﻿1
00:00:19,280 --> 00:00:22,160
In 2007, a young theology
student discovers that,

2
00:00:22,160 --> 00:00:24,994
in the fresco in the apse of
St. Eleftherios Church in Bucharest,

3
00:00:25,480 --> 00:00:32,273
Child Jesus held by the Madonna
is wearing a labor camp coat.

4
00:00:33,240 --> 00:00:38,840
The news would have passed
unnoticed if the fresco hadn't been found

5
00:00:38,840 --> 00:00:42,080
to have been painted 50 years
before by Father Arsenie Boca,

6
00:00:42,080 --> 00:00:44,276
who even then was considered
the Saint of Transylvania.

7
00:00:44,480 --> 00:00:49,350
He had just been released
from the Danube-Black Sea Canal

8
00:00:59,000 --> 00:01:01,360
Ouch! Something stung me!

9
00:01:01,360 --> 00:01:04,114
I'll rub on some ointment
when we get there.

10
00:01:10,520 --> 00:01:14,230
I can't take it any more,
I feel like I'm going to burst.

11
00:01:15,840 --> 00:01:18,480
Think of something beautiful.

12
00:01:20,280 --> 00:01:24,115
Nothing beautiful comes to mind.

13
00:01:25,280 --> 00:01:29,354
Well, think of the Garnier Opera in Paris.

14
00:01:30,560 --> 00:01:33,519
I, alone in the stalls.

15
00:01:34,400 --> 00:01:37,359
You come on stage.

16
00:01:37,920 --> 00:01:39,480
You're beautiful,

17
00:01:39,480 --> 00:01:47,520
in a festive robe, and start the Vissi d'arte,
vissi d'amore aria from Tosca.

18
00:01:47,520 --> 00:01:52,151
After washing dishes
in restaurants for a few years, that is.

19
00:02:03,240 --> 00:02:05,516
Oh my, I forgot something!

20
00:02:06,360 --> 00:02:08,320
Well, you didn't forget this teddy bear!

21
00:02:08,320 --> 00:02:12,400
What, your toothbrush?
No, something important!

22
00:02:12,400 --> 00:02:14,676
Your pajama?

23
00:02:16,480 --> 00:02:18,756
Ouch! It stung me again!

24
00:02:19,520 --> 00:02:21,273
What did you say you lost?

25
00:02:21,680 --> 00:02:25,800
I can't take the mosquitoes any more,
why didn't we cross the border on dry land?

26
00:02:25,800 --> 00:02:27,519
Because we'd have been like Mache...

27
00:02:28,280 --> 00:02:29,600
What happened to Mache?

28
00:02:30,120 --> 00:02:33,113
He stepped on a sleeping border guard!

29
00:02:34,280 --> 00:02:36,078
Enough, you two!

30
00:02:49,920 --> 00:02:52,719
Once evening falls we're as good as through.

31
00:02:57,280 --> 00:02:58,555
I'm scared.

32
00:03:00,640 --> 00:03:03,560
You're cold, that's why you're trembling.

33
00:03:03,560 --> 00:03:06,760
No, I think we're doing something foolish.

34
00:03:06,760 --> 00:03:08,399
Please, Anuca!

35
00:03:20,160 --> 00:03:22,755
Now say a prayer in your head.

36
00:03:30,080 --> 00:03:33,790
Angel, my little angel,
given to me by God.

37
00:04:05,520 --> 00:04:09,320
Adrian, what do we do now?
What can we do?

38
00:04:09,320 --> 00:04:11,630
Let's go back.

39
00:04:13,480 --> 00:04:15,711
We split up!

40
00:04:18,720 --> 00:04:21,076
Ninel, don't leave me!

41
00:04:27,280 --> 00:04:32,878
Freeze!
Don't try to flee if you want to stay alive!

42
00:04:40,200 --> 00:04:45,798
That was a warning shot.
Give yourselves up!

43
00:04:47,880 --> 00:04:51,112
Don't make us shoot you!

44
00:04:53,320 --> 00:04:55,312
Stay where you are!

45
00:04:57,840 --> 00:05:01,629
Don't try to flee or
the Danube will swallow you!

46
00:05:02,760 --> 00:05:07,789
You have families,
think about who's waiting for you at home!

47
00:05:10,480 --> 00:05:14,400
You have mothers who'd want
to see you again!

48
00:05:14,400 --> 00:05:16,392
We don't want to shoot you!

49
00:05:17,760 --> 00:05:21,600
Stop diving or you'll get ripped
by the propeller!

50
00:05:21,600 --> 00:05:23,080
You don't stand a chance!

51
00:05:23,080 --> 00:05:25,880
Anuca! Anuca!

52
00:05:25,880 --> 00:05:27,872
Stay where you are!

53
00:05:28,800 --> 00:05:30,920
Don't move or I'll put a hole in you!

54
00:05:30,920 --> 00:05:31,990
Come closer!

55
00:05:33,120 --> 00:05:34,440
Give me your hand!

56
00:05:35,320 --> 00:05:38,000
What do you have in the bag, weapons?

57
00:05:38,000 --> 00:05:40,920
No weapons. You can check.

58
00:05:40,920 --> 00:05:42,513
Hold him, man, hold him!

59
00:05:45,200 --> 00:05:48,034
Anuca! Anuca!

60
00:05:49,360 --> 00:05:52,353
Your comrade is alive!

61
00:05:53,240 --> 00:05:56,120
I got a gun aiming at you!

62
00:05:56,120 --> 00:05:57,713
Stay where you are!

63
00:06:02,160 --> 00:06:09,351
WHITE GATE

64
00:06:10,440 --> 00:06:15,754
This film is based on real events.

65
00:06:28,200 --> 00:06:29,760
Get off! Move! Come down!

66
00:06:29,760 --> 00:06:34,039
Faster, get a move on!

67
00:06:37,480 --> 00:06:42,509
Come on, get out,
what are you dragging your feet for? Move!

68
00:06:43,680 --> 00:06:47,160
Come on, old man!
Come on, get out already!

69
00:06:47,160 --> 00:06:48,230
Faster!

70
00:06:49,440 --> 00:06:53,719
Move,man!
What are you, lame?!

71
00:06:55,480 --> 00:06:57,437
Line up!

72
00:06:58,440 --> 00:07:00,796
Move! Move! Faster!

73
00:07:31,680 --> 00:07:35,960
Five, fifteen... Number three, number four...

74
00:07:35,960 --> 00:07:38,280
White Gate Penitentiary september 1949

75
00:07:38,280 --> 00:07:40,240
Hold it, don't move!

76
00:07:40,240 --> 00:07:44,519
Twenty five, thirty, thirty five...

77
00:07:57,840 --> 00:08:01,480
Wake up, you bandits, wake up!

78
00:08:01,480 --> 00:08:02,994
Come on, move, move!

79
00:08:18,200 --> 00:08:22,160
ANA PAUKER AND DEJ HAVE STRUCK FEAR
IN THE HEART OF THE BOURGEOIS

80
00:08:22,160 --> 00:08:23,640
Come on! Line up!

81
00:08:23,640 --> 00:08:25,000
Closer! Closer!

82
00:08:25,000 --> 00:08:26,434
Stand at attention!

83
00:08:35,080 --> 00:08:38,232
Have you preached against
the communists?

84
00:08:39,400 --> 00:08:45,715
In here I am your God!

85
00:08:46,360 --> 00:08:50,877
In here you do what I want,
not what God wants!

86
00:08:51,920 --> 00:08:54,080
Are we building the Canal?

87
00:08:54,080 --> 00:08:55,880
We're building the Canal!

88
00:08:55,880 --> 00:08:57,320
Louder!

89
00:08:57,320 --> 00:09:02,111
We're building the Canal!

90
00:09:02,320 --> 00:09:06,000
You have the honor of building
the Danube-Black Sea Canal!

91
00:09:06,000 --> 00:09:07,640
Are we building the Canal?

92
00:09:07,640 --> 00:09:09,279
We're building the Canal!

93
00:09:09,680 --> 00:09:13,160
I'm asking everyone!
Are we building the Canal?

94
00:09:13,160 --> 00:09:15,834
We're building the Canal!

95
00:09:16,440 --> 00:09:17,669
Face left!

96
00:09:19,480 --> 00:09:21,437
Singing, forward march!

97
00:09:22,280 --> 00:09:26,600
At the Canal we're wiping clean
the stain of misdeeds past

98
00:09:26,600 --> 00:09:31,040
we're opening roads with our shovels
with renewed drive.

99
00:09:31,040 --> 00:09:34,840
And soon the waves shall carry word

100
00:09:34,840 --> 00:09:38,880
that we've given our dear country
a new life and a Canal!

101
00:09:39,320 --> 00:09:41,835
Keep the ranks close!

102
00:10:00,080 --> 00:10:02,879
Come on, move! Faster!

103
00:10:11,520 --> 00:10:13,080
Why are you just standing there?

104
00:10:13,080 --> 00:10:14,833
Come on, professor, move!

105
00:10:26,200 --> 00:10:29,477
You call this a loaded wheelbarrow?

106
00:10:30,400 --> 00:10:33,279
Where the fuck you think you are?

107
00:10:35,680 --> 00:10:40,080
Hey, hold it!
It's his first day here!

108
00:10:40,080 --> 00:10:44,680
Hold on, I'll work in his place,

109
00:10:44,680 --> 00:10:45,880
I'm begging you!

110
00:10:45,880 --> 00:10:48,349
Damn lazy asses!

111
00:10:51,800 --> 00:10:57,040
What are you doing,
you dummy, grab the shovel!

112
00:10:57,040 --> 00:11:00,040
Are you OK?
Pick him up.

113
00:11:00,040 --> 00:11:02,280
It's not too bad,
it'll pass in a few days.

114
00:11:02,280 --> 00:11:04,600
Keep away from the brigadiers.

115
00:11:04,600 --> 00:11:07,200
They're common criminals with
heavy sentences.

116
00:11:07,200 --> 00:11:09,000
Stanica is in for murder.

117
00:11:09,000 --> 00:11:10,200
I'm a doctor. Victor.

118
00:11:10,200 --> 00:11:10,880
Adrian.

119
00:11:10,880 --> 00:11:13,315
Can you walk?
Yes.

120
00:12:07,920 --> 00:12:11,436
Smell of clay,
scorch and tumbleweeds.

121
00:12:17,920 --> 00:12:19,513
Faster! Push it!

122
00:12:34,320 --> 00:12:38,792
Get a move on,
don't make me come down there!

123
00:12:40,640 --> 00:12:44,190
You don't like work, you lazy bums!

124
00:12:45,320 --> 00:12:47,232
Come on, man! Go!

125
00:13:06,800 --> 00:13:10,430
Adrian, I have a message
from the honorable lawyers.

126
00:13:11,680 --> 00:13:16,391
They say that you have to make
a sling out of braided ropes,

127
00:13:18,200 --> 00:13:25,277
you tie the ends to the wheelbarrow
handles and hitch the sling over your head.

128
00:13:27,760 --> 00:13:30,559
Come on, man! Go!

129
00:13:45,480 --> 00:13:49,480
What are you doing,
you dummy, grab the shovel!

130
00:13:49,480 --> 00:13:51,392
Come on, move!

131
00:14:29,320 --> 00:14:35,560
The hon. lawyers say that you have to fasten a girdle
tight around your waist unless you want a hernia.

132
00:14:35,560 --> 00:14:39,000
Go and tell the hon.
lawyers that a hernia wouldn't be too bad.

133
00:14:39,000 --> 00:14:42,596
The bosses are going to have
to sign me into the hospital.

134
00:14:45,680 --> 00:14:47,558
Come on, move!

135
00:14:58,560 --> 00:14:59,676
I got another one.

136
00:15:01,600 --> 00:15:06,356
The hon. lawyers say that signing is done
straight into the grave.

137
00:15:11,680 --> 00:15:13,160
Why are you here?

138
00:15:13,160 --> 00:15:16,840
I c..cussed a I..lady...

139
00:15:16,840 --> 00:15:18,200
What did you call her?

140
00:15:18,200 --> 00:15:19,280
A wh... whore.

141
00:15:19,280 --> 00:15:22,239
That's what you called Mrs. Ana Pauker?

142
00:15:51,560 --> 00:15:52,994
Are you students?

143
00:15:53,760 --> 00:15:55,717
Yes, polytechnics.

144
00:16:16,080 --> 00:16:20,279
The army of angels in heavens
is not yet complete.

145
00:16:44,360 --> 00:16:48,673
I'm a thrall and you're my trawler.

146
00:16:54,760 --> 00:16:56,280
What's with you, Petre?

147
00:16:56,280 --> 00:17:03,119
Look at our country, buddy, our country...

148
00:17:19,280 --> 00:17:22,000
What, are you grossed out by snakes?

149
00:17:23,240 --> 00:17:27,200
They go bad in the heat.
They're more tender that way.

150
00:17:31,760 --> 00:17:35,680
Want a taste?
It's better than roast chicken.

151
00:17:35,680 --> 00:17:39,469
That's it, Truica. That's it.

152
00:17:51,680 --> 00:17:54,354
Stop or I'll shoot!

153
00:17:56,200 --> 00:17:59,440
Hey, don't shoot! Don't shoot!

154
00:17:59,440 --> 00:18:01,760
Where did you go?

155
00:18:01,760 --> 00:18:04,594
Don't shoot, he's got a baby at home!

156
00:18:05,040 --> 00:18:07,077
Stop! Or I'll shoot!

157
00:18:07,680 --> 00:18:09,680
Hold it, don't run!

158
00:18:09,680 --> 00:18:11,399
Don't shoot!

159
00:18:13,480 --> 00:18:15,437
Heeey, don't shoot!

160
00:18:17,400 --> 00:18:20,120
You stop when I tell you to!

161
00:18:20,880 --> 00:18:22,440
Don't shoot, he's crazy!

162
00:18:22,440 --> 00:18:26,240
He doesn't know what he's doing!
He went off his rocker!

163
00:18:26,240 --> 00:18:28,550
Stop, you bandit, I'll shoot!

164
00:18:34,480 --> 00:18:39,111
Boo! Boo! Boo! Murderers!

165
00:18:46,040 --> 00:18:50,876
Why did you shoot, you murderer?

166
00:18:56,080 --> 00:18:59,198
Vasile! Can't you hear me? Careful!

167
00:19:08,440 --> 00:19:10,716
Why did you kill him?

168
00:19:13,520 --> 00:19:15,239
Down on the ground!

169
00:19:18,120 --> 00:19:21,830
Anybody moves and he shoots!
Everybody down!

170
00:19:29,360 --> 00:19:32,800
Did you see how he nailed him?

171
00:19:32,800 --> 00:19:34,560
First shot.

172
00:19:34,560 --> 00:19:37,155
Did you know
he gets two weeks leave for this?

173
00:19:54,920 --> 00:20:04,919
Adrian, I don't think
I can take it any more. I can't.

174
00:20:17,680 --> 00:20:19,399
Goddammit!

175
00:20:26,680 --> 00:20:32,039
Hey, light the lamp, the fuckin' lamp!

176
00:20:32,440 --> 00:20:35,319
Boss sir, the bulb is smashed.

177
00:20:36,400 --> 00:20:39,359
Could you give us a match?

178
00:20:40,360 --> 00:20:41,800
What did you say?

179
00:20:41,800 --> 00:20:45,080
Matches? Ain't no more matches!

180
00:20:45,080 --> 00:20:48,471
There's a crisis,
we done run outta matches.

181
00:21:03,320 --> 00:21:10,113
Just don't any of you get a bug up your ass
and do what that guy's done!

182
00:21:21,200 --> 00:21:24,079
Goddammit!

183
00:21:35,760 --> 00:21:39,800
We're building the Canal!
We're building the Canal!

184
00:21:49,360 --> 00:21:52,717
Come on, move it!
Move it, old man, no dawdling!

185
00:21:55,320 --> 00:21:59,200
Vasile, Transylvania builds the Canal!

186
00:22:09,480 --> 00:22:12,359
My name is Campus. Thanks.

187
00:22:14,160 --> 00:22:15,840
They didn't smash.

188
00:22:15,840 --> 00:22:16,432
Thank you.

189
00:22:17,760 --> 00:22:21,834
I am a jeweler. Goldsmith.

190
00:22:25,480 --> 00:22:28,234
If you don't mind, what's the time?

191
00:22:47,320 --> 00:22:49,320
They call 'em owls.

192
00:22:49,320 --> 00:22:52,074
They work, eat and don't say a word.

193
00:22:53,920 --> 00:22:58,437
I heard he did five years in Siberia,
and now it's our guys that got him.

194
00:23:06,720 --> 00:23:09,720
Give me that piece of wood, please.

195
00:23:09,720 --> 00:23:11,757
It's rosehip.

196
00:23:12,360 --> 00:23:15,034
You want a souvenir from the Canal?

197
00:23:16,880 --> 00:23:19,793
I'll make a cross pendant out of it.

198
00:23:22,120 --> 00:23:24,589
What are you looking at me like that for?

199
00:23:25,160 --> 00:23:31,031
You laughed like her.
You laughed like your sister! Like Anuca!

200
00:23:44,600 --> 00:23:47,035
I hope at least she got away...

201
00:23:50,120 --> 00:23:54,160
I'll never forgive myself, it was my idea!

202
00:23:55,680 --> 00:23:57,797
Ninel, stop talking nonsense.

203
00:23:58,760 --> 00:24:00,991
We all wanted it.

204
00:24:07,680 --> 00:24:09,637
We all wanted it, all three.

205
00:24:14,000 --> 00:24:19,519
Father.
Father, the food is here.

206
00:24:33,680 --> 00:24:36,559
Look, private! Look for him!

207
00:24:41,440 --> 00:24:44,638
We'll find him
if we have to search every rat hole!

208
00:24:59,080 --> 00:25:00,520
I got six...

209
00:25:00,520 --> 00:25:01,874
Only fourteen.

210
00:25:06,120 --> 00:25:09,080
Reporting, 14 inmates in the infirmary!

211
00:25:09,080 --> 00:25:11,549
It's bad, one's missing!

212
00:25:13,240 --> 00:25:17,393
Comrade commandant, reporting,
nothing in the wood shop!

213
00:25:18,520 --> 00:25:22,036
Hey, up there in the tower,
you see something?

214
00:25:22,480 --> 00:25:24,631
Reporting, there's no one!

215
00:25:25,920 --> 00:25:28,151
Move it, private!

216
00:25:31,400 --> 00:25:32,480
What did you find?

217
00:25:32,480 --> 00:25:36,030
Reporting, comrade commandant,
nothing in the shacks!

218
00:25:36,840 --> 00:25:40,959
Every brigadier run
a head count one more time!

219
00:25:41,400 --> 00:25:43,232
See who's missing!

220
00:25:44,200 --> 00:25:46,400
Five, ten, fifteen...

221
00:25:46,400 --> 00:25:48,360
thirty, thirty five, forty...

222
00:25:48,360 --> 00:25:52,832
fifteen, twenty five... thirty...

223
00:25:59,880 --> 00:26:02,120
What is it?
You should know...

224
00:26:02,120 --> 00:26:05,280
The monk's missing!
Where is he missing?!

225
00:26:05,280 --> 00:26:08,680
I don't know, he was here at lunchtime,
then I don't know where he went to.

226
00:26:08,680 --> 00:26:11,040
We are screwed, man! Screwed!

227
00:26:11,040 --> 00:26:14,317
Hey, who's calling assembly?

228
00:26:14,600 --> 00:26:17,280
Maybe he's in another brigade.
What's that?

229
00:26:17,280 --> 00:26:19,954
Maybe he's in another brigade.

230
00:26:20,200 --> 00:26:24,240
Reporting, brigade no. 2, 45 inmates!

231
00:26:24,240 --> 00:26:28,473
You sure? Count again.
You get it wrong every time!

232
00:26:30,080 --> 00:26:32,675
The monk's missing! Is he with you?

233
00:26:35,760 --> 00:26:38,878
Reporting, brigade no. 4, 50 inmates!

234
00:26:40,480 --> 00:26:44,599
Reporting, brigade no. 5, 40 inmates!

235
00:26:45,800 --> 00:26:48,200
Where could he have vanished to?

236
00:26:48,200 --> 00:26:50,480
The monk must have
been cooking this for a while.

237
00:26:50,480 --> 00:26:52,870
I don't think so, he's a reliable man.

238
00:26:54,720 --> 00:26:56,840
Write it down, so we can call assembly.

239
00:26:56,840 --> 00:26:59,560
Come on, write already,
I can't remember the count!

240
00:26:59,560 --> 00:27:02,280
Hold still, I can't count you!

241
00:27:03,040 --> 00:27:06,829
Reporting, brigade no. 7, 40 inmates!

242
00:27:10,800 --> 00:27:14,635
Reporting, brigade no. 8, 45 inmates!

243
00:27:16,120 --> 00:27:18,760
Reporting, brigade no. 9, 50 inmates!

244
00:27:21,400 --> 00:27:25,280
Reporting, brigade no. 10, 45 inmates!

245
00:27:26,640 --> 00:27:29,792
Get it out of your head,
not one of you's escaping here!

246
00:27:31,800 --> 00:27:33,757
He's back, he's back!
He's here, he's back!

247
00:27:34,760 --> 00:27:36,877
Reporting, brigade no. 11, 45,
full complement!

248
00:27:40,400 --> 00:27:43,871
Reporting, brigade no. 12, 50 inmates!

249
00:27:44,280 --> 00:27:45,920
Let me write that down,
how many did you say?

250
00:27:45,920 --> 00:27:47,434
50, sir!

251
00:27:49,360 --> 00:27:52,432
Reporting, brigade no. 13, 50 inmates!

252
00:28:40,040 --> 00:28:43,112
You got us all in a frenzy, Father?
Where have you been?

253
00:28:44,480 --> 00:28:46,517
Mother's funeral.

254
00:28:47,440 --> 00:28:48,590
Where?

255
00:28:51,760 --> 00:28:54,275
A village in the Apuseni Mountains.

256
00:28:55,400 --> 00:28:56,754
What, where?

257
00:28:58,280 --> 00:29:00,556
And I'm supposed to believe you?

258
00:29:02,320 --> 00:29:04,437
Come on, tell me when I ask you.

259
00:29:07,040 --> 00:29:11,000
Apuseni? It's two days away from here.

260
00:29:11,520 --> 00:29:13,432
Are you mocking me?

261
00:29:17,520 --> 00:29:21,070
Are you taking me for a fool?

262
00:30:47,560 --> 00:30:49,552
Watch out, watch out!

263
00:30:53,800 --> 00:30:56,998
Name?
loan Trandafir.

264
00:31:03,320 --> 00:31:08,031
Tonight you're getting your beating ration.

265
00:31:19,600 --> 00:31:23,355
I can't hold the shovel
in my hands any more!

266
00:31:31,400 --> 00:31:34,950
I have an idea.
You worked carpentry.

267
00:31:36,560 --> 00:31:38,640
I'll get beaten up again, Adrian.

268
00:31:38,640 --> 00:31:42,680
Wherever you go,
they work you over like the first day.

269
00:31:42,680 --> 00:31:44,956
I'll catch a beating.

270
00:31:52,720 --> 00:31:54,880
You're getting a whacking, suckers!

271
00:31:54,880 --> 00:31:56,000
Jerk offs!

272
00:31:56,000 --> 00:31:57,720
You're getting the belt over your ass!

273
00:31:57,720 --> 00:31:59,800
Leave us alone! Git! Go away!

274
00:31:59,800 --> 00:32:02,320
You're the ones mouthing off?

275
00:32:02,320 --> 00:32:03,720
Pants down!

276
00:32:05,720 --> 00:32:07,400
What's with them?

277
00:32:07,400 --> 00:32:10,313
Common criminals.
They call them penguins.

278
00:32:11,400 --> 00:32:12,754
So what do they call us?

279
00:32:13,000 --> 00:32:17,840
The border people, cranes,
the political prisoners, pheasants.

280
00:32:17,840 --> 00:32:19,760
And if I don't manage my quota tomorrow?

281
00:32:19,760 --> 00:32:23,231
One night solitary, standing up,
next day back to work!

282
00:32:25,160 --> 00:32:27,152
I came to support you too.

283
00:32:28,000 --> 00:32:33,560
Adrian, I stood in line at the cafeteria,
I stood in line for tickets to the theater,

284
00:32:33,560 --> 00:32:39,158
at the cinema, at the operetta, I never
thought I'd stand in line for a beating!

285
00:32:50,120 --> 00:32:51,679
Come on, pants down!

286
00:33:08,240 --> 00:33:09,640
Ready?

287
00:33:38,000 --> 00:33:39,992
Ninel, let's go to the wood shop.

288
00:33:40,880 --> 00:33:41,711
Please.

289
00:33:44,200 --> 00:33:45,560
Come on, follow me,

290
00:33:45,560 --> 00:33:50,280
and if God forbid something happens
I'll hold them off 'till you get some distance!

291
00:33:50,280 --> 00:33:52,040
Cut the chitchat and go to
your shacks!

292
00:33:52,040 --> 00:33:53,320
Come on, please.

293
00:33:53,320 --> 00:33:57,030
Enough chatter, back to the shacks!

294
00:33:59,400 --> 00:34:03,120
Come on, man, if they hit,
I hit back and I split!

295
00:34:03,120 --> 00:34:05,715
You don't risk anything.

296
00:34:07,920 --> 00:34:11,960
Hey, hey, scram, we'll get in trouble!

297
00:34:12,120 --> 00:34:15,560
One second, boss, the boy is a carpenter
and works unloading.

298
00:34:15,560 --> 00:34:17,880
He'd like to keep his skills up.

299
00:34:17,880 --> 00:34:20,952
He doesn't want anything
from you, just to help.

300
00:34:22,280 --> 00:34:23,360
You a carpenter?

301
00:34:23,360 --> 00:34:24,430
Carpenter, sir.

302
00:34:25,360 --> 00:34:26,999
Let's see what kind of carpenter you are.
Get over here.

303
00:34:29,120 --> 00:34:34,434
Grab that saw,
give it a trim, sharpen it.

304
00:35:00,120 --> 00:35:02,430
Fine, enough, now sharpen it.

305
00:35:19,480 --> 00:35:21,199
All right, that's fine.

306
00:35:21,680 --> 00:35:24,280
You know how to make a dovetail joint?

307
00:35:24,280 --> 00:35:25,200
I do.

308
00:35:25,200 --> 00:35:31,071
Here, you got a print, tools,
materials, let's see those skills.

309
00:36:38,920 --> 00:36:42,160
Yep, you're good, toady.
You know the job.

310
00:36:42,160 --> 00:36:43,440
Why didn't you say so before?

311
00:36:43,440 --> 00:36:45,671
Tell who?
Us!

312
00:36:48,360 --> 00:36:52,274
Hang on,
write down your name and shack.

313
00:37:12,080 --> 00:37:12,672
Father!

314
00:37:22,480 --> 00:37:26,474
Father, I thought I'd try...

315
00:37:28,080 --> 00:37:33,109
My wife, she's been ailing since the birth
and they can't figure it out...

316
00:37:36,520 --> 00:37:38,591
I'll pray for her.

317
00:37:39,600 --> 00:37:43,116
And I'll take care of you too,
I'll take you off digging rock.

318
00:37:49,440 --> 00:37:52,353
But you're going to have
to do something too.

319
00:37:52,800 --> 00:37:53,950
What?

320
00:37:54,840 --> 00:37:58,629
You take her to church and baptize her.

321
00:38:00,240 --> 00:38:03,200
But how do you know I have a girl?

322
00:38:03,200 --> 00:38:08,400
You take her to your village,
to Obreja, to Father Augustin.

323
00:38:25,760 --> 00:38:28,320
Hey, which one's Trandafir?

324
00:38:29,040 --> 00:38:31,555
Me, sir.
Get over here.

325
00:38:35,160 --> 00:38:37,760
Are you really a carpenter?
Carpenter, sir.

326
00:38:37,760 --> 00:38:41,200
Why didn't you say anything?
I said in the interrogation.

327
00:38:41,200 --> 00:38:44,360
Damn you're stupid, boy!
Who was I supposed to tell, sir?

328
00:38:44,360 --> 00:38:46,511
Come on, grab your gear, quickly.

329
00:39:27,240 --> 00:39:28,993
Atten-tion!

330
00:39:30,920 --> 00:39:32,354
Clothes off!

331
00:39:42,480 --> 00:39:44,392
By your feet!

332
00:39:46,120 --> 00:39:49,796
Faster! Faster, goddam' you!

333
00:39:53,000 --> 00:39:54,480
Come on, faster!

334
00:39:54,480 --> 00:39:56,631
Faster, come on!

335
00:39:59,920 --> 00:40:01,798
Look at that damn thing!

336
00:40:02,920 --> 00:40:06,834
Hey! Hey!
Get these damn snakes outta here!

337
00:40:07,320 --> 00:40:10,438
Private, it's gonna jump me,
get it away from here!

338
00:40:11,560 --> 00:40:14,040
I'll stick you in solitary,
you bandits!

339
00:40:14,040 --> 00:40:16,480
They don't bite, Comrade Colonel.

340
00:40:16,480 --> 00:40:20,235
You're bringing snakes
into the colony, you bandits!

341
00:40:21,400 --> 00:40:23,600
Pity we pulled the fangs.

342
00:40:23,600 --> 00:40:25,120
You'll pay for that!

343
00:40:25,120 --> 00:40:27,635
You're mocking the organs [of authority]!

344
00:40:30,760 --> 00:40:33,240
I heard they allowed you visitation.

345
00:40:33,240 --> 00:40:35,080
Yes, my mother's coming.

346
00:40:35,080 --> 00:40:36,800
You know architect Enescu?

347
00:40:36,800 --> 00:40:40,600
Uncle Nelu?
Yeah, we're family acquaintances.

348
00:40:40,600 --> 00:40:43,880
He's really sick, in the infirmary,
only streptomycin might help him.

349
00:40:43,880 --> 00:40:45,360
His wife should find out.

350
00:40:45,360 --> 00:40:47,440
Could you try giving
the message to your mom?

351
00:40:47,440 --> 00:40:48,520
Sure.

352
00:40:48,520 --> 00:40:54,630
Ninel, think it over really well.
Would your mother take that risk?

353
00:40:55,480 --> 00:40:56,880
I'll do all I can.

354
00:40:58,000 --> 00:41:00,151
OK. Be really careful at visitation.

355
00:41:03,480 --> 00:41:08,032
Welcome, Chairman of Timisoara
Military Tribunal, sir!

356
00:41:23,880 --> 00:41:27,271
Is it really Stefanescu?

357
00:41:28,640 --> 00:41:34,160
This guy, even doing nothing he would
put you away for five years.

358
00:41:34,160 --> 00:41:38,473
Isn't anybody
jumping to make room for him?

359
00:43:02,920 --> 00:43:05,310
I got it from home.

360
00:43:13,840 --> 00:43:16,036
Thank you so much.

361
00:43:39,000 --> 00:43:40,957
What are you in for?

362
00:43:45,160 --> 00:43:51,509
I gave a fugitive a piece of bread
and you gave me seven years.

363
00:44:12,200 --> 00:44:14,157
Move it, move it!

364
00:44:18,920 --> 00:44:23,312
Talk strictly personal things.
Forbidden to talk about anything else!

365
00:45:07,640 --> 00:45:09,233
How's father?

366
00:45:10,480 --> 00:45:15,280
He's good, dear, now he's good.

367
00:45:15,280 --> 00:45:20,355
At first, he couldn't eat for two weeks
when he heard about you.

368
00:45:38,120 --> 00:45:42,880
Vlad, what happened to you?

369
00:45:42,880 --> 00:45:49,320
Vlad, I know it's hard, but try to hold on!
You have to keep fighting!

370
00:45:50,360 --> 00:45:53,717
How's auntie Rodica?

371
00:45:58,040 --> 00:46:01,440
Watch out!

372
00:46:01,440 --> 00:46:04,558
Haven't seen her in a long time.

373
00:46:05,480 --> 00:46:09,713
She's fine, she's fine.

374
00:46:11,120 --> 00:46:15,114
When I get out of here I want to take
the exam with uncle Nelu.

375
00:46:18,560 --> 00:46:22,110
He's very sick

376
00:46:27,280 --> 00:46:28,839
I' m fine.

377
00:46:31,640 --> 00:46:38,991
Vlad, you have to fight, we need you!

378
00:46:42,240 --> 00:46:44,800
Vlad, think of mom!

379
00:46:58,400 --> 00:47:05,989
It's been fine since working as a carpenter,
I'm eating well, I'm allowed streptomycin...

380
00:47:22,080 --> 00:47:25,391
I'll go see
Mrs. Enescu first thing tomorrow.

381
00:47:47,600 --> 00:47:53,551
What did they do to you?
Vlad, what happened to you?

382
00:47:54,640 --> 00:47:59,680
What did they do, Vlad?
What did they do?

383
00:47:59,680 --> 00:48:02,800
Get her out of here!
Faster, get her out!

384
00:48:02,800 --> 00:48:05,680
What did you do to him, you bastards?
What did you do to him?

385
00:48:05,680 --> 00:48:07,680
What did you do to him?

386
00:48:07,680 --> 00:48:10,920
What for?
No! Leave me alone!

387
00:48:10,920 --> 00:48:13,720
Visitation over,
inmates to the shacks!

388
00:48:13,720 --> 00:48:15,280
He's innocent!

389
00:48:15,280 --> 00:48:16,555
Get a move on!

390
00:48:22,120 --> 00:48:23,440
Come on!

391
00:48:27,800 --> 00:48:30,634
What are you standing there for?
Move it.

392
00:49:17,480 --> 00:49:22,160
This is luxury items.
They go to the quota busters.

393
00:49:22,160 --> 00:49:27,952
Mother and auntie Gri...
My aunt, Grigorita.

394
00:49:30,440 --> 00:49:32,397
They're homemade sweets.

395
00:49:33,800 --> 00:49:36,759
Please, boss sir,
let me smell them just once.

396
00:49:43,280 --> 00:49:46,560
Your auntie Grigorita
can kiss my ass!

397
00:49:46,560 --> 00:49:49,792
Go on, scram!
Hey, the parcel!

398
00:49:57,320 --> 00:49:59,560
Enough with the washing
and get your butt in formation!

399
00:49:59,560 --> 00:50:00,596
Move it!

400
00:50:03,640 --> 00:50:06,760
Come on, old man,
what are you dragging your ass for?!

401
00:50:06,760 --> 00:50:10,080
Come on, Mr. Campus.
Hold on, Mr. Campus.

402
00:50:10,080 --> 00:50:13,278
Only the thought of seeing
my wife one more time...

403
00:50:16,000 --> 00:50:18,310
Line up for head count!

404
00:50:26,680 --> 00:50:28,353
Hold him, hold him.

405
00:50:36,680 --> 00:50:37,591
Petre...

406
00:50:46,920 --> 00:50:50,470
Petre, are you ok?
Yeah... I'm ok.

407
00:51:02,840 --> 00:51:06,880
Why did you stop?
Move it, move it, let's go!

408
00:51:14,680 --> 00:51:19,800
Let's put his head over here,
we can keep an eye on him.

409
00:51:55,080 --> 00:51:58,198
Petre, Petre...

410
00:52:05,720 --> 00:52:09,634
Bubba Chis! Bubba Chis!

411
00:52:16,080 --> 00:52:17,840
Petre, can you hear me?

412
00:52:17,840 --> 00:52:23,234
In my mouth the words are all wounds...

413
00:52:26,480 --> 00:52:28,000
Look at me.

414
00:52:28,000 --> 00:52:33,359
Blood clots are coming
out of my mouth...

415
00:52:37,840 --> 00:52:40,753
He was reciting
some poetry earlier too.

416
00:52:41,560 --> 00:52:45,520
He was arrested
for some poems in the first place.

417
00:52:47,720 --> 00:52:54,115
He should go to the hospital.
Petre...

418
00:53:44,040 --> 00:53:50,992
Few are those upon whom God has
bestowed a gift like yours, Petre.

419
00:53:54,360 --> 00:53:56,716
Who are you?

420
00:54:00,640 --> 00:54:03,075
You have to write, Petre.

421
00:54:07,760 --> 00:54:10,798
God sent you here to see.

422
00:54:15,720 --> 00:54:18,155
See what?

423
00:54:28,560 --> 00:54:31,394
What else to see?

424
00:54:33,240 --> 00:54:36,520
Come on, you political bum, get up!

425
00:54:36,520 --> 00:54:38,432
Come on, up, to work!

426
00:54:39,600 --> 00:54:41,956
Come on, move it, move it!

427
00:54:43,920 --> 00:54:46,071
Come on, move it, move it!

428
00:54:46,520 --> 00:54:50,150
Sir, he's sick,
he should be taken to the infirmary.

429
00:54:52,680 --> 00:54:53,716
No more room.

430
00:54:55,480 --> 00:54:57,240
At least let a doctor see him.

431
00:54:57,240 --> 00:54:59,240
Is he eating?
He can still eat.

432
00:54:59,240 --> 00:55:01,080
Then he doesn't need a doctor!

433
00:55:01,080 --> 00:55:02,833
Go! Put some speed into it!

434
00:55:02,920 --> 00:55:08,598
NO TRESPASSING, VIOLATORS
WILL BE SHOT WITHOUT WARNING

435
00:55:11,520 --> 00:55:14,760
Mister inmate,
if you go through there,

436
00:55:14,760 --> 00:55:18,520
soldier's a soldier, he shoots you
and you die where you stand.

437
00:55:18,520 --> 00:55:23,231
Then you come to me, all like:
I didn't know, I'm sorry!

438
00:55:33,080 --> 00:55:36,756
Respects, Father.
Do you have a better shovel?

439
00:57:03,480 --> 00:57:09,431
Bravo, but it's all for nothing...
It's already here.

440
00:57:10,520 --> 00:57:13,877
Screw you, asshole!

441
00:57:43,280 --> 00:57:45,317
What is it, Petre?

442
00:57:47,000 --> 00:57:49,117
If I kept silent I'd die...

443
00:57:50,440 --> 00:57:52,511
What are you doing over there?

444
00:57:54,480 --> 00:57:56,597
Whatever I learned in the slammer.

445
00:58:32,320 --> 00:58:40,274
Adrian! Adrian, if anything happens
to me, you take my sweater, OK?

446
00:58:40,920 --> 00:58:41,800
Yeah, fine.

447
00:58:41,800 --> 00:58:48,752
And you take care of it if it's the last
thing you do. Adrian, you promise?

448
00:58:49,360 --> 00:58:51,431
Of course, Petre, I promise.

449
00:58:53,560 --> 00:58:57,031
I printed into it five poems.

450
00:58:58,520 --> 00:59:01,558
I'll go get you a wet compress.

451
00:59:06,400 --> 00:59:10,838
I made knots on the wool
thread in Morse,

452
00:59:11,600 --> 00:59:14,000
one knot for a dot,
two knots for a line.

453
00:59:14,000 --> 00:59:20,000
I hid them here,
in the wool of the sweater.

454
00:59:20,000 --> 00:59:21,832
I knit them in.

455
00:59:26,480 --> 00:59:28,240
Can you feel?

456
00:59:28,240 --> 00:59:31,278
I didn't know
you could do such a thing...

457
00:59:33,120 --> 00:59:36,716
I've got something to say, Adrian.

458
00:59:49,640 --> 00:59:53,111
Hey Campus, wake up,
that brute is coming!

459
00:59:53,280 --> 00:59:55,158
Come on, wake up!

460
01:00:02,680 --> 01:00:06,040
Heey! Heey!

461
01:00:06,040 --> 01:00:10,796
He's dead, poor devil.

462
01:01:14,280 --> 01:01:16,280
Smells like meat!

463
01:01:16,280 --> 01:01:19,880
Meat? Meat?

464
01:01:19,880 --> 01:01:24,000
Come on! Open it, come on!

465
01:01:24,000 --> 01:01:25,720
Man, it stinks!

466
01:01:25,720 --> 01:01:27,837
Grab it and unload!

467
01:01:30,320 --> 01:01:34,075
Take it, Ion, you got lucky!

468
01:02:40,520 --> 01:02:42,671
Everyone listen up!

469
01:02:48,320 --> 01:02:52,792
Preparing for release are: Cira Petre!

470
01:02:54,520 --> 01:02:55,920
Here.

471
01:02:55,920 --> 01:02:57,360
Blaj Eugen!

472
01:02:57,360 --> 01:02:59,272
Blaj Eugen, where are you?

473
01:02:59,920 --> 01:03:01,320
Here.

474
01:03:02,320 --> 01:03:03,640
Campus Eduard!

475
01:03:06,360 --> 01:03:07,680
Deceased.

476
01:03:09,040 --> 01:03:11,160
Take both of them to registration.

477
01:03:11,160 --> 01:03:12,000
Fine.

478
01:03:12,000 --> 01:03:16,677
Hey, you two, grab your rags
and assemble on me!

479
01:03:21,400 --> 01:03:22,720
Bravo, Petre!

480
01:03:33,040 --> 01:03:35,430
- You got your sweater on, Petre.
- Yes.

481
01:03:37,480 --> 01:03:40,800
Agonized, agonized,
among living and demised

482
01:03:40,800 --> 01:03:45,192
the most living of the dead,
round and round the gates they tread.

483
01:03:46,480 --> 01:03:48,711
Come by our gates too, Petre.

484
01:03:50,520 --> 01:03:51,590
Move it!

485
01:03:53,920 --> 01:03:56,515
Don't forget us, Petre!

486
01:03:58,920 --> 01:04:01,833
Make room, make room
for these bandits, come on.

487
01:04:04,720 --> 01:04:06,040
Any of you guys from Braila?

488
01:04:06,040 --> 01:04:07,320
Where you from?

489
01:04:07,320 --> 01:04:09,120
Any of you from Alba?

490
01:04:09,120 --> 01:04:10,480
When are the Americans coming?

491
01:04:10,480 --> 01:04:12,680
They grabbed me
off the street, innocent.

492
01:04:12,680 --> 01:04:15,070
Guilty, innocent,
the Canal must be finished!

493
01:04:15,480 --> 01:04:19,280
Look at this one, he called his dog
Stalin and they gave him five years.

494
01:04:19,280 --> 01:04:21,120
Anti-Soviet attitude.

495
01:04:21,120 --> 01:04:24,080
And I told them, I got another one,
and its name is Hitler.

496
01:04:24,080 --> 01:04:25,400
Didn't have any effect.

497
01:04:28,280 --> 01:04:30,670
Bastard, I'm here because of you!

498
01:04:31,560 --> 01:04:34,553
I'll kill you with my bare hands,
you dirty stool pigeon!

499
01:04:34,680 --> 01:04:36,000
Vasile!

500
01:04:38,320 --> 01:04:42,633
Forgive him?
This is the lowlife who turned me in!

501
01:04:43,160 --> 01:04:44,594
How can I forgive him?

502
01:04:45,360 --> 01:04:48,114
I wouldn't forgive him
in the depth of hell!

503
01:04:48,600 --> 01:04:52,440
Vasile, if you try to cut your
cross short, you make it bigger!

504
01:04:52,440 --> 01:04:56,229
Make no mistake,
we've been brought here to suffer!

505
01:04:57,360 --> 01:05:01,798
Willy-nilly, we're all brothers here!
Brothers in suffering!

506
01:05:02,400 --> 01:05:04,600
What, did the gruel boil over in you?

507
01:05:04,600 --> 01:05:06,876
At attention! Line up!

508
01:05:10,200 --> 01:05:12,112
Whoever started the fight,
step forward!

509
01:05:15,480 --> 01:05:18,996
The one who hit first,
a step forward.

510
01:05:24,320 --> 01:05:25,470
This the one?

511
01:05:26,400 --> 01:05:28,312
It wasn't him.

512
01:05:29,440 --> 01:05:31,193
Who was it?!

513
01:05:33,400 --> 01:05:36,199
All meals are cut off,
for everyone!

514
01:05:47,640 --> 01:05:48,835
Adrian?

515
01:05:51,760 --> 01:05:55,400
I made a chest for you
to keep your things.

516
01:05:55,400 --> 01:05:56,550
Thanks a lot.

517
01:05:56,800 --> 01:05:58,029
Here!

518
01:05:58,560 --> 01:06:00,836
Where did you
scrounge up a lock though?

519
01:06:01,280 --> 01:06:02,430
Man oh man, Ninel!

520
01:06:03,040 --> 01:06:04,880
The guys in metal shop made it.

521
01:06:04,880 --> 01:06:09,511
We all work together,
the guys in the kitchen, the cobblers...

522
01:06:10,160 --> 01:06:13,400
Yeah, but what exactly
are you working?

523
01:06:13,400 --> 01:06:16,480
You I can tell,
I make furnishings.

524
01:06:16,480 --> 01:06:17,675
Furnishings?

525
01:06:18,520 --> 01:06:23,276
Yes, I make furniture for
the officers, nightstands, tables...

526
01:06:24,400 --> 01:06:29,839
When it's raining outside, here,
what do you think?

527
01:06:30,840 --> 01:06:34,800
And if it's muddy,
you can use it as a stool.

528
01:06:35,520 --> 01:06:36,556
Thank you.

529
01:06:39,840 --> 01:06:41,832
You know something...

530
01:06:43,080 --> 01:06:45,360
Come on outside.

531
01:06:45,360 --> 01:06:48,273
Adrian, it's been so long since
I've seen you!

532
01:06:50,680 --> 01:06:52,680
I got a parcel yesterday.

533
01:06:52,680 --> 01:06:54,160
Anuca, my sister!

534
01:06:54,160 --> 01:06:56,197
God, how did she get away?

535
01:06:57,440 --> 01:06:58,430
Hey, hang on!...

536
01:07:00,360 --> 01:07:02,680
Adrian, do you know what that
building is behind her?

537
01:07:02,680 --> 01:07:04,956
Opera Garnier!

538
01:07:05,720 --> 01:07:08,080
I can't wait to get out of here!

539
01:07:08,080 --> 01:07:10,040
You miss crossing the Danube?

540
01:07:10,040 --> 01:07:12,920
This time I'm asking her,
no more stalling like an idiot!

541
01:07:12,920 --> 01:07:14,036
Ask her!

542
01:07:14,600 --> 01:07:15,200
Adrian!

543
01:07:15,200 --> 01:07:16,760
What?
Can you hear that?

544
01:07:16,760 --> 01:07:17,920
What?

545
01:07:17,920 --> 01:07:22,073
Crickets! Crickets, Adrian,
the crickets are singing!

546
01:07:32,640 --> 01:07:35,439
Do you know me, counselor?

547
01:07:36,240 --> 01:07:38,436
I don't know who you are,
I don't know you!

548
01:07:39,080 --> 01:07:45,429
Only America and England can
save us from Moscow's embrace.

549
01:07:46,840 --> 01:07:48,593
This phrase brought me here.

550
01:07:49,560 --> 01:07:53,998
Professor Panait, is that you?
Yes, it's me.

551
01:07:55,640 --> 01:07:59,600
Hey, what the hell are you doing,
don't feel like working much, do you?

552
01:07:59,600 --> 01:08:04,080
For a lifetime I've been teaching
grammar and literature

553
01:08:04,080 --> 01:08:09,712
but I never thought a simple phrase
can be that important.

554
01:08:10,840 --> 01:08:16,757
I loved words just
like you did, counselor.

555
01:08:17,840 --> 01:08:19,479
What the hell are you doing here?

556
01:08:19,720 --> 01:08:21,200
Back to work, you!

557
01:08:23,240 --> 01:08:24,435
What are you doing?

558
01:08:25,520 --> 01:08:29,196
You, get over here!
Get over here, I was looking for you!

559
01:08:29,640 --> 01:08:30,790
Yes, you!

560
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Boss sir,
I worked five Sundays straight, please...

561
01:08:33,000 --> 01:08:37,279
What's that? Five Sundays?
Get to work, fucker!

562
01:08:38,280 --> 01:08:41,478
Five Sundays, huh?
Can't much tell!

563
01:08:41,880 --> 01:08:43,837
Get a move on already!

564
01:08:56,480 --> 01:08:59,840
Come on, boy, get to it, what,
you want us to do your quota?

565
01:08:59,840 --> 01:09:03,240
I did my quota in my brigade.
Now I'm doing as much as I can!

566
01:09:03,240 --> 01:09:05,680
You couldn't give a crap,
but I lose my parcel privileges!

567
01:09:05,680 --> 01:09:07,720
Better under the quota
than under the dirt, right?

568
01:09:07,720 --> 01:09:08,760
What did you say?

569
01:09:08,760 --> 01:09:11,920
Are you sabotaging the work,
you criminal?!

570
01:09:11,920 --> 01:09:13,752
You think you're bad?

571
01:09:19,400 --> 01:09:21,471
Screw your mother!

572
01:09:22,360 --> 01:09:27,320
What did you say about my mother?!

573
01:09:27,320 --> 01:09:29,480
Hey, stop with the pick!

574
01:09:29,480 --> 01:09:31,600
What did you say about my mother?!

575
01:09:31,600 --> 01:09:33,840
Shoot!
Halt!

576
01:09:33,840 --> 01:09:35,120
I'll kill you!

577
01:09:35,120 --> 01:09:36,440
Shoot, dammit!

578
01:09:36,440 --> 01:09:38,318
Halt, or I'll shoot!

579
01:09:40,080 --> 01:09:41,434
Shoot!

580
01:09:47,320 --> 01:09:49,789
Get over here.

581
01:09:53,240 --> 01:09:55,311
Why didn't he shoot?

582
01:10:01,840 --> 01:10:05,072
Back to work,
what are you staring at?

583
01:10:11,040 --> 01:10:13,760
Why did you want to kill him?

584
01:10:25,520 --> 01:10:27,432
On the ground!

585
01:10:30,240 --> 01:10:32,960
You'll stay like that
until we move out!

586
01:10:33,760 --> 01:10:36,280
Private, one move and you shoot.
Understood?

587
01:10:36,280 --> 01:10:37,634
Understood, sir!

588
01:11:29,360 --> 01:11:31,556
One meal every other day.

589
01:11:43,200 --> 01:11:46,600
How much did they give you?
Three days.

590
01:11:46,600 --> 01:11:48,114
The first night is the hardest.

591
01:12:11,520 --> 01:12:15,673
Adrian, hang on, Adrian!

592
01:12:57,680 --> 01:12:59,399
Ninel, is that you?

593
01:12:59,880 --> 01:13:03,200
Have you gone out of your mind?
You jumped Stanica with a pick?

594
01:13:03,200 --> 01:13:06,432
That's what he gets.
A good turn deserves another.

595
01:13:06,840 --> 01:13:09,674
Adrian, I found out how you can
cross the Danube.

596
01:13:10,200 --> 01:13:11,077
Go on!

597
01:13:11,560 --> 01:13:13,392
Riding an oxygen tube.

598
01:13:13,520 --> 01:13:16,080
What do you know, like a witch.

599
01:13:16,080 --> 01:13:18,520
Man, I'm serious.
It's been done before.

600
01:13:18,520 --> 01:13:20,520
In two minutes you're on the
Serbian bank.

601
01:13:20,520 --> 01:13:23,360
They won't even have time to put
the spotlight on you.

602
01:13:23,360 --> 01:13:25,317
Hang on, what got into you?

603
01:13:26,120 --> 01:13:28,112
I might get a chance.

604
01:13:29,440 --> 01:13:32,717
I'm making furniture for the commandant
and he promised early release.

605
01:13:33,560 --> 01:13:35,711
Ninel, you still believes these guys?

606
01:13:36,360 --> 01:13:38,160
You still believe this guy?

607
01:13:38,160 --> 01:13:39,560
I'm trying.

608
01:13:40,040 --> 01:13:42,760
I've been working
night and day for two weeks.

609
01:13:42,760 --> 01:13:44,240
I'm wasted.

610
01:14:10,840 --> 01:14:13,480
Who are you?
Gavrila.

611
01:14:14,920 --> 01:14:18,516
I thought there was someone else.
That one left.

612
01:14:22,480 --> 01:14:24,000
Are you border people?

613
01:14:24,000 --> 01:14:25,440
How do you know?

614
01:14:25,440 --> 01:14:26,715
I heard last night.

615
01:14:27,480 --> 01:14:30,791
I wouldn't leave the country,
I couldn't.

616
01:14:31,080 --> 01:14:35,279
I didn't want to either, but this is how
it was meant to be.

617
01:14:38,080 --> 01:14:42,074
Tell a story, anything,
to pass the time.

618
01:14:44,440 --> 01:14:46,671
First they arrested our teachers.

619
01:14:47,600 --> 01:14:51,230
They took them straight out of the classroom
and took them to the Securitate.

620
01:14:51,840 --> 01:14:52,990
We were shocked.

621
01:14:55,000 --> 01:15:00,837
We thought thieves and murderers
end up in jail, not enlightened people.

622
01:15:04,240 --> 01:15:08,200
We took the blackboards off the wall
and wrote in chalk on them:

623
01:15:08,200 --> 01:15:10,840
GIVE US OUR TEACHERS BACK,

624
01:15:10,840 --> 01:15:14,311
and they took us straight down to
Eminescu Street, to the Securitate.

625
01:15:14,480 --> 01:15:17,080
Are you the guys from
Traian High School,

626
01:15:17,080 --> 01:15:19,231
from Turnu Severin?
Yes.

627
01:15:20,120 --> 01:15:25,070
When I went to Timisoara to apply
to the Polytechnics, they rejected me.

628
01:15:26,480 --> 01:15:30,360
And then I came to Bucharest,
I took the exam, I passed

629
01:15:31,080 --> 01:15:34,357
and in two weeks I found myself
in an office at the Securitate.

630
01:15:35,080 --> 01:15:39,632
They told me that if I wanted to show
my attachment to the working class

631
01:15:39,720 --> 01:15:41,880
I should become their informer.

632
01:15:41,880 --> 01:15:44,320
What a bunch of degenerates!

633
01:15:44,320 --> 01:15:49,634
My sister, my sister had the most
beautiful voice in the music school

634
01:15:49,760 --> 01:15:52,036
and didn't get in the Conservatory.

635
01:16:03,560 --> 01:16:05,800
My god, my legs are giving out.

636
01:16:05,800 --> 01:16:08,554
I though hell was supposed
to be in the other world.

637
01:16:16,120 --> 01:16:17,679
The screw passed.

638
01:16:19,240 --> 01:16:23,757
What if we tip this box back
and forth until it falls down?

639
01:16:24,640 --> 01:16:27,075
It's been done before,
by others.

640
01:16:28,840 --> 01:16:32,834
Let's, at least we get
a couple of hours decent sleep.

641
01:16:37,360 --> 01:16:39,716
Come on!

642
01:16:48,480 --> 01:16:52,315
See we don't fall forward,
push harder to the back!

643
01:16:55,240 --> 01:16:56,799
Oh, that's good!

644
01:17:12,120 --> 01:17:13,679
Come on, get it up!

645
01:17:19,560 --> 01:17:21,950
I cut off your meals, you bandits!

646
01:17:22,560 --> 01:17:27,237
Go, go, line up! Forward, march!

647
01:18:03,240 --> 01:18:05,630
Easy, easy, come on!

648
01:18:06,240 --> 01:18:07,799
Where is Gavrila?

649
01:18:08,680 --> 01:18:11,275
Come on, you're dreaming, boy!

650
01:18:16,640 --> 01:18:22,318
What's with you, you loony?
Easy! Hold on to him!

651
01:18:30,600 --> 01:18:36,278
Hi. I got a chill
through my bones last night.

652
01:18:39,000 --> 01:18:45,793
Here, I got something for you.
Bubba Chis got them in the parcel from home.

653
01:18:48,440 --> 01:18:49,954
God, they're beautiful!

654
01:18:53,560 --> 01:18:56,120
Can I hold them?

655
01:18:58,760 --> 01:19:03,480
Adrian, you know how you can cross
the border on dry land?

656
01:19:03,480 --> 01:19:04,560
No.

657
01:19:04,560 --> 01:19:07,871
With a bag of cats on your back.

658
01:19:10,320 --> 01:19:15,080
When the border guards sic the dogs on you,
you let go of the bag of cats.

659
01:19:15,080 --> 01:19:19,279
Yeah, I can just see you.

660
01:19:22,520 --> 01:19:24,671
Is the cross ready?

661
01:19:37,160 --> 01:19:38,674
It's wonderful.

662
01:19:42,320 --> 01:19:44,152
It's not ready yet.

663
01:19:45,480 --> 01:19:47,870
It needs a bit more finish.

664
01:19:50,320 --> 01:19:52,630
You think she'd like it?

665
01:19:56,840 --> 01:20:01,835
Adrian, remember when we were
in the mountains and it rained...

666
01:20:04,480 --> 01:20:09,191
Anuca started singing
"Vissi d'arte, vissi d'amore".

667
01:20:12,360 --> 01:20:16,115
Thirty, thirty five, forty...

668
01:20:16,880 --> 01:20:19,156
Hey, who's smoking over there?!

669
01:20:20,480 --> 01:20:21,994
He didn't inhale, sir!

670
01:20:23,400 --> 01:20:24,880
Shut it! What's with you?

671
01:20:25,720 --> 01:20:26,631
At attention!

672
01:20:34,880 --> 01:20:43,471
Today, November 7, we are celebrating
the Great Socialist Revolution!

673
01:20:45,560 --> 01:20:51,238
Say after me: Glory to Stalin!
Glory to Stalin!

674
01:20:51,800 --> 01:20:55,589
Glory to Stalin! Glory to Stalin!

675
01:20:55,800 --> 01:20:57,519
Louder, bandits!

676
01:20:57,640 --> 01:21:01,429
Glory to Stalin! Glory to Stalin!

677
01:21:15,720 --> 01:21:21,398
At attention! Left!
Singing, forward march!

678
01:21:22,160 --> 01:21:26,400
At the Canal we're wiping clean
the stain of misdeeds past

679
01:21:26,400 --> 01:21:30,519
We're opening roads
with our shovels with renewed drive.

680
01:22:27,640 --> 01:22:33,318
Is it day or night?
Day, boy.

681
01:22:36,680 --> 01:22:44,031
Ninel died during the night.
They took him to the dead shack.

682
01:22:49,080 --> 01:22:51,754
Ninel died, boy.

683
01:25:02,160 --> 01:25:03,594
Do you have a candle?

684
01:25:12,800 --> 01:25:14,314
Do you have a candle?

685
01:26:02,320 --> 01:26:04,676
He didn't die a natural death!

686
01:26:08,320 --> 01:26:12,678
Cover him the hell back if you don't want
a broken head yourself!

687
01:26:24,760 --> 01:26:30,279
Come one! You'll freeze if you don't work!
Keep moving over there!

688
01:26:36,040 --> 01:26:37,474
Respects, Father.

689
01:26:42,040 --> 01:26:43,474
Do you have a candle?

690
01:27:28,800 --> 01:27:31,395
Let me show you something.

691
01:27:47,120 --> 01:27:50,113
Did the angels bring him?

692
01:27:53,600 --> 01:27:56,069
In a way.

693
01:28:05,840 --> 01:28:08,639
I think he comes from the civilian shacks.

694
01:28:11,280 --> 01:28:13,556
Did the soldiers in the cordon see him?

695
01:28:17,200 --> 01:28:18,520
I don't think so.

696
01:28:20,720 --> 01:28:25,158
Tiny as he is,
he passes unnoticed in the ditches.

697
01:28:30,400 --> 01:28:32,596
He's very bright.

698
01:28:33,440 --> 01:28:35,716
Let's show him to the others.

699
01:28:38,320 --> 01:28:41,313
The child in the labor camp coat.

700
01:28:48,640 --> 01:28:51,519
Leave the tools outside
and come see something.

701
01:29:19,240 --> 01:29:21,516
He's beautiful!

702
01:29:33,760 --> 01:29:36,600
What are you dragging
your asses around here for?

703
01:29:36,600 --> 01:29:38,273
Line up for the head count.

704
01:31:59,520 --> 01:32:07,120
The Danube-Black Sea Canal, known
as the 'Grave of Romanian intellectuals'

705
01:32:07,120 --> 01:32:13,920
was begun in the summer of 1949,
and for four years tens of thousands toiled here.

706
01:32:13,920 --> 01:32:17,516
Over 2,000 of them lost their lives.

707
01:32:18,480 --> 01:32:21,920
In July 1953, work stopped and a trial began

708
01:32:21,920 --> 01:32:28,554
in which the civilian management of the Canal was
accused of sabotage and sentenced to death.

709
01:32:29,200 --> 01:32:36,915
The true culprits, the leadership of the Communist party
and of the Interior Ministry went unpunished.

710
01:32:42,560 --> 01:32:48,557
Screenplay by Oana Maria Cajal
and Nicolae Mărgineanu

711
01:32:49,280 --> 01:32:56,995
Inspired by the books "COUSIN ALEXANDRU"
by Adrian Oprescu,

712
01:32:57,080 --> 01:33:02,760
"INTRODUCTION TO TORTURE"
by Florin Constantin Pavlovici,

713
01:33:02,760 --> 01:33:08,392
as well as various other testimonials
of former political detainees.

