﻿1
00:01:25,000 --> 00:01:45,000
Visit Ball Agents www.Fastbet99.cc

2
00:01:51,154 --> 00:01:52,815
Welcome, princess!

3
00:02:13,109 --> 00:02:15,202
You're my daughter, Shivangi.

4
00:02:15,845 --> 00:02:16,937
But don't forget...

5
00:02:17,013 --> 00:02:20,540
After your marriage, your original house
is with your in-laws.

6
00:02:21,051 --> 00:02:25,044
Did you tell them...
about your arrival?

7
00:02:25,221 --> 00:02:26,916
If I want to tell them...

8
00:02:27,057 --> 00:02:29,491
Then I will write
two letters, mother.

9
00:02:29,893 --> 00:02:33,351
But I came here to talk about my problems... without their knowledge.

10
00:02:33,563 --> 00:02:36,157
Sajjangarh isn't too far from here...

11
00:02:36,299 --> 00:02:38,563
And about your arrival, you can't hide from them.

12
00:02:38,969 --> 00:02:40,299
Their daughter-in-law
returned from England...

13
00:02:40,303 --> 00:02:41,167
And go straight home.

14
00:02:41,338 --> 00:02:43,272
This can make them angry.

15
00:02:43,340 --> 00:02:46,207
They've lost
anger, my brother.

16
00:02:46,843 --> 00:02:48,140
Which makes me afraid...

17
00:02:48,211 --> 00:02:51,977
You might lose your kindness,
if you find the truth.

18
00:02:52,048 --> 00:02:53,538
Stop talking long-winded...

19
00:02:54,017 --> 00:02:56,918
You know, I like to talk
directly to the point.

20
00:02:57,120 --> 00:02:59,145
He will talk,
if you invite him.

21
00:03:00,056 --> 00:03:00,954
Please say.

22
00:03:01,358 --> 00:03:03,087
What's with you?

23
00:03:03,393 --> 00:03:06,089
Everything is fine
until April 21.

24
00:03:06,496 --> 00:03:09,397
The Veer Law Test is already finished...

25
00:03:09,432 --> 00:03:11,992
And the results are immediately announced.

26
00:03:36,826 --> 00:03:43,789
"Now... you're right before me..."

27
00:03:44,034 --> 00:03:50,940
"I wonder what's wrong with me."

28
00:03:51,107 --> 00:03:54,543
"You made my heart..."

29
00:03:54,811 --> 00:03:58,178
"Stepping with your eyes."

30
00:03:58,248 --> 00:04:04,209
"Where do you... learn this new trick?"

31
00:04:04,287 --> 00:04:11,352
"I will always be with you
anywhere... like a shadow."

32
00:04:11,795 --> 00:04:18,860
"Without you... I'm nothing."

33
00:04:19,102 --> 00:04:22,799
"Beautiful... Beautiful."

34
00:04:22,839 --> 00:04:26,172
"Beautiful... Beautiful."

35
00:04:26,242 --> 00:04:31,771
"I didn't realize... at that time..."

36
00:04:31,815 --> 00:04:33,077
"Oh, beautiful."

37
00:04:33,383 --> 00:04:38,878
"May we stay like this... forever."

38
00:04:38,955 --> 00:04:40,513
"So that's it."

39
00:04:40,790 --> 00:04:44,123
"Beautiful... Beautiful."

40
00:04:44,194 --> 00:04:49,928
"Beautiful... Beautiful."

41
00:04:50,100 --> 00:04:51,260
Hi, Veer.

42
00:04:51,801 --> 00:04:54,361
Out there, in a distant country,
You are the pride of the whole Mewad...

43
00:04:54,938 --> 00:04:56,997
And not only Sajangarh himself.

44
00:04:57,073 --> 00:04:59,007
Today, on the eve of our annual festival
...

45
00:04:59,242 --> 00:05:04,509
Please accept this, simple gift and grace.

46
00:05:05,048 --> 00:05:09,417
With respect,
Chief Bansarilal Bismil.

47
00:05:09,986 --> 00:05:16,255
"When you're with me..."

48
00:05:16,793 --> 00:05:23,756
"There is no more hope for me."

49
00:05:23,800 --> 00:05:30,467
"When you smile... for me..."

50
00:05:30,940 --> 00:05:37,402
"I will express my feelings."

51
00:05:37,547 --> 00:05:44,885
"I will always be with you
anywhere... like a shadow."

52
00:05:45,155 --> 00:05:51,993
"Without you... I'm nothing."

53
00:05:52,195 --> 00:05:55,926
"Beautiful... Beautiful."

54
00:05:56,032 --> 00:05:59,331
"Beautiful... Beautiful."

55
00:05:59,402 --> 00:06:04,772
"I didn't realize... at that time..."

56
00:06:04,841 --> 00:06:06,741
"Oh, beautiful."

57
00:06:06,776 --> 00:06:11,509
"May we stay like this... forever."

58
00:06:12,048 --> 00:06:13,811
"So that's it."

59
00:06:13,883 --> 00:06:17,284
"Beautiful... Beautiful."

60
00:06:17,353 --> 00:06:21,813
"Beautiful... Beautiful."

61
00:10:34,911 --> 00:10:36,378
Dhani saa...

62
00:10:39,849 --> 00:10:41,043
Dhani saa!

63
00:10:41,417 --> 00:10:43,317
Dhani saa...
What's up with you?

64
00:10:43,419 --> 00:10:44,545
Kesar Maa...

65
00:10:45,154 --> 00:10:46,416
Kesar Maa!

66
00:10:46,456 --> 00:10:47,855
Yes, Madame.

67
00:10:48,224 --> 00:10:50,192
Tell the driver, take the car.

68
00:10:50,259 --> 00:10:52,284
We will go to the hospital.
/ Good.

69
00:10:56,866 --> 00:10:58,265
Medical tests have examined it...

70
00:10:58,835 --> 00:11:01,326
and blood samples, sent to a larger hospital.

71
00:11:02,805 --> 00:11:06,798
Previously, I could ask
what is the doctor...

72
00:11:37,039 --> 00:11:38,233
Dhani saa...

73
00:11:38,574 --> 00:11:40,303
Dhani saa...
What happened?

74
00:11:40,376 --> 00:11:41,809
What happened to you?

75
00:11:41,844 --> 00:11:44,404
Dhani saa...
What happened to you?

76
00:11:44,580 --> 00:11:45,376
Dhani saa...

77
00:11:45,848 --> 00:11:47,475
I will call the doctor.

78
00:11:47,550 --> 00:11:49,074
I will...

79
00:11:51,420 --> 00:11:52,352
Doctor...

80
00:11:52,989 --> 00:11:54,496
Doctor... hurry up here.
/ What happened?

81
00:11:54,524 --> 00:11:56,924
My husband, doctor...
Doctor, come on.

82
00:11:57,994 --> 00:11:59,154
Oh God.

83
00:12:12,875 --> 00:12:15,776
Give me Lignocaine 20 mg... Hurry up.

84
00:12:22,919 --> 00:12:24,978
What's with my husband, doctor?

85
00:12:25,187 --> 00:12:27,348
If I'm not mistaken,
Ny. Veer...

86
00:12:27,423 --> 00:12:30,017
Your husband has Tetanus.

87
00:12:30,259 --> 00:12:32,250
This is a very rare condition.

88
00:12:32,328 --> 00:12:35,161
This only suffers from one to four thousand people.

89
00:12:35,431 --> 00:12:39,265
This disease is found in Germany
by a Japanese doctor.

90
00:12:39,535 --> 00:12:43,027
But, the medicine hasn't been found yet.

91
00:12:43,272 --> 00:12:45,172
The doctor explained to me...

92
00:12:45,808 --> 00:12:47,901
I don't understand anything.

93
00:12:48,311 --> 00:12:49,335
But the fact is...

94
00:12:49,445 --> 00:12:55,247
That medical science has not found
medicine to cure the disease.

95
00:12:55,952 --> 00:12:57,886
I'm just solace...

96
00:12:58,154 --> 00:13:00,952
He will fall asleep for a while
after injection.

97
00:13:01,023 --> 00:13:02,354
And also have to rest.

98
00:13:47,903 --> 00:13:48,892
Excuse me, ma'am.

99
00:13:49,305 --> 00:13:51,330
There is a call from your residence.

100
00:13:56,312 --> 00:14:00,772
George, take me home.
/ Good, madam.

101
00:14:03,119 --> 00:14:04,245
Please speed up.

102
00:14:50,466 --> 00:14:52,297
This is Black Magic...

103
00:14:53,836 --> 00:14:56,270
The doctor cannot heal
only by injection.

104
00:14:57,039 --> 00:14:59,030
Kesar Maa... why are there
who use Black Magic...

105
00:14:59,108 --> 00:15:00,234
In good men like him?

106
00:15:00,776 --> 00:15:05,236
He never even
insulted anyone.

107
00:15:05,781 --> 00:15:09,046
You were born in the country
Mahabharat and Ramayana!

108
00:15:10,519 --> 00:15:14,888
You will find Kekeyi and
Duryodana in every corner.

109
00:15:15,991 --> 00:15:19,188
Prince Stepmother
never loved her.

110
00:15:19,862 --> 00:15:21,090
And that's why Your Majesty...

111
00:15:21,163 --> 00:15:23,825
Sending Prince away
for study when he was a child.

112
00:15:23,999 --> 00:15:27,298
So he is not affected by the atmosphere at home.

113
00:15:28,137 --> 00:15:30,901
But the young queen knows...

114
00:15:31,173 --> 00:15:37,442
As long as the Prince is alive...
he will never rise to the throne.

115
00:15:38,214 --> 00:15:42,207
And... he plotted this ruse
when the king gets older.

116
00:15:42,418 --> 00:15:46,286
How dare they...
endanger our Prince!

117
00:15:46,455 --> 00:15:49,788
Ayo Surya Pratap!
Let's talk to them!

118
00:15:49,825 --> 00:15:50,917
Wait!

119
00:15:53,329 --> 00:15:58,357
We need water
to extinguish the fire.

120
00:15:58,434 --> 00:16:01,801
But this fire is not visible
with the naked eye.

121
00:16:03,005 --> 00:16:04,302
What do you think?

122
00:16:05,241 --> 00:16:07,801
You will go accusing them...

123
00:16:08,210 --> 00:16:11,771
And they will secretly
admit the crime?

124
00:16:12,248 --> 00:16:15,342
I can just kill the enemy
if I want to.

125
00:16:15,885 --> 00:16:22,415
But now... I think
to save our Prince.

126
00:16:22,792 --> 00:16:25,818
So... we will just
just sit there, dad?

127
00:16:26,162 --> 00:16:27,527
Daddy never said that.

128
00:16:27,897 --> 00:16:29,057
This is to give
retaliation to them...

129
00:16:29,165 --> 00:16:31,497
We must do it
in their language.

130
00:16:32,701 --> 00:16:35,033
Get ready to go see Baba.

131
00:16:35,171 --> 00:16:39,107
I'm sure he has this
for Black Magic.

132
00:16:39,408 --> 00:16:41,171
Salam Maha Kali!

133
00:16:42,812 --> 00:16:47,010
Have you got all the ingredients I asked for, Your Honor?

134
00:16:47,249 --> 00:16:48,079
Yes, Baba.

135
00:16:52,254 --> 00:16:53,221
Photos.

136
00:16:59,094 --> 00:17:01,961
Why did you ask for this mirror, Baba?

137
00:17:02,198 --> 00:17:06,897
Through the naked eye we can only
see his reflection in the mirror.

138
00:17:07,236 --> 00:17:08,999
And if observed...

139
00:17:09,238 --> 00:17:11,399
Mirror is a reflection
from all over the world.

140
00:17:11,473 --> 00:17:13,202
The only difference is...

141
00:17:13,409 --> 00:17:15,809
There is also a world that
lives in this mirror.

142
00:17:15,878 --> 00:17:19,837
A world...
that is parallel to us.

143
00:17:20,182 --> 00:17:22,742
People usually come from
from this world...

144
00:17:22,818 --> 00:17:25,712
Don't go into their world,
and they are banned from entering our world.

145
00:17:25,821 --> 00:17:29,257
But when there are
breaking the law...

146
00:17:29,491 --> 00:17:32,255
and trouble
people in this world.

147
00:17:32,862 --> 00:17:35,296
Then, to tie him...

148
00:17:36,031 --> 00:17:37,862
I have to violate certain rules.

149
00:17:38,033 --> 00:17:40,797
Baba, but what will you do with this picture?

150
00:17:41,437 --> 00:17:43,803
This image will
attract our spirit...

151
00:17:43,873 --> 00:17:46,501
Which has made Veer suffer.

152
00:17:47,309 --> 00:17:49,777
And I will tie him
with my spell...

153
00:17:50,179 --> 00:17:52,875
and Veer will be free forever.

154
00:20:01,076 --> 00:20:02,270
Your Majesty...

155
00:20:03,212 --> 00:20:07,876
That evil spirit, it turns out to be stronger
than I imagined...

156
00:20:08,817 --> 00:20:10,409
I can't do this, Your Honor.

157
00:20:10,486 --> 00:20:14,047
If you refuse to help us...
then our hope will be destroyed.

158
00:20:14,256 --> 00:20:18,090
Your Majesty, there are only one person on this earth...

159
00:20:18,460 --> 00:20:21,224
who can save the Prince?

160
00:20:21,797 --> 00:20:26,131
And your family knows he's really good,
Your Majesty.

161
00:20:49,358 --> 00:20:50,154
Uncle.

162
00:21:12,014 --> 00:21:13,777
Uncle, tell the truth.

163
00:21:14,183 --> 00:21:16,117
Are everyone
hiding from me?

164
00:21:16,452 --> 00:21:19,444
Why doesn't anyone want to
go to meet Mewadwale Baba?

165
00:21:23,525 --> 00:21:27,461
Uncle, you always treat me
like your own child.

166
00:21:28,831 --> 00:21:31,823
For my sake, don't
hide anything from me.

167
00:21:38,273 --> 00:21:40,104
Good, princess...

168
00:21:42,177 --> 00:21:44,839
Scheduling Baba is none other than Jai.

169
00:21:45,514 --> 00:21:47,209
Jai Singh Gujjar.

170
00:21:55,891 --> 00:21:57,017
Jai?

171
00:22:22,351 --> 00:22:25,218
My daughter will get married
two more months.

172
00:22:25,854 --> 00:22:29,915
We have tried all kinds of drugs
... and prayed.

173
00:22:30,125 --> 00:22:32,093
But it's no use.

174
00:22:32,394 --> 00:22:36,797
Now... only you can
do a miracle.

175
00:22:38,967 --> 00:22:40,525
You're an elder...

176
00:22:41,436 --> 00:22:43,927
Don't embarrass me.

177
00:22:45,307 --> 00:22:46,797
Everything will be fine.

178
00:23:03,759 --> 00:23:07,388
Who did you bring
to protect your daughter?

179
00:23:07,863 --> 00:23:08,887
He!

180
00:23:12,301 --> 00:23:16,237
He can't protect your daughter,
Pratap Singh.

181
00:23:17,172 --> 00:23:19,868
He is behind bars
for five years.

182
00:23:20,509 --> 00:23:22,443
And you know what the crime is?

183
00:23:25,414 --> 00:23:29,214
Pratap Singh,
please come out.

184
00:23:30,018 --> 00:23:31,508
Yes, but...

185
00:23:31,820 --> 00:23:35,187
Look, you won't be able to see what happened here next.

186
00:23:51,840 --> 00:23:53,467
Say, who are you?

187
00:23:54,243 --> 00:23:56,234
And why do you disturb this poor girl?

188
00:23:56,311 --> 00:23:58,302
Listen carefully.

189
00:23:59,815 --> 00:24:03,774
One night, I sit
under a banyan tree...

190
00:24:04,519 --> 00:24:09,013
And he, come back to be fair.

191
00:24:10,492 --> 00:24:12,357
As soon as he gets lost,
he goes

192
00:24:12,427 --> 00:24:14,361
And walk...

193
00:24:15,530 --> 00:24:17,998
I lost my feelings for him.

194
00:24:19,234 --> 00:24:23,432
Then...
I have it.

195
00:24:28,977 --> 00:24:31,343
Now back to where you came from.

196
00:24:31,847 --> 00:24:33,781
Or I will make you suffer.

197
00:24:35,884 --> 00:24:39,183
A prisoner...
will save this girl...

198
00:24:39,254 --> 00:24:42,280
With the art he learned in prison.

199
00:24:47,929 --> 00:24:49,191
What?

200
00:24:49,331 --> 00:24:50,525
What are you doing?

201
00:24:50,799 --> 00:24:54,997
As long as it is in my hands, this is holy water from Ganga.

202
00:24:56,104 --> 00:24:58,038
But for you...

203
00:24:58,907 --> 00:25:00,272
It's like acid.

204
00:25:01,043 --> 00:25:03,273
Stop babbling and go!

205
00:25:16,224 --> 00:25:19,455
Leave this girl.
/ I do not want!

206
00:25:19,494 --> 00:25:21,985
Do you hear?
I do not want.

207
00:25:22,064 --> 00:25:23,964
He's mine...
Only mine.

208
00:28:34,289 --> 00:28:37,486
If he can't be mine, I won't let anyone have it.

209
00:29:52,200 --> 00:29:55,328
We can never
repay this favor.

210
00:29:55,804 --> 00:29:58,500
But this is a small
to your business.

211
00:29:59,040 --> 00:30:02,032
I didn't learn this art from my teacher to get money.

212
00:30:03,011 --> 00:30:07,038
Your daughter needs jewelry
this is more than I did.

213
00:30:08,516 --> 00:30:12,452
I just want an
invitation for his marriage.

214
00:30:37,045 --> 00:30:39,013
Royal trains...

215
00:30:39,848 --> 00:30:41,839
Parked outside this poor man's house.

216
00:30:42,984 --> 00:30:45,111
There must be a reason behind that.

217
00:30:48,957 --> 00:30:51,152
Putri Shivangi has returned
from abroad.

218
00:30:55,330 --> 00:30:56,422
He wants to meet you.

219
00:30:57,499 --> 00:31:00,297
I don't care what he wants.

220
00:31:00,969 --> 00:31:01,993
But... now...

221
00:31:02,070 --> 00:31:05,506
I want you to bring
the message and go.

222
00:31:06,775 --> 00:31:08,834
I don't want to meet your daughter.

223
00:31:09,010 --> 00:31:10,307
But, kid...
/ Enough, uncle.

224
00:31:11,846 --> 00:31:13,108
You are my senior...

225
00:31:14,149 --> 00:31:16,811
So, I beg you.

226
00:31:18,453 --> 00:31:20,011
If you never come back again...

227
00:31:21,056 --> 00:31:27,188
or mention my daughter...
so I might not respect you.

228
00:31:27,829 --> 00:31:29,023
What is a dilemma!

229
00:31:30,832 --> 00:31:32,823
You don't want to go with me...

230
00:31:33,535 --> 00:31:36,095
and I can't go without you.

231
00:31:37,305 --> 00:31:38,932
I will wait for you outside.

232
00:31:55,857 --> 00:31:57,017
Lies... lies...
All lies.

233
00:31:57,092 --> 00:31:59,356
You've lied to me
for four years.

234
00:31:59,994 --> 00:32:00,926
It's true that...

235
00:32:00,995 --> 00:32:03,828
You don't have the courage
to talk with my father.

236
00:32:06,234 --> 00:32:08,202
It's not about courage,
Shivangi.

237
00:32:09,504 --> 00:32:12,098
It's about the opinions of people
kingdoms who have...

238
00:32:12,173 --> 00:32:14,198
ordinary people like us.

239
00:32:16,010 --> 00:32:18,069
I'm not afraid of your father.

240
00:32:19,280 --> 00:32:20,975
I am afraid myself.

241
00:32:21,883 --> 00:32:26,377
Because you know I'm not going to be able to survive the rejection.

242
00:32:26,921 --> 00:32:29,321
And what if
dad married me to someone else?

243
00:32:29,390 --> 00:32:31,187
Will you be able to bear it?

244
00:32:31,559 --> 00:32:34,050
Stay here,
I will tell dad...

245
00:32:34,129 --> 00:32:37,030
That I am ready to marry
with any man of choice.

246
00:32:37,398 --> 00:32:38,524
Shivangi.

247
00:32:39,033 --> 00:32:40,125
Shivangi...

248
00:32:42,003 --> 00:32:44,335
"Why disappointed..."

249
00:32:44,806 --> 00:32:48,970
"Don't be angry with me."

250
00:32:49,344 --> 00:32:53,440
"Without you,
I can't even breathe..."

251
00:32:53,915 --> 00:32:58,284
"I wonder why..."

252
00:33:00,855 --> 00:33:05,485
"Leave it... your love..."

253
00:33:05,760 --> 00:33:07,751
"Let me stay..."

254
00:33:08,263 --> 00:33:12,029
"Let me float in your dreams."

255
00:33:12,100 --> 00:33:17,128
"Let that happen."

256
00:33:18,473 --> 00:33:22,876
"I am the dew of your phoenix."

257
00:33:23,278 --> 00:33:27,544
"I am your destiny."

258
00:34:16,097 --> 00:34:18,429
"This will always be there..."

259
00:34:18,967 --> 00:34:25,099
"Impression from your beautiful lips."

260
00:34:25,773 --> 00:34:27,536
"I can feel it..."

261
00:34:28,309 --> 00:34:33,542
"Your presence on a quiet night."

262
00:34:33,915 --> 00:34:37,442
"I can feel it..."

263
00:34:37,785 --> 00:34:42,950
"Feel like... you just touched me."

264
00:34:43,324 --> 00:34:47,818
"I am the dew of your phoenix."

265
00:34:47,862 --> 00:34:52,390
"I am your destiny."

266
00:34:52,800 --> 00:34:57,294
"I am the dew of your phoenix."

267
00:34:57,438 --> 00:35:03,399
"I am your destiny."

268
00:35:08,182 --> 00:35:09,410
What did you see?

269
00:35:10,885 --> 00:35:13,752
Life lines
are smaller than mine.

270
00:35:15,757 --> 00:35:18,021
This fate line cannot
predict anyone's destiny...

271
00:35:18,092 --> 00:35:19,218
Bullshit.

272
00:35:20,261 --> 00:35:21,228
Don't laugh.

273
00:35:21,296 --> 00:35:22,524
If something happens to you...

274
00:35:22,797 --> 00:35:24,128
Then what about me?

275
00:35:26,067 --> 00:35:27,762
If I have to leave you...

276
00:35:29,037 --> 00:35:31,537
then I don't want to go
even if I die.

277
00:35:36,210 --> 00:35:37,438
Are you crazy?

278
00:35:37,512 --> 00:35:40,777
Now our fate is similar.

279
00:35:42,050 --> 00:35:43,881
We will live together...

280
00:35:44,085 --> 00:35:45,450
Dead together.

281
00:35:50,358 --> 00:35:52,792
"This is needed..."

282
00:35:53,127 --> 00:35:59,032
"Just like this air is what I need to breathe."

283
00:35:59,867 --> 00:36:02,267
"Similarly..."

284
00:36:02,470 --> 00:36:07,965
"You are a necessity for me."

285
00:36:08,142 --> 00:36:14,138
"Our love will unite
until we age..."

286
00:36:14,215 --> 00:36:17,343
"And that will always be there forever."

287
00:36:17,418 --> 00:36:22,253
"You're the dew of my fajaku."

288
00:36:22,323 --> 00:36:26,487
"You're my destiny."

289
00:36:27,028 --> 00:36:31,294
"You're the dew of my fajaku."

290
00:36:31,799 --> 00:36:37,328
"You're my destiny."

291
00:37:21,182 --> 00:37:22,149
you?

292
00:37:22,350 --> 00:37:23,476
Why?

293
00:37:24,786 --> 00:37:27,152
Do you expect
other people in this temple?

294
00:37:29,857 --> 00:37:34,294
What is special...
ordinary shepherd...

295
00:37:35,530 --> 00:37:38,795
That we aristocratic men
don't have?

296
00:37:38,833 --> 00:37:42,325
Rana saa... if you are not
my aunt's husband...

297
00:37:42,403 --> 00:37:43,301
Then...

298
00:37:45,306 --> 00:37:50,266
How else do I have an
view on a girl like you?

299
00:37:53,047 --> 00:37:55,038
You are the only one...

300
00:37:56,084 --> 00:37:57,949
In the big palace.

301
00:37:58,152 --> 00:38:01,918
And if anyone is not good
the shepherd will say hello to you go...

302
00:38:02,390 --> 00:38:07,123
Then what's the point of being born
in a spoiled family?

303
00:38:07,195 --> 00:38:08,753
Rana saa, leave me,
or the other...

304
00:38:08,796 --> 00:38:10,093
Or what?

305
00:38:10,164 --> 00:38:11,096
What?

306
00:38:11,399 --> 00:38:13,026
You will tell everyone that...

307
00:38:13,101 --> 00:38:15,899
You play
with a lowly shepherd.

308
00:38:16,370 --> 00:38:22,206
Don't lie,
talk to me.

309
00:38:22,510 --> 00:38:24,410
You serve me...

310
00:38:24,745 --> 00:38:28,476
and I will keep your secret forever.

311
00:39:14,795 --> 00:39:15,762
Jai!

312
00:39:54,769 --> 00:39:55,997
Jai, stop.

313
00:39:59,407 --> 00:40:01,375
Jai, let Rana go.

314
00:40:03,110 --> 00:40:05,772
For my sake, Jai...
let Rana go!

315
00:40:19,460 --> 00:40:21,394
This is royal blood...

316
00:40:22,964 --> 00:40:24,955
You have to pay this price.

317
00:40:29,437 --> 00:40:31,064
Your Majesty, actually...

318
00:40:31,138 --> 00:40:34,232
That Jai Singh and Princess
know each other well.

319
00:40:34,308 --> 00:40:35,798
And they are friends.

320
00:40:35,910 --> 00:40:38,208
What Jai Singh did, only
to save himself.

321
00:40:38,246 --> 00:40:39,941
That's a lie, Your Honor.

322
00:40:40,281 --> 00:40:43,341
How can Jai Singh and
Princess be friends?

323
00:40:43,551 --> 00:40:47,043
Princess and shepherd!

324
00:40:47,388 --> 00:40:49,049
Where can they meet?

325
00:40:49,257 --> 00:40:51,919
I think we don't need to waste time to court...

326
00:40:52,159 --> 00:40:54,821
with that reasonable argument.

327
00:40:56,097 --> 00:40:59,066
I want to call the next witness.

328
00:40:59,133 --> 00:41:00,930
Princess Shivangi!

329
00:41:16,450 --> 00:41:19,248
Princess Shivangi, have you ever met this man...

330
00:41:19,287 --> 00:41:21,380
Jai Singh Gujjar,
before?

331
00:41:25,259 --> 00:41:28,524
Answer 'yes' or 'no'
for the convenience of the court.

332
00:41:29,897 --> 00:41:30,795
Yes.

333
00:41:32,233 --> 00:41:34,326
Is he your friend?

334
00:41:40,308 --> 00:41:41,536
Skip.

335
00:41:41,909 --> 00:41:43,399
You can tell the court...

336
00:41:43,477 --> 00:41:46,139
What happened to your
that day?

337
00:41:46,380 --> 00:41:49,144
Rana Jagpratap Singh is my uncle.

338
00:41:50,284 --> 00:41:53,185
For me he will never
think badly.

339
00:41:54,088 --> 00:41:58,047
I know Jai Singh...
he came to our court.

340
00:41:58,859 --> 00:42:00,417
But he is not my friend.

341
00:42:00,461 --> 00:42:02,452
Shivangi,
what are you saying?

342
00:42:02,830 --> 00:42:04,821
Tell them
what happened to you.

343
00:42:04,899 --> 00:42:08,062
You have no right to speak!

344
00:42:09,770 --> 00:42:13,467
Please talk without
doubt and fear.

345
00:42:15,142 --> 00:42:17,770
This person doesn't bother me...

346
00:42:17,978 --> 00:42:22,312
actually he also said
he didn't want to rest...

347
00:42:22,983 --> 00:42:24,177
until he makes me like this.

348
00:42:24,352 --> 00:42:26,786
That's a lie.
He is lying.

349
00:42:26,954 --> 00:42:29,354
Shivangi, what's with you?
/ Shut up!

350
00:42:30,891 --> 00:42:32,791
Don't disturb
the court process!

351
00:42:33,194 --> 00:42:35,992
When Rana Jagpratap Singh
learns about this...

352
00:42:36,197 --> 00:42:40,497
Rana goes to meet her in order
save our family's honor.

353
00:42:40,868 --> 00:42:45,032
But he doesn't just ignore his age... but also his stature.

354
00:42:45,206 --> 00:42:47,140
And attack him.

355
00:42:47,208 --> 00:42:49,438
That's a lie.
He is lying.

356
00:42:50,044 --> 00:42:52,035
What are you saying,
Shivangi?

357
00:42:52,313 --> 00:42:55,009
Shivangi, why don't you tell them
if you love me?

358
00:42:55,483 --> 00:42:57,212
Shivangi...
see me.

359
00:43:00,788 --> 00:43:04,189
Shivangi... look into my eyes
and say you don't know me.

360
00:43:21,475 --> 00:43:25,411
The court convicts
Jai Singh Gujjar is guilty...

361
00:43:25,846 --> 00:43:30,078
and sentences up to
5 years in prison.

362
00:43:32,853 --> 00:43:33,979
Shivangi!

363
00:43:41,562 --> 00:43:43,052
Why did you do it?

364
00:43:44,365 --> 00:43:45,127
Why?

365
00:43:45,199 --> 00:43:46,860
That makes me very long
to understand...

366
00:43:46,934 --> 00:43:50,426
that the honor of the royal family
is more important than any relationship.

367
00:43:50,805 --> 00:43:53,831
Those who live in the palace...
must always support the kingdom.

368
00:43:53,874 --> 00:43:57,401
and not a lowly shepherd.

369
00:44:26,440 --> 00:44:30,035
Uncle...
I said I won't come!

370
00:44:30,811 --> 00:44:32,369
Go!

371
00:44:41,422 --> 00:44:42,821
Uncle, I...

372
00:44:57,838 --> 00:45:00,864
I know,
you don't want to see me.

373
00:45:02,042 --> 00:45:04,977
But only you can help
, Jai.

374
00:45:11,385 --> 00:45:15,082
if he is not immediately released
from the grip of the spirit...

375
00:45:16,423 --> 00:45:18,323
then he will die, Jai.

376
00:45:20,494 --> 00:45:23,122
What is called nobility...

377
00:45:23,531 --> 00:45:28,093
Finally need help
from ordinary shepherd.

378
00:45:28,769 --> 00:45:31,260
I know you are not the culprit.

379
00:45:32,206 --> 00:45:35,266
But why punish
innocent people.

380
00:45:37,077 --> 00:45:41,275
I beg you,
please save my husband.

381
00:45:42,816 --> 00:45:44,841
Please save, Jai.

382
00:45:45,052 --> 00:45:47,520
Your love might be just a joke,
Shivangi...

383
00:45:49,023 --> 00:45:51,218
But my hatred is real.

384
00:45:51,392 --> 00:45:55,385
You don't care about my love,
so, what should I do to you?

385
00:45:57,798 --> 00:46:03,794
I've heard that you learn
this art to help others.

386
00:46:04,805 --> 00:46:06,773
Veer Saa, one of the people...

387
00:46:07,007 --> 00:46:10,033
Which needs you and your art.

388
00:46:11,178 --> 00:46:12,873
How can you punish others...

389
00:46:13,180 --> 00:46:16,047
temporarily happens
between us, Jai.

390
00:46:16,850 --> 00:46:17,475
Think about this...

391
00:46:17,751 --> 00:46:21,118
If another girl comes
beg you...

392
00:46:21,188 --> 00:46:25,284
to save her husband's life,
what have you done?

393
00:46:25,926 --> 00:46:28,394
Have you
disappointed him too?

394
00:46:34,134 --> 00:46:35,761
If that happens, then it's fine...

395
00:46:37,304 --> 00:46:40,933
For others I will
do it for free...

396
00:46:42,409 --> 00:46:48,473
But I will take high fees
from you royal people for this job.

397
00:46:49,116 --> 00:46:52,244
For me, nothing is more valuable than the life of Veer Saa.

398
00:46:52,987 --> 00:46:56,946
Just come to London with me
and save his life.

399
00:47:31,025 --> 00:47:32,014
Kesar Maa...

400
00:47:45,339 --> 00:47:46,806
What about it,
Kesar Maa?

401
00:47:47,174 --> 00:47:48,368
Is he alright?

402
00:47:49,476 --> 00:47:53,435
Madame, don't go inside.
Please don't go inside.

403
00:47:54,081 --> 00:47:59,075
What I saw and all
pieces this month...

404
00:47:59,853 --> 00:48:01,787
You won't be able to see it.

405
00:48:02,222 --> 00:48:03,746
Don't go inside.

406
00:48:03,824 --> 00:48:05,257
Don't go inside!

407
00:48:05,893 --> 00:48:08,020
You won't be able to see it.

408
00:48:09,229 --> 00:48:10,787
You won't be able to...

409
00:49:51,031 --> 00:49:53,465
You didn't do something wrong
by taking me here.

410
00:49:53,867 --> 00:49:58,065
This spirit really belongs to your husband's body.

411
00:49:58,438 --> 00:50:02,272
He is a witch...
who stole Veer Singh's age...

412
00:50:03,410 --> 00:50:04,468
And its strength.

413
00:50:05,445 --> 00:50:07,276
If we don't immediately
do something...

414
00:50:09,049 --> 00:50:10,914
It will be difficult for
to save it.

415
00:50:12,352 --> 00:50:16,448
We only have
one week time.

416
00:50:17,291 --> 00:50:18,986
Jai, do something!
Do something.

417
00:50:19,193 --> 00:50:21,423
Do some rituals, or
take something you want...

418
00:50:21,495 --> 00:50:25,898
But, please save him,
Jai... please save him.

419
00:50:26,466 --> 00:50:28,093
Of course, I will save it.

420
00:50:28,368 --> 00:50:32,065
For that,
we have to take it home.

421
00:50:51,825 --> 00:50:56,125
Strange... he is your husband,
that is your decision.

422
00:50:56,897 --> 00:50:59,761
Do you bring it to
treated here or elsewhere...

423
00:50:59,833 --> 00:51:01,164
Who is the doctor who decides?

424
00:51:01,435 --> 00:51:03,027
That's what I
say to him.

425
00:51:03,237 --> 00:51:06,229
But the doctor said,
he will release it...

426
00:51:06,807 --> 00:51:08,798
But after that,
if something happens to him...

427
00:51:08,942 --> 00:51:11,001
I will be responsible.

428
00:51:11,111 --> 00:51:13,306
And I have to give him
also in writing.

429
00:51:13,480 --> 00:51:14,913
So what's the problem?

430
00:51:14,982 --> 00:51:18,110
Maybe not today, but this can
be a problem in the future.

431
00:51:18,285 --> 00:51:20,310
God forbid,
if something happens to him...

432
00:51:20,520 --> 00:51:23,819
then my parents-in-law will
continue to answer.

433
00:51:30,931 --> 00:51:31,955
There is one way.

434
00:51:32,132 --> 00:51:34,327
That is the difference between good and evil spirits.

435
00:51:34,835 --> 00:51:36,860
Evil spirits can't stop
thinking about physical pleasure...

436
00:51:36,937 --> 00:51:39,132
after leaving their bodies.

437
00:51:39,439 --> 00:51:41,202
Especially... taste.

438
00:51:41,475 --> 00:51:43,875
And that's why
sometimes we use...

439
00:51:44,077 --> 00:51:47,444
meat and alcohol so that
to attract evil spirits.

440
00:51:51,852 --> 00:51:55,219
Ny. Veer,
we are students of people who live...

441
00:51:55,289 --> 00:51:57,951
in the age of science and medical revolution.

442
00:51:58,025 --> 00:52:00,994
I'm surprised you still
believe in Black Magic.

443
00:52:01,328 --> 00:52:04,161
What you suggest
is... frankly...

444
00:52:04,364 --> 00:52:07,959
Does not make sense...
and also ridiculous.

445
00:52:08,101 --> 00:52:11,070
Please, doctor.
You promised me five minutes.

446
00:52:11,138 --> 00:52:13,192
Five minutes is all I want to ask you.

447
00:52:13,206 --> 00:52:14,366
Please, doctor.

448
00:52:16,243 --> 00:52:17,801
Yes, if you insist!

449
00:52:22,516 --> 00:52:25,246
What is on a piece of cloth?

450
00:52:26,019 --> 00:52:27,782
You will find out, doctor.

451
00:52:27,821 --> 00:52:29,914
Please, be patient.

452
00:52:35,896 --> 00:52:38,421
Have him come to Prince's room.

453
00:56:08,775 --> 00:56:09,901
Shivangi...

454
00:56:21,488 --> 00:56:23,285
Lap your tears,
Shivangi.

455
00:56:25,091 --> 00:56:26,422
As long as I'm still here...

456
00:56:28,261 --> 00:56:30,229
Nothing will happen
to Veer Saa.

457
00:56:35,769 --> 00:56:37,828
Can I see photos?

458
00:56:49,449 --> 00:56:52,111
If your in-laws have done this...

459
00:56:52,819 --> 00:56:55,379
then the spell is not enough
to solve this.

460
00:56:56,256 --> 00:56:59,783
They must find
psychics or intermediaries.

461
00:56:59,893 --> 00:57:02,123
To send evil spirits here.

462
00:57:03,230 --> 00:57:04,094
Think carefully.

463
00:57:04,164 --> 00:57:06,223
Do they send food?

464
00:57:08,134 --> 00:57:09,931
Or someone brings
sort of offerings...

465
00:57:10,003 --> 00:57:11,903
the coconut, flower or whatever
they send...

466
00:57:11,972 --> 00:57:13,735
and still in the house.

467
00:57:15,742 --> 00:57:18,210
No, I can't think of such things.

468
00:57:18,945 --> 00:57:20,242
How is that possible?

469
00:57:21,181 --> 00:57:25,481
Without psychics...
from thousands of miles.

470
00:57:27,220 --> 00:57:28,209
No...

471
00:57:29,422 --> 00:57:32,084
There is something you miss.

472
00:57:32,525 --> 00:57:36,484
Someone sent
a gift from India.

473
00:57:36,963 --> 00:57:38,021
Gift?

474
00:57:38,198 --> 00:57:39,893
What gift? Who?
When did he send it?

475
00:57:39,966 --> 00:57:42,867
A few days ago we
received a pendant by mail.

476
00:57:44,904 --> 00:57:45,836
Pendant?

477
00:58:26,513 --> 00:58:27,912
Now what,
Jai?

478
00:58:28,281 --> 00:58:32,047
First, we must investigate what has happened.

479
00:58:33,753 --> 00:58:35,220
Are there rivers around here?

480
00:58:36,156 --> 00:58:36,986
Yes.

481
00:58:37,791 --> 00:58:39,986
The distance is 3 miles,
River Thames.

482
00:58:41,194 --> 00:58:43,754
We have to wait for the night to arrive.

483
00:58:53,673 --> 00:58:55,300
At 3pm...

484
00:58:56,142 --> 00:58:58,110
when both quarters meet.

485
00:58:59,846 --> 00:59:04,112
We have to soak the locket,
right at 3 o'clock  Do you memorize spells?

486
00:59:05,585 --> 00:59:08,076
Yes.

487
00:59:09,255 --> 00:59:10,051
Every kind of carelessness...
can bear three lives.

488
00:59:10,223 --> 00:59:12,623
Your husband...

489
00:59:13,426 --> 00:59:14,518
You...

490
00:59:15,228 --> 00:59:16,320
And me.

491
00:59:16,763 --> 00:59:17,661


492
00:59:19,165 --> 00:59:22,066
You have to fight against
for 15 minutes.

493
00:59:23,069 --> 00:59:25,367
I will leave
if it's 9...

494
00:59:25,438 --> 00:59:28,373
And soak this locket
into the river at 3 o'clock

495
00:59:28,608 --> 00:59:31,202
But you must remain
chant the spell...

496
00:59:31,277 --> 00:59:32,642
And keep the spirit here.

497
00:59:32,712 --> 00:59:34,077
If that doesn't happen...

498
00:59:34,647 --> 00:59:37,445
Then the spirit will take me
and try to stop me.

499
00:59:37,517 --> 00:59:39,610
And it might work.

500
00:59:39,819 --> 00:59:41,446
I won't let that
, Jai.

501
00:59:41,621 --> 00:59:45,318
Whatever the trial, I won't let it out of here.

502
00:59:45,525 --> 00:59:48,756
Shivangi, I know you
will try hard.

503
00:59:49,495 --> 00:59:54,057
But, I also know that the spirit
will try harder...

504
00:59:54,100 --> 00:59:55,431
to get out of here.

505
00:59:55,568 --> 00:59:58,833
He will try to scare,
intimidate, deceive you...

506
00:59:59,105 --> 01:00:03,565
But whatever the try... You don't stop
chanting a mantra before 3.

507
01:00:03,676 --> 01:00:05,200
Even for a moment.

508
01:00:33,439 --> 01:00:34,872
He is ready...

509
01:00:35,775 --> 01:00:37,367
as well as us.

510
01:01:13,112 --> 01:01:13,806
Madame...

511
01:01:14,247 --> 01:01:15,475
Do not stop the spell.

512
01:01:15,715 --> 01:01:17,182
Don't stop the spell.

513
01:01:37,503 --> 01:01:39,368
Madam...
don't worry.

514
01:01:39,705 --> 01:01:41,605
I will take a lantern.

515
01:02:20,446 --> 01:02:22,437
George, river?

516
01:02:23,516 --> 01:02:24,505
The river?

517
01:04:30,476 --> 01:04:31,306
Shivangi.

518
01:04:32,111 --> 01:04:33,510
Why are you hiding there?

519
01:04:34,480 --> 01:04:35,208
What happened?

520
01:04:39,085 --> 01:04:40,382
Shivangi,
what's up?

521
01:04:40,453 --> 01:04:41,613
Say it.

522
01:04:42,688 --> 01:04:43,814
What happened here?

523
01:04:50,596 --> 01:04:51,688
Shivangi,
what's up?

524
01:04:54,600 --> 01:04:57,091
What happened?
Why are you crying?

525
01:04:57,203 --> 01:04:58,397
Is everything okay?

526
01:05:01,173 --> 01:05:02,640
God answers my prayer.

527
01:05:03,576 --> 01:05:06,704
He makes you normal again.

528
01:06:14,480 --> 01:06:15,674
Send this to England.

529
01:06:16,749 --> 01:06:17,738
Did he come?

530
01:06:18,717 --> 01:06:20,116
I'm sick...

531
01:06:20,753 --> 01:06:21,777
and the medicine.

532
01:06:23,089 --> 01:06:25,250
Shivangi must come.

533
01:06:29,628 --> 01:06:31,528
Please...

534
01:06:32,431 --> 01:06:34,058
save my husband.

535
01:06:35,468 --> 01:06:37,197
Please save Veer, Jai.

536
01:07:13,372 --> 01:07:16,205
Putri Shivangi...

537
01:07:17,042 --> 01:07:21,775
Just like snake bites, only
can be healed by it...

538
01:07:23,048 --> 01:07:30,147
Exactly, you are the medicine Veer Singh
and the disease is this pendant.

539
01:07:31,390 --> 01:07:34,757
Now, no one can
save Veer saa.

540
01:07:35,794 --> 01:07:37,352
There are none!

541
01:08:08,363 --> 01:08:11,025
I deliberately made a mistake.

542
01:08:11,466 --> 01:08:13,024
since you explained it
to me...

543
01:08:13,101 --> 01:08:15,934
I fall into a trap and
stops chanting a spell.

544
01:08:16,204 --> 01:08:17,171
If I don't do it...

545
01:08:17,238 --> 01:08:20,639
He will never be able to get out of there...

546
01:08:20,709 --> 01:08:21,641
And harm you.

547
01:08:21,710 --> 01:08:24,270
I don't care about my wound,
Shivangi.

548
01:08:25,246 --> 01:08:28,010
I think about your husband.

549
01:08:28,984 --> 01:08:31,145
I have no regrets
if we don't succeed.

550
01:08:31,453 --> 01:08:32,545
But I just regret that...

551
01:08:32,620 --> 01:08:35,282
we lose the
that is near.

552
01:08:35,724 --> 01:08:37,055
One...

553
01:08:37,459 --> 01:08:40,724
We make one small mistake
and lose everything.

554
01:08:41,463 --> 01:08:43,124
If this doesn't happen...

555
01:08:43,531 --> 01:08:46,591
Then your husband will get away from
his grip permanently.

556
01:08:47,969 --> 01:08:49,994
I believe in you, Jai...

557
01:08:50,171 --> 01:08:52,537
You must find a solution.

558
01:08:52,674 --> 01:08:55,006
and definitely succeed
save Veer Saa.

559
01:08:56,344 --> 01:08:59,973
Shivangi, Now
there is only one solution,

560
01:09:00,982 --> 01:09:03,576
There is no point in
cutting another branch.

561
01:09:04,319 --> 01:09:06,651
We must revoke this evil spirit
permanently.

562
01:09:07,122 --> 01:09:08,646
And for that,
we have to find out...

563
01:09:08,923 --> 01:09:11,357
from where this evil spirit came from.

564
01:09:20,702 --> 01:09:24,069
There are good spirits
and some are evil.

565
01:09:25,040 --> 01:09:27,531
If you want to find
know the name of the witch...

566
01:09:27,609 --> 01:09:29,304
or where he came from.

567
01:09:29,577 --> 01:09:32,478
Then only good spirits that
can tell us.

568
01:09:32,614 --> 01:09:34,639
This lemon will stop rolling...

569
01:09:35,016 --> 01:09:39,043
if you find it
that can help us.

570
01:09:39,988 --> 01:09:42,320
I'll throw this lemon
out of the door...

571
01:09:42,957 --> 01:09:44,549
and you must find it.

572
01:09:45,026 --> 01:09:47,494
This method sounds easy,
but believe me, no.

573
01:09:47,695 --> 01:09:50,425
Because wizards will attack you
every time he gets a chance...

574
01:09:50,498 --> 01:09:53,023
and try to hide.

575
01:09:53,668 --> 01:09:55,158
if you go back
with bare hands...

576
01:09:55,236 --> 01:09:58,137
You must know, we won't
ever know who he really is.

577
01:09:58,540 --> 01:10:00,007
Are you ready?

578
01:10:14,322 --> 01:10:15,414
Shivangi...

579
01:10:18,493 --> 01:10:20,017
Be careful!

580
01:10:20,995 --> 01:10:22,121
And every time you're afraid...

581
01:10:22,197 --> 01:10:27,100
Remember that your friend
will always be with you.

582
01:12:12,507 --> 01:12:14,668
Madam!
/ Stop, Kesar ma.

583
01:12:17,078 --> 01:12:19,308
You... or I
can fight it.

584
01:12:20,381 --> 01:12:23,043
Only the wife who has faith
can fight it.

585
01:15:43,985 --> 01:15:45,418
Sajjangarh.

586
01:15:48,489 --> 01:15:50,252
I always know the answer...

587
01:15:51,192 --> 01:15:52,557
and now it has also been proven.

588
01:15:52,994 --> 01:15:53,688
What do you mean?

589
01:15:54,195 --> 01:15:55,127
This means...

590
01:15:55,563 --> 01:16:00,330
This spiritual origin, connected
with Shivangi's father-in-law.

591
01:16:01,402 --> 01:16:03,393
Kesar ma,
what should I do?

592
01:16:04,138 --> 01:16:05,935
Should I keep quiet?

593
01:16:06,207 --> 01:16:08,903
Should I think
about my honor?

594
01:16:08,976 --> 01:16:13,140
Should I just sit still,
and wait until Veer dies.

595
01:16:13,381 --> 01:16:14,439
What do you want to do?

596
01:16:14,515 --> 01:16:17,348
Ask them
the price of your husband's life.

597
01:16:17,885 --> 01:16:20,217
And if the price is my life...

598
01:16:20,354 --> 01:16:23,018
then I will give my life
to save my husband.

599
01:16:23,057 --> 01:16:27,494
I never thought, his family
could bend so low...

600
01:16:28,062 --> 01:16:29,996
To get power.

601
01:16:31,098 --> 01:16:33,123
I won't
forgive them, Jai.

602
01:16:33,901 --> 01:16:35,960
Don't be too naive,
Shivangi.

603
01:16:36,270 --> 01:16:39,933
You think by accusing them
of your husband's condition...

604
01:16:40,007 --> 01:16:41,201
and they will admit it.

605
01:16:41,275 --> 01:16:42,435
They have to admit it.

606
01:16:42,510 --> 01:16:44,205
Don't be crazy, Shivangi.

607
01:16:44,245 --> 01:16:46,907
Your in-laws are very cunning,
and they will be clear...

608
01:16:46,948 --> 01:16:49,382
deny that they know
about a gift or a letterhead.

609
01:16:49,450 --> 01:16:52,010
Shivangi, this is not the time
right to fight with them...

610
01:16:52,086 --> 01:16:54,179
and we must save your husband.

611
01:16:54,922 --> 01:16:56,446
This lemon has already revealed...

612
01:16:56,524 --> 01:17:00,119
the origin of the spirit is connected
with Sajjangarh.

613
01:17:00,194 --> 01:17:03,425
But this doesn't mean you can
drop them.

614
01:17:07,034 --> 01:17:08,467
Then what do I have to do, Jai?

615
01:17:08,970 --> 01:17:11,996
Should I just sit here
and do nothing.

616
01:17:12,073 --> 01:17:13,040
No.

617
01:17:13,608 --> 01:17:16,600
Stay here and take care of your husband.

618
01:17:16,944 --> 01:17:17,876
And I...

619
01:17:18,579 --> 01:17:21,514
I will go there and try to subvert this evil spirit from its origin.

620
01:17:22,350 --> 01:17:25,581
I won't let the magician
succeed with his motives, Shivangi.

621
01:17:25,920 --> 01:17:27,182
I promise.

622
01:17:37,965 --> 01:17:41,423
I can never forget what you did to me.

623
01:17:43,504 --> 01:17:44,368
What is this?

624
01:17:44,605 --> 01:17:46,368
Keeping the end of my promise.

625
01:17:46,507 --> 01:17:48,270
But my work isn't finished yet.

626
01:17:49,210 --> 01:17:52,077
I will take this
after my work is complete.

627
01:17:53,548 --> 01:17:54,378
Jai...

628
01:17:56,417 --> 01:17:57,907
Thank you very much.

629
01:17:59,487 --> 01:18:01,148
I can't do it for you...

630
01:18:02,390 --> 01:18:04,114
I do only
for myself.

631
01:18:04,191 --> 01:18:09,993
I mean, I think I have to do this for you.

632
01:18:11,599 --> 01:18:12,566
See you later.

633
01:20:20,161 --> 01:20:21,992
Waterloo Station,
please.

634
01:20:34,108 --> 01:20:35,598
Please speed up,
George.

635
01:21:24,692 --> 01:21:26,023
Jai!

636
01:21:30,164 --> 01:21:33,031
I never told you
who sent the locket.

637
01:21:33,400 --> 01:21:37,530
Then how do you know the head
of Sajjangarh sent the locket.

638
01:21:39,206 --> 01:21:41,640
'Your in-laws are very
_ and they are clear...'

639
01:21:41,942 --> 01:21:45,139
'... deny what they know
about a gift or a letterhead.'

640
01:22:02,029 --> 01:22:06,489
I keep thinking my in-laws
are doing this.

641
01:22:07,468 --> 01:22:13,100
But I don't know who
must believe...

642
01:22:14,074 --> 01:22:16,304
which turns out to be my biggest enemy.

643
01:22:17,378 --> 01:22:20,006
You send the spirit to me...

644
01:22:20,247 --> 01:22:24,581
and I keep asking you
to get rid of it

645
01:22:28,289 --> 01:22:30,951
I hold your hand
to be able to survive.

646
01:22:31,525 --> 01:22:35,985
But you let me release it.

647
01:22:36,230 --> 01:22:37,322
Yes!

648
01:22:37,598 --> 01:22:40,362
Because you hold my hand
because of your own intentions...

649
01:22:41,068 --> 01:22:43,400
and let go, then leave
for the same reason.

650
01:22:44,371 --> 01:22:46,532
You are now my enemy.

651
01:22:47,274 --> 01:22:49,401
By accusing me in court.

652
01:22:50,211 --> 01:22:52,679
Humiliate my love
in front of everyone.

653
01:22:53,647 --> 01:22:56,047
Then show my silence.

654
01:22:56,517 --> 01:22:58,985
I was in prison for only
a few years, Shivangi...

655
01:22:59,553 --> 01:23:01,453
But I'm not yet in law.

656
01:23:02,423 --> 01:23:04,254
Judge who hears your testimony...

657
01:23:04,358 --> 01:23:08,124
give a decision, and win
all my happiness.

658
01:23:09,430 --> 01:23:10,624
And I...

659
01:23:11,632 --> 01:23:13,361
I listen to my heart.

660
01:23:14,468 --> 01:23:17,403
And decide to take
all my happiness.

661
01:23:18,272 --> 01:23:21,537
I have considered
the message of your husband's death.

662
01:23:22,509 --> 01:23:25,569
I came here to
say my decision.

663
01:23:26,480 --> 01:23:29,449
I do it with
throwing the locket into the river.

664
01:23:33,153 --> 01:23:38,455
Every one of your tears comes out,
makes me happy, Shivangi.

665
01:23:38,525 --> 01:23:40,254
This is very difficult to say.

666
01:23:41,262 --> 01:23:44,390
I want to see the same suffering in your eyes...

667
01:23:45,132 --> 01:23:47,532
I have felt.

668
01:23:49,370 --> 01:23:51,531
Suffering from losing someone.

669
01:23:52,106 --> 01:23:56,099
What do you think...
Do you feel suffering?

670
01:23:57,077 --> 01:23:59,204
Are you the only person who loves me?

671
01:23:59,546 --> 01:24:02,106
You're in law alone?

672
01:24:04,151 --> 01:24:08,417
You want to know, why did I
lie in court at that time?

673
01:24:13,127 --> 01:24:14,116
Wait!

674
01:24:14,461 --> 01:24:15,951
What are you doing, brother-in-law?

675
01:24:16,030 --> 01:24:18,089
Like a light sentence
for big crimes?

676
01:24:18,165 --> 01:24:19,894
He tries to tarnish
our family's honor...

677
01:24:19,934 --> 01:24:21,925
for that, he must suffer from death.

678
01:24:21,969 --> 01:24:23,994
We have to cut it into
small pieces...

679
01:24:24,104 --> 01:24:25,969
and throw them on the scavenger.

680
01:24:26,173 --> 01:24:30,007
I will do something
with you!

681
01:24:30,911 --> 01:24:32,310
But what to do?

682
01:24:33,280 --> 01:24:35,544
People who try to tarnish
my family's honor...

683
01:24:35,616 --> 01:24:40,110
None other than
my sister's husband.

684
01:24:41,088 --> 01:24:43,147
If we kill you...

685
01:24:44,625 --> 01:24:48,288
my sister will be a widow.

686
01:24:51,565 --> 01:24:54,932
Rudra! Come on!
Finish him.

687
01:24:54,969 --> 01:24:57,233
No, my brother.
Do not do it.

688
01:24:57,304 --> 01:24:58,362
Don't do that.

689
01:24:58,439 --> 01:25:01,431
If he commits a crime,
so do I?

690
01:25:01,508 --> 01:25:02,941
Kiss me...

691
01:25:02,977 --> 01:25:04,872
Compass me, but don't
endanger him, my brother.

692
01:25:04,945 --> 01:25:06,037
Please...

693
01:25:06,146 --> 01:25:08,080
Move aside!

694
01:25:09,350 --> 01:25:10,874
Father,
stop him.

695
01:25:10,918 --> 01:25:12,249
Father,
stop him.

696
01:25:12,553 --> 01:25:14,578
Don't kill Jai.

697
01:25:16,090 --> 01:25:19,924
I will tell him
to go far.

698
01:25:26,400 --> 01:25:27,424
Father...

699
01:25:27,935 --> 01:25:30,301
Father, I have never asked anything from you.

700
01:25:30,371 --> 01:25:33,306
But consider, this is my first and last request.

701
01:25:33,374 --> 01:25:35,604
After that I will do
what you say.

702
01:25:35,976 --> 01:25:37,534
Please let him go.

703
01:25:37,611 --> 01:25:39,135
AmpunilahJai, father.

704
01:25:39,213 --> 01:25:41,044
Forgive Jai.

705
01:25:41,115 --> 01:25:42,582
Please listen to me.

706
01:25:42,983 --> 01:25:46,441
Please father,
listen to me.

707
01:25:48,655 --> 01:25:54,355
Good, if you want
I forgive him...

708
01:25:54,928 --> 01:25:58,329
and maintain honor
our family.

709
01:25:58,966 --> 01:26:04,370
Then you will do...
that I say.

710
01:26:08,442 --> 01:26:11,104
You...

711
01:26:12,913 --> 01:26:14,540
Why don't you tell me?

712
01:26:14,915 --> 01:26:16,610
You always think
from the contents of your heart.

713
01:26:17,284 --> 01:26:22,278
And my family, solve
every problem with violence.

714
01:26:24,992 --> 01:26:28,120
Someone must think
calmly.

715
01:26:30,030 --> 01:26:35,332
My lies will make you
go to jail for several years.

716
01:26:37,304 --> 01:26:38,635
But actually...

717
01:26:42,309 --> 01:26:45,073
Actually I...
will kill you.

718
01:26:46,380 --> 01:26:52,580
That is why, what I do is always right.

719
01:26:54,621 --> 01:26:56,418
What have I done?

720
01:26:58,358 --> 01:27:01,691
You give a big sacrifice
to save my life.

721
01:27:02,930 --> 01:27:03,988
And I...

722
01:27:05,566 --> 01:27:07,932
trying to kill your husband...

723
01:27:10,404 --> 01:27:11,928
No, Shivangi!

724
01:27:13,140 --> 01:27:16,208
If I have to fight alone
God or the magicians...

725
01:27:16,410 --> 01:27:20,005
I promise your husband
who will be hurt.

726
01:27:20,547 --> 01:27:21,571
Nothing at all.

727
01:30:04,544 --> 01:30:06,307
Jai!

728
01:32:04,231 --> 01:32:07,394
When doing something wrong, I don't realize it.

729
01:32:08,101 --> 01:32:11,002
When the time comes, if
does the right thing...

730
01:32:11,605 --> 01:32:13,368
everything is wrong.

731
01:32:15,275 --> 01:32:17,243
It will come out of my hand.

732
01:32:18,912 --> 01:32:22,541
The spirit I sent to
seize your husband...

733
01:32:24,050 --> 01:32:26,109
No longer under my control.

734
01:32:27,354 --> 01:32:31,688
For the first time, I feel helpless.

735
01:32:32,058 --> 01:32:33,582
Jai, what now?

736
01:32:33,660 --> 01:32:37,221
We don't have much time.

737
01:32:55,949 --> 01:32:57,974
You're right, Shivangi.

738
01:32:59,252 --> 01:33:01,982
We really don't
have a lot of time.

739
01:33:03,323 --> 01:33:05,088
Jai, what are we going to do now?

740
01:33:05,659 --> 01:33:10,358
How do we free
Veer from the grip of an evil spirit...

741
01:33:10,430 --> 01:33:12,921
in a short time?

742
01:33:16,102 --> 01:33:18,366
Sometimes, to move forward...

743
01:33:19,306 --> 01:33:22,639
we must return
and correct errors.

744
01:33:24,110 --> 01:33:29,946
I have to roll back time...
and go see my teacher.

745
01:33:30,317 --> 01:33:32,251
He will definitely provide a solution.

746
01:33:55,642 --> 01:33:57,667
'Remember this place. "

747
01:33:59,079 --> 01:34:02,515
'Where do I trust you.'

748
01:34:03,650 --> 01:34:08,383
'And submit your knowledge
to you before I die.'

749
01:34:09,122 --> 01:34:11,022
'To do good deeds. "

750
01:34:11,625 --> 01:34:14,526
'To help those in need."

751
01:34:15,929 --> 01:34:17,920
'Because I know...'

752
01:34:18,965 --> 01:34:26,098
'... you serve time for your crimes
that you never did. "

753
01:34:28,074 --> 01:34:31,237
'I lost so much
your innocent view...'

754
01:34:32,112 --> 01:34:34,945
'... that I forgot to
look at your heart."

755
01:34:35,382 --> 01:34:39,978
'The seeds of hatred
have been sown there. "

756
01:34:40,420 --> 01:34:42,251
'I'm sorry, Teacher.'

757
01:34:44,024 --> 01:34:47,255
'Hatred is raging
in my heart...'

758
01:34:48,128 --> 01:34:49,959
'... never true. "

759
01:34:51,398 --> 01:34:53,263
'I'm wrong, Teacher.'

760
01:34:54,968 --> 01:34:56,094
'I'm wrong.'

761
01:34:57,971 --> 01:34:59,563
'Help me, Teacher. "

762
01:35:01,308 --> 01:35:03,105
'I have to correct my mistakes. "

763
01:35:03,977 --> 01:35:08,073
'What are you trying to do,
Jai, it's not as easy as it looks."

764
01:35:09,149 --> 01:35:13,518
'Because what you
do... is terrible.'

765
01:35:14,888 --> 01:35:17,049
'You woke up the witch. "

766
01:35:18,158 --> 01:35:20,558
'Promises the soul.'

767
01:35:21,895 --> 01:35:23,260
'And now...'

768
01:35:24,464 --> 01:35:27,228
'... he won't rest
in peace without his soul. "

769
01:35:28,201 --> 01:35:33,229
'Now, he is
looking for Veer's soul.'

770
01:35:33,340 --> 01:35:38,039
'You are the only one who can help me. "

771
01:35:39,212 --> 01:35:40,907
'I have to save Veer.'

772
01:35:42,182 --> 01:35:44,946
'I have to take care of
Shivangi's happiness.'

773
01:35:45,585 --> 01:35:47,416
'There is one way. "

774
01:36:07,907 --> 01:36:09,238
Shivangi.

775
01:36:12,312 --> 01:36:14,212
The teacher has shown the way.

776
01:36:17,550 --> 01:36:18,949
Yes, madam.

777
01:36:20,053 --> 01:36:23,648
Ask him where
God's foundation is placed...

778
01:36:24,224 --> 01:36:25,987
But nobody goes there anymore.

779
01:36:27,927 --> 01:36:29,155
What kind of question is that?

780
01:36:29,396 --> 01:36:32,263
How can he have
answers like that?

781
01:36:32,932 --> 01:36:34,627
Does he not tell your name?

782
01:36:35,402 --> 01:36:38,269
'On the eve of the moon...
in the middle of the mountains. "

783
01:36:38,972 --> 01:36:42,931
'God's house is broken...
where you will find your way.'

784
01:36:43,677 --> 01:36:47,511
What is all this?
/ Did my teacher tell me.

785
01:36:50,283 --> 01:36:52,148
George, is there a place here...

786
01:36:52,218 --> 01:36:54,345
where people go
on a dark night.

787
01:36:54,421 --> 01:36:55,979
Like a hill or mountain?

788
01:36:56,056 --> 01:36:57,353
Not that I know.

789
01:36:58,224 --> 01:37:01,284
Wait a minute, there are places
which are called dark hills.

790
01:37:02,262 --> 01:37:04,662
But it's not there, except
only a broken church.

791
01:37:04,998 --> 01:37:06,056
I understand.

792
01:37:07,333 --> 01:37:09,267
That's where we have to go.

793
01:37:14,174 --> 01:37:16,165
But what are we going to do when we get there.

794
01:37:16,242 --> 01:37:18,176
We will know if we have arrived.

795
01:37:19,045 --> 01:37:20,137
I don't understand.

796
01:37:21,081 --> 01:37:23,049
I understand if...

797
01:37:23,249 --> 01:37:25,979
someone will help us,
after being there.

798
01:37:57,984 --> 01:38:01,249
"Let me cry my heart today..."

799
01:38:01,321 --> 01:38:04,586
"You betrayed my breath,
left me alone..."

800
01:38:04,657 --> 01:38:10,152
"And I am completely destroyed,
beloved."

801
01:38:11,231 --> 01:38:14,928
"Makes my wound fresh again."

802
01:38:14,968 --> 01:38:17,960
"Cure my sadness."

803
01:38:18,037 --> 01:38:23,202
"Makes them loyal again, beloved."

804
01:38:25,078 --> 01:38:28,047
"I'm interested in you..."

805
01:38:28,114 --> 01:38:31,174
"Or is it just your drunk?"

806
01:38:31,618 --> 01:38:37,614
"How do I tell you,
my friend?"

807
01:38:37,991 --> 01:38:41,154
"Let me cry over this heart..."

808
01:38:41,227 --> 01:38:44,526
"You betrayed my breath,
left me alone..."

809
01:38:44,597 --> 01:38:51,093
"And destroy me completely,
beloved."

810
01:39:18,565 --> 01:39:23,229
"I need you to stay alive..."

811
01:39:24,070 --> 01:39:30,669
"How can a person say
?"

812
01:39:31,678 --> 01:39:36,672
"There's a grace in my eyes..."

813
01:39:37,350 --> 01:39:44,153
"Who can illuminate the whole world."

814
01:39:44,591 --> 01:39:50,689
"Under the Heart with love."

815
01:39:51,331 --> 01:39:56,166
"All who want peace."

816
01:39:58,071 --> 01:40:01,268
"Your sadness is my destiny."

817
01:40:01,341 --> 01:40:04,708
"Why can't you be mine?"

818
01:40:04,978 --> 01:40:10,006
"You're the sea and I'm the beach, beloved."

819
01:40:11,017 --> 01:40:14,418
"Let me cry my heart today..."

820
01:40:14,487 --> 01:40:18,014
"You betrayed my breath,
left me alone..."

821
01:40:18,091 --> 01:40:23,552
"And destroy me completely,
beloved."

822
01:40:24,564 --> 01:40:28,056
"Makes my wound fresh again."

823
01:40:28,134 --> 01:40:31,262
"Cure my sadness."

824
01:40:31,337 --> 01:40:37,071
"Makes them loyal again, beloved."

825
01:41:36,936 --> 01:41:39,029
You have arrived.

826
01:41:40,106 --> 01:41:42,597
I'm waiting for you.

827
01:41:44,477 --> 01:41:46,570
Don't be surprised.

828
01:41:47,447 --> 01:41:49,972
The purpose of your arrival is to meet me.

829
01:41:50,183 --> 01:41:53,414
He already knows we will come.

830
01:41:54,954 --> 01:41:57,252
Maybe he is one of the
who will help us?

831
01:41:57,957 --> 01:42:02,223
Ask him...
how will he help us?

832
01:42:05,498 --> 01:42:07,932
I will help you...

833
01:42:08,067 --> 01:42:11,468
By giving your knife.

834
01:42:12,372 --> 01:42:14,237
Does he understand our language?

835
01:42:14,307 --> 01:42:18,437
I don't understand
body language...

836
01:42:19,045 --> 01:42:23,038
But, I understand soul language.

837
01:42:23,349 --> 01:42:28,218
He understands the language of the soul,
not the body.

838
01:42:44,070 --> 01:42:45,230
Ask him...

839
01:42:46,372 --> 01:42:49,034
What can we do with this knife?

840
01:42:54,981 --> 01:42:55,640
Veer saa!

841
01:42:55,715 --> 01:42:56,977
Veer saa!

842
01:42:57,050 --> 01:42:58,950
Veer saa,
what happened to you?

843
01:42:59,185 --> 01:42:59,947
Veer saa!

844
01:43:00,019 --> 01:43:01,418
In the last 24 hours...

845
01:43:01,587 --> 01:43:06,456
I feel his heart
twice stop beating.

846
01:43:07,360 --> 01:43:09,089
We don't have much time,
Kesar maa.

847
01:43:09,896 --> 01:43:12,922
But this knife will tell us how many?

848
01:43:13,132 --> 01:43:14,099
But how?

849
01:43:14,167 --> 01:43:16,567
What will you do?
How did you do it?

850
01:43:16,636 --> 01:43:18,501
I don't understand, Jai.

851
01:43:18,638 --> 01:43:21,072
Do you get all the things I ask for?

852
01:43:52,472 --> 01:43:54,531
That's the first knife.

853
01:43:55,475 --> 01:43:58,171
We only arrive and
end in the sand.

854
01:44:10,990 --> 01:44:13,117
The second knife has already done the job.

855
01:44:13,559 --> 01:44:16,119
Open the door, I will enter another world.

856
01:44:16,596 --> 01:44:18,393
Until this knife stays
stuck here...

857
01:44:18,464 --> 01:44:21,661
This will be the door
intermediary with other worlds.

858
01:44:22,335 --> 01:44:25,634
Without this door, I can't go out, he doesn't.

859
01:44:26,172 --> 01:44:29,005
I have to enter the world
with a third knife...

860
01:44:29,075 --> 01:44:31,976
And stab it with a knife.

861
01:44:32,445 --> 01:44:34,106
But why in that world?

862
01:44:34,180 --> 01:44:36,171
Because in that world
he is just a soul.

863
01:44:36,415 --> 01:44:38,042
But he has a body.

864
01:44:38,317 --> 01:44:41,150
Only one way can
pierce his body, not his soul.

865
01:44:41,220 --> 01:44:43,085
So, I have to go there.

866
01:44:43,389 --> 01:44:46,950
This means... if you succeed
enter that world...

867
01:44:47,560 --> 01:44:48,886
This will return to normal, right?

868
01:44:48,928 --> 01:44:49,952
No.

869
01:44:50,029 --> 01:44:52,623
I have to finish it
in this world.

870
01:44:52,698 --> 01:44:54,393
But their stab wounds
will force it...

871
01:44:54,467 --> 01:44:58,028
to give a pendant
which is thrown into the river.

872
01:44:58,104 --> 01:44:59,332
Once I get the
the pendant is here...

873
01:44:59,405 --> 01:45:01,270
We have to throw it into the fire.

874
01:45:01,607 --> 01:45:04,474
Once the locket is burned...
the spirit will also be destroyed.

875
01:45:04,544 --> 01:45:06,068
And after that happens...

876
01:45:06,412 --> 01:45:08,039
The Prince will return well.

877
01:45:09,115 --> 01:45:12,551
But if the spirit comes out
after you leave...

878
01:45:13,019 --> 01:45:14,577
And attack us?

879
01:45:14,887 --> 01:45:16,411
For that you must
do one thing.

880
01:45:16,923 --> 01:45:18,015
Until I don't come back...

881
01:45:18,224 --> 01:45:21,387
You have to hold this palm tight
with your hands...

882
01:45:21,460 --> 01:45:22,620
In front of this mirror.

883
01:45:22,895 --> 01:45:23,554
And remember...

884
01:45:23,930 --> 01:45:25,056
No matter how hard he tries...

885
01:45:25,298 --> 01:45:27,163
don't you let
this coconut flinch...

886
01:45:27,233 --> 01:45:28,530
he can't get out.

887
01:45:28,601 --> 01:45:31,069
So, don't fall
under any circumstances.

888
01:45:35,608 --> 01:45:37,166
Keep away from flames,
Kesar ma.

889
01:45:37,677 --> 01:45:40,111
I will return with
pendants in any way.

890
01:48:07,259 --> 01:48:08,590
Veer saa!
/ Prince!

891
01:48:08,961 --> 01:48:09,950
Prince!

892
01:48:10,663 --> 01:48:12,096
Prince.

893
01:51:45,210 --> 01:51:47,678
Jai!

894
01:52:42,968 --> 01:52:44,697
Jai!

895
01:53:00,686 --> 01:53:03,177
Veer saa.

896
01:53:07,192 --> 01:53:08,056
Veer saa.

897
01:53:08,327 --> 01:53:09,191
Veer saa.

898
01:53:09,261 --> 01:53:10,285
Veer saa.

899
01:53:10,496 --> 01:53:12,088
Veer saa.

900
01:53:13,899 --> 01:53:15,924
Veer saa, you are already healthy.

901
01:53:23,909 --> 01:53:28,005
You're healthy again,
Veer saa.

902
01:53:28,380 --> 01:53:31,440
You're back healthy again!

903
01:54:36,915 --> 01:54:38,542
Veer saa.

904
01:54:48,160 --> 01:54:51,095
Shivangi,
what happened to you?

905
01:55:13,285 --> 01:55:15,515
'There is only one way. "

906
01:55:16,255 --> 01:55:18,519
'The witch wants a soul...'

907
01:55:19,191 --> 01:55:22,251
'... and she won't go
until she gets one.'

908
01:55:23,395 --> 01:55:28,492
'Are you ready to give
your life, your soul?'

909
01:55:28,967 --> 01:55:32,664
'If this is the only way to
save Shivangi's happiness...'

910
01:55:34,406 --> 01:55:39,969
'... then yes, I'm ready to give
my soul to the magician. "

911
01:56:48,480 --> 01:56:52,507
" Someone who is not known. "

912
01:56:53,518 --> 01:56:57,921
" Someone defames. "

913
01:56:58,590 --> 01:57:03,391
" Who knows... who is he? "

914
01:57:03,595 --> 01:57:07,861
" Someone is not aware. "

915
01:57:08,600 --> 01:57:12,366
" Someone the unknown. "

916
01:57:13,538 --> 01:57:18,271
" If this is my pain... "

917
01:57:18,510 --> 01:57:23,470
" Then why did he touch it. "

918
01:57:23,548 --> 01:57:32,513
" If he doesn't care for me... "

919
01:57:32,591 --> 01:57:42,193
" This love... or tears... "

920
01:57:43,001 --> 01:57:53,377
" That drips in my eyes. "

921
01:57:59,117 --> 01:58:03,315
" Someone defames. "

922
01:58:04,256 --> 01:58:09,023
" Someone doesn't realize. "

923
01:58:09,261 --> 01:58:13,925
"Who knows... who is he?"

924
01:58:14,399 --> 01:58:18,563
"Someone who isn't known."

925
01:58:19,438 --> 01:58:23,397
"Someone defames."

