh.

350
00:29:15,378 --> 00:29:16,571
Simpan bukumu.

351
00:29:16,671 --> 00:29:18,756
Baik.

352
00:29:22,552 --> 00:29:25,622
Kau tidak menjawab teleponku, Kate?/
Tidak juga.

353
00:29:25,722 --> 00:29:26,831
Halo./
Hai.

354
00:29:26,931 --> 00:29:28,541
Sally!/
Hai, Geoff.

355
00:29:28,641 --> 00:29:30,585
Ini kesukaanku.

356
00:29:30,685 --> 00:29:34,089
Baiklah, Bu. Sudah cukup.
Ini mulai membosankan.

357
00:29:34,189 --> 00:29:37,384
Aku bangga dengan cucuku./
Sally, aku mau melihat Charley.

358
00:29:37,484 --> 00:29:39,960
Cantiknya.

359
00:29:40,487 --> 00:29:42,180
Fotonya juga bagus.

360
00:29:42,280 --> 00:29:44,557
Benarkah?/
Sally akan menjadi fotografer.

361
00:29:44,657 --> 00:29:47,435
Tidak. Aku hanya kursus malam,
hanya untuk bersenang-senang.

362
00:29:47,535 --> 00:29:48,603
Jangan dibesar-besarkan.

363
00:29:48,703 --> 00:29:51,189
Siapa tahu ada gunanya./
Mungkin juga tidak.

364
00:29:51,289 --> 00:29:54,567
Lihat nanti.
Tapi kau harus serius.

365
00:29:54,667 --> 00:29:57,779
Aku membelinya tiga bulan lalu.

366
00:29:57,879 --> 00:30:01,449
Instrumen yang bagus. Semua lagu
bisa dimainkan dengan ukulele.

367
00:30:01,549 --> 00:30:06,579
Bukan hanya tentang George Formby,
yang mana aku selalu membencinya.

368
00:30:06,679 --> 00:30:08,873
Internet sangat berguna.

369
00:30:08,973 --> 00:30:12,085
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

370
00:30:12,185 --> 00:30:14,546
...dia mengajar gitar
secara gratis.

371
00:30:14,646 --> 00:30:17,048
Dia juga mulai
mengajar ukulele.

372
00:30:17,148 --> 00:30:18,591
Sampai nanti.
Bersenang-senanglah.

373
00:30:18,691 --> 00:30:20,301
Baiklah, sampai nanti.

374
00:30:20,401 --> 00:30:23,054
Menurutku Geoff
tidak mau ke bar.

375
00:30:23,154 --> 00:30:25,140
Dia pergi ke bar
atau belanja dengan kita.

376
00:30:25,240 --> 00:30:26,891
Kita bisa ikut mereka ke bar.

377
00:30:26,991 --> 00:30:28,852
Sekalian mencari tahu
minuman mereka di siang hari.

378
00:30:28,952 --> 00:30:30,603
Jangan khawatir.

379
00:30:30,703 --> 00:30:32,939
Dia juga bisa bersantai.

380
00:30:33,039 --> 00:30:34,774
Dari apa?/
Darimu.

381
00:30:34,874 --> 00:30:36,192
Ibu!

382
00:30:36,292 --> 00:30:39,112
Tidak sepenuhnya darimu,
tapi dari pestanya.

383
00:30:39,212 --> 00:30:41,406
Apa maksudmu
bersantai dari pestanya?

384
00:30:41,506 --> 00:30:44,200
Sebelum pernikahan kami yang ke 40,...

385
00:30:44,300 --> 00:30:46,077
...aku hampir menceraikan George.

386
00:30:46,177 --> 00:30:47,495
Jangan dengarkan.

387
00:30:47,595 --> 00:30:50,472
Bagaimana dengan gaunnya?
Seperti apa maumu?

388
00:30:56,104 --> 00:30:58,730
Apa aku harus mengadakan pesta?

389
00:30:59,232 --> 00:31:00,508
Tentu saja.

390
00:31:00,608 --> 00:31:02,385
Kami jadi penuh tekanan.

391
00:31:02,485 --> 00:31:04,763
Lagipula aku benci pesta.

392
00:31:04,863 --> 00:31:07,056
Aku bahkan tak pernah
merayakan ulang tahunku.

393
00:31:07,156 --> 00:31:09,517
Tidak, tidak.
Kau harus merayakannya.

394
00:31:09,617 --> 00:31:11,478
Itulah anehnya.

395
00:31:11,578 --> 00:31:15,064
George menyebalkan, tapi apa kau
ingat dia pernah menghadiri pesta?

396
00:31:15,164 --> 00:31:16,649
Berapa kali dia menangis?

397
00:31:16,749 --> 00:31:18,834
Tidak hanya saat pidato.

398
00:31:20,086 --> 00:31:22,713
Dia sangat manis.

399
00:31:23,631 --> 00:31:25,366
Itu sebabnya pesta ini sangat penting.

400
00:31:25,466 --> 00:31:27,750
Untuk membuat suami kita menangis?

401
00:31:28,035 --> 00:31:31,039
Bukan hanya suami,
tapi semua pria.

402
00:31:31,139 --> 00:31:32,665
Mereka selalu menangis lebih dulu.

403
00:31:32,765 --> 00:31:35,752
Pernikahan Sally,
pembaptisan Charley.

404
00:31:35,852 --> 00:31:39,354
Kita bertahan karena kita tahu
betapa pentingnya hal tersebut.

405
00:31:42,025 --> 00:31:44,677
Geoff bukan tipe penangis.

406
00:31:44,777 --> 00:31:46,862
Dia pasti menangis
saat kalian menikah.

407
00:31:47,739 --> 00:31:49,823
Aku tidak ingat.

408
00:31:49,830 --> 00:31:52,823
Dunia pria berbeda dengan kita.

409
00:31:53,244 --> 00:31:56,981
Jika ini adalah
perubahan evolusi...

410
00:31:57,081 --> 00:32:01,528
...di mana para pria menjadi terobsesi
dengan obituari dan warisan mereka...

411
00:32:01,628 --> 00:32:05,698
...maka kita harus menyadarkan
mereka mana yang terpenting...

412
00:32:05,798 --> 00:32:09,551
...sebelum mereka bunuh diri
dengan penuh kekecewaan.

413
00:32:23,858 --> 00:32:25,877
Pagi.

414
00:32:26,483 --> 00:32:28,370
Aku ketiduran.

415
00:32:30,698 --> 00:32:32,600
Apa pendapatmu soal fotonya Sally?

416
00:32:32,700 --> 00:32:35,562
Apa?/
Fotonya Sally.

417
00:32:35,662 --> 00:32:37,313
Matanya sangat indah.

418
00:32:37,413 --> 00:32:39,399
Ya. Benar.

419
00:32:41,250 --> 00:32:45,572
Sayangnya kita tidak punya
foto yang dipajang di rumah.

420
00:32:45,672 --> 00:32:47,949
Kita bisa memajangnya.

421
00:32:48,049 --> 00:32:51,119
Tapi kita tidak punya foto.

422
00:32:51,219 --> 00:32:55,377
Tidak seperti foto-fotonya Lena
di dinding rumahnya.

423
00:33:01,354 --> 00:33:06,149
Mungkin karena mereka punya
anak-anak dan cucu-cucu...

424
00:33:08,987 --> 00:33:12,823
Menurutku tak ada gunanya
memotret diri sendiri.

425
00:33:13,866 --> 00:33:15,476
Tidak ada manfaatnya.

426
00:33:15,576 --> 00:33:19,439
Kau sendiri bilang
kalau sering berfoto...

427
00:33:19,539 --> 00:33:21,941
...akan mengurangi kebahagiaan.

428
00:33:22,041 --> 00:33:23,902
Benarkah?/
Ya.

429
00:33:24,002 --> 00:33:26,336
Sepertinya begitu./
Ya.

430
00:33:28,798 --> 00:33:30,617
Dulu kau punya kamera.

431
00:33:30,717 --> 00:33:32,702
Yashica./
Yashica.

432
00:33:32,802 --> 00:33:34,162
Kameranya masih ada.

433
00:33:34,262 --> 00:33:36,346
Di loteng.

434
00:33:40,560 --> 00:33:44,104
Tapi kita sudah tua.
Aneh rasanya.

435
00:33:46,232 --> 00:33:48,316
Kau mau foto apa?

436
00:33:51,612 --> 00:33:54,307
Max waktu masih kecil.

437
00:33:54,407 --> 00:33:56,116
Tessa sebelum Max.

438
00:33:57,952 --> 00:34:03,040
Waktu kau menghias rumah dan
memukul paku mengenai jarimu.

439
00:34:03,166 --> 00:34:04,525
Kau mau foto begitu?

440
00:34:04,625 --> 00:34:05,944
Kau tahu maksudku.

441
00:34:06,044 --> 00:34:08,029
Itu rumah pertama kita.

442
00:34:08,129 --> 00:34:10,213
Benar.

443
00:34:11,299 --> 00:34:14,285
Itu rumah pertamaku
semenjak meninggalkan rumahku,...

444
00:34:14,385 --> 00:34:16,970
...meninggalkan orang tuaku,
meninggalkan ayahku.

445
00:34:21,976 --> 00:34:25,380
Dulu kita tidak menyadarinya...

446
00:34:25,480 --> 00:34:28,065
...tapi kenangan itu...

447
00:34:30,568 --> 00:34:32,444
...sangat berkesan, bukan?

448
00:34:34,405 --> 00:34:39,618
Aku mau foto dirimu di Leeds Mecca.

449
00:34:40,286 --> 00:34:42,370
Tempat di mana kita bertemu.

450
00:34:42,747 --> 00:34:44,831
Kau sangat cantik.

451
00:34:45,208 --> 00:34:48,861
Aneh rasanya memikirkan
masa-masa itu.

452
00:34:48,961 --> 00:34:54,826
Umurku masih belasan. Kau begitu gagah
dengan rokok menggantung di mulutmu.

453
00:34:59,013 --> 00:35:01,098
Dengar.

454
00:35:01,724 --> 00:35:03,292
Apa yang kau lakukan?/
Ayo.

455
00:35:03,392 --> 00:35:05,044
Kita bisa.../
Hentikan!

456
00:35:05,144 --> 00:35:06,254
Ayo.

457
00:35:06,354 --> 00:35:10,598
Aku tak mau berjingkrak-jingkrak
di dalam rumah tengah malam.

458
00:35:39,314 --> 00:35:41,054
Tangan ke atas.

459
00:36:05,913 --> 00:36:07,998
Kita sudah tidak muda lagi.

460
00:36:08,499 --> 00:36:10,109
Tidak.

461
00:36:10,209 --> 00:36:12,294
Ayo naik ke atas.

462
00:36:34,275 --> 00:36:36,359
Ayo.

463
00:36:45,894 --> 00:36:48,121
Semoga aku masih ingat gerakanmu.

464
00:36:50,833 --> 00:36:52,918
Tunggu saja.

465
00:36:58,799 --> 00:37:01,244
Kau sudah siap?/
Aku siap.

466
00:37:01,344 --> 00:37:02,453
Sungguh?

467
00:37:02,553 --> 00:37:05,331
Bagaimana kalau aku di atas?/
Tidak, sudah mau masuk.

468
00:37:05,431 --> 00:37:07,208
Sudah masuk.

469
00:37:07,308 --> 00:37:09,351
Ini dia.

470
00:37:11,229 --> 00:37:12,547
Oh, ya.

471
00:37:12,647 --> 00:37:14,522
Oh.

472
00:37:18,236 --> 00:37:20,070
Cium aku.

473
00:37:29,080 --> 00:37:31,164
Buka matamu.

474
00:37:34,210 --> 00:37:36,294
Uh./
Sial.

475
00:37:38,589 --> 00:37:40,632
Sial.

476
00:37:41,300 --> 00:37:43,385
Sepertinya aku sudah keluar./
Aku...

477
00:37:45,888 --> 00:37:47,973
Tidak apa, tenanglah.

478
00:37:52,436 --> 00:37:55,725
Geoff, tenanglah.

479
00:38:00,403 --> 00:38:02,404
Hei.

480
00:38:03,489 --> 00:38:06,559
Ah./
Tenanglah.

481
00:38:06,659 --> 00:38:09,327
Kita tidur saja.

482
00:39:25,821 --> 00:39:27,556
Geoff?

483
00:39:27,656 --> 00:39:29,699
Sedang apa kau?

484
00:39:30,785 --> 00:39:32,952
Geoff?/
Aku baik-baik saja, Kate.

485
00:39:34,038 --> 00:39:35,690
Turunlah.
Jangan aneh-aneh.

486
00:39:35,790 --> 00:39:37,874
Aku baik-baik saja.

487
00:39:39,835 --> 00:39:41,570
Apa itu di tanganmu?

488
00:39:41,670 --> 00:39:43,322
Bukan apa-apa.

489
00:39:43,422 --> 00:39:46,492
Apa itu miliknya?/
Aku menemukannya.

490
00:39:46,592 --> 00:39:49,704
Tidak.
Kau mencarinya semalaman.

491
00:39:49,804 --> 00:39:52,540
Itu hal yang berbeda.

492
00:39:52,640 --> 00:39:54,250
Berikan padaku./
Tidak.

493
00:39:54,350 --> 00:39:56,711
Tolong, Geoff.
Boleh aku melihatnya?

494
00:39:56,811 --> 00:39:59,046
Tolong, Kate, tidurlah kembali.

495
00:39:59,146 --> 00:40:01,231
Tunjukkan fotonya!

496
00:40:03,609 --> 00:40:06,178
Ini hanyalah foto.

497
00:40:06,278 --> 00:40:08,988
Tidak ada artinya.
Hanya sebuah foto.

498
00:40:24,296 --> 00:40:26,381
Terima kasih.

499
00:40:37,936 --> 00:40:42,940
RABU

500
00:40:48,112 --> 00:40:50,113
Max!

501
00:40:54,034 --> 00:40:56,119
Ayo!

502
00:41:26,275 --> 00:41:29,053
Kau sudah menyewa penata rias?

503
00:41:29,153 --> 00:41:31,237
Aku belum memikirkannya.

504
00:41:31,363 --> 00:41:34,433
Aku kenal seorang penata rias.
Dia sangat bagus.

505
00:41:34,533 --> 00:41:37,593
Kau tak perlu takut
riasanmu seperti pelacur.

506
00:41:40,831 --> 00:41:44,860
Sally punya alat rias untuk
menghilangkan kantung mata.

507
00:41:44,960 --> 00:41:47,446
Kau bisa meminjamnya.

508
00:41:47,546 --> 00:41:50,908
Bilang saja kalau
aku terlihat lelah.

509
00:41:51,008 --> 00:41:53,134
Kau nampak lelah.

510
00:41:56,472 --> 00:41:58,556
Aku baik-baik saja.

511
00:41:59,391 --> 00:42:01,676
Uh, cuacanya.

512
00:42:05,022 --> 00:42:07,007
Aku hanya memberitahumu
apa yang George katakan.

513
00:42:07,107 --> 00:42:09,927
Aku tidak bermaksud
membuatmu marah.

514
00:42:10,027 --> 00:42:12,346
Aku tidak marah karena
kau belum bilang apa-apa.

515
00:42:12,446 --> 00:42:15,182
Kau hanya bilang
suasana hatinya tidak bagus.

516
00:42:15,282 --> 00:42:17,367
George bilang begitu.

517
00:42:17,743 --> 00:42:19,827
Apa Geoff bilang sesuatu?

518
00:42:20,246 --> 00:42:21,689
Apa?

519
00:42:21,789 --> 00:42:23,482
Justru aku bertanya padamu.

520
00:42:23,582 --> 00:42:27,301
Tentang pesta?/
Bukan.

521
00:42:27,686 --> 00:42:30,262
Mereka membicarakan politik.

522
00:42:30,681 --> 00:42:33,409
Hanya itu?/
Dia sangat agresif.

523
00:42:33,509 --> 00:42:36,120
George tidak mungkin kalah.

524
00:42:36,220 --> 00:42:38,247
Sikapnya masih seperti dulu.

525
00:42:38,347 --> 00:42:40,431
Maksudnya?

526
00:42:40,808 --> 00:42:43,252
Seperti waktu dia menuduhku
seorang fasis...

527
00:42:43,352 --> 00:42:45,421
...di depan teman-temanku
saat pesta ulang tahunku...

528
00:42:45,521 --> 00:42:49,341
...hanya karena aku bilang
Thatcher tidak pernah salah.

529
00:42:49,441 --> 00:42:51,526
Aku bahkan tidak memilihnya.

530
00:42:52,444 --> 00:42:54,013
Tidak lucu, Kate.

531
00:42:54,113 --> 00:42:55,639
Tidak.

532
00:42:55,739 --> 00:42:58,017
Sangat menyebalkan.

533
00:42:58,117 --> 00:43:00,201
Dia selalu melakukan salam Nazi.

534
00:43:04,415 --> 00:43:06,499
Baiklah, itu memang agak lucu.

535
00:43:10,087 --> 00:43:11,614
Maaf.

536
00:43:11,714 --> 00:43:13,532
Seharusnya aku tidak membahasnya.

537
00:43:13,632 --> 00:43:15,993
Kau tahu sifat Geoff.

538
00:43:16,093 --> 00:43:18,678
Dia selalu berlebihan
terhadap segala hal.

539
00:43:19,638 --> 00:43:22,223
Itu sebabnya kau mencintainya.

540
00:43:24,184 --> 00:43:26,269
Ya.

541
00:43:37,156 --> 00:43:39,433
Satu hal lagi.

542
00:43:39,533 --> 00:43:40,976
Apa?

543
00:43:41,076 --> 00:43:44,522
Geoff bilang dia tidak ingin
menghadiri acara makan siang.

544
00:43:44,622 --> 00:43:45,856
Di Crawley's?

545
00:43:45,956 --> 00:43:47,650
Tapi acaranya besok./
Aku tahu.

546
00:43:47,750 --> 00:43:49,276
Dan sudah lama direncanakan.

547
00:43:49,376 --> 00:43:52,446
George ingin bertemu
teman-teman lamanya tapi...

548
00:43:52,546 --> 00:43:54,073
Dia bilang alasannya?

549
00:43:54,173 --> 00:43:56,257
Tidak.

550
00:43:58,385 --> 00:43:59,578
Aku akan bicara padanya.

551
00:43:59,678 --> 00:44:01,247
Sebaiknya tidak perlu.

552
00:44:01,347 --> 00:44:03,431
Tidak, aku akan bicara padanya.

553
00:44:15,611 --> 00:44:16,762
Nyonya-nyonya.

554
00:44:16,862 --> 00:44:18,695
Biskuit?

555
00:44:19,490 --> 00:44:21,616
Mau tambah susunya?

556
00:44:25,320 --> 00:44:26,772
Ya.

557
00:44:26,872 --> 00:44:28,706
Biskuit?

558
00:44:30,793 --> 00:44:32,027
Tidak?

559
00:44:32,127 --> 00:44:34,572
Aku taruh di sini.
Aku ambil satu.

560
00:44:34,672 --> 00:44:36,198
Terima kasih./
Setelah itu...

561
00:44:36,298 --> 00:44:39,410
...para pedagang menggunakan
terusan baru ini...

562
00:44:39,510 --> 00:44:43,539
...dan selama bertahun-tahun
celahnya semakin dalam dan lebar.

563
00:44:43,639 --> 00:44:46,208
Itu sebabnya Danau Broads
ada seperti sekarang ini...

564
00:44:46,308 --> 00:44:48,059
...untuk kalian nikmati.

565
00:44:48,769 --> 00:44:53,632
Andai saja pasukan Romawi
menemukan tanah gambut di tempat lain...

566
00:44:53,732 --> 00:44:57,219
...atau menggali tanah
di tempat lain.

567
00:44:57,319 --> 00:44:59,404
Maka Danau Broads ini
tidak akan pernah ada.

568
00:46:37,920 --> 00:46:40,004
Apa itu Geoff?

569
00:46:40,297 --> 00:46:42,032
Ya.

570
00:46:42,132 --> 00:46:44,217
Sedang apa dia?

571
00:46:44,510 --> 00:46:46,412
Dia merokok lagi?

572
00:46:46,512 --> 00:46:48,638
Sepertinya begitu.

573
00:46:51,892 --> 00:46:54,685
Suruh dia bercukur juga.

574
00:47:15,123 --> 00:47:17,750
Halo, Geoffrey./
Halo, Lena.

575
00:47:19,378 --> 00:47:21,447
Aku harap pidatomu
sudah dipersiapkan.

576
00:47:21,547 --> 00:47:24,340
Aku mau mendengar
hal-hal indah tentang Kate.

577
00:47:32,015 --> 00:47:35,017
Aku dengar kau tidak mau datang
ke acara makan siang di Crawley's.

578
00:47:38,105 --> 00:47:40,507
Tidak masalah bagiku,
tapi aku mau tahu alasannya.

579
00:47:40,607 --> 00:47:42,692
Tidak mau saja.

580
00:47:43,318 --> 00:47:45,763
Kau sudah lama merencanakannya.

581
00:47:45,863 --> 00:47:47,822
Kau membicarakannya tiap minggu.

582
00:47:49,157 --> 00:47:52,102
Kenapa sekarang tidak mau?/
Aku punya alasan sendiri.

583
00:47:52,202 --> 00:47:53,395
Yaitu?

584
00:47:53,495 --> 00:47:55,981
Memangnya kenapa
kalau aku tidak pergi?

585
00:47:56,081 --> 00:47:57,816
Tidak apa,
tapi acaranya sudah diatur.

586
00:47:57,916 --> 00:47:58,984
Jadi?

587
00:47:59,084 --> 00:48:03,989
Kau tidak bisa mundur begitu saja
hanya karena kau tidak mau pergi.

588
00:48:04,089 --> 00:48:06,473
Walau pun kau punya alasan.

589
00:48:12,472 --> 00:48:14,750
George bisa kecewa.

590
00:48:14,850 --> 00:48:18,170
Dia sudah mengaturnya
selama berminggu-minggu.

591
00:48:18,270 --> 00:48:20,354
Dan dia temanmu./
Baiklah!

592
00:48:21,106 --> 00:48:24,108
Kau akan pergi?/
Itu yang kubilang, bukan?

593
00:48:30,115 --> 00:48:35,521
Terkadang kami lupa ingin
ke Italia. Tidak ke mana-mana.

594
00:48:35,621 --> 00:48:37,648
Kita bersikap tidak acuh.

595
00:48:37,748 --> 00:48:40,317
Sepertinya itu kata yang tepat.

596
00:48:40,417 --> 00:48:41,610
Tidak acuh?

597
00:48:41,710 --> 00:48:43,794
Tidak acuh.

598
00:48:44,046 --> 00:48:46,365
Waktu dia di Berlin,
Tembok baru dibangun...

599
00:48:46,465 --> 00:48:49,926
...dan di Amerika
ada Invasi Teluk Babi.

600
00:48:51,178 --> 00:48:55,473
Tapi di sana,
kami tidak memikirkannya.

601
00:48:56,141 --> 00:48:58,935
Kami tidak memikirkan masa depan.

602
00:48:59,937 --> 00:49:02,130
Tapi di waktu yang sama,
kami juga tidak acuh.

603
00:49:02,230 --> 00:49:05,092
Bagaimana bisa bersikap acuh
kalau kita tahu tujuan kita?

604
00:49:05,192 --> 00:49:08,345
Kalau tiap harinya
terlihat penuh arti.

605
00:49:08,445 --> 00:49:10,780
Mencari tempat tinggal, makanan.

606
00:49:11,865 --> 00:49:13,950
Tapi pada saat berdiam diri,...

607
00:49:14,076 --> 00:49:15,519
...tiap harinya begitu berarti,...

608
00:49:15,619 --> 00:49:20,915
...seperti terbangun di pagi buta.

609
00:49:21,959 --> 00:49:27,990
Menurutku itulah bagian terburuk
ketika beranjak tua,...

610
00:49:28,090 --> 00:49:31,717
...kehilangan tujuan hidup.

611
00:49:33,428 --> 00:49:37,974
Aku sempat teringat bagaimana
kami sering memperhatikan bunga.

612
00:49:38,725 --> 00:49:41,185
Semacam bunga violet.

613
00:49:42,104 --> 00:49:46,633
Bunganya merambat di jalan berumput
setelah salju meleleh...

614
00:49:46,733 --> 00:49:48,818
...dan tumbuh begitu saja.

615
00:49:49,194 --> 00:49:53,265
Mereka hanyalah bunga,
tapi mereka nampak tegar.

616
00:49:53,365 --> 00:49:55,449
Berani.

617
00:49:56,201 --> 00:49:59,036
Begitulah aku melihat
diriku dan Katya.

618
00:50:00,163 --> 00:50:04,959
Bertualang, menjauhi peradaban.

619
00:50:05,627 --> 00:50:07,446
Berani?

620
00:50:07,546 --> 00:50:09,630
Semacam itu.

621
00:50:09,881 --> 00:50:11,658
Benar, bukan?

622
00:50:11,758 --> 00:50:13,243
Tidak juga.

623
00:50:13,343 --> 00:50:15,287
Kenapa?

624
00:50:15,387 --> 00:50:17,831
Apa yang kalian lakukan?

625
00:50:17,931 --> 00:50:20,599
Kalian hanya mendaki gunung.

626
00:50:21,977 --> 00:50:25,062
Aku tidak bermaksud kalau
tindakan kami begitu berani.

627
00:50:28,233 --> 00:50:31,610
Kau hanya mengejar seorang gadis
yang ingin dikejar.

628
00:50:39,286 --> 00:50:41,120
Kau tidak mengenalnya.

629
00:50:41,955 --> 00:50:43,956
Tidak.

630
00:50:44,624 --> 00:50:46,709
Aku tidak mengenalnya.

631
00:50:48,837 --> 00:50:50,921
Aku lelah.

632
00:50:52,215 --> 00:50:54,826
Satu hal sebelum kita tidur.

633
00:50:54,926 --> 00:50:57,011
Apa?

634
00:51:00,515 --> 00:51:05,545
Kalau dia tidak tewas,
kalau kalian ke Italia,...

635
00:51:05,645 --> 00:51:07,772
...apa kau akan menikahinya?

636
00:51:09,691 --> 00:51:12,344
Tapi kami tidak ke Italia, bukan?

637
00:51:12,444 --> 00:51:13,887
Dan dia tewas.

638
00:51:13,987 --> 00:51:15,889
Anggap saja begitu.

639
00:51:15,989 --> 00:51:20,227
Aku kira kau tidak
suka pertanyaan teoretis.

640
00:51:20,327 --> 00:51:22,369
Jawab saja.

641
00:51:23,205 --> 00:51:25,289
Ya.

642
00:51:30,587 --> 00:51:32,572
Kau akan menikahinya?

643
00:51:32,672 --> 00:51:34,507
Ya.

644
00:51:35,759 --> 00:51:37,843
Kami pasti menikah.

645
00:51:51,316 --> 00:51:53,734
Aku tak mau membicarakannya lagi.

646
00:51:55,737 --> 00:51:59,782
Aku bilang aku bisa,
tapi sebenarnya tidak.

647
00:52:12,671 --> 00:52:17,675
KAMIS

648
00:52:17,676 --> 00:52:35,943
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

649
00:53:30,415 --> 00:53:32,067
Apa masih ada yang kau kenal?

650
00:53:32,167 --> 00:53:34,251
Tidak, semuanya pegawai baru.

651
00:53:44,346 --> 00:53:46,039
Baiklah, sampai nanti.

652
00:53:46,139 --> 00:53:47,874
Ya.

653
00:53:47,974 --> 00:53:50,059
Tunggu.

654
00:53:51,436 --> 00:53:52,921
Cobalah untuk bersenang-senang.

655
00:53:53,021 --> 00:53:55,105
Baik.

656
00:56:19,250 --> 00:56:21,335
Max, diam!

657
00:59:55,925 --> 00:59:58,010
Oh.

658
01:00:58,237 --> 01:00:59,806
Halo.

659
01:00:59,906 --> 01:01:02,225
Ny. Mercer?/
Benar.

660
01:01:02,325 --> 01:01:03,977
Hai, ini DJ George.

661
01:01:04,077 --> 01:01:06,161
Ya, aku mau meneleponmu.

662
01:01:06,663 --> 01:01:08,982
Aku butuh daftar lagunya
untuk Sabtu nanti.

663
01:01:09,082 --> 01:01:11,291
Lagu?
Oh, iya, lagu.

664
01:01:11,876 --> 01:01:15,321
Tunggu sebentar.

665
01:01:15,421 --> 01:01:17,422
Um...

666
01:01:19,926 --> 01:01:23,246
"Happy Together" dari The Turtles./
Pilihan yang bagus.

667
01:01:23,346 --> 01:01:26,473
"For What It's Worth"
dari Buffalo Springfield.

668
01:01:27,767 --> 01:01:30,644
"Your Precious Love"
dari Marvin Gaye.

669
01:01:31,979 --> 01:01:34,731
Dan "Higher And Higher" dari...

670
01:01:36,442 --> 01:01:37,927
Aku tak tahu siapa penyanyinya.

671
01:01:38,027 --> 01:01:39,887
Jackie Wilson, bukan?

672
01:01:39,987 --> 01:01:42,015
Benar./
Benar.

673
01:01:42,115 --> 01:01:45,242
Bagaimana dengan "Your Song" dari Elton John?/
Tidak. Jangan Elton John.

674
01:01:49,205 --> 01:01:51,289
Apa lagi?
Aku belum menulis daftarnya.

675
01:01:56,462 --> 01:01:58,406
The Moody Blues?

676
01:01:58,506 --> 01:02:00,158
Itu saja.

677
01:02:00,258 --> 01:02:02,744
Bagaimana dengan dansa pertama kalian?

678
01:02:02,844 --> 01:02:05,053
"Smoke Gets In Your Eyes"
dari The Platters.

679
01:02:05,805 --> 01:02:07,973
Terima kasih banyak.
Sampai jumpa.

680
01:03:21,798 --> 01:03:23,533
Bagaimana?

681
01:03:23,633 --> 01:03:25,717
Membosankan.

682
01:03:26,469 --> 01:03:29,706
Kau pasti kaget melihat tempatnya.

683
01:03:29,806 --> 01:03:31,624
Semuanya serba aerodinamis.

684
01:03:31,724 --> 01:03:35,002
Pekerjaan pertamaku
sudah tidak ada lagi.

685
01:03:35,102 --> 01:03:39,105
Kalau aku masih anggota direksi,
aku takkan membiarkan itu terjadi.

686
01:03:39,649 --> 01:03:41,467
Serikat pekerja
tidak peduli sama sekali.

687
01:03:41,567 --> 01:03:45,070
Atau mungkin peduli
tapi tak ada yang menyadarinya.

688
01:03:50,993 --> 01:03:55,940
Mereka juga semakin menua.
Mengerikan.

689
01:03:56,040 --> 01:04:00,069
Lalu ada George yang selalu
membicarakan ukulele terkutuknya.

690
01:04:00,169 --> 01:04:02,989
Parahnya mereka semua tertarik.

691
01:04:03,089 --> 01:04:07,452
Lalu Len,
dia punya vila di Algarve.

692
01:04:07,552 --> 01:04:09,245
Kau ingat si Red Len?

693
01:04:09,345 --> 01:04:11,080
Kita sering memanggilnya Len-in,...

694
01:04:11,180 --> 01:04:16,043
...tapi kini dia hanya membicarakan
bermain golf di Algarve terkutuk...

695
01:04:16,143 --> 01:04:18,395
...dengan cucunya, seorang bankir.

696
01:04:18,646 --> 01:04:21,883
Red Len, punya cucu seorang bankir.

697
01:04:21,983 --> 01:04:23,233
Astaga!

698
01:06:56,304 --> 01:07:01,308
JUM'AT

699
01:08:36,237 --> 01:08:38,363
Halo, nyonya-nyonya.
Semoga hari kalian menyenangkan.

700
01:08:39,073 --> 01:08:42,101
Big Issue edisi minggu ini.

701
01:08:42,201 --> 01:08:44,828
Ada yang mau Big Issue?

702
01:08:45,788 --> 01:08:48,331
Big Issue edisi minggu ini.

703
01:08:57,550 --> 01:08:59,744
Selamat siang.
Ada waktu?

704
01:08:59,844 --> 01:09:02,580
Aku mau bercerita sedikit
tentang badan sosial kami.

705
01:09:02,680 --> 01:09:04,290
Aku tidak tertarik.

706
01:09:04,390 --> 01:09:05,807
Tidak masalah.

707
01:09:35,963 --> 01:09:37,531
Ada yang bisa dibantu?

708
01:09:37,631 --> 01:09:39,632
Boleh duduk?/
Silakan.

709
01:09:40,843 --> 01:09:43,496
Ke mana Anda ingin pergi?/
Tidak, aku...

710
01:09:43,596 --> 01:09:46,457
Aku ingin tahu apa ada
seorang pria yang kemari.

711
01:09:46,557 --> 01:09:48,292
Suamiku.

712
01:09:48,392 --> 01:09:51,504
Kami sering beli di sini,
aku ingin tahu apa dia kemari.

713
01:09:51,604 --> 01:09:54,772
Apa dia menanyakan soal Swiss?

714
01:11:28,784 --> 01:11:30,686
Lama sekali./
Maaf.

715
01:11:30,786 --> 01:11:32,188
Aku...

716
01:11:32,288 --> 01:11:35,915
Di kota sangat ramai
dan bisnya... Maaf.

717
01:11:38,127 --> 01:11:40,112
Tadi aku pergi ke agen perjalanan.

718
01:11:40,212 --> 01:11:43,214
Apa?/
Aku pergi ke agen perjalanan.

719
01:11:44,717 --> 01:11:46,801
Kau mau ke Swiss?

720
01:11:50,055 --> 01:11:52,249
Tidak./
Kenapa?

721
01:11:52,349 --> 01:11:56,086
Aku tak bisa berjalan
ke dusun tanpa istirahat.

722
01:11:56,186 --> 01:11:58,297
Bagaimana mungkin
aku bisa mendaki gunung?

723
01:11:58,397 --> 01:11:59,715
Apa itu alasannya?

724
01:11:59,815 --> 01:12:01,342
Tidak, Kate,
bukan itu alasannya.

725
01:12:01,442 --> 01:12:03,302
Karena kalau kau pergi...

726
01:12:03,402 --> 01:12:05,971
Astaga, Kate.
Ini bukan soal Katya.

727
01:12:06,071 --> 01:12:08,140
Tolong jangan sebut namanya lagi.

728
01:12:08,240 --> 01:12:10,726
Aku tak sanggup mendengarnya./
Ini bukan soal Katya.

729
01:12:10,826 --> 01:12:11,977
Salah.

730
01:12:12,077 --> 01:12:14,162
Tentu saja tentang dia.

731
01:12:15,080 --> 01:12:17,816
Seperti aroma aneh di rumah ini.

732
01:12:17,916 --> 01:12:20,361
Hentikan./
Itu parfumnya, bukan?

733
01:12:20,461 --> 01:12:24,448
Seolah-olah selama ini
dia ada di sini,...

734
01:12:24,548 --> 01:12:26,632
...di belakangku./
Hentikan.

735
01:12:28,344 --> 01:12:30,913
Dan itu merusak segalanya.

736
01:12:31,013 --> 01:12:34,667
Keputusan kita, tujuan liburan kita,
buku yang kita baca,...

737
01:12:34,767 --> 01:12:37,894
...anjing yang ingin kita pelihara,
musik yang ingin kita dengarkan.

738
01:12:38,520 --> 01:12:40,339
Dan hal-hal besar juga.

739
01:12:40,439 --> 01:12:42,523
Terutama hal-hal besar.

740
01:12:43,650 --> 01:12:46,569
Dia tidak ada urusannya
dengan semua itu.

741
01:12:49,698 --> 01:12:53,868
Aku ingin menceritakan
semua yang kupikirkan...

742
01:12:55,287 --> 01:12:57,022
...dan yang kuketahui,...

743
01:12:57,122 --> 01:12:59,207
...tapi aku tidak bisa.

744
01:12:59,625 --> 01:13:01,709
Kau paham maksudku?

745
01:13:02,586 --> 01:13:04,670
Ya.

746
01:13:04,797 --> 01:13:06,881
Aku paham.

747
01:13:20,270 --> 01:13:24,925
Aku hanya ingin kau
menghadiri pesta besok.

748
01:13:25,025 --> 01:13:27,928
Tentu saja aku pergi./
Aku membutuhkanmu di sana.

749
01:13:28,028 --> 01:13:29,987
Aku mau ke sana.

750
01:13:30,447 --> 01:13:33,267
Satu hal yang membuatku
tidak cukup bagimu.

751
01:13:33,367 --> 01:13:35,451
Sesuatu...

752
01:13:36,578 --> 01:13:39,898
...yang sangat berbeda
dengan yang orang rasakan.

753
01:13:39,998 --> 01:13:42,776
Kau merasa dirimu
belum cukup untukku?

754
01:13:42,876 --> 01:13:44,961
Tidak.
Aku merasa cukup untukmu.

755
01:13:45,921 --> 01:13:48,005
Tapi aku tidak yakin
apa kau merasa begitu.

756
01:13:50,259 --> 01:13:52,343
Kate.

757
01:13:53,470 --> 01:13:55,555
Itu pikiran yang buruk.

758
01:13:58,225 --> 01:14:00,794
Sudah minum obat?/
Belum.

759
01:14:00,894 --> 01:14:03,339
Aku akan mengambilnya.

760
01:14:03,439 --> 01:14:07,316
Lalu kita makan malam dan tidur.

761
01:14:08,026 --> 01:14:10,111
Lalu kita bangun.

762
01:14:11,613 --> 01:14:13,698
Dan mulai semuanya dari awal lagi.

763
01:14:14,867 --> 01:14:16,701
Baik, Kate,
aku bisa melakukannya.

764
01:14:18,996 --> 01:14:20,746
Kita bisa melakukannya.

765
01:14:23,167 --> 01:14:25,168
Aku janji.

766
01:14:25,252 --> 01:14:30,257
SABTU

767
01:14:44,897 --> 01:14:46,090
Pagi.

768
01:14:46,190 --> 01:14:47,591
Aku membuatkanmu teh.

769
01:14:47,691 --> 01:14:49,176
Oh./
Dan...

770
01:14:49,276 --> 01:14:52,904
...aku sudah memperbaiki klosetnya
tanpa menggores jariku.

771
01:14:54,865 --> 01:14:56,767
Apa ini sudah siang?

772
01:14:56,867 --> 01:14:59,103
Ya, aku mau buat telur dadar...

773
01:14:59,203 --> 01:15:01,287
...lalu mengajak Max jalan-jalan.

774
01:15:01,872 --> 01:15:03,232
Oh.

775
01:15:03,332 --> 01:15:04,942
Bagus./
Ya.

776
01:15:05,042 --> 01:15:07,126
Baiklah.

777
01:15:08,128 --> 01:15:10,338
Telurnya masih ada, 'kan?

778
01:15:33,487 --> 01:15:37,057
Aku pernah melihat
burung Treecreeper di sini.

779
01:15:37,157 --> 01:15:42,563
Seseorang bilang padaku kalau mereka
mencari makanan dari atas ke bawah.

780
01:15:42,663 --> 01:15:47,542
Sedangkan burung Nuthatch, mereka
mencari makanan dari bawah ke atas.

781
01:15:47,751 --> 01:15:49,835
Ayo. Ayo. Anjing pintar.

782
01:15:50,087 --> 01:15:53,157
Dulu kau suka memperhatikan burung./
Benar.

783
01:15:53,257 --> 01:15:56,467
Kita sering melupakan sesuatu
yang membahagiakan kita.

784
01:15:57,553 --> 01:15:59,637
Jangan ke mana-mana, Max.

785
01:16:23,620 --> 01:16:25,705
Ketemu, Max.

786
01:19:56,583 --> 01:19:58,485
Sekali lagi aku minta maaf
tidak memberimu apa-apa.

787
01:19:58,585 --> 01:20:00,669
Sudahlah.

788
01:20:00,837 --> 01:20:02,197
Ini sangat indah.

789
01:20:02,297 --> 01:20:04,381
Aku senang kau menyukainya.

790
01:20:05,383 --> 01:20:07,119
Aku mau memberikanmu jam tangan.

791
01:20:07,219 --> 01:20:12,096
Aku ingin mengukirnya,
tapi aku tak tahu mau tulis apa.

792
01:20:12,432 --> 01:20:14,517
Aku lebih suka
tidak mengetahui waktu.

793
01:20:56,685 --> 01:20:58,879
Aku tak bisa melakukannya.

794
01:20:58,979 --> 01:21:02,565
Kau tak perlu melakukannya, sayang./
Kebanyakan orang tidak mau melakukannya.

795
01:21:39,019 --> 01:21:41,463
Ikut aku.
Aku punya sesuatu untuk kalian.

796
01:21:41,563 --> 01:21:44,790
Jangan kejutan, Lena.
Aku tidak suka kejutan.

797
01:21:48,361 --> 01:21:50,764
Wow./
Bagus, bukan?

798
01:21:50,864 --> 01:21:52,891
Lihat ini.

799
01:21:52,991 --> 01:21:55,868
Lena, apa itu?/
Kemarilah.

800
01:21:58,538 --> 01:21:59,981
Wow.

801
01:22:00,081 --> 01:22:02,166
Foto.

802
01:22:02,500 --> 01:22:05,570
Dari mana fotonya?/
Semuanya. Aku menelepon semua orang.

803
01:22:05,670 --> 01:22:07,113
Kebanyakan punyaku.

804
01:22:07,213 --> 01:22:09,574
Lihat, Kate,
kau begitu cantik.

805
01:22:09,674 --> 01:22:13,328
Kate, ini Tessa
waktu dia masih kecil.

806
01:22:13,428 --> 01:22:17,165
Itu aku dengan kacamata pelindung
sedang memotong rumput.

807
01:22:17,265 --> 01:22:18,375
Potong rumput.

808
01:22:18,475 --> 01:22:20,794
Lihat foto kita. Ingat?/
Mesir.

809
01:22:20,894 --> 01:22:22,254
Waktu kita ke Mesir.

810
01:22:22,354 --> 01:22:24,381
Kita sangat menawan.

811
01:22:24,481 --> 01:22:26,967
Lena, ini sangat indah.
Terima kasih.

812
01:22:27,067 --> 01:22:28,760
Tidak terlalu buruk
untuk seorang fasis, bukan?

813
01:22:28,860 --> 01:22:30,945
Tidak sama sekali.

814
01:22:31,696 --> 01:22:34,474
Aku tak sabar mendengar pidatomu./
Semuanya ada di sini.

815
01:22:34,574 --> 01:22:37,618
Kita semua dalam masalah./
Terutama kau.

816
01:22:37,744 --> 01:22:39,312
Lihat dia menangis nanti.

817
01:22:39,412 --> 01:22:41,398
Siapa itu?/
Sepertinya Arthur.

818
01:22:41,498 --> 01:22:42,691
Benar./
Ya.

819
01:22:42,791 --> 01:22:46,251
Itu Arthur./
Ada siapa lagi?

820
01:23:12,028 --> 01:23:17,116
Hadirin sekalian,
tiba saatnya acara yang kita nantikan.

821
01:23:17,659 --> 01:23:20,619
Saya persembahkan,
Tn. Geoffrey Mercer.

822
01:23:20,745 --> 01:23:22,736
Ayo, Geoffrey.

823
01:23:28,003 --> 01:23:29,779
Apa suaraku jelas?

824
01:23:29,879 --> 01:23:31,964
Jelas.

825
01:23:32,590 --> 01:23:34,409
Ya, Tuhan.

826
01:23:34,509 --> 01:23:36,870
Semoga aku tidak mengacaukannya.

827
01:23:36,970 --> 01:23:42,349
Pertama-tama terima kasih
karena kalian sudah datang.

828
01:23:42,559 --> 01:23:47,464
Kalian mungkin masih ingat
dengan operasi jantungku...

829
01:23:47,564 --> 01:23:53,318
...beberapa tahun lalu.
Jadi begitulah.

830
01:23:55,238 --> 01:23:59,017
Aku jarang berpidato seperti ini...

831
01:23:59,117 --> 01:24:01,811
...dalam acara semacam ini...

832
01:24:01,911 --> 01:24:04,371
...tapi...

833
01:24:05,582 --> 01:24:07,666
...aku akan berusaha semampuku.

834
01:24:09,044 --> 01:24:12,421
Semakin kita menua...

835
01:24:13,173 --> 01:24:17,953
...kita mulai berhenti...
membuat keputusan.

836
01:24:18,053 --> 01:24:20,163
Keputusan yang besar.

837
01:24:20,263 --> 01:24:23,375
Mungkin karena kita sudah
sering membuat keputusan...

838
01:24:23,475 --> 01:24:27,561
...hingga sudah tidak ada lagi
keputusan yang tersisa.

839
01:24:28,063 --> 01:24:33,969
Atau mungkin otak kita yang
semakin tua dan lemah,...

840
01:24:34,069 --> 01:24:37,287
...seperti...
lututnya George.

841
01:24:38,281 --> 01:24:40,240
Apa pun itu.

842
01:24:40,742 --> 01:24:47,607
Akibatnya keputusan yang
kita buat selagi muda...

843
01:24:47,707 --> 01:24:51,627
...sangatlah penting.

844
01:24:52,420 --> 01:24:58,092
Seperti keputusan yang diambil
oleh Kate dan aku...

845
01:24:58,760 --> 01:25:02,262
...45 tahun lalu...
pada hari ini.

846
01:25:03,973 --> 01:25:06,058
Hari ini.

847
01:25:10,230 --> 01:25:15,609
Segalanya tidak pernah
berjalan sempurna.

848
01:25:16,569 --> 01:25:21,683
Layaknya pasangan lain, pasti pernah
mengalami pasang surut dalam hubungan.

849
01:25:21,783 --> 01:25:24,910
Kita semua berpikir,...

850
01:25:25,120 --> 01:25:28,622
...berharap melakukan sesuatu
yang berbeda...

851
01:25:28,915 --> 01:25:32,668
...berharap kita tidak
membuat kesalahan...

852
01:25:34,129 --> 01:25:36,964
...tapi... apa pun itu.

853
01:25:38,091 --> 01:25:41,844
Aku harus bilang,
dan aku ingin mengatakan...

854
01:25:43,054 --> 01:25:49,794
...bahwa membujukmu
untuk menikahiku, Kate,...

855
01:25:49,894 --> 01:25:52,479
...adalah keputusan terbaik
yang pernah kulakukan.

856
01:25:53,064 --> 01:25:55,717
Walau pun butuh perjuangan.

857
01:25:55,817 --> 01:25:58,386
Awalnya ayahmu tidak yakin...

858
01:25:58,486 --> 01:26:00,571
...aku calon suami
yang tepat untukmu.

859
01:26:01,406 --> 01:26:03,558
Aku masih penasaran apa alasannya.

860
01:26:03,658 --> 01:26:07,187
Tapi bagaimana pun,
membujukmu menikahiku...

861
01:26:07,287 --> 01:26:11,066
...adalah keputusan terbaik
yang pernah kulakukan...

862
01:26:11,166 --> 01:26:15,737
...dan aku minta maaf
dengan tulus...

863
01:26:15,837 --> 01:26:20,867
...kalau kau belum...
mengetahuinya...

864
01:26:20,967 --> 01:26:24,329
...karena...
bagiku, Kate,...

865
01:26:24,429 --> 01:26:29,918
...ini... inilah alasannya...

866
01:26:30,018 --> 01:26:33,588
...mengapa... mengapa
teman-teman kita di sini.

867
01:26:33,688 --> 01:26:37,232
Ini semua tentang...
tentang kita berdua.

868
01:26:38,860 --> 01:26:40,970
Kau dan aku, Kate.

869
01:26:41,070 --> 01:26:42,889
Kita.

870
01:26:42,989 --> 01:26:44,682
Ya.

871
01:26:44,782 --> 01:26:48,561
Dan menurutku,
itulah yang harus kukatakan...

872
01:26:48,661 --> 01:26:51,747
...kecuali kalau...
aku mencintaimu.

873
01:26:53,208 --> 01:26:55,292
Ah.

874
01:26:58,213 --> 01:26:59,572
Aku sangat mencintaimu.

875
01:26:59,672 --> 01:27:03,910
Dan terima kasih selama ini
kau selalu setia mendampingiku...

876
01:27:04,010 --> 01:27:08,680
...dan bersabar menghadapiku
dan aku harap kita selalu bersama.

877
01:27:16,064 --> 01:27:17,549
Geoff dan Kate!

878
01:27:17,649 --> 01:27:19,733
Geoff dan Kate!

879
01:27:27,659 --> 01:27:30,687
Luar biasa, bukan?

880
01:27:30,787 --> 01:27:32,871
Ya.

881
01:27:53,226 --> 01:27:55,086
Dan sekarang...

882
01:27:55,186 --> 01:27:59,757
...bersediakah pasangan yang berbahagia ini
menjadi pasangan pertama yang berdansa?

883
01:27:59,857 --> 01:28:00,967
Ah.

884
01:28:01,067 --> 01:28:05,221
Bagi kalian yang tidak tahu,
atau belum hidup,...

885
01:28:05,321 --> 01:28:10,560
...lagu ini adalah lagu yang
dimainkan 45 tahun yang lalu.

886
01:28:10,660 --> 01:28:12,395
Ah.

887
01:28:12,495 --> 01:28:15,778
Aku persembahkan kepada kalian,
Tuan dan Nyonya Mercer.

888
01:31:05,793 --> 01:32:12,651
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
