1
00:00:28,029 --> 00:00:31,032
Lebanon, 1982 politik, militer,
dan faksi agama ...

2
00:00:31,449 --> 00:00:34,994
Berjuang untuk menguasai negara yang dilanda perang
sementara Israel, di bawah serangan roket ...

3
00:00:35,411 --> 00:00:38,998
Diluncurkan oleh
PLO, bersiap untuk menyerang.

4
00:01:35,805 --> 00:01:38,933
Rokok! 
Gusi!
Hanya satu lira! 
Siapa yang mau permen karet?

5
00:01:39,141 --> 00:01:40,518
Ingin permen karet?

6
00:01:41,936 --> 00:01:44,438
Gum, satu lira,
semuanya untuk satu lira!

7
00:01:44,689 --> 00:01:47,733
Siapa yang mau permen karet?
Satu lira 
Satu lira saja!

8
00:01:47,900 --> 00:01:49,735
Semua permen karet, hanya satu lira.

9
00:01:51,696 --> 00:01:53,781
Semuanya untuk satu lira!

10
00:01:56,367 --> 00:01:59,745
Semuanya untuk satu lira!
Datang dan beli.

11
00:01:59,912 --> 00:02:03,541
Semuanya untuk satu lira -
mobil, mainan, dompet.

12
00:02:03,708 --> 00:02:05,042
Datang mendekat.

13
00:02:05,209 --> 00:02:08,379
Semuanya untuk satu lira!
Gusi! 
Rokok! 
Hanya satu lira!

14
00:02:25,688 --> 00:02:27,773
Hanya satu lira!

15
00:03:01,474 --> 00:03:02,558
Hei!

16
00:03:02,725 --> 00:03:04,727
- Kembali ke perkemahan kotormu!
- Tinggalkan aku sendiri!

17
00:03:04,894 --> 00:03:06,187
Keluar dari kota kita!

18
00:03:06,312 --> 00:03:09,231
Jangan datang kesini lagi
Kami tidak menginginkanmu disini

19
00:03:09,398 --> 00:03:10,878
Tetap keluar dari ini, Anda menyebalkan!

20
00:03:10,983 --> 00:03:13,152
Keluar dari sini.
POLISI! 
POLISI!

21
00:03:15,237 --> 00:03:16,947
Go fuck sendiri!

22
00:03:17,698 --> 00:03:19,784
Fahed! 
Ahmed! 
Tunggu kami!

23
00:03:19,950 --> 00:03:21,911
Zico memiliki bola ... dia menyerang!

24
00:03:22,078 --> 00:03:23,996
Zico, lewati bola!

25
00:03:25,915 --> 00:03:29,585
Keluar dari sini!
Kembali ke perkemahanmu 
Anjing!

26
00:03:29,752 --> 00:03:31,712
Yang Anda bawa hanyalah masalah.

27
00:03:34,632 --> 00:03:36,384
Lewatkan saja padaku.

28
00:03:37,802 --> 00:03:41,305
Pulanglah, kamu orang-orang Palestina yang busuk.

29
00:03:42,056 --> 00:03:43,391
Zico memiliki bola ...

30
00:03:43,557 --> 00:03:45,351
Dia menyerang ...

31
00:03:45,476 --> 00:03:49,271
Mendapat lebih dekat dan dekat ...
Dan tunas!

32
00:03:50,314 --> 00:03:53,651
Tujuan! 
Allah! 
Tujuan!

33
00:03:53,818 --> 00:03:56,320
Sebuah gol untuk Brasil!

34
00:03:56,445 --> 00:03:57,571
Orang Israel 
Orang Israel

35
00:03:57,738 --> 00:03:58,989
Sekrup ibu Anda ...

36
00:04:02,868 --> 00:04:03,869
Ayolah, teman-teman!

37
00:04:05,621 --> 00:04:07,331
Mereka disana...
Menarik!

38
00:04:08,624 --> 00:04:10,626
- Kemari!
- Gotcha

39
00:04:10,793 --> 00:04:12,670
Apa yang sedang kamu lakukan
di luar kamp?

40
00:04:14,463 --> 00:04:17,049
Pindahkan itu!
Kamu terlambat untuk latihan

41
00:04:17,258 --> 00:04:18,467
Masuk.

42
00:04:18,634 --> 00:04:20,344
Ayo, Ali, Ahmed!

43
00:04:20,469 --> 00:04:22,721
- Kembali kesini!
- Kita akan mendapatkannya nanti

44
00:04:42,992 --> 00:04:44,994
Aku akan memberimu 10 liras
jika kamu melewatinya

45
00:04:45,828 --> 00:04:48,038
Aku akan memberimu 20 liras
jika tidak

46
00:04:48,873 --> 00:04:51,041
Pelacur Lebanon itu
tidak bisa menabrak bukit

47
00:04:51,375 --> 00:04:53,169
jika mereka berdiri di atasnya

48
00:04:53,669 --> 00:04:54,879
Tahan

49
00:05:04,805 --> 00:05:07,558
Hei orang-orang Palestina!
Aku akan menembakmu di kepala.

50
00:05:07,725 --> 00:05:09,059
Ke perkemahan

51
00:05:11,520 --> 00:05:13,689
Yang terakhir kembali adalah Israel yang busuk!

52
00:05:20,988 --> 00:05:23,574
Apa yang membuatmu begitu lama?

53
00:05:23,741 --> 00:05:25,701
Temui kami di halaman

54
00:05:26,452 --> 00:05:29,747
Churchill, kemarilah!
Kemana kamu pergi?

55
00:05:30,456 --> 00:05:31,957
Selamat!

56
00:05:40,424 --> 00:05:42,384
Dimana?
Kemana kamu pergi?

57
00:05:43,385 --> 00:05:44,762
Maafkan saya...

58
00:05:45,471 --> 00:05:48,140
Pergilah ... anak-anak yang payah!

59
00:05:48,349 --> 00:05:50,100
Churchill!

60
00:05:51,644 --> 00:05:52,686
Tunggu saya

61
00:05:59,944 --> 00:06:01,362
Tunggu saya

62
00:06:01,779 --> 00:06:03,113
Churchill!

63
00:06:03,906 --> 00:06:05,783
Bagaimana dengan Churchill?
Kenapa kamu berhenti?

64
00:06:05,950 --> 00:06:07,701
Jangan khawatir, tidak apa-apa.

65
00:06:07,952 --> 00:06:08,994
Tanya dia.

66
00:06:09,161 --> 00:06:10,538
Ada apa, ayam jago?

67
00:06:10,704 --> 00:06:15,417
Kami menunggu bus 271
untuk menyeimbangkan El-sheikh.

68
00:06:15,543 --> 00:06:17,419
Tidak ada bus hari ini.
Ini rusak.

69
00:06:17,836 --> 00:06:20,589
Tidak ada bus hari ini?
Bagaimana kita pulang?

70
00:06:29,515 --> 00:06:31,141
Mereka menangkap kita. 
Ayo pergi!

71
00:06:33,769 --> 00:06:37,940
<i> Negara saya, rumah saya. </ i>

72
00:06:38,440 --> 00:06:42,820
<i> Negara saya, tanah saya,
tanah leluhur saya. </ i>

73
00:06:43,404 --> 00:06:46,699
<i> Prajurit, pejuang, </ i>

74
00:06:48,033 --> 00:06:51,745
<i> Aku berjuang untukmu,

orang-orang kekal saya. </ i>

75
00:07:22,067 --> 00:07:24,862
<i> kembalinya 
Kembali! </ I>

76
00:07:25,571 --> 00:07:28,490
<i> Dengan semangat, dengan darah,
kami akan menebusmu, oh Palestina! </ i>

77
00:07:33,329 --> 00:07:35,164
- Jangan lewatkan latihan besok
- tidak akan

78
00:07:38,459 --> 00:07:41,128
- Apa yang kamu lakukan dengan dia?
- Pelatihan ...

79
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
Membebaskan Palestina

80
00:07:43,756 --> 00:07:45,507
Membebaskan Palestina?

81
00:07:45,633 --> 00:07:48,761
Orang idiot itu tidak bisa membebaskan kentut
dari pantatnya

82
00:07:48,927 --> 00:07:51,513
Itu tidak benar.
Dia kentut setiap saat.

83
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Ayo masuk.

84
00:08:01,357 --> 00:08:03,275
- Selamat Datang Pak!
- Hi ayah!

85
00:08:04,652 --> 00:08:07,905
- Saya mencetak gol kemenangan hari ini.
- Bravo, zico!

86
00:08:09,782 --> 00:08:10,949
Katakan padaku...

87
00:08:11,784 --> 00:08:14,787
Mengapa anakku tidak sembuh
di sekolah hari ini

88
00:08:14,953 --> 00:08:15,953
Saya pergi. 
Aku bersumpah!

89
00:08:17,164 --> 00:08:19,208
- Kemari.
- Harus kencing

90
00:08:25,631 --> 00:08:29,510
Anda mengubah tanah lebih sering
daripada dia pergi ke sekolah

91
00:08:30,302 --> 00:08:31,887
Kemari.

92
00:08:36,058 --> 00:08:37,309
Apa yang saya katakan kepada saya?

93
00:08:38,602 --> 00:08:40,688
Apa yang ibumu
selalu beritahu kamu

94
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Tidakkah kamu mendengarkan?

95
00:08:48,904 --> 00:08:49,904
Mendengarkan.

96
00:08:50,197 --> 00:08:52,157
Kamu tidak pergi keluar dari perkemahan

97
00:08:52,908 --> 00:08:53,908
Memahami?

98
00:08:55,285 --> 00:08:56,578
Janji saya!

99
00:08:58,288 --> 00:08:59,288
Anda berjanji?

100
00:09:04,920 --> 00:09:07,673
Ayah, saya melihat pekerjaan di masa depan Anda.

101
00:09:07,840 --> 00:09:10,008
Dari mulutmu ke telinga tuhan.

102
00:09:11,218 --> 00:09:15,431
Saya pikir saya akan melihat Palestina
sebelum Anda melihat pekerjaan

103
00:09:28,068 --> 00:09:30,612
Lembut
Pertama hangat air dan kemudian ...

104
00:09:35,242 --> 00:09:36,869
Tanamlah benda sialan itu!

105
00:09:37,077 --> 00:09:39,204
Hanya saat kita kembali ke tanah kita!

106
00:09:39,997 --> 00:09:41,498
Ambil truk amunisi!

107
00:09:41,665 --> 00:09:44,042
- Jangan lari, hati-hati.
- Ayah, saya ingin membantu

108
00:09:44,168 --> 00:09:45,210
Tetap kembali

109
00:09:45,669 --> 00:09:47,796
- Selamatkan diri mu.
- Dimana suamiku?

110
00:09:49,590 --> 00:09:51,467
- Jauhkan anak itu.
- Aku ingin membantu.

111
00:09:53,969 --> 00:09:57,014
- Pergi ke kakek. 
Saya akan pergi membantu
- Biarkan aku datang

112
00:09:58,140 --> 00:09:59,808
Pulanglah, aku akan segera kembali.

113
00:10:04,480 --> 00:10:05,480
Ayah!

114
00:10:17,868 --> 00:10:18,911
Ayah...

115
00:10:19,369 --> 00:10:20,621
Ayah...

116
00:10:29,213 --> 00:10:31,757
Semoga Anda tidak pernah tahu dukacita.

117
00:10:31,924 --> 00:10:33,175
Tuhan memberkati Anda.

118
00:11:59,094 --> 00:12:01,597
<i> Para martir </ i>

119
00:12:06,852 --> 00:12:08,437
<i> ayah </ i>

120
00:12:29,958 --> 00:12:30,959
fahed, guru ...

121
00:12:50,812 --> 00:12:51,812
Fahed,

122
00:12:52,689 --> 00:12:53,689
Anda idiot!

123
00:13:01,490 --> 00:13:05,619
Mengapa merokok di kelas?
Lakukan di kamar mandi seperti semua orang.

124
00:13:09,665 --> 00:13:12,334
Pekerjaan bagus, guys
Berikan semua yang kamu punya.

125
00:13:12,501 --> 00:13:14,795
Kami ingin kembali ke Palestina.

126
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
Well done, fahed, kamu pria sejati.

127
00:13:28,892 --> 00:13:30,352
Kapan kita pergi?

128
00:13:32,854 --> 00:13:34,314
Segera, bersabarlah.

129
00:13:34,481 --> 00:13:37,609
Saya tidak ingin bersabar, saya mau
untuk melempar orang Israel ke laut.

130
00:13:38,735 --> 00:13:40,529
Semua orang...
Aku ingin kamu cepat dan akurat

131
00:13:40,696 --> 00:13:41,863
Khaled!

132
00:14:08,598 --> 00:14:10,934
Tujuan! 
Aku menembaknya.

133
00:14:11,101 --> 00:14:13,979
- Fahed, bagaimana kamu melakukan itu?
- Zico bisa melakukan apapun

134
00:14:14,146 --> 00:14:15,731
Cepat, ayo pergi dan ambil dia

135
00:14:31,788 --> 00:14:34,458
- Hati-hati.
- Dia berat sekali.

136
00:14:36,209 --> 00:14:37,669
Jagalah matamu terbuka.

137
00:15:04,237 --> 00:15:05,238
- Apakah dia disini?
- Iya nih.

138
00:15:07,324 --> 00:15:09,826
- Halo teman-teman saya.
- selamat datang, komandan

139
00:15:09999 -> 00: 15: 11,369
Ini adalah Rami.

140
00:15:12,287 --> 00:15:13,580
Apa yang terjadi?

141
00:15:13,747 --> 00:15:15,373
Dia mencium semua orang.

142
00:15:16,500 --> 00:15:18,752
- ini adalah mustafa
- Tuhan memberkatimu, pak!

143
00:15:08,960 --> 00:15:19,753
Mari kita lihat narapidana.

144
00:15:199 - 00: 15: 21,254
Apa yang dia katakan?

145
00:15:22,798 --> 00:15:26,093
Dia ingin melihat napi itu.

146
00:15:26,259 --> 00:15:27,385
Buka gerbangnya.

147
00:15:27,552 --> 00:15:29,554
- Dimana napi?
- Lanjutkan.

148
00:15:41,441 --> 00:15:44,319

- Tinggalkan itu.
- Ini milikku. 
Mengembalikannya.

149
00:15:45,320 --> 00:15:47,614
- Sekarang milikku
- Tidak adil. 
Rami, katakan padanya.

150
00:15:47,781 --> 00:15:49,366
Tenang saja.

151
00:15:51,201 --> 00:15:53,495
- Giliranmu.
- Bagaimana dengan orang Israel?

152
00:15:51 g. 00: 15: 56,373
- Lihatlah dia
- Fahed, pergi lihat tapi hati-hati.

153
00:16:03,338 --> 00:16:04,881
Saya pikir bajingan itu terbangun.

154
00:16:08,343 --> 00:16:09,343
Alona?

155
00:16:31,074 --> 00:16:32,074
Air...

156
00:16:35,495 --> 00:16:36,580
Air!

157
00:16:38,790 --> 00:16:39,916
Apa itu, fahed?

158
00:16:40,750 --> 00:16:42,544
Kami akan menjaganya.

159
00:16:42,794 --> 00:16:45,797
- Apa yang anak itu lakukan?
- Beri dia waktu sebentar.

160
00:17:44,147 --> 00:17:45,147
Tinggalkan dia sendiri.

161
00:17:46,233 --> 00:17:48,693
- Hood dia dan keluar.
- Tapi bagaimana dia akan bernafas?

162
00:17:49,236 --> 00:17:51,905
Kenapa kamu peduli dengan musuh?

163
00:17:52,113 --> 00:17:56,326
Jangan membuatku gila.
Ayo main backgammon.

164
00:17:57,994 --> 00:17:59,871
Akankah mereka benar-benar menghancurkan tempat ini?

165
00:18:39,536 --> 00:18:40,912
Ikut denganku.

166
00:18:44,874 --> 00:18:46,042
Dasar bajingan.

167
00:18:46,209 --> 00:18:47,752
- Bukan sebuah kata!
- Bukan sebuah kata?

168
00:18:47,919 --> 00:18:50,213
Rami, dia penting buat kita.

169
00:18:50,338 --> 00:18:51,589
- Hati-hati!
- jangan khawatir

170
00:18:51,798 --> 00:18:53,842
- Dalam beberapa hari kita akan memindahkannya.
- Kemana?

171
00:18:54,009 --> 00:18:57,846
Utara ke Badawi. 
Orang Israel
tidak akan menemukannya di sana 
Ini lebih aman.

172
00:18:58,013 --> 00:18:59,013
Ayo pergi, guys.

173
00:21:05,348 --> 00:21:06,933
Jangan buang waktu anda

174
00:21:09,811 --> 00:21:11,604
Kapan buah zaitun kita dipanen?

175
00:21:13,731 --> 00:21:15,275
Pertama aprikot ...

176
00:21:15,442 --> 00:21:18,319
Tidak, pertama kumquats,
lalu plum?

177
00:21:18,486 --> 00:21:20,697
Pertama adalah aprikot,

178
00:21:20,864 --> 00:21:23,158
maka persiknya

179
00:21:23,324 --> 00:21:25,493
dan kemudian plum.

180
00:21:26,077 --> 00:21:29,330
Dan hanya setelah -
apel, buah ara

181
00:21:31,374 --> 00:21:36,671
Dad mengatakan bintang-bintang di balad El-sheikh
Seribu kali lebih terang.

182
00:21:37,797 --> 00:21:39,257
Saya tidak ingat

183
00:21:52,061 --> 00:21:53,646
Ayo pergi tidur.

184
00:22:05,783 --> 00:22:07,410
Hallo teman-teman!

185
00:22:14,083 --> 00:22:15,168
Dimana Rami?

186
00:22:16,753 --> 00:22:18,254
Bukankah dia ikut denganmu

187
00:22:19,047 --> 00:22:22,175
- Apakah kamu membawakanku makanan?
- Apakah kita terlihat seperti pelayan?

188
00:22:23,176 --> 00:22:25,345
- Gantungkan peta.
- Yakin.

189
00:22:25,512 --> 00:22:26,679
Saya kelaparan.

190
00:22:26,846 --> 00:22:28,848
Jadi siapa yang menghentikanmu?
Pergi makan!

191
00:22:31,184 --> 00:22:32,184
Ambil.

192
00:22:33,603 --> 00:22:35,271
Itu tanggung jawabmu sekarang.

193
00:22:35,438 --> 00:22:38,024
Mengawasi dia.
Dia layak 1000 tahanan.

194
00:22:38,191 --> 00:22:40,068
Mengapa dia berharga 1000 dari kita?

195
00:22:42,278 --> 00:22:43,947
Mari temukan balad El-sheikh.

196
00:22:44,656 --> 00:22:45,657
Aku tidak bisa menemukannya.

197
00:22:45,823 --> 00:22:47,784
- Apakah dekat Haifa?
- Saya tidak tahu

198
00:22:47,951 --> 00:22:49,160
Seharusnya di dekat Carmel.

199
00:22:50,828 --> 00:22:52,539
Apa kamu tahu di mana itu?

200
00:22:56,042 --> 00:22:57,335
Hei, napi ...

201
00:23:39,252 --> 00:23:42,338
Tapi ... aku tidak bisa berenang, tidak bisa
kamu!

202
00:24:07,447 --> 00:24:08,531
Ini babi!

203
00:24:17,165 --> 00:24:19,000
Siapa yang peduli dengan Sharon ...

204
00:24:48,780 --> 00:24:51,115
<i> Hei, Sharon, hei, Sharon ... </ i>

205
00:24:51,532 --> 00:24:53,868
<i> Kita akan melepas celananya. </ i>

206
00:24:54,035 --> 00:24:56,329
<i> Hei, Sharon, hei, Sharon ... </ i>

207
00:24:56,496 --> 00:24:58,247
<i> Dia tidak memakai celana dalam. </ i>

208
00:24:58,873 --> 00:25:00,708
<i> Hei, Sharon, hei, Sharon ... </ i>

209
00:25:01,167 --> 00:25:03,211
<i> pantatnya besar seperti balon. </ i>

210
00:25:03,670 --> 00:25:05,588
<i> Hei, Sharon, hei, Sharon ... </ i>

211
00:25:05,755 --> 00:25:07,507
<i> Dia tidak memiliki penis di sini. </ i>

212
00:25:09,634 --> 00:25:10,634
Biarkan dia pergi!

213
00:26:00,309 --> 00:26:02,186
Tuhan sialan kamu

214
00:26:03,271 --> 00:26:04,605
Dasar bajingan!

215
00:26:09,026 --> 00:26:11,154
Bahagia kau membuat kami mendapat masalah?

216
00:26:11,988 --> 00:26:15,116
Ini dia
Mereka akan mengurus tusukan itu.

217
00:26:17,618 --> 00:26:20,455
Bawa dia keluar.
Beritahu um-Ahmed untuk segera bergegas.

218
00:26:20,621 --> 00:26:23,416
- Jagalah matamu terbuka.
- Siapa ini? 
Apa yang terjadi?

219
00:26:24,792 --> 00:26:27,044
Pergi! 
Pindahkan pantatmu

220
00:26:35,678 --> 00:26:36,678
Dasar bajingan!

221

00:26:37,680 --> 00:26:40,433
Bagaimana Anda bisa memberi mereka pistol?
Apa yang salah denganmu?

222
00:26:41,017 --> 00:26:42,393
Ini hanya goresan.

223
00:26:55,198 --> 00:26:57,617
- Ayo balas kembali ke perkemahan!
- Jangan bicara padaku

224
00:26:57,784 --> 00:26:58,784
- Mengapa?
- Karena.

225
00:27:00,578 --> 00:27:02,538
Apa yang kamu lakukan di luar perkemahan,
Anda bajingan?

226
00:27:02,663 --> 00:27:05,833
- Tak satu pun dari bisnismu, omong kosong Lebanon!
- Persetan kamu

227
00:27:12,173 --> 00:27:13,216
Ahmed!

228
00:27:19,180 --> 00:27:20,348
Apa masalah Anda?

229
00:27:22,600 --> 00:27:25,520
- Kenapa kamu menembaknya?
- Dia adalah musuh

230
00:27:25,645 --> 00:27:27,438
Anda menembaknya dari belakang, Anda
pengecut.

231
00:27:27,605 --> 00:27:28,606
Pengecut?

232
00:27:29,440 --> 00:27:31,108
Siapa yang mencium pantatnya?

233
00:27:32,610 --> 00:27:36,322
Jika Anda sangat menyukainya,
kenapa kamu tidak pulang bersamanya?

234
00:27:42,995 --> 00:27:44,163
Ayo pergi.

235
00:27:45,623 --> 00:27:46,958
Jangan bodoh.

236
00:27:48,167 --> 00:27:49,335
Apakah kamu takut?

237
00:27:53,714 --> 00:27:55,967
Fahed, apakah kamu gila?
Kembali!

238
00:27:59,178 --> 00:28:01,389
Sampai jumpa di kamp!

239
00:28:16,654 --> 00:28:17,654
Ahmed!

240
00:28:32,628 --> 00:28:35,047
Anjing Palestina
Jangan pernah kembali kemari!

241
00:28:35,214 --> 00:28:36,299
Bungkam!

242
00:28:37,341 --> 00:28:39,093
Ibu, mereka menembak Ahmed!

243
00:28:43,347 --> 00:28:44,765
Bungkam...

244
00:28:45,391 --> 00:28:47,184
Mereka menembak Ahmed!

245
00:28:48,102 --> 00:28:50,438
Cepat, cepat.

246
00:28:50,855 --> 00:28:52,315
Dimana Ahmed?

247
00:28:52,648 --> 00:28:54,901
Ibu, kaum Phalangis menembak Ahmed.

248
00:29:00,239 --> 00:29:01,991
Bajingan itu menembaknya.

249
00:29:02,158 --> 00:29:03,492
Bawa dia ke saya.

250
00:29:03,659 --> 00:29:05,244
Ahmed, sayangku, bicara padaku.

251
00:29:17,673 --> 00:29:21,010
<i> Nenek, nenek, </ i>

252
00:29:23,346 --> 00:29:27,475
<i> bulan hilang dan kamu muncul. </ i>

253
00:29:28,517 --> 00:29:32,188
<i> Bulan dan bintang hilang </ i>

254
00:29:32,355 --> 00:29:36,776
<i> dan Anda bersinar di atas kita ... </ i>

255
00:29:44,033 --> 00:29:46,202
Jangan biarkan dia melihat air matamu.

256
00:30:23,364 --> 00:30:26,242
- ada apa, rami
- Besok dia kembali ke sel.

257
00:30:26,409 --> 00:30:28,619
- Mengapa?
- Perintah dari kantor pusat

258
00:32:18,813 --> 00:32:22,399
<i> Ahmed ai-aqqad
mungkin 21,1982 </ i>

259
00:32:28,030 --> 00:32:29,865
buka buku catatanmu

260
00:32:30,116 --> 00:32:33,369
Tulis esai
tentang empat musim dalam setahun.

261
00:32:45,214 --> 00:32:49,176
Ahmed al-aqqad.

262
00:36:52,961 --> 00:36:55,881
Kedutaan Amerika, silakan.

263
00:37:03,222 --> 00:37:04,640
Go fuck yourself ...

264
00:37:10,896 --> 00:37:13,482
Oke, pergilah dirimu sendiri ...

265
00:37:58,861 --> 00:38:00,904
Kedutaan Amerika, silakan.

266
00:38:54,750 --> 00:38:56,835
Tinggalkan bayiku sendiri!
Tinggalkan dia sendiri!

267
00:39:35,165 --> 00:39:37,251
Diam
dan berbaring di tanah, sundal!

268
00:39:37,417 --> 00:39:40,921
- Silahkan...
- Buat dia diam, pelacur!

269
00:39:41,088 --> 00:39:43,507
Tolong saya mohon

270
00:41:02,461 --> 00:41:04,087
Keluar dari sini!

271
00:41:12,679 --> 00:41:15,390
Israel! 
Israel!

272
00:41:16,892 --> 00:41:19,728
Ada orang Israel di taksi ini!

273
00:41:24,524 --> 00:41:26,443
Apa berantakan kau membuatku menjadi ...

274
00:42:26,628 --> 00:42:27,838
Anak-anak bajingan

275
00:42:43,186 --> 00:42:44,438
Dasar bajingan!

276
00:44:54,442 --> 00:44:56,945
Aku punya firasat
mereka ada di suatu tempat

277
00:46:02,677 --> 00:46:03,837
Ada seseorang di dalam air!

278
00:46:05,847 --> 00:46:07,724
Zorba, cari mereka!

279
00:46:30,789 --> 00:46:32,624
Khaled, apa yang terjadi?

280
00:47:26,344 --> 00:47:28,805
Dasar bajingan! 
Dimana dia?
Dimana uang saya

281
00:47:28,930 --> 00:47:31,349
Aku sudah menunggunya sepanjang malam.

282
00:47:31,516 --> 00:47:33,435
- Aku akan mengantarmu ke dia
- Kamu akan?

283
00:47:33,935 --> 00:47:36,396
Dapatkan di belakang.
Aku tidak butuh kamu bau di depan.

284
00:47:36,563 --> 00:47:38,857
- Sudah busuk!
- Dapatkan di belakang dan diam!

285
00:47:43,653 --> 00:47:45,613
Hentikan mobilnya.

286
00:47:45,822 --> 00:47:47,449
- Dimana dia?
- Aku akan menangkapnya 
Tunggu.

287
00:48:17,270 --> 00:48:19,230
- Halo
- Halo dan selamat datang.

288
00:48:19,397 --> 00:48:23,359
- Dapatkah kamu menyamarkan aku?
- Yakin. 
Pergi anak-anak, pergi ...

289
00:48:34,621 --> 00:48:36,706
Ayo, cepat.

290
00:48:45,590 --> 00:48:47,425
Berikan padaku, kamu bajingan!

291
00:48:55,850 --> 00:48:57,685
Teruslah begini dan kamu akan mendapatkannya
tidak ada.

292
00:49:00,980 --> 00:49:02,190
Pergi.

293
00:49:04,442 --> 00:49:05,442
Dasar bajingan.

294
00:49:13,201 --> 00:49:14,410
50 liras

295
00:49:14,577 --> 00:49:15,577
Ini dia.

296
00:49:22,377 --> 00:49:23,503
20 liras.

297
00:49:23,628 --> 00:49:26,506
- Operator, <i> bagaimana </ i> dapat / membantu anda?
- Kedutaan Amerika.

298
00:49:26,673 --> 00:49:28,842
Aku akan mengembalikanmu
Terima kasih. </ I>

299
00:50:07,589 --> 00:50:08,756
Selamat pagi Pak.

300
00:50:09,257 --> 00:50:10,633
Selamat pagi.

301
00:50:10,967 --> 00:50:13,428
- apa yang kita disini
- sarapan

302
00:50:13,595 --> 00:50:18,433
- apa yang kamu dapatkan disini
- Rokok dan sarapan pagi

303
00:50:18,600 --> 00:50:21,603
Tentu saja mengapa tidak?
Saya sudah makan 
Beri dia beberapa.

304
00:50:23,062 --> 00:50:26,316
- Bagaimana kabarmu, Jaber?
- Baik, pak 
Dan kau?

305
00:50:26,482 --> 00:50:28,234
- Selamat pagi.
- Saya baik-baik saja.

306
00:50:28,401 --> 00:50:29,401
Ini dia.

307
00:50:29,485 --> 00:50:31,654
Siapa di mobil

308
00:50:32,530 --> 00:50:33,656
Tidak ada

309
00:50:33,823 --> 00:50:36,201
Benarkah, tidak?

310
00:50:48,087 --> 00:50:49,214
Ada seseorang di sini.

311
00:50:53,051 --> 00:50:54,802
Kemana?

312
00:50:56,429 --> 00:50:57,472
"Go fuck yourself".

313
00:51:01,017 --> 00:51:03,686
- Siapa itu?
- Aku bersumpah, aku tidak tahu

314
00:51:03,853 --> 00:51:05,021
Datang, bos.

315
00:51:05,480 --> 00:51:07,649
Jangan hanya berdiri di sana!
Tembak mereka!

316
00:51:07,815 --> 00:51:08,942
Aku sedang syuting.

317
00:51:09,609 --> 00:51:12,362
Kemarilah, sombong!

318
00:51:13,279 --> 00:51:16,115
Anda bagian dari kotoran Palestina!
Kamu tidak lain hanyalah masalah!

319
00:51:16,241 --> 00:51:18,952
Kita harus menyingkirkan kalian semua.

320
00:51:19,619 --> 00:51:21,079
Siapa namamu?

321
00:51:21,621 --> 00:51:23,414
Kemarilah, kamu!

322
00:51:23,539 --> 00:51:24,791
Segera!

323
00:51:25,458 --> 00:51:27,835
Siapa dia?
Mengapa dia dirantai?

324
00:51:28,002 --> 00:51:30,004
Saya tidak tahu,
mereka datang bersamaku dari Beirut

325
00:51:30,171 --> 00:51:31,211
Dimana kamu mengambil mereka

326
00:51:31,256 --> 00:51:33,049
Ke barja
Aku bersumpah, hanya itu yang aku tahu.

327
00:51:33,216 --> 00:51:34,801
Apa kamu bercinta denganku

328
00:51:35,260 --> 00:51:37,553
Jika Anda mengemudi ke Barja,
bagaimana kamu sampai disini

329
00:51:37,720 --> 00:51:39,931
Aku salah belok
dan datang ke sini untuk gas naik.

330
00:51:41,516 --> 00:51:42,516
Tinggalkan dia sendiri!

331
00:51:42,976 --> 00:51:45,019
Hei, jatuhkan senjatanya!

332
00:51:45,186 --> 00:51:46,186
Kamu sedikit omong kosong

333
00:51:49,232 --> 00:51:50,233
Tidak! 
Oh, sial ...

334
00:51:50,400 --> 00:51:51,985
Kataku, tinggalkan dia sendiri!

335
00:51:56,114 --> 00:51:58,283
- Beri dia senapan.
- Tapi, bos ...

336
00:51:58,449 --> 00:52:00,618
Berikan padanya
Apa yang kamu tunggu?

337
00:52:27,645 --> 00:52:28,896
Aku akan membunuhmu, brengsek!

338
00:52:38,990 --> 00:52:42,368
<i> Falcon 2 memanggil elang 1. </ i>

339
00:52:44,996 --> 00:52:46,456
<i> Laporkan lokasi Anda 
Lebih dari. </ I>

340
00:56:22,755 --> 00:56:24,298
Lambat, melambat.

341
00:56:25,007 --> 00:56:26,300
Hei, Nak!

342
00:56:27,343 --> 00:56:28,343
Anak!

343
00:56:29,303 --> 00:56:30,972
Saya berbicara dengan Anda, berhenti!

344
00:56:32,306 --> 00:56:34,559
Tinggallah disini dan jangan bergerak.

345
00:56:41,315 --> 00:56:42,483
Letakkan.

346
00:56:45,945 --> 00:56:47,572
Lepaskan kacamatanya.

347
00:56:48,656 --> 00:56:49,907
- Siapa namamu?
- Saya?

348
00:56:50,283 --> 00:56:51,951
Tidak saya ...
Namamu!

349
00:56:53,327 --> 00:56:54,327
Ahmed.

350
00:56:54,745 --> 00:56:55,745
Tidak fahed?

351
00:56:55,955 --> 00:56:57,290
Fahed? 
Siapa yang fahed

352
00:56:58,124 --> 00:57:00,501
Kamu berbohong. 
Siapa namamu?

353
00:57:00,668 --> 00:57:02,253
Aku sudah memberitahumu Ahmed. 
Ahmed al-aqqad.

354
00:57:02,795 --> 00:57:04,213
Ahmed al-aqqad.

355
00:57:06,549 --> 00:57:08,134
Dari mana kamu berasal?

356
00:57:08,301 --> 00:57:10,177
Balad El-sheikh, Palestina.

357
00:57:10,469 --> 00:57:12,346
Inilah kunci rumah kita.

358
00:57:12,805 --> 00:57:14,265
Kamp apa kamu

359
00:57:15,161 --> 00:57:16,267
Ein El-hilwa

360
00:57:17,018 --> 00:57:19,687
Kenapa aku tidak pernah melihatmu?
di ein El-hilwa?

361
00:57:32,366 --> 00:57:33,366
Sebuah senjata.

362
00:57:33,492 --> 00:57:36,495
- Anda punya pistol?
- Kami sedang berperang

363
00:57:36,787 --> 00:57:38,122
Itu bukan milikmu.

364
00:57:39,332 --> 00:57:40,791
Pistol siapa itu

365
00:57:41,500 --> 00:57:43,753
- Senjata ayahku
- siapa ayahmu?

366
00:57:45,171 --> 00:57:46,505
Dia meninggal sebagai martir.

367
00:57:48,758 --> 00:57:50,635
Semoga ia beristirahat dalam damai.

368
00:57:52,637 --> 00:57:53,888
Seorang peminum arak, ya?

369
00:57:54,972 --> 00:57:57,933
Katakan padanya untuk meninggalkan beberapa untuk kakek.
Dia sakit.

370
00:58:04,315 --> 00:58:05,941
Pulang ke rumah.

371

00:58:09,862 --> 00:58:11,405
Beri aku pistolnya

372
00:58:20,164 --> 00:58:21,332
Hati-hati.

373
00:58:32,927 --> 00:58:35,429
Kirimkan salamku untuk guru Omar.

374
00:58:38,599 --> 00:58:40,726
Tidak ada guru Omar di kami
sekolah

375
01:03:00,819 --> 01:03:02,571
sial!

376
01:07:37,679 --> 01:07:38,722
Kurang ajar kau!

377
01:09:56,443 --> 01:09:57,819
Terima kasih.

378
01:12:03,153 --> 01:12:05,739
Zico memiliki bola
dan dia menyerang.

379
01:12:07,699 --> 01:12:11,953
Dia dekat dengan gawang Italia
dan...

380
01:14:52,489 --> 01:14:54,574
Itu pilot Israel?

381
01:14:55,283 --> 01:14:57,118
- Siapa anak laki-laki itu?
- Saya tidak tahu

382
01:15:51:01 -> 01: 15: 16,096
Guys, dia datang.

383
01:15:16,221 --> 01:15:18,807
Aku tidak percaya dia ada di sini.

384
01:15:51 -> 01: 15: 21,976
Bagaimana dia bisa lolos?

385
01:15:51 02 - 01:09: 24,938
- Kami sudah menunggumu
- Terima kasih.

386
01:15:35,990 --> 01:15:39,160
- Yoni, senang bertemu denganmu
- Terima kasih.

387
01:15:43,206 --> 01:15:45,333
- Hai, Ilan
- Selamat Datang kembali.

388
01:15:5177 -> 01:15: 49,504
- Senang melihatmu.
- terima kasih

389
01:15:51: 30 - 01: 15: 51,631
Apa berantakan, ya?

390
01:15:52;> 01: 15: 54,134
Apakah Alona disini?

391
01:15:559 -> 01: 15: 57,053
- Dia sedang menunggu di rumah sakit.
- bagus

392
01:15:58,847 --> 01:16:00,557
Ada apa dengan anak itu?

393
01:18:11,604 --> 01:18:12,730
Sesuai keinginan kamu.

394
01:18:16,860 --> 01:18:20,321
Yoni, dia adalah pengungsi Palestina
dari Lebanon 
Bagaimana kita bisa membiarkan dia masuk?

395
01:18: 22.031 -> 01: 18: 25,159
Bahkan jika dia bukan orang Palestina,
dia masih kecil tanpa kertas.

396
01:18:25,326 --> 01:18:26,995
Kita tidak bisa membiarkan dia masuk

397
01:18:50,768 --> 01:18:51,853
Beri aku sedetik.

398
01:19:45,073 --> 01:19:48,284
Dasar bajingan,
Seharusnya aku menembakmu di bola!

399
01:20:40,253 --> 01:20:41,879
Kembalilah tepat waktu.

400
01:20:42,046 --> 01:20:43,214
Bermimpilah.

401
01:21:05,486 --> 01:21:06,529
Anak! 
Anak!

402
01:21:07,155 --> 01:21:07,864
Shay, tangkap dia

403
01:21:08,031 --> 01:21:09,323
Tangkap dia!

404
01:21:11,784 --> 01:21:13,494
Tangkap dia! 
Tangkap dia!

405
01:21:14,370 --> 01:21:16,414
Hati-hati dengan anak laki-laki itu!

406
01:21:24,380 --> 01:21:25,715
Kid, santai!

407
01:21:31,387 --> 01:21:32,221
Bawa dia

408
01:21:32,388 --> 01:21:33,848
Tenang, kami tidak akan menyakitimu!

409
01:21:34,015 --> 01:21:35,015
Tenang.

410
01:21:36,809 --> 01:21:37,809
Pergi! 
Pergi!

411
01:21:43,816 --> 01:21:44,816
Ayo pergi.

412
01:21:45,777 --> 01:21:47,779
Anak ini adalah masalah.

413
01:21:49,113 --> 01:21:50,239
Sedikit teroris ...

414
01:21:54,994 --> 01:21:57,747
<i> Mayor Y. Menunjukkan sumber dan
keberanian </ i>

415
01:22:00,625 --> 01:22:03,836
<i> pulang ke rumah
Pilot lolos dari penembakan PLO </ i>

416
01:22:33,199 --> 01:22:34,367
siapa ini?

417
01:22:35,660 --> 01:22:36,660
Ada masalah ...

418
01:23:14,699 --> 01:23:17,493
Dia ingin melihat laut jadi ...

419
01:24:42,370 --> 01:24:45,623
Yoni, kau tidak bisa melakukan ini!
Aku harus mengembalikan anak laki-laki itu.

420
01:24:45,790 --> 01:24:46,790
Mencoba!

421
01:24:47,083 --> 01:24:49,710
Panggil komandannya

422
01:24:56,342 --> 01:24:57,426
Terima kasih.

423
01:27:29,870 --> 01:27:31,455
Selamat malam...

424
01:27:32,915 --> 01:27:34,250
Selamat malam!

425
01:27:58,524 --> 01:28:00,151
Selamat pagi!

426
01:28:00,693 --> 01:28:01,693
Selamat pagi.

427
01:30:08,112 --> 01:30:09,238
Ayo pergi!

428
01:34:47,099 --> 01:34:48,099
Ayah...

429
01:34:49,351 --> 01:34:51,979
Aku disini.

430
01:37:51,450 --> 01:37:54,244
<i> percobaan pembunuhan
pada duta besar Israel untuk Inggris, </ i>

431
01:37:54,411 --> 01:37:57,247
<i> oleh Abu Nidal
organisasi teroris. </ i>

432
01:37:57,414 --> 01:38:00,292
<i> Menteri Pertahanan Ariel Sharon
mengatakan pagi ini </ i>

433
01:38:00,459 --> 01:38:03,378
<i> bahwa pemerintah Israel
akan membalas dengan keras </ i>

434
01:38:03,545 --> 01:38:06,214
<i> untuk usaha apapun
untuk menyakiti warga Israel. </ i>

435
01:38:06,339 --> 01:38:09,593
<i> Dia memperingatkan pemimpin PLO
penentuan Israel </ i>

436
01:38:09,760 --> 01:38:11,762
<i> untuk menyerang Lebanon jika perlu </ i>

437
01:38:11,928 --> 01:38:14,473
<i> dan hancurkan PLO's
infrastruktur. </ i>

438
01:41:09,689 --> 01:41:11,024
Terima kasih.
