0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

1
00:00:56,876 --> 00:00:58,101
- Xiang Xinran.
- Ibu.

2
00:00:59,917 --> 00:01:01,101
Kenapa sih?!

3
00:01:01,209 --> 00:01:02,434
Sudahlah!

4
00:01:02,917 --> 00:01:03,809
Ibu.

5
00:01:04,542 --> 00:01:06,001
Ayo Qianjin.

6
00:01:06,417 --> 00:01:08,959
- Hei! Minggir!
- Aku tidak mau.

7
00:01:08,959 --> 00:01:10,251
- Minggir sana!
- Aku tidak mau!

8
00:01:10,251 --> 00:01:11,459
- Minggir!
- Ayo sini.

9
00:01:11,459 --> 00:01:13,626
- Ini tempat dudukku.
- Sudah, duduk saja.

10
00:01:13,626 --> 00:01:14,376
Kau sangat menyebalkan.

11
00:01:14,376 --> 00:01:15,959
Aku kakakmu, kau harus mendengarku.

12
00:01:15,959 --> 00:01:18,351
Sudah, lihat ke depan.

13
00:01:18,876 --> 00:01:19,792
Sudah sudah.

14
00:01:19,792 --> 00:01:22,059
Satu, dua, tiga!

15
00:01:30,790 --> 00:01:32,490
Sudah, kau sudah rapih.

16
00:02:03,209 --> 00:02:05,392
Tolong lihat ke sini.

17
00:02:30,200 --> 00:02:37,200
Alih bahasa oleh: Maryam Qonita

18
00:02:37,200 --> 00:02:43,200
Editor: Kaizen68

19
00:02:50,084 --> 00:02:53,434
"Non-Apresiasi Pada Lansia"

20
00:02:56,126 --> 00:02:57,126
Mahasiswa...

21
00:02:59,001 --> 00:02:59,959
Lansia,

22
00:03:01,042 --> 00:03:03,184
mereka berada di setiap rumah tangga.

23
00:03:04,001 --> 00:03:05,976
Hari ini, mari kita bicara tentang lansia.

24
00:03:06,209 --> 00:03:07,126
Baiklah.

25
00:03:07,126 --> 00:03:08,767
Jadi, ada yang ingin mendeskripsikan lansia?

26
00:03:09,084 --> 00:03:10,409
Semakin tua semakin jelek.

27
00:03:10,709 --> 00:03:12,126
Mereka tidak merawat diri sendiri ...

28
00:03:12,126 --> 00:03:13,501
...saat mereka muda

29
00:03:13,501 --> 00:03:15,292
Ketika mereka jatuh,
tidak ada yang berani membantu mereka

30
00:03:15,292 --> 00:03:17,209
Semua gigi mereka ompong.
Mereka tidak bisa makan apa-apa.

31
00:03:17,209 --> 00:03:18,334
Mereka makan sangat lambat,

32
00:03:18,334 --> 00:03:19,292
dan banyak bicara.

33
00:03:19,292 --> 00:03:21,501
Mereka bergerak begitu lambat
dan menjadi beban bagi semua orang.

34
00:03:21,501 --> 00:03:23,501
Mereka mencemaskan segala sesuatu
dan semua perbuatanmu menyinggung mereka.

35
00:03:23,501 --> 00:03:25,001
Mereka pikun.

36
00:03:25,001 --> 00:03:26,309
Juga mengompol.

37
00:03:27,042 --> 00:03:29,251
Mereka berharap orang akan memberikan
tempat duduk mereka di bus.

38
00:03:29,251 --> 00:03:30,642
Nah, kau pura-pura tidur saja.

39
00:03:32,459 --> 00:03:34,434
Tenang.

40
00:03:35,001 --> 00:03:36,351
Kartu Penduduk Lansia.

41
00:04:07,917 --> 00:04:09,167
Tetaplah tidur siang.

42
00:04:09,167 --> 00:04:11,601
Aku akan memberikanmu naungan,
agar kau menjadi lebih nyaman

43
00:04:14,334 --> 00:04:16,059
Apa-apaan ini?

44
00:04:21,126 --> 00:04:23,001
Segala sesuatu yang kalian sampaikan...

45
00:04:23,001 --> 00:04:25,100
...hanyalah kekurangan mereka

46
00:04:25,584 --> 00:04:27,959
Tampaknya tidak ada yang ingin
menghabiskan waktu dengan lansia.

47
00:04:28,542 --> 00:04:30,526
Tapi apakah kalian pernah mempertimbangkan ...

48
00:04:30,626 --> 00:04:33,284
...bahwa suatu hari kalian juga akan menjadi tua?

49
00:04:35,209 --> 00:04:37,251
Siapa di sini yang tahu bagaimana melawan penuaan?

50
00:04:37,251 --> 00:04:38,417
Latihan lebih.

51
00:04:39,126 --> 00:04:40,292
Itu salah satu cara.

52
00:04:40,292 --> 00:04:41,959
Merawat diri lebih awal.

53
00:04:41,959 --> 00:04:43,042
Kenapa tidak pergi saja ke Korea...

54
00:04:43,042 --> 00:04:44,542
Untuk botox?

55
00:04:47,667 --> 00:04:49,334
Berpikirlah lebih keras.

56
00:04:49,334 --> 00:04:52,501
Adakah cara lain
untuk mencegah diri kita dari penuaan?

57
00:04:54,501 --> 00:04:55,750
Tidak ada yang jawab?

58
00:04:56,376 --> 00:04:58,601
Tampaknya saya perlu memanggil mahasiswa.

59
00:04:59,042 --> 00:05:00,084
Jadi saya panggil...

60
00:05:00,084 --> 00:05:00,917
Xiang

61
00:05:00,917 --> 00:05:01,667
Xin

62
00:05:01,667 --> 00:05:02,934
Ran

63
00:05:04,084 --> 00:05:05,476
Xiang Xinran.

64
00:05:06,876 --> 00:05:08,001
Xiang Xinran.

65
00:05:08,001 --> 00:05:09,976
Ayo, berdiri dan jawab pertanyaan saya.

66
00:05:10,417 --> 00:05:11,167
Dia memanggilmu.

67
00:05:11,167 --> 00:05:12,584
Xiang Xinran,

68
00:05:12,584 --> 00:05:14,876
tolong berdiri dan jawab pertanyaan saya.

69
00:05:17,126 --> 00:05:19,792
Apa yang dapat dilakukan untuk melawan penuaan?

70
00:05:20,792 --> 00:05:23,084
Yang buruk semakin buruk.
Apalagi?

71
00:05:23,084 --> 00:05:26,542
Aku tinggal bunuh diri setelah usia tiga puluh tahun.

72
00:05:26,542 --> 00:05:28,167
Saat itu, aku sungguh merasa seperti itu.

73
00:05:28,167 --> 00:05:29,167
3 Bambu.

74
00:05:29,417 --> 00:05:30,392
Kong.

75
00:05:31,792 --> 00:05:33,501
Bukankah aku cantik saat aku muda?

76
00:05:33,501 --> 00:05:34,476
Sangat.

77
00:05:34,959 --> 00:05:36,292
Bukankah aku seorang penyanyi yang baik?

78
00:05:36,292 --> 00:05:37,226
Iya.

79
00:05:39,001 --> 00:05:41,001
Cepat, hari hampir gelap.

80
00:05:41,001 --> 00:05:42,501
Kenapa terburu-buru?
Lima bambu.

81
00:05:42,501 --> 00:05:43,517
Kong.

82
00:05:43,959 --> 00:05:44,751
Apa?!

83
00:05:44,751 --> 00:05:46,084
Kembalilah ketika usiamu tiga puluh tahun,

84
00:05:46,084 --> 00:05:47,917
aku wajib menyerahkan tangan murni.

85
00:05:47,917 --> 00:05:49,542
Aku tidak butuh.

86
00:05:49,542 --> 00:05:53,209
Jika aku tidak begitu mengkhawatirkan Guobin,

87
00:05:53,209 --> 00:05:54,667
hatiku siap dijerat.

88
00:05:55,626 --> 00:05:56,751
Kau serius?

89
00:05:57,167 --> 00:05:58,167
Bercanda.

90
00:05:59,167 --> 00:06:02,001
Jika aku mati, apa yang akan terjadi pada Guobin?

91
00:06:02,001 --> 00:06:04,476
Saat itu, hidup sangat sulit.

92
00:06:04,709 --> 00:06:06,292
Mengingatnya kembali...

93
00:06:06,292 --> 00:06:08,667
...empat puluh tahun berlalu dalam sekejap

94
00:06:08,667 --> 00:06:10,751
Aku sudah menanggung semuanya.

95
00:06:10,751 --> 00:06:12,109
Apakah aku pernah mengeluh?

96
00:06:12,209 --> 00:06:13,726
Kau tidak boleh.

97
00:06:14,042 --> 00:06:17,751
Kenapa kau bersikeras menikahi ayah Guobin?

98
00:06:17,751 --> 00:06:18,751
Benar.

99
00:06:19,001 --> 00:06:20,851
Aku mungkin telah menikahi pria yang salah,

100
00:06:21,167 --> 00:06:23,101
tapi aku melahirkan orang yang benar.

101
00:06:23,376 --> 00:06:25,417
Guobin tidak hanya tampan,

102
00:06:25,417 --> 00:06:26,767
dia juga memperhatikanku.

103
00:06:27,209 --> 00:06:28,976
Juga dia seorang profesor perguruan tinggi.

104
00:06:29,376 --> 00:06:31,184
Bagaimana dengan anak-anak kalian?

105
00:06:33,709 --> 00:06:34,542
Ayo main.

106
00:06:34,542 --> 00:06:35,684
Tujuh karakter.

107
00:06:39,959 --> 00:06:41,267
Ubinmu.

108
00:06:41,959 --> 00:06:44,642
Saudara Li, kau melihat ubin dua pemain.

109
00:06:44,959 --> 00:06:46,434
Itu tidak adil.

110
00:06:47,876 --> 00:06:49,392
Hanya karena anakmu pecundang,

111
00:06:49,917 --> 00:06:51,167
tidak usah melampiaskannya pada Saudara Li.

112
00:06:51,167 --> 00:06:52,517
Kenapa dengan anakku?

113
00:06:53,584 --> 00:06:55,042
Kacau...

114
00:06:55,042 --> 00:06:56,251
Siapa maksudmu?

115
00:06:56,251 --> 00:06:58,684
Siapa maksudmu?
Apa salah anakku padamu?

116
00:06:58,834 --> 00:07:00,792
Aku sedang berbicara tentang ubinku.

117
00:07:00,792 --> 00:07:02,542
Semua orang sudah tahu Guobin adalah...

118
00:07:02,542 --> 00:07:03,501
...profesor di universitas ternama.

119
00:07:03,501 --> 00:07:04,334
Betul sekali.

120
00:07:04,334 --> 00:07:05,376
Ayo main.

121
00:07:05,376 --> 00:07:07,376
Benar, apa ucapanku salah?

122
00:07:07,376 --> 00:07:08,417
Guobin-ku...

123
00:07:08,417 --> 00:07:11,334
...mengkhususkan diri dalam meneliti
isu-isu sosial lansia.

124
00:07:11,334 --> 00:07:13,334
Jika bukan karenanya,

125
00:07:13,334 --> 00:07:16,584
tempat ini sudah menjadi real estate sejak lama.

126
00:07:16,584 --> 00:07:18,584
Lalu dimana lagi kalian bisa bermain mahjong?

127
00:07:19,167 --> 00:07:20,059
Naga hijau.

128
00:07:21,334 --> 00:07:22,851
- Tujuh bambu.
- Mahjong.

129
00:07:23,209 --> 00:07:25,267
Tangan murni, dua kong.

130
00:07:26,584 --> 00:07:29,751
Kau tahu dia ingin bambu,
kenapa terus menawarkan mereka?

131
00:07:29,751 --> 00:07:31,209
Apakah kau bahkan tahu cara bermain?

132
00:07:31,209 --> 00:07:33,126
Itu ubin tunggal.

133
00:07:33,126 --> 00:07:34,292
Kenapa kau melakukannya?!

134
00:07:34,292 --> 00:07:35,751
Dia bermain dengan benar.

135
00:07:35,751 --> 00:07:37,751
Aku tahu bahwa kau sedang
membangun sebuah tangan murni.

136
00:07:37,751 --> 00:07:39,667
Ketika dia bermain tujuh karakter,
mengapa tidak mendeklarasikan mahjong?

137
00:07:39,667 --> 00:07:40,892
Kau ingin menang sendiri.

138
00:07:41,667 --> 00:07:43,142
Kau pantas kalah.

139
00:07:44,626 --> 00:07:47,601
Gaya permainan macam apa ini?

140
00:07:48,001 --> 00:07:49,851
6-6-8 bambu?

141
00:07:50,084 --> 00:07:51,999
Bagaimana ini bisa menjadi tangan murni?

142
00:07:52,417 --> 00:07:53,434
Nanti dulu,

143
00:07:54,042 --> 00:07:56,101
ini tidak sah.

144
00:07:56,334 --> 00:07:57,167
Aku tidak percaya.

145
00:07:57,167 --> 00:08:00,001
- Kau berutang kami tiga uang.
- Serahkan uangnya.

146
00:08:00,001 --> 00:08:01,959
Aku ingin mengingatkanmu.

147
00:08:01,959 --> 00:08:03,792
Aku...

148
00:08:03,792 --> 00:08:04,834
...cuma salah baca ubin.

149
00:08:04,834 --> 00:08:05,876
Siapa yang bermain seperti itu?

150
00:08:05,876 --> 00:08:06,959
Ayo kita ulang dari awal.

151
00:08:06,959 --> 00:08:08,876
Aku selesai.

152
00:08:08,876 --> 00:08:10,851
Aku harus membuat makan malam untuk anakku.

153
00:08:11,042 --> 00:08:13,251
Bahkan jika anakku seorang pecundang,
ia masih membutuhkan makanan.

154
00:08:13,251 --> 00:08:15,126
Jangan menjadi pecundang yang sakit.

155
00:08:15,126 --> 00:08:16,001
Aku tidak bisa main lagi.

156
00:08:16,001 --> 00:08:17,167
Anak muda.

157
00:08:17,167 --> 00:08:18,859
Kalian,

158
00:08:18,959 --> 00:08:20,351
Jika tidak ingin main lagi, terserah.

159
00:08:20,709 --> 00:08:23,126
- Ada yang bisa saya bantu, Bibi Chen?
- Anjingku haus.

160
00:08:23,126 --> 00:08:24,851
Berikan dia air.

161
00:08:25,084 --> 00:08:26,042
Air mineral.

162
00:08:26,042 --> 00:08:27,351
Baik, saya akan mengurusnya.

163
00:08:27,792 --> 00:08:30,917
Sepanjang hari aku mendengar
Guobin begini, Guobin begitu...

164
00:08:30,917 --> 00:08:33,501
Itu membuatku gila.

165
00:08:33,501 --> 00:08:36,209
Beraninya kau bicara tentang Guobin seperti itu?

166
00:08:36,209 --> 00:08:39,434
Jika Guobin-mu begitu luar biasa,

167
00:08:39,709 --> 00:08:42,292
bagaimana dia bisa tahan melihatmu memakai...

168
00:08:42,292 --> 00:08:43,997
...sepatu lusuh seperti ini?

169
00:08:44,209 --> 00:08:45,226
Sentuhan bagus.

170
00:08:48,792 --> 00:08:49,892
Saudara Li,

171
00:08:50,459 --> 00:08:52,101
biar aku tunjukkan sesuatu.

172
00:08:55,334 --> 00:08:56,392
Ini.

173
00:08:56,417 --> 00:08:58,476
Ini foto pasporku.

174
00:08:58,501 --> 00:08:59,542
Terlihat sangat bagus.

175
00:09:00,876 --> 00:09:03,584
Terlihat bagus, apanya?!
Wajah mengerikan.

176
00:09:03,584 --> 00:09:05,601
Itu akan terlihat hebat di altar pemakamanmu.

177
00:09:06,001 --> 00:09:06,751
Saudara Li,

178
00:09:06,751 --> 00:09:08,542
kau boleh memiliki fotoku yang kau suka.

179
00:09:08,542 --> 00:09:10,851
Kau akan pergi kemana?

180
00:09:11,292 --> 00:09:13,459
Aku akan ke Amerika.

181
00:09:13,459 --> 00:09:16,084
Putriku menelponku setiap hari,

182
00:09:16,084 --> 00:09:18,167
memohonku tinggal bersamanya sementara waktu.

183
00:09:18,167 --> 00:09:19,184
Terus kenapa?

184
00:09:19,334 --> 00:09:21,976
Tapi tak ada yang merawat anjingku.

185
00:09:23,792 --> 00:09:24,751
Saudara Li,

186
00:09:24,751 --> 00:09:27,476
mengapa kau tidak membantuku saat aku pergi?

187
00:09:27,584 --> 00:09:29,709
Aku tidak bisa, aku tidak tahu
bagaimana caranya merawat anjing.

188
00:09:29,709 --> 00:09:31,297
Aku tidak tahu bagaimana cara merawat anjing.

189
00:09:33,292 --> 00:09:35,876
Aku rasa kau pasti buru-buru ke Amerika.

190
00:09:35,876 --> 00:09:39,226
Biar menantumu saja yang yang mengurus anjing.

191
00:09:39,917 --> 00:09:43,001
Aku melakukan apa yang aku inginkan,
bukan urusanmu.

192
00:09:43,001 --> 00:09:45,001
Kau bahkan tidak punya paspor.

193
00:09:45,001 --> 00:09:46,001
Jika kau begitu hebat,
kenapa kau tidak punya anak...

194
00:09:46,001 --> 00:09:48,351
...yang akan membawamu tur mengelilingi Amerika?

195
00:09:49,001 --> 00:09:50,167
Aku memperingatkanmu.

196
00:09:50,167 --> 00:09:51,251
Katakanlah apa saja tentang aku,

197
00:09:51,251 --> 00:09:52,999
tapi jangan membicarakan anakku.

198
00:09:53,751 --> 00:09:54,809
Memangnya kenapa?

199
00:09:55,001 --> 00:09:56,459
Ingin berkelahi?

200
00:09:57,459 --> 00:09:59,417
Aku mengatakan apa yang aku inginkan,
terus kenapa?

201
00:09:59,417 --> 00:10:01,209
Profesor omong kosong di universitas omong kosong.

202
00:10:01,209 --> 00:10:01,876
Mari kita hentikan ini.

203
00:10:01,876 --> 00:10:03,351
Kau perempuan tua,

204
00:10:03,501 --> 00:10:04,809
masih terus bicara?

205
00:10:05,084 --> 00:10:06,001
Terus kenapa?

206
00:10:06,001 --> 00:10:08,226
Apa? Ayo? Pukul aku!

207
00:10:09,667 --> 00:10:11,999
Berhenti menahanku, aku tidak bisa membiarkanmu.

208
00:10:13,209 --> 00:10:14,392
Terus membual?

209
00:10:14,626 --> 00:10:15,251
Jangan sentuh aku!

210
00:10:15,251 --> 00:10:16,876
Berhenti menjambak rambutku!

211
00:10:16,876 --> 00:10:18,376
Sudah sudah.

212
00:10:18,376 --> 00:10:19,434
Lepaskan.

213
00:10:20,376 --> 00:10:21,517
Terus membual?

214
00:10:22,126 --> 00:10:23,517
Dimana wig-ku?

215
00:10:23,751 --> 00:10:25,542
Disini.

216
00:10:25,542 --> 00:10:26,976
Cantik, hah?

217
00:10:27,959 --> 00:10:30,167
Di sini, bagaimana sekarang?

218
00:10:30,167 --> 00:10:32,309
Kembalikan dasar kau wanita terkutuk.

219
00:10:33,084 --> 00:10:34,999
Kau wanita terkutuk.

220
00:10:36,834 --> 00:10:38,709
Cantik, ya?

221
00:10:38,709 --> 00:10:40,434
Lihatlah betapa cantiknya dirimu!

222
00:10:42,292 --> 00:10:44,459
Kau sudah tahu berapa usianya.

223
00:10:44,459 --> 00:10:46,226
Dia hanya menyebabkan masalah.

224
00:10:47,876 --> 00:10:49,334
Tidak cukup bertingkah seperti itu,

225
00:10:49,334 --> 00:10:50,809
dia juga menyeretmu ke dalamnya.

226
00:10:51,334 --> 00:10:53,767
Itu bukan kesalahan nona.

227
00:10:54,167 --> 00:10:55,976
Memanggilnya nona?

228
00:10:57,126 --> 00:10:58,184
Pikirkan.

229
00:10:58,334 --> 00:11:00,667
Sudah berapa lama...

230
00:11:00,667 --> 00:11:02,242
...sejak kau terakhir bekerja
untuk keluarga mereka?

231
00:11:02,626 --> 00:11:05,392
Aku berhutang budi kepada mereka.

232
00:11:05,834 --> 00:11:07,001
Itu berdekade-dekade yang lalu.

233
00:11:07,001 --> 00:11:08,792
Kau sudah melunasi hutangmu.

234
00:11:08,792 --> 00:11:10,667
Apa kau tidak bisa menahannya sedikit?

235
00:11:10,667 --> 00:11:12,709
Kali ini hidungmu.

236
00:11:12,709 --> 00:11:13,834
Lain kali, siapa tahu kepalamu?

237
00:11:13,834 --> 00:11:14,892
Diam kau!

238
00:11:17,042 --> 00:11:19,851
Aku sedang berbicara dengan Batman.
Lanjutkan saja.

239
00:11:22,917 --> 00:11:23,726
Duduk.

240
00:11:24,251 --> 00:11:25,792
Berusia empat puluh tahun...

241
00:11:25,792 --> 00:11:27,084
...bersembunyi di rumah sepanjang hari.

242
00:11:27,084 --> 00:11:28,642
Tidak heran kau masih lajang.

243
00:11:29,084 --> 00:11:31,226
Apakah kau berencana tinggal dengan ayahmu selamanya?

244
00:11:31,834 --> 00:11:33,667
Bibi Shen, lihat saja...

245
00:11:33,667 --> 00:11:35,292
...cedera pada ayahku.

246
00:11:35,292 --> 00:11:36,376
Apa masih ada yang ingin kau katakan?

247
00:11:36,376 --> 00:11:38,101
Tentu saja.

248
00:11:38,501 --> 00:11:40,376
Lagipula siapa yang memintamu menahanku?

249
00:11:40,376 --> 00:11:41,851
Kau hanya menghalangi jalan.

250
00:11:42,292 --> 00:11:43,792
Dia melakukannya untuk kebaikanmu.

251
00:11:43,792 --> 00:11:46,767
Ini, cuci untuk ayahmu.

252
00:11:47,292 --> 00:11:48,517
Dia tidak makan buah persik.

253
00:11:49,292 --> 00:11:50,851
- Coba lihat.
- Ini.

254
00:11:53,917 --> 00:11:55,809
- Hei ayah...
- Enak.

255
00:11:57,959 --> 00:11:59,209
Sudah pergi saja?

256
00:11:59,209 --> 00:12:01,001
Tayangan ulang Putri Huanzhu baru mau mulai.

257
00:12:01,001 --> 00:12:02,226
Kenapa tidak menonton dulu?

258
00:12:02,417 --> 00:12:03,809
Aku tidak menonton sang putri.

259
00:12:04,126 --> 00:12:06,101
Lagipula ada Rong Momo di sini.

260
00:12:09,042 --> 00:12:09,834
Ayah.

261
00:12:09,834 --> 00:12:12,084
Tidakkah kau lihat mulut miliknya itu?

262
00:12:12,084 --> 00:12:14,001
Tak heran dia janda selama ini.

263
00:12:14,001 --> 00:12:15,559
Berhenti makan ini.

264
00:12:16,792 --> 00:12:18,917
Katakanlah apa yang kau inginkan,
dia sudah menemukan seorang suami.

265
00:12:18,917 --> 00:12:19,892
Bagaimana denganmu?

266
00:12:20,751 --> 00:12:23,084
Aku takut memiliki ibu mertua seperti dia.

267
00:12:24,084 --> 00:12:25,167
Sudahlah.

268
00:12:25,167 --> 00:12:28,284
Jangan repot-repot dengan acara kencan,
"Apakah Kau Orangnya"

269
00:12:28,501 --> 00:12:31,267
Bahkan jika kau tidak merasa malu,
aku sih malu.

270
00:12:31,459 --> 00:12:32,417
Mengjun.

271
00:12:32,417 --> 00:12:34,267
Ayah, obat alergi.

272
00:12:34,959 --> 00:12:37,476
Ayah, obat alergi!

273
00:12:46,167 --> 00:12:47,392
Hati-hati panas.

274
00:12:54,167 --> 00:12:56,042
Berapa kali sudah kubilang?

275
00:12:56,042 --> 00:12:58,834
Ikan jenis ini perlu digoreng
di kedua sisinya dulu,

276
00:12:58,834 --> 00:13:00,917
dengan begitu tidak akan terasa amis,

277
00:13:00,917 --> 00:13:02,459
dan bisa tetap utuh.

278
00:13:02,459 --> 00:13:05,042
Sup akan bersih namun penuh rasa.

279
00:13:05,042 --> 00:13:06,334
Lihat saja sup ikan ini.

280
00:13:06,334 --> 00:13:08,834
Ibu, Guobin bilang dia lebih suka sup ringan.

281
00:13:08,834 --> 00:13:10,934
Warnanya tidak menentukan rasa.

282
00:13:11,667 --> 00:13:12,959
Berhenti beralasan.

283
00:13:12,959 --> 00:13:15,309
Berhenti, biar aku saja.

284
00:13:17,042 --> 00:13:19,251
Jika kau memberi sedikit perhatian
pada apa yang kau makan,

285
00:13:19,251 --> 00:13:21,626
Kau tidak akan berada dalam
kondisi yang buruk begini.

286
00:13:21,626 --> 00:13:22,501
Lihat saja sendiri,

287
00:13:22,501 --> 00:13:24,334
Kau lebih lemah dariku!

288
00:13:24,334 --> 00:13:27,167
Apanya masalah jantung?
Kau hanya kekurangan gizi.

289
00:13:27,167 --> 00:13:29,376
Ibu, bisakah kau menyuruh ayah...

290
00:13:29,376 --> 00:13:31,542
...untuk berhenti memanggilku di kelas?

291
00:13:31,542 --> 00:13:32,851
Aku sangat malu.

292
00:13:33,959 --> 00:13:35,667
Apanya yang memalukan?

293
00:13:35,667 --> 00:13:37,292
Caramu berpakaian yang memalukan.

294
00:13:37,292 --> 00:13:37,959
Ibu, aku pergi duluan.

295
00:13:37,959 --> 00:13:39,251
Aku harus latihan pagi ini.

296
00:13:39,251 --> 00:13:40,184
Kembali!

297
00:13:40,917 --> 00:13:42,084
Sekarang giliranmu mencuci piring.

298
00:13:42,084 --> 00:13:43,559
Ibu, aku bisa terlambat.

299
00:13:43,834 --> 00:13:46,167
Kita sudah sepakat, giliranmu hari ini.

300
00:13:46,167 --> 00:13:46,917
Jangan lari.

301
00:13:46,917 --> 00:13:48,809
Xiang Xinran, itu urusanmu.

302
00:13:49,417 --> 00:13:51,001
Aku kakakmu, tunjukkan rasa hormat.

303
00:13:51,001 --> 00:13:52,959
Terserah!
Kau hanya lebih tua lima menit.

304
00:13:52,959 --> 00:13:54,059
Kembali ke sini.

305
00:14:07,751 --> 00:14:09,767
Biarkan Nenek membantu mencuci piring.

306
00:14:09,917 --> 00:14:11,542
Tidak apa-apa, Nenek.
Biar aku saja yang melakukannya.

307
00:14:11,542 --> 00:14:12,709
- Kau tidak boleh terlambat latihan.
- Ibu.

308
00:14:12,709 --> 00:14:14,001
Aku akan mengurusnya

309
00:14:14,001 --> 00:14:16,209
- Aku bisa melakukannya, Nenek.
- Bagaimana bisa kau yang mencuci piring?

310
00:14:16,209 --> 00:14:17,351
Biar aku saja.

311
00:14:18,167 --> 00:14:19,267
Baiklah.

312
00:14:19,709 --> 00:14:21,417
Siapa saja dapat mencuci piring.

313
00:14:21,417 --> 00:14:23,684
Musik sekalipun, itu beda cerita.

314
00:14:24,792 --> 00:14:26,184
Terimakasih, Nenek.

315
00:14:33,876 --> 00:14:35,892
Ibu, aku ambil uang untuk makan malam.

316
00:14:36,626 --> 00:14:38,459
Bukannya sudah kuberikan dua hari yang lalu?

317
00:14:38,459 --> 00:14:39,501
Kembalikan uangnya.

318
00:14:56,501 --> 00:14:57,792
- Ibu!
- Qianjin, kehabisan uang?

319
00:14:57,792 --> 00:14:59,626
Nenek bisa membantu, seratus cukup?

320
00:14:59,626 --> 00:15:01,751
Ibu, bagaimana bisa dia mengambil uangmu?

321
00:15:01,751 --> 00:15:02,892
Aku punya.

322
00:15:03,167 --> 00:15:06,892
- Ambillah.
- Ibu, dia tidak boleh mengambil uangmu.

323
00:15:07,542 --> 00:15:09,209
Menurutku, kau harus mengambil semuanya.

324
00:15:09,209 --> 00:15:10,226
Benarkah?

325
00:15:10,417 --> 00:15:13,184
Traktir anggota band lainnya makan malam.

326
00:15:20,209 --> 00:15:21,309
Aku pergi.

327
00:15:22,167 --> 00:15:23,459
Nenek,

328
00:15:23,459 --> 00:15:25,251
apa kau harus sangat memihak?

329
00:15:27,501 --> 00:15:29,501
Qianjin memulai band,

330
00:15:29,501 --> 00:15:32,251
begitu dia terkenal,
dia akan tampil di berita hiburan.

331
00:15:33,001 --> 00:15:34,001
Lihat saja apa yang kau kenakan.

332
00:15:34,001 --> 00:15:36,376
Ini kemeja atau bra?

333
00:15:36,376 --> 00:15:37,959
Kau mendapat pelecehan seksual,

334
00:15:37,959 --> 00:15:39,251
itulah bagaimana kau akan membuat berita.

335
00:15:39,251 --> 00:15:40,126
Ibu.

336
00:15:40,126 --> 00:15:42,459
Sedikit bebaskanlah anak-anak.

337
00:15:42,542 --> 00:15:44,392
Bagaimana bisa aku tidak mencemaskan mereka?

338
00:15:44,459 --> 00:15:45,959
Kalian!

339
00:15:45,959 --> 00:15:47,209
Tidak mengganggu ketika diperlukan,

340
00:15:47,209 --> 00:15:49,226
dan campur tangan ketika tidak diperlukan.

341
00:15:49,876 --> 00:15:52,917
Aku mengatakan ini meskipun
kau lebih terdidik dariku.

342
00:15:52,917 --> 00:15:55,292
Aku membesarkan seorang profesor universitas.

343
00:15:55,292 --> 00:15:56,476
Bagaimana denganmu?

344
00:15:56,501 --> 00:15:59,126
Astaga, makan makan makan,
hanya itu saja yang kalian lakukan.

345
00:15:59,126 --> 00:16:01,167
Kau berpakaian seperti ini dan masih banyak makan.

346
00:16:01,167 --> 00:16:03,351
Dari mana kau mewarisi sifat ini?

347
00:16:03,917 --> 00:16:06,542
Jangan pergi, aku belum selesai.

348
00:16:09,751 --> 00:16:11,334
Kau terbiasa dalam kondisi yang enak,

349
00:16:11,334 --> 00:16:13,934
sekarang membiarkan diri sendiri merana.

350
00:16:14,376 --> 00:16:16,809
Kau bahkan tidak bisa mengurus diri sendiri,

351
00:16:17,042 --> 00:16:19,517
dan kau merasa mampu mengurus keluarga?

352
00:16:22,959 --> 00:16:24,801
Sayang, kau baik-baik saja?

353
00:16:27,501 --> 00:16:29,226
Kenapa tidak memeriksakan diri ke rumah sakit?

354
00:16:29,584 --> 00:16:30,684
Tidak perlu.

355
00:16:33,001 --> 00:16:35,209
Aku akan meminta ibu menurunkan suaranya.

356
00:16:35,209 --> 00:16:36,309
Baiklah.

357
00:16:37,959 --> 00:16:40,376
Biarkan saja dia mengatakan
apapun yang dia inginkan.

358
00:16:40,376 --> 00:16:41,376
Jangan pedulikan dia.

359
00:16:58,459 --> 00:16:59,459
Nyanyikan.

360
00:17:01,459 --> 00:17:04,434
♪ Mencintai seseorang sangat sulit ♪

361
00:17:04,626 --> 00:17:09,101
♪ Mengapa aku tidak dapat melakukan
apapun dengan benar? ♪

362
00:17:10,126 --> 00:17:11,684
♪ Cinta ♪

363
00:17:12,626 --> 00:17:16,167
♪ adalah kereta bawah tanahku ♪

364
00:17:19,042 --> 00:17:20,459
♪ pengisian bagian depan ♪

365
00:17:20,459 --> 00:17:22,542
♪ bebas hambatan ♪

366
00:17:49,542 --> 00:17:50,851
Xiaomei, air.

367
00:17:51,084 --> 00:17:53,501
Xiaomei, siapa ayahnya?

368
00:17:53,501 --> 00:17:54,851
Ayolah...

369
00:17:55,042 --> 00:17:56,767
alkohol keras dan Sprite.

370
00:18:01,626 --> 00:18:02,684
Ayo kita lanjutkan!

371
00:18:17,459 --> 00:18:18,476
Xiaomei.

372
00:18:19,292 --> 00:18:20,999
Kau tahu kita harus latihan hari ini.

373
00:18:21,334 --> 00:18:22,892
Kenapa kau harus minum banyak?

374
00:18:23,334 --> 00:18:25,126
Suaramu tidak selaras dengan nada.

375
00:18:25,126 --> 00:18:27,392
- Nenekku bisa menyanyi lebih baik darimu.
- Qianjin.

376
00:18:27,834 --> 00:18:29,626
Baguslah, biar dia yang bernyanyi!

377
00:18:29,626 --> 00:18:31,684
Kau menulis lagu bodoh ini.

378
00:18:31,959 --> 00:18:33,251
"Cinta Bergerak Maju" ini omong kosong.

379
00:18:33,251 --> 00:18:34,726
Hidupku itu bergerak mundur.

380
00:18:34,834 --> 00:18:35,876
Bos.

381
00:18:45,542 --> 00:18:46,376
Katakan sekali lagi.

382
00:18:46,376 --> 00:18:47,999
Qianjin.

383
00:18:48,126 --> 00:18:49,999
Bagaimana jika aku mengatakannya lagi?

384
00:18:51,751 --> 00:18:53,142
Aku memperingatimu.

385
00:18:53,167 --> 00:18:55,334
Kaulah yang memohon padaku untuk
bernyanyi sejak awal.

386
00:18:55,334 --> 00:18:57,226
Benar, bisakah aku menganggapnya kesalahan?

387
00:18:57,667 --> 00:18:59,684
Oke. Tentu saja bisa.

388
00:19:00,501 --> 00:19:01,517
Kenapa?

389
00:19:02,667 --> 00:19:05,434
Apa kau sadar bahwa keluarganya
yang punya atap ini?

390
00:19:19,001 --> 00:19:19,959
Bos.

391
00:19:21,459 --> 00:19:23,751
Apakah tak ada yang kau suka sejauh ini?

392
00:19:23,751 --> 00:19:24,976
Menurutmu?

393
00:19:25,001 --> 00:19:26,834
Aku rasa yang terakhir lumayan.

394
00:19:26,834 --> 00:19:28,726
Lumayan membuatku tertidur.

395
00:19:29,792 --> 00:19:32,101
Bisakah kau memberi contoh
seperti apa yang kau suka?

396
00:19:33,709 --> 00:19:34,751
Tentu bisa.

397
00:19:34,751 --> 00:19:35,751
Benarkah?

398
00:19:37,959 --> 00:19:39,559
Tapi mereka semua sudah tua atau mati.

399
00:19:42,292 --> 00:19:43,790
Dimana aku dapat menemukan seseorang seperti itu?

400
00:19:43,834 --> 00:19:46,892
Xiaomei, kami yang salah.

401
00:19:47,334 --> 00:19:49,959
Aku berjanji ini takkan pernah terjadi lagi.

402
00:19:49,959 --> 00:19:51,601
Bisakah kau mengampuni kami sekali ini saja?

403
00:19:52,209 --> 00:19:53,042
Pergi sana!

404
00:19:53,042 --> 00:19:54,584
Drumku masih di dalam.

405
00:19:54,584 --> 00:19:55,626
Xiaomei.

406
00:19:55,626 --> 00:19:56,292
Aku sungguh...

407
00:19:59,292 --> 00:20:01,876
Drum!

408
00:20:37,376 --> 00:20:40,642
Orang ini tidak bersih-bersih.

409
00:20:56,376 --> 00:20:57,476
Menantu?

410
00:20:59,917 --> 00:21:01,142
Menantu?

411
00:21:05,126 --> 00:21:06,084
Menantu?

412
00:21:17,084 --> 00:21:18,142
Nenek!

413
00:21:20,459 --> 00:21:22,167
Nenek, apa yang terjadi dengan ibu?

414
00:21:23,167 --> 00:21:24,476
Yangqin kenapa?

415
00:21:38,292 --> 00:21:39,434
Sayang.

416
00:21:39,876 --> 00:21:42,329
Bagaimana perasaanmu? Sedikit lebih baik?

417
00:21:43,542 --> 00:21:44,642
Ingin minum air?

418
00:21:45,584 --> 00:21:46,559
Ibu...

419
00:21:47,959 --> 00:21:48,934
Ibu?

420
00:21:49,209 --> 00:21:50,292
Kenapa dengan ibu?

421
00:21:50,292 --> 00:21:51,767
Minggir.

422
00:21:52,417 --> 00:21:55,392
Guobin, dia ingin berbicara denganku.

423
00:21:56,209 --> 00:21:57,351
Aku disini

424
00:21:57,584 --> 00:21:58,601
bicaralah.

425
00:21:59,209 --> 00:21:59,917
Ibu,

426
00:22:03,209 --> 00:22:04,809
dia ingin kau menunggu di luar.

427
00:22:07,417 --> 00:22:08,184
Oh.

428
00:22:17,917 --> 00:22:18,876
Apakah semuanya baik-baik saja?

429
00:22:18,876 --> 00:22:21,101
Tidak perlu khawatir, tak ada masalah besar.

430
00:22:21,542 --> 00:22:23,459
Tapi dia harus melakukan pemeriksaan bulanan.

431
00:22:23,459 --> 00:22:24,476
Jangan lupa.

432
00:22:25,126 --> 00:22:27,726
Dia juga harus diet sehat dan cukup istirahat.

433
00:22:29,001 --> 00:22:29,809
Satu hal lagi...

434
00:22:30,334 --> 00:22:32,226
...jangan membuatnya stres.

435
00:22:32,417 --> 00:22:34,184
Dia tidak boleh gelisah dengan cara apapun juga.

436
00:22:36,042 --> 00:22:36,767
Oke.

437
00:22:40,167 --> 00:22:42,209
Kau tidak peduli dengan ibu sama sekali.

438
00:22:42,209 --> 00:22:44,450
Ini semua kesalahan nenek
sekarang ibu berada di rumah sakit.

439
00:22:44,501 --> 00:22:45,542
Tidak mungkin.

440
00:22:45,542 --> 00:22:46,709
Ayah, kau tidak boleh.

441
00:22:46,709 --> 00:22:48,417
Kau tidak bisa menempatkannya
di tempat semacam itu.

442
00:22:49,417 --> 00:22:50,892
Jenis tempat macam apa?

443
00:22:52,084 --> 00:22:53,376
Bukankah panti jompo?

444
00:22:53,376 --> 00:22:54,584
Apa masalahnya?

445
00:22:54,584 --> 00:22:56,292
Panti jompo sekarang bagus...

446
00:22:56,292 --> 00:22:57,584
...dan makanannya sangat enak.

447
00:22:57,584 --> 00:22:59,709
Banyak orang tinggal di sana
merasa senang dan nyaman.

448
00:22:59,709 --> 00:23:00,542
Benar 'kan, ayah?

449
00:23:00,542 --> 00:23:02,017
Jika nyaman, kenapa kau tidak tinggal di sana?

450
00:23:02,126 --> 00:23:02,792
Ayah,

451
00:23:02,792 --> 00:23:04,476
bayangkan suatu hari ia akan
mengirimkanmu ke panti jompo juga.

452
00:23:05,042 --> 00:23:06,667
Xiang Xinran, aku memperingatkanmu.

453
00:23:06,667 --> 00:23:07,751
Terus kenapa?

454
00:23:07,751 --> 00:23:09,017
Sudahlah!

455
00:23:14,584 --> 00:23:15,434
Ibu,

456
00:23:16,459 --> 00:23:17,642
kau di sini?

457
00:23:19,917 --> 00:23:21,517
Putri Huanzhu mau mulai.

458
00:23:22,084 --> 00:23:23,309
Biar aku menyalakannya.

459
00:23:25,834 --> 00:23:26,709
Nenek, nenek...

460
00:23:26,709 --> 00:23:27,726
Qianjin.

461
00:23:37,167 --> 00:23:39,534
Aku rasa aku harus pergi untuk
menjalani kehidupan yang nyaman.

462
00:23:45,084 --> 00:23:46,851
Aku telah membuat keputusan.

463
00:23:56,584 --> 00:23:58,667
Kurang dari satu jam...

464
00:24:01,667 --> 00:24:03,601
...kau boleh datang mengunjungiku.

465
00:24:17,709 --> 00:24:18,684
Ini.

466
00:24:20,501 --> 00:24:22,226
Ibu, berhentilah mengupas.

467
00:24:22,542 --> 00:24:24,142
Ini dagingnya,

468
00:24:24,292 --> 00:24:25,334
sangat lembut.

469
00:24:26,459 --> 00:24:27,892
Aku sudah kenyang.

470
00:24:28,167 --> 00:24:29,434
Makanlah udangnya.

471
00:24:31,417 --> 00:24:33,184
Ini, kau makan juga.

472
00:24:33,751 --> 00:24:34,667
Ini, kau makan juga.

473
00:24:35,667 --> 00:24:36,834
Makan udangnya.

474
00:24:46,334 --> 00:24:47,167
Ibu,

475
00:24:50,001 --> 00:24:51,792
Setelah dia baikan...

476
00:24:54,209 --> 00:24:55,751
...aku akan datang menjemputmu.

477
00:24:58,084 --> 00:24:59,417
Baik-baiklah padanya.

478
00:25:00,126 --> 00:25:00,959
Oke.

479
00:25:03,584 --> 00:25:05,684
Lain kali jangan salahkan aku.

480
00:25:14,834 --> 00:25:15,626
Ibu, masuklah ke dalam mobil.

481
00:25:15,626 --> 00:25:16,709
Ayo masuk nenek.

482
00:25:17,292 --> 00:25:18,559
Kalian pulang saja dulu.

483
00:25:18,792 --> 00:25:20,899
Aku ingin berjalan-jalan mengunjungi Paman Li.

484
00:25:23,501 --> 00:25:24,626
Biarkan aku mengantarmu kesana.

485
00:25:24,626 --> 00:25:26,792
Hanya satu pemberhentian bus, aku bisa jalan.

486
00:25:26,792 --> 00:25:28,626
Aku tetap harus memberikanmu tumpangan.

487
00:25:28,626 --> 00:25:30,251
Bukankah kau ada pekerjaan besok?

488
00:25:30,251 --> 00:25:31,376
Kembali saja ke rumah.

489
00:25:32,042 --> 00:25:33,001
Aku pergi dulu.

490
00:26:20,251 --> 00:26:21,251
Halo Nenek.

491
00:26:21,584 --> 00:26:24,459
Ah, cucu tersayang,
kenapa kau tidak datang makan malam?

492
00:26:24,584 --> 00:26:26,100
Aku sedang tidak mood melihat ayah dan adikku.

493
00:26:26,626 --> 00:26:28,459
Jangan berkata seperti itu.

494
00:26:28,501 --> 00:26:31,709
Setelah nenek sudah pergi,
kau harus mendengarkan ayahmu

495
00:26:31,751 --> 00:26:33,417
dan berhenti berkelahi dengan adikmu.

496
00:26:34,001 --> 00:26:35,417
Jadi, kau belum makan?

497
00:26:35,626 --> 00:26:37,001
Hm, belum.

498
00:26:37,001 --> 00:26:38,417
Nenek akan mentraktirmu malam ini.

499
00:26:38,751 --> 00:26:40,126
Mau makan apa?

500
00:26:40,167 --> 00:26:41,251
Aku ingin makan apa?

501
00:26:41,251 --> 00:26:43,834
Ayam rebus dengan kacang kenari!
Tembakan besar!

502
00:26:44,167 --> 00:26:44,959
Oke.

503
00:26:44,959 --> 00:26:46,542
Boleh tidak dua temanku ikut?

504
00:26:46,542 --> 00:26:47,751
Tentu saja boleh.

505
00:26:47,751 --> 00:26:49,876
Teman-teman cucuku adalah teman-temanku juga.

506
00:26:49,876 --> 00:26:51,626
Kita bertemu di Jalan Shiban, ya?

507
00:26:51,876 --> 00:26:52,751
Baiklah.

508
00:27:31,042 --> 00:27:35,001
"Studio Fotografi Muda"

509
00:28:19,542 --> 00:28:23,684
Wow, aku tidak menyadari toko ini begitu besar.

510
00:28:34,709 --> 00:28:36,826
Selamat datang di Studio Fotografi Muda.

511
00:28:42,042 --> 00:28:43,251
Aneh.

512
00:28:43,876 --> 00:28:45,292
Aku berjalan lewat sini setiap hari

513
00:28:45,292 --> 00:28:47,392
dan tidak pernah melihat studio fotografi ini.

514
00:28:51,167 --> 00:28:53,742
Aku belum pernah berfoto di studio sebelumnya.

515
00:28:55,751 --> 00:28:57,951
Aku ingin fotonya terlihat bagus.

516
00:28:59,376 --> 00:29:02,101
Kemudian, mereka dapat
menggunakannya untuk pemakamanku.

517
00:29:02,751 --> 00:29:05,034
Memberikan keluarga sesuatu untuk diingat.

518
00:29:07,084 --> 00:29:08,701
Ketika aku masih muda...

519
00:29:11,251 --> 00:29:13,092
...aku mencintai Teresa Teng.

520
00:29:14,167 --> 00:29:16,226
Dapatkah kau membuatku terlihat seperti dia?

521
00:29:21,292 --> 00:29:23,600
Sini, lihat kamera.

522
00:29:24,959 --> 00:29:26,167
Senyum.

523
00:29:37,834 --> 00:29:39,900
Bayangkan dirimu di puncak kecantikanmu.

524
00:29:44,167 --> 00:29:45,592
Puncak kecantikanku...

525
00:29:52,584 --> 00:29:54,092
Puncak kecantikanku...

526
00:29:57,167 --> 00:29:58,934
Aku membiarkan tahun-tahun itu berlalu.

527
00:30:12,084 --> 00:30:12,876
Halo

528
00:30:13,292 --> 00:30:14,251
Qianjin.

529
00:30:14,251 --> 00:30:15,084
Hai Nenek.

530
00:30:15,709 --> 00:30:17,001
Nenek akan segera kesana.

531
00:30:17,001 --> 00:30:18,667
- Aku disini.
- Kau disana?

532
00:30:19,667 --> 00:30:21,001
Aku datang.

533
00:30:26,126 --> 00:30:27,167
Apa yang sedang terjadi?

534
00:30:27,376 --> 00:30:28,626
Aku sangat lapar.

535
00:30:28,792 --> 00:30:31,626
Aku tidak yakin, dia terdengar
agak aneh melalui telepon.

536
00:30:31,709 --> 00:30:32,834
Aneh?

537
00:30:46,542 --> 00:30:47,501
Tunggu!

538
00:30:47,626 --> 00:30:48,626
Hentikan busnya.

539
00:30:49,167 --> 00:30:50,084
Hentikan busnya.

540
00:30:57,417 --> 00:30:58,751
Kartu Penduduk Lansia.

541
00:31:00,917 --> 00:31:02,459
Hati-hati! Apa yang sedang kau lakukan?

542
00:31:02,667 --> 00:31:04,142
Maaf, anak muda.

543
00:31:11,751 --> 00:31:12,626
Hei.

544
00:31:14,209 --> 00:31:15,999
Kau bertemu denganku sebelumnya.

545
00:31:17,542 --> 00:31:18,584
Dan...

546
00:31:19,167 --> 00:31:21,459
- ...itu benar-benar sakit.
- Ya, terlalu sakit.

547
00:31:22,751 --> 00:31:24,209
Apa kau mencoba untuk memerasku?

548
00:31:24,959 --> 00:31:26,209
Aku tidak berani!

549
00:31:27,626 --> 00:31:28,834
Bagaimana kalau...

550
00:31:29,501 --> 00:31:30,709
...kau memberikan ciuman.

551
00:31:30,917 --> 00:31:32,751
Hanya ciuman, dan aku akan pergi.

552
00:31:34,167 --> 00:31:35,459
Hanya ciuman.

553
00:31:36,542 --> 00:31:37,501
Baiklah.

554
00:31:37,792 --> 00:31:38,834
Kemari.

555
00:31:40,626 --> 00:31:42,001
Ayo.

556
00:31:42,751 --> 00:31:44,834
Lebih dekat, lebih dekat lagi.

557
00:31:48,417 --> 00:31:50,126
Bajingan kecil!

558
00:31:50,126 --> 00:31:52,167
Berbicara seperti itu pada wanita tua.
Singkirkan tanganmu!

559
00:31:52,501 --> 00:31:54,209
Menggoda wanita tua!

560
00:31:54,209 --> 00:31:55,709
Apakah kau berani melakukannya pada nenekmu?

561
00:31:55,709 --> 00:31:58,184
Memang menurutmu berapa usiaku?

562
00:32:02,167 --> 00:32:03,209
Dua puluh?

563
00:32:04,584 --> 00:32:05,667
Sembilan belas?

564
00:32:06,042 --> 00:32:07,292
Delapan belas?

565
00:32:08,501 --> 00:32:09,709
Delapan belas.

566
00:32:13,459 --> 00:32:14,834
Delapan belas!

567
00:32:15,126 --> 00:32:17,084
Tujuh belas!

568
00:32:30,084 --> 00:32:31,167
Ponselnya tidak aktif.

569
00:32:31,626 --> 00:32:34,751
Mungkin baterainya habis, ayo kita makan.

570
00:32:34,751 --> 00:32:36,709
Ya, mungkin dia akan menyusul.

571
00:32:39,751 --> 00:32:43,042
"Toko Seks Berlisensi"

572
00:32:50,209 --> 00:32:52,392
Bukankah ini sebuah studio fotografi?

573
00:32:52,876 --> 00:32:55,156
Apanya studio fotografi? Kau tidak bisa baca?

574
00:32:59,334 --> 00:33:00,751
Bagaimana mungkin?

575
00:33:04,626 --> 00:33:06,417
Nona, yang satu ini...

576
00:33:06,417 --> 00:33:08,501
...jika kau tertarik, masuk dan cobalah.

577
00:33:09,459 --> 00:33:10,667
Semua barangnya bagus.

578
00:33:11,501 --> 00:33:12,834
Ada apa denganmu?

579
00:33:13,334 --> 00:33:15,459
Kenapa kau tidak sopan pada wanita tua seperti aku?

580
00:33:16,667 --> 00:33:18,876
Aku sudah mengambil kamar nenek.

581
00:33:19,542 --> 00:33:20,792
Tidak mungkin, aku sudah bilang duluan.

582
00:33:21,084 --> 00:33:22,209
Ini seharusnya jadi milikku.

583
00:33:22,209 --> 00:33:23,334
- Milikku.
- Keluar.

584
00:33:23,334 --> 00:33:24,876
Kalian berdua berhenti bertengkar.

585
00:33:24,876 --> 00:33:27,209
Mari kita keluarkan barang-barangnya dulu.

586
00:33:27,209 --> 00:33:29,417
Akhirnya, aku terbebas darinya!

587
00:33:29,417 --> 00:33:31,167
- Milikku!
- Rak buku ini juga milikku.

588
00:33:31,167 --> 00:33:32,334
Semua orang berhentilah!

589
00:33:33,251 --> 00:33:35,042
Lihat saja diri kalian!

590
00:33:37,292 --> 00:33:39,417
Aku sudah memikirkan ruangan ini sejak lama,

591
00:33:40,501 --> 00:33:41,999
ini akan menjadi ruang belajar baru.

592
00:33:42,709 --> 00:33:44,459
Ayah, itu ide yang bagus!

593
00:34:23,542 --> 00:34:25,167
Kau sudah mencoba menelponnya?

594
00:34:25,167 --> 00:34:27,042
Sudah, ponselnya tidak aktif.

595
00:34:28,584 --> 00:34:30,709
Aku tahu dia pasti marah denganku,

596
00:34:30,709 --> 00:34:32,626
sementara aku khawatir mengganggumu larut malam.

597
00:34:32,626 --> 00:34:34,876
Jadi itu sebabnya aku datang begitu pagi.

598
00:34:35,292 --> 00:34:36,126
Paman Li,

599
00:34:36,542 --> 00:34:38,184
bisakah kau memintanya turun?

600
00:34:38,334 --> 00:34:39,917
Aku ingin meminta maaf padanya.

601
00:34:40,251 --> 00:34:41,251
Sungguh?

602
00:34:41,292 --> 00:34:42,667
Ibu, bisakah aku meminta maaf kepadamu?

603
00:34:42,667 --> 00:34:44,501
Ibumu benar-benar tidak ada di sini.

604
00:34:44,501 --> 00:34:46,959
Kau pasti mengatakan hal buruk padanya.

605
00:34:46,959 --> 00:34:48,001
Kau bajingan.

606
00:34:48,334 --> 00:34:50,126
Apa yang bisa kukatakan hingga membuatnya sedih?

607
00:34:50,126 --> 00:34:51,251
Ayo cepat telpon polisi.

608
00:34:51,626 --> 00:34:52,709
Telpon polisi?

609
00:34:52,792 --> 00:34:53,751
Telpon polisi.

610
00:34:54,001 --> 00:34:55,376
Dia benar-benar tidak ada di sini denganmu?

611
00:34:55,376 --> 00:34:56,501
Sungguh.

612
00:34:56,501 --> 00:34:57,876
Jika dia baru menghilang selama ini,

613
00:34:57,876 --> 00:34:59,376
polisi belum akan menyelidiki kasusnya.

614
00:34:59,376 --> 00:35:02,642
Apa mungkin dia jatuh di suatu tempat?

615
00:35:03,126 --> 00:35:05,626
Mengingat fisik Bibi Shen baik dan mentalnya sehat,

616
00:35:05,626 --> 00:35:06,584
jatuh tampaknya tidak mungkin.

617
00:35:06,584 --> 00:35:08,459
Bagaimana jika kecelakaan mobil?

618
00:35:08,542 --> 00:35:09,959
Atau bagaimana jika dia diculik?

619
00:35:09,959 --> 00:35:11,792
Tidak usah berspekulasi macam-macam.

620
00:35:11,792 --> 00:35:12,834
Guobin,

621
00:35:13,042 --> 00:35:14,709
jika dia benar-benar diculik,

622
00:35:14,709 --> 00:35:17,434
aku bersedia menjual rumah ini
dan membayar uang tebusan untuk menyelamatkannya.

623
00:35:18,001 --> 00:35:19,959
Kau bilang apa? jika kau menjualnya,

624
00:35:20,334 --> 00:35:22,292
maka apa yang akan terjadi padaku?

625
00:35:22,292 --> 00:35:23,709
Apakah kau berencana...

626
00:35:23,709 --> 00:35:24,959
...membuat anakmu sendirian hidup di jalan?

627
00:35:24,959 --> 00:35:26,292
Berhenti dengan omong kosongmu.

628
00:35:26,292 --> 00:35:27,917
Omong kosong apa?

629
00:35:27,917 --> 00:35:30,001
Katakan padaku, dia atau aku yang lebih penting?

630
00:35:30,001 --> 00:35:31,709
Tentu saja dia.

631
00:35:31,792 --> 00:35:33,626
- Dia menghilang!
- Dia... dia... apakah dia bisa memberikan...

632
00:35:33,626 --> 00:35:34,834
- ...akhir hidupnya untuk menjagamu?
- Itu tugasmu!

633
00:35:34,834 --> 00:35:36,667
Itu aku, itu aku, itu aku!

634
00:35:36,667 --> 00:35:39,309
Berhenti, cari suami sana!

635
00:37:45,167 --> 00:37:46,742
Ini dibuang saja.

636
00:37:47,709 --> 00:37:48,834
Kenapa dibuang?

637
00:37:49,292 --> 00:37:50,676
Tolong masukkan lagi ke dalam tas.

638
00:38:19,667 --> 00:38:21,084
Jadi kau ingin menyewa?

639
00:38:21,084 --> 00:38:21,834
Iya.

640
00:38:22,209 --> 00:38:23,976
Bagaimana kau tahu kami memiliki ruang kosong?

641
00:38:24,751 --> 00:38:27,042
Bukannya dulu ada tulisan disini?

642
00:38:27,042 --> 00:38:27,959
Kita sudah lama menghapusnya.

643
00:38:27,959 --> 00:38:30,209
Itulah maksudku.

644
00:38:31,834 --> 00:38:33,792
1,500 per bulan, 1 bulan deposit,
3 bulan di muka.

645
00:38:33,792 --> 00:38:35,684
Makanan, air, dan listrik tidak termasuk.

646
00:38:35,917 --> 00:38:36,876
Jangan berbohong.

647
00:38:37,334 --> 00:38:39,250
Bahkan dengan pemanas di musim dingin,
hanya 1200.

648
00:38:41,751 --> 00:38:42,917
Aku akan mengambil satu ruang kecil.

649
00:38:42,917 --> 00:38:45,376
Mari kita sepakat dengan 1,000,
dan jangan khawatir tentang makanan.

650
00:38:45,376 --> 00:38:46,584
Apakah lemari kaca ibumu masih ada?

651
00:38:46,584 --> 00:38:47,642
Bawa ke kamarku.

652
00:38:48,251 --> 00:38:49,184
Tunggu sebentar.

653
00:38:49,459 --> 00:38:52,142
Apakah kau pernah kesini sebelumnya?
Apakah kita pernah bertemu?

654
00:38:53,501 --> 00:38:55,251
Aku dulu tinggal di dekat sini.

655
00:38:55,251 --> 00:38:57,126
Aku yakin kita telah bertemu sebelumnya.

656
00:38:59,709 --> 00:39:00,976
Ayah, kau sudah pulang?

657
00:39:01,792 --> 00:39:04,034
Wanita muda ini ingin menyewa di sini.

658
00:39:04,667 --> 00:39:06,251
Oh begitu, siapa namamu?

659
00:39:06,251 --> 00:39:07,292
Nama aku Meng...

660
00:39:07,667 --> 00:39:08,417
...Lijun

661
00:39:08,417 --> 00:39:09,334
Meng Lijun.

662
00:39:09,792 --> 00:39:10,792
Lijun?

663
00:39:12,667 --> 00:39:14,001
Kenapa jika namanya Lijun?

664
00:39:16,167 --> 00:39:18,851
Teresa Teng adalah favorit Bibi Shen.

665
00:39:19,501 --> 00:39:22,101
Jangan khawatir, aku yakin Bibi Shen baik-baik saja.

666
00:39:22,542 --> 00:39:24,584
Suatu hari, dia sungguh baik-baik saja.

667
00:39:24,584 --> 00:39:25,792
Aku naik ke atas, kalian megobrol saja.

668
00:39:26,084 --> 00:39:27,834
Dan hari berikutnya, dia menghilang begitu saja.

669
00:39:27,834 --> 00:39:29,642
Kau harus membayar uang sewanya dulu.

670
00:39:47,251 --> 00:39:48,269
Kau sudah pulang?

671
00:39:54,084 --> 00:39:56,334
Biar aku yang bawa, tenang saja.

672
00:40:09,917 --> 00:40:10,917
"Yangqin,

673
00:40:10,917 --> 00:40:12,376
ingat untuk meminum obatmu

674
00:40:12,376 --> 00:40:14,792
Aku baik-baik saja, mengurus diri.

675
00:40:16,876 --> 00:40:19,101
Aku harus menjadi orang yang pergi dari rumah."

676
00:40:27,542 --> 00:40:31,209
"Pusat Aktivitas Lansia Komunitas Dongqing"

677
00:40:35,167 --> 00:40:36,251
Naga merah.

678
00:40:37,709 --> 00:40:39,917
Saudara Li, ambil ubinnya.

679
00:40:45,251 --> 00:40:47,042
Cepat dan taruh ubinnya!

680
00:40:51,501 --> 00:40:53,459
Apa yang sedang kau lakukan?

681
00:40:53,959 --> 00:40:57,001
Kau bilang seseorang serapuh usianya.

682
00:40:57,001 --> 00:40:58,501
Kemana dia bisa pergi?

683
00:40:58,626 --> 00:41:01,459
Sudah cukup Saudara Li,
Kau tahu dia lebih kuat dari siapapun.

684
00:41:01,459 --> 00:41:04,792
Aku yakin dia akan hidup lebih lama
daripada setiap orang dari kita di sini.

685
00:41:04,792 --> 00:41:05,751
Satu karakter.

686
00:41:06,292 --> 00:41:08,251
Kita hanya cukup memikirkan...

687
00:41:08,292 --> 00:41:09,792
...merawat diri kita masing-masing.

688
00:41:09,834 --> 00:41:11,501
Itulah yang penting.

689
00:41:11,709 --> 00:41:12,792
Apa kau sudah mengambil ubinnya?

690
00:41:12,959 --> 00:41:14,501
"Cucu Mengjun"

691
00:41:18,084 --> 00:41:19,167
Kenapa?

692
00:41:19,209 --> 00:41:21,042
Saudara Li, bagaimana bisa kau
berhenti seperti itu?

693
00:41:21,334 --> 00:41:22,292
Aku yang mengambil alih.

694
00:41:22,501 --> 00:41:23,834
Aku akan mengambil tempatnya.

695
00:41:26,334 --> 00:41:27,917
- Kau siapa?
- Apa kau mendengar sesuatu tentang nenekmu?

696
00:41:27,917 --> 00:41:28,834
Aku...

697
00:41:29,917 --> 00:41:33,376
Aku penyewa di rumah Kakek Li, penyewa..

698
00:41:33,417 --> 00:41:35,376
Jadi kau penyewa Kakek Li?

699
00:41:35,626 --> 00:41:36,876
Aku mengerti.

700
00:41:38,667 --> 00:41:40,042
Apakah kau tahu aturan di sini?

701
00:41:40,667 --> 00:41:42,251
Aturan Qing-Hun-Pong: tidak ada ubin bonus,
tidak ada pencampuran setelan,

702
00:41:42,251 --> 00:41:43,584
dan tidak ada Pong sebelum pembukaan.

703
00:41:43,584 --> 00:41:45,709
Kakak, cepat kocok.

704
00:41:45,709 --> 00:41:47,084
Aku tahu,...

705
00:41:47,084 --> 00:41:48,417
...nenek.

706
00:41:49,459 --> 00:41:50,501
Kau panggil aku apa?

707
00:41:51,209 --> 00:41:53,459
Kau menyebutnya kakak sementara aku nenek?

708
00:41:53,876 --> 00:41:55,042
Apakah aku terlihat seperti nenekmu?

709
00:42:01,251 --> 00:42:02,084
Empat lingkaran.

710
00:42:02,126 --> 00:42:02,792
Pong!

711
00:42:06,709 --> 00:42:07,376
Enam lingkaran.

712
00:42:07,417 --> 00:42:08,084
Pong!

713
00:42:10,501 --> 00:42:11,209
Main main.

714
00:42:16,126 --> 00:42:16,876
Lima bambu.

715
00:42:16,876 --> 00:42:17,626
Pong!

716
00:42:18,084 --> 00:42:19,501
Kapan kau akan membiarkanku mengambil ubin?

717
00:42:19,876 --> 00:42:22,584
Mengapa kau tidak pong pada dirinya
lima bambu terlebih dahulu?

718
00:42:22,584 --> 00:42:24,334
Karena aku suka kau lebih baik,...

719
00:42:24,334 --> 00:42:25,376
...nenek.

720
00:42:28,001 --> 00:42:28,917
Putar.

721
00:42:32,001 --> 00:42:32,792
Sembilan bambu.

722
00:42:32,792 --> 00:42:33,542
Mahjong.

723
00:42:35,667 --> 00:42:36,967
Apakah kau tahu cara bermain?

724
00:42:51,126 --> 00:42:51,917
Bos!

725
00:42:52,334 --> 00:42:53,292
- Angin timur.
- Pong!

726
00:42:53,292 --> 00:42:54,417
- Delapan karakter.
- Pong!

727
00:42:54,417 --> 00:42:55,376
Naga hijau.

728
00:42:57,501 --> 00:42:58,251
Tidak apa-apa.

729
00:42:59,709 --> 00:43:01,251
Lalu kau bergumam tentang apa?

730
00:43:01,626 --> 00:43:02,392
Aku senang.

731
00:43:06,417 --> 00:43:07,792
- Tujuh bambu.
- Mahjong.

732
00:43:08,584 --> 00:43:10,209
Membuang ubin yang belum diputar?

733
00:43:10,209 --> 00:43:12,459
Ingin menang sendiri, ya?
Kau pantas kalah.

734
00:43:13,334 --> 00:43:14,334
Tangan murni, dua kong.

735
00:43:14,417 --> 00:43:15,376
Serahkan uangnya.

736
00:43:15,376 --> 00:43:17,459
Bos, kau bilang kau tidak suka kelompok terakhir.

737
00:43:17,459 --> 00:43:18,667
Ceritakan apa yang kau cari!

738
00:43:18,667 --> 00:43:20,167
Aku dapat mempersempit pencarianku.

739
00:43:20,167 --> 00:43:22,501
Bos, kenapa tidak kita pergi ke tempat itu?

740
00:43:22,501 --> 00:43:23,417
Bos!

741
00:43:24,084 --> 00:43:25,542
Aku hampir tiba di Pusat Kegiatan Lansia.

742
00:43:25,542 --> 00:43:26,792
Aku akan menemukanmu.

743
00:43:26,792 --> 00:43:27,892
Aku akan menunggu.

744
00:43:28,959 --> 00:43:29,917
Gadis muda,

745
00:43:30,626 --> 00:43:32,501
apakah aku melakukan sesuatu
yang menyinggung perasaanmu?

746
00:43:32,501 --> 00:43:34,376
Setiap gerakan yang aku buat,
kau juga memanggil Pong...

747
00:43:34,376 --> 00:43:35,584
...atau Kong.

748
00:43:37,667 --> 00:43:39,251
- Aku selesai.
- Tolong jangan.

749
00:43:40,417 --> 00:43:41,001
Serahkan uangnya.

750
00:43:41,001 --> 00:43:43,417
Saudara Lu, tidakkah kau lihat...

751
00:43:43,417 --> 00:43:45,684
...jika kita tetap bermain dengannya,
kita semua akan bangkrut.

752
00:43:47,751 --> 00:43:50,001
Aku akan menyanyikan "Sangat manis".

753
00:43:50,751 --> 00:43:53,292
Kakak, biarkan aku yang menyanyikan lagu itu.

754
00:43:53,292 --> 00:43:54,292
Aku mohon.

755
00:43:55,292 --> 00:43:56,392
Orang-orang muda,

756
00:43:56,959 --> 00:43:57,792
aku ingin bernyanyi...

757
00:43:57,792 --> 00:43:58,667
...lagu apa?

758
00:44:01,876 --> 00:44:04,684
Bos, orang terakhir benar-benar tidak buruk.

759
00:44:04,959 --> 00:44:06,167
Kau tidak berpikir begitu?

760
00:44:06,167 --> 00:44:07,626
Bakat-bakat muda perlu dikembangkan.

761
00:44:07,626 --> 00:44:09,084
Kau harus memberikan mereka kesempatan.

762
00:44:09,084 --> 00:44:10,834
Tidak ada yang lahir langsung
menjadi musisi yang hebat.

763
00:44:10,834 --> 00:44:13,584
Kakek Li, tadi aku di kantor polisi.

764
00:44:13,584 --> 00:44:15,501
Mereka bilang nenek meninggalkan rumah
karena keinginannya sendiri...

765
00:44:15,501 --> 00:44:17,042
- ...bukanlah kasus.
- Meninggalkan rumah karena keinginan sendiri?

766
00:44:17,042 --> 00:44:20,167
Lagu ini didedikasikan untuk tersayang...

767
00:44:20,167 --> 00:44:22,126
...Saudara Li.

768
00:44:23,376 --> 00:44:24,251
Untukku?

769
00:44:25,584 --> 00:44:26,667
Jangan!

770
00:44:28,834 --> 00:44:32,709
♪ Bibirku yang diam ♪

771
00:44:33,042 --> 00:44:36,917
♪ ternoda oleh air mata ♪

772
00:44:37,251 --> 00:44:41,876
♪ Jenis luka semacam ini ♪

773
00:44:41,959 --> 00:44:45,542
♪ tidak bisa disembunyikan oleh make-up ♪

774
00:44:46,084 --> 00:44:49,834
♪ Aku yang patah hati ♪

775
00:44:50,292 --> 00:44:54,334
♪ terkuras begitu banyak cinta ♪

776
00:44:54,709 --> 00:44:56,751
♪ Terbaring menjadikannya seperti itu ♪

777
00:44:56,751 --> 00:44:59,084
♪ Pembenaran sebagai pendamaian ♪

778
00:44:59,084 --> 00:45:02,334
♪ Aku tidak akan tertipu ♪

779
00:45:03,376 --> 00:45:07,626
♪ Cinta adalah sebuah perjalanan dari hati ♪

780
00:45:07,709 --> 00:45:11,792
♪ Hanya ruang bagi kita berdua ♪

781
00:45:12,084 --> 00:45:16,292
♪ Aku tidak bisa berjalan sendiri ♪

782
00:45:16,292 --> 00:45:20,292
♪ Tidak bisa pula tiga orang ♪

783
00:45:20,459 --> 00:45:24,501
♪ Kau boleh menemukan cinta baru ♪

784
00:45:24,584 --> 00:45:28,917
♪ dan pergi tanpa jejak ♪

785
00:45:29,001 --> 00:45:33,209
♪ Tapi jangan gunakan penebusan sebagai alasan ♪

786
00:45:33,584 --> 00:45:37,876
♪ Menyakitiku lagi ♪

787
00:45:38,376 --> 00:45:40,584
Turun panggung, berhenti!

788
00:45:55,334 --> 00:45:59,417
♪ Mata kecanduan menangis ♪

789
00:45:59,417 --> 00:46:03,251
♪ Berwarna merah dengan air mata ♪

790
00:46:03,876 --> 00:46:07,667
♪ Berapa banyak waktu yang aku butuhkan ♪

791
00:46:08,209 --> 00:46:11,917
♪ untuk melupakan cinta ini? ♪

792
00:46:12,542 --> 00:46:16,626
♪ Hatiku yang rapuh ♪

793
00:46:16,917 --> 00:46:21,042
♪ masih membawa bekas lukamu ♪

794
00:46:21,167 --> 00:46:23,334
♪ Terbaring menjadikannya seperti itu ♪

795
00:46:23,334 --> 00:46:25,584
♪ Pembenaran sebagai pendamaian ♪

796
00:46:25,584 --> 00:46:29,251
♪ bagaimana aku bisa mempercayainya? ♪

797
00:46:29,917 --> 00:46:33,959
♪ Cinta adalah sebuah perjalanan dari hati ♪

798
00:46:34,209 --> 00:46:38,417
♪ hanya ruang bagi kita berdua ♪

799
00:46:38,542 --> 00:46:42,459
♪ Aku tidak bisa berjalan sendiri ♪

800
00:46:42,876 --> 00:46:46,667
♪ tidak bisa pula tiga orang ♪

801
00:46:47,001 --> 00:46:51,251
♪ Kau dapat menemukan cinta baru ♪

802
00:46:51,251 --> 00:46:55,376
♪ dan pergi tanpa jejak ♪

803
00:46:55,584 --> 00:46:59,626
♪ tapi jangan gunakan penebusan sebagai alasan ♪

804
00:47:00,209 --> 00:47:04,167
♪ Menyakitiku lagi ♪

805
00:47:16,501 --> 00:47:17,542
Kau tahu siapa dia?

806
00:47:17,542 --> 00:47:18,667
Siapa dia, Kakek Li?

807
00:47:18,792 --> 00:47:20,417
Penyewa di rumah kami.

808
00:47:21,251 --> 00:47:22,376
Lijun, kau mau pergi kemana?

809
00:47:22,376 --> 00:47:24,376
Selamat siang Nona, saya adalah...

810
00:47:25,292 --> 00:47:26,209
Nona!

811
00:47:27,292 --> 00:47:28,459
- Bos!
- Nona!

812
00:47:28,459 --> 00:47:30,126
- Ayo kembali ke dalam, hujan.
- Tunggu.

813
00:47:33,542 --> 00:47:35,501
Putri sesungguhnya adalah Ziwei.

814
00:47:35,501 --> 00:47:37,726
Dia memang putrinya Yu Hexia.

815
00:47:51,126 --> 00:47:52,376
Bagian ini...

816
00:47:52,417 --> 00:47:55,309
...kaisar masih belum tahu Ziwei
adalah putrinya.

817
00:47:55,917 --> 00:47:57,184
Dia belum tahu.

818
00:47:58,959 --> 00:48:01,876
Menurutmu bukankah kaisar begitu bodoh?

819
00:48:01,876 --> 00:48:03,417
Dia bahkan dimainkan oleh orang yang sama

820
00:48:03,667 --> 00:48:05,209
dan dia masih tidak tahu.

821
00:48:09,876 --> 00:48:12,351
Ini bukan saluran kita tadi.

822
00:48:12,751 --> 00:48:14,251
Cepat ubah.

823
00:48:14,251 --> 00:48:15,959
Ayo kita lanjutkan yang tadi.

824
00:48:15,959 --> 00:48:18,184
Kakek Li, gadis hari ini...

825
00:48:21,417 --> 00:48:24,192
Apakah kau ingat Xia Yuhe di danau?

826
00:48:24,709 --> 00:48:25,834
Kenapa?

827
00:48:26,084 --> 00:48:28,267
Tidak, aku hanya mencarinya.

828
00:48:28,751 --> 00:48:29,999
Untuk apa?

829
00:48:32,209 --> 00:48:33,334
Untuk...

830
00:48:36,042 --> 00:48:37,517
Kenapa kau duduk?

831
00:48:40,959 --> 00:48:41,917
Aku...

832
00:48:41,917 --> 00:48:43,751
Jenis suara seperti ini...

833
00:48:43,751 --> 00:48:45,351
Orang seperti ini...

834
00:48:45,751 --> 00:48:49,726
Tampaknya aku memiliki memori samar tentang ini.

835
00:48:50,459 --> 00:48:51,542
Semua yang ada disini...

836
00:48:51,542 --> 00:48:52,851
...terasa begitu familiar...

837
00:48:53,376 --> 00:48:54,834
...begitu intim.

838
00:48:54,834 --> 00:48:56,751
Kalian saudara sedarah.

839
00:48:56,751 --> 00:48:58,909
Bagaimana bisa tertarik satu sama lain?

840
00:48:59,584 --> 00:49:00,976
Siapa bilang dia tertarik padaku?

841
00:49:03,251 --> 00:49:05,834
Aku bilang pada kaisar...

842
00:49:05,834 --> 00:49:08,184
...Ziwei adalah putrinya.

843
00:49:19,417 --> 00:49:20,601
Ayo kita bicara.

844
00:49:24,667 --> 00:49:26,967
Kau Lijun, 'kan?

845
00:49:28,417 --> 00:49:29,197
Ya.

846
00:49:30,584 --> 00:49:31,826
Sudah lama sejak...

847
00:49:32,251 --> 00:49:34,367
...kau terakhir minum dengan laki-laki?

848
00:49:35,459 --> 00:49:36,239
Umm...

849
00:49:37,334 --> 00:49:38,184
iya.

850
00:49:39,959 --> 00:49:42,209
Kenapa kau selalu menundukkan kepala?

851
00:49:42,209 --> 00:49:43,884
Apakah aku begitu menakutkan?

852
00:49:51,792 --> 00:49:53,001
Sebenarnya...

853
00:49:53,001 --> 00:49:54,601
...saat aku bertemu denganmu...

854
00:49:56,084 --> 00:49:57,700
...kau memberiku perasaan spesial.

855
00:49:59,917 --> 00:50:01,604
Perasaan spesial apa?

856
00:50:05,709 --> 00:50:07,959
Aku... aku punya permintaan,

857
00:50:07,959 --> 00:50:09,334
tapi aku takut...

858
00:50:09,334 --> 00:50:10,917
...kau akan menolaknya jika aku mengucapkannya.

859
00:50:10,917 --> 00:50:12,042
Kalau begitu jangan mengucapkannya.

860
00:50:12,042 --> 00:50:13,851
Tidak mungkin, aku harus bertanya.

861
00:50:14,167 --> 00:50:14,917
Bisakah kita...

862
00:50:14,917 --> 00:50:16,292
Bukankah aku suruh jangan?

863
00:50:16,292 --> 00:50:17,751
Bukan, bukan itu yang aku maksudkan.

864
00:50:17,751 --> 00:50:18,834
Yang aku maksud adalah,
apakah kau pikir kita bisa ...

865
00:50:18,834 --> 00:50:19,899
Tidak.

866
00:50:20,209 --> 00:50:21,417
Bagaimana mungkin kita menjadi pasangan?!

867
00:50:21,417 --> 00:50:22,876
Kita tidak mungkin menjadi pasangan!

868
00:50:22,876 --> 00:50:24,842
Kita seharusnya tidak akan pernah menjadi pasangan!

869
00:50:30,834 --> 00:50:32,184
Maksudku bernyanyi.

870
00:50:32,417 --> 00:50:33,226
Apa?

871
00:50:33,751 --> 00:50:35,199
Aku memiliki sebuah band.

872
00:50:35,709 --> 00:50:37,242
Vokalis kami berhenti.

873
00:50:39,959 --> 00:50:41,267
Bukan urusan kalian!

874
00:50:44,667 --> 00:50:46,834
Menyanyi, berada di sebuah band...

875
00:50:46,834 --> 00:50:48,651
...keluargaku tidak akan pernah mendukungku.

876
00:50:58,334 --> 00:51:01,167
Keluargaku juga tidak mendukungku

877
00:51:01,167 --> 00:51:02,797
kecuali nenekku.

878
00:51:07,334 --> 00:51:08,959
Tapi dia melarikan diri.

879
00:51:08,959 --> 00:51:10,409
Tidak tahu dimana dia sekarang.

880
00:51:26,334 --> 00:51:27,851
Aku benar-benar gagal, 'kan?

881
00:51:31,417 --> 00:51:32,351
Ya sudah.

882
00:51:40,459 --> 00:51:41,992
Aku cukup bernyanyi saja, 'kan?

883
00:51:42,667 --> 00:51:43,961
Aku akan bernyanyi.

884
00:51:44,709 --> 00:51:45,576
Aku akan bernyanyi.

885
00:51:46,042 --> 00:51:47,396
Ini.

886
00:51:47,876 --> 00:51:48,892
Makan udangnya.

887
00:51:49,126 --> 00:51:50,226
Cepat.

888
00:51:51,959 --> 00:51:54,626
♪ Cintamu ♪

889
00:51:54,751 --> 00:51:58,417
♪ adalah kereta bawah tanahku ♪

890
00:52:00,792 --> 00:52:04,417
♪ Pengisian bagian depan, bebas dari hambatan ♪

891
00:52:07,667 --> 00:52:11,292
♪ Siapa yang sesungguhnya ♪

892
00:52:11,417 --> 00:52:14,501
♪ tempat tujuanmu? ♪

893
00:52:23,292 --> 00:52:24,167
Bagaimana?

894
00:52:27,209 --> 00:52:28,792
Kau...

895
00:52:30,251 --> 00:52:32,542
...menyeret seorang gadis ke tempat ini.

896
00:52:32,584 --> 00:52:33,709
Berteriak-teriak dan meratap.

897
00:52:34,251 --> 00:52:35,417
Apakah orangtuamu tahu tentang hal ini?

898
00:52:35,959 --> 00:52:37,292
Ini adalah rock and roll.

899
00:52:37,334 --> 00:52:38,892
Roll? Dimana kau berguling-guling?

900
00:52:41,251 --> 00:52:42,251
Dan kau....

901
00:52:43,501 --> 00:52:45,001
..."Oh" ini, "Oh" itu.

902
00:52:47,584 --> 00:52:49,084
Aneh.

903
00:52:50,709 --> 00:52:51,934
Ada begitu banyak peralatan.

904
00:52:52,209 --> 00:52:53,851
Bagaimana kau memindahkannya kesini?

905
00:52:59,334 --> 00:53:01,434
Aku tidak mengerti gaya musikmu.

906
00:53:01,876 --> 00:53:03,101
Aku tidak dapat membantumu.

907
00:53:03,459 --> 00:53:04,251
Aku pergi.

908
00:53:06,126 --> 00:53:06,959
Tunggu!

909
00:53:08,251 --> 00:53:08,959
Jadi...

910
00:53:09,876 --> 00:53:11,542
...jenis musik apa yang ingin kau nyanyikan?

911
00:53:11,542 --> 00:53:13,042
Kami akan melakukannya dengan caramu.

912
00:53:13,209 --> 00:53:14,084
Benar.

913
00:53:23,334 --> 00:53:25,851
Aku memikirkan satu lagu.

914
00:53:26,917 --> 00:53:28,709
Lagu ini memiliki melodi yang indah

915
00:53:29,709 --> 00:53:31,126
dan irama upbeat.

916
00:53:32,126 --> 00:53:33,117
Nyanyikanlah.

917
00:53:33,167 --> 00:53:34,559
Ya, nyanyikanlah.

918
00:53:34,709 --> 00:53:35,759
Nyanyikan.

919
00:53:38,209 --> 00:53:39,167
Baiklah.

920
00:53:43,501 --> 00:53:46,626
♪ Beri aku ciuman ♪

921
00:53:47,667 --> 00:53:50,084
♪ Ya atau tidak? ♪

922
00:53:51,667 --> 00:53:54,876
♪ Bahkan ciuman udara tidak apa-apa ♪

923
00:53:54,876 --> 00:53:57,617
♪ Aku hanya cukup bersyukur ♪

924
00:54:04,876 --> 00:54:07,251
♪ Beri aku ciuman ♪

925
00:54:07,626 --> 00:54:09,667
♪ Ya atau tidak? ♪

926
00:54:10,376 --> 00:54:13,167
♪ Cium pipiku ♪

927
00:54:13,167 --> 00:54:15,292
♪ Tinggalkan tanda cintamu ♪

928
00:54:15,917 --> 00:54:18,434
♪ Beri aku ciuman ♪

929
00:54:18,667 --> 00:54:20,751
♪ Ya atau tidak? ♪

930
00:54:21,417 --> 00:54:24,042
♪ Cium aku di hati ♪

931
00:54:24,167 --> 00:54:25,917
♪ Biar aku melamakannya untukmu ♪

932
00:54:25,917 --> 00:54:28,584
♪ Bahkan saat menatap matamu ♪

933
00:54:28,667 --> 00:54:30,667
♪ Bahkan jika kau mengatakan tidak ♪

934
00:54:31,459 --> 00:54:34,042
♪ Aku masih harus bertanya ♪

935
00:54:34,126 --> 00:54:36,459
♪ Aku tidak akan berkecil hati ♪

936
00:54:36,959 --> 00:54:39,501
♪ Bahkan sambil menatap bibirmu ♪

937
00:54:39,709 --> 00:54:41,834
♪ Bahkan jika kau tidak menanggapi ♪

938
00:54:42,501 --> 00:54:45,209
♪ Aku masih harus memohon ♪

939
00:54:45,209 --> 00:54:47,292
♪ Aku tidak akan sedih ♪

940
00:54:49,042 --> 00:54:51,376
♪ Beri aku ciuman ♪

941
00:54:51,792 --> 00:54:53,792
♪ Ya atau tidak? ♪

942
00:54:54,501 --> 00:54:56,876
♪ Bahkan ciuman udara tidak apa-apa ♪

943
00:54:56,876 --> 00:54:59,417
♪ Aku hanya cukup bersyukur ♪

944
00:55:00,042 --> 00:55:02,417
♪ Beri aku ciuman ♪

945
00:55:02,834 --> 00:55:04,792
♪ Bahkan tidak terlihat tidak apa-apa ♪

946
00:55:05,584 --> 00:55:07,959
♪ Sebuah ciuman udara melambangkan manisnya dirimu ♪

947
00:55:07,959 --> 00:55:10,792
♪ Aku hanya cukup bersyukur ♪

948
00:55:11,084 --> 00:55:13,459
♪ Sebuah ciuman udara melambangkan manisnya dirimu ♪

949
00:55:13,459 --> 00:55:15,959
♪ Aku hanya cukup bersyukur ♪

950
00:55:16,667 --> 00:55:19,001
♪ Sebuah ciuman udara melambangkan manisnya dirimu ♪

951
00:55:19,001 --> 00:55:23,626
♪ Aku hanya cukup bersyukur ♪

952
00:55:27,667 --> 00:55:29,584
Bersulang!

953
00:55:29,584 --> 00:55:31,501
Kita tidak pernah mendapat
penerimaan semacam ini sebelumnya.

954
00:55:31,501 --> 00:55:33,084
Kita akan pergi audisi minggu depan...

955
00:55:33,084 --> 00:55:34,251
...dengan Lijun.

956
00:55:34,251 --> 00:55:36,976
Itu perlu dikatakan, tentu saja.

957
00:55:37,417 --> 00:55:38,492
Pelayan Restoran!

958
00:55:38,751 --> 00:55:40,751
Hidangan apa yang paling mahal?

959
00:55:40,751 --> 00:55:41,667
Bagaimana kalau ikan utuh?

960
00:55:41,667 --> 00:55:43,251
Mari kita makan ikan utuh, satu ikan utuh.

961
00:55:43,251 --> 00:55:45,584
Tidak terimakasih.

962
00:55:45,584 --> 00:55:46,601
Terimakasih.

963
00:55:47,709 --> 00:55:49,959
Apakah kalian tidak menyadari...

964
00:55:49,959 --> 00:55:52,000
...seberapa mahal semua makanan disini, hah?

965
00:55:52,376 --> 00:55:54,042
Saat tempat ini pertama kali dibuka...

966
00:55:54,042 --> 00:55:56,376
...porsinya begitu besar...

967
00:55:56,376 --> 00:55:58,876
...dan makanannya sangat lezat dan murah.

968
00:55:58,876 --> 00:56:00,001
Saat itu...

969
00:56:00,001 --> 00:56:03,084
...jumlah pelanggan mengantri luar biasa banyak.

970
00:56:03,084 --> 00:56:04,601
Sekarang lihat...

971
00:56:06,876 --> 00:56:09,226
"Merayakan 50 Tahun Usaha Bisnis"

972
00:56:11,542 --> 00:56:12,959
Anak-anak, sini!

973
00:56:12,959 --> 00:56:14,292
Ronde minum selanjutnya!

974
00:56:14,292 --> 00:56:15,667
Baiklah!

975
00:56:15,667 --> 00:56:18,142
- Bersulang!
- Ronde lain! Anak muda.

976
00:56:29,792 --> 00:56:31,501
Ini berapa harganya?

977
00:56:31,501 --> 00:56:33,476
Dua puluh yen? Waktu itu hanya dua yen.

978
00:56:38,834 --> 00:56:40,201
Ini berapa harganya?

979
00:56:40,501 --> 00:56:42,767
Empat yen per setengah kilo.

980
00:56:45,376 --> 00:56:46,517
Dan ini?

981
00:56:47,126 --> 00:56:48,557
Tiga yen per setengah kilo.

982
00:56:52,917 --> 00:56:54,851
- Ini?
- Juga tiga yen.

983
00:56:57,959 --> 00:56:59,142
Hei!

984
00:56:59,917 --> 00:57:01,596
Jangan makan tanpa membelinya.

985
00:57:03,542 --> 00:57:05,802
Bagaimana aku bisa membeli tanpa sampel?

986
00:57:06,042 --> 00:57:06,999
Gila.

987
00:57:07,584 --> 00:57:09,092
Bisakah kau membungkuskannya untukku?

988
00:57:12,751 --> 00:57:14,999
Jangan menangis.

989
00:57:20,792 --> 00:57:22,767
Tenangkan dia dulu!

990
00:57:24,042 --> 00:57:24,917
Berapa harganya?

991
00:57:24,917 --> 00:57:25,892
Dua puluh lima yen.

992
00:57:27,709 --> 00:57:28,667
Tunggu sebentar, aku akan mengambil uang.

993
00:57:28,667 --> 00:57:29,999
Biar aku yang gendong.

994
00:57:30,376 --> 00:57:31,209
Aku dapat membantu.

995
00:57:31,209 --> 00:57:32,334
Kau masih mau?

996
00:57:32,334 --> 00:57:33,892
Terimakasih banyak.

997
00:57:35,417 --> 00:57:37,259
- Kau masih mau atau tidak?
- Maaf.

998
00:57:37,459 --> 00:57:38,334
Berapa harganya?

999
00:57:38,334 --> 00:57:39,376
Dua puluh lima yen.

1000
00:57:39,376 --> 00:57:41,751
Bayi ini sangat lucu.

1001
00:57:44,751 --> 00:57:46,792
Perutmu lapar? Apakah kau membawa susu?

1002
00:57:46,792 --> 00:57:47,867
Iya.

1003
00:57:48,209 --> 00:57:50,001
Cepat!

1004
00:57:50,001 --> 00:57:51,349
Aku akan membayar untuk ini.

1005
00:57:55,501 --> 00:57:56,685
Jangan menangis.

1006
00:57:57,709 --> 00:57:59,667
Bagaimana bisa kau memakaikan
dia baju begitu tipis?

1007
00:57:59,667 --> 00:58:01,334
Lihat, bahkan tanpa kaus kaki!

1008
00:58:01,334 --> 00:58:03,434
Bukankah tadi aku sudah bilang?

1009
00:58:05,709 --> 00:58:07,194
Terimakasih, aku akan menggendongnya lagi.

1010
00:58:11,834 --> 00:58:12,871
Dia menangis lagi.

1011
00:58:17,876 --> 00:58:18,834
Apakah ini...

1012
00:58:18,834 --> 00:58:20,959
...ASI atau susu bubuk?

1013
00:58:20,959 --> 00:58:23,399
ASI, meskipun membuatnya diare.

1014
00:58:24,084 --> 00:58:25,667
Tidak heran.

1015
00:58:25,667 --> 00:58:27,476
Ini terlalu cair.

1016
00:58:29,709 --> 00:58:30,792
Dengan susu kental,

1017
00:58:30,792 --> 00:58:32,709
bayi akan gemuk dan berkulit putih.

1018
00:58:32,709 --> 00:58:34,709
Dia juga tidak akan mengalami diare.

1019
00:58:34,709 --> 00:58:36,569
Lihat saja betapa kurus ibunya.

1020
00:58:37,167 --> 00:58:39,084
Perawatan pasca-melahirkannya pasti mengerikan.

1021
00:58:39,084 --> 00:58:42,126
Terlalu cair disebabkan oleh kekurangan gizi.

1022
00:58:42,126 --> 00:58:43,292
Benar sekali.

1023
00:58:43,292 --> 00:58:44,542
Satu bulan setelah melahirkan...

1024
00:58:44,542 --> 00:58:46,251
...dia tidak makan ini, tidak makan itu,

1025
00:58:46,251 --> 00:58:48,334
- bagaimana ASI-nya bisa berkualitas?
- Ayo pergi, ibu.

1026
00:58:48,334 --> 00:58:50,434
Tidak heran dia selalu menangis.

1027
00:58:51,501 --> 00:58:52,559
Adik bayi...

1028
00:58:53,959 --> 00:58:55,709
...susu ibu begitu cair...

1029
00:58:55,709 --> 00:58:59,167
...membuatmu diare dan tidak membuatmu kenyang.

1030
00:58:59,167 --> 00:59:00,709
Kau kenapa?!

1031
00:59:00,709 --> 00:59:03,209
Seseorang seusiamu, bicara tentang ASI!

1032
00:59:03,209 --> 00:59:04,251
ASI-mu sangat berkualitas, ya?

1033
00:59:04,251 --> 00:59:05,167
Hanya ASI-mu yang berkualitas,

1034
00:59:05,167 --> 00:59:06,712
mengapa kau tidak menyusui anak sendiri?

1035
00:59:07,959 --> 00:59:09,199
Ibu, ayo kita pergi.

1036
00:59:16,209 --> 00:59:18,209
Aku membesarkan seorang dosen,

1037
00:59:18,876 --> 00:59:20,727
tentu saja ASI-ku berkualitas.

1038
00:59:26,251 --> 00:59:27,376
Halo Nona.

1039
00:59:29,709 --> 00:59:31,052
Kita sudah bertemu sebelumnya.

1040
00:59:33,376 --> 00:59:34,517
Kapan?

1041
00:59:36,209 --> 00:59:38,551
Aku sudah bertemu denganmu
tapi mungkin kau tidak ingat.

1042
00:59:41,709 --> 00:59:44,384
Bagaimana kalau kita mencari
tempat untuk duduk dan mengobrol?

1043
00:59:46,167 --> 00:59:47,834
Dari era kapan kau berasal?

1044
00:59:47,834 --> 00:59:49,917
Menggunakan trik semacam itu.

1045
00:59:49,917 --> 00:59:51,542
Duduk dan mengobrol.

1046
00:59:51,542 --> 00:59:53,542
Mengapa kau tidak mengundangku
secara langsung ke kamar hotel?

1047
00:59:54,751 --> 00:59:56,351
Sebenarnya, sejak tadi aku memperhatikanmu.

1048
00:59:57,917 --> 00:59:58,992
Apa yang kau inginkan?

1049
01:00:00,584 --> 01:00:01,334
Aku bukan orang jahat.

1050
01:00:01,334 --> 01:00:03,092
Mana ada orang jahat mengaku dia jahat?

1051
01:00:03,292 --> 01:00:05,559
Aku memperingatkanmu, berhenti mengikutiku!

1052
01:00:08,876 --> 01:00:10,809
Nona, aku bekerja di sebuah studio rekaman...

1053
01:00:19,501 --> 01:00:21,267
Tolong!

1054
01:00:21,792 --> 01:00:23,167
Pelecehan!

1055
01:00:23,167 --> 01:00:25,084
Ini salah paham.

1056
01:00:25,084 --> 01:00:26,851
Sejak tadi aku punya firasat buruk tentangmu.

1057
01:00:27,251 --> 01:00:29,667
Orang mesum di siang bolong! Tahan!

1058
01:00:29,667 --> 01:00:31,251
Ini salah paham.

1059
01:00:31,251 --> 01:00:32,751
Bukan.

1060
01:00:32,751 --> 01:00:34,559
Aku bekerja di sebuah studio rekaman.

1061
01:00:47,334 --> 01:00:49,699
Aku datang! Aku datang!

1062
01:00:53,709 --> 01:00:54,667
Pelan-pelan.

1063
01:00:54,667 --> 01:00:56,459
Siapa sebenarnya tamu pentingmu?

1064
01:01:07,584 --> 01:01:09,351
Bagaimana kau tahu aku suka semangka?

1065
01:01:09,584 --> 01:01:10,684
Silahkan masuk.

1066
01:01:12,167 --> 01:01:13,351
Ibu, temanku disini.

1067
01:01:19,959 --> 01:01:21,834
Kau terlihat baik-baik saja.

1068
01:01:21,834 --> 01:01:22,876
Hah?

1069
01:01:24,459 --> 01:01:25,667
Aku bilang...

1070
01:01:26,167 --> 01:01:27,876
Tante,

1071
01:01:27,876 --> 01:01:28,959
kau benar-benar terlihat...

1072
01:01:29,042 --> 01:01:30,726
...bercahaya.

1073
01:01:32,209 --> 01:01:33,376
Terimakasih.

1074
01:01:33,376 --> 01:01:34,417
Siapa sangka...

1075
01:01:34,417 --> 01:01:36,567
...Qianjin memiliki teman secantikmu.

1076
01:01:37,667 --> 01:01:39,209
Dia benar-benar cantik,

1077
01:01:39,209 --> 01:01:40,376
siapa dokter bedah plastikmu?

1078
01:01:40,376 --> 01:01:42,299
Masuk dan potong semangkanya.

1079
01:01:42,876 --> 01:01:44,959
Jangan pedulikan ucapannya.

1080
01:01:44,959 --> 01:01:46,084
Dia belajar dari nenekku.

1081
01:01:46,084 --> 01:01:47,892
Ya, dia seperti neneknya.

1082
01:01:48,334 --> 01:01:50,501
Masuklah, aku akan menyiapkan makan malam.

1083
01:01:53,959 --> 01:01:54,809
Lewat sini.

1084
01:01:57,042 --> 01:01:58,251
Kamar mereka di lantai dua.

1085
01:01:58,251 --> 01:01:59,999
Aku di lantai paling atas.

1086
01:02:01,126 --> 01:02:01,892
Hampir tiba.

1087
01:02:02,251 --> 01:02:03,142
Qianjin,

1088
01:02:04,334 --> 01:02:06,292
aku agak haus.

1089
01:02:06,292 --> 01:02:08,042
Bisakah kau membawakanku secangkir jus?

1090
01:02:08,042 --> 01:02:09,751
Oke, tunggu sebentar, aku akan segera kembali.

1091
01:02:09,751 --> 01:02:11,059
Terimakasih.

1092
01:02:50,709 --> 01:02:52,459
Ayo kita pergi ke kamarku.

1093
01:02:52,459 --> 01:02:53,309
Tidak!

1094
01:02:54,167 --> 01:02:55,309
Ke ruang tamu saja.

1095
01:02:56,501 --> 01:02:59,267
Seseorang seusiamu mengundang seorang gadis ke kamar...

1096
01:03:02,959 --> 01:03:03,851
Jangan makan begitu banyak.

1097
01:03:04,626 --> 01:03:05,584
Jangan makan begitu banyak.

1098
01:03:05,584 --> 01:03:06,251
Tidak peduli.

1099
01:03:09,542 --> 01:03:10,892
Aneh.

1100
01:03:48,751 --> 01:03:49,876
Rasanya enak.

1101
01:03:49,876 --> 01:03:51,434
Rasanya enak? Apanya?

1102
01:03:52,042 --> 01:03:53,542
Kau harus berakting lebih baik dari itu.

1103
01:03:53,542 --> 01:03:54,642
Xiang Xinran!

1104
01:03:57,042 --> 01:03:58,934
Dimana sopan santunmu?

1105
01:03:59,584 --> 01:04:01,559
Kau ingin berakting juga?

1106
01:04:02,334 --> 01:04:03,399
Kau layak mendapatkannya!

1107
01:04:04,417 --> 01:04:05,517
Apa masalahnya?

1108
01:04:06,251 --> 01:04:07,976
Apakah tidak sesuai dengan keinginanmu?

1109
01:04:09,626 --> 01:04:11,501
Nenekku biasa mengatakan...

1110
01:04:11,501 --> 01:04:14,459
...ikan jenis ini harus digoreng
pada kedua sisinya dulu,

1111
01:04:14,459 --> 01:04:18,684
maka sup akan jernih namun penuh rasa.

1112
01:04:19,042 --> 01:04:20,951
Lihat ibu, Lijun sangat berpengetahuan.

1113
01:04:23,334 --> 01:04:24,999
Ya, benar.

1114
01:04:28,501 --> 01:04:30,476
Apakah ayah mereka belum pulang?

1115
01:04:34,126 --> 01:04:36,542
Dia bilang dia sibuk dan akan pulang terlambat,

1116
01:04:36,542 --> 01:04:37,292
ayo makan.

1117
01:04:37,292 --> 01:04:39,200
Ini sudah larut malam

1118
01:04:39,417 --> 01:04:40,834
mengapa dia belum pulang?

1119
01:04:40,834 --> 01:04:43,667
Temanmu banyak mengeluh.

1120
01:04:43,667 --> 01:04:46,292
Ibu, jika ini berlanjut, tidak akan lama lagi...

1121
01:04:46,292 --> 01:04:48,059
...Qianjin pulang membawa cucumu.

1122
01:04:50,126 --> 01:04:51,376
- Kalian bicara apa?
- Aku pulang.

1123
01:04:51,376 --> 01:04:52,355
Makan!

1124
01:04:52,751 --> 01:04:53,944
Kau sudah pulang?

1125
01:05:04,209 --> 01:05:06,209
Bisakah kau memberitahuku dimana kamar mandi?

1126
01:05:06,209 --> 01:05:08,001
Kesana, lewat tangga.

1127
01:05:08,001 --> 01:05:08,976
Aku tahu.

1128
01:05:12,042 --> 01:05:12,959
Siapa dia?

1129
01:05:12,959 --> 01:05:14,226
Vokalis band kami.

1130
01:05:16,876 --> 01:05:17,976
Ada masalah apa?

1131
01:05:22,167 --> 01:05:23,834
Ayo makan dulu.

1132
01:05:23,834 --> 01:05:25,400
Aku memasak untukmu.

1133
01:05:25,584 --> 01:05:27,226
Aku ganti baju dulu.

1134
01:05:51,584 --> 01:05:52,584
Ini jelas...

1135
01:05:52,584 --> 01:05:55,167
...bahwa tersangka mengetahui
lokasi kamera pengintai kita.

1136
01:05:55,167 --> 01:05:56,876
Dia sengaja menghalanginya dengan payung.

1137
01:05:56,876 --> 01:05:58,601
Dia pasti seorang ahli.

1138
01:06:01,126 --> 01:06:02,642
Apakah maksudmu...

1139
01:06:03,292 --> 01:06:05,251
...kemungkinan ini adalah penculikan?

1140
01:06:05,251 --> 01:06:06,392
Sangat mungkin.

1141
01:06:06,709 --> 01:06:08,534
Kita tidak bisa mengesampingkan
orang-orang terdekatnya sebagai tersangka.

1142
01:06:09,501 --> 01:06:12,042
Apakah ibumu memperlakukan
orang lain dengan buruk?

1143
01:06:12,042 --> 01:06:13,767
...atau dia telah menyinggung seseorang?

1144
01:06:14,709 --> 01:06:17,759
Ibuku biasanya memperlakukan semua orang...

1145
01:06:17,959 --> 01:06:19,376
...dengan sangat baik.

1146
01:06:19,376 --> 01:06:22,017
Dia tidak pernah menyinggung siapapun.

1147
01:06:37,251 --> 01:06:38,517
Band "Maju"?

1148
01:06:43,042 --> 01:06:44,309
Kontestan berikutnya, siap-siap.

1149
01:06:50,292 --> 01:06:52,959
♪ Bahkan saat menatap matamu ♪

1150
01:06:52,959 --> 01:06:55,709
♪ Bahkan jika kau mengatakan tidak ♪

1151
01:06:55,709 --> 01:06:58,501
♪ Aku masih harus bertanya ♪

1152
01:06:58,501 --> 01:07:01,251
♪ Aku tidak akan berkecil hati ♪

1153
01:07:01,251 --> 01:07:04,001
♪ Bahkan sambil menatap bibirmu ♪

1154
01:07:04,001 --> 01:07:06,751
♪ Bahkan jika kau tidak menanggapi ♪

1155
01:07:06,751 --> 01:07:09,542
♪ Aku masih harus memohon ♪

1156
01:07:09,542 --> 01:07:11,767
♪ Aku tidak akan bersedih ♪

1157
01:07:35,626 --> 01:07:38,376
♪ Beri aku ciuman ♪

1158
01:07:38,376 --> 01:07:39,542
♪ Ya atau tidak? ♪

1159
01:07:39,542 --> 01:07:40,792
Berhenti.

1160
01:07:51,792 --> 01:07:52,626
Apakah kita pernah bertemu sebelumnya?

1161
01:07:52,626 --> 01:07:53,584
Tidak tidak!

1162
01:08:03,542 --> 01:08:04,959
Hari itu...

1163
01:08:04,959 --> 01:08:06,959
...aku minta maaf tentang apa yang terjadi.

1164
01:08:06,959 --> 01:08:08,701
Kau tidak terluka, kan?

1165
01:08:09,667 --> 01:08:10,959
Aku baik-baik saja.

1166
01:08:11,959 --> 01:08:12,917
Kalian saling kenal?

1167
01:08:15,501 --> 01:08:16,667
Begitulah.

1168
01:08:16,667 --> 01:08:18,542
Minggu depan ada acara di Live House.

1169
01:08:18,542 --> 01:08:20,334
Pendahuluan untuk Festival Musik,

1170
01:08:20,334 --> 01:08:22,892
sehingga akan disiarkan langsung di TV dan web.

1171
01:08:23,334 --> 01:08:24,376
Aku tak tahu...

1172
01:08:24,376 --> 01:08:26,000
...kalau kalian ingin bergabung?

1173
01:08:26,626 --> 01:08:28,367
Tentu saja kita akan bergabung.

1174
01:08:28,667 --> 01:08:29,584
Bos,

1175
01:08:29,584 --> 01:08:31,809
aku sudah menyerahkan daftar peserta.

1176
01:08:32,251 --> 01:08:33,376
Jangan khawatir semuanya,

1177
01:08:33,376 --> 01:08:34,851
dia bisa mengaturnya.

1178
01:08:36,501 --> 01:08:37,626
Ada rapat yang harus kuhadiri.

1179
01:08:37,626 --> 01:08:38,584
Bacalah.

1180
01:08:38,584 --> 01:08:40,167
Baik, sampai jumpa.

1181
01:08:40,167 --> 01:08:41,226
Selamat tinggal.

1182
01:08:42,292 --> 01:08:43,792
Terimakasih.

1183
01:08:46,792 --> 01:08:48,584
Apa isi kontrak ini?

1184
01:08:48,584 --> 01:08:50,667
Kita perlu berhati-hati sebelum tanda tangan.

1185
01:08:50,667 --> 01:08:51,834
Lijun,

1186
01:08:51,834 --> 01:08:54,099
mungkin setelah ini,
kita bisa merilis album berikutnya.

1187
01:08:54,626 --> 01:08:55,892
Benarkah?

1188
01:09:11,667 --> 01:09:12,797
Berhenti bermimpi!

1189
01:09:24,042 --> 01:09:25,226
Aku pulang.

1190
01:09:27,834 --> 01:09:29,101
Ada orang di sini?

1191
01:09:31,667 --> 01:09:32,976
Tidak ada lampu menyala.

1192
01:09:44,417 --> 01:09:45,642
Batman,

1193
01:09:46,001 --> 01:09:49,251
Batman, kenapa kau di sini?

1194
01:09:49,251 --> 01:09:50,851
Dimana orang-orang?

1195
01:09:51,542 --> 01:09:52,709
Tidak ada?

1196
01:09:52,709 --> 01:09:54,817
Dan mereka membiarkannya gelap gulita?

1197
01:10:44,917 --> 01:10:46,376
Kau bodoh!

1198
01:10:46,876 --> 01:10:48,892
Bahkan tidak bisa melakukannya dengan benar.

1199
01:10:49,751 --> 01:10:51,167
Lagipula apa yang kau lakukan begitu larut?

1200
01:10:51,167 --> 01:10:52,334
Mencoba membunuhku?

1201
01:10:52,334 --> 01:10:54,476
Kau gila? Kau sudah gila?

1202
01:10:55,334 --> 01:10:56,934
Kau bilang apa? Kau sangat berisik!

1203
01:10:58,709 --> 01:11:00,801
Jika kau berani mencoba melakukan sesuatu,
Aku takkan menunjukkan belas kasihan.

1204
01:11:10,167 --> 01:11:13,042
Seharusnya aku sudah tahu sejak lama,

1205
01:11:13,042 --> 01:11:14,584
kau tidak baik.

1206
01:11:14,584 --> 01:11:17,759
Apa yang kau lakukan dengan Mengjun?
Ceritakan padaku!

1207
01:11:18,834 --> 01:11:20,626
Sepatu yang kau bawa...

1208
01:11:20,626 --> 01:11:22,376
...dan barang-barang dalam kopermu.

1209
01:11:22,376 --> 01:11:23,751
Itu semua milik Mengjun.

1210
01:11:23,751 --> 01:11:25,517
Kau pikir aku tidak tahu?

1211
01:11:26,626 --> 01:11:28,101
Apa yang kau lakukan padanya?

1212
01:11:28,751 --> 01:11:29,709
Apa yang kau lakukan padanya?

1213
01:11:29,709 --> 01:11:30,559
Aku bunuh!

1214
01:11:34,334 --> 01:11:36,242
Aku lempar ke sungai, jadi makanan ikan.

1215
01:11:38,501 --> 01:11:39,767
Mengjun,

1216
01:11:41,292 --> 01:11:43,267
kau telah dibunuh!

1217
01:11:45,917 --> 01:11:49,059
Aku tidak ingin hidup tanpa dirimu!

1218
01:11:50,501 --> 01:11:52,292
Kau boleh membunuhku juga!

1219
01:11:52,292 --> 01:11:53,592
Bunuh aku!

1220
01:11:53,792 --> 01:11:57,142
Tidak ada orang lain yang
mengetahui tentang kejahatanmu.

1221
01:12:01,209 --> 01:12:03,767
Cepat bunuh aku juga!

1222
01:12:04,209 --> 01:12:07,559
Aku ingin bersama Mengjun!

1223
01:12:09,251 --> 01:12:10,784
Lagipula apa bagusnya nenek itu?

1224
01:12:11,292 --> 01:12:12,851
Kau tahu apa?

1225
01:12:14,751 --> 01:12:16,917
Apakah kau tahu saat Mengjun masih muda,

1226
01:12:16,917 --> 01:12:18,900
betapa cantik dan manisnya dia?

1227
01:12:21,251 --> 01:12:25,084
Aku bekerja sebagai pelayan
di rumah mereka saat remaja,

1228
01:12:25,084 --> 01:12:29,251
dia tidak pernah merendahkanku.

1229
01:12:29,251 --> 01:12:31,876
Tidak peduli betapa sulitnya hidup sampai...

1230
01:12:31,876 --> 01:12:36,126
...aku hanya memikirkan Mengjun
dan aku bisa bertahan.

1231
01:12:36,126 --> 01:12:41,167
Hanya melihatnya saja membuatku sangat bahagia.

1232
01:12:41,167 --> 01:12:44,334
Jika bukan karena pendaftaran militer...

1233
01:12:44,334 --> 01:12:47,492
...siapa tahu? Kita bisa saja bersama-sama.

1234
01:13:00,667 --> 01:13:02,834
Karena kau begitu mencintainya,

1235
01:13:02,834 --> 01:13:04,742
kenapa kau tidak bisa mengenaliku?

1236
01:13:05,834 --> 01:13:07,309
Apa yang kau katakan?

1237
01:13:08,042 --> 01:13:10,251
Bukankah kau bilang tidak akan
pernah melupakan wajahku?

1238
01:13:10,251 --> 01:13:11,601
Wajah siapa?

1239
01:13:13,876 --> 01:13:15,251
Bagaimana jika aku coba seperti ini?

1240
01:13:15,251 --> 01:13:18,142
Apa yang sedang kau lakukan?
Bunuh aku saja!

1241
01:13:19,376 --> 01:13:20,751
Kau masih tidak bisa mengenaliku?

1242
01:13:20,751 --> 01:13:22,626
Dan kau bilang kau tidak akan
pernah melupakan wajahku!

1243
01:13:22,626 --> 01:13:23,917
Omong kosong!

1244
01:13:31,917 --> 01:13:33,617
Bagaimana kalau seperti ini?

1245
01:13:58,334 --> 01:13:59,834
Aku cemburu.

1246
01:14:05,167 --> 01:14:06,459
Minggu depan,

1247
01:14:06,501 --> 01:14:08,334
aku rekaman di stasiun TV.

1248
01:14:08,834 --> 01:14:09,834
Di stasiun TV?

1249
01:14:10,376 --> 01:14:13,167
Bocah tengik itu, Xiang Qianjin,
memohon sepanjang hari.

1250
01:14:13,167 --> 01:14:14,876
Aku tidak punya pilihan selain mendaftar.

1251
01:14:15,751 --> 01:14:18,890
Kau begitu muda sekarang,
mengapa mengkhawatirkan Qianjin?

1252
01:14:19,834 --> 01:14:21,251
Sejujurnya...

1253
01:14:21,251 --> 01:14:23,792
...aku tidak hanya melakukan ini untuk dia,

1254
01:14:23,792 --> 01:14:25,792
aku ingin bernyanyi saat muda.

1255
01:14:25,834 --> 01:14:28,501
Tapi saat itu, kita bisa apa?

1256
01:14:28,501 --> 01:14:30,876
Sekarang aku bisa memanfaatkan kesempatan ini.

1257
01:14:30,876 --> 01:14:32,572
Orang-orang ingin mendengarkanku sekarang.

1258
01:14:33,042 --> 01:14:34,709
Siapa tahu,

1259
01:14:34,709 --> 01:14:36,876
kau mungkin menjadi Teresa Teng berikutnya.

1260
01:14:36,876 --> 01:14:38,159
Jangan sentuh-sentuh.

1261
01:14:40,542 --> 01:14:42,101
Oh tidak, fotonya basah.

1262
01:14:43,209 --> 01:14:44,959
Oh tidak, basah semua!

1263
01:14:47,542 --> 01:14:48,917
Orangnya disini...

1264
01:14:48,917 --> 01:14:50,751
...apa gunanya foto?

1265
01:14:50,751 --> 01:14:51,599
Ini.

1266
01:15:18,167 --> 01:15:19,834
Apa yang ibu katakan?

1267
01:15:20,084 --> 01:15:22,001
Sebenarnya dia dimana?

1268
01:15:22,626 --> 01:15:24,876
Tanya satu hal pada satu waktu.

1269
01:15:24,876 --> 01:15:26,792
Paman Li, ini adalah tentang ibuku,
aku tidak bisa tenang.

1270
01:15:26,792 --> 01:15:27,876
Dimana kau melihatnya?

1271
01:15:28,584 --> 01:15:29,792
Ibumu, dia...

1272
01:15:30,417 --> 01:15:32,251
...ibumu seperti angin...

1273
01:15:32,251 --> 01:15:34,292
...disini sebentar, lalu pergi.

1274
01:15:36,042 --> 01:15:38,084
Dia memintaku memberitahumu,

1275
01:15:38,084 --> 01:15:39,334
tidak usah mengkhawatirkannya.

1276
01:15:39,334 --> 01:15:40,626
Sungguh, jangan khawatir.

1277
01:15:40,626 --> 01:15:43,209
Ini adalah surat yang ditinggalkan untukmu.

1278
01:15:47,001 --> 01:15:48,551
Sidik jarinya di bawah.

1279
01:15:50,459 --> 01:15:53,156
Ibu bilang kapan dia akan kembali?

1280
01:15:54,417 --> 01:15:55,751
Ibumu bilang...

1281
01:15:56,292 --> 01:15:58,376
...dia ingin merasakan...

1282
01:15:58,376 --> 01:15:59,584
...gaya hidup yang berbeda.

1283
01:16:00,167 --> 01:16:01,417
Di masa lalu,

1284
01:16:01,417 --> 01:16:03,542
dia melakukan segalanya demi orang lain.

1285
01:16:04,501 --> 01:16:06,126
Kalian harus tahu itu.

1286
01:16:08,001 --> 01:16:09,042
Sekarang.

1287
01:16:10,001 --> 01:16:11,792
Oh benar, dia meminta ...

1288
01:16:11,792 --> 01:16:13,917
...kau menghilangkan pembekuan kartu kreditnya.

1289
01:16:13,917 --> 01:16:15,959
Itu sudah cukup baginya.

1290
01:16:16,001 --> 01:16:16,917
Bagaimana?

1291
01:16:17,167 --> 01:16:17,917
Baiklah.

1292
01:16:18,334 --> 01:16:19,709
Karena aku di sini,

1293
01:16:19,917 --> 01:16:21,834
kau dapat membantu sesuatu yang lain?

1294
01:16:24,751 --> 01:16:26,084
Apa?

1295
01:16:27,042 --> 01:16:29,376
Aku tahu betapa kau ingin mengirim ibumu...

1296
01:16:29,376 --> 01:16:30,667
...ke panti jompo.

1297
01:16:30,751 --> 01:16:31,667
Lupakan itu!

1298
01:16:31,667 --> 01:16:33,626
Dia mungkin hidup dengan baik bersamaku.

1299
01:16:33,626 --> 01:16:35,084
Kami akan bersama-sama.

1300
01:16:35,626 --> 01:16:36,834
Ini harus disahkan secara hukum,

1301
01:16:37,251 --> 01:16:39,251
jadi kita perlu mendapatkan surat nikah.

1302
01:16:39,876 --> 01:16:40,834
Apa?

1303
01:16:41,667 --> 01:16:42,459
Apa?

1304
01:16:42,459 --> 01:16:43,709
Kau ingin menikahi ibuku?

1305
01:16:43,709 --> 01:16:45,376
- Apakah kau sudah pikun?
- Diam kau!

1306
01:16:45,376 --> 01:16:46,709
Kau bilang padanya apa?

1307
01:16:47,251 --> 01:16:48,417
Surat nikah...

1308
01:16:48,417 --> 01:16:50,126
...hanya diinginkan sepihak pula.

1309
01:16:50,209 --> 01:16:51,001
Diam kau!

1310
01:16:51,001 --> 01:16:51,792
Ini bukan urusanmu!

1311
01:16:51,792 --> 01:16:52,917
Kenapa berteriak padanya?

1312
01:16:52,917 --> 01:16:53,876
Diam kau!

1313
01:16:53,876 --> 01:16:55,751
Kau hanya melampiaskan amarah padaku.

1314
01:16:55,751 --> 01:16:58,392
Wanita muda ini, apa salahku berteriak padanya?

1315
01:16:58,709 --> 01:17:00,542
Kau lebih mendukungnya daripada putrimu sendiri?

1316
01:17:00,542 --> 01:17:02,126
Singkirkan barang ini.

1317
01:17:02,126 --> 01:17:03,084
Hentikan.

1318
01:17:03,084 --> 01:17:04,417
Hentikan, apa yang kau lakukan?

1319
01:17:04,417 --> 01:17:05,834
Hentikan.

1320
01:17:05,834 --> 01:17:08,292
- Hentikan.
- Hentikan.

1321
01:17:09,042 --> 01:17:09,751
Kau...

1322
01:17:10,501 --> 01:17:11,792
Kau pikir kau siapa?

1323
01:17:11,792 --> 01:17:12,667
Aku...

1324
01:17:18,792 --> 01:17:19,776
...penyewa

1325
01:17:27,667 --> 01:17:29,751
Shen Mengjun saja sudah cukup.

1326
01:17:30,084 --> 01:17:31,804
Sekarang aku harus berurusan dengannya.

1327
01:17:33,376 --> 01:17:34,626
Kau bilang apa?

1328
01:17:35,792 --> 01:17:38,167
Penyewamu itu,

1329
01:17:41,626 --> 01:17:43,709
dia pasti merencanakan sesuatu

1330
01:17:44,626 --> 01:17:45,709
Tidak mungkin.

1331
01:17:47,667 --> 01:17:48,792
Anak gadis,

1332
01:17:48,792 --> 01:17:51,667
aku tidak bisa menyalahkan penampilanmu,

1333
01:17:51,667 --> 01:17:53,876
Tapi kau tidak dilahirkan kemarin.

1334
01:17:53,876 --> 01:17:55,792
Buka matamu!

1335
01:17:56,751 --> 01:17:58,292
Apa yang kau bicarakan?

1336
01:17:58,959 --> 01:18:00,501
Usianya berapa tahun?

1337
01:18:00,501 --> 01:18:02,001
Apa yang dia cari dari ayahku?

1338
01:18:02,042 --> 01:18:04,584
Juga, apa ayahku memiliki sesuatu yang istimewa?

1339
01:18:05,834 --> 01:18:07,167
Sebuah rumah.

1340
01:18:08,167 --> 01:18:10,022
Itu pasti bernilai jutaan.

1341
01:18:12,126 --> 01:18:14,459
Apakah kau sungguh naif?

1342
01:18:14,459 --> 01:18:16,259
Siapa dari kalian yang memakan pudingku?

1343
01:18:19,167 --> 01:18:21,542
Sini, Duoduo.

1344
01:18:21,709 --> 01:18:23,709
Nenek akan memberimu daging.

1345
01:18:34,709 --> 01:18:35,459
Naiklah.

1346
01:18:36,334 --> 01:18:38,084
Li Dahai,

1347
01:18:38,084 --> 01:18:39,351
kau sudah gila?

1348
01:18:39,667 --> 01:18:41,167
Berapa usiamu?

1349
01:18:41,167 --> 01:18:42,376
Apakah kau menggodaku?

1350
01:18:43,834 --> 01:18:45,167
Untukmu.

1351
01:18:54,667 --> 01:18:56,917
Aku memberitahumu, Wang.

1352
01:18:57,042 --> 01:18:59,376
Aku lupa memberitahumu sebelumnya di supermarket.

1353
01:18:59,376 --> 01:19:03,376
Dua puluh per setengah kilo,
beras yang benar-benar murah.

1354
01:19:05,459 --> 01:19:06,709
Cepat cepat!

1355
01:19:07,542 --> 01:19:10,792
♪ Mencintai seseorang sangat sulit ♪

1356
01:19:10,792 --> 01:19:15,709
♪ Mengapa aku tidak dapat melakukan
apapun dengan benar? ♪

1357
01:19:16,501 --> 01:19:18,584
♪ Cintamu ♪

1358
01:19:18,709 --> 01:19:22,751
♪ adalah kereta bawah tanahku ♪

1359
01:19:26,292 --> 01:19:28,226
Lagu ini berantakan.

1360
01:19:28,542 --> 01:19:29,976
Siapa yang mengambil band ini?

1361
01:19:37,584 --> 01:19:38,934
Mengapa kita tidak berhenti saja?

1362
01:19:45,459 --> 01:19:47,297
Melihat band-band di luar sana,

1363
01:19:47,792 --> 01:19:49,844
yang mereka pedulikan hanyalah uang.

1364
01:19:50,251 --> 01:19:52,376
Aku tidak ingin kita begitu dikomersialkan.

1365
01:19:52,376 --> 01:19:53,892
Lagipula kita tidak pernah melakukannya demi uang.

1366
01:19:54,209 --> 01:19:56,142
Kita melakukannya karena mencintai musik, kan?

1367
01:19:56,209 --> 01:19:58,309
Melakukan hal ini juga tidak murah.

1368
01:20:01,751 --> 01:20:02,851
Benar sekali,

1369
01:20:03,292 --> 01:20:04,392
mari kita berhenti.

1370
01:20:04,876 --> 01:20:05,876
Lagipula kesempatan ini...

1371
01:20:05,876 --> 01:20:08,334
...hanyalah hadiah dari Tuan Tan.

1372
01:20:08,334 --> 01:20:09,876
Kita tidak benar-benar mendapatkannya.

1373
01:20:09,876 --> 01:20:11,142
Jadi, jika kita berhenti sekarang,
itu bukan masalah besar.

1374
01:20:12,959 --> 01:20:14,434
Jika kita tidak bersaing,
maka kita tidak akan kalah.

1375
01:20:15,209 --> 01:20:17,059
Jika kita tidak kalah, maka kita
tidak akan melukai kebanggan kita.

1376
01:20:19,459 --> 01:20:21,559
Aku telah melihat terlalu
banyak anak-anak seperti kalian,

1377
01:20:22,542 --> 01:20:24,309
mereka tidak berharga.

1378
01:20:24,876 --> 01:20:26,517
Mari kita berhenti!

1379
01:20:27,667 --> 01:20:29,609
Nanti jangan mengkasihani diri sendiri.

1380
01:20:29,709 --> 01:20:31,226
Jangan menyesal saat kau sudah tua.

1381
01:20:31,459 --> 01:20:32,434
Tunggu!

1382
01:20:35,084 --> 01:20:36,309
Aku tidak ingin menyesal.

1383
01:20:38,459 --> 01:20:40,334
Mengapa kita tidak mencoba lagi?

1384
01:20:46,334 --> 01:20:47,684
Terimakasih.

1385
01:21:16,167 --> 01:21:17,376
Halo semuanya.

1386
01:21:19,376 --> 01:21:21,851
Kami adalah Band "Maju".

1387
01:21:22,542 --> 01:21:23,851
Aku harus meminta maaf...

1388
01:21:24,001 --> 01:21:26,517
...untuk perubahan program kali ini.

1389
01:21:30,376 --> 01:21:33,000
Bos, kau tidak dapat selalu
membuat pengecualian untuk mereka.

1390
01:21:33,126 --> 01:21:34,584
Ada satu lagu...

1391
01:21:34,626 --> 01:21:36,284
...yang sangat aku sayangi.

1392
01:21:36,792 --> 01:21:38,476
Karena lagu ini ...

1393
01:21:39,042 --> 01:21:41,351
...aku memiliki keberanian untuk berdiri disini.

1394
01:21:59,501 --> 01:22:04,434
♪ Kenangan terkubur lama ♪

1395
01:22:06,251 --> 01:22:11,267
♪ Melayarkan diri ke langit malam ♪

1396
01:22:13,001 --> 01:22:15,809
♪ Sebuah cinta lama ♪

1397
01:22:16,167 --> 01:22:18,376
♪ Sebuah bintang jatuh di langit ♪

1398
01:22:18,376 --> 01:22:20,267
♪ telah kembali ♪

1399
01:22:21,542 --> 01:22:24,101
♪ mengerkah hatiku ♪

1400
01:22:25,792 --> 01:22:30,184
♪ Air mata yang jatuh terkubur lama ♪

1401
01:22:32,584 --> 01:22:37,184
♪ Hatiku berdebar begitu kencang ♪

1402
01:22:39,459 --> 01:22:44,917
♪ Jalan berlumpur, asmara yang bergelombang ♪

1403
01:22:44,917 --> 01:22:49,892
♪ Hanya langit biru yang mengingatkan ♪

1404
01:22:51,209 --> 01:22:58,001
♪ Jangan berkecil hati, jangan bersedih ♪

1405
01:22:58,001 --> 01:23:03,767
♪ Inilah yang takdir ajarkan padaku ♪

1406
01:23:04,376 --> 01:23:08,542
♪ Penderitaan sampai kau jatuh tanpa harapan ♪

1407
01:23:08,542 --> 01:23:17,184
♪ Waktu berlalu menjadi kenangan manis yang samar ♪

1408
01:23:31,459 --> 01:23:36,017
♪ Air mata yang jatuh terkubur lama ♪

1409
01:23:38,334 --> 01:23:42,976
♪ Hatiku berdebar begitu kencang ♪

1410
01:23:45,042 --> 01:23:47,726
♪ Jalan berlumpur, ♪

1411
01:23:48,126 --> 01:23:50,084
♪ Asmara yang bergelombang ♪

1412
01:23:50,626 --> 01:23:56,084
♪ Hanya langit biru yang mengingatkan ♪

1413
01:23:57,084 --> 01:24:03,684
♪ Jangan berkecil hati, jangan bersedih ♪

1414
01:24:03,792 --> 01:24:09,684
♪ Inilah yang takdir ajarkan padaku ♪

1415
01:24:10,084 --> 01:24:14,251
♪ Penderitaan sampai kau jatuh tanpa harapan ♪

1416
01:24:14,251 --> 01:24:22,684
♪ Waktu berlalu menjadi kenangan manis yang samar ♪

1417
01:24:23,334 --> 01:24:30,017
♪ Jangan berkecil hati, jangan khawatir ♪

1418
01:24:30,126 --> 01:24:35,684
♪ Hujan tidak akan berlangsung selamanya ♪

1419
01:24:36,376 --> 01:24:40,542
♪ Perpisahan kita, penderitaan yang mencekik ♪

1420
01:24:40,542 --> 01:24:48,976
♪ Waktu berlalu menjadi kenangan manis yang samar ♪

1421
01:24:49,542 --> 01:24:53,699
♪ Perpisahan kita, penderitaan yang mencekik ♪

1422
01:24:53,709 --> 01:24:56,417
♪ Waktu berlalu ♪

1423
01:24:56,542 --> 01:25:02,309
♪ menjadi kenangan manis yang samar ♪

1424
01:25:02,667 --> 01:25:06,042
♪ Kebahagiaan yang paling abadi ♪

1425
01:25:06,042 --> 01:25:09,209
♪ datang bukan dari bersamamu ♪

1426
01:25:09,209 --> 01:25:16,999
♪ Tapi dari kenangan kita bersama ♪

1427
01:25:35,542 --> 01:25:38,059
Bukankah rokmu terlalu pendek?

1428
01:25:39,459 --> 01:25:41,851
Aku bilang, bukankah rokmu terlalu pendek?

1429
01:25:44,917 --> 01:25:45,751
Kau merasa begitu?

1430
01:25:45,751 --> 01:25:46,834
Ya.

1431
01:25:47,209 --> 01:25:49,042
Bukankah aku berpakaian seperti ini
ketika aku masih muda?

1432
01:25:49,042 --> 01:25:51,142
Aku tidak akan pernah membiarkanmu
berpakaian seperti ini.

1433
01:25:53,251 --> 01:25:55,601
Apakah kau penyanyi di Live House?

1434
01:25:57,042 --> 01:25:59,309
Aku rasa kau sangat berbakat.

1435
01:26:03,001 --> 01:26:03,892
Mari kita menari.

1436
01:26:05,042 --> 01:26:06,042
Apa maksudmu menari?

1437
01:26:07,042 --> 01:26:08,376
Dia berasal dari generasi nenekmu.

1438
01:26:08,376 --> 01:26:09,267
Menyingkir!

1439
01:26:11,917 --> 01:26:14,584
Minuman disini, mari kita minum!

1440
01:26:14,584 --> 01:26:16,851
Tuan Tan mentraktir, minumlah yang kau inginkan.

1441
01:26:19,042 --> 01:26:20,917
Kalian semua tampil gemilang hari ini.

1442
01:26:20,917 --> 01:26:23,126
Aku baru saja menerima telepon dari Festival Musik.

1443
01:26:23,126 --> 01:26:24,767
Mereka ingin mengundang kalian bernyanyi.

1444
01:26:25,042 --> 01:26:25,892
Benarkah?

1445
01:26:25,917 --> 01:26:26,917
Undangan apa?

1446
01:26:26,917 --> 01:26:28,976
Aku harus melakukan banyak hal untuk mengaturnya.

1447
01:26:29,542 --> 01:26:31,542
Tapi kalian harus menyanyikan
lagu buatan sendiri lain waktu.

1448
01:26:31,542 --> 01:26:32,251
Ah?

1449
01:26:32,251 --> 01:26:33,184
Lagu ciptaan sendiri.

1450
01:26:33,751 --> 01:26:34,601
Semoga sukses.

1451
01:26:34,917 --> 01:26:35,809
Aku tidak akan mengecewakanmu.

1452
01:26:35,876 --> 01:26:37,334
Ayo kita rayakan.

1453
01:26:37,334 --> 01:26:38,976
Bersulang!

1454
01:26:41,334 --> 01:26:43,001
Ayo kita menuju ke lantai dansa.

1455
01:26:44,376 --> 01:26:45,351
- Bersedia?
- Bersedia?

1456
01:26:52,209 --> 01:26:53,509
Kalian pergilah.

1457
01:26:53,834 --> 01:26:55,267
Aku akan tetap disini dengan kakek Li.

1458
01:26:58,417 --> 01:27:00,351
Kau tidak perlu tinggal disini bersamaku.

1459
01:27:01,334 --> 01:27:02,351
Kita pergi bersama.

1460
01:27:02,959 --> 01:27:03,917
Denganmu?

1461
01:27:04,626 --> 01:27:07,809
Musik ini berdetak lebih cepat daripada jantungmu.

1462
01:27:15,292 --> 01:27:16,476
Ayo kita menari!

1463
01:27:28,709 --> 01:27:30,851
Apa masalahmu?!

1464
01:27:31,001 --> 01:27:32,017
Berhenti!

1465
01:27:32,251 --> 01:27:33,642
Kau ingin berkelahi?

1466
01:27:33,709 --> 01:27:35,226
Ini bukan urusanmu, menyingkir!

1467
01:27:35,501 --> 01:27:36,767
Matikan musiknya!

1468
01:27:38,167 --> 01:27:39,767
Maafkan aku.

1469
01:27:42,001 --> 01:27:43,251
Aku rasa...

1470
01:27:43,251 --> 01:27:45,376
...kakek ini bersama cucunya.

1471
01:27:45,376 --> 01:27:46,542
Siapa yang menduga,

1472
01:27:46,542 --> 01:27:48,126
Kau benar-benar pria tua cabul.

1473
01:27:48,126 --> 01:27:50,667
Kau bilang apa? Tunjukkan rasa hormat.

1474
01:27:50,667 --> 01:27:51,792
Ayo kita pergi.

1475
01:27:51,792 --> 01:27:52,999
Siapa yang tidak sopan?

1476
01:27:53,292 --> 01:27:54,084
Kembali ke sini!

1477
01:27:54,084 --> 01:27:56,292
Semua orang lihat pria tua kotor ini.

1478
01:27:56,292 --> 01:27:58,226
Pria tua ini tidak tahu malu.

1479
01:28:00,251 --> 01:28:01,601
Ayo kita pergi.

1480
01:28:03,042 --> 01:28:04,292
Apakah aku mengatakan sesuatu yang salah?

1481
01:28:04,292 --> 01:28:05,226
Jangan bergerak!

1482
01:28:08,042 --> 01:28:09,184
Pernah bertugas di militer?

1483
01:28:09,709 --> 01:28:11,226
- Bertugas apa?
- Pernah mengemudikan tank?

1484
01:28:11,584 --> 01:28:13,717
Aku berani bertaruh tangan kau bahkan
tidak pernah memegang pistol.

1485
01:28:20,251 --> 01:28:21,834
Unit tentara lapangan, petugas artileri.

1486
01:28:21,834 --> 01:28:23,276
Kutipan jasa kehormatan, kelas kedua.

1487
01:28:23,376 --> 01:28:25,101
Kelas pertama.

1488
01:28:28,334 --> 01:28:30,601
Lihat diri sendiri! Melempar botol
dan memulai perkelahian.

1489
01:28:31,209 --> 01:28:32,999
Jika kau begitu hebat
mengapa tidak melayani negara?

1490
01:28:39,834 --> 01:28:40,934
Ayo kita pergi.

1491
01:28:42,334 --> 01:28:43,309
Ayo kita pergi.

1492
01:28:43,542 --> 01:28:44,392
Ya.

1493
01:28:49,959 --> 01:28:51,351
Kau berdarah.

1494
01:28:51,917 --> 01:28:53,684
Cindy, ambilkan plester dan disinfektan.

1495
01:28:53,709 --> 01:28:54,517
Baiklah.

1496
01:28:55,834 --> 01:28:56,809
Biar aku lihat.

1497
01:28:57,584 --> 01:28:58,517
Bukan masalah besar.

1498
01:28:58,667 --> 01:28:59,851
Kita pergi dulu.

1499
01:29:01,501 --> 01:29:02,309
Lijun!

1500
01:29:02,417 --> 01:29:03,309
Ayo kita pergi.

1501
01:29:03,459 --> 01:29:04,267
Ayo kita pergi.

1502
01:29:10,251 --> 01:29:12,059
Bagaimana ini bisa terjadi?

1503
01:29:12,126 --> 01:29:14,351
Sepertinya kita harus mencobanya.

1504
01:29:18,959 --> 01:29:20,309
Kau anjing tua,

1505
01:29:20,584 --> 01:29:21,892
mencoba menusukku sampai mati?

1506
01:29:36,917 --> 01:29:38,101
Kau yakin tentang hal ini?

1507
01:29:39,501 --> 01:29:40,392
Lanjutkan.

1508
01:29:40,709 --> 01:29:41,601
Tidak terlalu sakit.

1509
01:29:45,626 --> 01:29:46,601
Kau tidak apa-apa?

1510
01:29:46,876 --> 01:29:48,142
Tidak apa-apa

1511
01:29:53,834 --> 01:29:56,684
Tampaknya kulit di sekitar
lukamu menjadi berkeriput.

1512
01:29:59,126 --> 01:30:01,059
Ada jalan untuk kembali ke dirimu semula.

1513
01:30:05,792 --> 01:30:06,999
Tapi aku rasa...

1514
01:30:08,834 --> 01:30:10,934
...kau tidak menginginkannya, benar?

1515
01:30:11,792 --> 01:30:14,101
Kenapa kau masih berisik jam segini?

1516
01:30:20,376 --> 01:30:22,167
- Itu semua barang-barangnya.
- Kau rubah tidak tahu malu.

1517
01:30:22,167 --> 01:30:23,476
Keluar dari sini!

1518
01:30:24,084 --> 01:30:25,584
Kenapa masih berdiri disana?

1519
01:30:25,584 --> 01:30:26,834
- Masih tidak mau pergi?
- Biar aku jelaskan.

1520
01:30:26,834 --> 01:30:27,584
Keluar!

1521
01:30:27,584 --> 01:30:28,767
Apa yang sedang kau lakukan?

1522
01:30:29,209 --> 01:30:30,601
Apa yang aku lakukan?

1523
01:30:30,709 --> 01:30:33,809
Ayah, kenapa kau masih melindunginya?

1524
01:30:33,959 --> 01:30:35,709
Apakah rubah itu menempatkanmu di bawah mantra?

1525
01:30:35,709 --> 01:30:37,376
Kau sudah setua ini.

1526
01:30:37,376 --> 01:30:39,001
Bahkan jika kau tidak malu, aku malu.

1527
01:30:39,001 --> 01:30:40,542
Apakah kau tahu siapa dia?

1528
01:30:40,542 --> 01:30:41,959
Siapa? Serigala!

1529
01:30:41,959 --> 01:30:43,334
Kau bahkan memintaku menelepon ibunya!

1530
01:30:43,334 --> 01:30:45,792
Jangan pergi!

1531
01:30:45,792 --> 01:30:46,501
Kau keluar dari sini!

1532
01:30:46,501 --> 01:30:47,851
Kau gadis gila!

1533
01:31:14,501 --> 01:31:15,476
Halo?

1534
01:31:16,167 --> 01:31:17,601
Tuan Tan?

1535
01:31:17,876 --> 01:31:18,999
Apa kau sudah kembali ke rumah?

1536
01:31:19,959 --> 01:31:20,834
Aku ingin memastikan kau baik-baik saja.

1537
01:31:20,834 --> 01:31:22,351
Jadi aku menelpon.

1538
01:31:27,792 --> 01:31:28,584
Halo?

1539
01:31:29,584 --> 01:31:30,726
Apakah semuanya baik-baik saja?

1540
01:31:36,084 --> 01:31:39,226
Aku sangat menyesal mengganggumu
begitu larut malam.

1541
01:31:39,626 --> 01:31:41,351
Aku lupa menaruh kunciku.

1542
01:31:41,667 --> 01:31:43,809
dan pemilik sewa itu tinggal
dengan kerabatnya malam ini.

1543
01:31:48,126 --> 01:31:49,142
Sini.

1544
01:31:52,376 --> 01:31:53,124
Berikan padaku.

1545
01:31:59,917 --> 01:32:02,292
Aku akan tidur disini, kau tidur di lantai atas.

1546
01:32:02,292 --> 01:32:04,251
Tidak bisa, aku akan tidur di sini.

1547
01:32:04,251 --> 01:32:05,559
- Aku tamu.
- Selamat malam.

1548
01:32:57,001 --> 01:32:57,999
Apa?

1549
01:32:59,126 --> 01:33:00,101
Lampu masih menyala.

1550
01:33:02,292 --> 01:33:03,434
Terimakasih.

1551
01:33:05,626 --> 01:33:06,584
Kembali ke tempat tidur.

1552
01:33:14,584 --> 01:33:16,392
Mengapa kau tidur dengan lampu menyala?

1553
01:33:16,834 --> 01:33:17,999
Sangat buang-buang listrik.

1554
01:33:19,834 --> 01:33:20,851
Kau benar.

1555
01:33:21,709 --> 01:33:23,684
Kau takut gelap, kan?

1556
01:33:24,626 --> 01:33:25,851
Bagaimana mungkin?

1557
01:33:28,417 --> 01:33:29,476
Selamat malam.

1558
01:33:30,792 --> 01:33:31,976
Selamat malam.

1559
01:34:02,126 --> 01:34:03,142
Masih menyangkal?

1560
01:34:06,001 --> 01:34:07,726
Aku ingin ke kamar mandi.

1561
01:34:10,876 --> 01:34:12,184
Sini.

1562
01:34:14,959 --> 01:34:17,142
Jangan malu mengakuinya.

1563
01:34:18,126 --> 01:34:19,751
- Berbaringlah.
- Sungguh aku tidak takut.

1564
01:34:19,751 --> 01:34:20,542
Berbaringlah.

1565
01:34:20,542 --> 01:34:22,367
Cepat.

1566
01:34:23,292 --> 01:34:25,042
Kancing kecil di keluarga kami...

1567
01:34:25,042 --> 01:34:26,809
...juga takut gelap.

1568
01:34:27,001 --> 01:34:28,517
Siapa "kancing kecil"?

1569
01:34:29,042 --> 01:34:30,559
Seorang anak kerabat.

1570
01:34:31,626 --> 01:34:32,559
Sini.

1571
01:34:33,167 --> 01:34:34,834
Aku akan mengajarkanmu cara
untuk mengatasi rasa takutmu.

1572
01:34:34,834 --> 01:34:36,459
Aku benar-benar tidak takut gelap.

1573
01:34:36,459 --> 01:34:37,542
Berikan tanganmu.

1574
01:34:38,084 --> 01:34:39,142
Berikan padaku.

1575
01:34:40,834 --> 01:34:42,267
Tutup matamu.

1576
01:34:43,792 --> 01:34:45,476
Tutup matamu, ayolah.

1577
01:34:46,834 --> 01:34:48,267
Mari kita hitung sampai lima.

1578
01:34:49,959 --> 01:34:50,976
Satu...

1579
01:34:51,459 --> 01:34:52,351
Dua...

1580
01:34:53,417 --> 01:34:54,309
Tiga...

1581
01:34:55,459 --> 01:34:56,434
Empat...

1582
01:34:57,959 --> 01:34:58,934
Lima.

1583
01:35:07,042 --> 01:35:09,142
Tidak gelap seperti yang kau pikirkan,

1584
01:35:09,626 --> 01:35:10,709
benar, 'kan?

1585
01:35:18,292 --> 01:35:20,667
Semua yang kita butuhkan hanyalah sedikit waktu...

1586
01:35:20,667 --> 01:35:22,226
...untuk menyesuaikan diri dengan gelap.

1587
01:35:25,834 --> 01:35:26,767
Hm.

1588
01:35:27,292 --> 01:35:29,101
Sekarang kau tidak akan takut lagi.

1589
01:35:31,001 --> 01:35:32,017
Tidurlah.

1590
01:36:04,209 --> 01:36:05,334
Ibu,

1591
01:36:05,334 --> 01:36:07,017
kau sudah pulang?

1592
01:36:08,042 --> 01:36:08,892
Ini aku.

1593
01:36:10,751 --> 01:36:11,976
Apakah kau tidak enak badan?

1594
01:36:12,001 --> 01:36:13,434
Kau harus tidur.

1595
01:36:15,834 --> 01:36:17,367
Aku sudah tidur cukup lama.

1596
01:36:24,376 --> 01:36:25,434
Xinran,

1597
01:36:26,667 --> 01:36:28,601
kau harus lebih baik pada calon ibu mertuamu.

1598
01:36:29,209 --> 01:36:30,542
Aku tahu,

1599
01:36:30,542 --> 01:36:31,876
lebih baik pada ibu mertua,

1600
01:36:31,876 --> 01:36:33,226
Kurang baik pada menantu.

1601
01:36:36,084 --> 01:36:38,067
Gadis itu benar-benar adalah ibumu.

1602
01:36:40,751 --> 01:36:43,517
Mahasiswa, kelas diberhentikan,
kalian boleh pergi.

1603
01:36:48,501 --> 01:36:51,376
Aku tahu kau pasti skeptis pada ucapanku,

1604
01:36:51,376 --> 01:36:53,059
tapi kau harus percaya padaku.

1605
01:36:55,417 --> 01:36:57,017
Apakah maksudmu...

1606
01:36:57,459 --> 01:36:59,559
...terakhir kali kau bilang melihat ibuku,

1607
01:37:00,376 --> 01:37:01,834
kau mengacu pada gadis itu?

1608
01:37:01,834 --> 01:37:02,667
Benar.

1609
01:37:02,667 --> 01:37:04,459
Lijun adalah Mengjun.

1610
01:37:04,459 --> 01:37:06,852
Kau adalah anaknya dan kau tidak tahu?

1611
01:37:07,709 --> 01:37:09,576
Lijun adalah Mengjun?

1612
01:37:11,167 --> 01:37:13,242
Ah ya, aku punya sebuah foto.

1613
01:37:13,501 --> 01:37:15,242
Ini adalah ibumu ketika dia masih muda.

1614
01:37:15,542 --> 01:37:16,476
Lihat.

1615
01:37:21,959 --> 01:37:23,059
Benar, 'kan?

1616
01:37:25,042 --> 01:37:26,059
Paman Li,

1617
01:37:26,917 --> 01:37:28,267
kapan hal ini dimulai?

1618
01:37:28,376 --> 01:37:30,142
Ketika dia meninggalkan rumahmu.

1619
01:37:30,542 --> 01:37:32,059
Aku tidak pernah membayangkan...

1620
01:37:33,292 --> 01:37:34,934
...ibuku meninggalkan rumah ...

1621
01:37:35,792 --> 01:37:37,476
...akan begitu berdampak padamu.

1622
01:37:41,584 --> 01:37:43,726
Tak perlu takut, penyakit ini dapat diobati

1623
01:37:44,251 --> 01:37:46,084
terutama saat gejala stadium awal.

1624
01:37:46,084 --> 01:37:47,376
Pasti ada jalan.

1625
01:37:47,376 --> 01:37:49,584
Aku punya teman yang merupakan spesialis penyakit ini.

1626
01:37:49,584 --> 01:37:51,542
Kau mengidap penyakit yang disebut Alzheimer.

1627
01:37:51,542 --> 01:37:53,209
Aku tidak menderita penyakit Alzheimer.

1628
01:37:53,209 --> 01:37:56,209
Kau nakal, kau bahkan tidak
bisa mengenali ibumu sendiri?

1629
01:37:56,209 --> 01:37:57,376
Astaga.

1630
01:38:06,376 --> 01:38:09,400
Halo, ada orang di rumah? Kiriman.

1631
01:38:17,376 --> 01:38:18,392
Halo.

1632
01:38:18,917 --> 01:38:20,184
Jingdong Ekspres.

1633
01:38:22,792 --> 01:38:24,059
Silakan tanda tangan di sini.

1634
01:38:27,376 --> 01:38:28,351
Terimakasih

1635
01:38:28,626 --> 01:38:30,109
Boss, kau di rumah?

1636
01:38:30,209 --> 01:38:32,167
Aku sudah meneleponmu, mengapa tidak diangkat?

1637
01:38:32,167 --> 01:38:34,667
Aku punya beberapa dokumen penting
yang perlu kau tanda tangani.

1638
01:38:34,667 --> 01:38:36,251
Cukup tanda tangan di beberapa bagian.

1639
01:38:36,251 --> 01:38:37,434
Kau sudah bangun?

1640
01:38:53,042 --> 01:38:58,267
♪ Bunga hitam ♪

1641
01:38:59,001 --> 01:39:04,001
♪ Rambut putih mengalir ♪

1642
01:39:05,001 --> 01:39:07,767
- ♪ Warna biru... ♪
- Berhenti.

1643
01:39:12,084 --> 01:39:13,601
Ini sungguh tidak bagus.

1644
01:39:15,542 --> 01:39:17,601
Mungkin lebih baik jika aku mencarikan
penulis lagu untuk membantu.

1645
01:39:19,167 --> 01:39:20,417
Cindy, bisakah tim pencipta...

1646
01:39:20,417 --> 01:39:21,809
...merekomendasikan seseorang?

1647
01:39:22,126 --> 01:39:23,226
Tanyakan Zheng.

1648
01:39:24,167 --> 01:39:25,226
Cindy.

1649
01:39:25,334 --> 01:39:26,451
Tuan Tan,

1650
01:39:27,334 --> 01:39:28,501
Aku telah menuliskan begitu banyak lagu,

1651
01:39:28,501 --> 01:39:30,059
tidak satupun yang sesuai dengan keinginanmu.

1652
01:39:30,667 --> 01:39:32,567
Paling tidak, kau harus memberikan umpan balik.

1653
01:39:32,959 --> 01:39:35,059
Aku mengakui kinerjamu terakhir kali hebat.

1654
01:39:35,459 --> 01:39:38,796
Tapi kau tidak usah melekat pada gaya yang sama.

1655
01:39:39,084 --> 01:39:40,292
Apa maksudmu?

1656
01:39:44,292 --> 01:39:45,642
Baiklah, pemimpin band,

1657
01:39:45,917 --> 01:39:47,817
semua musik ciptaanmu salinan.

1658
01:39:48,334 --> 01:39:49,642
Itulah maksudku.

1659
01:39:50,042 --> 01:39:51,559
Aku paham sekarang.

1660
01:39:53,084 --> 01:39:55,059
Lagipula satu-satunya orang di sini
yang cukup baik bagimu hanyalah...

1661
01:39:55,709 --> 01:39:57,101
...Meng Lijun

1662
01:40:00,042 --> 01:40:02,434
Qianjin, kau kenapa?

1663
01:40:03,042 --> 01:40:04,351
Kalian semua harus tahu.

1664
01:40:05,667 --> 01:40:06,642
Cindy.

1665
01:40:08,667 --> 01:40:09,892
Aku akan berbicara dengannya.

1666
01:40:11,167 --> 01:40:12,376
Lijun,

1667
01:40:12,376 --> 01:40:14,101
apakah kau dan Tuan Tan sungguh bersama?

1668
01:40:14,751 --> 01:40:17,309
Apakah kau tidak tahu bahwa Qianjin menyukaimu?

1669
01:40:38,501 --> 01:40:40,642
Mencoba mendapatkan simpati di tengah hujan,
teknik kuno.

1670
01:40:41,667 --> 01:40:42,999
Apa yang kau inginkan?

1671
01:40:43,834 --> 01:40:45,184
Tidak ada.

1672
01:40:45,792 --> 01:40:47,476
Kau berpikir terlalu banyak.

1673
01:40:49,459 --> 01:40:51,767
Apakah kau dan Tuan Tan sungguh bersama?

1674
01:40:53,167 --> 01:40:54,667
Bagaimana jika kami bersama?

1675
01:40:54,667 --> 01:40:56,476
Dan bagaimana jika kami tidak bersama?

1676
01:40:59,584 --> 01:41:01,576
Tampaknya kau dan aku takkan pernah bersama.

1677
01:41:05,501 --> 01:41:09,142
Anak muda, ditolak sekali dan langsung begitu sedih.

1678
01:41:17,334 --> 01:41:20,126
Kau pasti akan bertemu seseorang...

1679
01:41:20,126 --> 01:41:23,434
...yang kau sukai dan akan mencintaimu kembali,

1680
01:41:23,584 --> 01:41:26,809
karena kau orang berbakat dan baik hati.

1681
01:41:27,584 --> 01:41:28,976
Bagaimana kau tahu?

1682
01:41:30,626 --> 01:41:32,226
Aku hanya tahu.

1683
01:41:45,959 --> 01:41:46,976
Buah persik.

1684
01:42:01,459 --> 01:42:02,792
Aku belum melihat nenek itu...

1685
01:42:02,792 --> 01:42:05,434
...yang akan ke Amerika baru-baru ini.

1686
01:42:05,959 --> 01:42:07,142
Dia di rumah sakit.

1687
01:42:09,959 --> 01:42:11,784
Tapi dia tampak baik-baik saja.

1688
01:42:12,334 --> 01:42:13,751
Pada usia ini,

1689
01:42:13,751 --> 01:42:15,809
siapa yang tahu kapan penyakit akan muncul?

1690
01:42:27,126 --> 01:42:28,392
Ada sesuatu yang ingin aku tanyakan.

1691
01:42:28,959 --> 01:42:30,059
Kau duluan.

1692
01:42:31,917 --> 01:42:33,517
Apakah putrimu baik-baik saja?

1693
01:42:34,959 --> 01:42:37,042
Dia sudah dimanjakan olehku sejak kecil

1694
01:42:37,042 --> 01:42:38,184
Jangan khawatir.

1695
01:42:41,459 --> 01:42:42,826
Apa yang ingin kau tanyakan?

1696
01:42:47,251 --> 01:42:49,851
Apakah kau bertemu seseorang akhir-akhir ini?

1697
01:42:54,667 --> 01:42:56,559
Caramu bertingkah...

1698
01:42:57,209 --> 01:43:00,226
...mengingatkanku ketika kau
baru saja bertemu ayah Guobin.

1699
01:43:07,376 --> 01:43:09,351
Sebenarnya, aku tidak begitu yakin.

1700
01:43:10,459 --> 01:43:13,059
Kita benar-benar tidak ditakdirkan bersama.

1701
01:43:16,209 --> 01:43:18,851
Dalam hidupku, aku telah kehilangan
kesempatan dua kali.

1702
01:43:24,626 --> 01:43:28,417
Jangan terlalu cengeng, kau sudah setua ini.

1703
01:43:29,417 --> 01:43:30,809
Iya.

1704
01:43:31,167 --> 01:43:33,267
Aku sudah setua ini

1705
01:43:33,626 --> 01:43:35,542
tapi kau masih muda.

1706
01:43:45,542 --> 01:43:48,101
Jangan mengunjungiku lagi.

1707
01:43:48,834 --> 01:43:51,059
Seorang gadis muda sepertimu...

1708
01:43:52,501 --> 01:43:56,126
...berkeliaran bersama kakek tua bau tanah,
apa yang orang lain pikirkan?

1709
01:44:05,126 --> 01:44:06,392
Kau tidak apa apa?

1710
01:44:10,001 --> 01:44:11,184
Aku tidak apa-apa.

1711
01:44:13,292 --> 01:44:14,542
Oh, iya.

1712
01:44:19,542 --> 01:44:21,209
Aku mampir di jalan hari ini...

1713
01:44:21,209 --> 01:44:23,027
...dan melihat sebuah jepit rambut bagus.

1714
01:44:27,292 --> 01:44:29,101
Aku pikir akan terlihat cocok denganmu.

1715
01:44:32,501 --> 01:44:33,642
Aku akan memasangkannya.

1716
01:44:41,084 --> 01:44:42,226
Maaf.

1717
01:44:55,292 --> 01:44:56,534
Pertama kali melakukannya.

1718
01:45:02,834 --> 01:45:03,976
Tuan Tan,

1719
01:45:07,001 --> 01:45:08,351
apakah kau menyukaiku?

1720
01:45:19,334 --> 01:45:20,642
Iya.

1721
01:45:24,792 --> 01:45:26,351
Jika suatu hari...

1722
01:45:27,459 --> 01:45:29,184
...aku menjadi tua,

1723
01:45:30,376 --> 01:45:31,601
rambutku berubah putih,

1724
01:45:32,876 --> 01:45:34,642
dan kulitku berkeriput seperti kertas,

1725
01:45:36,417 --> 01:45:38,167
apakah kau masih menyukaiku?

1726
01:45:39,167 --> 01:45:42,184
Aku akan lebih tua darimu pastinya
jika hari itu datang.

1727
01:45:46,542 --> 01:45:48,601
Kau akan menyesal saat itu.

1728
01:45:53,417 --> 01:45:54,682
Kita hanya memiliki satu kehidupan.

1729
01:45:55,626 --> 01:45:57,576
Setelah aku membuat keputusan,
aku tidak akan menyesal.

1730
01:46:17,876 --> 01:46:18,642
Halo?

1731
01:46:29,959 --> 01:46:32,309
Jangan khawatir, aku yakin temanmu baik-baik saja.

1732
01:46:34,542 --> 01:46:35,559
Terimakasih.

1733
01:46:56,917 --> 01:46:58,351
Tuan Tan,

1734
01:47:02,209 --> 01:47:03,809
terimakasih atas jepitannya.

1735
01:47:05,751 --> 01:47:06,976
Sama-sama.

1736
01:47:16,084 --> 01:47:18,209
Wanita muda, kau dapat membantu aku mencari...

1737
01:47:18,209 --> 01:47:20,334
...jika ada pasien bernama Chen Yumei

1738
01:47:20,334 --> 01:47:21,542
Dimana ruangannya?

1739
01:47:21,542 --> 01:47:23,459
Dr. Ye, dengarkan,

1740
01:47:23,459 --> 01:47:24,626
putrinya berada di Amerika,

1741
01:47:24,626 --> 01:47:26,542
dia tidak bisa datang ke sini sekarang.

1742
01:47:26,542 --> 01:47:27,584
Tolong bantu kami.

1743
01:47:27,584 --> 01:47:29,001
Ini peraturan rumah sakit.

1744
01:47:29,001 --> 01:47:30,542
Hanya keluarga dekat orang yang meninggal...

1745
01:47:30,542 --> 01:47:32,434
...yang dapat menandatangani surat kematian.

1746
01:47:32,584 --> 01:47:34,834
Mengingat perbedaan waktu dengan Amerika,

1747
01:47:34,834 --> 01:47:36,751
kita tidak bisa berhubungan dengan putrinya.

1748
01:47:36,751 --> 01:47:37,417
Dengarkan!

1749
01:47:37,417 --> 01:47:39,917
Kami penyewanya selama bertahun-tahun.

1750
01:47:39,917 --> 01:47:41,334
Tidak bisakah kita tinggal menandatanganinya?

1751
01:47:41,334 --> 01:47:43,494
Maaf, kita harus mematuhi peraturan.

1752
01:47:49,251 --> 01:47:50,351
Kakek Li.

1753
01:47:55,209 --> 01:47:57,292
Aku benar-benar minta maaf...

1754
01:47:57,292 --> 01:47:59,142
...menganggumu begitu larut.

1755
01:48:00,126 --> 01:48:02,226
Aku tidak punya pilihan.

1756
01:48:02,709 --> 01:48:05,084
Dalam kontak di ponsel Bibi Chen,

1757
01:48:05,084 --> 01:48:06,667
selain putrinya,

1758
01:48:06,667 --> 01:48:09,642
hanya kau dan seseorang bernama Shen Mengjun.

1759
01:48:10,709 --> 01:48:11,959
Jadi...

1760
01:48:11,959 --> 01:48:14,851
Bukan apa-apa, terima kasih.

1761
01:48:15,167 --> 01:48:16,476
Aku akan mengurus dokumennya.

1762
01:48:17,042 --> 01:48:17,976
Terimakasih.

1763
01:50:21,626 --> 01:50:23,934
Drummer memasuki panggung dari sini...

1764
01:50:24,209 --> 01:50:25,559
Lihat.

1765
01:50:25,792 --> 01:50:26,667
Disana...

1766
01:50:26,667 --> 01:50:27,892
...begitu banyak band.

1767
01:50:28,334 --> 01:50:29,434
Dimana Xiang Qianjin?

1768
01:50:29,876 --> 01:50:30,667
Qianjin, dia...

1769
01:50:30,667 --> 01:50:32,584
Qianjin di toilet, dia akan segera kembali.

1770
01:50:32,584 --> 01:50:33,292
Ini hampir giliran kalian.

1771
01:50:33,292 --> 01:50:34,501
Kau sebaiknya memberitahunya untuk bergegas.

1772
01:50:34,501 --> 01:50:35,351
Baiklah.

1773
01:50:37,876 --> 01:50:39,517
Ada tiga band sebelum kita.

1774
01:50:39,792 --> 01:50:42,267
Berapa banyak waktu untuk masing-masing band?

1775
01:50:42,376 --> 01:50:43,667
Sebentar.

1776
01:50:43,667 --> 01:50:44,751
Dimana Qianjin?

1777
01:50:44,751 --> 01:50:45,959
Qianjin kembali ke hotel.

1778
01:50:45,959 --> 01:50:47,476
Dia lupa beberapa peralatan sound.

1779
01:50:47,876 --> 01:50:49,001
Bisakah dia tepat waktu.

1780
01:50:49,001 --> 01:50:50,042
Ya.

1781
01:50:50,042 --> 01:50:52,017
Dia meminjam sepeda dan dia akan segera kesini.

1782
01:52:04,167 --> 01:52:05,101
Cindy,

1783
01:52:06,542 --> 01:52:07,959
sudah hampir waktunya,
minta mereka untuk bersiap-siap.

1784
01:52:07,959 --> 01:52:09,476
Aku menelepon Qianjin.

1785
01:52:09,542 --> 01:52:10,876
Dia belum kembali?
Katakan padanya untuk bergegas.

1786
01:52:10,876 --> 01:52:11,726
Oke.

1787
01:52:14,376 --> 01:52:15,642
Halo Qianjin.

1788
01:52:17,626 --> 01:52:19,601
Ya, aku bermaksud menghubungi nomornya.

1789
01:52:26,376 --> 01:52:27,184
Apa?

1790
01:52:28,542 --> 01:52:31,017
Aku harus minta maaf,
gitaris kami mengalami kecelakaan.

1791
01:52:31,251 --> 01:52:33,584
Kami hanya dapat mengubah jadwal.

1792
01:52:33,584 --> 01:52:34,376
Jangan khawatir.

1793
01:52:34,376 --> 01:52:37,042
Cindy, bicara dengan penyelenggara
untuk menyelesaikan masalah ini

1794
01:52:37,042 --> 01:52:37,976
Baiklah.

1795
01:52:38,084 --> 01:52:40,517
Lijun, kita harus pergi ke rumah sakit.

1796
01:52:41,334 --> 01:52:43,142
Kita tetap harus tampil.

1797
01:52:45,792 --> 01:52:47,642
Qianjin bekerja sangat keras...

1798
01:52:48,959 --> 01:52:51,101
...untuk memberi kita kesempatan
tampil di panggung ini.

1799
01:52:52,251 --> 01:52:54,017
Jika kita tidak melakukannya,

1800
01:52:55,667 --> 01:52:58,309
maka semua usaha Qianjin akan sia-sia.

1801
01:52:59,626 --> 01:53:02,101
Kita akan mewujudkan mimpinya,

1802
01:53:07,876 --> 01:53:10,267
kemudian kita bisa mengkatakan padanya ...

1803
01:53:11,126 --> 01:53:13,142
...betapa indah lagunya itu.

1804
01:53:16,167 --> 01:53:17,059
Baiklah.

1805
01:53:18,417 --> 01:53:19,267
Cindy,

1806
01:53:19,626 --> 01:53:21,642
lanjutkan seperti biasa, panggil mereka kembali.

1807
01:53:21,917 --> 01:53:22,892
- Cepat.
- Baik.

1808
01:53:56,167 --> 01:54:00,476
♪ Aku telah mencapai tujuanku ♪

1809
01:54:01,751 --> 01:54:06,142
♪ Tapi aku kembali ke awal ♪

1810
01:54:06,959 --> 01:54:09,667
♪ sebuah dunia baru ♪

1811
01:54:09,667 --> 01:54:12,792
♪ Aku baru saja menemukan ♪

1812
01:54:12,792 --> 01:54:16,934
♪ bahwa waktu tidak absolut ♪

1813
01:54:18,501 --> 01:54:22,642
♪ Ketika kau bertemu dengan orang itu ♪

1814
01:54:24,167 --> 01:54:28,892
♪ yang mengerti bagaimana perasaanmu ♪

1815
01:54:29,292 --> 01:54:30,017
♪ Tanpa berbicara atau bertanya ♪

1816
01:54:32,042 --> 01:54:35,167
♪ Kau tahu, kau memahaminya ♪

1817
01:54:35,167 --> 01:54:40,351
♪ Setiap saat seperti sebuah keabadian ♪

1818
01:54:40,709 --> 01:54:44,959
♪ Aku lihat, tidak ada banyak waktu yang tersisa ♪

1819
01:54:44,959 --> 01:54:49,501
♪ Dapatkah aku membuat permohonan?
Aku putus asa dengan satu hari lagi ♪

1820
01:54:49,501 --> 01:54:51,876
♪ Hari esok kita ♪

1821
01:54:51,876 --> 01:54:56,126
♪ Aku bertanya, berapa banyak waktu yang tersisa? ♪

1822
01:54:56,126 --> 01:55:00,751
♪ Sebelum berakhir, aku pikir
kita memiliki satu hari lagi ♪

1823
01:55:00,751 --> 01:55:05,934
♪ untuk memenuhi permohonan kita ♪

1824
01:55:14,251 --> 01:55:18,434
♪ Ketika kau bertemu dengan orang itu ♪

1825
01:55:19,876 --> 01:55:24,601
♪ yang mengerti bagaimana perasaanmu ♪

1826
01:55:25,167 --> 01:55:27,876
♪ Tanpa berbicara atau bertanya ♪

1827
01:55:27,876 --> 01:55:30,851
♪ Kau tahu, kau memahaminya ♪

1828
01:55:31,001 --> 01:55:36,101
♪ Setiap saat seperti sebuah keabadian ♪

1829
01:55:36,542 --> 01:55:40,792
♪ Aku lihat, tidak ada banyak waktu yang tersisa ♪

1830
01:55:40,792 --> 01:55:45,292
♪ Dapatkah aku membuat permohonan?
Aku putus asa dengan satu hari lagi ♪

1831
01:55:45,292 --> 01:55:47,751
♪ Hari esok kita ♪

1832
01:55:47,751 --> 01:55:51,876
♪ Aku bertanya, berapa banyak waktu yang tersisa? ♪

1833
01:55:51,876 --> 01:55:56,501
♪ Sebelum berakhir, aku pikir
kita memiliki satu hari lagi♪

1834
01:55:56,501 --> 01:56:00,292
♪ untuk memenuhi permohonan kita ♪

1835
01:56:00,292 --> 01:56:03,084
♪ Bahkan, ada legenda ♪

1836
01:56:03,084 --> 01:56:05,876
♪ bahwa jam dapat berbalik ♪

1837
01:56:05,876 --> 01:56:10,126
♪ Karena aku pernah mendengar dalam mimpi ♪

1838
01:56:10,126 --> 01:56:15,559
♪ Cinta tidak pernah menahanmu,
itulah yang memberiku kekuatan ♪

1839
01:56:16,292 --> 01:56:21,167
♪ Aku lihat, tidak ada banyak waktu yang tersisa ♪

1840
01:56:21,167 --> 01:56:26,334
♪ Dapatkah aku membuat permohonan?
Aku putus asa dengan satu hari lagi ♪

1841
01:56:26,334 --> 01:56:29,209
♪ Hari esok kita ♪

1842
01:56:29,209 --> 01:56:34,251
♪ Aku bertanya, berapa banyak waktu yang tersisa? ♪

1843
01:56:34,251 --> 01:56:39,501
♪ Sebelum berakhir, aku pikir
kita memiliki satu hari lagi ♪

1844
01:56:39,501 --> 01:56:45,167
♪ untuk memenuhi permohonan kita ♪

1845
01:56:46,167 --> 01:56:50,101
♪ Telah dibangun menjadi sebuah kenangan ♪

1846
01:56:51,917 --> 01:56:56,601
♪ yang abadi ♪

1847
01:57:12,459 --> 01:57:13,459
Dimana Lijun?

1848
01:57:13,459 --> 01:57:15,042
Dia lari ke rumah sakit setelah tampil.

1849
01:57:15,042 --> 01:57:16,501
Kita harus pergi juga.

1850
01:57:16,501 --> 01:57:17,892
Cepat.

1851
01:57:21,209 --> 01:57:22,809
Apakah kalian anggota keluarga Qianjin?

1852
01:57:23,167 --> 01:57:24,017
Iya.

1853
01:57:24,334 --> 01:57:25,792
Apakah ada yang memiliki golongan
darah yang sama dengan pasien?

1854
01:57:25,792 --> 01:57:27,292
Rh-AB?

1855
01:57:27,292 --> 01:57:29,517
Apa masalahnya? Apa kalian kekurangan suplai darah?

1856
01:57:29,792 --> 01:57:31,792
Rumah sakit kami tidak mempunyai pasokan besar.

1857
01:57:31,792 --> 01:57:33,209
Kami telah mencoba menghubungi rumah sakit lain ...

1858
01:57:33,209 --> 01:57:35,017
...tapi waktu sudah hampir habis.

1859
01:57:35,292 --> 01:57:38,126
Apakah ada yang memiliki golongan darah sama?

1860
01:57:38,126 --> 01:57:41,001
Hanya Nenek dan Qianjin yang
memiliki golongan darah itu.

1861
01:57:41,001 --> 01:57:42,184
Apa yang harus kita lakukan?

1862
01:57:43,709 --> 01:57:44,767
Aku datang.

1863
01:57:45,542 --> 01:57:47,351
Golongan darahku sama dengannya.

1864
01:57:48,042 --> 01:57:49,709
Tunggu sebentar.

1865
01:57:49,709 --> 01:57:52,184
Aku ingin bicara dengannya.

1866
01:57:57,792 --> 01:57:59,417
Jangan menghentikan aku.

1867
01:57:59,417 --> 01:58:02,367
Pernahkah kau berpikir apa artinya ini untukmu?

1868
01:58:03,001 --> 01:58:04,267
Aku di sini untuk menyelamatkan cucuku.

1869
01:58:04,792 --> 01:58:06,601
Dengarkan aku.

1870
01:58:07,584 --> 01:58:09,934
Kau telah bekerja sangat keras
untuk menjadi penyanyi yang sukses...

1871
01:58:10,501 --> 01:58:12,851
...dan kau baru saja bertemu
seseorang yang kau sukai.

1872
01:58:14,376 --> 01:58:15,851
Pikirkanlah baik-baik.

1873
01:58:17,917 --> 01:58:19,101
Melakukannya...

1874
01:58:19,959 --> 01:58:21,392
...apakah benar-benar berharga?

1875
01:58:44,334 --> 01:58:45,767
Ambil darahku.

1876
01:58:47,042 --> 01:58:48,101
Lijun temanku,

1877
01:58:52,709 --> 01:58:54,059
aku ingin bertanya.

1878
01:58:56,126 --> 01:58:58,642
Jika kau tahu seorang wanita bernama Shen Mengjun.

1879
01:59:01,792 --> 01:59:03,017
Apakah kau kenal?

1880
01:59:08,417 --> 01:59:09,642
Aku kenal.

1881
01:59:13,334 --> 01:59:15,351
Dia sangat cantik saat masih muda.

1882
01:59:18,167 --> 01:59:20,267
Tapi sayangnya, suaminya meninggal terlalu cepat.

1883
01:59:21,251 --> 01:59:23,476
Meninggalkan dia dengan anak
yang baru saja berulang tahun pertamanya.

1884
01:59:25,501 --> 01:59:27,451
Pengorbanan yang dia lakukan
untuk membesarkan anak ini...

1885
01:59:30,167 --> 01:59:31,517
...sungguh luar biasa.

1886
01:59:31,792 --> 01:59:33,476
Bahkan dia rela kerja kasar.

1887
01:59:38,084 --> 01:59:40,309
Karena anak itu memiliki kesehatan yang rapuh,

1888
01:59:41,626 --> 01:59:43,588
dia takut tak bisa membesarkannya.

1889
01:59:44,792 --> 01:59:47,059
Jadi dia memberinya julukan "Kancing Kecil".

1890
01:59:51,167 --> 01:59:54,476
Setiap kali anak itu sakit parah,

1891
01:59:55,209 --> 01:59:57,501
dia akan memeluknya erat dan menangis.

1892
01:59:57,501 --> 01:59:59,642
Tombol kecil,

1893
02:00:01,209 --> 02:00:03,476
kau harus bertahan hidup.

1894
02:00:10,709 --> 02:00:12,934
Dia mengorbankan segalanya untuk anak ini.

1895
02:00:14,292 --> 02:00:15,559
Tapi pada akhirnya,

1896
02:00:16,167 --> 02:00:18,934
anak tidak tahu berterimakasih ini
ingin mengirimnya ke panti jompo.

1897
02:00:24,667 --> 02:00:26,142
Jika kau mengenalnya,

1898
02:00:28,417 --> 02:00:30,017
tolong beritahu dia,

1899
02:00:31,417 --> 02:00:34,434
jangan kembali ke rumah ini lagi.

1900
02:00:35,751 --> 02:00:38,159
Jangan menikah dengan suami
yang akan cepat meninggal.

1901
02:00:39,001 --> 02:00:41,367
Jangan repot-repot memiliki anak
yang tidak tahu berterima kasih lagi...

1902
02:00:43,001 --> 02:00:46,992
...dan tidak usah memperbaiki sepatu
dan pakaian demi anak itu.

1903
02:00:49,792 --> 02:00:52,726
Jika dia bisa melakukannya lagi...

1904
02:00:54,209 --> 02:00:56,684
...kali ini, jangan membuat kesalahan yang sama.

1905
02:01:06,626 --> 02:01:07,726
Kau harus pergi.

1906
02:01:10,542 --> 02:01:12,809
Dia anakku, aku akan menyelamatkannya.

1907
02:01:17,334 --> 02:01:18,392
Tidak.

1908
02:01:21,626 --> 02:01:24,434
Jika dia bisa melakukannya lagi...

1909
02:01:25,834 --> 02:01:27,659
...dia tidak akan mengubah apapun.

1910
02:01:41,334 --> 02:01:42,434
Karena hanya dengan cara ini ...

1911
02:01:44,042 --> 02:01:45,851
...aku akan menjadi ibumu,

1912
02:01:47,584 --> 02:01:49,767
dan kau anakku.

1913
02:01:52,751 --> 02:01:54,059
Bukankah itu benar,

1914
02:01:55,459 --> 02:01:56,434
kancing kecil?

1915
02:03:21,792 --> 02:03:24,101
Aku bermimpi indah.

1916
02:03:26,292 --> 02:03:27,226
Sungguh.

1917
02:03:27,584 --> 02:03:30,392
Jika aku memberitahumu,
kau bahkan mungkin tidak akan percaya.

1918
02:03:42,584 --> 02:03:44,751
Qianjin.

1919
02:03:44,751 --> 02:03:46,684
Guobin, lihat Xinran.

1920
02:03:57,709 --> 02:03:59,351
Nyanyian yang bagus.

1921
02:04:03,626 --> 02:04:05,351
Anakku seorang penyanyi yang baik.

1922
02:04:05,959 --> 02:04:07,751
Ibu, dia anakku.

1923
02:04:07,751 --> 02:04:09,376
Anakmu disini.

1924
02:04:09,376 --> 02:04:12,101
Dia mewarisi gen-gen musik dariku.

1925
02:04:12,542 --> 02:04:14,642
Baiklah kalau begitu, kita semua anak-anakmu.

1926
02:04:15,126 --> 02:04:17,251
Yangqin, kau buta nada,

1927
02:04:17,251 --> 02:04:18,934
bagaimana kau bisa menjadi anakku?

1928
02:04:19,334 --> 02:04:21,476
Guobin bantu aku, cepat.

1929
02:04:21,876 --> 02:04:22,851
Kau berani?

1930
02:04:23,417 --> 02:04:24,376
Ibu.

1931
02:04:25,376 --> 02:04:26,309
Ibu.

1932
02:05:56,626 --> 02:05:57,517
Selamat tinggal!

1933
02:05:58,042 --> 02:05:59,059
Selamat tinggal!

1934
02:06:00,209 --> 02:06:01,392
Tidak ada kesalahan di depan umum.


