1
00:00:24,639 --> 00:00:32,300

2
00:00:49,639 --> 00:00:52,300
Ny. Shaun San Dena!

3
00:00:54,639 --> 00:00:57,300
Kumohon tolonglah anakku!

4
00:00:59,039 --> 00:01:01,600
Selama tiga malam terakhir
dia mendengarkan suara-suara.

5
00:01:01,600 --> 00:01:04,900
Dia rasa sesuatu akan mendatanginya.
Katakan padanya.

6
00:01:05,639 --> 00:01:09,900
Aku mendengarkan suaranya.
Suaranya semakin kuat.

7
00:01:10,639 --> 00:01:13,900
Apa yang dia lakukan?/Tak ada./
Katakan padaku!

8
00:01:15,639 --> 00:01:18,900
Dia mencuri kalung perak
dari gerbong kereta gipsi.

9
00:01:19,639 --> 00:01:24,900
Kami sudah coba mengembalikan./
Dimana kalungnya? / Ini.

10
00:01:32,639 --> 00:01:34,900
Bawa dia kedalam.

11
00:02:18,639 --> 00:02:20,300
Tidak!

12
00:02:28,215 --> 00:02:29,307
Tidak!

13
00:02:30,815 --> 00:02:32,307
Kami akan segera turun!

14
00:02:37,493 --> 00:02:38,721
Awas, Juan!

15
00:02:39,493 --> 00:02:40,721
Juan!

16
00:02:42,829 --> 00:02:44,057
Juan!

17
00:03:17,829 --> 00:03:19,957
Kita akan bertemu lagi.

18
00:03:21,829 --> 00:03:25,957
SERET AKU KE NERAKA.

19
00:05:40,974 --> 00:05:44,910
<i>Ulangi kalimat berikut
dengan tepat.</i>

20
00:05:45,579 --> 00:05:48,980
<i>Tak ada pergeseran dari
artikulasi yang sebenarnya.</i>

21
00:05:48,980 --> 00:05:52,017
Tak ada pergeseran dari
artikulasi yang sebenarnya.

22
00:05:52,519 --> 00:05:55,920
<i>Suara yang bagus terdengar
saat mulut membulat.</i>

23
00:05:56,489 --> 00:06:00,152
Suara yang bagus terdengar
saat mulut membulat.

24
00:06:01,428 --> 00:06:03,988
Bulat. Bulat.

25
00:06:25,719 --> 00:06:29,348
Kurasa kita bisa jalankan ini.
Aku akan menghubungimu sore nanti.

26
00:06:29,348 --> 00:06:30,514
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.

27
00:06:30,514 --> 00:06:32,558
- Sama-sama.
- Terima kasih.

28
00:06:32,959 --> 00:06:34,221
- Terima kasih.
- Semoga hari indah.

29
00:06:34,221 --> 00:06:35,886
- Ya, kau juga. Semoga hari indah.
- Oke.

30
00:06:35,886 --> 00:06:37,623
- Terima kasih.
- Sampai jumpa.

31
00:06:49,976 --> 00:06:52,467
- Ini untukmu, Tn. Jacks.
- Terima kasih.

32
00:06:55,315 --> 00:06:56,907
Tn. Jacks?

33
00:06:57,817 --> 00:07:02,151
Saya ingin tahu apa Anda sudah putuskan
mengenai posisi asisten manajer.

34
00:07:02,555 --> 00:07:06,753
Aku masih memikirkannya, dan sekarang,
ini antara Stu dan kamu.

35
00:07:06,753 --> 00:07:08,088
Stu Rubin, orang baru itu?

36
00:07:08,088 --> 00:07:11,961
Aku tahu dia baru disini, tapi dia juga
tekun, dan kami suka itu.

37
00:07:11,961 --> 00:07:14,659
Kau tahu, Stu adalah orang yang
tidak takut dengan angka-angka

38
00:07:14,659 --> 00:07:16,599
dan mampu membuat keputusan
disaat sulit.

39
00:07:16,599 --> 00:07:19,264
Saya juga mampu membuat keputusan
disaat-saat sulit.

40
00:07:19,264 --> 00:07:22,672
Aku akan beritahu kamu segera
setelah kuputuskan, oke?

41
00:07:23,510 --> 00:07:25,978
Untuk sementara, ajari dia mengenai
prosedur pemenuhan syarat pinjaman,

42
00:07:25,978 --> 00:07:28,513
untuk jaga-jaga, oke?

43
00:07:29,115 --> 00:07:30,343
Baik.

44
00:07:31,685 --> 00:07:34,677
Dan bisakah kamu makan siang sekarang?

45
00:07:34,677 --> 00:07:35,846
Tentu.

46
00:07:35,846 --> 00:07:39,119
Dan mungkin saat kau kembali,
bisa beli kalkun untuk makan siangku?

47
00:07:39,119 --> 00:07:44,095
Daging kalkun, pilihan yang bagus!
Beli untukku juga ya? Terima kasih.

48
00:07:44,531 --> 00:07:46,123
Pake' mustar yang pedas.

49
00:07:47,534 --> 00:07:49,001
- Apa yang kau bawa?
- Bisa Anda setujui ini?

50
00:07:49,001 --> 00:07:50,831
- Ini pinjaman yang kita bicarakan tadi.
- Pinjaman itu.

51
00:07:50,831 --> 00:07:52,131
Benar.

52
00:08:00,046 --> 00:08:03,447
Professor, selamat bisa melewati
pekan pertamamu disini.

53
00:08:03,447 --> 00:08:06,713
Terima kasih banyak.

54
00:08:06,713 --> 00:08:11,553
- Kupikir kau banyak kerjaan sekarang.
- Begitulah. Aku sedikit kecewa.

55
00:08:11,825 --> 00:08:15,056
Masalah ini. Begini!
Sudah, aku selesai.

56
00:08:16,062 --> 00:08:17,893
Chris, jangan susah-susah.

57
00:08:18,898 --> 00:08:20,195
Aku akan dapatkan yang baru.

58
00:08:20,195 --> 00:08:23,792
Kau akan kesal sendiri nanti.
Itu sudah....

59
00:08:24,404 --> 00:08:25,735
...rusak.

60
00:08:28,508 --> 00:08:34,572
- Tadinya rusak.
- Kau wanita sombong, seksi dan luar biasa.

61
00:08:35,081 --> 00:08:38,312
Aku hampir lupa. Kutemukan ini di bank.

62
00:08:39,085 --> 00:08:40,643
Apa ini?

63
00:08:42,155 --> 00:08:47,354
Tak mungkin! Wow. Koin Liberty berdiri
tahun 1929, dan masih bagus.

64
00:08:47,354 --> 00:08:49,222
Kau temukan ini di bank?

65
00:08:49,222 --> 00:08:50,387
Benar.

66
00:08:50,387 --> 00:08:53,694
Akan kujadikan ini sebagai
tambahan dari koleksi koin kuno ku.

67
00:08:54,501 --> 00:08:55,763
- Terima kasih, sayang.
- Oke.

68
00:08:55,763 --> 00:08:57,769
Terima kasih sudah memikirkanku.

69
00:08:59,205 --> 00:09:00,934
- Baiklah. Dagh.
- Dagh.

70
00:09:00,934 --> 00:09:03,168
- Sampai nanti.
- Sampai nanti, oke?

71
00:09:05,612 --> 00:09:07,102
<i>- Dr. Dalton.
- Halo, sayang.</i>

72
00:09:07,447 --> 00:09:09,779
<i>- Hai, Ibu.
- Apa yang kau lakukan?</i>

73
00:09:09,779 --> 00:09:11,544
Christine baru singgah kemari
dan membawakan makan siang,

74
00:09:11,544 --> 00:09:14,178
<i>- dan aku memeriksa beberapa surat.
- Christine? Gadis anak petani itu?</i>

75
00:09:14,178 --> 00:09:16,949
Ya, Bu, gadis yang sudah
kukencani selama setahun ini,

76
00:09:16,949 --> 00:09:19,184
gadis yang datang makan malam.
Jadi 'kan makan malamnya?

77
00:09:19,184 --> 00:09:21,692
<i>- Ibu yakin dia wanita cantik.
- Dia cantik. Aku...</i>

78
00:09:21,692 --> 00:09:24,286
<i>Tapi kau tahu Ayah dan Ibu
punya keinginan terhadapmu.</i>

79
00:09:24,286 --> 00:09:27,059
<i>- Aku tak bisa memenuhi keinginan itu...
- Ibu mengerti Amy Kulick mencari</i>

80
00:09:27,059 --> 00:09:28,794
<i>- seseorang yang bisa diajak main tenis.
- Ya, aku...</i>

81
00:09:28,794 --> 00:09:31,427
<i>Dia tamat dari Yale Law
dengan prestasi membanggakan,</i>

82
00:09:31,427 --> 00:09:33,870
<i>dan dia pengacara yang sukses.</i>

83
00:09:33,870 --> 00:09:36,271
<i>- Aku tahu. Ibu sudah bilang.
- Ya, itu tipe wanita</i>

84
00:09:36,271 --> 00:09:38,708
<i>- yang Ibu inginkan untukmu.
- Ibu...</i>

85
00:09:38,708 --> 00:09:42,475
<i>Dia tipe wanita yang bisa
membantumu secara sosial</i>

86
00:09:42,475 --> 00:09:44,447
<i>dan, akhirnya, dalam karirmu.</i>

87
00:09:44,447 --> 00:09:46,746
<i>Dan itu hal yang harusnya
kau pikirkan sekarang.</i>

88
00:09:46,746 --> 00:09:48,617
<i>- Ibu, aku tak ingin...
- Kau tak bisa mempermainkan</i>

89
00:09:48,617 --> 00:09:49,745
<i>gadis petani itu.</i>

90
00:09:49,745 --> 00:09:52,257
Aku rasa Ibu seperti...

91
00:09:52,257 --> 00:09:53,587
<i>Sudah waktunya kau mencari
pasangan hidup.</i>

92
00:09:59,099 --> 00:10:01,431
Christine, kau salah pesan
makan siangku.

93
00:10:02,335 --> 00:10:05,930
- Tidak.
- Ya, ku bilang tanpa saos selada.

94
00:10:07,841 --> 00:10:09,672
Kau tak bilang itu.

95
00:10:12,178 --> 00:10:14,738
Sudahlah. Tak apa.

96
00:10:29,963 --> 00:10:32,625
Tn. Jacks, apa Anda
penggemar Laker?

97
00:10:32,625 --> 00:10:33,757
Benar.

98
00:10:33,757 --> 00:10:36,301
Ibuku beli tiket ini untuk hari Minggu.
Aku tak bisa menontonnya.

99
00:10:36,301 --> 00:10:38,132
- Kau serius?
- Ya. Tentu. Anda mau?

100
00:10:38,132 --> 00:10:39,535
- Tempat duduknya pas!
- Benar.

101
00:10:39,535 --> 00:10:41,197
Dari sini mereka membawa
hot dogs untukmu.

102
00:10:41,541 --> 00:10:43,133
Ya, benar.
Anda akan bergaul dengan selebritis.

103
00:10:43,133 --> 00:10:45,177
- Kau yakin tak apa?
- Tentu, Tak masalah.

104
00:10:45,177 --> 00:10:46,973
- Terima kasih, Stu.
- Ambillah.

105
00:10:46,973 --> 00:10:48,638
- Wow.
- Sampaikan salamku untuk Kobe.

106
00:10:48,638 --> 00:10:50,205
Tentu.

107
00:10:54,320 --> 00:10:55,810
Bisa kau bantu aku?

108
00:10:56,723 --> 00:10:58,520
Tentu. Apa yang bisa saya bantu?

109
00:10:58,520 --> 00:11:03,153
Truk-mu ada di rumahku.
Sopirnya mengepak semua barangku,

110
00:11:03,496 --> 00:11:06,659
barang pribadi.
Tolong, hentikan mereka.

111
00:11:13,239 --> 00:11:15,173
- Ny....
- Ganush.

112
00:11:16,576 --> 00:11:19,340
Ny Ganush, pihak bank sudah memberitahukan

113
00:11:19,340 --> 00:11:23,644
maksud mereka untuk menyita properti anda
di jalan 325 Brandon Street hari ini.

114
00:11:23,644 --> 00:11:26,810
Tapi itu rumahku selama 30 tahun.

115
00:11:27,754 --> 00:11:32,020
Dan aku membayar semua angsuran
sampai penyakit menggerogoti mataku.

116
00:11:32,859 --> 00:11:37,159
Aku sudah berusaha mendapatkan uang.
Hanya saja aku butuh waktu. Kau...

117
00:11:37,159 --> 00:11:40,596
Kurasa manajerku tidak bisa
memperpanjang masa tempo kredit anda.

118
00:11:42,335 --> 00:11:45,862
Kumohon. Bisa kau coba?

119
00:11:50,877 --> 00:11:53,038
- Baiklah.
- Tuhan menyertaimu.

120
00:11:54,948 --> 00:11:56,438
Tuhan menyertaimu!

121
00:12:02,055 --> 00:12:03,545
Ada wanita tua meminta

122
00:12:03,545 --> 00:12:06,114
perpanjangan dari pembayaran hipoteknya.

123
00:12:06,114 --> 00:12:09,718
Dia berpenghasilan tetap,
dan sekarang punya masalah kesehatan.

124
00:12:09,718 --> 00:12:12,788
Pasti ada solusi yang bisa
kita lakukan untuk membantunya.

125
00:12:19,472 --> 00:12:22,873
Rupanya kita sudah berikan
kelonggaran 2 kali perpanjangan.

126
00:12:23,142 --> 00:12:26,942
Dan dalam tipe penyitaan ini,
kita menyita sesuai peraturan

127
00:12:26,942 --> 00:12:29,480
dan bank mengeluarkan biaya besar.

128
00:12:29,480 --> 00:12:31,777
Kita harus menyita rumah itu darinya.

129
00:12:31,777 --> 00:12:33,579
Ini keputusan yang sulit.

130
00:12:34,921 --> 00:12:36,252
Keputusanmu.

131
00:13:01,614 --> 00:13:03,275
Saya akan beresi itu.

132
00:13:23,469 --> 00:13:26,438
Ny. Ganush. Maaf, Ny. Ganush,

133
00:13:26,438 --> 00:13:29,303
tapi permohonan perpanjangan
tagihan anda ditolak.

134
00:13:29,303 --> 00:13:31,866
- Apa?
- Saya ingin membantu, tapi pihak bank...

135
00:13:31,866 --> 00:13:36,381
Tidak, tolonglah, ini rumahku.
Dimana aku akan tinggal?

136
00:13:37,717 --> 00:13:40,447
Anda menjadikan cucu anda sebagai
referensi. Mungkin bisa tinggal bersamanya.

137
00:13:40,447 --> 00:13:42,145
Aku tak ingin menyusahkannya.

138
00:13:43,656 --> 00:13:46,318
Dan ada beberapa fasilitas
yang ditujukan untuk para lansia...

139
00:13:46,318 --> 00:13:51,227
Panti jompo? Tidak, aku takkan
tinggal ditempat seperti itu.

140
00:13:53,299 --> 00:13:54,994
Saya minta maaf.

141
00:14:19,759 --> 00:14:22,523
Aku wanita terhormat, Nn. Brown,

142
00:14:22,929 --> 00:14:25,864
dan tak pernah memohon apapun.

143
00:14:28,034 --> 00:14:31,265
Tapi sekarang, aku bermohon padamu.

144
00:14:31,771 --> 00:14:34,103
- Aku merendahkan diriku dihadapanmu.
- Ny. Ganush. Kumohon.

145
00:14:34,103 --> 00:14:36,869
- Berdirilah.
- Aku, Sylvia Ganush, memohon.

146
00:14:36,869 --> 00:14:39,935
Atas makam ibuku, aku mohon padamu!

147
00:14:40,446 --> 00:14:44,212
Tolong lepaskan. Lepaskan!
Keamanan! Hentikan!

148
00:14:46,219 --> 00:14:49,052
- Disini, Billy! Disini!
- Kami datang.

149
00:14:57,563 --> 00:14:59,963
Kau mempermalukanku.

150
00:15:09,542 --> 00:15:13,239
Aku bersimpuh padamu,
dan kau mempermalukanku.

151
00:15:14,580 --> 00:15:16,741
Saya rasa urusan anda
selesai, Nyonya.

152
00:15:17,483 --> 00:15:18,916
Ayo.

153
00:15:25,258 --> 00:15:26,418
Ny. Ganush...

154
00:15:33,766 --> 00:15:35,324
Keluar dari sini!

155
00:15:38,604 --> 00:15:40,595
- Ayo, Nyonya.
- Ayo.

156
00:15:45,945 --> 00:15:48,743
Aku tak pernah melihat hal
seperti ini.

157
00:15:49,348 --> 00:15:50,906
Kau baik saja?

158
00:15:52,852 --> 00:15:55,343
Kau menanganinya dengan benar.

159
00:16:12,038 --> 00:16:15,269
Aku baru saja memeriksa
pinjaman McPherson ini.

160
00:16:15,269 --> 00:16:18,775
- Ini kerjaan yang mengesankan.
- Terima kasih.

161
00:16:18,775 --> 00:16:21,312
Bisakah kau kerjakan dirumah
dan menyelesaikannya?

162
00:16:21,312 --> 00:16:24,645
Karena aku akan menunjukan itu
pada Wakil Cabang pagi besok.

163
00:16:24,645 --> 00:16:26,514
- Tentu.
- Bagus.

164
00:16:26,514 --> 00:16:27,984
Terima kasih.

165
00:16:27,984 --> 00:16:31,546
Dan sejauh ini posisi asisten
manajer itu,

166
00:16:32,325 --> 00:16:34,623
kau berada diposisi teratas
dari daftar calon itu.

167
00:18:28,407 --> 00:18:31,342
Kau mempermalukanku.

168
00:20:35,801 --> 00:20:37,962
Ku kalahkan kau, pelacur tua!

169
00:21:07,666 --> 00:21:08,826
Tidak!

170
00:21:36,695 --> 00:21:37,415
Lamia.

171
00:21:54,280 --> 00:21:58,307
Nanti kau yang akan memohon padaku.

172
00:22:29,648 --> 00:22:32,674
- Dia disebelah sana.
- Terima kasih.

173
00:22:33,252 --> 00:22:34,480
Hei!

174
00:22:39,325 --> 00:22:41,316
Kepolisian telah mengirimkan
petugas untuk bicara dengannya,

175
00:22:41,316 --> 00:22:42,689
dia takkan mengganggumu lagi, oke?

176
00:22:42,689 --> 00:22:44,251
Jangan fikirkan dia lagi.

177
00:22:44,251 --> 00:22:45,887
Dan aku akan menghubungi
Tn Jacks dan memastikan

178
00:22:45,887 --> 00:22:48,159
kalau dia bisa mengutus seseorang untuk
mengantarmu ke mobil setiap malam, oke?

179
00:22:48,159 --> 00:22:49,495
Baik.

180
00:22:50,035 --> 00:22:53,835
Aku bersyukur kau baik-baik saja.
Kau baik-baik saja, 'kan?

181
00:22:54,673 --> 00:22:55,935
Aku baik.

182
00:22:57,276 --> 00:22:59,608
Apa? Ada apa?

183
00:23:00,779 --> 00:23:05,409
Bisa saja aku memperpanjang
masa pembayaran pinjamannya lagi.

184
00:23:05,409 --> 00:23:06,882
Chris, tidak, jangan lakukan itu.

185
00:23:06,882 --> 00:23:10,115
Kau bilang bank sudah membolehkan wanita
itu mendapat 2 kali perpanjangan, 'kan?

186
00:23:10,115 --> 00:23:12,281
Maaf, jika kau tak bisa bayar hipotek,
kau kehilangan rumahmu.

187
00:23:12,281 --> 00:23:15,053
Apa yang wanita itu harapkan?
Itu bukan salahmu.

188
00:23:15,053 --> 00:23:17,687
Kau tak bisa menyalahkan dirimu.

189
00:23:24,637 --> 00:23:27,401
Maksudku, apa yang diharapkannya?
Itu bukan salahmu.

190
00:23:27,401 --> 00:23:30,636
Walaupun kau bisa atau tidak
melakukan perpanjangan itu,

191
00:23:30,910 --> 00:23:33,538
bukan berarti dia bisa...

192
00:23:41,820 --> 00:23:44,050
Ada apa?

193
00:23:44,590 --> 00:23:47,559
- Kau dengar itu?
- Apa?

194
00:23:47,993 --> 00:23:49,483
Sungguh? Kau tak dengar?

195
00:23:50,996 --> 00:23:52,657
Tidak. Apa?

196
00:23:57,002 --> 00:24:00,165
Aku tahu ini terdengar aneh,
tapi aku ingin meramal nasib.

197
00:24:01,240 --> 00:24:05,176
Sekarang? Kau bercanda?

198
00:24:06,845 --> 00:24:09,678
Ayo, Chris. Aku yang
akan meramalkan nasibmu.

199
00:24:10,182 --> 00:24:12,173
Dalam waktu dekat,
kita akan naik ke mobil,

200
00:24:12,173 --> 00:24:15,185
- pulang dan beristirahat.
- Clay, aku ingin lakukan ini.

201
00:24:15,185 --> 00:24:18,017
Kenapa? Karena yang terjadi
denganmu dengan wanita tua itu?

202
00:24:18,017 --> 00:24:21,422
Chris, kurasa kita harus
segera pulang sekarang.

203
00:24:23,195 --> 00:24:24,787
Bisa lakukan ini untukku?

204
00:24:32,705 --> 00:24:35,538
Kuharap tak ada mahasiswaku
yang melihatku disini.

205
00:24:37,042 --> 00:24:40,273
Satu-satunya kelas yang bisa
ku ajari adalah, Hypocrisy 101.

206
00:24:43,048 --> 00:24:45,107
Ya, ada banyak hal yang bisa
dipilih dari sini.

207
00:24:45,107 --> 00:24:48,778
Sayangnya, bukan yang kucari,
ini kepala kera yang aneh.

208
00:24:48,778 --> 00:24:51,048
Tunggu, tidak, lupakan,
dia memang aneh.

209
00:24:53,726 --> 00:24:56,058
Aku Rham Jas, ahli peramal.

210
00:24:56,895 --> 00:25:01,730
- Aku Christine dan ini Clay.
- Tapi mungkin kau sudah tahu, 'kan?

211
00:25:03,402 --> 00:25:06,337
- Cuma bercanda.
- Apa yang bisa kubantu?

212
00:25:06,337 --> 00:25:10,000
Aku ingin kau meramal nasibku.
Bisa?

213
00:25:10,000 --> 00:25:13,135
Aku punya kemampuan membaca
energi tertentu.

214
00:25:13,135 --> 00:25:16,840
Terkadang energi ini memungkinkan
kita melihat sesuatu yang akan terjadi.

215
00:25:16,840 --> 00:25:18,177
60 dolar.

216
00:25:18,177 --> 00:25:20,013
- Kau serius?
- Ya.

217
00:25:20,013 --> 00:25:23,748
60 dolar... Tidakkah itu agak
sedikit mahal untuk hal semacam ini?

218
00:25:23,748 --> 00:25:28,657
- Jika kau tak serius, pergilah.
- Baiklah. Ayo, Chris.

219
00:25:28,657 --> 00:25:31,321
Tunggu! Aku yang bayar.

220
00:25:31,321 --> 00:25:34,593
Tidak. Biar aku saja.

221
00:25:35,267 --> 00:25:39,431
- Ini.
- Platinum card. Bagus.

222
00:25:45,544 --> 00:25:46,772
Terima kasih.

223
00:25:47,346 --> 00:25:48,745
- Ini, sayang.
- Terima kasih.

224
00:25:48,745 --> 00:25:50,041
Tentu.

225
00:25:52,451 --> 00:25:53,291
Disana.

226
00:25:56,121 --> 00:25:57,110
Oke.

227
00:25:57,856 --> 00:26:00,723
Jadi, kau ingin tahu mengenai
nasibmu.

228
00:26:00,723 --> 00:26:01,953
- Ya.
- Bagus.

229
00:26:01,953 --> 00:26:03,551
Kita lihat keberuntunganmu.

230
00:26:03,551 --> 00:26:05,893
Kau tahu, Freud mengatakan
takdir bukanlah rangkaian nasib,

231
00:26:05,893 --> 00:26:07,727
tapi lebih ke sesuatu yang
diciptakan oleh alam bawah sadar kita.

232
00:26:07,727 --> 00:26:09,597
untuk mengontrol pilihan sadar kita.

233
00:26:09,597 --> 00:26:14,729
Itu benar. Tapi kita tak bisa mencoba
memahami dunia dengan intelek saja.

234
00:26:15,407 --> 00:26:17,136
- Carl Jung.
- Ya.

235
00:26:17,810 --> 00:26:20,870
<i>Dari risalatnya Tipe Psikologi.</i>

236
00:26:20,870 --> 00:26:24,380
- Jadi...
- Jung, psikolog favorit era baru.

237
00:26:24,380 --> 00:26:26,747
Karena dia tidak takut membawa
Tuhan sebagai penyamaan.

238
00:26:26,747 --> 00:26:28,116
Dia tak takut membawa Tuhan
juga dalam...

239
00:26:28,116 --> 00:26:31,621
- Clay, Clay, ayolah.
- Mulai saja.

240
00:26:31,621 --> 00:26:33,486
- Kita mulai?
- Aku siap.

241
00:26:34,126 --> 00:26:35,252
Baiklah. Ulurkan tanganmu.

242
00:26:35,252 --> 00:26:36,988
Oke.

243
00:26:37,496 --> 00:26:39,225
Balikan.

244
00:26:46,004 --> 00:26:47,494
Kau bekerja dengan uang.

245
00:26:48,841 --> 00:26:49,899
Benar.

246
00:26:51,243 --> 00:26:53,609
Dan kau baru saja kehilangan barang.

247
00:26:55,781 --> 00:27:01,242
- Tidak.
- Tidak, kau tak kehilangan apapun.

248
00:27:02,354 --> 00:27:04,686
Tapi sesuatu yang diambil darimu.

249
00:27:05,591 --> 00:27:06,751
Tidak.

250
00:27:07,359 --> 00:27:10,294
- Kancing.
- Oh, astaga. Ya!

251
00:27:11,196 --> 00:27:13,027
Siapapun bisa tahu kalau dia
kehilangan kancing! Terus kenapa?

252
00:27:13,027 --> 00:27:14,360
Tapi, Clay, ini aneh banget.

253
00:27:14,360 --> 00:27:16,866
Wanita tua itu tadi,
menarik kancing dari lengan bajuku.

254
00:27:16,866 --> 00:27:20,803
- Kenapa dia lakukan itu?
- Bisa tolong diam!

255
00:28:33,445 --> 00:28:36,608
- Kurasa cukup untuk malam ini.
- Ada apa?

256
00:28:36,608 --> 00:28:42,244
Aku lelah, dan ini sudah larut.
Aku akan kembalikan uangmu.

257
00:28:42,244 --> 00:28:44,879
Tunggu! Kau lihat sesuatu?

258
00:28:46,458 --> 00:28:48,085
Roh kegelapan mendatangimu.

259
00:28:48,085 --> 00:28:49,626
- Apa maksudmu?
- Dia...

260
00:28:49,626 --> 00:28:51,593
Apa kau mengutuk kematian
saat kau berziarah?

261
00:28:51,593 --> 00:28:53,756
- Tidak!
- Apa kau bermain jelangkung

262
00:28:53,756 --> 00:28:55,696
atau berhubungan dengan seseorang
yang menguasai ilmu hitam?

263
00:28:55,696 --> 00:28:57,098
Yang benar saja.

264
00:28:57,098 --> 00:28:59,227
Tunggu. Clay, jangan. Tidak.

265
00:28:59,972 --> 00:29:02,133
Barangkali seseorang telah mengutukmu.

266
00:29:08,547 --> 00:29:12,313
- Lalu bagaimana dia tahu semua itu?
- Tahu apa? Kalau kau kehilangan kancing?

267
00:29:13,151 --> 00:29:14,641
Lagian, dia tak tahu banyak.

268
00:29:14,641 --> 00:29:16,653
Dia cuma menebak dan tebakannya benar,
lalu dia...

269
00:29:16,653 --> 00:29:19,656
Dia mengacaukanmu, dan meninggalkanmu
dengan semua pertanyaan

270
00:29:19,656 --> 00:29:22,318
dan begitulah kartu bisnisnya.

271
00:29:22,995 --> 00:29:25,486
Ayolah, Chris, dia penipu.

272
00:29:25,897 --> 00:29:28,991
Tapi dia tak menginginkan uang itu.
Dia coba kembalikan padamu, ingat?

273
00:29:28,991 --> 00:29:32,832
Dia basa basi saja,
akhirnya, dia ambil juga, 'kan?

274
00:29:35,841 --> 00:29:36,591
Ya.

275
00:30:01,333 --> 00:30:02,595
Aku ingin temui orang yang
membawa mobilmu,

276
00:30:02,595 --> 00:30:03,690
kau tak apa-apa?

277
00:30:03,690 --> 00:30:06,099
- Ya.
- Baiklah. Kucing, jaga dia.

278
00:30:06,099 --> 00:30:07,865
- Kutemui kau satu jam lagi. Aku cinta kamu.
- Oke.

279
00:30:07,865 --> 00:30:09,200
Oke.

280
00:33:10,622 --> 00:33:11,884
Sial.

281
00:33:57,435 --> 00:33:59,096
- Ini. Letakkan dibibirmu.
- Terima kasih.

282
00:33:59,096 --> 00:34:02,673
Aku tak percaya dia datang kemari.
Ini gila. Akan kuhubungi polisi.

283
00:34:02,673 --> 00:34:05,902
- Ini bukan dia.
- Lalu siapa?

284
00:34:05,902 --> 00:34:09,208
- Entahlah. Aku tak bisa lihat siapa.
- Tentu itu dia. Pasti dia.

285
00:34:09,208 --> 00:34:11,215
Bukan, Clay, bukan siapa-siapa!

286
00:34:11,215 --> 00:34:13,444
Itu bukan siapa-siapa.
Chris, itu pasti seseorang.

287
00:34:13,444 --> 00:34:15,018
Lampunya mati.
Kau tak bisa lihat siapa itu,

288
00:34:15,018 --> 00:34:18,283
- tapi kurasa itu...
- Clay, tak ada siapapun disini.

289
00:34:19,124 --> 00:34:20,853
Lalu siapa yang lakukan ini?

290
00:34:21,793 --> 00:34:24,023
Siapa yang memukul wajahmu?

291
00:34:31,469 --> 00:34:34,370
Kurasa itu reaksinya menyusul
serangan sebelumnya.

292
00:34:34,370 --> 00:34:36,963
Ya. Gejala klasik stres
pasca trauma.

293
00:34:36,963 --> 00:34:40,475
Ya, dia menunjukkan kepanikan
dan ketakutan. Jadi...

294
00:34:40,475 --> 00:34:43,046
- Ingin saya antar ke depan?
- Tak perlu.

295
00:34:43,046 --> 00:34:44,479
Baiklah.

296
00:34:47,819 --> 00:34:49,309
Hei, hei.

297
00:34:50,889 --> 00:34:52,117
Bagaimana keadaanmu?

298
00:34:52,117 --> 00:34:53,383
- Sudah lebih baik.
- Ya?

299
00:34:53,383 --> 00:34:55,550
Khususnya setelah dokter
jelaskan padaku.

300
00:34:55,550 --> 00:34:57,594
Dia bilang korban kekerasan,

301
00:34:57,594 --> 00:35:00,130
- mereka alami kembali kejadian itu.
- Mengalami kembali trauma mereka.

302
00:35:00,498 --> 00:35:03,899
Aku salah menafsirkan itu menjadi
sesuatu yang lebih dari sebenarnya.

303
00:35:04,836 --> 00:35:08,328
- Sudahlah.
- Hanya... aku merasa...

304
00:35:09,474 --> 00:35:11,408
- Apa?
- Merasa malu.

305
00:35:11,408 --> 00:35:15,240
Kau bercanda? Tidak.
Kau tak perlu malu terhadapku.

306
00:35:17,582 --> 00:35:18,844
Oke?

307
00:35:24,155 --> 00:35:28,148
Hei, dengar, kurasa kita bisa
jalan-jalan hari Minggu ini.

308
00:35:28,148 --> 00:35:31,023
- Naik kereta api ke Santa Barbara.
- Ke kampung halamanmu.

309
00:35:31,023 --> 00:35:32,527
Ya, jika kau mau.

310
00:35:32,527 --> 00:35:34,928
- Oh, astaga, aku mau!
- Ya? Bagus.

311
00:35:34,928 --> 00:35:37,331
- Ini pasti menarik.
- Sayang, kau akan menyukainya.

312
00:35:37,331 --> 00:35:38,459
- Kau akan menyukainya.
- Oke, bagus.

313
00:35:38,459 --> 00:35:39,594
Aku ingin kau melihat tempat itu.

314
00:35:39,594 --> 00:35:41,262
- Ada pepohonan dan kebun.
- Pasti bagus.

315
00:35:41,262 --> 00:35:42,863
Pasti menyenangkan. Pasti bagus.

316
00:35:42,863 --> 00:35:48,378
Kurasa disana kita bisa bicara
dan melakukan hal lainnya.

317
00:37:56,241 --> 00:37:57,503
Apa?

318
00:37:58,910 --> 00:38:02,846
- Ada apa?
- Aku tak bisa bangun.

319
00:38:03,815 --> 00:38:08,184
Tak apa. Kemari.
Itu cuma mimpi buruk.

320
00:38:20,865 --> 00:38:23,595
Sayang, itu mobil sewaan
yang sudah mereka antar pagi ini.

321
00:38:23,595 --> 00:38:25,328
Oke? / Terima kasih. / Tentu.

322
00:38:26,204 --> 00:38:28,263
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.

323
00:38:30,175 --> 00:38:34,202
Hei, sayang, jangan cari masalah
dengan wanita tua lagi hari ini, oke?

324
00:38:53,064 --> 00:38:54,554
Hei, Christine?

325
00:38:55,066 --> 00:38:57,500
- Apa kau baru sampai?
- Memangnya kau monitor ruangan?

326
00:38:57,500 --> 00:38:59,901
Lucu sekali, Christine.

327
00:39:00,738 --> 00:39:02,365
Apa ini?

328
00:39:03,007 --> 00:39:04,668
Apa yang kau mau?

329
00:39:04,668 --> 00:39:08,007
Aku ingin kau ajari aku
mengenai prosedur pinjaman.

330
00:39:09,914 --> 00:39:12,849
Aku lagi banyak pikiran.
Bisa besok saja?

331
00:39:12,849 --> 00:39:14,179
- Tentu.
- Oke.

332
00:39:14,179 --> 00:39:16,516
Aku akan katakan pada Tn Jacks
kalau kau tak punya waktu hari ini.

333
00:39:16,516 --> 00:39:19,921
- Mungkin dia bisa mengajariku.
- Jangan! Oke, akan kuajari.

334
00:39:20,425 --> 00:39:21,687
Oke.

335
00:39:22,927 --> 00:39:26,192
Kita sudah sampai di petunjuk
peminjaman berdasarkan aset.

336
00:39:26,192 --> 00:39:31,258
Benar. Anggap saja klienmu adalah Perusahaan
yang tak dapatkan bantuan keuangan bank tradisional.

337
00:39:42,547 --> 00:39:44,777
<i>- Dan?
- Dan...</i>

338
00:39:49,954 --> 00:39:51,285
Dan?

339
00:39:53,458 --> 00:39:54,789
Dan...

340
00:39:57,228 --> 00:40:00,288
Dan singkirkan tangan dekilmu dari mejaku!

341
00:40:08,439 --> 00:40:10,930
Christine Blood (berdarah)... Brown.

342
00:40:11,809 --> 00:40:14,073
Christine. Hidungmu.

343
00:40:15,580 --> 00:40:17,138
Tentu, bisa tunggu?

344
00:40:17,138 --> 00:40:19,614
- Biar kubantu.
- Tidak, aku bisa sendiri.

345
00:40:19,984 --> 00:40:21,975
Oh, Tuhan! Oh, Tuhan!

346
00:40:23,321 --> 00:40:25,653
Tuhan! Oh, Tuhan! Hentikan!

347
00:40:26,591 --> 00:40:27,819
Tn. Jacks!

348
00:40:27,819 --> 00:40:29,654
- Apa masuk mulutku?
- Oh, astaga!

349
00:40:29,654 --> 00:40:32,991
- Apa ada dimulutku?
- Sini biar kubersihkan.

350
00:40:32,991 --> 00:40:36,430
Aku minta maaf! Oh, Tuhan!

351
00:40:36,430 --> 00:40:39,163
- Apa itu?
- Hidungnya berdarah.

352
00:40:39,163 --> 00:40:42,501
- Apa masuk dalam mulutku?
- Kami akan bersihkan. Kita punya antiseptik.

353
00:41:35,360 --> 00:41:36,827
Ada apa?

354
00:41:40,832 --> 00:41:43,892
Hai. Aku mau bertemu dengan
Sylvia Ganush. Dia ada?

355
00:41:44,535 --> 00:41:46,025
Kau siapa?

356
00:41:46,904 --> 00:41:49,498
Aku temannya.

357
00:41:50,174 --> 00:41:51,903
- Seseorang...
- Tunggu.

358
00:41:54,912 --> 00:41:58,746
Aku mengenalimu.
Nenek bilang kau akan datang.

359
00:41:59,017 --> 00:42:02,350
Kau wanita dari bank itu.
orang yang mengambil rumahnya.

360
00:42:02,350 --> 00:42:04,183
Sebenarnya, pihak bank
yang mengambil rumahnya.

361
00:42:04,183 --> 00:42:06,416
Maksudku, aku cuma kerja disana.

362
00:42:06,758 --> 00:42:10,250
Malah, aku mencoba membantu nenekmu
untuk dapatkan rumah itu kembali,

363
00:42:10,250 --> 00:42:11,919
tapi bos-ku tak mengizinkan.

364
00:42:11,919 --> 00:42:15,761
Kau datang dan berdiri di beranda
rumahku untuk berbohong padaku?

365
00:42:21,406 --> 00:42:25,775
- Tidak.
- Kau dulu gadis yang gemuk, 'kan?

366
00:42:32,450 --> 00:42:34,577
- Ya.
- Aku bisa tebak.

367
00:42:35,620 --> 00:42:37,554
Kau tak diharapkan disini.

368
00:42:38,389 --> 00:42:41,290
Tunggu! Aku ingin bertemu dengannya.

369
00:42:41,290 --> 00:42:44,452
Aku ingin dia memaafkanku.
Dan akan kuusahakan rumahnya kembali.

370
00:42:44,452 --> 00:42:47,564
Dan kau akan buat semuanya
lancar baginya, begitu?

371
00:42:47,564 --> 00:42:48,792
Ya.

372
00:42:50,268 --> 00:42:51,633
Masuklah.

373
00:43:06,818 --> 00:43:08,410
Dimana dia?

374
00:44:00,538 --> 00:44:04,201
- Lepaskan dia! Lepaskan dia dariku!
- Kemari! Jangan lihat.

375
00:44:05,843 --> 00:44:09,301
- Angkat bahunya.
- Kuatlah! Angkat dia!

376
00:44:15,520 --> 00:44:19,217
- Hati-hati.
- Mainkan musiknya!

377
00:44:20,024 --> 00:44:23,221
Masih mencoba membuat semua
lancar baginya?

378
00:44:24,662 --> 00:44:27,688
Kau pantas menerima apapun
yang akan menimpamu.

379
00:44:34,071 --> 00:44:35,231
Sekali lagi!

380
00:44:35,740 --> 00:44:38,834
Kuyakin gangguan yang menimpamu
adalah Lamia.

381
00:44:38,834 --> 00:44:41,174
Lamia, itu kata yang
wanita tua itu katakan.

382
00:44:41,174 --> 00:44:45,238
<i>Kambing Hitam, hanya dipanggil
oleh para jipsi untuk aksi hitam mereka.</i>

383
00:44:46,050 --> 00:44:51,511
Selama tiga hari, Lamia muncul sebagai
roh buruk yang menyiksa korbannya.

384
00:44:51,511 --> 00:44:54,524
Setelah itu, dia menyatakan
dirinya menjadi pencabut nyawa,

385
00:44:54,524 --> 00:44:57,026
dan Lamia datang ke pemilik
yang memiliki objek terkutuk.

386
00:44:57,026 --> 00:44:58,584
Objek terkutuk. Objek apa?

387
00:44:58,584 --> 00:45:02,097
Sesuatu yang diambil dari korbannya,
dikutuk dan dikembalikan lagi.

388
00:45:06,103 --> 00:45:07,400
Ini?

389
00:45:09,574 --> 00:45:10,768
Bagaimana jika ku bakar saja?

390
00:45:10,768 --> 00:45:13,934
Sayangnya bagaimanapun kondisi
kancing ini,

391
00:45:14,445 --> 00:45:17,937
kau masih tetap pemiliknya.
Lamia tetap akan datang dan membawamu.

392
00:45:17,937 --> 00:45:19,743
Membawaku kemana?

393
00:45:26,457 --> 00:45:30,723
- Lalu bagaimana aku lepas dari ini?
- Kau bisa coba menenangkan roh ini.

394
00:45:30,723 --> 00:45:32,729
Cara paling sederhana dengan
menumbalkan darah.

395
00:45:32,729 --> 00:45:36,733
Makhluk kecil yang bisa dikorbankan,
ayam misalnya.

396
00:45:36,733 --> 00:45:38,894
Tidak mungkin!
Dengar, aku seorang vegetarian.

397
00:45:38,894 --> 00:45:41,905
Aku bekerja sukarela di penampungan
anjing, asal kau tahu.

398
00:45:41,905 --> 00:45:44,066
Aku takkan membunuh binatang.

399
00:45:44,066 --> 00:45:46,075
Kau akan terkejut atas apa
yang akan kau lakukan

400
00:45:46,075 --> 00:45:48,304
saat Lamia datang padamu.

401
00:45:50,648 --> 00:45:52,639
Ini akan menunjukan padamu caranya.

402
00:45:54,648 --> 00:45:57,639
PENUMBALAN HEWAN DALAM
PELAYANAN TERHADAP DEWA.

403
00:46:08,799 --> 00:46:09,959
Hai!

404
00:49:56,961 --> 00:49:58,656
Sini, kitty, kitty.

405
00:50:20,217 --> 00:50:22,048
Chris! Chris?

406
00:50:23,721 --> 00:50:24,983
Chris?

407
00:50:26,690 --> 00:50:29,591
Hei, disini rupanya.
Apa yang kau lakukan disini?

408
00:50:29,591 --> 00:50:31,354
Sayang, aku hubungi bank.
Mereka bilang kau pulang lebih awal.

409
00:50:31,354 --> 00:50:34,920
Kau tak menjawab telponku.
Apa itu darah?

410
00:50:37,668 --> 00:50:40,330
Bukan. Kenapa ada darah?

411
00:50:40,330 --> 00:50:43,373
Ya, sayang, ada...
Ada darah di lengan bajumu.

412
00:50:43,373 --> 00:50:45,499
- Kau berdarah?
- Tidak.

413
00:50:46,176 --> 00:50:47,370
Ini cuma percikan tomat.

414
00:50:47,370 --> 00:50:52,177
Aku memotong tomat didapur
dan pasti lengket dibajuku.

415
00:50:54,184 --> 00:50:58,587
Hei, Chris, kenapa kita tidak
makan malam saja lain kali.

416
00:50:59,456 --> 00:51:02,118
Kau alami hari-hari berat
akhir-akhir ini. Kurasa tak apa.

417
00:51:02,118 --> 00:51:04,285
Tidak, aku ingin pergi ke acara
makan malam itu.

418
00:51:04,285 --> 00:51:07,728
Aku tahu, tapi kau yakin
kau sehat-sehat saja?

419
00:51:09,533 --> 00:51:11,865
Jujur saja, tidak sehat.

420
00:51:18,108 --> 00:51:19,700
Tapi kurasa...

421
00:51:20,044 --> 00:51:22,945
Ku rasa semuanya akan
baik-baik saja sekarang.

422
00:51:24,782 --> 00:51:26,409
Sungguh.

423
00:51:31,288 --> 00:51:32,949
Bagaimana menurutmu?

424
00:51:36,594 --> 00:51:38,323
Kau kelihatan cantik.

425
00:51:41,899 --> 00:51:45,062
- Tuhan, ini hari yang indah!
- Benar.

426
00:51:45,062 --> 00:51:47,399
Didalam juga akan baik.

427
00:51:50,074 --> 00:51:51,974
Mereka akan menyukaimu.

428
00:51:54,745 --> 00:51:56,337
- Clayton.
- Halo, Ibu.

429
00:51:56,337 --> 00:51:57,675
Senang melihatmu. Ini Christine.

430
00:51:57,675 --> 00:51:59,772
- Ini ibuku, Trudy.
- Halo, Christine.

431
00:51:59,772 --> 00:52:01,943
Halo. Senang berkenalan denganmu.

432
00:52:02,286 --> 00:52:04,754
Silahkan, masuk.

433
00:52:04,754 --> 00:52:05,914
Ya.

434
00:52:06,357 --> 00:52:07,619
- Hei, Ayah, apa kabar?
- Hei, nak.

435
00:52:07,619 --> 00:52:09,420
Senang melihatmu.

436
00:52:09,420 --> 00:52:11,256
Ini Christine.
Christine, ini Ayahku, Leonard.

437
00:52:11,256 --> 00:52:12,420
- Senang berkenalan.
- Hai, Maria. Terima kasih.

438
00:52:12,420 --> 00:52:16,091
- Rumahmu bagus.
- Terima kasih banyak.

439
00:52:16,867 --> 00:52:18,425
- Mau kuambilkan minuman?
- Ya, anggur?

440
00:52:18,425 --> 00:52:19,867
- Kalian mau juga?
- Tentu.

441
00:52:19,867 --> 00:52:23,770
- Oke. Sini bantu Ayah.
- Aku akan segera kembali.

442
00:52:24,141 --> 00:52:26,666
- Aku mau Chardonnay!
- Ya, sayang.

443
00:52:27,611 --> 00:52:30,307
- Kuharap tante tak keberatan.
- Kok mesti repot-repot.

444
00:52:30,307 --> 00:52:32,042
- Buat sendiri?
- Ya.

445
00:52:32,042 --> 00:52:34,947
Kau namakan kue apa ini?

446
00:52:35,486 --> 00:52:37,010
Namanya

447
00:52:38,222 --> 00:52:39,450
kue saat musim panen.

448
00:52:39,450 --> 00:52:42,617
Ini kue yang kau bikin saat
di perkebunan?

449
00:52:43,527 --> 00:52:44,721
Tidak.

450
00:52:46,964 --> 00:52:52,630
Maksudku, tidak lagi.
Kami bikin saat masih punya angsa.

451
00:52:52,630 --> 00:52:55,365
- Angsa?
- Saat musim panen,

452
00:52:55,365 --> 00:52:58,566
saat itu telur-telur angsa
kuning telurnya akan penuh.

453
00:52:59,143 --> 00:53:01,134
Itu bisa untuk buat kue.

454
00:53:03,414 --> 00:53:05,382
Terima kasih.

455
00:53:06,383 --> 00:53:08,715
- Ini.
- Maaf mengganggu.

456
00:53:08,715 --> 00:53:10,013
- Kenapa tidak bergabung diruang makan?
- Bagus.

457
00:53:10,013 --> 00:53:12,817
- Ya, ayo. Disana.
- Oke.

458
00:53:14,358 --> 00:53:15,916
Hecuba.

459
00:53:16,927 --> 00:53:19,589
Aku tak pernah mengerti
hewan terkutuk ini. Aku benci kucing.

460
00:53:19,589 --> 00:53:23,326
Ini aneh.
Hecuba biasanya bersikap manis.

461
00:53:23,326 --> 00:53:26,233
Tak apa. Aku dulu juga punya kucing.
Aku mengerti.

462
00:53:26,904 --> 00:53:29,395
Maksudmu kau sekarang punya kucing.

463
00:53:30,674 --> 00:53:32,005
Ada apa?
Ada sesuatu yang terjadi?

464
00:53:32,005 --> 00:53:34,101
Kecuali sesuatu terjadi padanya.

465
00:53:36,780 --> 00:53:38,941
Bagaimana kutahu?

466
00:53:39,349 --> 00:53:42,512
Maksudku, kau tahu kehidupan kucing.
Mereka datang dan pergi.

467
00:53:45,622 --> 00:53:47,180
Itu benar.

468
00:53:49,526 --> 00:53:52,461
- Ayo kesana...
- Ya, ya, silahkan.

469
00:53:53,230 --> 00:53:55,460
Jadi, bagaimana koleksi koinnya, nak?

470
00:53:55,460 --> 00:53:58,433
Itu Ayahku yang sering berkata,
"Jadi, kau masih penggemar koin?"

471
00:53:58,433 --> 00:54:00,867
Masih, masih.
Malah, Christine baru memberikanku

472
00:54:00,867 --> 00:54:02,906
koin Libertty berdiri tahun 1929
dari bank-nya.

473
00:54:02,906 --> 00:54:05,032
- Benarkah?
- Bukankah ini gila? Ya, itu langka.

474
00:54:05,032 --> 00:54:08,408
Kupikir pekerjaan sebagai kasir
bank pasti begitu sulit,

475
00:54:08,408 --> 00:54:12,142
dengan semua perhitungan dan
pengulangan. Pasti membosankan.

476
00:54:12,142 --> 00:54:13,443
Ya, Tante benar,

477
00:54:13,951 --> 00:54:15,714
- tapi aku bukan kasir.
- Oh?

478
00:54:15,714 --> 00:54:17,583
Ya, Bu, Aku sudah bilang.
Christine petugas pemberi kredit.

479
00:54:17,583 --> 00:54:20,987
Dia menangani kredit untuk
bisnis kecil dan rumahan di banknya.

480
00:54:20,987 --> 00:54:24,618
Dan dia akan mendapatkan
promosi besar, benar 'kan, Chris?

481
00:54:24,618 --> 00:54:27,891
Jika aku bisa menutup satu rekening
maka aku bisa, itu akan sungguh membantu.

482
00:54:27,891 --> 00:54:30,058
Itu pasti pinjaman yang sangat penting.

483
00:54:30,058 --> 00:54:32,967
Itu pinjaman terbesar yang pernah
ditangani oleh kantor cabang kami.

484
00:54:32,967 --> 00:54:35,231
Dan bagaimana kau dapatkan itu?

485
00:54:35,572 --> 00:54:37,733
<i>Aku membaca Wall Street Journal</i>

486
00:54:37,733 --> 00:54:40,106
dan mendatangi perusahaan
penyalur obat-obatan

487
00:54:40,106 --> 00:54:43,613
yang ingin mengembangkan perusahaan
tetapi tak punya cukup modal.

488
00:54:43,613 --> 00:54:46,581
Jadi aku bertemu dengan CFO mereka
dan memperkenalkan formula

489
00:54:46,581 --> 00:54:49,414
untuk penataan kembali
kredit jangka panjang mereka.

490
00:54:49,414 --> 00:54:52,080
Kedengarannya kau
cukup sibuk, Christine.

491
00:54:52,080 --> 00:54:55,023
Ibumu pasti sangat bangga padamu.

492
00:54:55,259 --> 00:54:56,658
Kurasa.

493
00:55:02,633 --> 00:55:04,601
Aku tak sering bersama ibuku.

494
00:55:04,601 --> 00:55:07,865
- Kenapa?
- Wow, Ibu, itu masalah pribadi.

495
00:55:07,865 --> 00:55:10,030
Aku bicara dengan Christine.

496
00:55:13,844 --> 00:55:18,645
Sejak kematian Ayahku,
dia tidak banyak bicara.

497
00:55:19,116 --> 00:55:25,487
Dia tinggal di perkebunan
dan senang menyendiri karena...

498
00:55:26,824 --> 00:55:28,291
Karena?

499
00:55:28,291 --> 00:55:32,124
Karena suaminya meninggal, Bu,
dan dia ingin sendiri.

500
00:55:32,124 --> 00:55:35,290
- Kenapa tidak...
- Karena Ibuku seorang alkoholik.

501
00:55:37,000 --> 00:55:38,024
Oh.

502
00:55:39,536 --> 00:55:41,026
Maaf.

503
00:55:42,072 --> 00:55:44,802
Tak perlu malu dengan itu.

504
00:55:45,475 --> 00:55:48,740
Harus kukatakan,
aku hargai kejujuranmu.

505
00:55:49,646 --> 00:55:52,979
Ayahku punya masalah dengan minuman,
dan aku selalu malu mengakuinya.

506
00:55:54,218 --> 00:55:56,083
Kau punya keberanian.

507
00:55:56,753 --> 00:55:58,482
Tidak seperti gadis terakhir
yang dia bawa kemari.

508
00:55:58,482 --> 00:56:00,147
- Siapa namanya?
- Alice.

509
00:56:00,147 --> 00:56:01,748
- Kita tak perlu...
- Alicia!

510
00:56:01,748 --> 00:56:03,986
- Alicia.
- Dia mengerikan, Christine.

511
00:56:03,986 --> 00:56:07,155
Dia berkelakukan jelek,
tak ada ambisi sama sekali.

512
00:56:07,155 --> 00:56:08,357
- Itu sungguh...
- Mereka bertemu di Internet.

513
00:56:08,357 --> 00:56:09,524
- Ini untukmu.
- Apa itu,

514
00:56:09,524 --> 00:56:10,658
- "Mereka bertemu di Internet"?
- Sungguh?

515
00:56:10,658 --> 00:56:12,998
- Apa maksudnya?
- Apa aku kasar pada Carl?

516
00:56:12,998 --> 00:56:14,094
Tidak sama sekali.

517
00:56:14,094 --> 00:56:15,535
Terima kasih banyak.

518
00:56:15,535 --> 00:56:17,267
Kau tahu, kurasa aku ingin
mencoba kuemu.

519
00:56:17,267 --> 00:56:18,705
Lihat kuenya. Kelihatannya enak.

520
00:56:20,510 --> 00:56:22,740
- Ibu akan suka.
- Kelihatannya menarik.

521
00:56:22,740 --> 00:56:26,213
Kau akan tak suka jika
kau benci makanan enak.

522
00:56:27,851 --> 00:56:29,842
- Itu masuk akal.
- Bukan masalahku.

523
00:56:31,221 --> 00:56:32,245
Enak.

524
00:56:32,245 --> 00:56:33,846
Terima kasih, Christine.
Ini enak sekali.

525
00:56:33,846 --> 00:56:35,755
Kuemu bahkan mengganti topik
pembicaraan kita.

526
00:56:35,755 --> 00:56:37,588
Terima kasih. Kelihatannya bagus!

527
00:56:38,528 --> 00:56:40,052
- Kue panen?
- Benar.

528
00:56:40,052 --> 00:56:42,530
- Kami harus dapat resepnya.
- Nama kuenya aneh, 'kan?

529
00:56:42,530 --> 00:56:44,430
Kau dengar sesuatu?

530
00:56:44,902 --> 00:56:46,529
Tidak. Kau baik saja?

531
00:56:47,204 --> 00:56:48,364
Lezat!

532
00:56:48,639 --> 00:56:51,107
- Aku sangat suka.
- Aku suka sekali.

533
00:56:51,775 --> 00:56:55,905
Ibu tahu, saat Ibu bilang kami
bertemu di Internet, itu sedikit menyesatkan.

534
00:57:14,331 --> 00:57:17,061
Kau harus cari pasangan yang cocok.

535
00:57:17,061 --> 00:57:18,658
- Dia punya Facebook...
- Kau bahkan tak boleh percaya

536
00:57:18,658 --> 00:57:20,896
hal yang kau dengar atau orang yang
menuliskan tentang mereka sendiri.

537
00:57:20,896 --> 00:57:22,996
- Enak sekali.
- Bahkan fotonya sudah lama.

538
00:57:22,996 --> 00:57:24,300
- Bukankah itu benar?
- Benar.

539
00:57:24,300 --> 00:57:26,433
Menurutku itu bukan hal yang salah

540
00:57:26,433 --> 00:57:28,137
membayangkan orang dari
keluarga baik-baik

541
00:57:28,137 --> 00:57:32,443
dan sukses harus bertemu dengan
calon pasangan dalam situasi nyata.

542
00:57:43,760 --> 00:57:45,523
Apa benar, Christine?

543
00:57:47,864 --> 00:57:52,665
- Tidak. Tentu tidak.
- Apa? Tapi kita bertemu di bar.

544
00:57:52,665 --> 00:57:54,634
Kita bertemu di bar, Chris.
Apa yang kau bicarakan?

545
00:57:54,634 --> 00:57:56,502
- Oh, astaga, itu benar!
- Dia...

546
00:57:56,502 --> 00:58:01,009
- Kalian harus samakan cerita kalian.
- Bukan Klan Rally, Bu. Di bar.

547
00:58:02,713 --> 00:58:07,150
Ya, kami bertemu di bar,
dan kami berkencan lewat internet.

548
00:58:08,118 --> 00:58:11,144
Kau baik saja?

549
00:58:11,455 --> 00:58:12,355
Mau air? Sayang...

550
00:58:16,960 --> 00:58:18,291
Oh, astaga!

551
00:58:30,173 --> 00:58:32,641
Maaf, pasti jendelanya terbuka.

552
00:58:33,844 --> 00:58:35,004
Chris?

553
00:58:39,383 --> 00:58:41,214
Oke, aku mendengarmu!

554
00:58:41,214 --> 00:58:42,808
- Ada apa?
- Tinggalkan aku sendiri.

555
00:58:42,808 --> 00:58:45,319
- Tinggalkan aku sendiri!
- Hei! Hei! Chris! Hentikan!

556
00:58:45,319 --> 00:58:47,515
Sayang! Tak ada seorang pun disana.

557
00:58:50,160 --> 00:58:51,252
Oke.

558
00:58:53,597 --> 00:58:56,930
- Lebih baik aku pergi.
- Ya, kurasa itu yang terbaik.

559
00:58:57,534 --> 00:59:01,527
- Aku tahu. Tunggu, Chris...
- Jangan ikuti dia! Dia gila.

560
00:59:01,527 --> 00:59:04,039
- Ibu, dia butuh bantuanku.
- Biarkan dia pergi.

561
00:59:06,276 --> 00:59:07,334
Tunggu!

562
00:59:08,545 --> 00:59:10,445
Ada apa?

563
00:59:10,947 --> 00:59:14,940
Dengar, aku sudah lakukan yang kau suruh!
Aku bunuh kucing kecil itu!

564
00:59:15,385 --> 00:59:17,216
Kau omong kosong!

565
00:59:17,216 --> 00:59:20,085
Kita menghadapi roh yang kuat
dan susah dipahami.

566
00:59:20,085 --> 00:59:22,124
Tak ada jaminan.

567
00:59:39,643 --> 00:59:42,544
Kita harus bicara langsung
dengan roh gelap ini.

568
00:59:43,080 --> 00:59:46,811
Kita harus memintanya agar dia
tidak mengabil rohmu segera.

569
00:59:47,984 --> 00:59:51,886
- Aku kenal seseorang yang bisa bantu kita.
- Dan aku harus percaya padamu?

570
00:59:51,886 --> 00:59:56,049
Besok adalah hari ketiga.
Setelah itu, Lamia akan mendatangimu.

571
00:59:56,049 --> 00:59:59,322
Kita tak bisa biarkan itu terjadi.
Tapi kau harus mengerti,

572
01:00:00,397 --> 01:00:03,992
wanita yang bisa membantu kita
mempertaruhkan nyawanya disini.

573
01:00:04,334 --> 01:00:07,826
- Dia tak melakukan itu gratis.
- Apa yang kau butuhkan dariku?

574
01:00:08,171 --> 01:00:10,401
Uang tunai 10,000 dolar

575
01:00:11,908 --> 01:00:13,170
besok.

576
01:00:26,690 --> 01:00:28,419
- Tn. Jacks.
- Ya?

577
01:00:29,025 --> 01:00:33,359
Ini agak sedikit aneh bagi saya,
dan saya tahu ini belum resmi,

578
01:00:34,431 --> 01:00:38,128
tapi saya ingin tahu apakah bisa
dapatkan uang muka untuk posisi baru itu.

579
01:00:38,128 --> 01:00:40,431
Apa, posisi asisten manajer?

580
01:00:40,431 --> 01:00:43,768
Ya. Begini, salah satu keluargaku
sedang sakit keras.

581
01:00:45,208 --> 01:00:48,268
- Mereka takkan mati, tapi bisa saja.
- Christine. Christine.

582
01:00:48,268 --> 01:00:53,008
Ada masalah. Kesepakatan McPherson
dibatalkan semalam.

583
01:00:53,008 --> 01:00:54,549
- Apa?
- Ya.

584
01:00:55,218 --> 01:00:58,949
Setelah aku beritahukan kantor regional
kita masih punya pinjaman besar macet,

585
01:00:58,949 --> 01:01:02,547
Aku temukan kalau mereka baru membuat
kesepakatan di First National.

586
01:01:02,547 --> 01:01:04,524
Sekarang, aku ingin menghubungi
untuk tahu apa yang sebenarnya terjadi,

587
01:01:04,524 --> 01:01:08,564
tapi sekarang, ini tak kelihatan
baik untukmu dan untukku.

588
01:01:10,133 --> 01:01:14,399
Jadi, promosi untuk jabatan
asisten manajer ditunda.

589
01:01:15,505 --> 01:01:18,474
Malah, kurasa, dengan semua
yang telah terjadi

590
01:01:18,474 --> 01:01:21,738
Kurasa aku akan berikan
pekerjaan ini pada Stu.

591
01:01:22,646 --> 01:01:24,409
Stu. Aku mengerti.

592
01:01:25,482 --> 01:01:28,144
Maaf. Dengar, jika kau
punya masalah keluarga,

593
01:01:28,144 --> 01:01:31,743
mungkin seharusnya kau cuti saja,
urusi keluargamu dan...

594
01:02:39,823 --> 01:02:42,986
- Jadi, berapa?
- $3,800 untuk semuanya.

595
01:02:42,986 --> 01:02:45,959
- Termasuk perhiasanku?
- Termasuk itu.

596
01:02:45,959 --> 01:02:48,929
Tapi barang-barang ini lebih
berharga dari itu.

597
01:02:48,929 --> 01:02:53,231
Kumohon. Cuma ini yang kupunya.
Aku mohon padamu.

598
01:02:54,638 --> 01:02:56,401
Terima atau bawa barangmu.

599
01:03:05,015 --> 01:03:06,846
Chris? Chris?

600
01:03:10,353 --> 01:03:11,513
Sayang?

601
01:03:30,707 --> 01:03:33,369
Kupikir kau alergi laktosa.

602
01:03:34,711 --> 01:03:35,871
Memang.

603
01:03:37,047 --> 01:03:40,278
Tapi lalu kupikir,
"Peduli amat, aku mau makan es krim"

604
01:03:43,553 --> 01:03:45,214
Aku sudah bayar Rham Jas.

605
01:03:48,725 --> 01:03:51,717
Apa? Kau bercanda.

606
01:03:52,562 --> 01:03:54,120
Aku sudah membayarnya.

607
01:03:55,198 --> 01:03:58,224
Kenapa? Maksudku, kupikir
kau tidak percaya.

608
01:03:58,702 --> 01:04:01,694
Aku tak tahu apa yang harus
ku percaya lagi.

609
01:04:01,694 --> 01:04:05,571
Aku tak percaya,
tapi aku tahu kau percaya ini.

610
01:04:06,710 --> 01:04:08,337
Aku tahu betapa penting ini bagimu,

611
01:04:08,337 --> 01:04:11,812
dan aku tahu betapa banyak hal
menyakitkan yang terjadi padamu.

612
01:04:13,383 --> 01:04:16,978
Dan, aku juga ingat...

613
01:04:17,754 --> 01:04:20,484
Aku ingat janji yang kubuat

614
01:04:21,591 --> 01:04:23,923
dimalam aku jatuh cinta padamu.

615
01:04:23,923 --> 01:04:26,255
Aku berjanji pada diriku sendiri
kalau aku akan...

616
01:04:26,996 --> 01:04:30,932
Aku akan selalu menjagamu.
Aku akan selalu merawatmu.

617
01:04:32,769 --> 01:04:34,259
Jadi aku membayarnya.

618
01:04:37,440 --> 01:04:40,273
Kau ingat malam dimana
kau jatuh cinta padaku?

619
01:04:40,273 --> 01:04:43,402
Aku ingat kali kedua aku
jatuh cinta padamu.

620
01:04:45,115 --> 01:04:46,514
Oh, Tuhan.

621
01:04:59,629 --> 01:05:01,859
Kau yakin tak ingin aku
ikut denganmu?

622
01:05:01,859 --> 01:05:03,398
Dia bilang aku harus datang sendiri.

623
01:05:03,398 --> 01:05:06,799
Ya, aku tahu.
Dia juga bilang padaku begitu.

624
01:05:43,139 --> 01:05:44,834
Christine, izinkan aku

625
01:05:44,834 --> 01:05:48,137
perkenalkan padamu,
Shaun San Dena.

626
01:05:51,514 --> 01:05:54,074
- Selamat datang.
- Apa kabar?

627
01:05:55,018 --> 01:05:57,248
Shaun San Dena adalah seorang
cenayang yang berpengalaman,

628
01:05:57,248 --> 01:06:00,447
Lagi pula, dia pernah berurusan
langsung dengan Lamia.

629
01:06:00,447 --> 01:06:05,017
Aku pertama kali bertemu dengan roh
ini beberapa tahun lalu di rumah ini.

630
01:06:06,362 --> 01:06:08,023
Dan apa yang terjadi?

631
01:06:10,099 --> 01:06:14,934
Aku kehilangan jiwa bocah
yang diambil makluk buas itu.

632
01:06:20,376 --> 01:06:24,142
Aku sudah menunggu bertahun-tahun

633
01:06:25,215 --> 01:06:28,707
kesempatan menebus kegagalanku,

634
01:06:29,219 --> 01:06:32,347
untuk menghancurkan makluk kotor itu.

635
01:06:33,022 --> 01:06:35,217
<i>- Dan...
- Tetièko, silahkan.</i>

636
01:06:40,396 --> 01:06:43,388
Malam ini, kesempatanku akan datang.

637
01:06:44,567 --> 01:06:48,230
Tapi untuk memanggil roh itu,
aku butuh bantuanmu.

638
01:06:49,706 --> 01:06:51,367
Bisakah kau kuat?

639
01:06:54,077 --> 01:06:55,408
Akan kucoba.

640
01:07:00,583 --> 01:07:03,746
Mantan suamiku, Sandor,
juga seorang cenayang.

641
01:07:04,354 --> 01:07:06,254
Dia memilih tempat ini untuk
membangun rumah

642
01:07:06,254 --> 01:07:10,257
karena ia mencium energi
yang ada disini.

643
01:07:11,427 --> 01:07:14,919
Di tempat ini, adalah khusus...

644
01:07:23,773 --> 01:07:25,263
Tempat pertemuan dari energi

645
01:07:25,263 --> 01:07:28,536
yang dimungkinkan menjadi pintu
masuk roh itu lewat diriku...

646
01:07:33,616 --> 01:07:36,881
...dan lewat yang lainnya
ke dunia kita.

647
01:07:42,625 --> 01:07:44,286
Silahkan duduk.

648
01:08:12,622 --> 01:08:13,646
Ada apa?

649
01:08:13,646 --> 01:08:19,490
Semua yang kami lakukan demi
kebaikanmu. Duduklah, Christine.

650
01:08:25,101 --> 01:08:26,432
Terima kasih.

651
01:08:56,366 --> 01:09:00,359
Saat roh itu merasukiku,
taruh tanganku ke hewan ini.

652
01:09:00,970 --> 01:09:03,530
- Kau mengerti?
- Ya.

653
01:09:04,173 --> 01:09:10,203
Akan kupaksa roh Lamia itu masuk ke
kambing ini. Milos, saat itulah tugasmu.

654
01:09:13,216 --> 01:09:14,706
Aku mengerti.

655
01:09:25,662 --> 01:09:27,653
Kita semua harus mau terbuka.

656
01:09:42,578 --> 01:09:46,412
- Apa yang harus kulakukan?
- Kau harus izinkan kegelapan masuk.

657
01:09:46,412 --> 01:09:50,178
Kau harus mengundang kematian
bercampur dengan rohmu.

658
01:09:51,054 --> 01:09:53,215
- Aku takut.
- Ya.

659
01:09:54,223 --> 01:09:58,887
Sekarang ulangi kalimat ini,
"Aku menyambut kematian kedalam jiwaku."

660
01:10:02,598 --> 01:10:06,056
- Aku menyambut kematian kedalam jiwaku.
- Kau harus meyakininya!

661
01:10:06,836 --> 01:10:09,202
Aku menyambut kematian kedalam jiwaku.

662
01:10:10,707 --> 01:10:13,835
Aku menyambut kematian kedalam jiwaku.

663
01:10:15,244 --> 01:10:17,371
Aku menyambut kematian kedalam jiwaku.

664
01:10:18,614 --> 01:10:24,018
Aku menyambut kematian kedalam jiwaku.

665
01:10:24,018 --> 01:10:25,918
Aku menyambut kematian kedalam jiwaku.

666
01:10:48,478 --> 01:10:50,776
Ada yang lain disekitar kita.

667
01:10:52,415 --> 01:10:53,473
Ya.

668
01:11:22,145 --> 01:11:24,079
Ini bukan Lamia.

669
01:11:24,079 --> 01:11:27,412
Ini roh dari beberapa

670
01:11:28,084 --> 01:11:31,451
jiwa yang belum terbebaskan
beberapa tahun.

671
01:11:32,421 --> 01:11:35,481
Terkadang roh yang belum terbebaskan
masih tertinggal dipintu kematian.

672
01:11:36,592 --> 01:11:39,254
Ada yang lain juga disini.

673
01:11:49,505 --> 01:11:52,440
Pergilah, roh bodoh! Pergilah!

674
01:12:06,122 --> 01:12:07,555
Dia datang.

675
01:13:50,793 --> 01:13:53,660
Siapa yang sekarang mendiami
tubuh Shaun San Dena?

676
01:13:57,800 --> 01:13:58,520
Lamia!

677
01:14:07,009 --> 01:14:09,068
Lamia, apa yang kau inginkan?

678
01:14:09,068 --> 01:14:13,479
Aku inginkan jiwa Christine Brown!

679
01:14:13,749 --> 01:14:17,446
Kami akan berpesta saat
dia membusuk di kuburannya!

680
01:14:17,446 --> 01:14:20,080
Tidak! Dia manajerku, Jim Jacks!

681
01:14:20,080 --> 01:14:22,021
- Dia orangnya! Dia...
- Diam!

682
01:14:22,021 --> 01:14:26,356
Lamia, tentunya kau bisa tidak
mengambil jiwa wanita ini.

683
01:14:26,356 --> 01:14:29,363
Tentunya dia tidak berharga
dibandingkan kebesaranmu.

684
01:14:38,207 --> 01:14:39,606
Tidak!

685
01:14:43,646 --> 01:14:47,013
Aku datang untukmu, Christine.

686
01:14:49,218 --> 01:14:50,776
Kau milikku!

687
01:14:55,992 --> 01:14:57,220
Tidak!

688
01:14:57,220 --> 01:15:01,193
Kau menipuku!
Dasar pelacur berhati busuk!

689
01:15:01,193 --> 01:15:03,857
- Sekarang, Milos, sekarang!
- Jalang.

690
01:15:17,246 --> 01:15:19,146
Menjauhlah, roh kotor.

691
01:15:35,231 --> 01:15:36,562
Lamia!

692
01:15:36,562 --> 01:15:41,261
Sebagai orang yang memanggilmu disini,
kuperintahkan kau segera pergi.

693
01:15:47,710 --> 01:15:49,200
Christine!

694
01:15:55,851 --> 01:16:00,379
Aku tak mau kucingmu!

695
01:16:11,801 --> 01:16:13,428
Shaun San Dena!

696
01:16:14,403 --> 01:16:16,371
Kau harus mengusir roh ini!

697
01:16:16,371 --> 01:16:17,563
Ya!

698
01:16:49,972 --> 01:16:51,234
Milos!

699
01:16:52,074 --> 01:16:55,908
- Oh, Tuhan. Aku baik saja.
- Terima kasih!

700
01:16:55,908 --> 01:16:57,912
- Aku baik saja.
- Luar biasa!

701
01:17:00,516 --> 01:17:02,507
- Kau berhasil!
- Terima kasih Tuhan.

702
01:17:04,653 --> 01:17:06,018
Aku sudah mencoba.

703
01:17:06,018 --> 01:17:07,146
Kau baik saja?

704
01:17:07,923 --> 01:17:09,754
Oh, Tuhan. Bantu aku!

705
01:17:14,663 --> 01:17:16,426
Panggil ambulans.

706
01:17:20,302 --> 01:17:21,929
Apa dia bernafas?

707
01:17:23,506 --> 01:17:25,030
Tidak.

708
01:17:28,144 --> 01:17:29,441
Oh, astaga.

709
01:18:10,920 --> 01:18:13,411
- Ini menyedihkan.
- Ya.

710
01:18:13,989 --> 01:18:16,321
Aneh bagaimana ini terjadi.

711
01:18:16,321 --> 01:18:20,351
Dia menunggu 40 tahun untuk
kesempatannya mengatasi Lamia,

712
01:18:22,097 --> 01:18:26,727
dan akhirnya, dimalam terakhir
kehidupannya, dia berhasil.

713
01:18:27,603 --> 01:18:30,163
Tidak, kau salah mengerti.

714
01:18:31,407 --> 01:18:34,274
Lamia tak bisa diusir oleh
seorang cenayang.

715
01:18:34,710 --> 01:18:37,679
Ini pelajaran kita malam ini. Maaf.

716
01:18:37,679 --> 01:18:39,680
- Tapi aku melihatnya mengenyahkan makluk itu.
- Tidak.

717
01:18:39,680 --> 01:18:43,047
Kau melihat dia mengendalikannya
dari séance. Itu saja.

718
01:18:43,752 --> 01:18:46,778
Roh itu akan kembali.
Kambingnya belum dibunuh.

719
01:18:47,590 --> 01:18:49,717
Saat menjelang pagi,

720
01:18:50,526 --> 01:18:54,189
Lamia akan mendatangi pemilik
dari benda terkutuk.

721
01:18:57,866 --> 01:19:02,633
Kecuali, tentunya, kau bukan lagi si
pemilik benda itu. Kau bawa kancingnya?

722
01:19:10,479 --> 01:19:14,210
Hadiahkan pada orang lain
dan kutukan itu akan menghilang.

723
01:19:17,886 --> 01:19:19,581
Kenapa tidak kau katakan
padaku sebelumnya?

724
01:19:19,581 --> 01:19:23,216
Karena Lamia akan mengambil jiwa
siapapun yang kau berikan benda itu.

725
01:19:23,216 --> 01:19:25,817
Mereka akan dibakar dineraka selamanya.

726
01:19:27,596 --> 01:19:30,656
Dan aku yang mengirimkan mereka kesana.

727
01:19:31,267 --> 01:19:33,565
Dan aku yang menjadi kaki tanganmu.

728
01:19:35,137 --> 01:19:38,903
Apapun yang kau putuskan,
kau masih punya waktu sampai pagi.

729
01:20:00,029 --> 01:20:01,360
Apa sudah berakhir?

730
01:20:02,698 --> 01:20:04,029
Sudah berakhir.

731
01:20:07,870 --> 01:20:08,996
Clay!

732
01:20:13,542 --> 01:20:15,510
Kau akan dibakar dineraka!

733
01:20:15,878 --> 01:20:20,542
Kau akan dibakar dineraka!
Jalang, Kau akan dibakar dineraka!

734
01:20:21,050 --> 01:20:22,847
Giliranmu akan datang!

735
01:20:23,385 --> 01:20:25,819
- Kau akan dibakar dineraka!
- Kau baik saja?

736
01:20:26,989 --> 01:20:28,354
Astaga.

737
01:20:42,571 --> 01:20:44,562
Oke, kau masih ingin pergi
ke Santa Barbara?

738
01:20:44,562 --> 01:20:45,731
- Ya, aku mau.
- Ya?

739
01:20:45,731 --> 01:20:49,743
- Dan jam berapa kujemput?
- Sebaiknya kita bertemu di stasiun.

740
01:20:49,743 --> 01:20:51,345
Ada yang harus ku kerjakan dulu.

741
01:20:51,345 --> 01:20:53,506
Aku bisa lakukan. Kau ingin aku
melakukannya saat aku pergi ke...

742
01:20:53,506 --> 01:20:56,016
Tidak! Tidak. Aku bisa tangani sendiri.

743
01:20:56,719 --> 01:20:59,586
- Kita bertemu pukul 7:30 di...
- Tunggu! Dimana amplopku?

744
01:20:59,586 --> 01:21:02,190
- Amplop apa?
- Tadi ada di dompetku. Aku baru melihatnya!

745
01:21:02,190 --> 01:21:04,350
- Itu cuma amplop.
- Tidak, pasti ada disini!

746
01:21:04,350 --> 01:21:07,361
Ini, kita temukan secepatnya.

747
01:21:08,030 --> 01:21:09,361
- Oh, Tuhan.
- Oke.

748
01:21:09,361 --> 01:21:12,093
Kupikir aku kehilangan ini. Oke.

749
01:21:13,435 --> 01:21:15,426
7:30. Jangan terlambat.

750
01:21:33,455 --> 01:21:35,946
Ayah, bisa kita pergi ke Angel game?

751
01:21:36,458 --> 01:21:40,087
- Bagaimana kalau ke Dodgers saja?
- Kita cuma beberapa hari di kota ini.

752
01:21:42,898 --> 01:21:46,129
Aku yakin jika aku katakan padanya
betapa aku sangat menyayangimu,

753
01:21:46,129 --> 01:21:48,566
Dia pasti mengerti.

754
01:21:52,307 --> 01:21:54,571
Kau yakin tak inginkan apapun?

755
01:21:54,571 --> 01:21:55,632
Tidak.

756
01:21:55,632 --> 01:21:58,906
Jadi kau akan duduk disini
minum kopi semalaman.

757
01:21:58,906 --> 01:22:02,246
Ya. Mungkin! Apa urusanmu?

758
01:22:02,246 --> 01:22:06,549
Sayang, aku menghasilkan uang dengan tip.
Peminum kopi tidak memberikan tip.

759
01:22:06,549 --> 01:22:10,557
Sayang, berikan terus aku kopi atau
aku akan berikan tip yang takkan kau lupa.

760
01:22:52,367 --> 01:22:56,098
Oh, Tuhan. Kejutan yang menyenangkan.

761
01:22:57,039 --> 01:22:59,769
Kau orang terbaik di dunia.

762
01:23:02,444 --> 01:23:04,105
Jangan tanya tentang apa, Stu.

763
01:23:04,105 --> 01:23:06,181
Kemari saja dalam 10 menit
atau akan akan katakan pada Tn. Jacks

764
01:23:06,181 --> 01:23:08,476
sesuatu yang kau takkan ingin
aku ceritakan padanya.

765
01:23:08,476 --> 01:23:10,882
<i>Oh, ya? Seperti apa?</i>

766
01:23:11,220 --> 01:23:14,951
Sebagai awalnya, kalau kau mencuri
file pinjaman McPherson dari mejaku

767
01:23:14,951 --> 01:23:18,390
dan memberikan itu pada First National.
Sekarang kau punya waktu 9 menit!

768
01:23:23,365 --> 01:23:25,560
- Berikan yang lain.
- Kau serius?

769
01:23:33,909 --> 01:23:38,676
Oh, Tuhan, Christine, tolong jangan katakan.
Maksudku, jika ayahku tahu...

770
01:23:38,676 --> 01:23:42,046
- Katakan apa yang kau inginkan.
- Aku ingin berikan sesuatu untukmu.

771
01:23:42,046 --> 01:23:44,243
- Hadiah kecil.
- Hadiah?

772
01:23:45,721 --> 01:23:48,019
Tapi aku tak mengerti.
Kupikir kau memanggilku kemari

773
01:23:48,019 --> 01:23:49,990
karena aku berikan pinjaman
itu ke First National...

774
01:23:49,990 --> 01:23:53,220
Dengar, kau tak perlu mengerti.
Diam saja!

775
01:23:55,163 --> 01:23:57,393
Sekarang, hadiah yang kuberikan padamu,
itu akan menjadi milikmu.

776
01:23:57,393 --> 01:24:00,093
Kau yang jadi pemiliknya, oke?

777
01:24:02,938 --> 01:24:04,235
Oke.

778
01:24:09,611 --> 01:24:10,737
Oke.

779
01:24:13,949 --> 01:24:15,246
Apa?

780
01:24:16,685 --> 01:24:17,743
Lupakan.

781
01:24:19,121 --> 01:24:21,248
Tapi kupikir kau ingin memberikan
sesuatu padaku karena masalah pinjaman itu.

782
01:24:21,248 --> 01:24:22,721
Pergi saja.

783
01:24:25,861 --> 01:24:28,796
Oke. Terima kasih banyak, Christine.

784
01:24:35,571 --> 01:24:37,232
- Tapi kau takan katakan pada Ayahku, kan?
- Pergi!

785
01:24:37,232 --> 01:24:38,398
Oke.

786
01:24:49,318 --> 01:24:51,309
Siapa yang pantas menerima ini?

787
01:25:12,174 --> 01:25:14,267
Jadi? Apa mungkin?

788
01:25:15,510 --> 01:25:18,570
Ada jipsi yang menganugerahkan
itu ke kematian.

789
01:25:18,570 --> 01:25:20,773
Mereka berikan hadiah itu
ke orang yang meninggal

790
01:25:20,773 --> 01:25:25,182
untuk jiwa yang mangkat, yang sebenarnya,
jiwa itu tak pernah mati.

791
01:25:27,022 --> 01:25:32,016
Ya. Aku yakin kau bisa berikan benda terkutuk
itu ke orang yang memberikan itu padamu,

792
01:25:32,361 --> 01:25:35,819
<i>tapi kau harus jadikan secara formal
benda terkutuk itu ke orang yang sudah mati.</i>

793
01:25:35,819 --> 01:25:39,628
Aku akan kerjakan lebih baik dari itu.
Aku akan memasukan ke kerongkongannya!

794
01:25:40,302 --> 01:25:41,701
Aku akan...

795
01:27:28,410 --> 01:27:30,435
Aku kembalikan padamu!

796
01:27:32,380 --> 01:27:34,575
Kau akan terima ini.

797
01:27:36,118 --> 01:27:38,609
Apa aku akan terima ini?

798
01:27:40,989 --> 01:27:42,547
Ambil!

799
01:27:55,670 --> 01:27:58,503
Itu rambut terakhir yang kau
tarik dariku!

800
01:28:03,912 --> 01:28:09,942
Aku, Christine Brown, dengan ini
memberikan hadiah kancing ini

801
01:28:09,942 --> 01:28:12,350
padamu, Sylvia Ganush!

802
01:28:14,256 --> 01:28:16,190
Telan ini, jalang!

803
01:28:31,206 --> 01:28:32,673
Selamat tinggal.

804
01:30:02,063 --> 01:30:05,032
<i>Hai, aku Christine.
Tinggalkan pesan dan aku akan menghubungimu.</i>

805
01:30:05,767 --> 01:30:08,099
<i>Christine, aku Jim, Jim Jacks.</i>

806
01:30:08,099 --> 01:30:09,568
<i>Maaf menghubungi pagi-pagi begini,</i>

807
01:30:09,568 --> 01:30:14,200
<i>tapi semalam, aku menemukan
informasi tentang teman kita Stu Rubin.</i>

808
01:30:14,476 --> 01:30:17,934
<i>Rupanya, dia mencuri
file pinjaman McPherson</i>

809
01:30:17,934 --> 01:30:21,379
<i>dan mencoba memberikan
kesepakatannya pada First National.</i>

810
01:30:21,379 --> 01:30:23,417
<i>Kurasa dia pikir dia takkan ketahuan.</i>

811
01:30:23,417 --> 01:30:26,147
<i>Dan kita takkan tahu juga,
sebelum beberapa jam yang lalu,</i>

812
01:30:26,147 --> 01:30:30,054
<i>dia datang ke rumahku dan mencoba
mengaitkan semuanya denganmu.</i>

813
01:30:31,126 --> 01:30:34,653
<i>Setelah aku tanyai dia tentang
ketidakcocokan beberapa hal dengan kisahnya,</i>

814
01:30:34,653 --> 01:30:39,132
<i>dia menangis dan kita takkan
melihatnya lagi dikantor.</i>

815
01:30:40,268 --> 01:30:43,499
<i>Jadi aku ingin kau tahu itu,
datanglah Senin pagi,</i>

816
01:30:43,499 --> 01:30:47,336
<i>posisi asisten manajer itu menunggumu.</i>

817
01:31:06,428 --> 01:31:07,861
Kue, nona?

818
01:31:07,861 --> 01:31:09,521
Tidak, terima kasih.

819
01:31:28,216 --> 01:31:29,877
Hai. Selamat pagi.

820
01:31:30,218 --> 01:31:33,381
- Maaf, kami belum buka.
- Aku cuma mau jas itu.

821
01:31:33,381 --> 01:31:34,545
Kami belum buka.

822
01:31:34,545 --> 01:31:38,716
Pacarku dan aku akan melakukan
perjalanan spesial pagi ini.

823
01:31:40,061 --> 01:31:41,153
Tolong?

824
01:31:50,071 --> 01:31:52,005
Clay?

825
01:31:52,005 --> 01:31:54,564
- Hei!
- Hei!

826
01:31:54,564 --> 01:31:57,076
Aku senang kau disini.
Ada banyak hal yang ingin kukatakan padamu.

827
01:31:57,076 --> 01:31:58,338
Tunggu, ada sesuatu yang ingin kukatakan.

828
01:31:58,338 --> 01:32:01,348
- selagi ada dipikiranku.
- Oke, silahkan.

829
01:32:01,348 --> 01:32:03,884
Kau tak pernah berhenti mempercayaiku.

830
01:32:04,719 --> 01:32:06,414
Terima kasih untuk itu.

831
01:32:07,722 --> 01:32:12,250
Dan ada sesuatu yang lain,
yang tak bisa ku akui sebelumnya.

832
01:32:12,927 --> 01:32:17,864
Aku bisa saja memberikan Ny. Ganush
perpanjangan lagi kreditnya, tapi tidak kuberikan.

833
01:32:20,035 --> 01:32:23,562
Itu keputusanku, dan aku salah.

834
01:32:33,615 --> 01:32:35,549
Kau punya hati yang baik.

835
01:32:38,086 --> 01:32:39,610
Kau cantik sekali sekarang.

836
01:32:42,290 --> 01:32:44,724
- Kau suka jas baruku?
- Aku suka, sungguh.

837
01:32:44,724 --> 01:32:46,454
- Memang kau bawa kemana yang lama?
- Aku membuangnya.

838
01:32:46,454 --> 01:32:49,222
- Dan aku tak ingin melihatnya lagi.
- Oh, tidak.

839
01:32:49,464 --> 01:32:53,298
Sayang sekali, karena aku...
Lihat apa yang kutemukan di mobil.

840
01:32:53,768 --> 01:32:55,133
Kupikir...

841
01:32:55,637 --> 01:32:58,071
Dan kupikir mungkin kau bisa...

842
01:32:58,940 --> 01:33:01,067
Kupikir mungkin kau bisa
menjahitnya kembali.

843
01:33:01,067 --> 01:33:04,305
Dan kupikir kau memiliki
koin Liberty-ku,

844
01:33:04,305 --> 01:33:06,971
karena amplopnya kelihatan sama.

845
01:33:06,971 --> 01:33:09,573
Chris, Ada apa?

846
01:33:10,585 --> 01:33:12,917
- Oh, astaga!
- Hei! Hei, hei, hei!

847
01:33:13,588 --> 01:33:15,385
- Oh, Tuhan.
- Hei! Hei, hei, hei!

848
01:33:15,385 --> 01:33:17,822
Berhenti! Chris! Oh, Tuhan!

849
01:33:19,060 --> 01:33:23,394
Hei! Hei! Hei, hei, tidak!
Hei! Oh, Tuhan, tidak!

850
01:33:28,503 --> 01:33:30,164
Hei, tidak!

851
01:33:35,910 --> 01:33:37,172
Tolong aku!

852
01:33:41,683 --> 01:33:42,911
Tolong!

853
01:33:43,852 --> 01:33:45,342
Tolong!

854
01:33:46,187 --> 01:33:48,178
Tolong aku!

855
01:34:01,187 --> 01:34:12,178


