1
00: 01: 43,166 --> 00: 01: 44,790
Salam untuk rekan-rekan kami

2
00: 01: 46.000 --> 00: 01: 47,457
di Cina dan luar negeri.

3
00: 01: 48,750 --> 00: 01: 49,832
Hari ini

4
00: 01: 50,208 --> 00: 01: 51,832
adalah Hari Tahun Baru ke-31

5
00: 01: 52,000 --> 00: 01: 54,165
sejak berdirinya Republik Tiongkok,

6
00: 01: 55,083 --> 00: 01: 56,999
dan yang ke-5

7
00: 01: 57,250 --> 00: 01: 58,207
Hari Tahun Baru

8
00: 01: 58,583 --> 00: 02: 01,707
bahwa kita telah

9
00: 02: 01,958 --> 00: 02: 02,957
dalam perang

10
00: 02: 04,708 --> 00: 02: 07,165
sejak deklarasi perang kita

11
00: 02: 08,125 --> 00: 02: 11,374
melawan Jepang dan kekuatan Poros.

12
00: 02: 12,541 --> 00: 02: 16,165
Pada 12 Desember tahun lalu,

13
00: 02: 17,458 --> 00: 02: 21,040
perang perlawanan kami memasuki fase baru,

14
00: 02: 24,291 --> 00: 02: 25,790
dan perang Tiongkok dengan Jepang

15
00: 02: 25,958 --> 00: 02: 28,540
telah menjadi Perang Dunia.

16
00: 02: 29,666 --> 00: 02: 32,207
Tugas Cina

17
00: 02: 32,458 --> 00: 02: 33,999
sekarang lebih besar

18
00: 02: 34,166 --> 00: 02: 36,707
dan beban rakyat kita dan tentara kita

19
00: 02: 39,833 --> 00: 02: 43,624
Kita harus memperbarui dan menggandakan upaya kita.

20
00: 02: 44,208 --> 00: 02: 46,415
Pada hari pertama tahun baru ini,

21
00: 02: 47,000 --> 00: 02: 49,540
Saya akan berdiskusi dengan publik

22
00: 02: 49,708 --> 00: 02: 53,165
masa lalu, sekarang,

23
00: 02: 53,333 --> 00: 02: 54,915
dan masa depan perang ini.

24
00: 02: 57,041 --> 00: 02: 59,332
Selama enam bulan terakhir,

25
00: 02: 59,500 --> 00: 03: 01,624
khususnya bulan lalu ini,

26
00: 03: 02,208 --> 00: 03: 06,540
perang perlawanan kami benar-benar telah berubah.

27
00: 03: 07,833 --> 00: 03: 10,790
Sebelumnya, itu adalah perjuangan soliter

28
00: 03: 11,416 --> 00: 03: 13,040
di negara kita sendiri

29
00: 03: 13,666 --> 00: 03: 15,124
melawan penjajah Jepang.

30
00: 03: 15,458 --> 00: 03: 18,874
Hari ini, kami telah bergabung dengan Inggris Raya,
Amerika Serikat,

31
00: 03: 19,041 --> 00: 03: 20,749
Uni Soviet,

32
00: 03: 21,416 --> 00: 03: 22,874
dan negara-negara sahabat lainnya

33
00: 03: 23,125 --> 00: 03: 24,540
dalam pertempuran berdampingan

34
00: 03: 24,708 --> 00: 03: 27,957
untuk menyingkirkan dunia musuh kita.

35
00: 03: 28,458 --> 00: 03: 29,457
Beban ini

36
00: 03: 29,625 --> 00: 03: 33,582
adalah tanggung jawab Republik China

37
00: 03: 34,125 --> 00: 03: 37,332
Untuk menjaga peradaban
dan moralitas di dunia.

38
00: 03: 38,750 --> 00: 03: 41,790
Selama penyerbu Jepang

39
00: 03: 41,958 --> 00: 03: 43,332
dan kekuatan Poros

40
00: 03: 43,916 --> 00: 03: 45,457
tetap di bumi ini,

41
00: 03: 45,625 --> 00: 03: 47,374
selama peradaban dan moralitas

42
00: 03: 47,541 --> 00: 03: 49,332
tetap di bawah ancaman.

43
00: 03: 49,500 --> 00: 03: 50,707
Kita akan lanjutkan

44
00: 03: 50,875 --> 00: 03: 52,999
untuk menanggung beban berat ini.

45
00: 03: 54.000 --> 00: 03: 56.040
Hasil dari perang ini

46
00: 03: 56,291 --> 00: 03: 59,165
akan menentukan tidak hanya
kelangsungan hidup bangsa kita,

47
00: 03: 59,791 --> 00: 04: 02,332
tapi masa depan semua manusia.

48
00: 04: 02,958 --> 00: 04: 05,499
Kemenangan untuk China

49
00: 04: 06,208 --> 00: 04: 08,290
akan meletakkan fondasi yang kuat
untuk generasi yang akan datang.

50
00: 04: 08,833 --> 00: 04: 10,165
Mengalahkan

51
00: 04: 10,333 --> 00: 04: 12,832
akan mendorong orang kita melewati titik tanpa harapan.

52
00: 04: 13,625 --> 00: 04: 14,790
Teman sebangsa saya ...

53
00: 04: 17,583 --> 00: 04: 19,124
Dari musim dingin 1942,

54
00: 04: 19,291 --> 00: 04: 20,999
ke musim semi 1944,

55
00: 04: 21,500 --> 00: 04: 23,165
kekeringan yang mengerikan

56
00: 04: 24,000 --> 00: 04: 25,415
kelaparan provinsi rumah saya

57
00: 04: 26,000 --> 00: 04: 27,707
dari Henan.

58
00: 04: 28,666 --> 00: 04: 29,874
Sementara itu,

59
00: 04: 30,416 --> 00: 04: 33,415
di tempat lain, hal-hal lain terjadi:

60
00: 04: 34,250 --> 00: 04: 35,999
Pertempuran Stalingrad,

61
00: 04: 36,666 --> 00: 04: 37,915
Gandhi melanjutkan mogok makan.

62
00: 04: 38,500 --> 00: 04: 40,040
Soong May-ling mengunjungi Amerika Serikat.

63
00: 04: 40,333 --> 00: 04: 41,915
Winston Churchill kedinginan.

64
00: 05: 15,666 --> 00: 05: 18,957
Shuanzhu!

65
00: 05: 20,125 --> 00: 05: 21,249
Ya pak?

66
00: 05: 21,416 --> 00: 05: 22,832
Apakah Anda memberi makan hewan?

67
00: 05: 23,333 --> 00: 05: 24,957
Saya baru saja akan.

68
00: 05: 28,583 --> 00: 05: 30,207
Ketika Anda selesai dengan itu,

69
00: 05: 30,375 --> 00: 05: 31,749
pergi periksa lumbung.

70
00: 05: 32,416 --> 00: 05: 34,582
Itu semua gandum yang ditinggalkan desa.

71
00: 05: 35,458 --> 00: 05: 36,707
Master Fan ...

72
00: 05: 38,083 --> 00: 05: 39,290
ada seseorang di sana sekarang.

73
00: 05: 42,083 --> 00: 05: 42,957
Siapa?

74
00: 05: 51,583 --> 00: 05: 52,665
Huazhi.

75
00: 05: 54,208 --> 00: 05: 56,874
Tuan Fan ... Tuan ...

76
00: 05: 57,083 --> 00: 05: 58,582
Huazhi.

77
00: 05: 59,333 --> 00: 06: 01,624
Saya di sini hanya untuk meminjam gandum.

78
00: 06: 01,791 --> 00: 06: 02,957
Saya akan memberi Anda beberapa,

79
00: 06: 03,083 --> 00: 06: 05,082
jika saya bisa meminjam Anda untuk sementara waktu.

80
00: 06: 05,250 --> 00: 06: 06,124
Tuan Fan ...

81
00: 06: 06,291 --> 00: 06: 08,249
Huazhi.

82
00: 06: 08,625 --> 00: 06: 10,124
Istri saya hamil

83
00: 06: 10,291 --> 00: 06: 11,374
dan saya tidak memiliki rasa dalam beberapa bulan.

84
00: 06: 11,541 --> 00: 06: 12,790
Tuan Fan!

85
00: 06: 12,958 --> 00: 06: 15,374
Pada saat orang kelaparan sampai mati ...

86
00: 06: 15,541 --> 00: 06: 17,082
bagaimana bisa kamu?

87
00: 06: 17,250 --> 00: 06: 18,457
Begitu?

88
00: 06: 18,625 --> 00: 06: 20,957
Jika bukan karena kelaparan,
Anda tidak akan bertanya juga.

89
00: 06: 21,125 --> 00: 06: 21,999
Hanya sekali saja

90
00: 06: 22,125 --> 00: 06: 22,915
dan aku akan memberimu dua pint millet.

91
00: 06: 23.083 --> 00: 06: 25,207
Itu adil, kan?

92
00: 06: 25,958 --> 00: 06: 27,749
Apa seekor binatang!

93
00: 06: 31,125 --> 00: 06: 31,915
Saya akan berteriak.

94
00: 06: 32,083 --> 00: 06: 34,082
Jangan! Jangan!

95
00: 06: 34,375 --> 00: 06: 34,874
Huazhi,

96
00: 06: 35,041 --> 00: 06: 36,040
Anda dapat memiliki kenari ini juga.

97
00: 06: 36,208 --> 00: 06: 38,040
Rambutmu kehilangan warnanya.

98
00: 06: 38,625 --> 00: 06: 41,249
Huazhi ...

99
00: 06: 41,416 --> 00: 06: 44,374
Bandit-bandit itu datang!

100
00: 06: 45,666 --> 00: 06: 48,207
Setiap orang ke dinding desa!

101
00: 06: 50.000 --> 00: 06: 51,957
Bandit datang!

102
00: 06: 53,625 --> 00: 06: 56,040
Setiap orang ke dinding desa!

103
00: 06: 58,125 --> 00: 07: 00,040
Bandit datang!

104
00: 07: 02,333 --> 00: 07: 04,957
Setiap orang ke dinding desa!

105
00: 07: 07,500 --> 00: 07: 09,540
Bandit datang!

106
00: 07: 11,875 --> 00: 07: 14,457
Setiap orang ke dinding desa!

107
00: 07: 18.000 --> 00: 07: 19,582
Apakah itu Ciwei?

108
00: 07: 19,833 --> 00: 07: 21,165
Ketika kamu masih kecil,

109
00: 07: 21,458 --> 00: 07: 24,332
ibumu mencuci pakaian kami untuk kami.

110
00: 07: 24,666 --> 00: 07: 26.082
Suatu kali Anda memasang pas

111
00: 07: 26,291 --> 00: 07: 28,957
dan saya membawa Anda pergi ke dokter.

112
00: 07: 29,125 --> 00: 07: 30,332
Apakah kamu lupa?

113
00: 07: 30,500 --> 00: 07: 31,374
Tuan,

114
00: 07: 31,833 --> 00: 07: 33,624
kami tidak ingin ada masalah.

115
00: 07: 33,791 --> 00: 07: 34,832
Kami kelaparan.

116
00: 07: 35,000 --> 00: 07: 36,124
Kami hanya ingin makanan.

117
00: 07: 36,291 --> 00: 07: 37,207
Xialu,

118
00: 07: 37,708 --> 00: 07: 39,457
Saya akan memberi Anda masing-masing dua pint millet

119
00: 07: 39,666 --> 00: 07: 40,832
untuk membuat mereka pergi sekarang.

120
00: 07: 41,000 --> 00: 07: 42,082
Tuan,

121
00: 07: 42,208 --> 00: 07: 43,374
kita akan jika kita bisa,

122
00: 07: 43,541 --> 00: 07: 44,790
tapi kita belum makan berhari-hari.

123
00: 07: 44,958 --> 00: 07: 46,374
Tidak ada perlawanan di dalam kita.

124
00: 07: 46,708 --> 00: 07: 47,749
Pengecut!

125
00: 07: 50,208 --> 00: 07: 51,207
Shuanzhu.

126
00: 07: 57,875 --> 00: 07: 58,957
Apa?

127
00: 07: 59,208 --> 00: 08: 00,665
Dapatkan kuda dan pergi ke kursi county.

128
00: 08: 00,833 --> 00: 08: 02,249
Peringatkan hakim!

129
00: 08: 03,125 --> 00: 08: 04,332
Saya rasa saya tidak bisa, Pak.

130
00: 08: 04,500 --> 00: 08: 05,874
Tanya orang lain.

131
00: 08: 07,416 --> 00: 08: 08,707
Tiga koin perak!

132
00: 08: 08,875 --> 00: 08: 11,749
Saya mengandalkan Anda dengan hidup saya!

133
00: 08: 11,916 --> 00: 08: 13,124
Cepatlah!

134
00: 08: 13,833 --> 00: 08: 14,749
Baik...

135
00: 08: 14,916 --> 00: 08: 16,165
baik!

136
00: 08: 21,291 --> 00: 08: 23.082
Ciwei,

137
00: 08: 23,250 --> 00: 08: 25,415
menunjukkan sedikit rasa hormat.

138
00: 08: 25,583 --> 00: 08: 27,582
Saya akan memberi Anda satu ember millet.

139
00: 08: 27,750 --> 00: 08: 31,374
Tapi tolong tinggalkan dan cari makanan di tempat lain!

140
00: 08: 31,541 --> 00: 08: 32,499
Tuan,

141
00: 08: 32,666 --> 00: 08: 33,874
kita sudah di sini,

142
00: 08: 34,041 --> 00: 08: 35,749
jadi jangan sia-siakan waktu bolak-balik.

143
00: 08: 35,916 --> 00: 08: 38,665
Malam ini, kami akan makan bersamamu.

144
00: 08: 38,833 --> 00: 08: 40,374
Apapun yang kita makan,

145
00: 08: 40,541 --> 00: 08: 44,124
Kami akan membayar kembali setelah kekeringan.

146
00: 08: 58,791 --> 00: 08: 59,582
Datang datang.

147
00: 08: 59,750 --> 00: 09: 01,582
Gali, gali!

148
00: 09: 02,291 --> 00: 09: 05,040
Kami sudah menunggu cukup lama.

149
00: 09: 06,625 --> 00: 09: 07,749
Xialu.

150
00: 09: 08,208 --> 00: 09: 09,665
Tuan muda.

151
00: 09: 11,458 --> 00: 09: 12,749
Ambil ini.

152
00: 09: 13,375 --> 00: 09: 14,957
Beritahu sisanya dari penduduk desa

153
00: 09: 15,125 --> 00: 09: 16,374
untuk makan juga.

154
00: 09: 16,541 --> 00: 09: 18,082
Kita tidak bisa membiarkan bajingan ini memakan semuanya.

155
00: 09: 18,250 --> 00: 09: 19,415
Jika mereka tidak pergi begitu selesai,

156
00: 09: 19,583 --> 00: 09: 20,624
maka kita harus memberi mereka pelajaran.

157
00: 09: 20,791 --> 00: 09: 21,915
Ya pak!

158
00: 09: 23.000 --> 00: 09: 24.040
Cepatlah

159
00: 09: 25,000 --> 00: 09: 26,165
Cepat, cepat.

160
00: 09: 27,291 --> 00: 09: 28,374
Lebih cepat!

161
00: 09: 28,791 --> 00: 09: 31,374
Semua orang!

162
00: 09: 31,541 --> 00: 09: 33,290
Putra Landlord Fan berkata

163
00: 09: 33,458 --> 00: 09: 34,707
Kita semua harus makan sekarang.

164
00: 09: 34,875 --> 00: 09: 35,540
Dan

165
00: 09: 35,708 --> 00: 09: 36,790
jika bajingan itu tidak pergi,

166
00: 09: 36,958 --> 00: 09: 38,332
bersiaplah untuk bertarung!

167
00: 09: 39,500 --> 00: 09: 42,165
Menelan!

168
00: 10: 00,833 --> 00: 10: 03,332
Kami memindahkan semua barang berharga dan buku besar

169
00: 10: 03,500 --> 00: 10: 05,290
ke rumah Tuan Ge di ujung barat desa.

170
00: 10: 05,958 --> 00: 10: 06,707
Tidak tidak.

171
00: 10: 07,416 --> 00: 10: 09,207
Kami akan membawa semuanya ke kota besok.

172
00: 10: 11.083 --> 00: 10: 12,790
Menguasai!

173
00: 10: 12,958 --> 00: 10: 15,082
Prajurit!

174
00: 10: 16,541 --> 00: 10: 18,165
Menguasai!

175
00: 10: 18,333 --> 00: 10: 20,874
Prajurit!

176
00: 10: 21,041 --> 00: 10: 22,749
Dari kursi county?

177
00: 10: 22,916 --> 00: 10: 26,415
Tidak! Tentara jepang!

178
00: 10: 26,583 --> 00: 10: 27,540
Apa?

179
00: 10: 28,208 --> 00: 10: 29,165
Orang Jepang?

180
00: 10: 29,333 --> 00: 10: 30,457
Tenang, tenanglah. Perlahan sekarang.

181
00: 10: 30,625 --> 00: 10: 31,874
Baik?

182
00: 10: 32,666 --> 00: 10: 33,707
Tidak!

183
00: 10: 33,875 --> 00: 10: 36,040
Ada pasukan Jepang di pegunungan,

184
00: 10: 36,208 --> 00: 10: 37,624
menuju Puyang.

185
00: 10: 37,791 --> 00: 10: 39,874
Saya tidak bisa melewatinya.

186
00: 10: 52,500 --> 00: 10: 57,332
Shuanzhu, apakah kamu mencoba untuk membuatku terbunuh?

187
00: 10: 58,250 --> 00: 10: 58,874
Apa?

188
00: 10: 59,041 --> 00: 10: 59,874
Tuan!

189
00: 11: 00,875 --> 00: 11: 02,915
Kami datang ke sini untuk meminta makanan,

190
00: 11: 03.083 --> 00: 11: 05,249
dan Anda memanggil pasukan?

191
00: 11: 05,791 --> 00: 11: 06,707
Ciwei.

192
00: 11: 06,875 --> 00: 11: 08,082
Tuan,

193
00: 11: 08,291 --> 00: 11: 09,999
bagaimana memalukan kamu?

194
00: 11: 10,166 --> 00: 11: 11,332
Itu adalah momen kelemahan.

195
00: 11: 11,500 --> 00: 11: 12,665
Saya akan menebusnya untuk Anda.

196
00: 11: 12,833 --> 00: 11: 14,040
Makanlah, teman-teman saya! Menelan!

197
00: 11: 14,208 --> 00: 11: 15,874
Makan sebanyak yang kamu bisa!

198
00: 11: 16,041 --> 00: 11: 16,749
Menelan?

199
00: 11: 16,916 --> 00: 11: 18,207
Makan ini!

200
00: 11: 18,375 --> 00: 11: 19,582
Master Fan!

201
00: 11: 19,750 --> 00: 11: 21,082
Surga bantu kami!

202
00: 11: 30,416 --> 00: 11: 32.207
Ya Tuhan!

203
00: 11: 36.083 --> 00: 11: 39,999
Tiga pint millet setiap! Pertarungan!

204
00: 11: 40,166 --> 00: 11: 41,832
Pertarungan!

205
00: 12: 39,375 --> 00: 12: 40,499
Keledai saya!

206
00: 12: 51,041 --> 00: 12: 53,457
Coba saya!

207
00: 13: 04,416 --> 00: 13: 07,707
Xialu!

208
00: 13: 07,875 --> 00: 13: 08,707
Tolong aku!

209
00: 13: 08,875 --> 00: 13: 09,707
Tuan Fan?

210
00: 13: 13,500 --> 00: 13: 14,499
Xialu!

211
00: 13: 15,625 --> 00: 13: 17,832
Hatiku...

212
00: 13: 21,166 --> 00: 13: 22,457
Anda pikir saya tidak tahu

213
00: 13: 22,625 --> 00: 13: 24,207
Anda mencoba untuk mengacaukan istri saya?

214
00: 13: 29,375 --> 00: 13: 30,874
Xialu?

215
00: 13: 33,041 --> 00: 13: 34,624
Kemana kamu pergi?

216
00: 13: 34,791 --> 00: 13: 36,707
Ini benar-benar kekacauan, bos.

217
00: 13: 37,625 --> 00: 13: 38,499
Putramu sudah mati!

218
00: 13: 48,083 --> 00: 13: 49,683
Anakku!

219
00: 14: 47,541 --> 00: 14: 48,749
Tuan Tanah Fan

220
00: 14: 49,583 --> 00: 14: 51,082
tidak pernah memiliki iman kepada Tuhan.

221
00: 14: 51,791 --> 00: 14: 53,499
Dia diperingatkan, namun dia tetap menolak.

222
00: 14: 53,875 --> 00: 14: 55,624
Dan sekarang, setelah kehilangan perlindungan dari Tuhan,

223
00: 14: 55,791 --> 00: 14: 57,332
dia telah menerima keadilan yang layak diterimanya.

224
00: 14: 57,500 --> 00: 14: 58,290
Apakah kamu lihat?

225
00: 14: 58,500 --> 00: 15: 01,374
Apa gunanya kekayaannya untuknya?

226
00: 15: 01,541 --> 00: 15: 03,290
Putranya meninggal.

227
00: 15: 03,500 --> 00: 15: 04,957
Rumahnya telah terbakar habis.

228
00: 15: 05,125 --> 00: 15: 07,457
Dia tidak memiliki tempat untuk berpaling ke tetapi kursi county.

229
00: 15: 07,625 --> 00: 15: 09,124
Inilah yang dimaksud dengan

230
00: 15: 09,291 --> 00: 15: 11,374
"Tidak meneteskan air mata sampai seseorang melihat peti mati."

231
00: 15: 11,541 --> 00: 15: 13,832
Itu harus menjadi kebangkitan yang kasar.

232
00: 15: 14,541 --> 00: 15: 17,124
Mengapa Anda semua lari dari kelaparan?

233
00: 15: 17,500 --> 00: 15: 20,374
Anda semua kafir tak bertuhan!

234
00: 15: 20,541 --> 00: 15: 22,082
Kalian semua berlari membabi buta

235
00: 15: 22,250 --> 00: 15: 23,582
tidak tahu apa yang ada di depan.

236
00: 15: 23,958 --> 00: 15: 26,457
Siapa yang bisa kamu belikan di sana?

237
00: 15: 26,833 --> 00: 15: 27,957
Siapa?

238
00: 15: 28,791 --> 00: 15: 31,082
Berlindungilah di dalam Tuhan!

239
00: 15: 54,500 --> 00: 15: 55,999
Ikan goreng dengan mie kering.

240
00: 15: 56,833 --> 00: 15: 58,249
Bergaya Yanjin.

241
00: 16: 02,708 --> 00: 16: 07,582
Dalam satu tahun yang mengerikan?
Ini terlalu banyak, temanku.

242
00: 16: 08,125 --> 00: 16: 09,624
Gubernur Li,

243
00: 16: 10,833 --> 00: 16: 12,874
ada 72 keluarga kaya di daerah ini.

244
00: 16: 13,041 --> 00: 16: 14,790
Semuanya telah dirampok.

245
00: 16: 16,208 --> 00: 16: 17,499
Setelah mereka merampok semua orang kaya,

246
00: 16: 17,666 --> 00: 16: 19,624
mereka akan beralih ke kantor pemerintah daerah.

247
00: 16: 19,833 --> 00: 16: 21,999
Saya masih baru dalam pekerjaan ini.

248
00: 16: 22,166 --> 00: 16: 24,957
Saya tidak akan pernah membayangkan bahwa kekeringan

249
00: 16: 25,166 --> 00: 16: 28,665
bisa kelaparan semua Henan!

250
00: 16: 29,666 --> 00: 16: 31,707
Seluruh provinsi sedang menderita

251
00: 16: 31,875 --> 00: 16: 34,375
dan toko biji-bijian nasional
benar-benar kosong.

252
00: 16: 34,583 --> 00: 16: 38,624
Datang ke Henan seperti menaiki kapal yang sedang tenggelam.

253
00: 16: 39,625 --> 00: 16: 41,374
Gubernur Li,

254
00: 16: 41,541 --> 00: 16: 43,374
seluruh provinsi menderita,

255
00: 16: 43,583 --> 00: 16: 47,207
tetapi Anda juga telah melihat betapa buruknya di Yanjin.

256
00: 16: 48,166 --> 00: 16: 51,582
Ketika saatnya tiba untuk mendistribusikan biji-bijian,

257
00: 16: 51,750 --> 00: 16: 53,749
Saya harap Anda akan memperlakukan negara Yanjin dengan baik.

258
00: 16: 54,541 --> 00: 16: 59,249
Temanku ... aku tidak di sini
untuk mendistribusikan bantuan gandum.

259
00: 17: 00,166 --> 00: 17: 01,957
Lalu kenapa kamu di sini?

260
00: 17: 02,666 --> 00: 17: 04,540
Kami akan pergi berperang.

261
00: 17: 05,083 --> 00: 17: 06,957
Saya datang untuk mengumpulkan gandum untuk tentara.

262
00: 17: 14,416 --> 00: 17: 15,207
Ayah,

263
00: 17: 15,708 --> 00: 17: 17,665
apa artinya "melarikan diri"?

264
00: 17: 17,916 --> 00: 17: 19,290
Tidak ada makanan.

265
00: 17: 19,791 --> 00: 17: 21,040
Apakah kamu ingin kelaparan?

266
00: 17: 21,791 --> 00: 17: 23,457
Tidak.

267
00: 17: 25,583 --> 00: 17: 28,415
Maka Anda harus pergi ke suatu tempat untuk mencari makanan.

268
00: 17: 28,583 --> 00: 17: 30,457
Itu "melarikan diri."

269
00: 17: 38,125 --> 00: 17: 40,415
Kenapa kamu memakai baju pernikahanmu?

270
00: 17: 40,583 --> 00: 17: 42,749
Apakah Anda berencana untuk lari dari kelaparan dalam hal itu?

271
00: 17: 42,916 --> 00: 17: 45,749
Ini untuk keberuntungan di jalan!

272
00: 17: 46,291 --> 00: 17: 47,415
Pelacur!

273
00: 17: 47,583 --> 00: 17: 49,124
Anda pikir melarikan diri adalah hal yang beruntung?

274
00: 17: 49,666 --> 00: 17: 51,290
Pergi ganti!

275
00: 17: 53,125 --> 00: 17: 54,957
Kelihatannya seperti tulang tua ini

276
00: 17: 55,416 --> 00: 17: 58,249
tidak akan dikubur bersama leluhurku.

277
00: 17: 58,708 --> 00: 18: 00,665
Nenek moyangmu semuanya hancur juga.

278
00: 18: 00,916 --> 00: 18: 02,582
Kamu bajingan kecil.

279
00: 18: 02,750 --> 00: 18: 03,499
Liubao,

280
00: 18: 03,708 --> 00: 18: 05,165
jangan lupa bawa tablet leluhur.

281
00: 18: 05,333 --> 00: 18: 06,165
Baik.

282
00: 18: 13,125 --> 00: 18: 14,915
Kami melarikan diri dari kelaparan,

283
00: 18: 15,083 --> 00: 18: 16,707
tidak akan menonton pertunjukan.

284
00: 18: 16,833 --> 00: 18: 18,790
Kenapa kamu mengambil kucing itu?

285
00: 18: 21,250 --> 00: 18: 23,374
Ayah, aku tidak mau pergi.

286
00: 18: 23,708 --> 00: 18: 25,332
Apa?

287
00: 18: 25,500 --> 00: 18: 27,707
Saya ingin kembali dan menemukan teman-teman saya.

288
00: 18: 28,291 --> 00: 18: 30,249
Dimana mereka sekarang?

289
00: 18: 30,416 --> 00: 18: 32,790
Beberapa pergi ke garis depan
untuk melawan Jepang.

290
00: 18: 32,958 --> 00: 18: 35,290
Pergi ke garis depan berarti pergi berperang.

291
00: 18: 35,458 --> 00: 18: 36,790
Pergi berperang berarti membunuh orang.

292
00: 18: 36,958 --> 00: 18: 39,124
Seorang perempuan sepertimu? Membunuh orang?

293
00: 18: 39,958 --> 00: 18: 40,999
Lalu aku akan kembali ke sekolah

294
00: 18: 41,166 --> 00: 18: 42,624
dan jaga dengan yang lain!

295
00: 18: 44,541 --> 00: 18: 46,665
Shuanzhu! Berhenti!

296
00: 18: 47,625 --> 00: 18: 50,832
Kembali kesini!

297
00: 18: 51,750 --> 00: 18: 52,749
Keluar dari jalan!

298
00: 18: 54,458 --> 00: 18: 57,040
Mengapa kamu menjadi sangat sulit sekarang? Ayo pergi.

299
00: 18: 57,583 --> 00: 18: 58,790
Adikmu memiliki ide yang cemerlang juga,

300
00: 18: 58,958 --> 00: 19: 00,207
dan itu membuatnya kehilangan nyawanya!

301
00: 19: 02,333 --> 00: 19: 04,040
Jangan pikirkan itu.

302
00: 19: 04,208 --> 00: 19: 07,374
Mas kawin saya dari orang tua saya

303
00: 19: 07,666 --> 00: 19: 12,249
dan semua uang saya ada di kotak perhiasan itu!

304
00: 19: 13,000 --> 00: 19: 15,457
Kemana perginya?

305
00: 19: 16,041 --> 00: 19: 17,665
Kami tidak seperti mereka.

306
00: 19: 18,291 --> 00: 19: 19,415
Mereka lari dari kelaparan.

307
00: 19: 20,208 --> 00: 19: 21,582
Kami sementara menghindari krisis.

308
00: 19: 22,583 --> 00: 19: 23,582
Ini akan menjadi bulan paling ...

309
00: 19: 23,791 --> 00: 19: 24,874
mungkin hanya dua minggu,

310
00: 19: 25,125 --> 00: 19: 26,249
lalu kamu bisa kembali ke sekolah.

311
00: 19: 26,791 --> 00: 19: 30,249
Shuanzhu, apakah kamu melihat kotak perhiasanku?

312
00: 19: 31,250 --> 00: 19: 32,874
Berapa kali aku harus memberitahumu?

313
00: 19: 33,041 --> 00: 19: 33,749
Apa yang kamu coba katakan?

314
00: 19: 33,916 --> 00: 19: 35,040
Bahwa aku seorang pencuri?

315
00: 19: 35,208 --> 00: 19: 37,207
Cari saya kalau begitu! Cari aku!

316
00: 19: 37,375 --> 00: 19: 38,415
Shuanzhu.

317
00: 19: 38,583 --> 00: 19: 40,582
Jangan salah paham.
Bukan itu yang dia maksud.

318
00: 19: 40,791 --> 00: 19: 42,624
Master Fan!

319
00: 19: 42,791 --> 00: 19: 45,790
Jangan kesal. Tidak baik untuk bayinya.

320
00: 19: 45,916 --> 00: 19: 48,332
Aku tidak pergi.

321
00: 19: 49.000 --> 00: 19: 50,415
Temukan orang lain untuk mendorong kereta Anda!

322
00: 19: 50,583 --> 00: 19: 52,082
Apa itu?

323
00: 19: 52,458 --> 00: 19: 53,582
Orang tua saya melarikan diri

324
00: 19: 53,750 --> 00: 19: 54,499
selama tahun 1931 kelaparan

325
00: 19: 54,708 --> 00: 19: 56,790
dan mereka akhirnya mati kelaparan di jalan.

326
00: 19: 57,250 --> 00: 19: 58,874
Kami mati dengan cara baik.

327
00: 19: 59,791 --> 00: 20: 01,124
Jangan bodoh

328
00: 20: 02,375 --> 00: 20: 03,999
Lihatlah semua butir yang kita miliki bersama kita.

329
00: 20: 04,208 --> 00: 20: 05,832
Tidak ada yang akan kelaparan.

330
00: 20: 07,500 --> 00: 20: 08,290
Lihatlah.

331
00: 20: 12,666 --> 00: 20: 14,124
Ini akan menjadi perjalanan yang sulit,

332
00: 20: 14,833 --> 00: 20: 16,124
dan Xingxing sangat muda ...

333
00: 20: 16,541 --> 00: 20: 19,124
Saya akan merasa jauh lebih baik jika Anda datang.

334
00: 20: 19,333 --> 00: 20: 21,124
Sini.

335
00: 20: 36,750 --> 00: 20: 38,124
Selama saya di sini,

336
00: 20: 38,375 --> 00: 20: 40,124
tidak ada yang berani menyentuhmu.

337
00: 21: 52,416 --> 00: 21: 53,249
Maaf menyela.

338
00: 21: 53,416 --> 00: 21: 54,915
Tuan Menteri,

339
00: 21: 55,083 --> 00: 21: 56,124
izinkan saya untuk memperkenalkan diri.

340
00: 21: 56,291 --> 00: 22: 00,540
Saya Theodore White, saya melapor untuk majalah Time.

341
00: 22: 00,791 --> 00: 22: 01,665
Tuan Putih

342
00: 22: 01,833 --> 00: 22: 02,833
Ya pak

343
00: 22: 03,916 --> 00: 22: 05,957
Anda telah menjadi terkenal di Chungking.

344
00: 22: 06,125 --> 00: 22: 06,540
Apakah itu benar?

345
00: 22: 06,708 --> 00: 22: 07,540
Iya nih.

346
00: 22: 07,708 --> 00: 22: 09,749
Saya telah membaca laporan Anda tentang pertempuran

347
00: 22: 09,958 --> 00: 22: 11,874
di Changsha dan jalan raya China-Burma.

348
00: 22: 12,041 --> 00: 22: 12,999
Saya tidak bermaksud kasar,

349
00: 22: 13,166 --> 00: 22: 16,207
Tapi saya akan kembali ke AS bulan depan ...

350
00: 22: 16,958 --> 00: 22: 18,165
dapatkah kamu meluangkan waktu sebentar?

351
00: 22: 18,333 --> 00: 22: 19,415
Yakin.

352
00: 22: 20,750 --> 00: 22: 22,415
Terima kasih banyak.

353
00: 22: 25,291 --> 00: 22: 29,332
Ada banyak pembicaraan di Chungking

354
00: 22: 29,583 --> 00: 22: 32,582
tentang kerasnya kekeringan
di Henan. Dan ...

355
00: 22: 36,375 --> 00: 22: 41,082
Saya sudah mendengar banyak orang
kelaparan sampai mati setiap hari.

356
00: 22: 41,541 --> 00: 22: 45,124
Dan ada banyak pengungsi yang melarikan diri ke Shaanxi.

357
00: 22: 45,958 --> 00: 22: 47,415
Ini benar.

358
00: 22: 48,333 --> 00: 22: 49,415
Tapi

359
00: 22: 50,166 --> 00: 22: 51,290
kelaparan terutama

360
00: 22: 51,458 --> 00: 22: 53,790
masalah di daerah yang diduduki.

361
00: 22: 53,958 --> 00: 22: 55,124
Perang telah membuat ini

362
00: 22: 55,291 --> 00: 22: 57,749
bencana alam lebih buruk lagi.

363
00: 22: 58,416 --> 00: 23: 01,499
Pertarungan besar akan segera terjadi.

364
00: 23: 02,500 --> 00: 23: 04,207
Jika orang bergerak ke barat,

365
00: 23: 04,375 --> 00: 23: 06,790
itu juga untuk menghindari perang.

366
00: 23: 09,458 --> 00: 23: 11,457
Dari perspektif orang-orang China,

367
00: 23: 11,625 --> 00: 23: 13,832
mereka hanya bisa cukup makan

368
00: 23: 14,416 --> 00: 23: 16,624
jika orang Jepang musnah.

369
00: 23: 18,416 --> 00: 23: 20,207
Apa kamu setuju?

370
00: 23: 37,041 --> 00: 23: 38,040
Shuanzhu!

371
00: 23: 39,833 --> 00: 23: 40,457
Master Fan!

372
00: 23: 40,708 --> 00: 23: 41,207
Xialu,

373
00: 23: 41,375 --> 00: 23: 42,707
Anda berjalan juga?

374
00: 23: 43,041 --> 00: 23: 44,124
Apakah seluruh penduduk desa pergi?

375
00: 23: 44,333 --> 00: 23: 45,415
Semua orang.

376
00: 23: 45,666 --> 00: 23: 46,749
Ayo pergi bersama.

377
00: 23: 46,916 --> 00: 23: 48,415
Kami akan saling menjaga satu sama lain.

378
00: 23: 48,583 --> 00: 23: 49,040
Ayo pergi.

379
00: 23: 49,250 --> 00: 23: 49,582
Kita bisa saling menjaga satu sama lain.

380
00: 23: 49,750 --> 00: 23: 50,999
Ayo pergi.

381
00: 23: 53,666 --> 00: 23: 55,249
Kekeringan tidak bisa seburuk itu

382
00: 23: 55,500 --> 00: 23: 58,040
jika itu membuat Fan juga miskin.

383
00: 23: 58,625 --> 00: 23: 59,582
Miskin, mungkin.

384
00: 23: 59,916 --> 00: 24: 01,499
Tapi tetap lebih kaya dari kita!

385
00: 24: 10.000 --> 00: 24: 13,832
Sebagai Komandan Jiang mempersiapkan
untuk memimpin pasukannya ke depan,

386
00: 24: 14,500 --> 00: 24: 18,332
30 juta orang dari sapaan Henan
pasukanmu dengan makanan dan minuman.

387
00: 24: 19.000 --> 00: 24: 23,165
Semoga Anda
dan prajuritmu, kemenangan yang cepat dan menentukan.

388
00: 24: 23,416 --> 00: 24: 24.082
Silahkan!

389
00: 24: 28,833 --> 00: 24: 31,374
Tidak perlu untuk semua kesopanan ini, Gubernur.

390
00: 24: 31,583 --> 00: 24: 32,832
Mari langsung ke intinya.

391
00: 24: 33,000 --> 00: 24: 34,124
Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda?

392
00: 24: 34,750 --> 00: 24: 36,665
Henan mengalami kekeringan yang menghancurkan tahun ini.

393
00: 24: 36,833 --> 00: 24: 38,499
Kami juga punya belalang.

394
00: 24: 38,958 --> 00: 24: 40,332
Tanahnya tandus.

395
00: 24: 40,625 --> 00: 24: 42,374
Mayat mereka yang kelaparan
mati di mana-mana.

396
00: 24: 42,708 --> 00: 24: 45,124
750.000 ton biji-bijian ...

397
00: 24: 45,333 --> 00: 24: 47,582
... lebih dari yang bisa disediakan oleh provinsi.

398
00: 24: 47,833 --> 00: 24: 50,832
Tolong, Umum, batalkan permintaan.

399
00: 24: 55,916 --> 00: 24: 57,749
Orang-orang sedang menderita.

400
00: 24: 59,541 --> 00: 25: 01,124
Anda benar, Gubernur.

401
00: 25: 04,750 --> 00: 25: 06,082
Saya setuju.

402
00: 25: 14,375 --> 00: 25: 17,415
Terima kasih, Komandan, atas kebaikan Anda.

403
00: 25: 17,708 --> 00: 25: 22,749
Anak-anak Henan
tidak akan pernah melupakan belas kasihmu.

404
00: 25: 23,250 --> 00: 25: 25,165
Tetapi Anda perlu melakukan dua hal untuk saya.

405
00: 25: 25,333 --> 00: 25: 28,915
Hanya dua? Saya akan melakukan dua puluh.

406
00: 25: 29,916 --> 00: 25: 30,582
Pertama,

407
00: 25: 30,916 --> 00: 25: 32,415
pergi ke Jepang

408
00: 25: 33,250 --> 00: 25: 35,582
dan berbicara mereka dari menyerang Henan.

409
00: 25: 36,625 --> 00: 25: 37,332
Kedua,

410
00: 25: 37,916 --> 00: 25: 39,499
pergi ke Generalissimo

411
00: 25: 39,916 --> 00: 25: 43,082
dan membuatnya bergerak
pasukan saya kembali ke barat ke Shaanxi.

412
00: 25: 43,291 --> 00: 25: 47,165
Jika kamu bisa melakukan itu,
kita tidak akan makan satu pun biji gandum Anda.

413
00: 25: 48,416 --> 00: 25: 52,624
Komandan, bukan seperti itu.

414
00: 25: 53,625 --> 00: 25: 55,790
Kelaparan mengubah segalanya.

415
00: 25: 56,250 --> 00: 25: 58,624
Ada jutaan orang mati kelaparan.

416
00: 25: 59,166 --> 00: 26: 00,415
Gubernur Li,

417
00: 26: 02,458 --> 00: 26: 05,582
ada jutaan pria berbaris ke garis depan.

418
00: 26: 05,875 --> 00: 26: 09,249
Siapa yang tahu berapa banyak dari mereka
akan hidup untuk melihat satu bulan lagi.

419
00: 26: 10,083 --> 00: 26: 12,749
Jika itu soal memilih siapa yang akan kelaparan ...

420
00: 26: 13,458 --> 00: 26: 17,207
... seorang pengungsi mati tidak akan memenangkan perang untuk kita.

421
00: 26: 17,875 --> 00: 26: 20,082
Seorang tentara yang kelaparan sampai mati

422
00: 26: 21,250 --> 00: 26: 23,290
adalah masalah yang sama sekali berbeda.

423
00: 26: 27,583 --> 00: 26: 28,624
Selamat siang.

424
00: 26: 29,916 --> 00: 26: 30,915
Komandan!

425
00: 26: 31.083 --> 00: 26: 32,832
Itu tidak benar!

426
00: 26: 45,208 --> 00: 26: 46,249
Hanya itu saja.

427
00: 26: 46,541 --> 00: 26: 48,832
Kami akan kelaparan jika kami terus berjalan.

428
00: 26: 55,833 --> 00: 26: 58,999
Ada orang yang kelaparan
dan kamu memberi makan kucing?

429
00: 27: 01,250 --> 00: 27: 02,374
Saya memberinya bagian saya.

430
00: 27: 02,958 --> 00: 27: 04,707
Saya tidak akan makan nanti,

431
00: 27: 05,041 --> 00: 27: 06,040
Baiklah?

432
00: 27: 09.041 --> 00: 27: 09,874
Anda sedang makan untuk dua orang,

433
00: 27: 10,041 --> 00: 27: 11,707
Anda dapat memiliki lebih banyak nanti.

434
00: 27: 18,541 --> 00: 27: 19,332
Tuan Fan,

435
00: 27: 20,166 --> 00: 27: 21,665
keledai berjalan.

436
00: 27: 22,250 --> 00: 27: 23,832
Haruskah saya memberinya makan?

437
00: 27: 26,541 --> 00: 27: 28,082
Jika kita bisa menyelesaikan ini dalam sebulan,

438
00: 27: 28,375 --> 00: 27: 30,040
lalu ya,

439
00: 27: 30,333 --> 00: 27: 31,832
lanjutkan.

440
00: 27: 32,500 --> 00: 27: 34,374
Jika itu lebih lama,

441
00: 27: 34,875 --> 00: 27: 36,624
Saya takut kita akan makan keledai.

442
00: 27: 56,416 --> 00: 27: 59,790
Xialu!

443
00: 28: 02,416 --> 00: 28: 03,290
Siapa ini?

444
00: 28: 05,041 --> 00: 28: 06,540
Bangun.

445
00: 28: 06,708 --> 00: 28: 07,749
Saudara Sim,

446
00: 28: 09,125 --> 00: 28: 11,165
apakah kamu melarikan diri juga?

447
00: 28: 11,500 --> 00: 28: 14,832
Tuhan menyuruh Musa memimpin bangsa Israel keluar dari Mesir.

448
00: 28: 15,333 --> 00: 28: 18,415
Sekarang Tuhan ingin saya memimpin Anda keluar dari Henan.

449
00: 28: 18,708 --> 00: 28: 22,415
Perang akan segera dimulai
dan kamu takut mati, bukan?

450
00: 28: 22,875 --> 00: 28: 24,124
Aku punya permintaan untukmu.

451
00: 28: 24,458 --> 00: 28: 26,832
Liang, tuan tanah kaya dari Changyuan,
sedang berlari.

452
00: 28: 27,458 --> 00: 28: 29,332
Dia baru saja meninggal karena tifus

453
00: 28: 29,708 --> 00: 28: 31,624
tapi matanya masih terbuka.

454
00: 28: 31,916 --> 00: 28: 33,082
Menurut Anda, mengapa demikian?

455
00: 28: 33,333 --> 00: 28: 34,415
Mengapa?

456
00: 28: 35,208 --> 00: 28: 37,249
Karena dia tidak percaya pada Tuhan.

457
00: 28: 38,333 --> 00: 28: 39,582
Sekarang dia sedang menunggu Tuhan.

458
00: 28: 40.000 --> 00: 28: 43,457
Saya ingin mengatakan misa baginya.
Bisakah kamu memainkan biolanya?

459
00: 28: 44,166 --> 00: 28: 49,165
Aku terlalu lemah. Tulang rusuk ku
secara praktis menyentuh tulang punggung saya.

460
00: 28: 51,500 --> 00: 28: 52,499
Apa?

461
00: 28: 52,708 --> 00: 28: 56,874
Apakah Anda mencoba mengubah orang
dengan kelaparan, Saudara Sim?

462
00: 28: 57,541 --> 00: 28: 58,749
Setelah kelaparan berakhir,

463
00: 28: 58,958 --> 00: 29: 00,957
Anda akan melihat betapa hebatnya Tuhan.

464
00: 29: 02,041 --> 00: 29: 04,249
Akan lebih baik jika Anda memainkan biola.

465
00: 29: 04,416 --> 00: 29: 05,874
Orang akan merasakan gravitasi dari itu.

466
00: 29: 06,166 --> 00: 29: 07,832
Beri aku biolaku.

467
00: 29: 14,666 --> 00: 29: 15,999
Iblis kecil yang lapar!

468
00: 29: 16,166 --> 00: 29: 17,207
Sudah larut malam untuk makan.

469
00: 29: 17,375 --> 00: 29: 18,457
Pergi tidur!

470
00: 29: 28,750 --> 00: 29: 34,957
Satu bulan yang panjang dan sulit di jalan

471
00: 29: 35,125 --> 00: 29: 40,832
Mengatasi penyakit, kelaparan, dan kedinginan

472
00: 29: 41.000 --> 00: 29: 46,915
Tuan tanah Liang memiliki tumpukan emas

473
00: 29: 47,083 --> 00: 29: 52,457
Dan kematian yang kesepian tidak bisa diprediksi.

474
00: 29: 57,458 --> 00: 30: 02,957
Akhir mengerikan dan nasib tragisnya

475
00: 30: 03,208 --> 00: 30: 08,582
Akibat kurangnya imannya.

476
00: 30: 08,833 --> 00: 30: 14,249
Berbaring beban Anda, waktunya telah tiba

477
00: 30: 14,416 --> 00: 30: 21,915
Tuhan ada di hadapan Anda.

478
00: 30: 26,208 --> 00: 30: 30,457
Berbaring beban Anda, waktunya telah tiba

479
00: 30: 30,708 --> 00: 30: 35,082
Tuhan ada di hadapan Anda.

480
00: 30: 39,750 --> 00: 30: 41,040
Kuburkan dia.

481
00: 31: 00,250 --> 00: 31: 02,832
Kelaparan ini tidak semuanya buruk, kan Tuan Ma?

482
00: 31: 03,125 --> 00: 31: 05,957
Jika pemerintah tidak melakukannya
mendirikan pengadilan sirkuit untuk para pengungsi,

483
00: 31: 06,125 --> 00: 31: 08,749
Alih-alih seorang hakim,

484
00: 31: 08,916 --> 00: 31: 10,874
Anda masih akan menjadi juru masak di istana Kaisar!

485
00: 31: 13,125 --> 00: 31: 16,249
Mereka tidak dapat menemukan orang lain
untuk mengambil pekerjaan itu, itu saja.

486
00: 31: 16,500 --> 00: 31: 19,124
Tidak cukup banyak orang, dan itu pekerjaan yang menyebalkan pula.

487
00: 31: 19,500 --> 00: 31: 21,207
Siapa yang mau berurusan dengan pengungsi?

488
00: 31: 21,458 --> 00: 31: 22,707
Tidak ada untungnya.

489
00: 31: 22,958 --> 00: 31: 24,374
Tidak ada yang mau melakukannya.

490
00: 31: 25.000 --> 00: 31: 25,874
Tuan.

491
00: 31: 26,416 --> 00: 31: 27,832
Ada yang tidak aku mengerti.

492
00: 31: 28.083 --> 00: 31: 28,582
Begitu...

493
00: 31: 28,750 --> 00: 31: 30,457
jika kita bekerja dengan pengungsi,

494
00: 31: 30,625 --> 00: 31: 33,082
kok kami adalah "Pengadilan Sirkuit Wilayah Perang"

495
00: 31: 33,291 --> 00: 31: 36,624
bukannya "Pengadilan Sirkuit Refugee?"

496
00: 31: 37,208 --> 00: 31: 38,915
Jangan bodoh

497
00: 31: 39,125 --> 00: 31: 41,999
"Area Perang" terdengar seperti pengadilan yang besar dan tepat.

498
00: 31: 42,208 --> 00: 31: 44,707
"Refugee Circuit Court" kedengarannya buruk.

499
00: 31: 44,875 --> 00: 31: 45,624
Kamu melihat?

500
00: 31: 46,541 --> 00: 31: 48,124
Betul.

501
00: 31: 48,291 --> 00: 31: 50,290
Tetap dengan saya, anak laki-laki,

502
00: 31: 50,541 --> 00: 31: 53,582
dan Anda akan menjadi pejabat setelah kelaparan berakhir.

503
00: 31: 54,208 --> 00: 31: 55,249
Ya pak! Kami akan baik-baik saja!

504
00: 32: 00,875 --> 00: 32: 02,082
Perhatian semuanya!

505
00: 32: 03,250 --> 00: 32: 05,332
Pengadilan Sirkuit 9 dari Wilayah Perang ke-1

506
00: 32: 05,875 --> 00: 32: 07,165
sekarang dalam sesi!

507
00: 32: 07,333 --> 00: 32: 08,290
Berlutut!

508
00: 32: 12,208 --> 00: 32: 13,332
Dia membawa pistol tersembunyi

509
00: 32: 13,500 --> 00: 32: 15,165
melanggar peraturan masa perang.

510
00: 32: 16,333 --> 00: 32: 17,832
Itu bukan milikku!

511
00: 32: 18,166 --> 00: 32: 21,207
Tuan rumah saya membelinya tiga tahun lalu.

512
00: 32: 22,000 --> 00: 32: 25,124
Kami sedang berperang. Apakah kamu mengerti?

513
00: 32: 25,583 --> 00: 32: 27,457
Tuan Ma,

514
00: 32: 28.000 --> 00: 32: 28,874
lakukan apa yang kamu suka,

515
00: 32: 29,041 --> 00: 32: 30,249
tapi tolong jangan mengambil pistolnya.

516
00: 32: 30,416 --> 00: 32: 33,249
Kami membutuhkannya untuk perlindungan di jalan.

517
00: 32: 33,458 --> 00: 32: 34,374
Perlindungan?

518
00: 32: 34,583 --> 00: 32: 35,457
Aku ...

519
00: 32: 35,750 --> 00: 32: 36,790
Dari siapa?

520
00: 32: 37,541 --> 00: 32: 38,915
Orang Cina?

521
00: 32: 40,000 --> 00: 32: 42,165
Mengapa tidak menggunakannya di Jepang, pria tangguh?

522
00: 32: 42,750 --> 00: 32: 43,790
Anda ingin membawa senjata?

523
00: 32: 44,166 --> 00: 32: 44,874
Baik.

524
00: 32: 45,541 --> 00: 32: 48,457
Ikat dia ke kereta dan bawa dia ke garis depan.

525
00: 32: 48,625 --> 00: 32: 49,707
Master Fan! Master Fan!

526
00: 32: 49,875 --> 00: 32: 50,915
- Selamatkan aku, Tuan Fan!
- Tuan Ma

527
00: 32: 51,083 --> 00: 32: 51,499
Tuan! Tuan!

528
00: 32: 51,666 --> 00: 32: 54,707
Tuan Ma

529
00: 32: 55,708 --> 00: 33: 01,207
Tiga gelas tepung untuk dia dan pistolnya. Berurusan?

530
00: 33: 04,083 --> 00: 33: 06,582
Kita mengenal satu sama lain.

531
00: 33: 07,208 --> 00: 33: 08,040
Anda dapat menyumbangkan uang,

532
00: 33: 08,208 --> 00: 33: 09,457
atau menyumbangkan tenaga manusia.

533
00: 33: 10,041 --> 00: 33: 11,540
Setiap orang harus melakukan bagian mereka.

534
00: 33: 11,708 --> 00: 33: 12,665
Terima kasih Pak.

535
00: 33: 13,875 --> 00: 33: 16,249
Tiga pint tepung untuknya. Kami menyimpan pistolnya.

536
00: 33: 17,875 --> 00: 33: 18,790
Baik.

537
00: 33: 19,916 --> 00: 33: 20,415
Bebaskan dia.

538
00: 33: 20,625 --> 00: 33: 22,040
Tinggalkan senjatanya.

539
00: 33: 22,583 --> 00: 33: 23,374
Tiga gelas tepung?

540
00: 33: 23,541 --> 00: 33: 24,624
Roti untuk makan siang, anak laki-laki!

541
00: 33: 25,750 --> 00: 33: 26,999
Dibubarkan!

542
00: 33: 32,375 --> 00: 33: 33,624
Peiji.

543
00: 33: 36,750 --> 00: 33: 39,457
Generalissimo. Peiji ...

544
00: 33: 42,625 --> 00: 33: 43,749
Gubernur Li.

545
00: 33: 46,416 --> 00: 33: 47,332
Adapun Burma,

546
00: 33: 47,583 --> 00: 33: 48,499
telegram dari Luo Zhuoying:

547
00: 33: 48,791 --> 00: 33: 51,707
Kami menderita berat
korban barat dari Mandalay kemarin.

548
00: 33: 52,208 --> 00: 33: 53,332
Lebih dari 800 orang tewas

549
00: 33: 53,500 --> 00: 33: 55,624
dalam serangan gas oleh Jepang.

550
00: 33: 55,833 --> 00: 33: 56,832
Saya memberi tahu Luo

551
00: 33: 57.000 --> 00: 33: 58,582
Anda akan berada di sana hari ini.

552
00: 34: 00,208 --> 00: 34: 02,415
Jepang memimpin serangan siluman
di Yenangyaung tadi malam.

553
00: 34: 02,708 --> 00: 34: 05,457
Lebih dari 7.000 pasukan Inggris
dan truk-truk terjebak.

554
00: 34: 05,666 --> 00: 34: 07,457
Field Marshal Montgomery mengirim telegram

555
00: 34: 07,666 --> 00: 34: 10,665
meminta kami mengirim pasukan
dari Mandalay untuk menyelamatkan Yenangyaung.

556
00: 34: 11.083 --> 00: 34: 13,624
Sekretaris pribadi Presiden Roosevelt
telah tiba di Chungking.

557
00: 34: 13,791 --> 00: 34: 15,290
Dia minta bertemu denganmu,

558
00: 34: 15,541 --> 00: 34: 17,915
tapi aku memberitahunya kamu akan pergi ke Mandalay.

559
00: 34: 18,291 --> 00: 34: 19,124
Untuk Nanking,

560
00: 34: 19,291 --> 00: 34: 20,624
Zhou Fohai mengirim utusan rahasia

561
00: 34: 20,791 --> 00: 34: 22,124
bahwa dia sedang mengatur
stasiun radio rahasia di rumahnya

562
00: 34: 22,291 --> 00: 34: 24,290
untuk menghindari Wang Jingwei.

563
00: 34: 25.083 --> 00: 34: 27,249
Dai Li bertemu dengan utusan rahasia kemarin.

564
00: 34: 27,416 --> 00: 34: 28,790
Mohon saran.

565
00: 34: 29,208 --> 00: 34: 30,124
Adapun India,

566
00: 34: 30,333 --> 00: 34: 31,999
Aksi mogok makan Gandhi berhasil.

567
00: 34: 32,208 --> 00: 34: 33,790
Hindu dan Muslim

568
00: 34: 33,958 --> 00: 34: 35,457
para pemimpin telah setuju

569
00: 34: 35,625 --> 00: 34: 38,374
untuk menghentikan konflik berdarah
dan berada di jalur rekonsiliasi.

570
00: 34: 39,583 --> 00: 34: 41,499
Berapa lama mogok makan?

571
00: 34: 44,708 --> 00: 34: 45,665
Tujuh hari.

572
00: 34: 50,333 --> 00: 34: 52,082
Hitler dan Mussolini bertemu kemarin.

573
00: 34: 52,250 --> 00: 34: 53,165
Mereka mengatakan itu dalam tiga hari

574
00: 34: 53,333 --> 00: 34: 55,915
tentara Jerman akan menduduki Stalingrad.

575
00: 34: 56,708 --> 00: 34: 58,290
Kedutaan kami di Uni Soviet, bagaimanapun,

576
00: 34: 58,625 --> 00: 35: 01,582
kata hasil dari
Pertempuran Stalingrad masih belum jelas.

577
00: 35: 03,375 --> 00: 35: 04,832
Tolong beritahu kedutaan Inggris

578
00: 35: 06,208 --> 00: 35: 07,707
itu ketika saya mengunjungi India bulan depan

579
00: 35: 08,083 --> 00: 35: 09,790
Saya ingin bertemu Gandhi.

580
00: 35: 13,458 --> 00: 35: 14,624
Adapun Henan utara,

581
00: 35: 14,833 --> 00: 35: 16,499
Jenderal Jiang Dingwen mengirim telegram kemarin.

582
00: 35: 16,708 --> 00: 35: 19,624
Sebagian besar pasukan kami telah menyeberang
Sungai Kuning dan berada dalam posisi,

583
00: 35: 20.000 --> 00: 35: 22,124
tetapi Jepang belum bergerak.

584
00: 35: 23,750 --> 00: 35: 25,499
Beritahu Jiang Dingwen

585
00: 35: 26,875 --> 00: 35: 28,207
yang terbaik adalah melakukan langkah pertama

586
00: 35: 28,416 --> 00: 35: 30,582
dan berada di atas angin.

587
00: 35: 31,958 --> 00: 35: 32,540
Generalissimo,

588
00: 35: 32,708 --> 00: 35: 35,540
penerbangan Anda ke Mandalay siap berangkat.

589
00: 35: 44.000 --> 00: 35: 45,165
Peiji,

590
00: 35: 45,458 --> 00: 35: 46,749
apakah kamu sudah cukup makan?

591
00: 35: 46,916 --> 00: 35: 48,915
Aku melakukannya. Aku melakukannya.

592
00: 35: 50,458 --> 00: 35: 52,624
Apa yang membawamu ke Chungking?

593
00: 35: 53,458 --> 00: 35: 55,749
Tidak ada yang spesial.

594
00: 35: 56,375 --> 00: 35: 58,082
Saya mendengar ada kekeringan di Henan.

595
00: 35: 58,291 --> 00: 35: 59,540
Apakah ini parah?

596
00: 36: 01,416 --> 00: 36: 03,415
Provinsi ... akan mengatasinya.

597
00: 36: 04,250 --> 00: 36: 05,415
Kami akan mengatasinya.

598
00: 36: 07,458 --> 00: 36: 08,540
Peiji,

599
00: 36: 09,250 --> 00: 36: 11,249
Henan dalam situasi yang sulit.

600
00: 36: 11,875 --> 00: 36: 14,249
Itu sebabnya saya mengirim Anda ke sana.

601
00: 36: 16,458 --> 00: 36: 17,457
Katakan pada Direktur Chen itu

602
00: 36: 17,708 --> 00: 36: 19,124
Gubernur Li lelah.

603
00: 36: 20,666 --> 00: 36: 22,415
Tolong jaga dia untukku.

604
00: 36: 34,916 --> 00: 36: 37,707
Apakah Anda melaporkan situasi ke Generalissimo?

605
00: 36: 39.000 --> 00: 36: 41,499
Segala sesuatu yang mereka laporkan kepadanya

606
00: 36: 41,666 --> 00: 36: 43,332
lebih penting daripada apa yang harus saya katakan.

607
00: 36: 43,500 --> 00: 36: 45,540
Saya tidak tahu harus berkata apa.

608
00: 36: 46,125 --> 00: 36: 49,040
Sepertinya saya datang ke Chungking tanpa biaya.

609
00: 36: 51,125 --> 00: 36: 52,290
Gubernur Li,

610
00: 36: 52,625 --> 00: 36: 54,540
kamu melewatkan kesempatan untuk memberitahunya.

611
00: 36: 54,708 --> 00: 36: 55,957
Sekarang hal-hal akan menjadi lebih sulit.

612
00: 36: 56,125 --> 00: 36: 57,457
Direktur Chen,

613
00: 36: 58.000 --> 00: 37: 01,290
Semuanya ada di dokumen ini.

614
00: 37: 01,750 --> 00: 37: 05,499
Demi 30 juta
orang yang kelaparan di Henan,

615
00: 37: 06,500 --> 00: 37: 08,124
bantu aku menemukan jalan

616
00: 37: 08,500 --> 00: 37: 11,957
untuk meminta bantuan darurat kepada pemerintah.

617
00: 37: 16,583 --> 00: 37: 18,290
Ketika Generalissimo kembali dari Burma,

618
00: 37: 18,541 --> 00: 37: 20,540
Saya akan menemukan kesempatan untuk memberikan ini kepadanya.

619
00: 37: 23,875 --> 00: 37: 24,665
Terima kasih.

620
00: 37: 43,333 --> 00: 37: 44,499
Seseorang di sini?

621
00: 37: 54,041 --> 00: 37: 56,249
Saya ingin berbicara dengan Bapa Megan

622
00: 38: 05,916 --> 00: 38: 08,415
Terakhir kali saya di Chungking,

623
00: 38: 08,708 --> 00: 38: 09,707
Pastor Coutie menunjukkan padaku

624
00: 38: 09,875 --> 00: 38: 12,499
artikel Anda di majalah Time.

625
00: 38: 13,041 --> 00: 38: 16,540
Terima kasih sudah menceritakan kisahnya
dari orang-orang China.

626
00: 38: 17,708 --> 00: 38: 20,707
Bapa Coutie sangat membantu.

627
00: 38: 21,125 --> 00: 38: 22,582
Sangat baik.

628
00: 38: 23,583 --> 00: 38: 26,124
Dia mengatakan kepadaku bahwa kamu tahu Henan dengan sangat baik.

629
00: 38: 28,250 --> 00: 38: 29,540
Baik,

630
00: 38: 30,291 --> 00: 38: 32,582
Saya sudah di Cina selama tiga puluh tahun sekarang.

631
00: 38: 33,416 --> 00: 38: 37,082
Selama sepuluh tahun pertama,
Saya pikir saya tahu tempat ini,

632
00: 38: 37,708 --> 00: 38: 41,207
Tetapi kemudian saya menjadi semakin tidak yakin.

633
00: 38: 44,916 --> 00: 38: 45,832
Ketika saya meninggalkan Chungking,

634
00: 38: 46.000 --> 00: 38: 47,874
Saya tahu ada kelaparan.

635
00: 38: 48,166 --> 00: 38: 48,957
Tetapi saya ...

636
00: 38: 50,625 --> 00: 38: 52,124
Saya tidak tahu

637
00: 38: 54,583 --> 00: 38: 56,957
seberapa parah itu akan terjadi.

638
00: 38: 57,750 --> 00: 39: 00,040
Setiap hari orang-orang sekarat.

639
00: 39: 00,583 --> 00: 39: 03,749
Orang mati saja tidak membuatku sedih.

640
00: 39: 04,083 --> 00: 39: 08,165
Apa yang membuat saya sedih adalah,

641
00: 39: 11,833 --> 00: 39: 15,082
Saya tidak tahu apa yang terjadi.

642
00: 39: 15,250 --> 00: 39: 18,540
Para pengungsi berangkat setiap hari,

643
00: 39: 18,916 --> 00: 39: 20,707
Dan saya tidak bisa melihat

644
00: 39: 21,250 --> 00: 39: 23,749
pemerintah melangkah masuk untuk membantu mereka.

645
00: 39: 23,958 --> 00: 39: 26,457
Kami berdua tidak mengerti

646
00: 39: 26,791 --> 00: 39: 28,999
apa yang terjadi dengan para pengungsi China.

647
00: 39: 29,208 --> 00: 39: 30,957
Para pejabat pemerintah mengatakan

648
00: 39: 31,125 --> 00: 39: 33,915
mereka tidak bisa membantu para pengungsi karena perang,

649
00: 39: 34,083 --> 00: 39: 37,832
tetapi mereka tidak melakukannya
sangat baik dalam pertempuran.

650
00: 39: 38.000 --> 00: 39: 39.082
Terima kasih.

651
00: 39: 41,041 --> 00: 39: 41,999
Ini,

652
00: 39: 42,208 --> 00: 39: 43,457
sebelum kelaparan,

653
00: 39: 44,541 --> 00: 39: 48,290
petani menggunakan ini untuk memberi makan babi mereka.

654
00: 39: 49,208 --> 00: 39: 50,665
Selamat makan!

655
00: 39: 54,583 --> 00: 39: 55,915
Saya sebenarnya suka ubi jalar.

656
00: 39: 56.083 --> 00: 39: 57,415
Oh bagus

657
00: 39: 57,708 --> 00: 40: 00,207
Keledai adalah yang terbaik yang bisa saya lakukan untuk Anda.

658
00: 40: 00,375 --> 00: 40: 02,874
Tetapi saya mendorong Anda untuk kembali ke Chungking.

659
00: 40: 03,541 --> 00: 40: 06,040
Saya senang datang ke Henan.

660
00: 40: 07,500 --> 00: 40: 09,665
Pasti ada alasan di balik apa yang terjadi.

661
00: 40: 09,833 --> 00: 40: 11,374
Saya ingin tahu yang sebenarnya.

662
00: 40: 12,708 --> 00: 40: 15,790
Henan sekarang milik orang Jepang.

663
00: 40: 16,500 --> 00: 40: 19,249
Jika Anda terus ke daerah bencana,

664
00: 40: 19,833 --> 00: 40: 21,707
ada dua hasil yang mungkin:

665
00: 40: 22,708 --> 00: 40: 23,332
Satu,

666
00: 40: 23,500 --> 00: 40: 25,332
Anda memenangkan Hadiah Pulitzer.

667
00: 40: 25,791 --> 00: 40: 26,832
Dua,

668
00: 40: 27,250 --> 00: 40: 30,165
Anda ditawan oleh Jepang.

669
00: 40: 31,708 --> 00: 40: 34,040
Saya akan berdoa untuk Pulitzer Anda.

670
00: 40: 36,500 --> 00: 40: 38,665
Dari mulutmu ke telinga Tuhan.

671
00: 40: 45,041 --> 00: 40: 47,124
Aku akan mengingatmu, Ayah.

672
00: 41: 06,875 --> 00: 41: 07,749
Ibu

673
00: 41: 08,541 --> 00: 41: 09,707
Bagaimana perasaanmu?

674
00: 41: 13,000 --> 00: 41: 14,874
Semakin parah.

675
00: 41: 15,750 --> 00: 41: 17,374
Anda terbakar.

676
00: 41: 17,875 --> 00: 41: 22,415
Tidak terlalu buruk. Setidaknya aku hangat.

677
00: 41: 31,916 --> 00: 41: 33,124
Itu nasib buruk.

678
00: 41: 33,291 --> 00: 41: 34,999
Pergi pergi.

679
00: 41: 47,750 --> 00: 41: 50,582
Cepat, bawa dia saat dia sedang tidur.

680
00: 41: 50,750 --> 00: 41: 53,999
Dia sangat kecil. Kamu bilang dia berumur sepuluh tahun!

681
00: 41: 54,375 --> 00: 41: 56,124
Mari kita bicara di sana.

682
00: 42: 00,375 --> 00: 42: 01,874
Dia tampak seperti berusia tiga atau empat tahun.

683
00: 42: 02,125 --> 00: 42: 03,207
Dia kelaparan.

684
00: 42: 03,416 --> 00: 42: 04,624
Kekurangan makanan telah membuatnya kecil.

685
00: 42: 05.000 --> 00: 42: 06,582
Memberi makan sesuatu padanya dan dia akan tumbuh.

686
00: 42: 08,250 --> 00: 42: 10,165
Jika kita membelikannya sebagai pengantin anak,

687
00: 42: 10,583 --> 00: 42: 12,249
kita masih perlu memberinya makan selama beberapa tahun.

688
00: 42: 12,416 --> 00: 42: 14,165
Kami sudah di jalan selama sebulan.

689
00: 42: 14,416 --> 00: 42: 15,415
Tidak ada orang di keluarga kami

690
00: 42: 15,583 --> 00: 42: 17,499
telah memakan apa pun dalam sepuluh hari terakhir

691
00: 42: 17,833 --> 00: 42: 19,749
kecuali kayu dan batang kering.

692
00: 42: 20,291 --> 00: 42: 21,665
Ibuku sakit

693
00: 42: 22,208 --> 00: 42: 24,624
dan aku tidak tahu berapa lama dia akan bertahan.

694
00: 42: 25,458 --> 00: 42: 26,707
Istri Anda?

695
00: 42: 26,958 --> 00: 42: 28,707
Saya akan memberi Anda lima pint millet untuknya.

696
00: 42: 29,125 --> 00: 42: 31,707
Saya tidak bisa menjualnya. Dia akan menjualku kembali!

697
00: 42: 32,250 --> 00: 42: 36,082
Anak lelaki itu terlihat baik-baik saja. Tiga pint millet.

698
00: 42: 36,458 --> 00: 42: 38,332
Saya butuh dia untuk meneruskan nama keluarga.

699
00: 42: 38,791 --> 00: 42: 39,790
Dua setengah gelas millet.

700
00: 42: 40,208 --> 00: 42: 41,540
Bawa dia.

701
00: 42: 42,458 --> 00: 42: 43,415
Xialu!

702
00: 42: 43,916 --> 00: 42: 45,915
Bercinta leluhurmu!

703
00: 42: 46,083 --> 00: 42: 48,290
Apakah kamu mencoba menjual putriku?

704
00: 42: 48,458 --> 00: 42: 51,957
Kembalikan dia!

705
00: 42: 52,750 --> 00: 42: 55,790
Berikan dia padaku!

706
00: 42: 55,958 --> 00: 42: 57,290
Anda pikir saya ingin menjualnya?

707
00: 42: 57,541 --> 00: 43: 00,499
Ibuku sedang sekarat, dan kita butuh obat.

708
00: 43: 00,666 --> 00: 43: 01,207
Bawa dia.

709
00: 43: 01,375 --> 00: 43: 03,290
Bawa dia! Saya masih bertanggung jawab atas keluarga ini!

710
00: 43: 03,708 --> 00: 43: 06,332
Saya akan membunuhnya sendiri ...

711
00: 43: 06,500 --> 00: 43: 07,707
Tidak! Shuanzhu, hentikan dia!

712
00: 43: 07,875 --> 00: 43: 10,999
Sebelum aku membiarkanmu membawanya pergi!

713
00: 43: 12,666 --> 00: 43: 13,957
Berikan dia kepadaku.

714
00: 43: 15,666 --> 00: 43: 16,999
Berikan saya kembali anak saya.

715
00: 43: 17,208 --> 00: 43: 18,332
Berikan dia padaku!

716
00: 43: 18,833 --> 00: 43: 20,415
Pergi tidur!

717
00: 43: 21,708 --> 00: 43: 24.207
Jika ini semua demi saya,

718
00: 43: 24,416 --> 00: 43: 27,915
maka saya lebih suka gantung diri ini sekarang juga!

719
00: 43: 28.083 --> 00: 43: 29.207
Gantung dirimu sendiri?

720
00: 43: 29,666 --> 00: 43: 31,165
Di mana Anda mengikat tali?

721
00: 43: 31,708 --> 00: 43: 33,665
Bajingan!

722
00: 43: 37,416 --> 00: 43: 41,540
Mereka hanya menyebabkan keributan
agar kita semua melihatnya.

723
00: 44: 02,291 --> 00: 44: 03,040
Semua orang miskin ini ...

724
00: 44: 03,250 --> 00: 44: 04,999
Saya tidak bisa menyelamatkan mereka semua.

725
00: 44: 14,833 --> 00: 44: 17,374
Jangan berdiri saja. Pergi tidur.

726
00: 44: 17,958 --> 00: 44: 19,665
Jangan jual gadis itu.

727
00: 44: 20,166 --> 00: 44: 22,040
Buatkan ibumu bubur.

728
00: 44: 23,125 --> 00: 44: 25,290
Anda dapat membayar saya kembali ketika ini selesai.

729
00: 44: 26,791 --> 00: 44: 28,082
Mengapa tidak membuatnya 10 pint?

730
00: 44: 28,333 --> 00: 44: 29,624
Maka saya tidak perlu terus mengemis.

731
00: 44: 31,750 --> 00: 44: 33,582
Saya punya keluarga juga.

732
00: 44: 34,083 --> 00: 44: 35,915
Istri anak saya sedang hamil,

733
00: 44: 36,583 --> 00: 44: 37,957
dan masih ada jalan panjang di depan kami.

734
00: 44: 47,791 --> 00: 44: 49,207
Apa itu?

735
00: 44: 51,791 --> 00: 44: 54,332
Ini tentara. Mereka melawan Jepang.

736
00: 44: 55,500 --> 00: 44: 58,665
Persetan dengan perang mereka!

737
00: 44: 58,958 --> 00: 45: 00,915
Bukankah mereka tahu kita kelaparan di sini?

738
00: 45: 02.083 --> 00: 45: 03,415
Kuharap kita menang.

739
00: 45: 04,625 --> 00: 45: 05,832
Jika kita menang,

740
00: 45: 06.000 --> 00: 45: 07,499
lalu kita bisa pulang.

741
00: 45: 09,666 --> 00: 45: 11,624
Markas Tentara ke-9.

742
00: 45: 15,625 --> 00: 45: 17,624
Kami mungkin kehilangan Changyuan.

743
00: 45: 18,541 --> 00: 45: 20,790
Sudah ada banyak pertempuran tangan ke tangan.

744
00: 45: 21,458 --> 00: 45: 23,165
800 korban untuk Jepang,

745
00: 45: 24,208 --> 00: 45: 25,790
tetapi lebih dari 5.000 di pihak kita.

746
00: 45: 29,458 --> 00: 45: 31,374
Pesan Angkatan Darat ke-15 dan Angkatan Darat ke-28

747
00: 45: 31,541 --> 00: 45: 35,749
untuk mengelilingi Tangyin dan Anyang
besok pagi

748
00: 45: 36.000 --> 00: 45: 37,124
dan menyerang siang hari.

749
00: 45: 37,375 --> 00: 45: 40,332
Telegram dari Generalissimo, pak.

750
00: 45: 48,375 --> 00: 45: 49,499
Tinggalkan ruangan.

751
00: 45: 53,041 --> 00: 45: 54,165
Apa yang salah?

752
00: 45: 55,708 --> 00: 45: 57,999
Generalissimo mengirim telegram
dari garis depan di Burma

753
00: 45: 58,250 --> 00: 46: 00,665
memerintahkan kami untuk mundur dari Henan.

754
00: 46: 11.000 --> 00: 46: 12,249
Apakah kamu yakin?

755
00: 46: 13,125 --> 00: 46: 15,790
Mengapa sendirian memberi Henan kepada orang Jepang?

756
00: 46: 18,708 --> 00: 46: 19,749
Tuan,

757
00: 46: 21.083 --> 00: 46: 23,665
ada begitu banyak pengungsi di Henan.

758
00: 46: 24,291 --> 00: 46: 26.082
Jika kita mundur,

759
00: 46: 26,375 --> 00: 46: 28,415
kami akan meninggalkan mereka ke Jepang.

760
00: 46: 33,458 --> 00: 46: 36,332
Mungkin itulah sebabnya

761
00: 46: 36,875 --> 00: 46: 38,832
Generalissimo membuat keputusan ini.

762
00: 46: 41,208 --> 00: 46: 43.207
Negara kita miskin.

763
00: 46: 43,583 --> 00: 46: 47,332
Satu-satunya cara untuk bertahan hidup
adalah untuk membuang beban kita.

764
00: 46: 50,875 --> 00: 46: 53,374
Menjauhlah!

765
00: 46: 56,875 --> 00: 46: 58,040
Cadangkan!

766
00: 46: 58,208 --> 00: 46: 59,165
Menjauhlah!

767
00: 46: 59,666 --> 00: 47: 01,707
Kenapa kita tidak maju?

768
00: 47: 01,875 --> 00: 47: 03,040
Ini macet.

769
00: 47: 03,875 --> 00: 47: 04,540
Menjauhlah.

770
00: 47: 04,750 --> 00: 47: 05,707
Tuan!

771
00: 47: 06,041 --> 00: 47: 08,832
Tuan, apakah kita menang atau kalah?

772
00: 47: 09,000 --> 00: 47: 10,290
Kami menang, tentu saja!

773
00: 47: 10,625 --> 00: 47: 13,415
Lalu kenapa kamu mundur?

774
00: 47: 13,625 --> 00: 47: 14,874
Ini manuver retrograde!

775
00: 47: 16,583 --> 00: 47: 17,457
Semuanya kembali!

776
00: 47: 20,750 --> 00: 47: 23.082
Tuan! Tuan!

777
00: 47: 23,250 --> 00: 47: 25,415
Anda tidak bisa mengambil keranjang kami.

778
00: 47: 25,583 --> 00: 47: 28,665
Kami telah mempertaruhkan nyawa kami.

779
00: 47: 28,833 --> 00: 47: 29,832
Ada peluru artileri Jepang
terbang maju mundur,

780
00: 47: 30.000 --> 00: 47: 31,624
dan kamu kesal dengan gerobak?

781
00: 47: 31,791 --> 00: 47: 32,374
Scram!

782
00: 47: 32,583 --> 00: 47: 34,499
Bukan hanya kereta, pak!

783
00: 47: 34,750 --> 00: 47: 37,082
Ini adalah pengadilan sirkuit nasional!

784
00: 47: 37,250 --> 00: 47: 38,457
Maka kami akan membantu Anda!

785
00: 47: 38,625 --> 00: 47: 40,624
Setelah kami pergi, Jepang akan datang.

786
00: 47: 40,791 --> 00: 47: 42,999
Apakah Anda akan membawa mereka ke pengadilan?

787
00: 47: 43,166 --> 00: 47: 45,749
Pengadilan ini sekarang menjadi ambulans.

788
00: 47: 46,041 --> 00: 47: 46,832
Scram!

789
00: 48: 02,083 --> 00: 48: 05,540
Ada lebih banyak pasukan daripada warga sipil di kerumunan.

790
00: 48: 07,750 --> 00: 48: 10,457
Jika pasukannya mayoritas, maka bomlah mereka.

791
00: 48: 11.000 --> 00: 48: 11,915
Ya pak!

792
00: 48: 17,833 --> 00: 48: 22,499
Tiga! Dua! Satu! Meluncurkan!

793
00: 48: 46,875 --> 00: 48: 48,540
Turun!

794
00: 48: 48,708 --> 00: 48: 49,082
Mom!

795
00: 48: 49,250 --> 00: 48: 50,707
Xingxing, lewat sini!

796
00: 48: 50,875 --> 00: 48: 51,707
Ayah!

797
00: 50: 01,041 --> 00: 50: 02,165
Dimana semua orang?

798
00: 50: 03,625 --> 00: 50: 05,124
Xingxing?

799
00: 50: 05,666 --> 00: 50: 07,582
Dimana kamu?

800
00: 50: 08,625 --> 00: 50: 10,832
Tuan! Tuan! Keranjang saya!

801
00: 50: 13,000 --> 00: 50: 16,040
Uang saya! Tuan!

802
00: 50: 21,250 --> 00: 50: 23,624
Pak, makanan saya! Demi belas kasihan!

803
00: 50: 28,958 --> 00: 50: 30,558
Ayah.

804
00: 50: 46,291 --> 00: 50: 47,290
Tuan.

805
00: 50: 49,166 --> 00: 50: 52,832
Shuanzhu! Selamatkan aku!

806
00: 50: 53,291 --> 00: 50: 54,415
Lepaskan saya!

807
00: 50: 54,583 --> 00: 50: 55,707
Berangkat!

808
00: 50: 58,583 --> 00: 50: 59,374
Xingxing!

809
00: 51: 24,625 --> 00: 51: 26.207
Ibu, apa kau baik-baik saja?

810
00: 51: 26,708 --> 00: 51: 27,749
Tetaplah disini!

811
00: 51: 31,708 --> 00: 51: 33,308
Mama!

812
00: 52: 16,208 --> 00: 52: 17,207
Bapa Sim!

813
00: 52: 50,416 --> 00: 52: 52,016
Mom!

814
00: 53: 00,333 --> 00: 53: 02,165
Nenek?

815
00: 53: 02,375 --> 00: 53: 04,999
Ibu

816
00: 53: 06,041 --> 00: 53: 09,082
Ibu!

817
00: 53: 20,541 --> 00: 53: 21,624
Dia meninggal?

818
00: 53: 28,250 --> 00: 53: 30,082
Apakah kamu senang sekarang?

819
00: 53: 31.083 --> 00: 53: 32,499
Dia beruntung.

820
00: 53: 32,708 --> 00: 53: 33,957
Kami lebih baik mati.

821
00: 53: 34,166 --> 00: 53: 36,124
Saya berharap mereka akan menjatuhkan bom pada saya juga!

822
00: 53: 36,291 --> 00: 53: 39,124
Aku akan membunuhmu, kau jalang busuk!

823
00: 53: 39,291 --> 00: 53: 42,790
Ini bukan waktunya untuk bertarung!

824
00: 53: 45,875 --> 00: 53: 47,790
Semuanya hilang.

825
00: 53: 48,458 --> 00: 53: 51,832
Saya harus meminjamkan Anda beberapa millet itu.

826
00: 53: 54,250 --> 00: 53: 56,749
Cepat, sekarang. Gali lubang untuknya.

827
00: 54: 03,666 --> 00: 54: 05,266
Mom!

828
00: 54: 10,333 --> 00: 54: 11,624
Membantu!

829
00: 54: 12,333 --> 00: 54: 13,415
Tidak apa.

830
00: 54: 13,875 --> 00: 54: 15,124
Hanya goresan.

831
00: 54: 16,916 --> 00: 54: 20,249
Saya tidak pernah tahu Anda memilikinya di dalam kamu!

832
00: 54: 21,250 --> 00: 54: 22,332
Saya menantang mereka!

833
00: 54: 27,791 --> 00: 54: 28,749
Di mana kucing kamu?

834
00: 54: 31,875 --> 00: 54: 32,999
Kucing?

835
00: 54: 38,583 --> 00: 54: 40,183
Kucing!

836
00: 54: 55,333 --> 00: 54: 57,874
Jangan khawatir Tidak apa-apa.

837
00: 55: 08,041 --> 00: 55: 11,915
Master Fan?

838
00: 55: 12,333 --> 00: 55: 13,374
Apa kamu baik baik saja?

839
00: 55: 15,458 --> 00: 55: 16,832
Saya tidak menguasai apa pun sekarang.

840
00: 55: 19,916 --> 00: 55: 21,249
Semuanya hilang.

841
00: 55: 21,416 --> 00: 55: 23,374
Sebut saja takdir.

842
00: 55: 24.083 --> 00: 55: 26,415
Kami mengatakan ini hanya sementara.

843
00: 55: 28,541 --> 00: 55: 32,582
Sekarang kami adalah pengungsi, sama seperti yang lainnya.

844
00: 55: 35,125 --> 00: 55: 36,582
Tidak berbeda dari yang lain.

845
00: 56: 02,541 --> 00: 56: 03,957
Xialu, Xialu.

846
00: 56: 04,083 --> 00: 56: 04,957
Tunggu sebentar.

847
00: 56: 05,166 --> 00: 56: 06,624
Master Fan?

848
00: 56: 07,666 --> 00: 56: 08,624
Bisakah Anda membantu saya?

849
00: 56: 08,791 --> 00: 56: 10,082
Apa?

850
00: 56: 10.458 --> 00: 56: 12,082
Anda punya kereta

851
00: 56: 12,458 --> 00: 56: 14,082
dan kita tidak ... lagi.

852
00: 56: 15,166 --> 00: 56: 16,999
Menantu saya hamil.

853
00: 56: 18,125 --> 00: 56: 20,082
Bisakah Anda membiarkannya naik ke keranjang Anda?

854
00: 56: 20,375 --> 00: 56: 22,332
Jika Anda membiarkannya naik,

855
00: 56: 22,625 --> 00: 56: 24,207
kita akan melupakan semuanya

856
00: 56: 24,625 --> 00: 56: 26,374
millet yang Anda pinjam.

857
00: 56: 26,625 --> 00: 56: 27,999
Bagaimana kedengarannya?

858
00: 56: 31,208 --> 00: 56: 32,957
Kita semua tetangga di sini.

859
00: 56: 33,125 --> 00: 56: 34,374
Mendapatkan.

860
00: 56: 35,416 --> 00: 56: 36,457
Tentu saja

861
00: 56: 36,791 --> 00: 56: 38,582
Besar.

862
00: 56: 39,416 --> 00: 56: 40,832
Itu kesepakatan.

863
00: 56: 41,125 --> 00: 56: 42,332
Dia bisa duduk.

864
00: 56: 43,291 --> 00: 56: 45,499
Shuanzhu, pergi, tarik kereta.

865
00: 56: 46,666 --> 00: 56: 48,624
Master Fan memohon kami?

866
00: 56: 49,375 --> 00: 56: 50,624
Rasanya cukup bagus!

867
00: 57: 22,458 --> 00: 57: 23,665
Bapa Sim,

868
00: 57: 25,541 --> 00: 57: 26,665
kamu melakukannya dengan baik.

869
00: 57: 27,833 --> 00: 57: 29,749
Anda tinggal bersama para pengungsi, dan

870
00: 57: 30,750 --> 00: 57: 34,665
Berkhotbah, dan melakukan pekerjaan Tuhan.

871
00: 57: 36,125 --> 00: 57: 38,499
Anda pasti akan membuat perbedaan.

872
00: 57: 41,375 --> 00: 57: 42,665
Ayah,

873
00: 57: 44,708 --> 00: 57: 46,374
Saya seorang desertir.

874
00: 57: 48,833 --> 00: 57: 50,540
Saya kembali ke sini

875
00: 57: 51,208 --> 00: 57: 53,957
di truk dengan tentara yang kalah.

876
00: 57: 54,250 --> 00: 57: 55,790
Kamu perlu istirahat.

877
00: 57: 57,458 --> 00: 57: 59,415
Anda tidak harus mati kelaparan.

878
00: 58: 01,625 --> 00: 58: 04,082
Seorang imam yang mati tidak bisa berkhotbah.

879
00: 58: 07,541 --> 00: 58: 09,915
Saya ingin menanyakan satu pertanyaan kepada Anda.

880
00: 58: 12,708 --> 00: 58: 16,374
Tuhan tahu apa yang terjadi di sini?

881
00: 58: 17,916 --> 00: 58: 19,124
Iya nih.

882
00: 58: 25,125 --> 00: 58: 26,915
Jika dia tahu,

883
00: 58: 29,375 --> 00: 58: 31,707
kenapa dia tidak melakukan apa-apa?

884
00: 58: 35,458 --> 00: 58: 37,415
Segala sesuatu di dunia ini

885
00: 58: 39.000 --> 00: 58: 41,040
karena keinginan Tuhan.

886
00: 58: 41,583 --> 00: 58: 42,874
Ini bukan

887
00: 58: 44,250 --> 00: 58: 45,915
keinginan Tuhan.

888
00: 58: 47,916 --> 00: 58: 49,707
Ini disebabkan oleh Iblis.

889
00: 58: 50,375 --> 00: 58: 51,290
Mengapa?

890
00: 58: 53,041 --> 00: 58: 55,249
Mengapa Iblis selalu menang?

891
00: 58: 58,541 --> 00: 59: 00,457
Jika Tuhan tidak bisa menang,

892
00: 59: 03,541 --> 00: 59: 04,999
kenapa percaya?

893
00: 59: 09,666 --> 00: 59: 10,957
Bapa Sim,

894
00: 59: 12,916 --> 00: 59: 14,374
Anda lelah.

895
00: 59: 15,500 --> 00: 59: 17,290
Anda tidak harus meragukan Tuhan.

896
00: 59: 24,666 --> 00: 59: 25,374
Ayah,

897
00: 59: 28.083 --> 00: 59: 33.082
Saya juga merasa Iblis telah memasuki tubuh saya.

898
01: 00: 45,791 --> 01: 00: 47,499
Yesus Kristus.

899
01: 01: 02,291 --> 01: 01: 03,624
Dorong lebih kuat.

900
01: 01: 05,166 --> 01: 01: 06,290
Lebih keras!

901
01: 01: 07,583 --> 01: 01: 09,707
Saya tidak bisa, Mommy.

902
01: 01: 10,500 --> 01: 01: 12,290
Saya harus mengambilnya setiap hari.

903
01: 01: 12,916 --> 01: 01: 14,207
Aku seharusnya membiarkanmu tersumbat.

904
01: 01: 15,416 --> 01: 01: 17,165
Tidak heran dia tidak bisa buang air besar.

905
01: 01: 17,750 --> 01: 01: 19,582
Kami tidak memiliki apa pun kecuali kulit pohon untuk dimakan.

906
01: 01: 20,333 --> 01: 01: 22,624
Membuat napas ku bau pahit.

907
01: 01: 22,916 --> 01: 01: 24,999
Napasku bau seperti pangsit.

908
01: 01: 26,833 --> 01: 01: 27,832
Halo.

909
01: 01: 28,333 --> 01: 01: 30,790
Berhenti mengikutiku.

910
01: 01: 31.000 --> 01: 01: 32,290
Saya ingin mengambil gambar.

911
01: 01: 33,041 --> 01: 01: 34,207
Tahan.

912
01: 01: 34,375 --> 01: 01: 36,874
Baik.

913
01: 01: 37,041 --> 01: 01: 38,040
Berikan saya satu.

914
01: 01: 38,291 --> 01: 01: 40,207
Berhenti mengikuti.

915
01: 01: 40,375 --> 01: 01: 40,957
Hei lihat.

916
01: 01: 43,000 --> 01: 01: 44,582
Orang asing.

917
01: 01: 50,250 --> 01: 01: 51,749
Berikan saya satu.

918
01: 02: 05,916 --> 01: 02: 06,874
Kemari.

919
01: 02: 08,375 --> 01: 02: 09,457
Lapar?

920
01: 02: 20,875 --> 01: 02: 22,124
Diam!

921
01: 02: 32,041 --> 01: 02: 33,165
Xialu,

922
01: 02: 34,208 --> 01: 02: 35,499
Anda mendapatkan keledainya.

923
01: 02: 35,666 --> 01: 02: 36,457
Baik.

924
01: 02: 36,791 --> 01: 02: 37,374
Shuanzhu,

925
01: 02: 37,541 --> 01: 02: 38,749
kamu awasi dia.

926
01: 02: 39.000 --> 01: 02: 40,415
Jangan bangunkan dia.

927
01: 02: 40,833 --> 01: 02: 41,999
Ssst!

928
01: 03: 04,083 --> 01: 03: 05,707
Di mana saya harus membawanya?

929
01: 03: 05,875 --> 01: 03: 06,332
Teruskan.

930
01: 03: 06,500 --> 01: 03: 08,665
Bunuh itu. Masak itu. Makan itu.

931
01: 03: 09,791 --> 01: 03: 13,040
Berhenti berhenti!

932
01: 03: 13,333 --> 01: 03: 14,582
Menjalankan!

933
01: 03: 15,541 --> 01: 03: 16,707
Berhenti!

934
01: 03: 16,875 --> 01: 03: 18,790
Kerupuk

935
01: 03: 18,958 --> 01: 03: 19,874
dan keledai

936
01: 03: 20,541 --> 01: 03: 21,415
adalah milikmu.

937
01: 03: 21,666 --> 01: 03: 23,624
Anda tidak bisa makan kamera.

938
01: 03: 24,000 --> 01: 03: 24,624
Berikan padaku.

939
01: 03: 24,791 --> 01: 03: 25,874
baik

940
01: 03: 26.041 --> 01: 03: 26,624
Shuanzhu, berhenti.

941
01: 03: 26,791 --> 01: 03: 27,999
Berikan padanya.

942
01: 03: 28,166 --> 01: 03: 29,165
Sini.

943
01: 03: 40,083 --> 01: 03: 41,040
Terima kasih.

944
01: 03: 42,125 --> 01: 03: 43,415
Teman-teman

945
01: 03: 44,708 --> 01: 03: 47,707
Kakak beradik.

946
01: 03: 47,875 --> 01: 03: 48,624
Tentu tentu.

947
01: 03: 49,916 --> 01: 03: 51,332
Apa yang kamu tunggu?

948
01: 03: 51,500 --> 01: 03: 52,957
Pergi temukan Xialu dan keledai.

949
01: 03: 53,125 --> 01: 03: 54,290
Berlangsung!

950
01: 03: 56,750 --> 01: 03: 59,499
Xialu!

951
01: 03: 59,666 --> 01: 04: 00,374
Shuanzhu!

952
01: 04: 02,083 --> 01: 04: 03,040
Di mana keledainya?

953
01: 04: 03,250 --> 01: 04: 04,290
Itu lari.

954
01: 04: 04,500 --> 01: 04: 05,665
Bodoh kau!

955
01: 04: 05,833 --> 01: 04: 07,707
Anda bahkan tidak bisa menangani keledai!

956
01: 04: 08,250 --> 01: 04: 09,540
Saya ingin berlari lebih cepat,

957
01: 04: 09,708 --> 01: 04: 11,374
jadi saya memukul pantatnya.

958
01: 04: 11,666 --> 01: 04: 13,249
Tapi itu mengejutkan.

959
01: 04: 13,416 --> 01: 04: 14,832
Kemana perginya?

960
01: 04: 15,375 --> 01: 04: 16,332
Itu terlalu gelap.

961
01: 04: 16,666 --> 01: 04: 18,124
Saya tidak bisa melihat.

962
01: 04: 20,250 --> 01: 04: 21,457
Anda pergi ke sana.

963
01: 04: 21,583 --> 01: 04: 22,249
Saya akan pergi dengan cara ini.

964
01: 04: 22,458 --> 01: 04: 22,874
Baik?

965
01: 04: 23,041 --> 01: 04: 23,832
Baik.

966
01: 04: 53,125 --> 01: 04: 54,624
Anda membunuh keledai saya?

967
01: 04: 54,958 --> 01: 04: 55,790
Sialan!

968
01: 04: 56,291 --> 01: 04: 57,957
Keledai Anda?

969
01: 04: 58,125 --> 01: 04: 59,290
Anda hanya seorang pengungsi.

970
01: 04: 59,500 --> 01: 05: 00,790
Jika Anda punya keledai,

971
01: 05: 00,958 --> 01: 05: 02,332
mata Anda tidak akan menyerah.

972
01: 05: 02,500 --> 01: 05: 03,749
Jika Anda akan menyimpannya,

973
01: 05: 03,916 --> 01: 05: 05,165
setidaknya beri aku sepotong daging!

974
01: 05: 10,791 --> 01: 05: 12,332
Anda tidak bisa mendorongnya ke tempat lain?

975
01: 05: 20,458 --> 01: 05: 21,540
Sudah tiga hari.

976
01: 05: 22,000 --> 01: 05: 23,082
Kami tidak bisa terus menunggu.

977
01: 05: 23,583 --> 01: 05: 24,749
Jika kita tidak pergi,

978
01: 05: 24,916 --> 01: 05: 26,749
kami akan kelaparan di sini.

979
01: 05: 27,500 --> 01: 05: 28,832
Ke mana Xialu akan pergi?

980
01: 05: 29,916 --> 01: 05: 31,457
Kami mencari kemana-mana,

981
01: 05: 31,625 --> 01: 05: 33,040
tapi tidak ada jejaknya.

982
01: 05: 34,000 --> 01: 05: 35,665
Anda akan mencuri keledai!

983
01: 05: 35,833 --> 01: 05: 37,665
Tidak ada keledai dan sekarang tidak ada Xialu.

984
01: 05: 37,875 --> 01: 05: 39,082
Anda perlu memperbaikinya.

985
01: 05: 46,833 --> 01: 05: 48,332
Orang-orang mati setiap hari di jalan ini.

986
01: 05: 48,500 --> 01: 05: 49,624
Apanya yang aneh tentang itu?

987
01: 05: 49,791 --> 01: 05: 51,499
Setidaknya mereka meninggalkan mayat di belakang.

988
01: 05: 51,708 --> 01: 05: 52,915
Bagaimana dengan Xialu?

989
01: 05: 53,208 --> 01: 05: 54,915
Kami belum menemukan tubuh yang hidup atau yang mati!

990
01: 05: 55,083 --> 01: 05: 56,374
Anda bahkan tidak peduli!

991
01: 06: 02,833 --> 01: 06: 06,957
Xialu!

992
01: 06: 07,125 --> 01: 06: 10,249
Kamu mau pergi kemana?

993
01: 06: 12,708 --> 01: 06: 14,457
Kita semua sendirian
dan mereka memanfaatkan kami!

994
01: 06: 14,625 - & gt; 01: 06: 18,207
Kenapa kamu tidak melakukan apapun?

995
01: 06: 20,666 --> 01: 06: 22,582
Dimana kamu?

996
01: 06: 22,708 --> 01: 06: 24,790
Xialu!

997
01: 06: 38,041 --> 01: 06: 39,790
Mereka semua kehilangan orang tua mereka dalam perang.

998
01: 06: 40,500 --> 01: 06: 41,999
Ini grup baru,

999
01: 06: 42,375 --> 01: 06: 43,957
jadi mereka belum berlatih.

1000
01: 06: 44,666 --> 01: 06: 45,749
Mereka baik-baik saja.

1001
01: 06: 46,083 --> 01: 06: 47,290
Sangat bagus.

1002
01: 07: 02,958 --> 01: 07: 05,124
Gadis yang memegang bendera

1003
01: 07: 05,416 --> 01: 07: 07,749
adalah putri Jenderal Sun Fangwu.

1004
01: 07: 12,416 --> 01: 07: 14,915
General Sun memimpin Divisi 96.

1005
01: 07: 15,083 --> 01: 07: 17,957
Dia meninggal di Burma bulan lalu.

1006
01: 07: 26,750 --> 01: 07: 30,874
Ayahmu adalah seorang prajurit yang hebat.

1007
01: 07: 43,791 --> 01: 07: 45,040
Ayo kunjungi saya

1008
01: 07: 46,333 --> 01: 07: 47,749
selama Tahun Baru Imlek,

1009
01: 07: 48,958 --> 01: 07: 50,832
dan aku akan memberimu hadiah yang bagus.

1010
01: 07: 51,125 --> 01: 07: 52,165
Baiklah?

1011
01: 07: 58,666 --> 01: 07: 59,957
Semua ayahmu

1012
01: 08: 01,666 --> 01: 08: 03,540
adalah prajurit hebat.

1013
01: 08: 28,458 --> 01: 08: 29,915
Kenapa semua orang menuju ke barat?

1014
01: 08: 31,416 --> 01: 08: 33,415
Yah, itu kebiasaan, kurasa.

1015
01: 08: 33,916 --> 01: 08: 37,999
Orang-orang di Henan selalu pergi ke barat
ke Shaanxi ketika ada bencana.

1016
01: 08: 38,333 --> 01: 08: 41,040
Sama seperti orang-orang di Shandong pergi ke Timur Laut.

1017
01: 08: 41,333 --> 01: 08: 43,832
Bagaimana kekeringan menghasilkan bencana seperti itu,

1018
01: 08: 44.000 --> 01: 08: 46,082
ada banyak orang terlantar di sini.

1019
01: 08: 48,833 --> 01: 08: 49,707
Belalang.

1020
01: 08: 50,041 --> 01: 08: 51,874
Itu terutama karena belalang.

1021
01: 08: 54,541 --> 01: 08: 56.207
Tidak mungkin belalang sialan.

1022
01: 09: 37,916 --> 01: 09: 41,082
Turun!

1023
01: 10: 18,625 --> 01: 10: 19,624
Hentikan!

1024
01: 10: 19,833 --> 01: 10: 22,749
Sial!

1025
01: 10: 27,333 --> 01: 10: 28,582
Sekarang,

1026
01: 10: 29,583 --> 01: 10: 32,040
semua orang memperhatikan sinyal tanganku!

1027
01: 10: 32,625 --> 01: 10: 34,082
Hati-hati

1028
01: 10: 34,333 --> 01: 10: 36,290
jangan berteriak terlalu cepat

1029
01: 10: 36,458 --> 01: 10: 38,415
atau terlambat.

1030
01: 10: 39,833 --> 01: 10: 41,707
Tunggu sampai orang asing

1031
01: 10: 41,958 --> 01: 10: 45,832
berjarak 50 meter.

1032
01: 10: 46,125 --> 01: 10: 47,540
Apakah semua orang mengerti?

1033
01: 10: 47,708 --> 01: 10: 49,582
Dipahami!

1034
01: 10: 49,750 --> 01: 10: 51,790
Lebih keras! Memahami?

1035
01: 10: 52,000 --> 01: 10: 54,165
Dipahami!

1036
01: 10: 54,750 --> 01: 10: 56,874
Maka mari kita coba dan lihat

1037
01: 10: 57,375 --> 01: 10: 59.207
jika semua pabrik,

1038
01: 10: 59,416 --> 01: 11: 00,665
sekolah,

1039
01: 11: 01,000 --> 01: 11: 02,165
unit kerja,

1040
01: 11: 02,458 --> 01: 11: 03,999
dan toko

1041
01: 11: 04,291 --> 01: 11: 06,082
terlatih dengan baik!

1042
01: 11: 06,500 --> 01: 11: 07,999
Perhatian!

1043
01: 11: 08,500 --> 01: 11: 10,499
Mobil-mobil itu datang!

1044
01: 11: 10,916 --> 01: 11: 13,874
Sekarang jaraknya 50 meter!

1045
01: 11: 14,041 --> 01: 11: 15,082
Berteriak!

1046
01: 11: 15,250 --> 01: 11: 20,915
Selamat datang!

1047
01: 11: 21.083 --> 01: 11: 23.124
Bersama sekarang! Lebih keras!

1048
01: 11: 23,333 --> 01: 11: 23,957
Selamat datang!

1049
01: 11: 24,125 --> 01: 11: 25,332
Bersama sekarang!

1050
01: 11: 28,875 --> 01: 11: 29,957
Tidak, ini tidak bisa diterima!

1051
01: 11: 30,125 --> 01: 11: 31,165
Mereka masih tidak berteriak serempak!

1052
01: 11: 31,375 --> 01: 11: 33,332
Apakah ini yang Anda sebut organisasi di sini di Chungking?

1053
01: 11: 33,500 --> 01: 11: 35,957
Bagaimana jika kita tidak menyuruh mereka berbicara bahasa Inggris?

1054
01: 11: 36,125 --> 01: 11: 37,124
Bagaimana kalau mengatakan Selamat Datang dalam bahasa Cina?

1055
01: 11: 37,291 --> 01: 11: 38,749
Ini bukan tentang apa yang mereka teriakkan.

1056
01: 11: 39.041 --> 01: 11: 40,832
Ini adalah masalah diplomatik!

1057
01: 11: 44,333 --> 01: 11: 45,374
Tuan Gaus, aku perlu bicara denganmu.

1058
01: 11: 45,541 --> 01: 11: 46,332
Saya sedang dalam jadwal yang ketat.

1059
01: 11: 46,500 --> 01: 11: 47,165
Ini penting.

1060
01: 11: 47,333 --> 01: 11: 49,457
Saya harus pergi ke bandara
untuk mengambil utusan khusus presiden.

1061
01: 11: 49,625 --> 01: 11: 50,290
Lima menit.

1062
01: 11: 50,458 --> 01: 11: 52,040
Beri aku lima menit. Baik?

1063
01: 11: 53,208 --> 01: 11: 54,374
Silahkan.

1064
01: 11: 57,041 --> 01: 11: 58,790
Baik. Lima menit.

1065
01: 12: 04,041 --> 01: 12: 04,457
Ceritamu

1066
01: 12: 04,625 --> 01: 12: 05,540
suara dibuat.

1067
01: 12: 05,708 --> 01: 12: 07,207
Tidak ada yang akan percaya padamu.

1068
01: 12: 07,750 --> 01: 12: 09,874
Jika saya tidak bertemu
beberapa pasukan komunikasi Tiongkok,

1069
01: 12: 10,041 --> 01: 12: 12,957
Aku mati kelaparan setengah mati
dengan orang-orang miskin lainnya.

1070
01: 12: 14,083 --> 01: 12: 16,540
Jika Anda melaporkan ini di Majalah Time,

1071
01: 12: 17,166 --> 01: 12: 18,624
Itu akan menjadi berita yang eksplosif.

1072
01: 12: 18,791 --> 01: 12: 23,582
Saya ingin memberi tahu pemerintah Cina tentang
apa yang terjadi di Henan.

1073
01: 12: 24,750 --> 01: 12: 25,582
Silahkan.

1074
01: 12: 25,833 --> 01: 12: 27,957
Tapi ini perang Tiongkok.

1075
01: 12: 28,791 --> 01: 12: 30,332
Demi tuhan.

1076
01: 12: 30,750 --> 01: 12: 32,082
Ini di luar kendali saya.

1077
01: 12: 34,458 --> 01: 12: 35,665
Pengacau.

1078
01: 12: 41,958 --> 01: 12: 43,290
Sebelum saya pergi ke Henan,

1079
01: 12: 43,458 --> 01: 12: 46.207
mudah bagiku untuk bertemu
dengan pejabat pemerintah.

1080
01: 12: 46,541 --> 01: 12: 49,999
Saya tidak tahu, sekarang saya telah kembali,

1081
01: 12: 51,208 --> 01: 12: 52,624
itu seperti saya memiliki penyakit menular.

1082
01: 12: 52,791 --> 01: 12: 55,290
Saya tidak bisa lagi bertemu dengan Menteri Song Ziwen

1083
01: 12: 55,500 --> 01: 12: 58,999
Saya tidak bisa lagi bertemu dengan Menteri Zhang Daofan,

1084
01: 12: 59,333 --> 01: 13: 01,665
Admiral Gaus juga tidak bisa membantu.

1085
01: 13: 01,958 --> 01: 13: 04,707
Dengan bantuan Xie Weisi
di Kedutaan Besar AS

1086
01: 13: 04,958 --> 01: 13: 07,790
Saya bisa melihat Ketua
Provinsi Sichuan.

1087
01: 13: 08,208 --> 01: 13: 10,124
Dia bilang dia tidak punya kendali atas Henan.

1088
01: 13: 10,416 --> 01: 13: 12,290
Dia mengenalkanku pada Sun Ke,

1089
01: 13: 12,458 --> 01: 13: 13,874
ketua pengadilan.

1090
01: 13: 14,041 --> 01: 13: 16,957
Dia mengatakan kepada saya bahwa hanya Jenderal Chiang
dapat membuat perubahan apa pun.

1091
01: 13: 18,458 --> 01: 13: 21,457
Terakhir saya bertemu dengan Yu Youren.

1092
01: 13: 21,791 --> 01: 13: 24,790
Dia bilang aku harus duduk denganmu

1093
01: 13: 25,125 --> 01: 13: 27,707
dan mungkin Anda bisa membantu saya

1094
01: 13: 27,875 --> 01: 13: 29,790
bertemu dengan Generalissimo Chiang.

1095
01: 13: 30,041 --> 01: 13: 32,124
Yah, saya mengerti.

1096
01: 13: 32,666 --> 01: 13: 34,124
Dia sangat sibuk.

1097
01: 13: 36,208 --> 01: 13: 37,290
Tapi jangan khawatir.

1098
01: 13: 37,833 --> 01: 13: 39,249
Saya akan memanggilnya.

1099
01: 13: 41,333 --> 01: 13: 43,249
Berapa lama saya harus menunggu?

1100
01: 13: 44,875 --> 01: 13: 45,999
Lima hari,

1101
01: 13: 47,625 --> 01: 13: 48,832
atau sepuluh hari.

1102
01: 13: 50,125 --> 01: 13: 52,374
Atau mungkin Anda tidak akan melihatnya sama sekali.

1103
01: 14: 12,250 --> 01: 14: 13,290
Apa?

1104
01: 14: 26,500 --> 01: 14: 27,665
Ingin beberapa?

1105
01: 14: 30,750 --> 01: 14: 32,082
Beri aku ciuman.

1106
01: 14: 44,666 --> 01: 14: 45,624
Setelah ini selesai.

1107
01: 14: 45,791 --> 01: 14: 47,832
Saya tidak bisa menunggu lebih lama lagi!

1108
01: 15: 03,583 --> 01: 15: 04,915
Itu tidak berhasil?

1109
01: 15: 05,458 --> 01: 15: 06,665
Aku beritahu padamu,

1110
01: 15: 06,958 --> 01: 15: 10,249
seorang gadis mendapat pendidikan sedikit
dan dia pikir dia istimewa.

1111
01: 15: 10,500 --> 01: 15: 11.999
Aku akan tidur denganmu untuk biskuit.

1112
01: 15: 12,250 --> 01: 15: 12,665
Saya tidak punya kerupuk.

1113
01: 15: 12,833 --> 01: 15: 14,749
- Berikan kepada saya.
- Saya tidak punya!

1114
01: 15: 14,916 --> 01: 15: 15,749
Berikan padaku!

1115
01: 15: 19,083 --> 01: 15: 21,624
Anda dan Master Fan membuat Xialu terbunuh.

1116
01: 15: 21,791 --> 01: 15: 23,665
Anda harus memperbaikinya!

1117
01: 15: 27,875 --> 01: 15: 29,082
Satu kehidupan

1118
01: 15: 29,416 --> 01: 15: 30,749
bernilai dua kerupuk.

1119
01: 15: 37,166 --> 01: 15: 37,915
Baik!

1120
01: 15: 38,916 --> 01: 15: 39,832
Kepala bayi!

1121
01: 15: 40,625 --> 01: 15: 41,624
Baik!

1122
01: 15: 44,583 --> 01: 15: 45,249
Dorong.

1123
01: 15: 45,416 --> 01: 15: 46,749
Aku sekarat.

1124
01: 15: 47,166 --> 01: 15: 48,415
Saya tidak punya kekuatan.

1125
01: 15: 48,666 --> 01: 15: 49,874
Dorong.

1126
01: 15: 50,041 --> 01: 15: 51,290
Terus mendorong.

1127
01: 15: 51,708 --> 01: 15: 52,749
Ini dia!

1128
01: 15: 57,875 --> 01: 15: 59,624
Di sini, gunting.

1129
01: 16: 03,250 --> 01: 16: 04,624
Dia melakukannya.

1130
01: 16: 05,666 --> 01: 16: 06,624
Itu anak laki-laki!

1131
01: 16: 06,791 --> 01: 16: 07,749
Ini hidup!

1132
01: 16: 10,875 --> 01: 16: 12,290
Cepatlah! Cepatlah! Lebih cepat!

1133
01: 16: 13,583 --> 01: 16: 14,999
Nenek moyang kita telah memberkati kita.

1134
01: 16: 16,083 --> 01: 16: 17,832
Leluhur, dipuji.

1135
01: 16: 19,625 --> 01: 16: 20,707
Master Fan!

1136
01: 16: 20,916 --> 01: 16: 22,832
Ayo beri anak itu nama!

1137
01: 16: 23,000 --> 01: 16: 24,665
Dengan nama, dia akan memilikinya
kesempatan yang lebih baik untuk bertahan hidup.

1138
01: 16: 24,833 --> 01: 16: 25,415
Yakin.

1139
01: 16: 25,583 --> 01: 16: 28.207
Panggil dia Liucheng. Itu nama yang baik dan beruntung.

1140
01: 16: 28,666 --> 01: 16: 31,040
Bunuh saja dia.

1141
01: 16: 33,208 --> 01: 16: 34,832
Ketika kami kembali ke jalan,

1142
01: 16: 36.000 --> 01: 16: 38,832
Saya tidak akan punya susu untuknya.

1143
01: 16: 39,833 --> 01: 16: 41,207
Dia tidak akan berhasil.

1144
01: 16: 42,166 --> 01: 16: 43,457
Jangan katakan itu!

1145
01: 16: 43,666 --> 01: 16: 44,999
Bunuh bayi yang sehat seperti ini?

1146
01: 16: 45,208 --> 01: 16: 46,874
Kami tidak bisa membunuhnya!

1147
01: 16: 49,208 --> 01: 16: 49,832
Melihat,

1148
01: 16: 50.000 --> 01: 16: 51,165
Saya akan menjual mantel saya

1149
01: 16: 51,666 --> 01: 16: 53,290
dan membuat sup panas yang enak untukmu.

1150
01: 17: 05,375 --> 01: 17: 06,207
Kekasih,

1151
01: 17: 06,750 --> 01: 17: 08,374
Maafkan saya.

1152
01: 17: 10,250 --> 01: 17: 12,040
Anda membawa kucing itu sepanjang jalan ini

1153
01: 17: 12,833 --> 01: 17: 13,874
dan hari ini kami harus melakukannya

1154
01: 17: 14,541 --> 01: 17: 16,040
bunuh itu.

1155
01: 17: 18,125 --> 01: 17: 19,249
Ayah,

1156
01: 17: 20,541 --> 01: 17: 22,457
Saya ingin sup juga.

1157
01: 17: 49,625 --> 01: 17: 51,082
Lisheng,

1158
01: 17: 51,708 --> 01: 17: 53,957
Anda bertanggung jawab atas pers, kan?

1159
01: 17: 54,125 --> 01: 17: 55,124
Iya nih.

1160
01: 17: 56,041 --> 01: 17: 58,415
Ini adalah editorial tentang situasi di Henan.

1161
01: 17: 58,708 --> 01: 17: 59,624
Membacanya.

1162
01: 18: 10,083 --> 01: 18: 12,540
Pembaca kami akan melihat laporan kemarin

1163
01: 18: 12,708 --> 01: 18: 14,374
tentang bencana di Henan.

1164
01: 18: 14,583 --> 01: 18: 16,707
Siapa yang bisa membayangkan
30 juta warga negara kita

1165
01: 18: 16,916 --> 01: 18: 20,415
ditakdirkan untuk nasib kelaparan yang mengerikan?

1166
01: 18: 23,208 --> 01: 18: 24,457
Ini salah saya.

1167
01: 18: 24,625 --> 01: 18: 25,874
Saya baru saja kembali dari Guangxi kemarin.

1168
01: 18: 26.041 --> 01: 18: 27,624
Orang ini, Wang Yunsheng,

1169
01: 18: 28,416 --> 01: 18: 30,207
dia adalah editor Ta Kung Pao?

1170
01: 18: 30,375 --> 01: 18: 31,165
Iya nih.

1171
01: 18: 32,416 --> 01: 18: 33,540
Dia meracuni pikiran orang.

1172
01: 18: 33,708 --> 01: 18: 35,874
Tutup kertasnya!

1173
01: 18: 36,916 --> 01: 18: 37,790
Tapi...

1174
01: 18: 39,875 --> 01: 18: 40,332
Wang Yunsheng

1175
01: 18: 40,458 --> 01: 18: 43,165
diundang oleh Kantor AS
Layanan Strategis.

1176
01: 18: 43,583 --> 01: 18: 44,957
Dia akan pergi ke Amerika dalam beberapa hari.

1177
01: 18: 45,208 --> 01: 18: 46,040
Saat ini ...

1178
01: 18: 46,208 --> 01: 18: 48,124
Dia tidak perlu pergi.

1179
01: 18: 52,583 --> 01: 18: 54,290
Lebih banyak orang

1180
01: 18: 55,416 --> 01: 18: 57,082
sedang berbicara tentang perang di Henan.

1181
01: 18: 58,458 --> 01: 18: 59,499
Mereka mengatakan kita meninggalkan Henan,

1182
01: 18: 59,666 --> 01: 19: 01,249
dan meninggalkan para pengungsi ke Jepang.

1183
01: 19: 02,166 --> 01: 19: 03,124
Ini adalah rahasia umum.

1184
01: 19: 03,333 --> 01: 19: 06,124
Kapan kita mengatakan kita menyerah pada Henan?

1185
01: 19: 15,416 --> 01: 19: 18,957
Anda perlu mengatur catatan lurus
dengan editorial

1186
01: 19: 20,625 --> 01: 19: 21,665
di Pusat Berita Harian.

1187
01: 19: 21,875 --> 01: 19: 22,290
Ya pak.

1188
01: 19: 22,500 --> 01: 19: 23,707
Segera.

1189
01: 19: 27,166 --> 01: 19: 29,207
Generalissimo perlu melihat
Tuan Wilkie turun di bandara.

1190
01: 19: 29,375 --> 01: 19: 31,415
Anda hanya memiliki lima belas menit.

1191
01: 19: 32,166 --> 01: 19: 33,790
Anda mengerti bahasa Mandarin, kan?

1192
01: 19: 34,000 --> 01: 19: 34,957
Iya nih.

1193
01: 19: 35,125 --> 01: 19: 36,915
Maka saya tidak perlu menerjemahkan untuk Anda.

1194
01: 19: 37,500 --> 01: 19: 39.207
Saya harus berbicara bahasa Inggris.

1195
01: 19: 39,833 --> 01: 19: 40,665
Baik.

1196
01: 19: 46,458 --> 01: 19: 47,749
Generalissimo,

1197
01: 19: 48,500 --> 01: 19: 49,665
ini Tuan Putih.

1198
01: 19: 51,625 --> 01: 19: 52,874
Tuan Putih,

1199
01: 19: 54,125 --> 01: 19: 55,165
Saya sudah mendengar banyak tentang Anda.

1200
01: 19: 55,375 --> 01: 19: 56,540
Senang bertemu Anda.

1201
01: 20: 02,416 --> 01: 20: 03,957
Generalissimo yang terhormat,

1202
01: 20: 07,208 --> 01: 20: 10,790
aku sedih melaporkannya padamu

1203
01: 20: 11,041 --> 01: 20: 13,832
bahwa 30 juta orang di Henan

1204
01: 20: 14.000 --> 01: 20: 15,540
tidak memiliki cukup makanan untuk dimakan.

1205
01: 20: 15,791 --> 01: 20: 19,290
Setiap hari semakin banyak pengungsi
kelaparan sampai mati.

1206
01: 20: 21,291 --> 01: 20: 23,290
Dia melaporkan situasi di Henan.

1207
01: 20: 23,708 --> 01: 20: 24,415
Dia mengatakan banyak orang kelaparan.

1208
01: 20: 24,583 --> 01: 20: 26,665
Sudah dijelaskan kepada saya
oleh beberapa pejabat itu

1209
01: 20: 26,833 --> 01: 20: 29,415
itu karena ada perang yang sedang berlangsung,

1210
01: 20: 29,541 --> 01: 20: 30,832
tapi saya ada di sana

1211
01: 20: 31.000 --> 01: 20: 35,624
dan tampaknya seolah-olah orang Jepang
belum memulai serangan terhadap Henan.

1212
01: 20: 35,791 --> 01: 20: 38.207
Dia mengatakan pemerintah tidak boleh
tahu apa yang terjadi.

1213
01: 20: 38,583 --> 01: 20: 40,624
Para pejabat mengatakan itu karena perang,

1214
01: 20: 41,083 --> 01: 20: 43,832
tetapi Jepang belum mulai menyerang Henan.

1215
01: 20: 47,083 --> 01: 20: 48,540
Memang ada kelaparan,

1216
01: 20: 48,791 --> 01: 20: 51,165
tapi itu tidak separah yang kamu katakan.

1217
01: 20: 57,666 --> 01: 21: 01,124
Dengan segala hormat, Generalissimo,

1218
01: 21: 02,625 --> 01: 21: 05,457
Saya telah mendengar orang-orang sekarang terpaksa
makan satu sama lain.

1219
01: 21: 05,750 --> 01: 21: 07,832
Dia mendengar ada kanibalisme.

1220
01: 21: 14,625 --> 01: 21: 15,874
Mustahil.

1221
01: 21: 16,166 --> 01: 21: 18,499
Sesuatu seperti itu tidak akan pernah terjadi di Tiongkok.

1222
01: 21: 20,125 --> 01: 21: 22,165
Saya pernah melihat anjing makan orang.

1223
01: 21: 23,541 --> 01: 21: 25,040
Aku telah melihatnya.

1224
01: 21: 25,791 --> 01: 21: 27,207
Saya sudah melihatnya, Pak.

1225
01: 21: 27,916 --> 01: 21: 29,499
Dia melihatnya sendiri.

1226
01: 21: 29,666 --> 01: 21: 30,999
Saya sudah melihatnya, Pak.

1227
01: 21: 31,375 --> 01: 21: 32,790
Silahkan.

1228
01: 21: 51,875 --> 01: 21: 52,957
Saya tidak pernah membayangkan

1229
01: 21: 54,125 --> 01: 21: 55,832
semuanya bisa seburuk ini.

1230
01: 21: 58,541 --> 01: 22: 00,999
Jika kelaparan memang separah yang Anda katakan,

1231
01: 22: 01,625 --> 01: 22: 02,665
lalu pemerintah

1232
01: 22: 03,375 --> 01: 22: 05,165
pasti akan mengambil tindakan!

1233
01: 22: 33,833 --> 01: 22: 35,749
Orang Amerika yang puas diri ini ...

1234
01: 22: 36,125 --> 01: 22: 37,374
mereka hanyalah masalah!

1235
01: 22: 45,333 --> 01: 22: 47,749
Jika foto-foto itu dipublikasikan,

1236
01: 22: 49,041 --> 01: 22: 50,207
mereka akan memanggilku Generalissimo

1237
01: 22: 50,375 --> 01: 22: 52,957
yang duduk sementara orang-orangnya menderita.

1238
01: 22: 53,208 --> 01: 22: 54,832
Seorang diktator kejam.

1239
01: 23: 25,250 --> 01: 23: 27,250
Selamat tinggal!

1240
01: 23: 47,583 --> 01: 23: 49,082
Artikel White tentang kelaparan Henan

1241
01: 23: 49,250 --> 01: 23: 51,832
telah diterbitkan di Majalah Time.

1242
01: 23: 53,666 --> 01: 23: 57,165
Haruskah saya menyita semua salinan
waktu di Cina?

1243
01: 23: 57,541 --> 01: 23: 58,332
Tidak.

1244
01: 23: 58,916 --> 01: 24: 00,790
Beli sebanyak mungkin salinan.

1245
01: 24: 01,250 --> 01: 24: 03,832
Minta Kementerian Luar Negeri menerjemahkannya
ke dalam bahasa Cina,

1246
01: 24: 04,000 --> 01: 24: 07,040
lalu kirim salinan ke setiap menteri
dan gubernur provinsi.

1247
01: 24: 07,875 --> 01: 24: 10,874
Tambahkan laporan Li Peiji di bagian akhir.

1248
01: 24: 12,166 --> 01: 24: 15,749
Kami perlu mengirim bantuan
segera setelah Jepang pergi,

1249
01: 24: 15,916 --> 01: 24: 17,749
jika tidak, apa yang akan dipikirkan oleh seluruh dunia?

1250
01: 24: 18,375 --> 01: 24: 20,499
Kami akan menjadi korup seperti yang mereka katakan.

1251
01: 24: 22,250 --> 01: 24: 23,790
Hubungi Yan Xishan.

1252
01: 24: 24,416 --> 01: 24: 28,957
Minta mereka mengirim persediaan
ke area bencana segera.

1253
01: 24: 29,791 --> 01: 24: 30,790
Kemudian,

1254
01: 24: 31,666 --> 01: 24: 33,165
beri tahu Zhang Lisheng

1255
01: 24: 34,125 --> 01: 24: 35,957
untuk memobilisasi seluruh China untuk meningkatkan bantuan
dana untuk para pengungsi.

1256
01: 24: 37,750 --> 01: 24: 39,165
Ada waktunya

1257
01: 24: 39,458 --> 01: 24: 42,374
ketika saya melewatkan hari-hari Expedition Utara yang lama.

1258
01: 24: 42,958 --> 01: 24: 44,874
Yang harus saya lakukan adalah memberi perintah,

1259
01: 24: 45,458 --> 01: 24: 47,415
dan orang-orangku akan beraksi.

1260
01: 24: 48,416 --> 01: 24: 51,707
Saya tidak punya beban

1261
01: 24: 52,458 --> 01: 24: 56,499
membuatku berdiri dengan orang-orang.

1262
01: 25: 08,958 --> 01: 25: 09,957
Bagaimana dengannya?

1263
01: 25: 10,333 --> 01: 25: 13,165
Dia kehilangan banyak darah, dan karena kedinginan

1264
01: 25: 13,333 --> 01: 25: 15,624
denyut nadinya sangat lemah.

1265
01: 25: 15,791 --> 01: 25: 17,374
Anda harus melakukan sesuatu.

1266
01: 25: 17,708 --> 01: 25: 18,707
Jika kamu menyelamatkannya,

1267
01: 25: 18,875 --> 01: 25: 21,707
Saya akan memberi Anda dua hektar tanah saat ini selesai.

1268
01: 25: 22,208 --> 01: 25: 23,332
Tuan Fan,

1269
01: 25: 23,500 --> 01: 25: 25,499
obatnya sangat sederhana.

1270
01: 25: 25,666 --> 01: 25: 27,749
Dia hanya butuh makanan.

1271
01: 25: 28.000 --> 01: 25: 29,457
Asal kamu tahu,

1272
01: 25: 30,208 --> 01: 25: 36,457
ibuku dan cucuku

1273
01: 25: 36,750 --> 01: 25: 39,499
semua mati kelaparan
dua hari terakhir ini di jalan.

1274
01: 25: 39,916 --> 01: 25: 43,124
Aku sangat lapar, aku tidak bisa berjalan lurus.

1275
01: 25: 44,041 --> 01: 25: 45,040
Master Fan!

1276
01: 25: 46,375 --> 01: 25: 47,999
Tuan Fan, cepat!

1277
01: 25: 48,666 --> 01: 25: 49,832
Apa itu?

1278
01: 25: 50,375 --> 01: 25: 51,707
Dia berhenti bernapas.

1279
01: 25: 58,708 --> 01: 26: 00,749
Dia adalah menantu yang baik.

1280
01: 26: 02,541 --> 01: 26: 04,165
Saya tidak tahu apa yang akan saya beri tahu keluarganya,

1281
01: 26: 04,375 --> 01: 26: 06,249
membiarkan dia mati seperti ini.

1282
01: 26: 11,125 --> 01: 26: 12,332
Apa yang sedang kamu lakukan?

1283
01: 26: 12,958 --> 01: 26: 14,540
Memberi bayi susu

1284
01: 26: 14,750 --> 01: 26: 16,665
sementara tubuhnya masih hangat.

1285
01: 26: 17,375 --> 01: 26: 19,540
Tuhanku!

1286
01: 26: 21,291 --> 01: 26: 22,415
Apa?

1287
01: 26: 23,416 --> 01: 26: 25,665
Dia belum makan dalam lima hari!

1288
01: 26: 25,833 --> 01: 26: 27,499
Dia setipis tongkat.

1289
01: 26: 27,666 --> 01: 26: 29,332
Bagaimana dia bisa minum susu?

1290
01: 26: 39,625 --> 01: 26: 40,790
Tuan-tuan,

1291
01: 26: 41,291 --> 01: 26: 45,915
setelah permohonan mendesak
dari pemerintah provinsi,

1292
01: 26: 46,583 --> 01: 26: 50,457
pemerintah pusat telah
mulai memberikan bantuan ke Henan.

1293
01: 26: 51,458 --> 01: 26: 52,915
Mulai bulan ini,

1294
01: 26: 53,416 --> 01: 26: 55,374
pemerintah pusat

1295
01: 26: 55,833 --> 01: 26: 59,249
akan menyediakan 80 juta pon biji-bijian

1296
01: 27: 00,041 --> 01: 27: 03,832
dari ketentuan militer mereka.

1297
01: 27: 04,833 --> 01: 27: 05,624
Tuan-tuan,

1298
01: 27: 05,875 --> 01: 27: 08,707
Kepedulian Gubernur Li terhadap kesejahteraan publik

1299
01: 27: 08,875 --> 01: 27: 11,624
dan dedikasi yang tak kenal takut akhirnya terbayar.

1300
01: 27: 12,208 --> 01: 27: 13,957
Dia tidak hanya pergi ke Chungking,

1301
01: 27: 14,125 --> 01: 27: 15,915
tetapi dia juga mengirimkan enam laporan.

1302
01: 27: 16,250 --> 01: 27: 17,749
Generasi mendatang dari orang-orang Henan

1303
01: 27: 17,916 --> 01: 27: 20,290
akan mengingat kebaikan Gubernur Li.

1304
01: 27: 24,625 --> 01: 27: 28,749
Mari kita bahas masalah ini
pengiriman biji-bijian bantuan.

1305
01: 27: 28,916 --> 01: 27: 29,749
Ya pak.

1306
01: 27: 30,625 --> 01: 27: 32,415
Bagaimana kita bisa mengadakan pertemuan ini?

1307
01: 27: 33.000 --> 01: 27: 35,249
Kepala gandum
dan departemen akun

1308
01: 27: 35,500 --> 01: 27: 36,707
keduanya absen.

1309
01: 27: 37,083 --> 01: 27: 37,957
Itu tidak benar.

1310
01: 27: 38,875 --> 01: 27: 40,915
Lu dan Tuan Peng

1311
01: 27: 41,083 --> 01: 27: 42,665
pergi ke Luoyang untuk memeriksa bencana.

1312
01: 27: 42,916 --> 01: 27: 45,499
Kami tidak dapat menunda upaya bantuan satu menit lagi.

1313
01: 27: 46,666 --> 01: 27: 47,665
Setelah semua pengemis kami,

1314
01: 27: 47,875 --> 01: 27: 49,332
mereka hanya menawarkan 80 juta pound?

1315
01: 27: 50,166 --> 01: 27: 51,624
Ketika ada kelaparan di Hubei tahun lalu,

1316
01: 27: 52,250 --> 01: 27: 54,582
pemerintah memberi lebih dari 200 juta poundsterling.

1317
01: 27: 55,333 --> 01: 27: 58,290
Apakah kita menjual diri kita dengan harga murah di Henan?

1318
01: 27: 59,250 --> 01: 28: 01,082
Apakah 80 juta pound cukup?

1319
01: 28: 01,666 --> 01: 28: 03,165
Kami memiliki 30 juta orang di sana.

1320
01: 28: 03,333 --> 01: 28: 05,082
Setiap orang hanya mendapat dua setengah kilogram.

1321
01: 28: 05,333 --> 01: 28: 06,540
Cukup untuk tiga hari!

1322
01: 28: 06,875 --> 01: 28: 08,999
Apa yang terjadi setelah itu?

1323
01: 28: 11,208 --> 01: 28: 12,124
Tuan Fang,

1324
01: 28: 14.000 --> 01: 28: 15,915
mendapatkan 80 juta poundsterling

1325
01: 28: 16,625 --> 01: 28: 19,540
lebih baik daripada harus memberi 80 juta poundsterling.

1326
01: 28: 21,375 --> 01: 28: 22,832
Setelah kami mendapatkan ini,

1327
01: 28: 23,208 --> 01: 28: 25.040
kita bisa meminta lebih banyak.

1328
01: 28: 25,291 --> 01: 28: 28,582
80 juta cukup untuk membantu
dalam situasi darurat ini.

1329
01: 28: 28,750 --> 01: 28: 30,040
Bahkan bisa menghemat

1330
01: 28: 30,291 --> 01: 28: 32,707
beberapa ratus ribu orang.

1331
01: 28: 32,916 --> 01: 28: 33,957
Apakah saya benar?

1332
01: 28: 36,125 --> 01: 28: 37,457
Hari ini,

1333
01: 28: 38,041 --> 01: 28: 39,124
tugas utama kita

1334
01: 28: 40,083 --> 01: 28: 41,207
adalah mendefinisikan area bencana.

1335
01: 28: 41,500 --> 01: 28: 43,332
Tentukan daerah bencana?

1336
01: 28: 43,833 --> 01: 28: 46,332
Seluruh provinsi adalah daerah bencana.

1337
01: 28: 46,500 --> 01: 28: 47,374
Tuan Fang,

1338
01: 28: 47,666 --> 01: 28: 49,832
tidak cukup untuk seluruh provinsi.

1339
01: 28: 50,083 --> 01: 28: 51,374
Kami tidak dapat mendistribusikan gandum secara acak,

1340
01: 28: 51,541 --> 01: 28: 53,249
oleh karena itu kita perlu fokus pada area terburuk.

1341
01: 28: 54,208 --> 01: 28: 56,082
Saya setuju bahwa kita harus berkonsentrasi
di area tertentu,

1342
01: 28: 56,416 --> 01: 28: 57,957
tetapi di masa lalu

1343
01: 28: 58,208 --> 01: 29: 00,290
kami fokus di daerah pedesaan

1344
01: 29: 00,583 --> 01: 29: 01,749
dan mengabaikan kota-kota.

1345
01: 29: 02,000 --> 01: 29: 05,290
Kota-kota itulah yang paling sering kita lihat masalah.

1346
01: 29: 06,083 --> 01: 29: 08,790
Saya tidak mengatakan ini hanya karena kota

1347
01: 29: 08,958 --> 01: 29: 10,207
adalah yurisdiksi saya,

1348
01: 29: 10,500 --> 01: 29: 12,165
tapi ingat ketika Sungai Kuning membanjiri?

1349
01: 29: 12,458 --> 01: 29: 16,207
Pemerintah provinsi diserang.

1350
01: 29: 16,750 --> 01: 29: 17,957
Saat memilih siapa yang paling membutuhkan bantuan,

1351
01: 29: 18,416 --> 01: 29: 19,957
kita harus mempertimbangkan profesi tertentu.

1352
01: 29: 20,583 --> 01: 29: 22,832
Saya tidak mengatakan ini
karena saya bertanggung jawab atas pendidikan,

1353
01: 29: 23,041 --> 01: 29: 24.207
tetapi pendidikan adalah masa depan kita.

1354
01: 29: 24,416 --> 01: 29: 26,832
Generalissimo selalu menyatakan demikian.

1355
01: 29: 27,666 --> 01: 29: 29,540
Kita tidak boleh fokus pada para pengungsi

1356
01: 29: 29,833 --> 01: 29: 31,415
dengan mengorbankan kelompok lain.

1357
01: 29: 31,791 --> 01: 29: 34,124
Jika guru dan murid kita mati kelaparan,

1358
01: 29: 34,583 --> 01: 29: 36,165
kita tidak punya masa depan untuk diselamatkan.

1359
01: 29: 37,458 --> 01: 29: 38,790
Sejauh fokus berjalan,

1360
01: 29: 40,291 --> 01: 29: 41,874
sebagai kapten polisi,

1361
01: 29: 42,125 --> 01: 29: 45,790
Saya perlu berbicara atas nama ratusan
ribuan polisi yang ketakutan

1362
01: 29: 45,958 --> 01: 29: 48,374
karena mereka bekerja di area bencana.

1363
01: 29: 48,958 --> 01: 29: 49,874
Di mana pun ada masalah,

1364
01: 29: 50,041 --> 01: 29: 51,415
mereka ada di sana untuk mengikuti perintah.

1365
01: 29: 52,708 --> 01: 29: 53,915
Saya berani mengatakan itu,

1366
01: 29: 54,208 --> 01: 29: 55,624
jika bukan karena ribuan
kelaparan polisi yang berani

1367
01: 29: 55,791 --> 01: 29: 58,082
dan menegakkan hukum dan ketertiban,

1368
01: 29: 58,333 --> 01: 30: 00,624
kita akan memiliki revolusi di Henan.

1369
01: 30: 01,125 --> 01: 30: 02,999
80 juta pound saja tidak cukup!

1370
01: 30: 05.000 --> 01: 30: 07,124
Polisi ada di antara para pengungsi.

1371
01: 30: 07,291 --> 01: 30: 08,374
Kenapa kamu bertengkar?

1372
01: 30: 09,541 --> 01: 30: 12,790
Sebelum kami menerima bantuan ini,

1373
01: 30: 13,000 --> 01: 30: 15,290
Anda terus mengeluh tentang hal itu.

1374
01: 30: 15,708 --> 01: 30: 17,624
Sekarang kita memilikinya,

1375
01: 30: 18,583 --> 01: 30: 21,665
Anda saling mencabik-cabik di atasnya.

1376
01: 30: 22,291 --> 01: 30: 23,124
Jika saya tahu ini akan terjadi,

1377
01: 30: 23,291 --> 01: 30: 25,749
Saya tidak akan pernah memintanya.

1378
01: 30: 26,333 --> 01: 30: 29,165
Masih belum terlambat untuk mengirim kembali gandum!

1379
01: 30: 32,583 --> 01: 30: 33,332
Tuan-tuan,

1380
01: 30: 34,166 --> 01: 30: 36,165
setiap departemen fokus pada masalahnya sendiri.

1381
01: 30: 36,375 --> 01: 30: 38,082
Anda semua punya alasan bagus.

1382
01: 30: 38,416 --> 01: 30: 39,832
Adapun bagaimana kita mendefinisikan siapa yang menjadi pengungsi

1383
01: 30: 40.000 --> 01: 30: 41,499
dan siapa yang tidak,

1384
01.30: 41.666 --> 01.30: 43.207
kita bisa mendiskusikannya nanti.

1385
01: 30: 43,500 --> 01: 30: 44,874
Saya harus menekankan hal itu

1386
01: 30: 45,166 --> 01: 30: 46,040
dalam mendistribusikan butir bantuan ini,

1387
01: 30: 46,208 --> 01: 30: 47,874
kita tidak bisa egois.

1388
01: 30: 48,750 --> 01: 30: 51,457
Kita harus bertindak di bawah kepemimpinan
dari pemerintah provinsi.

1389
01.30: 51.625 --> 01.30: 52.457
Jika memang begitu,

1390
01: 30: 52,625 --> 01: 30: 54,665
mengapa repot-repot mengadakan pertemuan ini?

1391
01: 30: 54,875 --> 01: 30: 57,332
Tidak bisakah kalian berdua membuatnya
keputusan sendiri?

1392
01: 30: 59,208 --> 01: 31: 00,082
Fang,

1393
01: 31: 02,083 --> 01: 31: 06,874
Apa yang kamu coba katakan?

1394
01: 31: 09,416 --> 01: 31: 10,957
Telegram, Pak Gubernur.

1395
01: 31: 14,291 --> 01: 31: 16,707
Apa yang terjadi hari ini?

1396
01: 31: 18,708 --> 01: 31: 19,582
Gubernur,

1397
01: 31: 20,166 --> 01: 31: 21,957
sekarang apa?

1398
01: 31: 22,166 --> 01: 31: 24,082
Apakah pemerintah ingin mengambilnya kembali?

1399
01: 31: 28,458 --> 01: 31: 31,249
Pemerintah tidak menginginkannya kembali.

1400
01: 31: 31,833 --> 01: 31: 35,624
Kami telah disergap oleh Jiang Dingwen.

1401
01: 31: 36,458 --> 01: 31: 40,874
Ingat 30 juta pound gandum yang dia inginkan?

1402
01: 31: 41,583 --> 01: 31: 44,915
Dia menahan kepalanya
dari departemen gandum, Lao Lu,

1403
01: 31: 45,083 --> 01: 31: 46,790
dan kepala departemen akun, Lao Peng.

1404
01: 31: 47,041 --> 01: 31: 48,165
Mereka berdua bersama Jiang.

1405
01: 31: 49,250 --> 01: 31: 51,582
Dia akan membebaskan mereka dengan imbalan gandum.

1406
01: 31: 55,083 --> 01: 31: 57,457
Anda semua suka berdebat begitu banyak?

1407
01: 31: 58,875 --> 01: 32: 01,999
Mengapa Anda tidak berdebat dengan Jiang Dingwen?

1408
01: 32: 09,583 --> 01: 32: 11,207
Dalam setahun kelaparan,

1409
01: 32: 11,541 --> 01: 32: 14,582
jika saya memberi Jiang Dingwen semua biji-bijian itu ...

1410
01: 32: 16,250 --> 01: 32: 18,540
Aku tidak lebih baik dari yang lain.

1411
01: 32: 19,833 --> 01: 32: 22,082
Jiang Dingwen akan menerima suap.

1412
01: 32: 22,291 --> 01: 32: 23,915
Sebuah "hadiah" dari 3 juta pon biji-bijian

1413
01: 32: 24,208 --> 01: 32: 25,874
tidak hanya akan membawa kita kembali,

1414
01: 32: 26.041 --> 01: 32: 29,374
tapi itu mungkin bisa mengubah pikirannya
tentang 30 juta poundsterling.

1415
01: 32: 29,916 --> 01: 32: 33,082
Itu juga demi kepentingan terbaik Henan.

1416
01: 32: 33,625 --> 01: 32: 34,624
Gubernur Li,

1417
01: 32: 36,791 --> 01: 32: 38,040
ketika saya menukar emas batangan,

1418
01: 32: 38,500 --> 01: 32: 41,332
Saya membeli lebih dari 500.000 pon gandum.

1419
01: 32: 43,500 --> 01: 32: 44,540
Apa?

1420
01: 32: 45,541 --> 01: 32: 47,040
Kenapa kamu tidak memberitahuku?

1421
01: 32: 47,833 --> 01: 32: 49,915
Anda ada di pertemuan itu.

1422
01: 32: 50,416 --> 01: 32: 53,165
Tidak ada yang akan berpikir kamu benar

1423
01: 32: 53,333 --> 01: 32: 55,165
jika Anda mengalokasikan semua gandum seperti yang direncanakan.

1424
01: 32: 55,666 --> 01: 32: 57,957
Itu hanya akan menyebabkan lebih banyak masalah.

1425
01: 33: 03,666 --> 01: 33: 04,665
Tuan Fang

1426
01: 33: 04,875 --> 01: 33: 06,707
selalu membuat masalah selama pertemuan.

1427
01: 33: 08,416 --> 01: 33: 09,999
Saya tidak tahu apa yang diinginkannya.

1428
01: 33: 11,041 --> 01: 33: 13,874
Dia memimpin departemen urusan sipil
untuk waktu yang lama.

1429
01: 33: 14,083 --> 01: 33: 14,999
Sebelum kamu datang,

1430
01: 33: 15,166 --> 01: 33: 18,374
dia adalah pilihan utama untuk gubernur.

1431
01: 33: 18,625 --> 01: 33: 20,874
Lalu Generalissimo Chiang berubah pikiran.

1432
01: 33: 21,416 --> 01: 33: 23,665
Saya harus menghubungi Generalissimo Chiang
segera dan mengundurkan diri.

1433
01: 33: 24.000 --> 01: 33: 25,082
Dia bisa mengambil alih!

1434
01: 33: 25,666 --> 01: 33: 28,040
Dia bisa berbicara dengan Jiang Dingwen!

1435
01: 33: 29,875 --> 01: 33: 32,415
500.000 poundsterling tidak terlalu banyak.

1436
01: 33: 32,958 --> 01: 33: 35,124
Jika Anda menginginkan pemerintah pusat
untuk memberi Anda lebih banyak,

1437
01: 33: 35,666 --> 01: 33: 37,957
tidakkah Anda perlu "membayar kunjungan" ke orang lain?

1438
01: 33: 44,958 --> 01: 33: 48,165
Saya tidak bisa tinggal sebagai pejabat.

1439
01: 33: 52,541 --> 01: 33: 54,874
Saya harus pensiun dan pulang.

1440
01: 33: 57,083 --> 01: 33: 57,999
Gubernur Li,

1441
01: 33: 58,333 --> 01: 34: 00,374
jika kamu pensiun,

1442
01: 34: 00,833 --> 01: 34: 03,457
Anda akan berakhir sebagai pengungsi.

1443
01: 34: 07,541 --> 01: 34: 10,374
Ini adalah siaran dari

1444
01: 34: 10,541 --> 01: 34: 12,499
departemen politik distrik militer pertama

1445
01: 34: 12,666 --> 01: 34: 15,790
dan pemerintah kotapraja Luoyang.

1446
01: 34: 15,958 --> 01: 34: 17,707
Untuk mendukung upaya perang

1447
01: 34: 17,875 --> 01: 34: 19,624
dan menjaga persediaan militer,

1448
01: 34: 19,791 --> 01: 34: 23,124
dan untuk mencegah pengkhianat dan menjaga ketertiban lokal,

1449
01: 34: 23,291 --> 01: 34: 26,749
hanya penduduk Luoyang
akan diizinkan masuk ke kota.

1450
01: 34: 27.000 --> 01: 34: 28,790
Mereka yang dengan sengaja tidak mematuhi akan dituntut

1451
01: 34: 29,041 --> 01: 34: 32,915
di bawah Bagian Sembilan, Pasal 3

1452
01: 34: 33.083 --> 01: 34: 37,165
Peraturan Manajemen Kota Masa Perang.

1453
01: 34: 40,458 --> 01: 34: 41,540
Pergi.

1454
01: 34: 42,416 --> 01: 34: 43,582
Kamu ingin mati?

1455
01: 34: 47,916 --> 01: 34: 49,124
Tuan?

1456
01: 34: 50,041 --> 01: 34: 52,415
Bukankah pemerintah menyediakan bantuan?

1457
01: 34: 53.000 --> 01: 34: 54,665
Di mana kita bisa mendapatkan makanan?

1458
01: 34: 54,833 --> 01: 34: 57,999
Pemerintah telah mengidentifikasi dua daerah bencana,
utara dan selatan Henan.

1459
01: 34: 58,250 --> 01: 34: 59,915
Sekarang kamu di Luoyang,

1460
01: 35: 00,083 --> 01: 35: 01,915
Anda tidak lagi dianggap sebagai pengungsi.

1461
01: 35: 02,500 --> 01: 35: 06.207
Lalu bagaimana saya bisa menjadi pengungsi?

1462
01: 35: 06,416 --> 01: 35: 08,707
Berbalik dan berjalan beberapa ratus mil.

1463
01: 35: 08,916 --> 01: 35: 12,415
Utara atau selatan, itu tidak masalah.

1464
01: 35: 15,625 --> 01: 35: 19,665
Ibu

1465
01: 35: 20,958 --> 01: 35: 21,707
Mom!

1466
01: 35: 23,125 --> 01: 35: 24,165
Ayah!

1467
01: 35: 24,791 --> 01: 35: 25,665
Apa?

1468
01: 35: 27,791 --> 01: 35: 29,332
Ada apa dengan ibu?

1469
01: 35: 33,375 --> 01: 35: 34,165
Ibu

1470
01: 35: 36,458 --> 01: 35: 37,332
Mom!

1471
01: 35: 41,458 --> 01: 35: 42,790
Dia meninggal.

1472
01: 35: 43,375 --> 01: 35: 44,457
Mom!

1473
01: 35: 46,125 --> 01: 35: 47,457
Mati itu bagus.

1474
01: 35: 49,666 --> 01: 35: 51,165
Tidak ada lagi penderitaan.

1475
01: 35: 55,166 --> 01: 35: 56,999
Dia bisa melanjutkan ke kehidupan selanjutnya.

1476
01: 36: 02,541 --> 01: 36: 03,749
Di kehidupan Anda selanjutnya,

1477
01: 36: 05,833 --> 01: 36: 07,874
pastikan untuk tidak kembali ke sini.

1478
01: 36: 29,375 --> 01: 36: 32,207
Komandan kami sangat prihatin
tentang orang-orang,

1479
01: 36: 32,541 --> 01: 36: 34,457
jadi dia mengalokasikan beberapa butir militer

1480
01: 36: 34,708 --> 01: 36: 36,290
untuk dijual ke pengungsi dengan harga murah

1481
01: 36: 36,625 --> 01: 36: 38,499
untuk membantu mereka dengan kesulitan mereka.

1482
01: 36: 39,208 --> 01: 36: 41,040
Saya memberikan tanggung jawab ini kepada Anda.

1483
01: 36: 41,458 --> 01: 36: 43.207
Apa pun yang Anda lakukan, lanjutkan dengan hati-hati.

1484
01: 36: 44,125 --> 01: 36: 45,582
Nasib negara ada di tanganmu ...

1485
01: 36: 45,833 --> 01: 36: 47,540
Anda tidak boleh bertindak egois.

1486
01: 36: 48,250 --> 01: 36: 49,457
Anda dapat mempercayai saya, Pak.

1487
01: 36: 49,666 --> 01: 36: 51,374
Saya mungkin seorang pengusaha,

1488
01: 36: 51,583 --> 01: 36: 54,624
tapi aku punya hati lebih dari
para pejabat yang korup itu.

1489
01: 36: 56,500 --> 01: 36: 58,540
Jika saya jadi Anda, saya akan mengambil bagian Anda

1490
01: 36: 58,750 --> 01: 37: 00,749
dan menggunakannya untuk membeli tanah.

1491
01: 37: 01,000 --> 01: 37: 03,040
Anda bisa mendapatkan setengah acre
selama sepuluh liter millet hari ini.

1492
01: 37: 03,541 --> 01: 37: 05,415
Anda bisa menjualnya setelah paceklik.

1493
01: 37: 05,541 --> 01: 37: 07,207
Saya bukan seorang pengusaha.

1494
01: 37: 08,041 --> 01: 37: 09,290
Anda urus itu.

1495
01: 37: 10,833 --> 01: 37: 13,915
Diam!

1496
01: 37: 14,166 --> 01: 37: 16,582
Dengarkan bos di truk.

1497
01: 37: 17,000 --> 01: 37: 18,540
Semuanya dengarkan!

1498
01: 37: 19,333 --> 01: 37: 21,999
Saya manajer pabrik tempat tidur di Luoyang.

1499
01: 37: 22,458 --> 01: 37: 26,457
Saya mencari pekerja. Yang muda. Girls.

1500
01: 37: 27,750 --> 01: 37: 30,249
Jika saya menjemput Anda, saya akan memberi Anda makanan dan tempat tinggal,

1501
01: 37: 30,416 --> 01: 37: 32,749
dan memberi keluarga Anda lima pint millet.

1502
01: 37: 33.000 --> 01: 37: 35,582
Berbaris di sini jika Anda tertarik.

1503
01: 37: 38,625 --> 01: 37: 40,249
Anda semua akan mendapatkan giliran Anda.

1504
01: 37: 43,250 --> 01: 37: 48,415
Sebagai hakim untuk Pengadilan Area Perang Wilayah 1,

1505
01: 37: 49,458 --> 01: 37: 51,165
Saya tidak pernah berpikir saya akan menjual orang.

1506
01: 37: 51,458 --> 01: 37: 54,124
Jangan katakan itu

1507
01: 37: 54,291 --> 01: 37: 58,124
Anda menerima pesanan
dari pemerintah untuk menyelamatkan para pengungsi.

1508
01: 37: 58,583 --> 01: 38: 00,749
Jika kami benar-benar ingin membantu mereka,

1509
01: 38: 01,458 --> 01: 38: 02,874
kita harus memilih sebanyak yang kita bisa.

1510
01: 38: 03,291 --> 01: 38: 04,790
Beri mereka kehidupan yang lebih baik.

1511
01: 38: 05,375 --> 01: 38: 06,457
Ayah?

1512
01: 38: 08,875 --> 01: 38: 09,624
Apa?

1513
01: 38: 10,291 --> 01: 38: 11.999
Jual aku.

1514
01: 38: 16,500 --> 01: 38: 18,124
Apa yang kamu bicarakan?

1515
01: 38: 18,625 --> 01: 38: 20,457
Jika kita harus mati, kita akan mati bersama.

1516
01: 38: 21,291 --> 01: 38: 23,207
Keluarga kami tidak menjual orang.

1517
01: 38: 23,500 --> 01: 38: 25,165
Kami membelinya.

1518
01: 38: 42,583 --> 01: 38: 43,499
Ayah,

1519
01: 38: 45,625 --> 01: 38: 47,832
Saya tidak bisa tahan lagi.

1520
01: 38: 49,083 --> 01: 38: 51,457
Kami bahkan tidak punya kayu bakar untuk dimakan.

1521
01: 38: 55,166 --> 01: 38: 57,249
Biarkan saya hidup.

1522
01: 39: 06,333 --> 01: 39: 07,165
Liubao,

1523
01: 39: 07,541 --> 01: 39: 08,415
Ayo pergi.

1524
01: 39: 11,833 --> 01: 39: 14,374
Jangan dorong!

1525
01: 39: 17,208 --> 01: 39: 18,207
Ayolah.

1526
01: 39: 18,875 --> 01: 39: 20,374
Ayo kembali.

1527
01: 39: 22,208 --> 01: 39: 23,124
Apa yang sedang kamu lakukan?

1528
01: 39: 23,333 --> 01: 39: 24,333
Menjauhlah!

1529
01: 39: 29,125 --> 01: 39: 30,040
Jangan sampai aku melihatmu lagi.

1530
01: 39: 45,208 --> 01: 39: 46,040
Pergi!

1531
01: 39: 46,250 --> 01: 39: 46,957
Ibu

1532
01: 39: 48,708 --> 01: 39: 49,957
Apa ini?

1533
01: 39: 51,041 --> 01: 39: 53,290
Beli yang besar dan Anda dapatkan dua yang kecil.

1534
01: 39: 53,458 --> 01: 39: 55,290
Ini tawar-menawar, tuan.

1535
01: 39: 55,916 --> 01: 39: 57,124
Sebuah penawaran?

1536
01: 39: 57,625 --> 01: 40: 00,290
Saya membeli satu mulut untuk memberi makan, bukan tiga.

1537
01: 40: 00,750 --> 01: 40: 02,165
Kamu pikir saya bodoh?

1538
01: 40: 02,375 --> 01: 40: 04,624
Pergi dari hadapanku!

1539
01: 40: 05,708 --> 01: 40: 06,957
Aku pergi ke sekolah.

1540
01: 40: 10,958 --> 01: 40: 11,665
Aku bisa baca.

1541
01: 40: 11,875 --> 01: 40: 14,499
Dia adalah putri seorang tuan tanah.

1542
01: 40: 27,208 --> 01: 40: 27,999
Baik.

1543
01: 40: 28,166 --> 01: 40: 29,207
Lanjutkan.

1544
01: 40: 41,791 --> 01: 40: 43,999
Apa yang akan dikatakan leluhur saya?

1545
01: 40: 52,333 --> 01: 40: 55,665
Ayah, ini Malam Tahun Baru.

1546
01: 40: 58,500 --> 01: 41: 00,124
saya tidak pernah menyangka

1547
01: 41: 00,958 --> 01: 41: 04,124
Saya akan menjual putri saya pada Malam Tahun Baru.

1548
01: 41: 05,583 --> 01: 41: 06,499
Ayah,

1549
01: 41: 07,458 --> 01: 41: 09,249
lupakan aku.

1550
01: 41: 09,833 --> 01: 41: 12,040
Pura-pura saja kau mencekikku sampai mati

1551
01: 41: 12,833 --> 01: 41: 14,665
ketika saya dilahirkan.

1552
01: 41: 30,333 --> 01: 41: 34,749
Kamu bilang dia akan bersamaku.

1553
01: 41: 36,750 --> 01: 41: 39,707
Tentu saja aku ingin kalian berdua bersama,

1554
01: 41: 41,208 --> 01: 41: 43,165
tapi dia akan mati kelaparan jika dia tinggal.

1555
01: 41: 48,541 --> 01: 41: 50,332
Saya ingin membunuh seseorang!

1556
01: 42: 00,666 --> 01: 42: 01,790
Shuanzhu,

1557
01: 42: 02,166 --> 01: 42: 03,290
Aku akan menikahimu.

1558
01: 42: 04,083 --> 01: 42: 06,665
Jadi Anda dapat memiliki istri sebelum Anda mati.

1559
01: 42: 29,125 --> 01: 42: 31,207
Kami mendapat beberapa gadis baru hari ini.

1560
01: 42: 31,375 --> 01: 42: 32,957
Saya menyimpan yang terbaik

1561
01: 42: 33,125 --> 01: 42: 34,665
untukmu.

1562
01: 42: 34,833 --> 01: 42: 36,415
Anda pikir saya tidak tahu?

1563
01: 42: 36,708 --> 01: 42: 38,415
Mereka semua pengungsi.

1564
01: 42: 39,125 --> 01: 42: 41,040
Dengan kelaparan yang terjadi, bagaimana kita bisa melakukan ini?

1565
01: 42: 42,041 --> 01: 42: 43,665
Ini terlalu banyak!

1566
01: 42: 44,291 --> 01: 42: 46,124
Ini cara kami membantu para pengungsi

1567
01: 42: 46,250 --> 01: 42: 47,582
dengan beberapa dana bantuan.

1568
01: 42: 47,750 --> 01: 42: 48,665
Kanan?

1569
01: 42: 48,833 --> 01: 42: 49,999
Tentu saja.

1570
01: 42: 50,166 --> 01: 42: 51,832
Saya memilih seorang siswa untuk Anda.

1571
01: 42: 52,000 --> 01: 42: 53,457
Ayo pergi.

1572
01: 42: 57,958 --> 01: 42: 59,124
Apakah kamu mencuci sendiri?

1573
01: 43: 02,291 --> 01: 43: 03,707
Berapa usia kamu?

1574
01: 43: 04,583 --> 01: 43: 07,582
Tujuh belas.

1575
01: 43: 08,750 --> 01: 43: 10,665
Itu umur yang bagus.

1576
01: 43: 12,250 --> 01: 43: 13,624
Letakkan baskom

1577
01: 43: 13,791 --> 01: 43: 15,040
dan berikan aku pijatan.

1578
01: 43: 15,541 --> 01: 43: 18,790
Ayah saya mencuci kakinya sebelum dia pergi tidur.

1579
01: 43: 18,958 --> 01: 43: 19,999
Baiklah,

1580
01: 43: 20,458 --> 01: 43: 22,582
cuci kakiku dulu, kalau begitu.

1581
01: 43: 36,583 --> 01: 43: 37,415
Baiklah,

1582
01: 43: 37,583 --> 01: 43: 38,290
cukup membungkuk.

1583
01: 43: 38,458 --> 01: 43: 39,624
Letakkan baskom.

1584
01: 43: 44,166 --> 01: 43: 44,832
Apa yang salah?

1585
01: 43: 45,958 --> 01: 43: 47,165
Anda tidak ingin melayani saya?

1586
01: 43: 47,625 --> 01: 43: 48,624
Tidak,

1587
01: 43: 48,791 --> 01: 43: 49,457
tuan,

1588
01: 43: 49,625 --> 01: 43: 51,082
Aku ingin.

1589
01: 43: 53,416 --> 01: 43: 55,790
Hanya saja saya makan terlalu banyak

1590
01: 43: 57,333 --> 01: 43: 59,457
dan aku tidak bisa membungkuk.

1591
01: 44: 10,083 --> 01: 44: 12,665
Ada baiknya kalian berdua bersama.

1592
01: 44: 14.000 --> 01: 44: 15,207
Anda bisa saling menjaga satu sama lain.

1593
01: 44: 15,916 --> 01: 44: 17,790
Orang tuamu hilang,

1594
01: 44: 19,458 --> 01: 44: 20,499
jadi kami mungkin juga merayakannya

1595
01: 44: 21,583 --> 01: 44: 23,290
selama kembang api Tahun Baru.

1596
01: 44: 24,375 --> 01: 44: 26,249
Bersujud di depan Surga dan Bumi.

1597
01: 44: 41,250 --> 01: 44: 43,040
Dan kemudian satu sama lain.

1598
01: 45: 10,916 --> 01: 45: 13,582
Apakah kamu tahu mengapa aku menikah denganmu?

1599
01: 45: 15,083 --> 01: 45: 16,915
Bukankah Master Fan mengatakan mengapa?

1600
01: 45: 18.000 --> 01: 45: 19,957
Jadi kita bisa saling menjaga satu sama lain.

1601
01: 45: 22,041 --> 01: 45: 23,582
Jika Anda punya istri,

1602
01: 45: 24.083 --> 01: 45: 26.082
maka besok kamu bisa menjual istrimu.

1603
01: 45: 31,958 --> 01: 45: 34,290
Saya hanya punya istri selama satu hari.

1604
01: 45: 35,125 --> 01: 45: 36,832
Saya tidak bisa menjualnya.

1605
01: 45: 37,625 --> 01: 45: 38,749
Jual aku.

1606
01: 45: 39,750 --> 01: 45: 42,082
Anda akan bisa mendapatkan beberapa liter biji-bijian.

1607
01: 45: 42,500 --> 01: 45: 43,290
Saya akan hidup,

1608
01: 45: 43,458 --> 01: 45: 45,124
dan kamu akan hidup juga.

1609
01: 45: 47,583 --> 01: 45: 49,915
Tidak ada yang mau membelikanku dengan anak-anak.

1610
01: 45: 50,916 --> 01: 45: 53,374
Sekarang mereka punya ayah,

1611
01: 45: 54,083 --> 01: 45: 55,707
Saya tidak perlu khawatir.

1612
01: 45: 58,291 --> 01: 45: 59.207
Mama.

1613
01: 45: 59,416 --> 01: 46: 00,374
Mama?

1614
01: 46: 03,208 --> 01: 46: 04,915
3 pint.

1615
01: 46: 05,083 --> 01: 46: 06,999
Kamu pasti bercanda.

1616
01: 46: 07,375 --> 01: 46: 10,165
Kemarin seseorang menawarkan lima dan saya tidak menjual.

1617
01: 46: 10,541 --> 01: 46: 11,790
Siapa dia?

1618
01: 46: 12,875 --> 01: 46: 14,457
Itu memalukan,

1619
01: 46: 15,625 --> 01: 46: 17,332
tapi dia anakku.

1620
01: 46: 17,958 --> 01: 46: 21,040
Jika anakmu berumur 16 tahun,
maka saya bisa memberi Anda lima liter.

1621
01: 46: 21,458 --> 01: 46: 23,499
Tidakkah kamu lihat berapa umurnya?

1622
01: 46: 25,333 --> 01: 46: 26,790
Lupakan saja.

1623
01: 46: 31,125 --> 01: 46: 32,499
Jika kamu membelikanku,

1624
01: 46: 33.000 --> 01: 46: 34,749
kemana kamu akan mengirim saya ke?

1625
01: 46: 35,333 --> 01: 46: 36,582
Tidak seperti itu.

1626
01: 46: 36,791 --> 01: 46: 38,124
Saya tidak menjual orang,

1627
01: 46: 38,375 --> 01: 46: 39,665
Saya menjual ternak.

1628
01: 46: 40,041 --> 01: 46: 42,082
Saya hanya mencoba membantu.

1629
01: 46: 42,250 --> 01: 46: 43,707
Baik,

1630
01: 46: 43,958 --> 01: 46: 45,665
jika saya membeli Anda, dan

1631
01: 46: 46,083 --> 01: 46: 46,999
jika kamu baik padaku.

1632
01: 46: 47,166 --> 01: 46: 48,624
Saya tidak akan menjual kamu.

1633
01: 46: 48,791 --> 01: 46: 50,249
Aku akan menjadikanmu sebagai istriku.

1634
01: 46: 50,416 --> 01: 46: 51,540
Bagaimana kedengarannya?

1635
01: 46: 52,708 --> 01: 46: 54,165
Empat liter

1636
01: 46: 54,583 --> 01: 46: 55,832
dan aku akan pergi bersamamu!

1637
01: 47: 00,416 --> 01: 47: 01,707
Ingat,

1638
01: 47: 02,041 --> 01: 47: 04,124
kampung halaman Anda adalah Yanjin.

1639
01: 47: 05,875 --> 01: 47: 07,082
Jangan menangis.

1640
01: 47: 09,708 --> 01: 47: 10,707
Lingdang.

1641
01: 47: 13,208 --> 01: 47: 14,457
Anda melihat ini?

1642
01: 47: 18,500 --> 01: 47: 20,790
Ini untuk mengingat ayahmu.

1643
01: 47: 21,791 --> 01: 47: 23,207
Jangan sampai hilang.

1644
01: 47: 24,541 --> 01: 47: 26.082
Mommy, jangan pergi.

1645
01: 47: 44,458 --> 01: 47: 46,415
Bisakah kamu berhenti sebentar?
Saya punya sesuatu untuk dikatakan.

1646
01: 47: 47,916 --> 01: 47: 48,874
Apa?

1647
01: 47: 50,750 --> 01: 47: 52,124
Shuanzhu,

1648
01: 47: 52,333 --> 01: 47: 53,582
Kemari.

1649
01: 48: 04,833 --> 01: 48: 06,165
Setelah saya pergi,

1650
01: 48: 06,458 --> 01: 48: 08,915
Tolong jangan jual anak-anak, tidak peduli apa.

1651
01: 48: 09.083 --> 01: 48: 10,499
Baik?

1652
01: 48: 15,250 --> 01: 48: 17,457
Celana saya kurang berjumbai.

1653
01: 48: 17,583 --> 01: 48: 19,374
Mari beralih.

1654
01: 49: 51.000 --> 01: 49: 54,415
Saya merasa terhormat bahwa Generalissimo telah menemukan waktu

1655
01: 49: 54,583 --> 01: 49: 56,582
untuk mengunjungi tempat tinggalku yang sederhana

1656
01: 49: 56,750 --> 01: 49: 58,665
dalam perjalanannya ke Xi'an.

1657
01: 49: 59,500 --> 01: 50: 01,415
Saya tidak datang ke sini untuk melihat Anda.

1658
01: 50: 01,583 --> 01: 50: 03,332
Saya datang untuk melihat ibumu.

1659
01: 50: 03,833 --> 01: 50: 04,915
Silahkan.

1660
01: 50: 06,375 --> 01: 50: 07,832
Nyonya,

1661
01: 50: 08,166 --> 01: 50: 10,332
tahun lalu ketika aku melihatmu,

1662
01: 50: 10,583 --> 01: 50: 12,249
Anda sedang diperlakukan mata Anda.

1663
01: 50: 12,791 --> 01: 50: 14,290
Apakah mereka lebih baik?

1664
01: 50: 15,250 --> 01: 50: 18,832
Pandangan saya kabur,

1665
01: 50: 19.000 --> 01: 50: 20,582
tapi aku masih bisa menenun.

1666
01: 50: 21,125 --> 01: 50: 24,374
Di situlah saya mengalami masalah sekarang.

1667
01: 50: 24,958 --> 01: 50: 27,374
Mereka bahkan tidak mau berbicara dengan saya lagi.

1668
01: 50: 28,333 --> 01: 50: 30,374
Ketika ibuku masih hidup,

1669
01: 50: 31,291 --> 01: 50: 32,957
penglihatannya juga tidak begitu bagus.

1670
01: 50: 33,333 --> 01: 50: 35,082
Dia akan menenun dengan mata tertutup.

1671
01: 50: 36,708 --> 01: 50: 37,874
Bagaimana selera Anda?

1672
01: 50: 38,041 --> 01: 50: 39,457
Saya bisa makan dua roti kukus setiap kali makan.

1673
01: 50: 39,625 --> 01: 50: 41,499
Saya tidak akan mati dalam beberapa hari ke depan.

1674
01: 50: 42,208 --> 01: 50: 43,874
Mereka masih harus memasangnya
dengan saya untuk sementara waktu.

1675
01: 50: 46,500 --> 01: 50: 47,582
Generalissimo,

1676
01: 50: 48,208 --> 01: 50: 49,749
Saya seorang wanita tua.

1677
01: 50: 50,250 --> 01: 50: 51,540
Ada sesuatu yang ingin saya tanyakan kepada Anda.

1678
01: 50: 51,708 --> 01: 50: 53,415
Saya tidak tahu apakah saya harus melakukannya.

1679
01: 50: 53,791 --> 01: 50: 54,832
Silahkan.

1680
01: 50: 56,083 --> 01: 50: 57,832
Saya dari Henan.

1681
01: 50: 58,333 --> 01: 51: 00,790
Saya mendengar tentang kelaparan di sana.

1682
01: 51: 00,958 --> 01: 51: 02,790
Banyak orang telah meninggal.

1683
01: 51: 04,666 --> 01: 51: 07,832
Pemerintah mengirim bantuan.

1684
01: 51: 08,333 --> 01: 51: 10,415
Kereta api mengangkut biji-bijian ke area bencana

1685
01: 51: 10,625 --> 01: 51: 13,124
dan mengangkut para pengungsi ke Shaanxi.

1686
01: 51: 15,416 --> 01: 51: 16,957
Tuhan itu baik.

1687
01: 51: 17,375 --> 01: 51: 20,624
Orang-orang saya dapat diselamatkan.

1688
01: 51: 23,666 --> 01: 51: 24,790
Teman lama,

1689
01: 51: 25,500 --> 01: 51: 28,249
kali ini saya datang, karena saya ingin
pinjam sesuatu darimu.

1690
01: 51: 28,958 --> 01: 51: 30,415
Anda tidak di sini untuk mengambil kepalaku, kan?

1691
01: 51: 35,333 --> 01: 51: 36,707
Begini situasinya.

1692
01: 51: 38,583 --> 01: 51: 40,707
Perang akan pecah lagi di Henan.

1693
01: 51: 41,208 --> 01: 51: 43,999
Generalissimo Chiang menginginkan
untuk meminjam gandum darimu.

1694
01: 51: 45.000 --> 01: 51: 46,457
Pertempuran di Henan utara

1695
01: 51: 46,625 --> 01: 51: 48,332
sangat penting.

1696
01: 51: 48,791 --> 01: 51: 50,499
Amerika, Inggris, dan Soviet

1697
01: 51: 50,666 --> 01: 51: 52,832
bertemu secara diam-diam

1698
01: 51: 53,791 --> 01: 51: 57,040
untuk mendiskusikan pengaturan setelah perang.

1699
01: 51: 57,375 --> 01: 51: 58,415
Saya mengerti.

1700
01: 51: 58,833 --> 01: 51: 59,999
Pada momen penting ini,

1701
01: 52: 00,166 --> 01: 52: 02,124
kita perlu menunjukkan kepada dunia apa yang bisa kita lakukan.

1702
01: 52: 04,375 --> 01: 52: 06,665
Sejak minggu lalu,

1703
01: 52: 06,833 --> 01: 52: 09,249
Generalissimo telah mengurangi makanan

1704
01: 52: 09,666 --> 01: 52: 11,582
untuk mendukung upaya perang.

1705
01: 52: 13,166 --> 01: 52: 16,540
Saya mungkin tidak setuju dengan politik Generalissimo,

1706
01: 52: 17,583 --> 01: 52: 19,707
tetapi pada saat krisis nasional ini,

1707
01: 52: 20,416 --> 01: 52: 22,457
Saya akan menyumbangkan setengah dari aset saya

1708
01: 52: 23,291 --> 01: 52: 25,082
untuk mendukung perang di Henan.

1709
01: 52: 33.000 --> 01: 52: 34,207
Teman lama,

1710
01: 52: 34,666 --> 01: 52: 37,832
Anda memberi contoh yang baik bagi para industrialis

1711
01: 52: 39,875 --> 01: 52: 43,499
dan pemimpin bisnis.

1712
01: 52: 44,708 --> 01: 52: 46,540
Ini akan mempermudah pekerjaan Lisheng.

1713
01: 52: 46,875 --> 01: 52: 49,082
Saya hanya khawatir apa pun yang saya berikan

1714
01: 52: 56,041 --> 01: 52: 57,540
akan disembunyikan oleh para pejabat korup.

1715
01: 53: 00,583 --> 01: 53: 02,832
Anda dapat mempercayai kami.

1716
01: 53: 03,875 --> 01: 53: 05,124
Saya sudah memesan investigasi

1717
01: 53: 06,125 --> 01: 53: 06,874
di daerah bencana.

1718
01: 53: 07,791 --> 01: 53: 09,332
Kali ini,

1719
01: 53: 09,500 --> 01: 53: 10,749
Saya akan memenjarakan beberapa orang

1720
01: 53: 13,083 --> 01: 53: 14,499
dan jalankan sisanya.

1721
01: 53: 14,875 --> 01: 53: 15,582
Dong Jiayao.

1722
01: 53: 15,875 --> 01: 53: 17,374
Pria.

1723
01: 53: 18,875 --> 01: 53: 23,749
Empat puluh tahun.

1724
01: 53: 24,125 --> 01: 53: 25,999
Mantan kolonel
dari kantor pasokan Wilayah Perang Pertama.

1725
01: 53: 26.166 --> 01: 53: 28,749
Selama masa jabatannya,

1726
01: 53: 28,875 --> 01: 53: 31,749
dia mengabaikan perang

1727
01: 53: 31,916 --> 01: 53: 33,540
dan upaya untuk memberikan bantuan.

1728
01: 53: 33,708 --> 01: 53: 35,374
Melalui penimbunan

1729
01: 53: 35,666 --> 01: 53: 37,124
dan penggelapan,

1730
01: 53: 37,458 --> 01: 53: 39,290
dia menjadi orang kaya.

1731
01: 53: 40,125 --> 01: 53: 42,457
Sebagai keadilan bagi rakyat,

1732
01: 53: 42,625 --> 01: 53: 44,415
dia dijatuhi hukuman mati,

1733
01: 53: 50,791 --> 01: 53: 51,624
efektif dengan segera.

1734
01: 53: 51,791 --> 01: 53: 53,249
Direktur Lin,

1735
01: 53: 54,500 --> 01: 53: 56,582
haruskah kita mulai?

1736
01: 53: 57,291 --> 01: 53: 59,874
Warga telah melihat mereka.

1737
01: 54: 00,666 --> 01: 54: 02,707
Saya ingin para pengungsi melihat mereka juga.

1738
01: 54: 03,541 --> 01: 54: 05,999
Penonton terlalu kecil.

1739
01: 54: 06,166 --> 01: 54: 07,374
Para pengungsi sibuk naik kereta.

1740
01: 54: 07,541 --> 01: 54: 08,957
Akan sulit untuk mendapatkannya di sini.

1741
01: 54: 09,791 --> 01: 54: 12,332
Satu atau dua wakil harus cukup.

1742
01: 54: 13,125 --> 01: 54: 15,207
Ini bukan tentang ukuran penonton,

1743
01: 54: 15,375 --> 01: 54: 17,040
ini tentang korupsi yang dihukum.

1744
01: 54: 17,416 --> 01: 54: 18,957
Anda tidak berpikir publik peduli tentang itu?

1745
01: 54: 19,125 --> 01: 54: 20,124
Ya pak!

1746
01: 54: 25,958 --> 01: 54: 26,957
Menjalankan!

1747
01: 54: 28,958 --> 01: 54: 29,749
Siap?

1748
01: 54: 30,791 --> 01: 54: 31,415
Api.

1749
01: 54: 34,833 --> 01: 54: 35,832
Tidak masalah.

1750
01: 54: 38,958 --> 01: 54: 40,290
Tuan Fan,

1751
01: 54: 41,958 --> 01: 54: 43,040
mereka mengeksekusi orang.

1752
01: 54: 43,208 --> 01: 54: 45,040
Mungkin kita telah diselamatkan

1753
01: 54: 45,333 --> 01: 54: 46,999
dan kita tidak harus pergi ke Shaanxi.

1754
01: 54: 49,625 --> 01: 54: 51,707
Saya tidak percaya apa pun yang mereka katakan.

1755
01: 54: 53,041 --> 01: 54: 54,957
Ada tentara di jalan,

1756
01: 54: 55,291 --> 01: 54: 57,415
yang berarti Henan masih berperang.

1757
01: 54: 59,333 --> 01: 55: 00,207
Shuanzhu,

1758
01: 55: 00,375 --> 01: 55: 04,165
kami tidak memiliki apa pun selain nasib buruk di setiap kesempatan.

1759
01: 55: 04,333 --> 01: 55: 05,874
Kita harus pergi ke Shaanxi.

1760
01: 55: 07,875 --> 01: 55: 08,874
Ayo pergi.

1761
01: 55: 09,541 --> 01: 55: 11.999
Begitu kita kembali berdiri di Shaanxi,

1762
01: 55: 12,166 --> 01: 55: 13,249
Semuanya akan baik-baik saja.

1763
01: 55: 13,416 --> 01: 55: 14,582
Ayo pergi.

1764
01: 55: 15,166 --> 01: 55: 16,540
aku tahu

1765
01: 55: 17,041 --> 01: 55: 20,082
bagaimana cara beralih dari kain menjadi kekayaan

1766
01: 55: 20,500 --> 01: 55: 21,665
dalam waktu kurang dari sepuluh tahun.

1767
01: 55: 21,875 --> 01: 55: 23,832
Saya akan menjadi tuan tanah lagi.

1768
01: 55: 24.000 --> 01: 55: 26.207
Lalu kita bisa kembali

1769
01: 55: 26.458 --> 01: 55: 29,165
untuk Xingxing dan Huazhi.

1770
01: 55: 29,666 --> 01: 55: 30,499
Tuan Fan,

1771
01: 55: 30,666 --> 01: 55: 32,707
Saya akan senang bekerja untuk Anda lagi.

1772
01: 55: 41,166 --> 01: 55: 43.207
Pil pelepas rasa lapar yang cepat bertindak.

1773
01: 55: 43,833 --> 01: 55: 46,499
Hanya satu, dan kamu tidak akan
lapar sepanjang hari.

1774
01: 55: 49.000 --> 01: 55: 51,499
Ini bertahan lebih lama.

1775
01: 55: 51,791 --> 01: 55: 54,707
Hanya satu dan Anda tidak lapar selama tujuh hari.

1776
01: 55: 56,458 --> 01: 55: 59,290
Tuan Han menghabiskan banyak waktu

1777
01: 55: 59,458 --> 01: 56: 03,165
meneliti dua pil ini untuk menyembuhkan rasa lapar.

1778
01: 56: 03,750 --> 01: 56: 07,790
Kami berharap pemerintah
akan membiayai produksi dan promosi.

1779
01: 56: 07,958 --> 01: 56: 10,707
Pil-pil ini memiliki potensi untuk menyelamatkan semuanya

1780
01: 56: 10,916 --> 01: 56: 13,374
sekarat di Henan.

1781
01: 56: 19,291 --> 01: 56: 22,374
Terbuat dari apa ini?

1782
01: 56: 23,583 --> 01: 56: 24,499
Ini rahasia keluarga.

1783
01: 56: 25,208 --> 01: 56: 27,707
Mereka dibuat sesuai dengan resep keluarga rahasia.

1784
01: 56: 28,250 --> 01: 56: 31,999
Jika resep rahasia keluarga berhasil,

1785
01: 56: 33,375 --> 01: 56: 35,749
maka tidak ada orang Cina yang kelaparan

1786
01: 56: 36,208 --> 01: 56: 38,957
dalam dua ribu tahun terakhir.

1787
01: 56: 44,458 --> 01: 56: 46,957
Perang ada di kita.

1788
01: 56: 47,583 --> 01: 56: 49,040
Ayo tinggalkan pil kelaparanmu

1789
01: 56: 49,416 --> 01: 56: 50,874
untuk hari lain.

1790
01: 56: 51,041 --> 01: 56: 51,915
Gubernur Li,

1791
01: 56: 52,083 --> 01: 56: 52,957
alasan utama saya datang hari ini

1792
01: 56: 53,083 --> 01: 56: 55,499
tidak berbicara tentang pil.

1793
01: 56: 56,250 --> 01: 56: 58,082
Pasukan telah berkumpul di Henan utara.

1794
01: 56: 58,250 --> 01: 57: 01,249
Sembilan dari sepuluh orang
di ambang kelaparan.

1795
01: 57: 01,416 --> 01: 57: 03,457
Sejujurnya aku tidak bisa pergi ke sana di posisiku.

1796
01: 57: 04.000 --> 01: 57: 04,915
aku berharap

1797
01: 57: 05,541 --> 01: 57: 08,457
Anda mungkin mempertimbangkan untuk mentransfer saya
ke Henan selatan.

1798
01: 57: 12,458 --> 01: 57: 13,582
Temanku,

1799
01: 57: 14,750 --> 01: 57: 16,290
perang sudah dekat.

1800
01: 57: 16,666 --> 01: 57: 19,290
Pemerintah provinsi akan pindah.

1801
01: 57: 23,541 --> 01: 57: 28,124
Satu-satunya cara county
dan pemerintah provinsi akan bertahan hidup

1802
01: 57: 28,291 --> 01: 57: 32,624
adalah jika kita menang dalam perang ini.

1803
01: 57: 40,166 --> 01: 57: 41,249
Tuan-tuan,

1804
01: 57: 41,833 --> 01: 57: 42,707
silahkan.

1805
01: 57: 46,458 --> 01: 57: 49,582
Ini adalah pesan dari Kereta Api Jiangsu-Gansu.

1806
01: 57: 49,916 --> 01: 57: 52,040
Untuk mendukung upaya perang,

1807
01: 57: 52,208 --> 01: 57: 54,790
lindungi administrasi kereta api,

1808
01: 57: 54,958 --> 01: 57: 56,832
dan mencegah pengkhianatan dan spionase,

1809
01: 57: 57.000 --> 01: 57: 59,874
semua pengungsi harus mendaftar di stasiun kereta.

1810
01: 58: 00,041 --> 01: 58: 02,707
Anda hanya dapat naik kereta api gratis

1811
01: 58: 02,875 --> 01: 58: 05,457
dengan menunjukkan identifikasi Anda.

1812
01: 58: 05,625 --> 01: 58: 10,040
Pelanggar yang sengaja tidak taat
peraturan ini dan naik kereta

1813
01: 58: 10,166 --> 01: 58: 12,665
akan dituntut di bawah masa perang

1814
01: 58: 12,833 --> 01: 58: 16,165
Peraturan Kelima, Pasal Delapan.

1815
01: 58: 17,458 --> 01: 58: 18,415
Dengarkan.

1816
01: 58: 18,916 --> 01: 58: 22,332
Tidak ada banyak ruang.

1817
01: 58: 22,500 --> 01: 58: 26,874
Kamu tidak diijinkan
untuk membawa apapun ke kereta.

1818
01: 58: 27,208 --> 01: 58: 29,749
Tidak ada.

1819
01: 58: 29,916 --> 01: 58: 33,165
Kami menjual keluarga kami untuk makanan ini.

1820
01: 58: 33,375 --> 01: 58: 36.207
Kita tidak bisa membuangnya begitu saja.

1821
01: 58: 37,875 --> 01: 58: 40,332
Lalu bagaimana kita akan sampai ke Shaanxi?

1822
01: 58: 41,208 --> 01: 58: 42,082
Liubao, tunggu aku.

1823
01: 58: 42,250 --> 01: 58: 44,082
Kami akan memikirkan sesuatu.

1824
01: 58: 44,250 --> 01: 58: 45,457
Ayo pergi.

1825
01: 58: 45,625 --> 01: 58: 46,582
Kembali.

1826
01: 58: 49,541 --> 01: 58: 51,749
Mengapa kereta belum berangkat?

1827
01: 58: 51,916 --> 01: 58: 53,999
Apakah peringatan serangan udara masih berlanjut?

1828
01: 59: 10,416 --> 01: 59: 11,332
Cepatlah Cepatlah!

1829
01: 59: 11,500 --> 01: 59: 12,499
Saya butuh bantuan di sini.

1830
01: 59: 24.000 --> 01: 59: 25,415
Apa yang salah?

1831
01: 59: 25,583 --> 01: 59: 27,915
Saya kehilangan pinwheel saya!

1832
01: 59: 35,458 --> 01: 59: 37,458
Shuanzhu!

1833
01: 59: 44,333 --> 01: 59: 45,124
Tuan tanah!

1834
01: 59: 45,500 --> 01: 59: 46,582
Shuanzhu!

1835
01: 59: 48,375 --> 01: 59: 50,457
Pergi!

1836
02: 00: 03.083 --> 02: 00: 04,540
Pegang erat-erat.

1837
02: 00: 05,333 --> 02: 00: 06,624
Beri aku tabletnya!

1838
02: 00: 07,166 --> 02: 00: 08,832
Pegang erat-erat, Lingdang!

1839
02: 00: 12,291 --> 02: 00: 13,624
Pegang erat-erat.

1840
02: 00: 14,458 --> 02: 00: 17,165
Memanjat.

1841
02: 00: 57,541 --> 02: 00: 59,141
Liubao?

1842
02: 01: 04,166 --> 02: 01: 06,166
Lingdang?

1843
02: 01: 12,791 --> 02: 01: 14,040
Liubao!

1844
02: 01: 14,416 --> 02: 01: 15,749
Lingdang!

1845
02: 01: 20,375 --> 02: 01: 21,582
Liubao!

1846
02: 01: 22,041 --> 02: 01: 24,457
Lingdang!

1847
02: 01: 25,250 --> 02: 01: 26,457
Liubao!

1848
02: 01: 26,708 --> 02: 01: 27,832
Lingdang!

1849
02: 01: 29,750 --> 02: 01: 30,957
Liubao!

1850
02: 01: 31,708 --> 02: 01: 33,624
Lingdang!

1851
02: 01: 35,125 --> 02: 01: 36,790
Liubao!

1852
02: 01: 37,750 --> 02: 01: 38,999
Shuanzhu?

1853
02: 01: 39,916 --> 02: 01: 41,540
Apa yang salah?

1854
02: 01: 42,250 --> 02: 01: 44,415
Master Fan!

1855
02: 01: 44,708 --> 02: 01: 47,124
Apakah Anda melihat Liubao dan Lingdang?

1856
02: 01: 47,500 --> 02: 01: 50,540
Bukankah mereka bersamamu?

1857
02: 01: 52,250 --> 02: 01: 53,582
Sial!

1858
02: 01: 54,291 --> 02: 01: 55,415
Mereka pasti pergi tidur

1859
02: 01: 55,583 --> 02: 01: 57,207
dan jatuh!

1860
02: 01: 57,375 --> 02: 01: 59,124
Saya harus pergi mencari mereka!

1861
02: 01: 59,333 --> 02: 02: 01,040
Jangan melompat, kamu akan terluka!

1862
02: 02: 04,125 --> 02: 02: 06,125
Shuanzhu.

1863
02: 02: 19,750 --> 02: 02: 20,832
Millet saya.

1864
02: 02: 21,000 --> 02: 02: 22,165
Millet saya!

1865
02: 02: 25,375 --> 02: 02: 29,749
Saya menjual istri saya untuk millet itu!

1866
02: 02: 33,041 --> 02: 02: 34,540
Melatih!

1867
02: 02: 34,708 --> 02: 02: 38,374
Sialan kamu!

1868
02: 02: 57,625 --> 02: 02: 59,165
Shaanxi akhirnya,

1869
02: 03: 00,208 --> 02: 03: 02,957
meski hanya kita berdua.

1870
02: 03: 41,500 --> 02: 03: 42,124
Apa yang salah?

1871
02: 03: 42,291 --> 02: 03: 43,624
Kembali.

1872
02: 03: 43,833 --> 02: 03: 44,499
Tuan,

1873
02: 03: 44,666 --> 02: 03: 48,249
Saya mendapat perintah untuk membawa para pengungsi ke Shaanxi.

1874
02: 03: 48,625 --> 02: 03: 49,874
Saya punya pesanan juga!

1875
02: 03: 50,041 --> 02: 03: 50,999
Sudah ada jutaan

1876
02: 03: 51,166 --> 02: 03: 52,207
pengungsi di Shaanxi.

1877
02: 03: 52,375 --> 02: 03: 53,415
Jika kita membiarkan lebih banyak,

1878
02: 03: 53,583 --> 02: 03: 54,915
Shaanxi akan menjadi zona bencana juga.

1879
02: 03: 55,083 --> 02: 03: 55,999
Kembali!

1880
02: 03: 56,166 --> 02: 03: 57,082
Aku tidak bisa.

1881
02: 03: 57,250 --> 02: 03: 59,915
Jika saya kembali, saya akan dieksekusi.

1882
02: 04: 01,833 --> 02: 04: 03,957
Aku akan membunuhmu sekarang jika tidak!

1883
02: 04: 05,208 --> 02: 04: 06,207
Kembali!

1884
02: 04: 06,416 --> 02: 04: 07,207
Lebih cepat!

1885
02: 04: 07,416 --> 02: 04: 08,207
Api!

1886
02: 04: 08,416 --> 02: 04: 09,457
Bidik di atas kereta!

1887
02: 04: 09,625 --> 02: 04: 11,999
Rel diblokir! Semuanya turun! Menjalankan!

1888
02: 05: 00,333 --> 02: 05: 05,207
Liucheng?

1889
02: 05: 06,000 --> 02: 05: 09,040
Setelah semua yang kami lalui untuk sampai ke sini

1890
02: 05: 09,208 --> 02: 05: 10,790
Saya tidak pernah berpikir demikian

1891
02: 05: 11,250 --> 02: 05: 14,540
Aku akan mencekikmu sampai mati.

1892
02: 05: 17,375 --> 02: 05: 20,082
Tidak ada yang tersisa sekarang.

1893
02: 05: 24,166 --> 02: 05: 27,124
Allah!

1894
02: 05: 27,958 --> 02: 05: 30,374
Kenapa aku?

1895
02: 05: 36,750 --> 02: 05: 38,415
Takahashi-san,

1896
02: 05: 38,625 --> 02: 05: 41,165
berapa banyak pasukan yang kamu miliki?

1897
02: 05: 41,625 --> 02: 05: 48,999
Tiga divisi bergabung dengan lima lagi,
jadi saya punya sekitar 60.000 pria.

1898
02: 05: 51,208 --> 02: 05: 54,332
Berapa banyak pasukan Tiongkok yang berkumpul di Henan?

1899
02: 05: 54,500 --> 02: 06: 00,207
Jiang Dingwen memiliki delapan divisi.

1900
02: 06: 00,875 --> 02: 06: 03,332
400.000 orang semuanya.

1901
02: 06: 05,791 --> 02: 06: 09,749
Saya akan meningkatkan kekuatan baru untuk Anda.

1902
02: 06: 13,291 --> 02: 06: 14,457
Gandum.

1903
02: 06: 14,708 --> 02: 06: 15,999
Gandum?

1904
02: 06: 19,333 --> 02: 06: 22,332
Henan menderita kekeringan.
Orang-orang sekarat setiap hari.

1905
02: 06: 22,708 --> 02: 06: 26,582
Pemerintah Cina tidak berdaya.

1906
02: 06: 27,833 --> 02: 06: 33,749
Orang-orangmu maju di jalan yang sama

1907
02: 06: 33,916 --> 02: 06: 38,874
sebagai orang Cina yang melarikan diri dari kelaparan.

1908
02: 06: 39,041 --> 02: 06: 42,249
Berikan gandum korban kelaparan.

1909
02: 06: 42,416 --> 02: 06: 44,332
Bagaimana menurut Anda yang akan membuat mereka merasa?

1910
02: 06: 44,500 --> 02: 06: 46,665
Karena bantuanmu,
mereka akan membantu di garis depan

1911
02: 06: 47,041 --> 02: 06: 50,707
atau membantu menghancurkan persediaan perang
tentara Cina.

1912
02: 06: 52,375 --> 02: 06: 57,040
Tapi mereka orang Cina.

1913
02: 06: 57,458 --> 02: 07: 01,290
Tidak. Lebih dari apapun, mereka manusia.

1914
02: 07: 11,375 --> 02: 07: 14,415
Pada bulan April tahun itu,

1915
02: 07: 14,583 --> 02: 07: 17,249
Jepang memulai pertempuran di Henan.

1916
02: 07: 17,416 --> 02: 07: 20,957
Mereka menghadapi perlawanan yang keras kepala
Tentara Nasionalis.

1917
02: 07: 21,125 --> 02: 07: 25,207
Tentara Jepang, dengan 60.000 tentara,

1918
02: 07: 25,375 --> 02: 07: 28,499
secara berurutan menangkap dua puluh delapan kota,

1919
02: 07: 28,666 --> 02: 07: 31,832
termasuk Zhengzhou, Xuchang, Luohe,

1920
02: 07: 32,000 --> 02: 07: 34,499
Zhumadian, Nanyang, Gongyi, dan Luoyang

1921
02: 07: 34,666 --> 02: 07: 37,165
Pasukan Kuomintang
menderita 300.000 korban jiwa.

1922
02: 07: 47,458 --> 02: 07: 49,458
Cepatlah Cepatlah!

1923
02: 08: 23,208 --> 02: 08: 25.124
Lebih cepat!

1924
02: 08: 26,333 --> 02: 08: 28,290
Pergi!

1925
02: 08: 32,000 --> 02: 08: 33,600
Pindah!

1926
02: 08: 44,541 --> 02: 08: 47,665
Tuan, melapor. Kami menangkap seorang tentara Tiongkok.

1927
02: 08: 58,916 --> 02: 08: 59,915
Itu bukan milikku.

1928
02: 09: 01,708 --> 02: 09: 04,999
Aku menemukannya.

1929
02: 09: 05,166 --> 02: 09: 07,124
Apa?

1930
02: 09: 07,291 --> 02: 09: 08,999
Saya memungutnya di jalan.

1931
02: 09: 10.000 --> 02: 09: 10,790
Bukan milikku.

1932
02: 09: 11,375 --> 02: 09: 12,165
Shuanzhu?

1933
02: 09: 15,541 --> 02: 09: 16,457
Tuan Ma?

1934
02: 09: 19,500 --> 02: 09: 20,832
Apa yang kamu lakukan di sini?

1935
02: 09: 21,000 --> 02: 09: 23,540
Tetap hidup.

1936
02: 09: 26,125 --> 02: 09: 27,082
Apakah Anda mengenal satu sama lain?

1937
02: 09: 28,458 --> 02: 09: 31,874
Apakah dia seorang prajurit?

1938
02: 09: 33,708 --> 02: 09: 35,207
Tidak, dia bukan seorang prajurit.

1939
02: 09: 35,416 --> 02: 09: 36,749
Dia memberi makan ternak.

1940
02: 09: 38,875 --> 02: 09: 39,749
Dia warga negara yang baik!

1941
02: 09: 43,083 --> 02: 09: 46,249
Dia mengendarai gerobak.

1942
02: 09: 46,750 --> 02: 09: 47,332
Seperti ini!

1943
02: 09: 47,500 --> 02: 09: 48,207
Gerobak.

1944
02: 09: 51,208 --> 02: 09: 53,165
Besar.

1945
02: 09: 54,083 --> 02: 09: 56,749
Dia bisa tinggal dan membantu dengan kuda-kuda.

1946
02: 10: 02,125 --> 02: 10: 05,124
Dia bisa tinggal

1947
02: 10: 05,958 --> 02: 10: 07,249
dan membantu kami dengan kuda-kuda.

1948
02: 10: 08,000 --> 02: 10: 11,165
Kamu bisa tinggal.

1949
02: 10: 11,791 --> 02: 10: 13,749
Kita bisa tetap bersama.

1950
02: 10: 13,916 --> 02: 10: 15,915
Kita adalah teman.

1951
02: 10: 16.083 --> 02: 10: 17,415
Saya harus menemukan anak-anak saya.

1952
02: 10: 17,916 --> 02: 10: 19,374
Anda harus bertahan hidup.

1953
02: 10: 27,625 --> 02: 10: 29,457
Apa hal kecil yang pintar.

1954
02: 10: 30,208 --> 02: 10: 31.040
Berikan padanya.

1955
02: 10: 31,208 --> 02: 10: 32,249
Tidak mungkin.

1956
02: 10: 32,791 --> 02: 10: 34,124
Bagaimana jika saya tidak dapat menemukan anak-anak?

1957
02: 10: 34,291 --> 02: 10: 35,790
Itu semua yang harus saya ingat mereka.

1958
02: 10: 38,666 --> 02: 10: 39,540
Sini.

1959
02: 10: 47,541 --> 02: 10: 50,415
Beri aku pinwheel.

1960
02: 10: 51,416 --> 02: 10: 53,915
Mari berdagang.

1961
02: 10: 55,916 --> 02: 10: 58,374
Perdagangan.

1962
02: 11: 01,666 --> 02: 11: 03,999
Tidak!

1963
02: 11: 05,041 --> 02: 11: 07,415
Kembalikan padaku.

1964
02: 11: 20,916 --> 02: 11: 23,540
Pinwheel saya.

1965
02: 11: 34,291 --> 02: 11: 36,290
Makan itu.

1966
02: 11: 36,458 --> 02: 11: 37,582
Makan itu, Shuanzhu,

1967
02: 11: 37,750 --> 02: 11: 38,624
supaya kamu bisa hidup.

1968
02: 11: 42,083 --> 02: 11: 43,249
Makan itu.

1969
02: 11: 43,416 --> 02: 11: 45,249
Anda membakar pinwheel putri saya?

1970
02: 11: 45,416 --> 02: 11: 46,874
Motherfucker!

1971
02: 12: 01,666 --> 02: 12: 04,832
Tuan Ma!

1972
02: 12: 06,083 --> 02: 12: 07,040
Kemari.

1973
02: 12: 25,541 --> 02: 12: 29,415
Makan ini.

1974
02: 12: 41,875 --> 02: 12: 42,749
Rasanya enak?

1975
02: 12: 47,791 --> 02: 12: 48,915
Pedas.

1976
02: 12: 59,166 --> 02: 13: 00,040
Peiji,

1977
02: 13: 01,333 --> 02: 13: 04,207
Saya tahu saya bisa mempercayai Anda.

1978
02: 13: 04,958 --> 02: 13: 05,957
Itu sebabnya aku mengirimmu ke Henan.

1979
02: 13: 06,083 --> 02: 13: 07,249
Sepertinya sekarang

1980
02: 13: 09,250 --> 02: 13: 10,415
bahwa aku tidak membantu Anda.

1981
02: 13: 11,375 --> 02: 13: 14,124
Aku mengecewakanmu, Generalissimo.

1982
02: 13: 16,083 --> 02: 13: 19,165
Orang Jepang yang berbahaya itu

1983
02: 13: 19,750 --> 02: 13: 21,582
memberi gandum pada orang yang kelaparan?

1984
02: 13: 22,875 --> 02: 13: 24,332
Saya tidak akan pernah membayangkannya.

1985
02: 13: 27,666 --> 02: 13: 28,540
Saya sudah dengar

1986
02: 13: 29,291 --> 02: 13: 33,124
beberapa pengungsi pergi
ke pihak Jepang

1987
02: 13: 34,166 --> 02: 13: 35,957
setelah makan makanan mereka.

1988
02: 13: 36,083 --> 02: 13: 37,249
Benarkah itu?

1989
02: 13: 37,708 --> 02: 13: 39,624
Itu pasti rumor.

1990
02: 13: 39,791 --> 02: 13: 41,165
Mereka mencoba menghasut pemberontakan!

1991
02: 13: 43,416 --> 02: 13: 44,915
Mayoritas rakyat

1992
02: 13: 45,458 --> 02: 13: 48,040
mendukung pemerintah.

1993
02: 13: 48,625 --> 02: 13: 50,207
Yang menyebabkan masalah

1994
02: 13: 50,375 --> 02: 13: 52,165
berasal dari kelompok Wang Jingwei.

1995
02: 13: 56,500 --> 02: 13: 57,290
Peiji,

1996
02: 13: 58,375 --> 02: 14: 00,874
Berapa banyak orang yang meninggal di Henan?

1997
02: 14: 02,458 --> 02: 14: 04,207
Tokoh kita mengatakan ...

1998
02: 14: 04,375 --> 02: 14: 07,165
1,062.

1999
02: 14: 13,416 --> 02: 14: 14,457
Dan angka sebenarnya?

2000
02: 14: 21,125 --> 02: 14: 22,165
Tentang...

2001
02: 14: 23,416 --> 02: 14: 24,624
... 3 juta orang.

2002
02: 15: 14,916 --> 02: 15: 16,499
Menteri Soong ingin segera bertemu dengan Anda.

2003
02: 15: 19,291 --> 02: 15: 21,874
Ini tentang pertemuan puncak dengan para pemimpin lainnya.

2004
02: 15: 23,416 --> 02: 15: 26,415
Roosevelt, Churchill,
dan Stalin berencana untuk bertemu di Kairo

2005
02: 15: 26,833 --> 02: 15: 28,790
untuk mendiskusikan situasi setelah perang.

2006
02: 15: 29,541 --> 02: 15: 31,874
Presiden Roosevelt baru saja mengirim telegram

2007
02: 15: 32,125 --> 02: 15: 34,915
menyatakan Churchill
dan Stalin tidak ingin kita hadir.

2008
02: 15: 41,416 --> 02: 15: 43,874
Setelah semua kita berkorban untuk perang ini.

2009
02: 15: 44,375 --> 02: 15: 45,624
Kenapa kita tidak bisa bersuara

2010
02: 15: 45,791 --> 02: 15: 47,374
mendiskusikan urusan pasca-perang?

2011
02: 15: 52,250 --> 02: 15: 54,582
Tapi Menteri Soong masih mengerjakannya.

2012
02: 15: 56,541 --> 02: 15: 58,207
Bagaimana dengan Jepang?

2013
02: 15: 58,375 --> 02: 15: 59,749
Mereka mendekati perbatasan Henan-Shaanxi.

2014
02: 16: 01,666 --> 02: 16: 02,790
Katakan pada He Yingqin

2015
02: 16: 04,166 --> 02: 16: 05,582
dia harus memegang pas Tongguan.

2016
02: 16: 07,208 --> 02: 16: 09,290
Jika orang Jepang mengambil Shaanxi,

2017
02: 16: 12,833 --> 02: 16: 14,665
maka saya tidak akan pergi ke Kairo

2018
02: 16: 16,916 --> 02: 16: 18,082
bahkan jika mereka memintaku.

2019
02: 16: 29,458 --> 02: 16: 30,374
Tuan!

2020
02: 16: 31,458 --> 02: 16: 33,249
Apakah Anda berasal dari Shaanxi?

2021
02: 16: 34,958 --> 02: 16: 36,249
Mengapa kamu berjalan kembali?

2022
02: 16: 36,791 --> 02: 16: 38,040
Apakah tidak ada harapan di sana juga?

2023
02: 16: 42,791 --> 02: 16: 44,374
Ada harapan di Shaanxi,

2024
02: 16: 46,708 --> 02: 16: 48,832
tapi tidak untukku.

2025
02: 16: 49,208 --> 02: 16: 51,457
Anda akan mati jika Anda mencoba untuk kembali.

2026
02: 16: 53,666 --> 02: 16: 55,957
Saya tidak ingin terus hidup.

2027
02: 16: 57,291 --> 02: 16: 59,999
Saya hanya ingin mati dekat rumah.

2028
02: 17: 17,208 --> 02: 17: 18,808
Mama!

2029
02: 17: 57,500 --> 02: 17: 58,374
Gadis kecil,

2030
02: 17: 59,250 --> 02: 18: 00,874
dia sudah kedinginan.

2031
02: 18: 01,291 --> 02: 18: 02,915
Jangan menangis, sekarang.

2032
02: 18: 08,000 --> 02: 18: 10,249
Semua orang di keluarga saya telah meninggal.

2033
02: 18: 12,083 --> 02: 18: 14,707
Saya tidak punya siapa-siapa lagi.

2034
02: 18: 27,875 --> 02: 18: 28,874
Gadis kecil,

2035
02: 18: 29,541 --> 02: 18: 31,707
Anda bisa memanggil saya Kakek.

2036
02: 18: 32,291 --> 02: 18: 34,040
Dan kita akan memiliki satu sama lain sekarang.

2037
02: 18: 40,583 --> 02: 18: 41,749
Kakek.

2038
02: 18: 57,083 --> 02: 18: 57,957
Cucu perempuan,

2039
02: 18: 59,708 --> 02: 19: 00,624
Ayo pergi.

2040
02: 19: 40,500 --> 02: 19: 41,915
Lima belas tahun kemudian,

2041
02: 19: 42,375 --> 02: 19: 44,624
Gadis kecil ini menjadi ibuku.

2042
02: 19: 45,500 --> 02: 19: 47,207
Selama saya ingat,

2043
02: 19: 47,375 --> 02: 19: 49,124
dia tidak pernah meneteskan air mata

2044
02: 19: 49,333 --> 02: 19: 50,540
atau makan daging.

2045
02: 19: 53,708 --> 02: 19: 55,165
Tujuh puluh tahun kemudian,

2046
02: 19: 55,958 --> 02: 20: 00,457
Saya mewawancarainya tentang tahun 1942.

2047
02: 20: 01,500 --> 02: 20: 02,999
Dia menatapku dengan tatapan kosong.

2048
02: 20: 04,666 --> 02: 20: 07,707
Saya meninggalkan semua kesengsaraan itu di belakang saya sejak dulu.

2049
02: 20: 08,416 --> 02: 20: 11,332
Kenapa membahasnya lagi?

2050
02: 20: 18,083 --> 02: 20: 21,957
Enam belas tahun kemudian, Liubao
menemukan Huazhi di Luoyang.

2051
02: 20: 22,125 --> 02: 20: 26,374
Keberadaan Lingdang masih belum diketahui.

2052
02: 20: 27,791 --> 02: 20: 31,790
Dua puluh tahun kemudian, seseorang melihat Xingxing di Baoji.

2053
02: 20: 31,958 --> 02: 20: 34,957
Dia mengirim uang ke rumah,

2054
02: 20: 35,125 --> 02: 20: 40,124
tetapi tidak ingin pulang ke rumah
atau melihat siapa saja yang dia kenal.

2055
02: 20: 41,166 --> 02: 20: 44,290
Setelah kembali ke Amerika Serikat,

2056
02: 20: 44,458 --> 02: 20: 47,124
Theodore White kehilangan pekerjaannya
dalam Red Scare of Joseph McCarthy.

2057
02: 20: 47,291 --> 02: 20: 50,040
Ia memenangkan Hadiah Pulitzer pada tahun 1964,

2058
02: 20: 50,208 --> 02: 20: 52,499
dan meninggal di New York pada tahun 1986.

2059
02: 20: 53,875 --> 02: 21: 01,582
Pada tahun 1949, Chiang Kai-shek kehilangan daratan Cina
dan mundur ke Taiwan.

2060
02: 21: 02,541 --> 02: 21: 09,040
Lebih dari sepuluh juta orang melarikan diri dari Henan
dalam paceklik tahun 1942.

2061
02: 21: 09,208 --> 02: 21: 15,874
Tiga juta orang mati kelaparan.