0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:00:38,172 --> 00:00:41,506
Dan yang terakhir untuk
Susan "The Steamroller" Purtree

2
00:00:41,509 --> 00:00:43,807
...yang telah mengusahakan ini semua.

3
00:00:46,246 --> 00:00:50,581
Dan sekarang, akhirnya, yang dinanti,
seperti harapan Anda sekalian,

4
00:00:50,584 --> 00:00:54,509
...adalah kehormatan bagi saya,
dengan penuh sukacita...

5
00:00:54,522 --> 00:00:57,048
...kupersembahkan untuk Anda
pria segala jaman,

6
00:00:57,058 --> 00:01:01,325
...pemilik University of Perth,
Profesor Edgar Solomon.

7
00:01:13,406 --> 00:01:16,348
Terima kasih.

8
00:01:21,781 --> 00:01:27,608
Seekor beruang yang buang air
bertanya pada kelinci,

9
00:01:27,621 --> 00:01:31,319
"Apakah kotoran yang menempel
di bulu itu kebiasaanmu?"

10
00:01:33,359 --> 00:01:35,828
"Tentu saja tidak," kata kelinci,

11
00:01:35,830 --> 00:01:39,425
"Sangat jarang terjadi,"

12
00:01:39,433 --> 00:01:43,131
...beruang pun mengelap
bokongnya dengan kelinci.

13
00:01:46,673 --> 00:01:50,769
Ada seorang wanita bernama Dot...

14
00:01:50,778 --> 00:01:56,273
...yang makan dari
kotoran babi dan ingus.

15
00:01:56,283 --> 00:02:01,346
Ketika dia kehabisan semua itu,
dia makan keju hijau...

16
00:02:02,889 --> 00:02:06,450
...yang dia tumbuhkan di tepi...

17
00:02:06,460 --> 00:02:08,622
...kemaluannya.

18
00:02:10,329 --> 00:02:11,921
Oh, Tuhan.

19
00:02:13,233 --> 00:02:17,329
Anda baik-baik saja?

20
00:02:17,338 --> 00:02:20,535
Aku sangat menyesal./
Oke.

21
00:02:20,541 --> 00:02:23,875
Edgar? Kau mau apa?

22
00:02:23,878 --> 00:02:25,437
Oh, tidak!

23
00:02:44,297 --> 00:02:46,527
Berhenti!

24
00:02:46,534 --> 00:02:49,299
Angkat tangan, Pak!/
Sebentar.

25
00:02:49,303 --> 00:02:51,469
Tolong, jangan masukkan
tanganmu ke jaket!

26
00:03:26,320 --> 00:03:28,692
13 DOSA

27
00:05:10,543 --> 00:05:13,410
...Saya menelepon
atas nama akuisisi utang AAMQ...

28
00:05:13,414 --> 00:05:17,009
...mengenai saldo
di kartu LBF Platinum Anda...

29
00:05:17,017 --> 00:05:19,941
Ini merupakan upaya untuk menagih utang.

30
00:05:19,953 --> 00:05:22,354
Jika Anda tak membayar
tagihan yang besar ini...

31
00:05:22,356 --> 00:05:24,779
...listrik akan dimatikan
Jumat siang, bulan Juli...

32
00:05:24,792 --> 00:05:28,649
Halo? Hai, aku di sini.
Aku mungkin bisa membayarmu hari ini.

33
00:05:28,662 --> 00:05:31,586
Kurasa aku akan mendapat kabar baik.

34
00:05:35,601 --> 00:05:38,764
Kurasa kau akan mendapatkannya./
Hentikan tahayul itu.

35
00:05:38,772 --> 00:05:41,469
Ini anti-tahayul. Kau pasti bisa./
Jangan katakan itu.

36
00:05:41,475 --> 00:05:44,501
Sayang sekali./
Ikat saja dasi keberuntunganku.

37
00:05:44,511 --> 00:05:47,378
Perwakilan sales senior.

38
00:05:47,381 --> 00:05:51,340
Sayang, kapan terakhir kali Kopeckny
memintamu bertemu satu lawan satu?

39
00:05:51,352 --> 00:05:53,946
Belum pernah./
Itu dia!

40
00:05:53,954 --> 00:05:57,913
Jika aku dapat promosi ini,
kita pasti berbulan madu.

41
00:05:57,925 --> 00:06:01,418
Siapa yang butuh bulan madu?
Akhir pekan ini kita akan menikah.

42
00:06:01,428 --> 00:06:03,123
Kau akan tanya, "Mana remote-nya?"

43
00:06:03,130 --> 00:06:07,089
Layaknya suami menanyai
istrinya dimana remote-nya.

44
00:06:07,101 --> 00:06:09,627
Terima kasih.

45
00:06:09,636 --> 00:06:12,159
Ya?/
Bagaimana dengan si Anak?

46
00:06:15,708 --> 00:06:20,475
Baiklah. Perwakilan sales senior,
aku datang!

47
00:06:23,416 --> 00:06:27,785
Pak, saya berusaha untuk memahami.

48
00:06:29,455 --> 00:06:31,455
Anda memecatku?

49
00:06:32,525 --> 00:06:36,917
Saya menjual lebih banyak
dari bulan-bulan lalu.

50
00:06:36,930 --> 00:06:39,661
Dan masih belum produktif.
Apa artinya?

51
00:06:39,666 --> 00:06:43,000
Jelaskan padaku apa terjadi kemarin.

52
00:06:43,003 --> 00:06:46,701
Saya membuat penjualan./
Wanita itu tertarik rencana emasnya.

53
00:06:46,707 --> 00:06:51,565
Anda bicara keluar dari itu.
Anda bicara keluar dari rencana emasnya.

54
00:06:51,578 --> 00:06:55,811
Saya menjual polis ke Ms. Palmer yang
sesuai dengan usia dan pendapatannya.

55
00:06:55,816 --> 00:07:00,652
Kurasa tak seharusnya aku
mengambil keuntungan darinya.

56
00:07:01,654 --> 00:07:04,055
Itulah yang kita lakukan di sini?

57
00:07:04,057 --> 00:07:06,515
Kita ambil keuntungan dari orang-orang?/
Bukan.

58
00:07:06,527 --> 00:07:09,792
Bukan. Bukan itu yang saya maksud./
Aku mengerti.

59
00:07:09,797 --> 00:07:13,062
Pak.../
Tidak, aku mengerti. Sungguh.

60
00:07:13,066 --> 00:07:15,899
Kami membuatmu malu.
Kau terlalu murni untuk pekerjaan ini.

61
00:07:15,903 --> 00:07:20,500
Kumohon, aku tak bisa kehilangan
pekerjaan ini sekarang. Pak...

62
00:07:20,507 --> 00:07:23,499
Kakakku punya cacat mental,
dan jika aku kehilangan pekerjaan ini,

63
00:07:23,510 --> 00:07:25,877
...aku akan kehilangan asuransiku.
Dan jika aku kehilangan asuransiku,

64
00:07:25,879 --> 00:07:27,904
...aku takkan mampu membiayai
rawat jalannya...

65
00:07:27,915 --> 00:07:30,509
...dan mereka akan
mengembalikannya ke institusi.

66
00:07:34,086 --> 00:07:38,045
Sepertinya banyak orang
yang tergantung padamu.

67
00:07:43,596 --> 00:07:45,724
Kakakmu yang sakit.

68
00:07:45,732 --> 00:07:48,929
Kau akan menikah,
punya bayi.

69
00:07:50,036 --> 00:07:52,767
Ya.

70
00:07:52,773 --> 00:07:59,068
Kau sadar sebagai sales yang payah
akan memperburuk citramu sebagai ayah?

71
00:07:59,079 --> 00:08:01,173
Atau suami, dalam hal ini.

72
00:08:01,181 --> 00:08:04,105
Maksudku, kau menikahi gadis ini.
Dia menikahi seseorang...

73
00:08:04,117 --> 00:08:08,850
...yang tak mau mengotori tangannya,
tidak punya nyali...

74
00:08:08,856 --> 00:08:12,850
...untuk mengorbankan dirinya demi
istri dan anaknya.

75
00:08:12,860 --> 00:08:16,558
Jika menurutmu aku tidak adil,
jangan pedulikan perkataanku.

76
00:08:16,563 --> 00:08:19,260
Jadilah pria jantan.

77
00:08:31,497 --> 00:08:35,112
Vince, keluarkan dia dari sini.

78
00:08:39,685 --> 00:08:41,847
Tidak, tidak. Karena...

79
00:08:43,155 --> 00:08:45,852
...mereka akan mengembalikanku
ke Bayview.

80
00:08:45,859 --> 00:08:50,286
Aku tak bisa kembali ke Bayview. Mereka
sudah menutup pintu untukmu di Bayview.

81
00:08:50,297 --> 00:08:54,859
Aku tahu./
Lalu kau berjanji padaku...

82
00:08:54,868 --> 00:08:57,291
...janji aku tak perlu
kembali ke sana.

83
00:08:57,304 --> 00:09:00,899
Kau bilang, "Aku janji,
aku janji, Michael,

84
00:09:00,908 --> 00:09:03,206
...kau tak perlu kembali ke Bayview."

85
00:09:03,210 --> 00:09:07,169
Kau harus mengatakan itu.
Kau harus berjanji padaku.

86
00:09:11,584 --> 00:09:13,584
OK.

87
00:09:16,123 --> 00:09:22,686
OK. Kau naik lift dan aku lewat tangga,
aku akan menemuimu dalam lima detik!

88
00:09:26,933 --> 00:09:29,732
Aku tahu hanya satu hari,
tapi apa bisa...

89
00:09:29,736 --> 00:09:32,262
...pindah gladi bersihnya
ke ruangan yang lebih kecil?

90
00:09:32,272 --> 00:09:34,969
The Cypress Room kami
sudah paling murah.

91
00:09:34,975 --> 00:09:38,570
Ada beberapa motel murah
di sepanjang jalan tol.

92
00:09:38,579 --> 00:09:41,640
Bukan!
Hanya ada masalah mendadak.

93
00:09:41,648 --> 00:09:45,614
Aku harus terima telepon lain./
Halo?

94
00:09:45,619 --> 00:09:48,611
Ayah, kenapa tidak
menunjukkan ini padaku?

95
00:09:48,622 --> 00:09:51,045
Setidaknya aku bisa
carikan tempat untukmu!

96
00:09:51,058 --> 00:09:56,087
Surga negro macam apa yang kau mau
aku pindah ke situ?

97
00:09:56,096 --> 00:09:59,862
Aku tak mau tinggal
di antara orang negro.

98
00:10:01,267 --> 00:10:05,135
Aku harus pindah ke tempatmu.
Kita berdua tahu itu.

99
00:10:05,138 --> 00:10:07,732
Ayah./
Aku tahu. Aku membebani.

100
00:10:07,741 --> 00:10:10,335
Itu sebabnya kau harus
cari uang lebih banyak lagi.

101
00:10:10,344 --> 00:10:15,839
Kau segel semua nasib kami saat
kauambil jurusan seni.

102
00:10:15,849 --> 00:10:20,207
Mitologi dan Dongeng.
Apa yang kau pikirkan?

103
00:10:20,220 --> 00:10:24,384
Aku hanya butuh waktu lebih./
Waktumu sudah 15 tahun kuhitung.

104
00:10:24,391 --> 00:10:26,951
15 tahun waktumu mencari
pekerjaan layak.

105
00:10:26,960 --> 00:10:31,022
Saat aku seusiamu,
aku menimbun uang banyak,

106
00:10:31,031 --> 00:10:36,299
...butuh waktu puluhan tahun buatku
untuk bangkrut seperti ini.

107
00:10:36,303 --> 00:10:39,671
Ayah, kau tahu Michael
sudah tinggal bersama kami...

108
00:10:39,673 --> 00:10:41,971
Tinggalkan aku sendiri./
Dan bayi akan lahir.

109
00:10:41,975 --> 00:10:47,846
Perutku mulas. Biarkan aku nikmati
kemenangan terakhirku di sini dulu.

110
00:11:00,059 --> 00:11:02,059
Ayahmu membenciku, Elliot.

111
00:11:02,062 --> 00:11:06,420
Shelby, aku tahu betapa sulitnya
hal ini bagi semuanya.

112
00:11:06,433 --> 00:11:08,822
Lalu kenapa kau tak menolak?

113
00:11:08,835 --> 00:11:11,327
Ellie, apa kau ingat
saat Ayah selalu...

114
00:11:11,338 --> 00:11:16,299
...bilang akan panggil orang dari rumah
yatim piatu untuk mengambil kita?

115
00:11:16,309 --> 00:11:19,404
Dan kita tak pernah tahu
hal itu akan jadi hukuman kita...

116
00:11:19,413 --> 00:11:24,281
...karena tinggal jauh dari dia.
Kau ingat itu?/ Ya, aku ingat.

117
00:11:24,284 --> 00:11:27,083
Itu bukan pilihan
kita lagi sekarang.

118
00:11:27,087 --> 00:11:31,786
Kau ingat Deborah yang
tinggal di seberang jalan, Ellie?

119
00:11:31,792 --> 00:11:35,956
Aku bertanya-tanya apa dia masih hidup.
Dia mungkin masih hidup, Ellie.

120
00:11:35,962 --> 00:11:41,423
Dia mungkin belum terlalu tua.
Usianya mungkin 57. Belum terlalu tua.

121
00:11:53,846 --> 00:11:58,306
Ellie, bisa antar aku ke Joe Burger.
Aku sudah minum obat.

122
00:11:58,318 --> 00:12:01,811
OK? Aku sudah minum obatku.

123
00:12:01,822 --> 00:12:05,190
Aku tak mau kembali ke
Istana Hot Dog sekarang...

124
00:12:05,192 --> 00:12:08,321
...karena di sana sudah
tak menyenangkan.

125
00:12:11,431 --> 00:12:14,025
Jangan ngebut, Ellie./
Tidak akan.

126
00:12:14,034 --> 00:12:16,924
Jangan lakukan itu./
Tidak akan.

127
00:12:16,937 --> 00:12:19,395
Tetaplah begini.

128
00:12:19,406 --> 00:12:24,071
Ya, karena dia tahu
Marisol menyukaiku...

129
00:12:24,077 --> 00:12:27,775
...kadang saat dia
di meja kasir,

130
00:12:27,781 --> 00:12:29,340
...kami...

131
00:12:29,349 --> 00:12:32,182
Kami main mata
kadang-kadang.

132
00:12:32,185 --> 00:12:37,185
Apa itu yang dimaksud orang,
"Main mata?"/ Ya./ Ya, main mata.

133
00:12:37,190 --> 00:12:43,788
Menurutku Shelby mirip Ibu waktu
dia masih hidup, masih miskin.

134
00:12:43,797 --> 00:12:45,797
Kau tidak sadari itu, tapi itu fakta.

135
00:12:45,799 --> 00:12:48,131
Ayah tak banyak waktu itu...

136
00:12:48,135 --> 00:12:53,460
...dan dia belum kejam waktu itu.
Jadi, ya.

137
00:12:57,977 --> 00:12:59,977
Dah.

138
00:13:41,321 --> 00:13:43,321
Apa-apaan?

139
00:13:50,197 --> 00:13:52,928
Halo?/
Mr. Elliot Brindle?

140
00:13:52,933 --> 00:13:55,322
Ya./
Selamat.

141
00:13:55,335 --> 00:14:00,167
Anda terpilih untuk ambil bagian
dalam pertunjukkan game yang unik!

142
00:14:00,173 --> 00:14:03,404
Dari daftar panjang
kandidat yang kesulitan keuangan,

143
00:14:03,410 --> 00:14:07,074
Anda terpilih untuk bersaing mendapatkan
hadiah uang tunai yang fantastis.

144
00:14:07,080 --> 00:14:10,981
Kurasa Anda salah sambung./
Elliot Brindle usia 32 tahun.

145
00:14:10,984 --> 00:14:14,181
Ibu meninggal dalam mobil
saat Anda berumur 9 tahun.

146
00:14:14,187 --> 00:14:16,246
Sejak itu, Anda bertanggung jawab
atas saudara Anda,

147
00:14:16,256 --> 00:14:19,419
...yang rawat jalannya habis
$1.200 per bulan.

148
00:14:19,426 --> 00:14:23,385
Ditambah $90.000 pinjaman dan
utang kartu kredit,

149
00:14:23,396 --> 00:14:26,491
...tidak heran Anda kesulitan tidur./
Siapa ini?

150
00:14:26,499 --> 00:14:30,163
Anda selalu berniat baik, tapi
akibatnya sering jadi masalah.

151
00:14:30,170 --> 00:14:34,164
Seperti hari ini, entah bagaimana
dapat melindungi tunangan Anda...

152
00:14:34,174 --> 00:14:37,439
...dari pria tua rasis yang
pindah ke rumah kalian.

153
00:14:37,444 --> 00:14:40,573
Kau mau apa?/
Anda bahkan tak bisa...

154
00:14:40,580 --> 00:14:43,538
...menolak untuk hal itu, bukan,
Mr. Brindle?

155
00:14:43,550 --> 00:14:49,114
OK, akan kututup teleponnya sekarang./
Saat ini, Anda sedang dikalahkan lalat.

156
00:14:52,157 --> 00:14:57,262
Jangan takut, Mr. Brindle. Yang penting
adalah tantangan saya untuk Anda sekarang.

157
00:14:57,264 --> 00:14:59,995
Pukul lalatnya.

158
00:15:00,000 --> 00:15:03,595
Jika Anda bunuh lalatnya, $1.000
akan langsung ditambahkan...

159
00:15:03,603 --> 00:15:10,202
ke rekening Anda di Nola Bank
dengan nomor 5366286.

160
00:15:18,785 --> 00:15:22,148
TANTANGAN 1 SELESAI
$1.000 MASUK REKENING ANDA

161
00:15:40,540 --> 00:15:44,135
Jika Anda mau melanjutkan,
kami punya tantangan lain,

162
00:15:44,144 --> 00:15:49,207
...tak lebih rumit daripada
yang pertama. Anda siap?

163
00:15:49,215 --> 00:15:52,947
Telan lalat baru saja Anda bunuh./
Apa?

164
00:15:52,953 --> 00:15:58,287
Jika Anda makan lalatnya, $3.622
akan ditambahkan ke rekening Anda,

165
00:15:58,291 --> 00:16:01,317
...sebesar utang Shelby
dengan kartu MasterCard-nya.

166
00:16:01,328 --> 00:16:04,662
Itu akan menjadi kado pernikahan
yang bagus untuknya, bukan?

167
00:16:45,620 --> 00:16:49,668
DEPOSIT TERAKHIR ELLIOT BRINDLE
+$1.000,00

168
00:17:18,990 --> 00:17:20,743
TANTANGAN 2 SELESAI
$3.622 DITAMBAHKAN

169
00:17:22,478 --> 00:17:26,338
Selamat. Anda telah
menyelesaikan tantangan kedua.

170
00:17:26,346 --> 00:17:32,080
$3.622 telah ditambahkan
ke rekening Anda di Nola Bank.

171
00:17:32,085 --> 00:17:35,749
Yesus. Kau sedang
mengawasiku sekarang?

172
00:17:35,755 --> 00:17:39,646
Anda dapat kembali memiliki privasi,
jika Anda mau.

173
00:17:39,659 --> 00:17:44,358
Tapi harus saya beritahukan,
kekayaan besar ada dalam genggaman Anda.

174
00:17:44,364 --> 00:17:48,562
36 jam dari sekarang, Anda bisa
menjadi orang yang sangat kaya.

175
00:17:48,568 --> 00:17:52,129
Yang harus Anda lakukan adalah
menyelesaikan 13 tantangan.

176
00:17:52,138 --> 00:17:56,302
Anda telah menyelesaikan dua,
jadi tinggal 11 tantangan lagi.

177
00:17:56,309 --> 00:18:00,143
Pastikan Anda sendiri,
sepenuhnya sendirian,

178
00:18:00,146 --> 00:18:04,344
...karena saya memiliki aturan.
Ada 11 tantangan lagi.

179
00:18:04,350 --> 00:18:08,810
Untuk setiap tantangan, hadiah uang
akan semakin bertambah.

180
00:18:08,822 --> 00:18:15,125
Setelah selesaikan 13 tantangan, Anda akan
miliki kekayaan yang mengubah hidup Anda.

181
00:18:15,128 --> 00:18:18,291
Pemenang terakhir kami
bawa pulang 6,2 juta.

182
00:18:18,298 --> 00:18:20,298
6,2 juta dollar?

183
00:18:20,300 --> 00:18:23,258
Jika gagal selesaikan tantangan,
Permainan akan berakhir...

184
00:18:23,269 --> 00:18:25,192
...dan Anda akan kehilangan segalanya,

185
00:18:25,205 --> 00:18:28,436
...termasuk uang yang
sudah Anda menangkan sebelumnya.

186
00:18:28,441 --> 00:18:31,570
Ada dua hal yang dapat
mengakhiri Permainan.

187
00:18:31,578 --> 00:18:34,411
Satu, memberitahu siapa pun
Anda sedang bermain.

188
00:18:34,414 --> 00:18:39,409
Dua, upaya untuk menghubungi atau
mengganggu Permainan.

189
00:18:39,419 --> 00:18:44,220
Mengapa aku?/ Semuanya akan terungkap
kepada Anda pada waktunya.

190
00:18:44,224 --> 00:18:46,716
Jika sudah memahami aturannya
dan ingin melanjutkan,

191
00:18:46,726 --> 00:18:49,491
...tekan satu
untuk mendaftarkan diri Anda.

192
00:18:49,496 --> 00:18:54,127
Jika tidak, tekan dua,
mengakhiri Permainan.

193
00:18:56,861 --> 00:18:58,432
Mr. Brindle?

194
00:19:06,145 --> 00:19:09,236
Kenapa menutup pintu di hadapanku?/
Tidak.

195
00:19:09,249 --> 00:19:12,708
Selamat, Elliot Brindle.

196
00:19:12,719 --> 00:19:15,552
Anda sekarang sudah terdaftar.

197
00:19:15,555 --> 00:19:19,219
Sekarang, tolong,
maju ke depan dan katakan,

198
00:19:19,225 --> 00:19:23,492
"Aku akan menari dengan
katak emas."

199
00:19:27,499 --> 00:19:30,332
Aku akan menari dengan katak emas./
Sempurna!

200
00:19:30,336 --> 00:19:32,668
Tidurlah dengan nyenyak,
dan besok pagi,

201
00:19:32,672 --> 00:19:36,631
...pastikan untuk memakai
sepatu yang nyaman.

202
00:19:45,918 --> 00:19:47,918
Siapa barusan?

203
00:19:49,788 --> 00:19:52,880
Itu kejutan.

204
00:19:53,793 --> 00:19:59,256
Semua akan terungkap kepada
Anda pada waktunya./ OK.

205
00:19:59,265 --> 00:20:01,222
Sekarang, kembali ke tempat tidur.

206
00:20:23,722 --> 00:20:27,317
Kau tahu, waktu Shelby masih kecil.../
Ibu!

207
00:20:27,327 --> 00:20:31,855
Dia dulu selalu cerita
bagaimana pernikahannya nanti...

208
00:20:31,864 --> 00:20:38,596
...selalu semakin besar daripada cerita
sebelumnya. Saat umurnya 12, dia naik...

209
00:20:38,605 --> 00:20:42,613
...ke atas kepala gajah
yang berparade...

210
00:20:42,742 --> 00:20:45,837
...diikuti oleh enam orang kasim!/
Saya telah berubah sejak itu.

211
00:20:47,787 --> 00:20:50,373
Permisi sebentar.

212
00:20:50,383 --> 00:20:52,750
Halo?/
Selamat pagi, Mr. Brindle.

213
00:20:52,752 --> 00:20:58,386
Ini tantangan ketiga dari 13. Untuk
$5.000, buatlah seorang anak menangis.

214
00:20:58,391 --> 00:21:00,553
Apa?/
Waktu Anda lima menit.

215
00:21:00,560 --> 00:21:02,949
Apa?/
Semoga Anda beruntung.

216
00:21:02,962 --> 00:21:04,962
Elliot?

217
00:21:06,732 --> 00:21:10,828
Semuanya baik-baik saja?/
Ya.

218
00:21:10,837 --> 00:21:14,262
Sekarang aku harus buang air kecil./
Bagus. Saya akan posting di Facebook.

219
00:21:14,274 --> 00:21:17,369
Kita bisa buat pengumumannya nanti.

220
00:21:59,851 --> 00:22:03,446
Ibumu tak mencintaimu./
Ya, dia mencintaiku.

221
00:22:03,456 --> 00:22:06,720
Mereka tidak bilang, tapi orang dari
panti asuhan datang untuk mengambilmu.

222
00:22:06,726 --> 00:22:10,617
Itu tidak benar./
Ya, itu benar.

223
00:22:10,630 --> 00:22:14,021
Itulah yang sedang mereka
bicarakan sekarang.

224
00:22:17,803 --> 00:22:19,862
Karena kenakalanmu.

225
00:22:21,707 --> 00:22:24,186
Ibu! Ibu!

226
00:22:26,682 --> 00:22:28,676
TANTANGAN 3 SELESAI
$5.000 DITAMBAHKAN

227
00:22:28,676 --> 00:22:30,036
Saya sangat menyesal!

228
00:22:30,049 --> 00:22:32,049
Apa yang terjadi?/
Ada apa, Sayang?

229
00:22:32,051 --> 00:22:35,817
OK, kita pergi?
Biar kuambil.

230
00:22:35,822 --> 00:22:37,347
OK./
Terima kasih.

231
00:22:38,925 --> 00:22:41,587
Aku saja./
Dah, Ayah!

232
00:22:41,594 --> 00:22:46,657
Kalau mau, biar kujemput Ayah sendiri
dan menurunkanmu di rumah.

233
00:22:46,666 --> 00:22:49,931
Apa kau mau menyingkirkanku?/
Tidak.

234
00:22:49,936 --> 00:22:53,766
Kita bahkan belum menikah, tapi
sudah bertengkar?/ Sifat wanita, kan?

235
00:22:56,409 --> 00:23:01,535
Beraninya kau! Pria cabul macam apa kau?/
Hentikan mobilnya!

236
00:23:01,547 --> 00:23:05,040
Sudah, sudah!/
Apa masalahmu?!

237
00:23:05,051 --> 00:23:07,713
Persetan kau!

238
00:23:31,144 --> 00:23:33,704
Aku tak suka nada dering barumu ini./
Maaf.

239
00:23:33,713 --> 00:23:37,138
Tantangan berikutnya
bernilai $10.000!

240
00:23:37,150 --> 00:23:38,982
Tantangan keempat dari 13.

241
00:23:38,985 --> 00:23:42,842
Kami ingin menarik perhatian Anda
ke suasana Natal.

242
00:23:42,855 --> 00:23:47,554
Dibuat dalam kegelapan oleh anak-anak
Rumah Chabert untuk Tuna Netra.

243
00:23:47,560 --> 00:23:51,986
Hei, Bill, sudah siap?/
Ya, aku siap.

244
00:23:51,998 --> 00:23:55,696
Menurutmu bagaimana?
Aku harus kencing seperti kuda pacuan.

245
00:23:55,701 --> 00:23:58,932
OK./
Semoga Anda beruntung.

246
00:23:58,938 --> 00:24:01,202
Kau tak mungkin serius.

247
00:24:04,643 --> 00:24:08,011
Bayi itu adalah
salah perhitungan.

248
00:24:08,014 --> 00:24:12,008
Elliot sudah tak kuat
di bawah beban itu.

249
00:24:12,018 --> 00:24:14,544
Kau akan lelah
mendukung dia.

250
00:24:14,554 --> 00:24:16,511
Tahun-tahun berlalu,

251
00:24:16,522 --> 00:24:21,084
...dan pahitnya hidup akan tumbuh
sebesar bokongmu.

252
00:24:30,702 --> 00:24:33,694
Kemari dan bantu aku.

253
00:24:33,706 --> 00:24:36,095
Dengan resletingku.

254
00:24:37,742 --> 00:24:40,074
Radang sendiku.

255
00:25:05,922 --> 00:25:08,401
TANTANGAN 4 SELESAI
$10.000 DITAMBAHKAN

256
00:25:22,888 --> 00:25:24,888
Gawat.

257
00:25:26,958 --> 00:25:30,155
Aku bertanya-tanya apa yang Elliot
ceritakan tentang ibunya.

258
00:25:30,162 --> 00:25:33,188
Dia cerita aku yang menyetir mobil?

259
00:25:33,199 --> 00:25:36,123
Dia menceritakan itu padamu, setidaknya.

260
00:25:36,135 --> 00:25:39,230
Aku tahu dia pikir aku mabuk./
Bapak mabuk?

261
00:25:39,238 --> 00:25:43,129
Aku sedang terburu-buru.
Aku orang yang sibuk waktu itu.

262
00:25:43,142 --> 00:25:45,839
Banyak pekerjaan,
bangun kerajaan.

263
00:25:45,845 --> 00:25:48,735
Aku tak bisa melambat
untuk apa pun.

264
00:25:48,748 --> 00:25:51,740
Kecuali setelah menabrak
semua tiang telepon.

265
00:26:01,760 --> 00:26:03,760
Brengsek!

266
00:26:09,068 --> 00:26:14,004
Kau dengar itu? Alarm kebakaran?/
Tidak, aku tak dengar. Maaf.

267
00:26:21,980 --> 00:26:24,108
Halo?/
Mr. Brindle!

268
00:26:24,116 --> 00:26:26,847
Mohon maaf, itu sungguh tak disengaja.
Aku tidak...

269
00:26:26,852 --> 00:26:31,813
Ambil napas, bersiaplah untuk
tantangan kelima dari 13,

270
00:26:31,824 --> 00:26:37,593
...ikuti tunawisma berpakaian aneh
di seberang jalan.

271
00:26:38,831 --> 00:26:42,089
Ada apa?/
Aku sedang mengerjakan kejutannya.

272
00:26:42,101 --> 00:26:44,661
Aku harus pergi beberapa jam./
Persetan kau!

273
00:26:44,670 --> 00:26:46,934
Aku tak bercanda, aku harus pergi./
Jika aku pengantin paranoid,

274
00:26:46,939 --> 00:26:49,704
...kurasa kau sedang gelisah./
Aku tidak gelisah.

275
00:26:49,709 --> 00:26:53,839
Bisa dikatakan, sikapmu yang aneh itu,
adalah sangat aneh.

276
00:26:53,846 --> 00:26:55,678
Ya, sudah pasti.

277
00:26:55,681 --> 00:26:59,378
Bagaimana jika, aku tak menyukai
sikapmu itu...

278
00:26:59,385 --> 00:27:01,308
...dan aku serius mau tahu
kemana kau terburu-buru?!

279
00:27:01,320 --> 00:27:04,745
Aku hanya berharap selesai
malam ini. Aku mencintaimu!

280
00:27:11,830 --> 00:27:16,063
Bagus sekali. Aku tahu ini butuh waktu,
tapi kita hampir selesai.

281
00:27:16,068 --> 00:27:18,833
Itu untuk jenggotnya.

282
00:27:18,838 --> 00:27:23,002
Pindah ke mata.
Menurut Anda matanya...

283
00:27:23,009 --> 00:27:26,934
...besar atau lebih kecil dari ini?
Bagaimana?

284
00:27:26,946 --> 00:27:31,076
Katie?
Sayang, mata prianya?

285
00:27:31,083 --> 00:27:32,972
Itu dia! Itu orangnya!

286
00:27:32,985 --> 00:27:39,087
Siapa?/ Itu orang yang bilang
aku akan masuk panti asuhan.

287
00:27:39,091 --> 00:27:41,719
Yang tulisannya, "DICARI".

288
00:27:41,727 --> 00:27:45,254
Apa ini?/
Ini hanya keanehan.

289
00:27:45,264 --> 00:27:48,962
Si Tampan di sana, mengklaim bahwa
orang ini mendatanginya...

290
00:27:48,968 --> 00:27:52,893
...dan menawarkan burung unta untuk
pakaian dan keranjang belanjanya.

291
00:27:52,905 --> 00:27:55,272
Apa dia punya burung unta?/
Iya.

292
00:27:55,274 --> 00:27:57,766
Buat apa pria tunawisma
dengan burung unta?

293
00:27:57,777 --> 00:28:01,270
Dia tak mau burung unta, jadi pria itu
menambah kesepakatan dengan $1.000.

294
00:28:01,280 --> 00:28:04,682
Dan dia percaya padanya./
Pria itu punya burung unta.

295
00:28:04,684 --> 00:28:07,051
Dia mungkin punya $1.000.

296
00:28:11,956 --> 00:28:15,051
Ada apa?/
Pria Burung Unta lagi.

297
00:28:15,061 --> 00:28:19,055
Ini sketsa pembakar gereja
yang terjadi pagi ini.

298
00:28:20,799 --> 00:28:23,996
Ada rekaman keamanan juga. Kusuruh
Richardson dan Dobbs mengambilnya.

299
00:28:24,003 --> 00:28:26,097
Aku ambil sendiri./
Mereka baru saja pergi.

300
00:28:26,105 --> 00:28:29,336
Panggil kembali. Aku ambil sendiri./
OK.

301
00:28:53,231 --> 00:28:58,192
Tantangan keenam untuk $ 50.000
adalah amal baik untuk perubahan.

302
00:28:58,204 --> 00:29:02,732
Di lantai 6-B tempat tinggal
Mr. Shaw, pria kesepian.

303
00:29:02,742 --> 00:29:05,302
Ajak dia untuk minum secangkir kopi./
Dan?

304
00:29:05,311 --> 00:29:10,080
Dan ada restoran bernama Taylor's
dua blok dari tempat Anda berada.

305
00:29:10,082 --> 00:29:14,212
Dia harus sudah ada di sana
dengan secangkir kopi jam 16:00.

306
00:29:29,801 --> 00:29:31,801
Mr. Shaw?

307
00:29:36,107 --> 00:29:38,107
Mr. Shaw?

308
00:29:49,821 --> 00:29:51,821
Mr. Shaw?

309
00:30:22,254 --> 00:30:24,416
Oh, Tuhan.

310
00:30:29,060 --> 00:30:31,222
Orang itu sudah mati.

311
00:30:31,230 --> 00:30:35,292
Orang itu benar-benar mati.
Kau membunuhnya?

312
00:30:35,301 --> 00:30:39,158
Mr. Brindle,
orang ini membunuh dirinya sendiri.

313
00:30:39,171 --> 00:30:43,062
Lihat sendiri di bak mandi itu
apa yang terjadi padanya.

314
00:30:43,075 --> 00:30:46,409
Tidak, aku tak bisa.
Aku tak mau melakukan itu.

315
00:30:46,412 --> 00:30:49,245
Ini tak seperti
memukul lalat lagi.

316
00:30:49,248 --> 00:30:51,307
Ini adalah kejahatan.
Ini adalah penodaan.

317
00:30:51,317 --> 00:30:53,877
Menyeret mayat berjalan-jalan.

318
00:30:53,886 --> 00:30:57,186
Apa kau gila? Siapa kau ini?

319
00:30:57,189 --> 00:31:01,057
Ada dua jalan di depan Anda.
Yang satu butuh sedikit keberanian...

320
00:31:01,060 --> 00:31:03,518
...dan hasilnya untuk
melunasi hutang Anda,

321
00:31:03,529 --> 00:31:06,021
...merawat Michael
dan persiapan untuk anak...

322
00:31:06,031 --> 00:31:09,262
...segala sesuatu dari kuda poni
sampai pendidikan tinggi.

323
00:31:09,268 --> 00:31:11,532
Jalan lainnya menuju
kemiskinan tanpa cinta.

324
00:31:11,537 --> 00:31:15,303
Yang diperlukan hanya
menjadi diri Anda sendiri.

325
00:31:15,307 --> 00:31:17,537
Kau tak mengenalku.

326
00:31:17,543 --> 00:31:20,308
Tidak, kau tak mengenalku.
Kau tak tahu apa-apa tentang aku!

327
00:31:20,312 --> 00:31:23,873
Mungkin kau sudah menyelidikiku, tahu
keadaanku, tapi kau tak mengenalku!

328
00:31:23,883 --> 00:31:26,113
Waktu Anda sampai pukul 16:00.

329
00:31:26,118 --> 00:31:30,009
Mr. Shaw suka kopi hitam.

330
00:32:33,985 --> 00:32:36,079
Hai. Apa kabar kalian hari ini?/
Baik.

331
00:32:36,088 --> 00:32:42,150
Namaku Jeanette.../ Dia hanya mau
secangkir kopi hitam./ OK.

332
00:32:48,700 --> 00:32:51,328
Dan untuk Anda?/
Aku tak usah.

333
00:32:51,337 --> 00:32:53,965
Jika duduk di sini,
Anda harus memesan sesuatu.

334
00:32:53,973 --> 00:32:56,499
Aku sudah harus pergi, jadi...

335
00:32:57,742 --> 00:33:02,279
Aku pesan cheeseburger./
Bernars burger?/ Ya, kedengarannya enak.

336
00:33:12,390 --> 00:33:15,087
OK. Anda dapat tambahan untuk itu.

337
00:33:15,094 --> 00:33:18,462
Silahkan pilih kentang panggang,
kacang panggang...

338
00:33:18,464 --> 00:33:20,489
Kacang panggang.

339
00:33:20,499 --> 00:33:23,765
OK. Namaku Jeanette dan
aku akan melayani Anda.

340
00:33:23,769 --> 00:33:27,335
Melayaniku? Kau tak perlu
menjelaskan semua prosedurnya.

341
00:33:27,339 --> 00:33:29,603
Dia benar-benar butuh
secangkir kopi.

342
00:33:31,042 --> 00:33:33,042
Terima kasih.

343
00:33:56,899 --> 00:33:59,928
Tiga kopi reguler dan satu decaf.

344
00:34:16,508 --> 00:34:18,682
Ada masalah di sini, Pak?

345
00:34:18,690 --> 00:34:21,182
Tidak. Tidak sama sekali.

346
00:34:21,193 --> 00:34:24,584
Aku sudah menunggu sebelum kalian.
Maafkan aku.

347
00:34:24,596 --> 00:34:26,596
Apa?

348
00:34:28,266 --> 00:34:30,266
Aku...

349
00:34:33,504 --> 00:34:36,132
Kenapa tidak kita keluar
dan bicarakan ini?

350
00:34:36,141 --> 00:34:38,542
Apa itu botol minuman?/
Apa?

351
00:34:38,544 --> 00:34:42,802
Apa itu botol minuman di atas meja?/
Saya mau Anda untuk keluar, Pak.

352
00:34:44,582 --> 00:34:47,711
Kau tahu, itu bukan pelanggaran biasa.

353
00:34:47,719 --> 00:34:50,381
Masih berseragam, kena pasal 306.

354
00:34:50,389 --> 00:34:53,757
Dugaanku Bapak belum pernah ikut
program peralihan.

355
00:34:53,759 --> 00:34:57,753
Konsultasi ke psikiater 3 hari seminggu,
dan ikut sesi kelompok.

356
00:34:57,763 --> 00:35:02,758
Mereka tayangkan film bertema
pemberdayaan. Ada bahan bacaannya juga.

357
00:35:02,768 --> 00:35:05,135
Bapak mau kopinya? Silakan.

358
00:35:07,606 --> 00:35:10,132
Tidak mau? OK.

359
00:35:10,142 --> 00:35:12,458
Minum kopimu, Kawan.

360
00:35:21,120 --> 00:35:23,588
Kau lihat apa yang terjadi di sana?

361
00:35:23,589 --> 00:35:26,615
Kudos! Kami sangat terkesan
dengan cara Anda hindari penangkapan...

362
00:35:26,625 --> 00:35:29,890
...selama tantangan keenam,
kami putuskan,

363
00:35:29,895 --> 00:35:33,126
...sebagai tantangan ketujuh
yang ikut selesai.

364
00:35:33,132 --> 00:35:35,726
Terima kasih banyak!/
Anda takkan senang mendengar...

365
00:35:35,734 --> 00:35:39,432
...klinik doktor adikmu
menerima telepon anonim...

366
00:35:39,438 --> 00:35:44,171
...yang mengabarkan bahwa Michael
tidak lagi diasuransikan.

367
00:35:44,176 --> 00:35:47,840
Apa?/ Berkasnya saat ini
sedang menunggu diperiksa.

368
00:35:47,846 --> 00:35:51,305
Ini tidak masalah tentunya,
jika Anda menang.

369
00:37:17,735 --> 00:37:22,536
Siapa dia?/
Dia bilang dia wartawan.

370
00:37:24,442 --> 00:37:26,365
Dia tanya apa?

371
00:37:26,378 --> 00:37:30,246
Dia tanya apa kalian tahu hal lain
yang dilakukan orang itu,

372
00:37:30,249 --> 00:37:33,275
...selain penghancuran
tempat suci.

373
00:37:37,421 --> 00:37:39,421
Dia memberimu sesuatu?

374
00:37:55,006 --> 00:37:57,407
Ya./
Sebelum tantangan selanjutnya,

375
00:37:57,409 --> 00:38:01,607
...mohon keluarkan kartu
New Parish Library Orleans Anda.

376
00:38:01,613 --> 00:38:04,446
Kartu perpustakaanku?

377
00:38:07,652 --> 00:38:09,916
Aku tak memilikinya./
Tidak, Anda tak memilikinya.

378
00:38:09,921 --> 00:38:12,754
Anda menjatuhkannya tadi
di Kantin Taylor.

379
00:38:12,758 --> 00:38:17,650
Tak butuh waktu lama bagi mereka
untuk melacaknya nomor kartunya.

380
00:38:17,663 --> 00:38:19,495
Tuntutan minimal 10 tahun penjara...

381
00:38:19,498 --> 00:38:23,799
...untuk pembakaran, penyerangan dan
penodaan mayat.

382
00:38:23,802 --> 00:38:25,802
Tapi, ini kabar baiknya.

383
00:38:25,804 --> 00:38:28,933
Jika Anda berhasil
menyelesaikan 13 tantangan,

384
00:38:28,940 --> 00:38:31,739
...kami akan hilangkan
semua tuntutan itu.

385
00:38:31,743 --> 00:38:33,871
Ini akan kami lakukan untuk pemenang.

386
00:38:33,879 --> 00:38:36,837
Pecundang, mengurus dirinya sendiri.

387
00:38:36,848 --> 00:38:40,716
Pikirkanlah hal ini secara positif,
untuk memotivasi...

388
00:38:40,719 --> 00:38:43,950
...layaknya pistol ditodongkan
ke kepala Anda.

389
00:38:51,495 --> 00:38:54,430
Mr. Vogler?

390
00:38:58,836 --> 00:39:00,836
Mr. Vogler!

391
00:39:07,812 --> 00:39:09,905
Mr. Voglerl

392
00:39:10,982 --> 00:39:13,405
Aku polisi.

393
00:39:14,418 --> 00:39:16,418
Aku kemari bukan untuk menangkapmu.

394
00:39:18,389 --> 00:39:20,721
Kau tadi di kantin hari ini.

395
00:39:20,726 --> 00:39:23,991
Sepertinya kau tahu sesuatu
tentang pria yang sedang kucari.

396
00:39:23,995 --> 00:39:27,795
Aku tak bisa mempercayaimu./
Kau lihat lencanaku, kan?

397
00:39:27,799 --> 00:39:32,361
Itu tak ada artinya! Mereka berkomplot
dengan polisi, aku yakin!

398
00:39:32,371 --> 00:39:34,401
Mereka?

399
00:39:34,606 --> 00:39:38,770
Baiklah. Kuberitahu, jika memang
kau polisi yang tak terlibat.

400
00:39:38,777 --> 00:39:42,407
Jika kau melihat orang ini,
jangan ragu-ragu,

401
00:39:42,414 --> 00:39:45,748
...tembak saja kepalanya.

402
00:41:40,231 --> 00:41:42,231
Halo.

403
00:41:43,100 --> 00:41:45,100
Hai.

404
00:41:49,737 --> 00:41:51,804
Aku duduk di sini...

405
00:41:51,810 --> 00:41:56,145
...menghitung satu sampai sepuluh
berulang-ulang dengan jari-jariku.

406
00:41:56,147 --> 00:41:58,514
Kau akan terbiasa, kau tahu?

407
00:42:00,251 --> 00:42:02,251
OK.

408
00:42:29,813 --> 00:42:33,579
Permen karet?/
Tidak, terima kasih.

409
00:42:45,095 --> 00:42:47,636
Kau tahu,

410
00:42:48,166 --> 00:42:51,625
...kau memikirkan ini di kepalamu dan...

411
00:42:51,636 --> 00:42:54,594
...tapi terjadi sungguhan padamu.

412
00:42:54,606 --> 00:42:56,028
Kau tahu?

413
00:42:56,041 --> 00:42:59,067
Apa ini fantasimu?

414
00:42:59,077 --> 00:43:02,843
Pernah melakukan
hal-hal seperti ini sebelumnya?

415
00:43:02,847 --> 00:43:04,847
Melakukan apa?

416
00:43:08,819 --> 00:43:11,584
Kau bukan lulusan Holmes, kan?

417
00:43:11,590 --> 00:43:15,049
SMP Holmes?
Ya, sudah lulus.

418
00:43:15,060 --> 00:43:17,188
Ambil kelas Metal Shop-nya Fishman?

419
00:43:19,864 --> 00:43:23,960
Aku Elliot Brindle./
Benar.

420
00:43:23,969 --> 00:43:25,969
Aku John Witter.

421
00:43:37,615 --> 00:43:42,007
Aku bisnis real estate
sudah lama sekali.

422
00:43:42,020 --> 00:43:44,020
Menghasilkan banyak uang.

423
00:43:45,122 --> 00:43:48,387
Tapi, aku mengalami
beberapa pengembalian.

424
00:43:50,060 --> 00:43:52,927
Apa yang terjadi di sini?

425
00:43:56,367 --> 00:44:00,702
Kami telah melakukan banyak hal
untuk mengatur reuni ini.

426
00:44:00,705 --> 00:44:04,733
Anda tidak ingat Johnny Witter
dari kelas Mr. Fishman?

427
00:44:04,743 --> 00:44:08,304
Bagaimana dia dan saudaranya, Tom,
menyiksamu setiap hari?

428
00:44:08,313 --> 00:44:12,147
Bagaimana mereka memegang engkelmu saat
menggantungmu keluar jendela lab komputer?

429
00:44:12,150 --> 00:44:15,814
Tantangan kedelapan
bernilai $100.000.

430
00:44:15,820 --> 00:44:22,089
Amputasi lengan kanannya
di bawah siku.

431
00:44:22,093 --> 00:44:25,893
Tidak mau./
Hak Anda untuk menolak, tentu saja.

432
00:44:25,897 --> 00:44:28,423
Tapi jika Anda tak menyelesaikan
13 tantangan,

433
00:44:28,433 --> 00:44:34,031
Anda akan kehilangan hadiah utama,
beserta uang yang telah Anda menangkan.

434
00:44:34,039 --> 00:44:40,035
Anda harus tahu bahwa Mr. Witter dengan
senang hati menyetujui prosedur ini.

435
00:44:40,045 --> 00:44:42,045
Tanyakan padanya.

436
00:44:44,181 --> 00:44:46,240
Kau mau tanganmu dipotong?

437
00:44:47,451 --> 00:44:49,451
Ya.

438
00:44:50,454 --> 00:44:53,685
Ya?/
Kerjakan saja.

439
00:44:58,829 --> 00:45:00,829
Mereka membayarmu.

440
00:45:11,308 --> 00:45:15,768
Dia masih terjaga./
Aku sudah memberinya bius lokal.

441
00:45:16,814 --> 00:45:19,010
Kau tak punya hak untuk
membatalkan ini.

442
00:45:20,284 --> 00:45:23,310
Sudah kuduga kau akan ketakutan!
Sudah kuduga!

443
00:45:23,321 --> 00:45:26,245
Aku tahu kau mencoba untuk.../
Kau mau bersimpati padaku?

444
00:45:26,257 --> 00:45:30,091
Kau ini serius?
Kau ini memuakkan.

445
00:45:30,095 --> 00:45:34,453
Kau tahu kenapa kami selalu mengincarmu?
Karena kau yang minta!

446
00:45:34,466 --> 00:45:38,323
Kau berjalan dengan wajah bodohmu itu
seperti berkata,

447
00:45:38,336 --> 00:45:41,169
"Silakan pukul aku di tenggorokanku."

448
00:45:41,172 --> 00:45:45,938
Di hari setelah kami melemparmu ke tong
sampah, kau lewat dan tersenyum padaku.

449
00:45:45,944 --> 00:45:48,367
Kau malah tersenyum padaku!

450
00:45:48,379 --> 00:45:52,509
Adikku mengencingi
wajah adikmu.

451
00:45:52,517 --> 00:45:56,342
Kau ingat itu?
Jangan bilang kau tak ingat itu.

452
00:45:56,354 --> 00:46:00,848
Aku ingat. Aku terbahak-bahak
setiap kali mengingat hal itu.

453
00:46:01,948 --> 00:46:05,456
Sekarang lakukan! Ayo, lakukan!

454
00:46:07,965 --> 00:46:09,965
Ayo.

455
00:46:14,438 --> 00:46:16,495
Ayo, ayo!

456
00:46:57,881 --> 00:46:59,881
Dimana mobilmu?

457
00:47:05,156 --> 00:47:07,156
Kau menelepon adikku?

458
00:47:08,559 --> 00:47:11,051
Kau bilang padanya siapa dirimu?

459
00:47:11,062 --> 00:47:15,363
Ini tak mengubah apa pun. Kau tetap
pecundang. Selalu jadi pecundang.

460
00:47:15,366 --> 00:47:19,200
Jelas sekali kau berusaha keras
untuk sukses.

461
00:47:19,204 --> 00:47:25,041
Beli jaket kulit yang bagus,
mobil mewah.

462
00:47:25,043 --> 00:47:29,378
Meski agak sulit nanti buatmu
memindahkan giginya.

463
00:47:29,380 --> 00:47:33,044
Menurutku kau belum
berpikir sampai kesitu.

464
00:47:36,921 --> 00:47:39,151
Terima kasih.

465
00:47:39,157 --> 00:47:42,081
Kami harus buat laporannya./
Tentu saja.

466
00:47:42,093 --> 00:47:44,323
Pak. Pak?

467
00:47:48,433 --> 00:47:50,629
Aku tak peduli dengan sistem kalian!

468
00:47:50,635 --> 00:47:54,003
Witter. W-I-T-T-E-R.

469
00:47:54,005 --> 00:47:56,372
Aku tahu kakakku ada di sini./
Tunggu sebentar.

470
00:47:56,374 --> 00:48:00,208
Angkat bokong besarmu itu
dan pergi cari tahu di mana dia!

471
00:48:00,211 --> 00:48:03,272
Aku akan beritahu apa yang
terjadi pada kakakmu. Ambil kursinya.

472
00:48:03,281 --> 00:48:04,908
Apa-apaan!

473
00:48:06,317 --> 00:48:08,317
Keamanan!

474
00:48:14,157 --> 00:48:16,251
Keamanan!

475
00:48:19,963 --> 00:48:22,614
Elliot Brindle.

476
00:48:24,366 --> 00:48:27,155
TANTANGAN 9 SELESAI
$250.000 DITAMBAHKAN

477
00:48:29,506 --> 00:48:31,565
Kau adalah tantangannya.

478
00:48:33,277 --> 00:48:35,277
Kau adalah tantangannya.

479
00:48:55,699 --> 00:49:00,694
Aku tak percaya Sergio berikan aula
besarnya. Kita boleh pakai semalaman!

480
00:49:00,705 --> 00:49:04,562
Elliot punya mukjizat./
Yang dibicarakan datang!

481
00:49:09,116 --> 00:49:12,042
Pria misteriku.

482
00:49:20,057 --> 00:49:23,584
Kau terlihat keren./
Kau juga.

483
00:49:23,594 --> 00:49:25,594
Dapat darimana ini?

484
00:49:27,197 --> 00:49:32,124
Bibi Jessica. Kau tampak luar biasa./
Terima kasih.

485
00:49:32,136 --> 00:49:36,201
Sudah cerita soal perjalanan ke Alaska?
Kau harus mendengarnya, itu menakjubkan.

486
00:49:39,576 --> 00:49:43,103
Semoga malam kalian menyenangkan.

487
00:49:43,114 --> 00:49:45,139
Senang kau datang kemari./
Ya.

488
00:49:45,149 --> 00:49:48,983
Terlihat tampan./ Kau tak perlu
lakukan itu. Aku bisa sendiri.

489
00:49:48,987 --> 00:49:51,979
Kau terlihat tampan./
Terima kasih.

490
00:50:08,305 --> 00:50:10,069
Ada sesuatu, Bos.

491
00:50:10,074 --> 00:50:14,610
Sepertinya mereka sedang gladi bersih
di Country Club.

492
00:50:16,279 --> 00:50:20,045
Bos?/
Ayo pergi.

493
00:50:31,561 --> 00:50:33,561
Selamat.

494
00:50:40,138 --> 00:50:45,338
Tantangan kesepuluh dari 13
bernilai setengah juta dolar.

495
00:50:45,343 --> 00:50:49,177
Tunggu sampai Anda dipanggil
untuk bersulang...

496
00:50:49,180 --> 00:50:54,482
...lalu hancurkan gedung pernikahannya,
sambil bernyanyi "The Internationale."

497
00:50:54,485 --> 00:50:58,046
Apa?/ Kami mengukur kehancurannya
dengan cara sebagai berikut.

498
00:50:58,056 --> 00:51:04,450
Setidaknya 75% dari semua benda
keramik atau kristal di aula harus hancur.

499
00:51:04,462 --> 00:51:10,318
Bedebah!/ Sekurangnya satu
rangkaian bunga harus dikencingi.

500
00:51:10,716 --> 00:51:13,630
Jika tak hapal lagu nasional
Internationale Communist,

501
00:51:13,638 --> 00:51:16,471
Ada liriknya di
saku jaket kiri Anda.

502
00:51:16,474 --> 00:51:20,734
Kau tahu ini semua demi dia./
Dan demi dia Anda harus berani!

503
00:51:20,745 --> 00:51:23,134
Anda telah lakukan enam kejahatan berat.

504
00:51:23,147 --> 00:51:28,244
Agenda Anda dan Shelby ke depan, pastinya
tak termasuk sodomi rutin di penjara...

505
00:51:28,252 --> 00:51:32,553
...tergantung bagaimana Anda menuntaskan
semua 13 tantangan.

506
00:51:35,460 --> 00:51:40,292
Aku bertemu Elliot dua tahun yang lalu
dan langsung tahu semua tentang dia,

507
00:51:40,298 --> 00:51:42,721
...bahwa dia membuat putriku bahagia.

508
00:51:42,733 --> 00:51:45,430
Aku sudah menganggapmu
sebagai putraku.

509
00:51:47,370 --> 00:51:49,370
Nak?

510
00:51:50,507 --> 00:51:52,874
Pidato! Pidato!

511
00:52:04,688 --> 00:52:06,281
Ayo!

512
00:52:10,727 --> 00:52:14,186
Shelby, ada kehidupan
yang layak untukmu...

513
00:52:14,198 --> 00:52:17,725
...dan aku bersumpah melakukan apa pun
untuk mewujudkannya.

514
00:52:23,740 --> 00:52:30,637
Pria di sana itu. Kami perlu menanyainya
beberapa pertanyaan. Maafkan kami.

515
00:52:30,648 --> 00:52:32,912
Baiklah. Tunggu sebentar./
Ya, Pak.

516
00:52:38,355 --> 00:52:40,687
Nak.

517
00:52:40,691 --> 00:52:43,717
Sekuriti taman,
mereka menginginkan Michael.

518
00:52:43,728 --> 00:52:47,323
Kata mereka dia mengekspos diri
di depan gadis di lapangan tenis.

519
00:52:47,331 --> 00:52:52,193
Bicaralah dengan mereka./ Semuanya.../
Michael?

520
00:52:52,203 --> 00:52:54,797
...mari kita minum di luar
sambil menunggu makanan kita.

521
00:52:54,805 --> 00:52:57,638
Mari?
Terima kasih.

522
00:53:01,212 --> 00:53:04,813
Apa yang terjadi?/ Aku tak menyentuhnya.
Hanya mau menunjukkan itu.

523
00:53:04,815 --> 00:53:08,183
OK? Hanya mau menunjukkan itu padanya./
Tidak apa.

524
00:53:08,186 --> 00:53:12,644
Mereka menyuruhku kencing di cangkir.
Sudah tiga hari aku tidak minum obat.

525
00:53:12,657 --> 00:53:17,821
Semua akan baik saja./ Tidak. Horowitz
akan memulangkan Michael jika dia begini.

526
00:53:17,828 --> 00:53:22,597
Mereka akan memulangkanku ke Bayview.
Aku tak mau kembali ke Bayview, OK?

527
00:53:22,600 --> 00:53:25,159
Mereka menyuruhku kencing di cangkir.

528
00:53:26,369 --> 00:53:29,532
Michael, siap-siap lari.
Aku punya ide.

529
00:53:29,540 --> 00:53:34,307
Siap-siap lari.../
Bangkitlah, wahai pekerja dari tidurmu!

530
00:53:34,312 --> 00:53:38,442
Pulanglah dan minum obatmu./
Pak, itu sudah cukup.

531
00:53:38,449 --> 00:53:41,214
Elliot!/
Aku mengulur-ulur waktu.

532
00:53:41,219 --> 00:53:43,283
Apa yang kaulakukan!

533
00:54:21,925 --> 00:54:24,656
Mundur!
Kita tak mau ada yang terluka!

534
00:54:24,662 --> 00:54:28,212
Letakkan itu. Kita bicara baik-baik./
Tetap ditempatmu.

535
00:54:31,401 --> 00:54:35,532
Berpaling. Kubilang, berpaling.
Berpaling sekarang!

536
00:54:37,607 --> 00:54:39,607
Oh, kau pasti bercanda.

537
00:54:55,392 --> 00:54:57,588
Tenang./
Kau tak bisa kemana-mana.

538
00:54:57,595 --> 00:55:00,527
Tenang./ Pemuda ini milikku./
Tenang.

539
00:55:00,531 --> 00:55:02,693
Berhenti!/
Berhenti, Keparat!

540
00:55:09,839 --> 00:55:12,858
Apa yang kaulakukan?
Buka pintunya.

541
00:55:13,844 --> 00:55:18,441
Mr. Brindle, Anda memang
menyelesaikan tantangan ini,

542
00:55:18,449 --> 00:55:22,511
...tapi kami perhatikan Anda masih
memperdulikan pandangan orang lain.

543
00:55:22,520 --> 00:55:26,684
Anda masih tertahan
citra lama Anda sendiri.

544
00:55:26,691 --> 00:55:29,353
Tapi aku melakukannya./
Iya, benar.

545
00:55:29,360 --> 00:55:31,360
Dan tantangan ke-11 dari 13...

546
00:55:31,362 --> 00:55:35,321
...adalah membuka pintu itu dan
menyerahkan diri ke sekuriti.

547
00:55:35,333 --> 00:55:38,462
Apa?/
Demikian perkataan si Katak Emas.

548
00:55:38,469 --> 00:55:42,804
Tangan yang berani membuat
pedang pendek menjadi panjang.

549
00:55:42,807 --> 00:55:46,766
Aku harus bagaimana?
Ini hukuman atau kita masih bermain?

550
00:55:59,422 --> 00:56:02,756
Teman-teman, dia datang.

551
00:56:02,760 --> 00:56:04,990
Kau pasti bercanda.

552
00:56:05,962 --> 00:56:07,962
Berengsek!

553
00:56:19,576 --> 00:56:24,104
Jadi, apa yang terjadi padamu?

554
00:56:27,484 --> 00:56:31,580
Aku tahu bagaimana itu terjadi.
Masalah demi masalah,

555
00:56:31,589 --> 00:56:34,820
...harus dihadapi sepanjang hari.

556
00:56:34,825 --> 00:56:38,386
Penghinaan-penghinaan kecil.

557
00:56:38,396 --> 00:56:40,396
Aku tak punya keluhan.

558
00:56:41,498 --> 00:56:46,129
Apa ini masalah politik?
Marah dengan pemerintah?

559
00:56:47,904 --> 00:56:50,930
Apa ada yang menyuruhmu
melakukan hal-hal ini?

560
00:56:50,941 --> 00:56:52,966
Aku tidak bilang begitu.

561
00:56:58,648 --> 00:57:00,878
Ceritakan soal suara itu.

562
00:57:03,586 --> 00:57:08,621
Apa? Aku tak bilang
apa-apa soal suara.

563
00:57:08,626 --> 00:57:12,517
Apa suara itu mulai menyuruhmu hari ini?

564
00:57:12,530 --> 00:57:14,555
Bagaimana kau tahu
soal suara itu?

565
00:57:14,565 --> 00:57:17,899
Aku mau direkam
aku tak bilang apa pun soal suara!

566
00:57:17,902 --> 00:57:20,633
Hal ini mungkin sudah
berlangsung bertahun-tahun.

567
00:57:20,638 --> 00:57:25,132
Dari bisikan kecil
lalu hari ini menjadi raungan.

568
00:57:25,142 --> 00:57:30,012
Kau mengiraku gila./
Apakah memang kebetulan...

569
00:57:30,014 --> 00:57:32,779
...suara-suara itu menyuruhmu
untuk melakukan...

570
00:57:32,783 --> 00:57:37,653
...semua hasrat tersembunyimu
yang ingin kauwujudkan?

571
00:57:37,655 --> 00:57:42,456
Kepuasan apa yang kaudapatkan dengan
mendorong wanita tua di tangga?

572
00:57:44,928 --> 00:57:48,694
Aku tidak melakukan itu./ Tidak?
Tidak juga membakar kuil Hindunya?

573
00:57:48,699 --> 00:57:51,828
Tidak, aku tidak melakukan
satu pun dari ini.

574
00:57:51,836 --> 00:57:56,915
Jadi ada orang lain yang harinya buruk
sepertimu? Kalian ada dua orang?

575
00:58:02,297 --> 00:58:04,304
Aku...

576
00:58:05,216 --> 00:58:09,685
Aku harus keluar dari sini. Aku mau
pengacara./ Jawaban yang bagus.

577
00:58:21,999 --> 00:58:25,196
Aku baru dari sana./
Ya?

578
00:58:28,972 --> 00:58:33,068
Kapten, aku akan berterimakasih
bila bisa berdua dengannya saja.

579
00:58:34,043 --> 00:58:37,570
Begitukah?/
Ya, begitu.

580
00:59:09,541 --> 00:59:12,304
DICARI
PENYERANGAN, PEMBAKARAN, PELECEHAN ANAK

581
00:59:12,305 --> 00:59:14,529
PENCURIAN, PENODAAN MAYAT, PENGANIAYAAN

582
00:59:27,131 --> 00:59:31,997
Mr. Brindle, jangan lakukan ini./
Maaf, aku terpaksa. Mana ponselku?

583
00:59:32,002 --> 00:59:34,592
Tahan, Petugas. Tahan.

584
00:59:35,738 --> 00:59:37,968
Jangan berbuat bodoh di sini.

585
00:59:37,975 --> 00:59:41,570
Tenanglah./
Terima kasih.

586
00:59:45,282 --> 00:59:48,081
Tolong, tunggu sebentar.

587
00:59:49,118 --> 00:59:51,018
Jangan tembak.

588
00:59:51,021 --> 00:59:53,021
Ikuti dia, ikuti.

589
00:59:53,023 --> 00:59:54,684
Kirim dia ke sisi lain.

590
01:00:00,930 --> 01:00:03,729
Borgol dirimu./
Mr. Brindle.

591
01:00:03,734 --> 01:00:06,726
Tutup telinga dan senandungkan,
"The Star Spangled Banner."

592
01:00:06,737 --> 01:00:08,770
Bicaralah pada kami!

593
01:00:10,174 --> 01:00:14,738
Jadi ada orang lain yang ikut bermain?/
Ya, ada satu pemain lain.

594
01:00:14,745 --> 01:00:17,305
Itu hal kecil yang sudah
kami siapkan untukmu.

595
01:00:17,314 --> 01:00:20,340
Kau mengubah aturannya!/
Anda tahu ada batas waktu.

596
01:00:20,351 --> 01:00:23,184
Batas waktu Anda
adalah pemain lain.

597
01:00:23,187 --> 01:00:26,817
Jika dia menyelesaikan 13 tantangan
sebelum Anda, dia dapat hadiah...

598
01:00:26,824 --> 01:00:31,057
...dan Anda dapat 20 tahun penjara
atas akibat perbuatan Anda sekarang.

599
01:00:31,061 --> 01:00:33,291
Terus bersenandung!/
Brindle, bicaralah pada kami.

600
01:00:33,297 --> 01:00:37,996
Kami beritahu, lawan Anda juga sedang di
tantangan ke-11 bersama Anda di sana.

601
01:00:38,002 --> 01:00:40,027
Aku ada di tantangan ke-12 sekarang!

602
01:00:40,037 --> 01:00:44,270
Ini bukan tantangan. Ini tidak
terhitung sebagai tantangan ke-12.

603
01:00:44,274 --> 01:00:45,969
Tapi, kau yang merusak kursinya!

604
01:00:45,976 --> 01:00:49,071
Kami jamin kami tak ada
hubungannya dengan itu.

605
01:00:49,079 --> 01:00:51,079
Anda melakukannya sendiri.

606
01:00:51,081 --> 01:00:53,081
Waktumu tak banyak, Brindle.

607
01:00:53,083 --> 01:00:55,381
OK, aku melakukannya atas
kehendak sendiri.

608
01:00:55,386 --> 01:00:59,277
Atas kehendak sendiri sepanjang hari.
Atas kehendak sendiri seumur hidupku!

609
01:00:59,289 --> 01:01:02,156
Apa pemain lainnya kabur
dari kantor polisi juga?

610
01:01:02,159 --> 01:01:04,890
Dia tidak melakukannya.
Tapi aku akan melakukannya.

611
01:01:04,895 --> 01:01:07,963
Apa pun yang kauberikan,
akan kukunyah dan kumuntahkan keluar!

612
01:01:09,066 --> 01:01:10,932
Sial!

613
01:01:12,272 --> 01:01:13,929
Ini hanya kakinya!

614
01:01:25,748 --> 01:01:29,844
Aku sudah membidiknya!/
Kubilang tahan!

615
01:01:29,853 --> 01:01:33,187
Kejar. Tangkap dia./
Ayo, ayo!

616
01:01:41,864 --> 01:01:45,857
Brindle, kau membuatku mengatakan,
"Jangan bergerak."

617
01:01:51,774 --> 01:01:53,856
Mau apa kau?

618
01:01:54,912 --> 01:01:57,438
Kau kira ini permainan?

619
01:01:58,981 --> 01:02:01,882
Jika kau ditembak, permainanmu
akan selesai dengan cepat.

620
01:02:01,885 --> 01:02:03,250
Jangan bergerak!

621
01:02:19,402 --> 01:02:21,427
Tidak, aku tidak tahu.

622
01:02:21,438 --> 01:02:24,237
Ya, ada sesuatu yang sedang
terjadi di jalan ini.

623
01:02:26,242 --> 01:02:28,802
Tidak, aku mau periksa.
Ini seperti...

624
01:02:28,812 --> 01:02:31,873
Kau di sana? Kau lihat ini?/
Apa-apaan?

625
01:02:31,882 --> 01:02:37,885
Kenapa tidak kauberikan saja teleponku!/
Pergilah dari sini, Bung. Pergilah.

626
01:02:38,788 --> 01:02:40,788
Aku tahu kau sedang melihat!

627
01:02:42,458 --> 01:02:47,919
Aku punya telepon! Kau dapat
menghubungiku di telepon ini!

628
01:03:25,401 --> 01:03:29,333
Aku tahu kau bukan kebetulan.
Mereka mengutusmu, kan?

629
01:03:29,339 --> 01:03:33,266
Aku tahu kau adalah tantangan berikutnya!
Katakan, apa yang harus kulakukan?

630
01:03:35,379 --> 01:03:38,906
Oh, kau hanya ingin pulang.
OK, di mana rumahmu?

631
01:03:40,818 --> 01:03:42,630
OK. Ayo!

632
01:03:59,602 --> 01:04:04,164
Kalau tak ingin ditemukan,
kau matikan saja teleponmu.

633
01:04:04,174 --> 01:04:06,438
Keluarkan baterainya.

634
01:04:09,545 --> 01:04:11,545
Tinggalkan kami sebentar.

635
01:04:15,918 --> 01:04:21,552
Jika aku bagian dari konspirasi ini, buat
apa aku mengajukan pertanyaan padamu?

636
01:04:21,558 --> 01:04:24,482
Kalau pun kau bekerja untuk mereka,
kau takkan tahu apa-apa.

637
01:04:24,494 --> 01:04:28,328
Kau mungkin tahu sepersepuluh
dari apa yang kutahu.

638
01:04:28,332 --> 01:04:31,165
Cukup adil, tapi...

639
01:04:31,168 --> 01:04:33,535
...dalam skenario itu,
kau pasti sudah mati.

640
01:04:33,537 --> 01:04:36,199
Jadi, kenapa tidak bicara?

641
01:04:37,406 --> 01:04:40,865
Tetapi jika, di satu sisi,

642
01:04:40,878 --> 01:04:45,304
...ada seperseratus peluang
bahwa aku adalah polisi sungguhan...

643
01:04:45,315 --> 01:04:50,617
...dan kau menyembunyikan informasi
sementara ada maniak di luar sana,

644
01:04:50,621 --> 01:04:54,922
...itu akan menjadikanmu
seperti berkomplot dengan...

645
01:04:54,925 --> 01:04:59,385
...entahlah. Bagaimana jka kita
mulai membahas tuntutannya?

646
01:05:12,608 --> 01:05:15,475
Aku pulang kerja pada suatu hari,

647
01:05:15,479 --> 01:05:19,143
...kudapati istriku telah meninggalkanku...

648
01:05:19,149 --> 01:05:23,108
...dan membunuh anjing kami.

649
01:05:25,054 --> 01:05:27,216
Dan sebagiannya dimakan.

650
01:05:30,092 --> 01:05:32,618
Kau harus percaya bahwa,

651
01:05:32,629 --> 01:05:35,087
...itu bukan karakter istriku.

652
01:05:36,332 --> 01:05:39,131
Itulah tujuan sebenarnya
Permainan itu,

653
01:05:39,136 --> 01:05:42,367
...sebuah tontonan perubahan.

654
01:05:42,372 --> 01:05:47,139
Untuk menunjukkan bahwa siapa pun
bisa berubah menjadi monster.

655
01:06:02,959 --> 01:06:06,020
Kau tak tahu apa-apa
soal Permainan itu, kan?

656
01:06:11,067 --> 01:06:13,729
Kau cuma wanita tua biasa, kan?

657
01:06:20,509 --> 01:06:25,037
Ini sudah berakhir.
Aku mohon maaf.

658
01:06:46,203 --> 01:06:49,302
Kau butuh bantuan?
Kau mau aku menggantungnya?

659
01:07:09,129 --> 01:07:11,727
TANTANGAN 12 SELESAI
$1.000.000 DITAMBAHKAN

660
01:07:13,329 --> 01:07:15,329
Cuma begitu?

661
01:07:16,465 --> 01:07:18,465
Tidak.

662
01:07:54,770 --> 01:07:56,770
Sial.

663
01:07:58,174 --> 01:07:59,694
Berhenti.

664
01:08:05,714 --> 01:08:07,714
Berhenti!

665
01:08:09,151 --> 01:08:11,151
Tunggu! Berhenti!

666
01:08:37,680 --> 01:08:42,607
Itu seratus dolar yang mudah sekali.
Apa lagi yang bisa kami lakukan untukmu?

667
01:09:04,640 --> 01:09:08,270
Tunggu! Berhenti!

668
01:09:09,913 --> 01:09:11,779
Tunggu! Berhenti!

669
01:09:11,781 --> 01:09:13,781
Berhenti!

670
01:09:17,686 --> 01:09:19,780
Berhenti!

671
01:09:23,392 --> 01:09:25,392
Jangan!

672
01:10:45,541 --> 01:10:49,409
Kami kembali! Dan kami punya
pemberitahuan yang sangat istimewa!

673
01:10:49,412 --> 01:10:55,408
Elliot Brindle, sekitar empat menit lalu,
Anda adalah jutawan!

674
01:10:55,418 --> 01:11:00,982
Selamat. Di akhir Permainan ini
kami ingin berikan pada penonton...

675
01:11:00,991 --> 01:11:05,792
...kesempatan untuk bertanya pada
kontestan kami. Anda siap?

676
01:11:05,795 --> 01:11:10,426
Saint Inna, 57 tahun, mengatakan
sangat terkesan dengan...

677
01:11:10,433 --> 01:11:14,301
...bagaimana perubahan Anda
beberapa jam terakhir ini...

678
01:11:14,304 --> 01:11:16,830
Aku tak mau main lagi!

679
01:11:48,904 --> 01:11:53,034
Permainan ini hanya untuk
kesenangan seseorang, bukan?

680
01:11:54,643 --> 01:11:58,637
Siapa orangnya?
Aku tak tahu.

681
01:11:58,648 --> 01:12:02,050
Tapi kadang-kadang...

682
01:12:02,052 --> 01:12:04,783
...aku berpikir bagaimana...

683
01:12:04,788 --> 01:12:08,088
...segelintir orang di planet ini
bisa memutuskan segalanya.

684
01:12:08,091 --> 01:12:11,425
Satu persen dari satu persen.

685
01:12:12,561 --> 01:12:17,761
Mereka secara kemampuan
setara dengan dewa.

686
01:12:19,935 --> 01:12:22,961
Mereka pasti merasa bosan.

687
01:12:27,710 --> 01:12:31,738
Bagaimana akhir permainan ini?

688
01:12:35,684 --> 01:12:37,846
Angka 13 adalah akhirnya.

689
01:12:37,854 --> 01:12:40,118
Angka 13 tak pernah berubah.

690
01:12:40,123 --> 01:12:46,392
Beberapa kontestan mengira mereka bisa
lolos, tapi ini seperti pipa tembakau.

691
01:12:46,396 --> 01:12:49,422
Hanya ada satu cara ini berakhir.

692
01:13:16,658 --> 01:13:18,854
Permisi./
Jauhkan tanganmu.

693
01:13:18,862 --> 01:13:22,025
Maaf. Permisi.

694
01:13:22,031 --> 01:13:25,592
Kau dengar itu?
Kau punya telepon?

695
01:13:25,602 --> 01:13:27,602
Hati-hati.

696
01:13:29,905 --> 01:13:32,135
Siapa yang pegang telepon?/
Ponsel?

697
01:13:33,709 --> 01:13:35,709
Kau gila?

698
01:13:59,101 --> 01:14:01,195
Kau tak perlu melakukan ini.

699
01:14:01,204 --> 01:14:05,562
Mereka membunuhi orang.
Dengarkan aku. Aku berhenti.

700
01:14:08,577 --> 01:14:10,636
Kau pun bisa berhenti.

701
01:14:43,545 --> 01:14:45,070
Kau ini apa?

702
01:14:45,081 --> 01:14:50,244
Mengganggu lawan Anda bisa dianggap
sebagai gangguan atas Permainan.

703
01:14:50,253 --> 01:14:52,253
Ya? Apa yang akan dilakukannya?

704
01:14:52,255 --> 01:14:54,678
Apa dia akan melakukan
seperti di jalanan tadi?

705
01:14:54,691 --> 01:14:56,955
Membuat pesawat jatuh?
Meledakkan sekolah?

706
01:14:56,960 --> 01:15:00,055
Arti angka 13 sedikit lebih
dalam daripada itu.

707
01:15:00,063 --> 01:15:02,725
Dan hal itu sama untuk semua pemain,
termasuk Anda.

708
01:15:02,732 --> 01:15:04,564
Sudah kubilang aku tidak bermain lagi.

709
01:15:04,567 --> 01:15:08,094
Tantangan terakhir bernilai
empat koma...

710
01:16:32,621 --> 01:16:35,647
Ayah. Ayah!

711
01:16:35,658 --> 01:16:37,658
Kau baik-baik saja?

712
01:16:39,695 --> 01:16:42,153
Apa yang terjadi padamu?

713
01:16:42,165 --> 01:16:44,793
Aku mengalami hari yang sibuk.

714
01:16:44,801 --> 01:16:47,827
Kau terlihat seperti mau buang air.

715
01:16:47,837 --> 01:16:49,896
Ya?/ Ya.

716
01:17:13,395 --> 01:17:15,395
Kau ada di sini?

717
01:17:18,133 --> 01:17:20,329
Kau juga ada di sini.

718
01:17:23,071 --> 01:17:27,406
Perutku mulas. Sepertinya aku
memakan sesuatu yang buruk.

719
01:17:28,243 --> 01:17:30,243
Bagaimana kabarmu?

720
01:17:30,246 --> 01:17:33,780
Michael, sedang apa di sini? Kukira
kau akan pulang dan minum obatnya.

721
01:17:33,783 --> 01:17:38,084
Ya, aku harus melakukan beberapa hal.

722
01:17:38,087 --> 01:17:42,251
Hal apa?/
Tadi aku bersama Marisol.

723
01:17:42,258 --> 01:17:45,660
Marisol dari Hot Dog Castle?/
Ya.

724
01:17:45,662 --> 01:17:48,359
Apa maksudnya "bersama" dia?
Seperti kencan?

725
01:17:48,364 --> 01:17:51,959
Ya, seperti kencan.
Seperti orang pergi...

726
01:17:51,968 --> 01:17:55,734
...ke bioskop, OK?

727
01:17:55,738 --> 01:17:59,106
Nonton film apa?/
Aku tidak ingat.

728
01:18:00,877 --> 01:18:03,107
Kau tidak ingat?/
Ini bukan fiksi ilmiah, Elliot,

729
01:18:03,112 --> 01:18:07,413
...bahwa aku bisa kencan
dengan seseorang. OK?

730
01:18:07,417 --> 01:18:10,375
Apa isi tasnya, Michael?

731
01:18:16,858 --> 01:18:19,384
Michael, apa tantangan ke-13-nya?

732
01:18:21,430 --> 01:18:24,923
Kau harus katakan padaku.
Apa tantangan ke-13-nya?

733
01:18:27,302 --> 01:18:31,364
Harus membunuh anggota keluarga.

734
01:18:34,910 --> 01:18:38,039
Itu yang mereka katakan,
bunuh anggota keluarga.

735
01:18:40,716 --> 01:18:42,844
Pulanglah, Michael.

736
01:18:42,852 --> 01:18:45,844
Kenapa? Supaya kau menang?

737
01:18:47,122 --> 01:18:49,853
Tidak, aku mau menang.

738
01:18:49,859 --> 01:18:53,899
Aku mau memenangkan
sesuatu sekali saja!

739
01:18:56,898 --> 01:19:02,862
Michael, kau mampu melakukan semua yang
mereka minta karena kau tidak berpikir.

740
01:19:02,872 --> 01:19:06,397
Tapi kau berpikir sekarang, kan?/ Ingat
Ayah pernah mencambukku dengan sabuknya?

741
01:19:06,409 --> 01:19:10,106
Ya. aku juga ingat Ayah biasa mengajakmu
jalan-jalan ketika kau masih kecil.

742
01:19:10,113 --> 01:19:12,969
Tidak, aku tidak ingat
karena aku masih kecil.

743
01:19:12,982 --> 01:19:16,976
Aku ingat saat usiaku 8 tahun
dia memukulku dengan raket tenis.

744
01:19:16,986 --> 01:19:19,216
Jadi kau akan menembaknya?

745
01:19:19,222 --> 01:19:22,283
Michael. Michael,
dia juga memukulku.

746
01:19:22,291 --> 01:19:24,248
Ingat waktu mobilnya
tergores olehku?

747
01:19:24,260 --> 01:19:30,927
Sedikit senang hatiku melihat kalian
berdua menunjukkan inisiatif.

748
01:19:30,933 --> 01:19:34,767
Kau beritahu dia?/
Tentu saja tidak.

749
01:19:34,771 --> 01:19:38,105
Permainan-nya bukan seperti itu
pada masaku, biar kuberitahu.

750
01:19:38,107 --> 01:19:40,997
Melibatkan idiot seperti kalian.

751
01:19:41,010 --> 01:19:44,241
Mereka mengubahnya
menjadi pertunjukan sirkus.

752
01:19:44,247 --> 01:19:47,547
Yesus./
Ayah ikut Permainan itu?

753
01:19:47,550 --> 01:19:49,550
Ayah menang.

754
01:19:50,452 --> 01:19:52,546
Ayah menyelesaikan ke-13-nya?

755
01:19:52,555 --> 01:19:59,291
Tantangan ke-13 yang sulit.
Harus ambil keputusan di situ.

756
01:19:59,295 --> 01:20:01,423
Siapa yang Ayah bunuh?

757
01:20:03,131 --> 01:20:05,429
Dialah satu-satunya kelembutan
dalam diriku.

758
01:20:05,434 --> 01:20:09,428
Yesus!/
Apa maksud Ayah, Elliot?

759
01:20:09,438 --> 01:20:13,511
Maksud Ayah, ibumu tak pernah
pakai sabuk pengaman.

760
01:20:22,050 --> 01:20:24,314
Michael, tunggu di ruangan lain.

761
01:20:26,087 --> 01:20:30,046
Elliot?/
Tunggu saja di ruangan lain.

762
01:20:33,261 --> 01:20:35,261
Sungguhan?

763
01:20:37,399 --> 01:20:39,399
OK.

764
01:21:02,324 --> 01:21:05,089
Permainan itu menghancurkanku.

765
01:21:05,094 --> 01:21:10,595
Aku punya segalanya sebelum itu tapi tak
punya apa-apa setelahnya. Itu meracuniku.

766
01:21:10,600 --> 01:21:14,594
Setiap sel dalam tubuhku
hingga hari ini.

767
01:21:14,604 --> 01:21:16,971
Tapi masalahnya, Ayah tahu...

768
01:21:16,973 --> 01:21:21,171
...meskipun ada orang yang
menasihatiku waktu itu,

769
01:21:21,177 --> 01:21:23,942
...hal itu takkan berguna karena
aku tak mau mendengarkannya...

770
01:21:23,946 --> 01:21:26,540
...lebih dari yang kaudengarkan sekarang.

771
01:21:28,483 --> 01:21:31,976
Tapi ada satu hal yang bisa
Ayah lakukan untukmu.

772
01:21:35,156 --> 01:21:37,156
Ya?

773
01:21:40,262 --> 01:21:44,289
Aku bisa mencegahmu menang./
Bagaimana Ayah akan melakukannya?

774
01:22:22,704 --> 01:22:25,696
Kita harus bagaimana sekarang?

775
01:22:29,044 --> 01:22:31,502
Aku sudah melakukan beberapa hal.

776
01:22:33,448 --> 01:22:35,644
Ya, aku juga.

777
01:22:35,651 --> 01:22:40,543
Bagaimana kutahu kau takkan
melakukan sesuatu padaku?

778
01:22:41,723 --> 01:22:46,487
Buat apa aku melakukan sesuatu padamu?/
Kau keluargaku, begitu juga sebaliknya.

779
01:22:46,495 --> 01:22:48,987
Jadi...

780
01:22:48,998 --> 01:22:53,993
Salah satu dari kita tetap bisa
menang, jika kita menginginkannya.

781
01:22:55,270 --> 01:22:57,671
Kau menginginkannya?

782
01:23:01,509 --> 01:23:03,509
Tidak.

783
01:23:08,683 --> 01:23:10,683
Ayo pergi.

784
01:23:17,026 --> 01:23:19,222
Kau sedang apa?/
Hanya mengambil tasku.

785
01:23:19,228 --> 01:23:23,756
Mike, tinggalkan saja./
Aku harus ambil obatku.

786
01:23:23,766 --> 01:23:26,326
Kenapa kau lakukan itu?/
Aku harus mengambilnya.

787
01:23:26,335 --> 01:23:28,224
Tutup tasnya.

788
01:23:31,339 --> 01:23:33,806
Mike! Yesus Kristus!

789
01:23:34,210 --> 01:23:36,666
Kau akan baik-baik saja.

790
01:23:38,014 --> 01:23:40,745
Tekan dengan keras di sini.
Tekan di sini.

791
01:23:40,750 --> 01:23:47,076
Kata mereka aku bisa membeli kado
pernikahan untukmu jika aku punya uang.

792
01:23:47,089 --> 01:23:49,717
Jika aku punya uang aku bisa...

793
01:23:52,327 --> 01:23:54,728
Aku hanya ingin menang.

794
01:23:56,097 --> 01:23:58,097
Sekali saja aku ingin menang.

795
01:23:58,100 --> 01:23:59,761
Aku mengerti./
Maafkan aku.

796
01:23:59,769 --> 01:24:02,659
Tidak apa-apa./
Maafkan aku!

797
01:24:13,581 --> 01:24:15,743
Kemari.

798
01:24:18,453 --> 01:24:20,756
Aku ingin menang.

799
01:24:23,525 --> 01:24:25,823
Maafkan aku.

800
01:24:53,004 --> 01:24:55,659
PEMENANG
$5.700.000

801
01:25:33,294 --> 01:25:36,127
Ya, bukti-buktinya sudah diurus.

802
01:25:36,132 --> 01:25:37,861
Rekan-rekanku tak punya apa-apa.

803
01:25:37,867 --> 01:25:41,531
Tidak, seperti adegan Hamlet di sini.

804
01:25:58,553 --> 01:26:01,648
Ini adalah pelanggaran terhadap
perjanjian Permainan.

805
01:26:01,657 --> 01:26:06,288
Dilarang untuk mengganggu
atau mencari asal-usul Permainan ini.

806
01:26:06,295 --> 01:26:08,423
Mereka sudah menjelaskannya padamu.

807
01:26:12,300 --> 01:26:15,861
Semua sudah diperbaiki.
Tidak ada yang mengejarmu.

808
01:26:15,871 --> 01:26:19,899
Sekarang, jika kau berpaling
dari hal ini,

809
01:26:19,909 --> 01:26:22,765
...kau masih bisa pulang
sebagai pemenang.

810
01:26:29,551 --> 01:26:32,145
Mereka akan mengambil lagi uangnya.

811
01:26:33,321 --> 01:26:36,417
Aku hanya pekerjanya.
Bukan siapa-siapa.

812
01:26:36,941 --> 01:26:38,989
Kau di sini.

813
01:26:57,441 --> 01:27:00,190
DISKUALIFIKASI
$5.700.000

814
01:27:00,215 --> 01:27:05,210
Elliot! Ya Tuhan! Kau dimana?
Apa mereka membebaskanmu?

815
01:27:05,221 --> 01:27:07,280
Kata Ayah mereka masih
menunggu jaminannya,

816
01:27:07,289 --> 01:27:10,281
...tapi ketika aku kesana mereka
tak punya catatan penahananmu!

817
01:27:10,292 --> 01:27:11,714
Apa yang terjadi?

818
01:27:11,727 --> 01:27:15,459
Aku dalam perjalanan pulang sekarang.

819
01:27:15,464 --> 01:27:18,593
Semuanya telah diurus.
Aku hanya...

820
01:27:18,601 --> 01:27:20,433
Aku hanya ingin mendengar suaramu.

821
01:27:20,436 --> 01:27:26,363
Ya, Tuhan. Aku tak bisa
berkata apa-apa lagi./ Ya.

822
01:27:26,375 --> 01:27:29,333
Belum cukup gila lagi,
ada yang menelepon...

823
01:27:29,345 --> 01:27:33,646
...dan menawariku
$6.000 untuk makan lalat.

824
01:27:37,552 --> 01:27:39,552
Apa kau bilang?

825
01:27:40,555 --> 01:27:42,555
Apa kubilang?

826
01:27:44,892 --> 01:27:46,951
Apa kau bercanda?

827
01:27:50,732 --> 01:27:55,727
Kubilang pergilah!
Itu menjijikkan.

828
01:27:55,738 --> 01:27:59,629
Maksudku, bisa kaubayangkan?

829
01:27:59,642 --> 01:28:02,873
Omong-omong, aku merasa
lebih baik pindah.

830
01:28:02,878 --> 01:28:05,506
Oh, dan tentu ada jalan lain
yang harus kita lewati.

831
01:28:05,514 --> 01:28:07,846
Kita harus berhenti di pamanku Louie
untuk pinjam kamera...

832
01:28:07,850 --> 01:28:12,016
...karena ayahku, yang begitu bangga
fotografi, menjatuhkan kameranya.

833
01:28:12,021 --> 01:28:14,285
Jangan mengejek.
Kau tahu bagaimana dia...

Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
