1
00:01:46,191 --> 00:01:50,361
Kita memulai kehidupan ini
dengan mimpi, bukan?

2
00:01:50,445 --> 00:01:54,073
Untuk pemain tenis berada
di pertandingan final Grand Slam--

3
00:01:54,157 --> 00:01:56,826
tengah lapangan, pukulan tinggi,
pukulan smesh.

4
00:01:56,868 --> 00:01:59,495
Memenangkan pertandingan--
kau juara.

5
00:01:59,537 --> 00:02:02,665
Kau nomor satu.

6
00:02:02,749 --> 00:02:06,669
Tapi untuk kebanyakan pemain
tenis, semua itu hanya--mimpi.

7
00:02:06,711 --> 00:02:10,048
Kenyataan cerita lain--
ceritaku.

8
00:02:11,299 --> 00:02:13,218
Kau lihat pria yang lelah itu?

9
00:02:13,301 --> 00:02:17,055
Tidak, bukan anak berbaju putih itu.
Yang lelah, pria yang sangat lelah.

10
00:02:17,138 --> 00:02:19,807
Ya. Dia.
Itu adalah aku.

11
00:02:19,891 --> 00:02:22,101
Piala Inggris Davis
sudah lama sekali.

12
00:02:22,185 --> 00:02:24,604
Juara dua tunggal bahkan
sudah lama sekali.

13
00:02:24,687 --> 00:02:27,440
Sekarang menduduki peringkat
ke 119 di dunia.

14
00:02:27,524 --> 00:02:29,442
Olah raga sangat kejam.

15
00:00:05,467 --> 00:00:36,037


16
00:02:29,526 --> 00:02:32,987
Sekarang, aku tahu kedengarannya
tidak seburuk itu.

17
00:02:33,071 --> 00:02:36,157
Empat juta petenis didunia,
dan aku peringkat ke 119.

18
00:02:36,241 --> 00:02:38,409
Tapi apa artinya itu..

19
00:02:38,493 --> 00:02:41,746
118 orang diluar sana mereka cepat,

20
00:02:41,829 --> 00:02:44,749
kuat, lebih baik dan lebih muda.

21
00:02:44,833 --> 00:02:46,876
Dan itu membuatmu berpikir.

22
00:02:46,960 --> 00:02:49,212
-Kau akan berada dalam 32..
-Tujuan utama hidupku.

23
00:02:49,295 --> 00:02:53,299
-Berapa lama Peter Colt bisa
meneruskan permainan ini?
-Waktu untuk mengundurkan diri.

24
00:02:53,383 --> 00:02:56,219
Hentikan. Hentikan. Servis saja.

25
00:03:00,765 --> 00:03:04,394
Anak muda ini.. dimana dia
mendapatkan tenaga, fokus?

26
00:03:04,435 --> 00:03:08,231
Tidak takut. Kau lihat, satu hal yang
tak bisa kau punya adalah ketakutan.

27
00:03:08,273 --> 00:03:11,276
Dan untuk pertama kalinya
dalam hidupku, aku takut.

28
00:03:11,317 --> 00:03:14,404
Bukan karena kalah.
Aku bahkan tak takut pada anak itu.

29
00:03:14,445 --> 00:03:18,700
Aku takut jika bola itu melewatiku.

30
00:03:18,783 --> 00:03:21,035
Lalu apa yang terjadi?

31
00:03:21,119 --> 00:03:25,039
Aku harap kau tak keberatan, tapi
aku mengambilnya dan mengukirnya.

32
00:03:25,123 --> 00:03:27,876
-W0w.
-Tepat sekali.

33
00:03:28,877 --> 00:03:31,921
-Sebenarnya, masalahku yang paling
besar adalah memarkir. -Benar.

34
00:03:31,963 --> 00:03:34,591
Mm, tentu saja, bukan untukmu.
Tidak. Tempatmu sendiri.

35
00:03:34,674 --> 00:03:36,676
-Papan nama lagi.
-Oh, bagus.

36
00:03:36,759 --> 00:03:39,971
Halo, lan. Apa ini anak muda yang
kau ceritakan pada kami?

37
00:03:40,054 --> 00:03:42,140
_
Mm-hmm. Peter Colt
hanya satu-satunya.

38
00:03:42,223 --> 00:03:45,143
Aku dengar peringkat
ke 15 didunia.

39
00:03:45,226 --> 00:03:48,313
Uh, sebenarnya ke 11 ,
untuk tahun 96 yang lebih baik.

40
00:03:48,396 --> 00:03:52,317
Ya. Peter mendapatkannya
di Wimbledon.

41
00:03:52,358 --> 00:03:56,905
-Lalu kita berharap dia memegang
raket di klub ini. - Ya, kita akan lihat.

42
00:03:56,988 --> 00:04:00,742
Kami menantikan pertandinganmu.
Bukan begitu, Nyonya-nyonya?

43
00:04:00,825 --> 00:04:04,787
-Oh, diamlah, Sylvia. Semoga berhasil,
anak muda. -Terima kasih banyak.

44
00:04:04,871 --> 00:04:08,583
Ya. Mari jalan.
Uh, Peter. Peter.

45
00:04:08,666 --> 00:04:11,503
-Perhatikan pekerjaan berbahaya
nyonya-nyonya itu. -Tentu saja.

46
00:04:11,586 --> 00:04:13,838
Oh, lihat ini.
Lihat ini.

47
00:04:13,922 --> 00:04:17,509
Lapangan yang sempurna.
Ya, dikembangkan oleh Yanks.

48
00:04:17,592 --> 00:04:19,594
Pasti tapi elastis.

49
00:04:19,677 --> 00:04:21,471
Lihat, Peter.

50
00:04:22,847 --> 00:04:26,309
-Aku tak bisa menunggu lama. Tak
ada orang lain yang kupercaya.. -lan.

51
00:04:26,392 --> 00:04:29,979
Dengar tidak selanjutnya.
Kau punya direktur tenis.

52
00:04:30,063 --> 00:04:33,525
Oh, baik sekali.
Sangat baik.

53
00:04:37,153 --> 00:04:40,323
_
Oh, lihat. Itu Peter Colt
pemain baru.

54
00:04:40,365 --> 00:04:42,534
Peringkat ke 1 7
di dunia.

55
00:04:42,617 --> 00:04:46,371
Sebelas!
Aku peringkat ke sebelas didunia.

56
00:04:46,454 --> 00:04:50,834
Apa yang membuat satu pemain
tenis berbeda dari pemain lainnya?

57
00:04:50,875 --> 00:04:54,462
ltu bukan mengalahkan dengan
pukulan forehand atau servis.
Banyak orang yang bisa lakukan.

58
00:04:54,546 --> 00:04:56,464
Tapi yang terbaik punya
sesuatu yang lainnya.

59
00:04:56,548 --> 00:04:58,675
Beberapa orang berkata
dukungan keluarga.

60
00:04:58,758 --> 00:05:02,428
Yang lain berkata menjadi lapar,
sangat lapar.

61
00:05:02,512 --> 00:05:04,889
Tapi seperti yang kalian lihat,
aku tak pernah kelaparan.

62
00:05:06,724 --> 00:05:10,019
-Halo. -Dan sejauh ini keluarga
pun ikut mendukung..

63
00:05:10,103 --> 00:05:12,105
lbu? Ayah?

64
00:05:13,857 --> 00:05:16,192
Ada orang dirumah?

65
00:05:31,916 --> 00:05:33,918
Halo, Carl.

66
00:05:34,002 --> 00:05:36,045
Hidup masih memberikanmu
masalah, huh?

67
00:05:36,129 --> 00:05:39,007
Tarik nafas dalam-dalam.
Memotong direktur. Sangat klasik.

68
00:05:39,090 --> 00:05:42,719
Hei.

69
00:05:42,802 --> 00:05:45,096
Mereka terus seperti itu.. seperti
kucing dan anjing.. berminggu-minggu.

70
00:05:45,180 --> 00:05:49,100
Ayah, kau baik-baik saja?

71
00:05:49,142 --> 00:05:52,562
Ya, ya, ya.

72
00:05:52,604 --> 00:05:53,897
Kau sudah mendapatkan
tiket untuk ke Wimbledon?

73
00:05:53,938 --> 00:05:56,774
Karena kau tahu aku tak mau
melewatkan pertandingan final.

74
00:05:56,858 --> 00:06:01,112
Tertarik pada hal sepele.
Aku tak pernah menang di Wimbledon
dengan adanya keluargaku.

75
00:06:01,196 --> 00:06:03,114
-Kita tak diundang?
-Tidak.

76
00:06:03,198 --> 00:06:05,742
-Dia tak akan seperti itu.
-Seperti apa aku?

77
00:06:05,783 --> 00:06:09,078
Halo, sayang.
Kau terlihat sedikit kurus.

78
00:06:09,120 --> 00:06:13,416
-Terima kasih. Kenapa ayah kesal?
-Oh. Pria konyol.

79
00:06:13,458 --> 00:06:16,252
Ada beberapa alasan, dia yakin aku
punya masalah dengan Eliot Larkin.

80
00:06:16,294 --> 00:06:19,506
lbu. Dia melihat kau berciuman
di klub parkir mobil.

81
00:06:19,589 --> 00:06:22,258
-ltu yang terjadi.
-Tidak di dapur.

82
00:06:23,301 --> 00:06:25,428
Aku mau ayahmu menemui kami.
Itu intinya.

83
00:06:25,512 --> 00:06:29,390
Menggoyangkannya hingga jatuh,
memaksanya untuk bertindak.

84
00:06:30,475 --> 00:06:34,229
Aku dengar kau berencana untuk
menjadi bayi dan mempunyai
pengasuh tua.

85
00:06:34,312 --> 00:06:37,899
Aku dan ayahmu ingin
menyemagatimu itu yang kami
inginkan bertahun-bertahun.

86
00:06:37,982 --> 00:06:41,903
Dan kau tahu kenapa?
Karena aku percaya kau akan
menjadi pemain tenis yang hebat.

87
00:06:41,986 --> 00:06:45,114
-Oh, Astaga.
-Kau hanya selau takut untuk
mengakuinya didalam dirimu.

88
00:06:45,156 --> 00:06:47,325
-Aku tidak takut. Aku sudah tua.
-Oh, jangan tidak masuk akal.

89
00:06:47,408 --> 00:06:49,452
-31 tahun tidak tua.
-lni adalah tahunnya tenis.

90
00:06:49,494 --> 00:06:52,288
-Kuharap akan menjadi seumurmu.
-Terima kasih, sayang.

91
00:06:52,372 --> 00:06:54,374
Dan aku lelah dengan hotel,
dan aku lelah dengan bandara...

92
00:06:54,457 --> 00:06:56,960
dan hubungan asmara yang
tidak pernah kemana-mana..

93
00:06:57,001 --> 00:07:00,338
-Hilang?
-Ya, hilang. Terima kasih, Carl.

94
00:07:00,421 --> 00:07:02,173
Sekarang beritahu tentang tiketnya.

95
00:07:02,257 --> 00:07:04,217
Tiket?

96
00:07:04,300 --> 00:07:06,302
Oh, astaga. Kau benar-benar
menyebalkan, huh?

97
00:07:07,345 --> 00:07:09,639
Kasar tapi adil.

98
00:07:09,722 --> 00:07:12,809
Kenapa dia tidak punya tiket?

99
00:07:12,892 --> 00:07:14,853
Maksudku, kau tidak tahu kenapa?
Apa yang dia pikirkan?

100
00:07:14,894 --> 00:07:17,146
Apa menurutnya kita akan duduk
disini dan menoton lewat televisi?

101
00:07:17,230 --> 00:07:21,192
Ayah, apa yang kau lakukan
diatas sana?

102
00:07:21,234 --> 00:07:23,444
Aku seharusnya pindah
keatas sini setahun lalu.

103
00:07:25,864 --> 00:07:29,325
-Baik. Aku tidak akan ke
Wimbledon. -Benar.

104
00:07:31,828 --> 00:07:33,830
-Peter.
-Ya.

105
00:07:33,872 --> 00:07:38,543
lngat aku selau bilang padamu bahwa
tenis adalah permainan pria sejati?

106
00:07:38,626 --> 00:07:41,129
-Ya.
-Benar-benar bodoh.

107
00:07:41,212 --> 00:07:45,550
Semua yang aku beritahu..
benar-benar bodoh.

108
00:07:48,303 --> 00:07:50,221
Baiklah kalau begitu.

109
00:08:10,575 --> 00:08:13,411
-Selamat datang di Dorchester,
Mr. Colt. -Terima kasih.

110
00:08:13,494 --> 00:08:15,205
Kamarmu di lantai paling atas.
Pemandangan yang indah dari sana.

111
00:08:15,246 --> 00:08:17,749
-Benarkah, kurasa kau membuat..

112
00:08:17,832 --> 00:08:21,628
-Terima kasih.

113
00:08:42,815 --> 00:08:44,776
Wow.

114
00:08:52,825 --> 00:08:55,036
Kurasa mereka salah
tentang pemandangan.

115
00:09:00,333 --> 00:09:02,877
-Kau perlu sesuatu?
-Ya, aku..

116
00:09:02,961 --> 00:09:06,756
Aku minta maaf.
Aku diberikan kunci kamar 1221 .

117
00:09:06,798 --> 00:09:11,553
lni kamar 1221 ..
kamarku 1221 .

118
00:09:11,636 --> 00:09:15,265
Oh, benar. Kamarmu 1221 . Baik,
membuat perasaan yang sempurna.

119
00:09:15,348 --> 00:09:19,602
-Apa yang membuat perasaan
sempurna? -Kau lihat, aku
memesan kamar yang lebih bawah.

120
00:09:19,686 --> 00:09:22,397
Sekarang aku akan turun
kebawah dan...

121
00:09:22,480 --> 00:09:24,899
berterima kasih padanya
untuk kesalahan ini.

122
00:09:24,983 --> 00:09:27,068
Baik sampai jumpa.

123
00:09:27,151 --> 00:09:30,280
Ya, sampai jumpa. Dan boleh bilang
tubuh yang indah.. Beruntung!

124
00:09:30,363 --> 00:09:31,990
Sial. Maksudku..

125
00:09:33,324 --> 00:09:35,577
Sial.

126
00:09:40,331 --> 00:09:43,293
Oh. Dapur yang bagus.

127
00:09:43,334 --> 00:09:44,961
Sebelah sini

128
00:09:55,221 --> 00:09:57,307
Lihat sekarang? Ini lebih nyaman.

129
00:09:58,349 --> 00:10:01,019
Ya. Aku punya banyak pertanyaan
tentang kehidupan pribadiku.

130
00:10:01,102 --> 00:10:04,522
-Terkadang aku tak menjawabnya.
-ltu sebabya disebut kehidupan pribadi.

131
00:10:04,606 --> 00:10:07,150
Benar. Maksudku, aku hanya ingin
fokus pada permainanku, kau tahu?

132
00:10:07,192 --> 00:10:10,486
Sayangnya.. Untuk yang satu ini
aku harus menyetujuinya bersama
dengan ayahku..

133
00:10:10,528 --> 00:10:12,947
ltu adalah sebab dari
barang yang lain.

134
00:10:13,031 --> 00:10:15,325
Tapi, Lizzie, kau punya masalah
dengan kursi wasit tahun ini.

135
00:10:15,408 --> 00:10:18,536
Beberapa dari pemain berpikir kau
keluar untuk menggangu pertandingan.

136
00:10:18,620 --> 00:10:21,247
Aku tidak. Maksudku, kau tahu,

137
00:10:21,331 --> 00:10:23,791
mungkin aku akan
berada di atas lagi,

138
00:10:23,875 --> 00:10:27,712
tapi, kau tahu, mungkin itu yang
kuperlukan untuk menjadi
pemain yang hebat.

139
00:10:27,795 --> 00:10:30,840
Dan itu sebab aku datang ke London..
untuk memenangkan Wimbledon.

140
00:10:30,882 --> 00:10:32,675
Kami akan menyaksikan.
Semoga berhasil.

141
00:10:32,759 --> 00:10:35,678
-Akan mengalahkannya tahun ini,
Peter? -ltu idenya, Danny.

142
00:10:35,720 --> 00:10:37,889
-Aku punya perasaan yang kuat.
-Terima kasih, Danny.

143
00:10:37,972 --> 00:10:40,517
-Akan mengalahkan mereka
tahun ini, Ivan? -Aku lakukan yang
terbaik untukmu.

144
00:10:40,558 --> 00:10:42,519
Aku punya perasaan yang kuat.

145
00:10:47,607 --> 00:10:50,944
-Sampai bertemu.
- Hei, Dieter. Kau ingin makan malam?

146
00:10:51,027 --> 00:10:54,739
-Takutnya tidak. Ada kesempatan
yang bisa membuatku beruntung
malam ini. -Oh, sungguh?

147
00:10:54,822 --> 00:10:57,033
Gadis Irlandia yang menarik. Ayahnya
mempunyai banyak daerah di Dublin.

148
00:10:57,116 --> 00:10:59,369
Luar biasa.
Dia punya kakak?

149
00:10:59,452 --> 00:11:01,704
-Anak tunggal.
-Tragis.

150
00:11:01,746 --> 00:11:03,706
Aku harusnya tinggal
dan bekeja pada hari kerjaku.

151
00:11:03,748 --> 00:11:06,543
lni sorakan terakhirku.
Aku ingin keluar dengan bergaya.

152
00:11:06,584 --> 00:11:09,420
ltu baru semangat, orang tua.

153
00:11:17,262 --> 00:11:19,222
Sial.

154
00:11:21,307 --> 00:11:23,059
Oops.

155
00:11:23,142 --> 00:11:27,188
Maaf. Salah lapangan.
Sudah lupa aku?

156
00:11:27,272 --> 00:11:29,899
-Astaga, tidak. Kau gadis dengan
dapur yang... indah. -Uh-huh.

157
00:11:29,983 --> 00:11:32,527
-Lizzie Bradbury, kan?
-Dan kau?

158
00:11:32,610 --> 00:11:36,906
-Peter. Peter Colt. -Senang bertemu
denganmu, Peter Peter Colt.

159
00:11:36,990 --> 00:11:40,827
-Untuk 5 pound katakan kau
tak bisa lakukan lagi. -Mm-hmm.

160
00:11:45,790 --> 00:11:48,459
Untuk 10 dolar katakan kau tak
bisa pukul dua dalam satu baris.

161
00:11:48,543 --> 00:11:50,461
Baiklah.

162
00:11:55,633 --> 00:11:57,594
-Penampilan yang bagus.
-Terima kasih.

163
00:12:02,849 --> 00:12:06,603
-Hmm. Kau melebihi yang
kuharapkan. -Aku juga.

164
00:12:06,644 --> 00:12:08,938
Lakukan dengan sekali servis dan
aku akan mentraktirmu makan ikan.

165
00:12:08,980 --> 00:12:11,482
Ooh. Tekanannya sudah ada.

166
00:12:13,693 --> 00:12:15,653
Sangat bagus.

167
00:12:15,695 --> 00:12:18,948
-Makanan ikannya hanya itu.
-Lizzie, sayang, apa yang kau lakukan?

168
00:12:19,032 --> 00:12:23,328
-Oh, sekali servis lagi, Ayah.
-Kau harus kembali ke hotel dalam
20 menit untuk wawancara.

169
00:12:23,411 --> 00:12:25,830
Dua detik, oke?

170
00:12:27,373 --> 00:12:30,001
Lucu sekali. Kau tak terlihat
seperti tipe anak ayah.

171
00:12:32,670 --> 00:12:35,423
Pukul yang satu ini, dan aku akan
tidur bersama denganmu.

172
00:12:35,507 --> 00:12:38,343
Aku minta maaf!

173
00:12:38,384 --> 00:12:41,679
Sayang sekali. Kau harus
Iakukan latihan uji coba.

174
00:12:49,103 --> 00:12:51,856
Halo, dan selamat datang pada
hari pertama kejuaraan,

175
00:12:51,940 --> 00:12:54,651
dimana pada hari ini semua pemain
bertemu di tengah lapangan...

176
00:12:54,692 --> 00:12:56,778
termasuk Andy Roddick,
Serena Williams...

177
00:12:56,861 --> 00:13:00,823
dan Inggris memberikan atlitnya
yang terbaik, Tom Cavendish.

178
00:13:00,907 --> 00:13:04,035
lnggris juga mengirimkan atlit
veteran Peter Colt.

179
00:13:04,118 --> 00:13:08,039
Dan hari ini tanda memulai debutnya
di Wimbledon, Lizzie Bradbury
dari Amerika.

180
00:13:08,081 --> 00:13:10,333
Kita lihat apa dia mampu
menjaga reputasinya.

181
00:13:10,416 --> 00:13:12,377
Apa yang kau bicarakan?

182
00:13:12,418 --> 00:13:14,796
Bolanya masuk.
Ada tandanya disana.

183
00:13:14,879 --> 00:13:17,340
-Bolanya keluar.
-Terimalah itu!

184
00:13:17,382 --> 00:13:19,133
Kau tahu, aku akan membiarkannya.

185
00:13:19,217 --> 00:13:21,803
Karena kau tidak bisa melihatnya,
dan aku akan merasa bersalah untukmu.

186
00:13:21,886 --> 00:13:23,555
30-15.

187
00:13:26,724 --> 00:13:28,935
Tolong, tenang.

188
00:13:33,565 --> 00:13:35,358
-40-1 5.
-Ya!

189
00:13:40,405 --> 00:13:42,699
-Bagaimana kabarmu?
-Pertandinganmu jam berapa?

190
00:13:42,740 --> 00:13:45,702
3:OO. Ajay Bhatt.
Kau pernah dengar tentangnya?

191
00:13:45,743 --> 00:13:47,704
Ya, ya, ya, ya.

192
00:13:47,745 --> 00:13:50,039
-Dia duduk disebelah sana. Lihat.
-Oh, astaga.

193
00:13:50,081 --> 00:13:52,584
Tidak seharusnya dia melakukan hal
seperti itu atau sejenisnya?

194
00:13:52,625 --> 00:13:54,878
Bermain dengannya di Bogota.
Dia seperti semua anak muda..

195
00:13:54,919 --> 00:13:58,214
keluar untuk menghancurkan kita,
untuk mengalahkan ayahnya.

196
00:13:58,256 --> 00:14:01,259
Dan seperti semua anak muda, dia
harus diajarkan kemurahan hati.

197
00:14:01,342 --> 00:14:04,387
Tepat sekali. Dan kau
mengajarkannya di Bogota?

198
00:14:04,470 --> 00:14:08,892
Sayangnya, tidak. Dia mengalahkan
ayahnya satu set.

199
00:14:08,933 --> 00:14:10,935
Hati-hatilah pada pukulan
backhandnya.

200
00:14:22,780 --> 00:14:24,866
20 pound untuk kemenangan..
Ajay Bhatt.

201
00:14:24,949 --> 00:14:27,744
Tunggu. Tunggu.
Bukankah dia melawan kakakmu?

202
00:14:27,785 --> 00:14:30,079
Kau harusnya malu pada
dirimu sendiri.

203
00:14:30,121 --> 00:14:32,582
Ya, tapi, sayangnya, aku tidak.

204
00:14:37,795 --> 00:14:40,548
Jadi ini dia.
Ini adalah akhirnya.

205
00:14:40,632 --> 00:14:42,550
lni adalah seperti yang terlihat.

206
00:14:42,634 --> 00:14:46,554
1 ,OOO bola sehari,
300 hari setahun, selama 25 tahun.

207
00:14:46,638 --> 00:14:48,723
Enam juta bola.

208
00:14:48,806 --> 00:14:50,767
Dan semuanya berakhir disini,

209
00:14:50,850 --> 00:14:53,102
pada jam 2:OO siang
di lapangan no 1 7...

210
00:14:53,186 --> 00:14:57,190
saat mereka semua berada
ditengah lapangan berteriak untuk
remaja Rusia yang cantik.

211
00:14:59,234 --> 00:15:01,778
Kita lihat, paling tidak aku bisa
menahannya sedikit lebih lama.

212
00:15:01,819 --> 00:15:04,572
Ajay.! Ayo, Ajay.!

213
00:15:04,656 --> 00:15:08,159
-Semoga berhasil, Tn. Colt.
-Terima kasih.

214
00:15:10,995 --> 00:15:13,289
Bhatt mulai servis.
Set pertama.

215
00:15:13,373 --> 00:15:15,959
Baiklah.

216
00:15:17,961 --> 00:15:20,755
Mulai.

217
00:15:28,012 --> 00:15:31,015
O-15.

218
00:15:33,977 --> 00:15:36,604
Baik, bagus. Tidak memalukan.

219
00:15:36,688 --> 00:15:40,024
71 yang lainnya menyukainya,
dan kau mendapatkannya di tas.

220
00:15:40,108 --> 00:15:42,819
Oi.! Kelinci jahat.! Shoo.!

221
00:15:46,531 --> 00:15:48,783
-Sekarang pion terakhir.
-Ya.! Ayo.

222
00:15:48,867 --> 00:15:51,661
Aku harus katakan hari ini dia
bermain dengan cara yang santai.

223
00:15:51,703 --> 00:15:55,331
-Ya.
-Sekarang ini adalah poin terakhir.

224
00:15:55,415 --> 00:15:59,043
Ya.! Ayo.! Dapat.!

225
00:15:59,127 --> 00:16:02,005
Ya.! Tembakan bagus.!
Bagus.! Ayo.!

226
00:16:02,046 --> 00:16:03,840
Ayo.! Ya.!
Itu dia.!

227
00:16:03,882 --> 00:16:06,801
Dia berhasil.!
Dia berhasil.!

228
00:16:06,885 --> 00:16:08,803
Dia melewati ronde pertama!

229
00:16:08,887 --> 00:16:10,847
Tidak tertarik.

230
00:16:12,015 --> 00:16:15,643
-Apa?
-Tidak tertarik.

231
00:16:15,727 --> 00:16:18,354
Oh, tenangkanlah dirimu.

232
00:16:18,438 --> 00:16:21,900
-Jadi menurutmu anak itu punya
masa depan. -Ya, tentu.

233
00:16:21,983 --> 00:16:24,903
Aku berharap, suatu hari, dapat
jawaban dari pertanyaan sepele:

234
00:16:24,986 --> 00:16:28,031
Siapa yang mengalahkan Ajay Bhatt
di pertandingan Grand Slam?

235
00:16:28,114 --> 00:16:30,909
Apa Wimbledon ini pertama
kali untukmu, Peter?

236
00:16:30,992 --> 00:16:33,453
lni adalah yang ke-13 kalinya.

237
00:16:33,536 --> 00:16:36,539
Dan ini akan menjadi wawancara
di Wimbledon yang terakhir kalinya,

238
00:16:36,623 --> 00:16:41,544
-um, aku akan mengumumkan
pengunduran diriku dari.. -Jake.!

239
00:16:41,586 --> 00:16:43,421
Kumohon. Ayolah, bung.

240
00:16:43,505 --> 00:16:45,423
tenis.

241
00:16:47,342 --> 00:16:50,553
ltu adalah pengunduran
diriku dari tenis..

242
00:16:52,597 --> 00:16:56,267
terakhir efektif sampai
turnamen ini berakhir.

243
00:16:57,685 --> 00:17:00,104
Lizzie!

244
00:17:00,188 --> 00:17:02,190
Besok pagi, aku ingin kau berada
di pintu masuk, jam 9:OO tepat.

245
00:17:02,273 --> 00:17:04,526
-Kita bisa menghindari ini semua,
benar? -Ya, kau benar sekali.

246
00:17:04,609 --> 00:17:08,029
-Permisi, nona, permisi. Ayo, sayang.
-Hei, Lizzie! Lizzie!

247
00:17:08,112 --> 00:17:12,033
-Jake.
-Permisi. Permisi.

248
00:17:12,116 --> 00:17:16,746
-Permisi.
-Bagaimana dengan lukamu?

249
00:17:16,830 --> 00:17:20,083
Kau punya satu pesan.

250
00:17:20,166 --> 00:17:24,128
Selamat. Kau masih berhutang
mentraktirku makan ikan.

251
00:17:24,170 --> 00:17:27,131
Uh, jam 7:OO?
Kamar 1221 .

252
00:17:27,215 --> 00:17:29,300
-Kamarku 1221 .
-Oh, sial!

253
00:17:48,194 --> 00:17:50,154
Tidak terkunci.

254
00:17:50,238 --> 00:17:52,949
...kuiper belt akan nampak
malam ini di langit.

255
00:17:52,991 --> 00:17:56,202
Salah satu bintang jatuh,
komet itu mempunyai nama...

256
00:17:56,286 --> 00:17:59,664
dari dua orang U.S.
yang berpatroli di pasifik selatan.

257
00:17:59,747 --> 00:18:02,667
lni adalah penampakan pertama
kalinya dalam 67 tahun...

258
00:18:02,709 --> 00:18:05,587
dan memungkinkan untuk dilihat
dengan mata telanjang
selama dua minggu.

259
00:18:05,670 --> 00:18:09,299
-Hi.
-Hi.

260
00:18:11,342 --> 00:18:14,095
-Uh, Dua ikan, seperti janjinya.
-Um.

261
00:18:14,179 --> 00:18:15,638
-Apa?
-Biar aku..

262
00:18:15,722 --> 00:18:18,850
-Oh, astaga. Memalukan sekali.
-Dapat.

263
00:18:20,518 --> 00:18:22,353
Apa kau lapar?

264
00:18:22,437 --> 00:18:25,148
Um, tidak juga.

265
00:18:26,524 --> 00:18:28,985
-Aku punya pertanyaan untukmu.
-Baiklah.

266
00:18:29,068 --> 00:18:32,322
Dimana kau berada ''sebelum
pertandingan berlangsung''?

267
00:18:34,449 --> 00:18:36,367
ltu pertanyaan yang
sangat membangkitkan.

268
00:18:36,451 --> 00:18:40,497
Karena kupikir sedikit bermain-main
akan bagus untuk pertandinganmu.

269
00:18:40,580 --> 00:18:42,540
Kau tahu, membantumu
sedikit santai.

270
00:18:42,582 --> 00:18:47,629
Um, aku tidak yakin aku sudah
cukup melakukan penelitian
untuk opini itu.

271
00:18:47,712 --> 00:18:49,756
-ltu sangat menyedihkan.
-Ya, tentu, bukan begitu?

272
00:18:49,839 --> 00:18:52,509
ltu... sangat menyedihkan.

273
00:18:52,550 --> 00:18:55,053
Jangan salah mengerti. Aku..

274
00:18:55,136 --> 00:18:58,431
sangat tertarik melakukan
penelitian yang perlu.

275
00:19:00,558 --> 00:19:03,311
-Apa kau?
-Aku tertarik.

276
00:19:10,151 --> 00:19:12,362
Peter?

277
00:19:12,403 --> 00:19:15,281
Tidak seorangpun yang
akan tahu tentang ini?

278
00:19:15,365 --> 00:19:17,784
Sungguh? Aku berencana untuk
memberitahukan pada wartawan.

279
00:19:17,867 --> 00:19:21,246
Serius. Terutama ayahku.

280
00:19:21,329 --> 00:19:24,374
Dia yakin, jika ada pria disekitarku,
servis pertamaku akan pelan.

281
00:19:24,415 --> 00:19:26,835
Kau tak bisa menangkan Wimbledon
dengan servis pelan.

282
00:19:26,918 --> 00:19:30,213
Tidak. Jadi... kita akan menyimpan ini.

283
00:19:30,296 --> 00:19:32,298
-Setuju?
-Tentu saja.

284
00:19:32,382 --> 00:19:37,053
-Kita akan merahasiakannya,
kau tahu, senang-senang
dan... santai. -Santai.

285
00:19:37,095 --> 00:19:39,097
Bagus.

286
00:19:44,018 --> 00:19:46,104
Peter?

287
00:19:46,187 --> 00:19:48,189
Bagus sekali.
Meneliti lebih jauh.

288
00:19:50,275 --> 00:19:53,361
Satu lagi poin yang lewat.
Sebenarnya Dragomir...

289
00:19:53,444 --> 00:19:55,613
sudah mengendalikan
permainan di lapangan,

290
00:19:55,697 --> 00:19:58,074
dikenal sebagai
''makam juara.''

291
00:19:58,116 --> 00:20:01,411
Untuk beberapa alasan,
permainan Peter Colt siang hari ini...

292
00:20:01,452 --> 00:20:03,413
kurang dari yang diilhami.

293
00:20:03,454 --> 00:20:06,249
Oh, astaga! Oh, astaga, aku lelah.
Aku sangat lelah.

294
00:20:06,332 --> 00:20:08,293
Tentu saja kau seperti itu.

295
00:20:08,334 --> 00:20:11,296
Bangun tiap malam untuk lakukan
riset, kau harus berhasil.

296
00:20:24,976 --> 00:20:27,478
-Selesai-- Dragomir.
-Sungguh menyedihkan.

297
00:20:27,562 --> 00:20:31,274
-Dragomir memimpin lima
permainan dari empat set ini
dan ini set yang terakhir. -Ayo, Peter.

298
00:20:31,316 --> 00:20:33,526
Halo! Apa kau keberatan?

299
00:20:35,486 --> 00:20:38,239
Astaga. Dia lakukan dengan baik.

300
00:20:38,323 --> 00:20:40,241
Aku belum menulis untuknya, Pauline.

301
00:20:40,325 --> 00:20:43,953
Aku menemukan beberapa anak
muda, yang punya stamina...

302
00:20:43,995 --> 00:20:45,955
yang sangat menipu.

303
00:20:48,333 --> 00:20:50,460
Ronde kedua. Tidak terlalu buruk.

304
00:20:50,502 --> 00:20:53,213
Dia memenangkan kejuaraan
Perancis. Setidaknya, kau bermain
tiga pertandingan dengannya.

305
00:20:53,296 --> 00:20:56,424
Tiga pertandingan?
Tiga pertandingan menyedihkan?

306
00:20:56,508 --> 00:21:00,595
Karir terakhirmu, dan
kau punya tiga pertandingan?

307
00:21:00,678 --> 00:21:02,597
Waktu habis.

308
00:21:02,680 --> 00:21:05,975
-lni menyedihkan.
-Ayo, Peter.!

309
00:21:06,017 --> 00:21:08,269
Setidaknya tak ada satu orangpun
yang melihatmu kalah.

310
00:21:08,353 --> 00:21:10,480
Ayo, Peter.!

311
00:21:12,106 --> 00:21:13,816
Oh, bagus.

312
00:21:15,902 --> 00:21:18,488
-Ayo, Pete.!

313
00:21:31,417 --> 00:21:34,045
O-15.

314
00:21:42,512 --> 00:21:45,682
Siapa yang mengirat, 40 menit yang
Ialu, akan menjadi set yang kelima?

315
00:21:45,723 --> 00:21:49,853
Tapi disini, Peter Colt.. ingatlah yang
mengalahkan 10 pemain teratas
dalam dua tahun belakangan..

316
00:21:49,936 --> 00:21:54,524
ini 5-4, tiga poin untuk
memenangkan pertandingan.

317
00:21:54,607 --> 00:21:56,860
30-O.

318
00:22:07,287 --> 00:22:11,249
-Kau bersama denganku
dipertandingan terakhir. -Ya, pak.
Permainan yang hebat, pak.

319
00:22:11,291 --> 00:22:14,002
-Apa kau pikir aku
bermasalah untukmu. -Maaf.

320
00:22:31,102 --> 00:22:33,688
40-O.

321
00:22:38,359 --> 00:22:40,361
Dan sekarang adalah nilai terakhir.

322
00:22:53,958 --> 00:22:57,587
-Keluar!
-Pertandingan selesai. Colt.

323
00:22:57,670 --> 00:23:00,465
Mengagumkan,
kartu kunci Inggris, Peter Colt,

324
00:23:00,548 --> 00:23:03,092
mengalahkan juara turnamen Perancis
dan akan lanjut ke ronde tiga.

325
00:23:03,176 --> 00:23:09,098
Tiga set.
6-4, 4-6, 2-6, 7-5, 6-4.

326
00:23:17,315 --> 00:23:20,318
-Kurasa aku sudah selesaikan
satu yang terakhir. -Jadi kita berhasil.

327
00:23:20,401 --> 00:23:23,363
Jadi kita berhasil. Ya.

328
00:23:23,446 --> 00:23:28,117
Peter, kau tahu bahwa Dragomir
pemain terhebat yang kau kalahkan
dalam tiga tahun?

329
00:23:28,201 --> 00:23:32,080
Ya. Uh, 2 bulan dan 14 hari. Tapi siapa
yang benar-benar akan menghitung?

330
00:23:32,163 --> 00:23:34,833
Apa, uh-- Menurutmu bagaimana
dengan lawanmu yang selanjutnya?

331
00:23:34,916 --> 00:23:38,628
Sejujurnya, dalam semua kegembiraan
ini, aku belum memeriksa siapa dia.

332
00:23:38,711 --> 00:23:41,798
ltu adalah rekan latihanmu.
Dieter Prohl.

333
00:23:41,840 --> 00:23:43,967
Jadi sekarang dua sahabat
harus bertemu sebagai musuh.

334
00:23:44,008 --> 00:23:48,721
-Sesuatu yang membangkitkan minat.
-Kamar 1221 , tolong. Benar.

335
00:23:50,014 --> 00:23:52,016
Apa sikutmu bisa digunakan?

336
00:23:52,100 --> 00:23:54,978
Jika aku akui itu, kau boleh
pakai untuk keuntunganmu.

337
00:23:55,019 --> 00:23:57,981
Wow. Itu mengerikan.
Apa arti persahabatan kita?

338
00:23:58,982 --> 00:24:01,442
Bahu anjing mungkin?

339
00:24:01,526 --> 00:24:06,114
-Sebenarnya, semuanya nyeri.
Aku tidak bisa merasakannya.
-Beritahu aku. Halo?

340
00:24:06,197 --> 00:24:08,533
-Halo? Mm! -Kita harusnya
masih berlatih bersama.

341
00:24:08,616 --> 00:24:11,703
-Kita harus lakukan secara rutin.
-Hotel menawarkan aku kamar
yang lebih baik.

342
00:24:11,786 --> 00:24:14,455
Aku katakan pada mereka aku
sedang dalam suatu kesempatan aku
tidak akan pindah kamar.

343
00:24:14,539 --> 00:24:17,375
-Kesempatan yang tidak
selamanya ada. -Tepat sekali.

344
00:24:17,458 --> 00:24:20,211
Bahkan saat aku mendapat kekalahan,
Aku harus lakukan yang sama.

345
00:24:21,212 --> 00:24:23,339
Aku tak pernah mengira hal itu.
Itu jenius.

346
00:24:23,423 --> 00:24:26,176
Kau pikirkan semua yang penting--
kau lakukan hal yang sama.

347
00:24:26,259 --> 00:24:29,512
-Oh, tunggu sebentar.
-Ya. Oh, tak apa. aku mau bicara.

348
00:24:29,596 --> 00:24:32,932
Lizzie, dengar, jangan katakan
apapun. Aku berpikir untuk
mengulang malam itu...

349
00:24:33,016 --> 00:24:35,602
Seperti makan ikan,
Iebih cepat tidur.

350
00:24:35,685 --> 00:24:38,730
Si.. Tn. Bradbury, halo.

351
00:24:39,939 --> 00:24:43,693
Tn. Bradbury?
Sial.

352
00:24:43,776 --> 00:24:45,737
-Ya?
-Ya.

353
00:24:56,080 --> 00:24:59,542
- Peter.
- Billi.

354
00:24:59,626 --> 00:25:03,922
-Kemarilah?
-Kau mengalahkan Dragomir.

355
00:25:04,005 --> 00:25:05,924
Bagaimana kabarmu?
Kau terlihat jutawan... lira.

356
00:25:06,007 --> 00:25:07,926
Oh, terima kasih, terima kasih.
Aku mencoba.

357
00:25:08,009 --> 00:25:09,928
-Kau tahu rekanku, Sophia?
-Tidak. Hi.

358
00:25:10,011 --> 00:25:12,847
-Senang bertemu denganmu.
-Jadi?

359
00:25:12,931 --> 00:25:15,058
Aku mencari Lizzie Bradbury.
Apa kau pernah melihatnya?

360
00:25:15,099 --> 00:25:19,729
-Tidak. Mungkin kau harus
bertanya pada Jake Hammond.
-Oh, benarkah? Kenapa?

361
00:25:19,812 --> 00:25:22,774
Menurutmu bagaimana?

362
00:25:22,857 --> 00:25:24,776
-Oh, benar.
-Ah.

363
00:25:24,859 --> 00:25:27,403
Baik, aku harus segera pergi. Ciao.

364
00:25:28,446 --> 00:25:30,615
-Semoga berhasil besok.
-Terima kasih.

365
00:25:31,115 --> 00:25:32,951
Mencari seseorang?

366
00:25:33,034 --> 00:25:36,287
- Ya. Ya..Ya.
-Tidak akan terjadi pada putriku?

367
00:25:36,371 --> 00:25:38,206
Ya, tentu.

368
00:25:40,041 --> 00:25:43,044
-Kau Colt, kan?
-Ya, tapi tolong panggil aku Peter.

369
00:25:43,127 --> 00:25:47,131
Lizzie sedang dalam keadaan
yang baik sekarang, dan aku tak mau
ada yang menggangunya.

370
00:25:47,215 --> 00:25:49,592
Benar. Tentu.

371
00:25:51,427 --> 00:25:53,763
M-Maaf. Hanya untuk memperjelas.
Apa kau melihatku sebagai penggangu?

372
00:25:53,847 --> 00:25:56,891
ltu tepat sekali seperti yang kulihat.

373
00:25:57,892 --> 00:26:02,105
Jadi berhenti mencarinya.
Berhenti memanggilnya.
Berhenti ada disekitarnya.

374
00:26:02,146 --> 00:26:06,150
Hentikan semua hal
yang melibatkan putriku.

375
00:26:06,234 --> 00:26:08,236
Apa jelas?

376
00:26:25,712 --> 00:26:29,007
Aku merasa, dalam beberapa ribu tahun,
Inggris akan meningkatkannya.

377
00:26:29,090 --> 00:26:33,261
Ya. Pada waktu yang sama
pertama kalinya Jerman meningkatkan
rasa humornya.

378
00:26:33,344 --> 00:26:36,973
Tidak, tidak, tidak. Itu tidak adil.
Banyak waktu, aku membuatmu tertawa.

379
00:26:37,056 --> 00:26:39,517
-Tidak. Aku menertawakanmu,
tidak denganmu.
-Ha ha.

380
00:26:39,559 --> 00:26:41,311
Seseorang menginginkanmu.

381
00:26:43,104 --> 00:26:45,773
-Oh, kau tahu? Kurasa aku akan--
-Kurasa kau juga akan.

382
00:26:45,857 --> 00:26:48,484
-Lihat? Sekarang ini sangat
menyenangkan. -Ya, aku tahu.

383
00:26:48,568 --> 00:26:52,238
Hei, beristirahatlah malam ini.
Aku tak mau menang mudah,

384
00:26:52,322 --> 00:26:54,282
ada apa denganmu dan itu,
apa itu, lutut sakit?

385
00:26:59,162 --> 00:27:01,080
Aku membuat sedikit pengakuan.

386
00:27:01,164 --> 00:27:03,333
Oh, astaga.

387
00:27:03,416 --> 00:27:06,878
Saat kau, uh, berjalan ke
kamarku pada hari yang lain,

388
00:27:06,961 --> 00:27:09,255
Aku mengenal persis siapa kamu.

389
00:27:09,339 --> 00:27:11,299
-Sungguh?
-Mm-hmm.

390
00:27:11,382 --> 00:27:14,385
Aku lihat kau mainkan Tommy Haas
di Lipton tahun kemarin.

391
00:27:14,469 --> 00:27:17,889
-Oh, sial.
-Ya.

392
00:27:17,972 --> 00:27:20,725
Kau di depan, tapi kau merasa
seluruhnya hancur, ingat?

393
00:27:20,808 --> 00:27:25,230
Ya. Aku ingat gadis bola itu tidak
bisa keluar dari servisku.

394
00:27:25,271 --> 00:27:27,565
Kau dengan gagah membawanya
keluar dari lapangan.

395
00:27:27,649 --> 00:27:31,069
Kukira kau adalah seorang...
keparat.

396
00:27:31,110 --> 00:27:36,783
Kalah seperti itu saat
kau bermain cantik?

397
00:27:36,866 --> 00:27:40,495
Aku tidak bisa mengeluarkannya
dari kepalaku. Aku terus berharap
berlari padamu.

398
00:27:40,578 --> 00:27:43,665
Sampai akhirnya kau berjalan
ke kamar hotelku.

399
00:27:43,748 --> 00:27:45,667
Seperti ksatria jubah yang berkilau?

400
00:27:45,750 --> 00:27:48,253
Tidak.

401
00:27:49,337 --> 00:27:51,256
Masalahnya adalah, aku salah satu
yang butuh penyelamatan itu.

402
00:27:52,507 --> 00:27:56,219
Kemarin, aku sudah kalah,
dan aku lihat kau menonton.

403
00:28:01,140 --> 00:28:03,393
Apa?

404
00:28:05,520 --> 00:28:08,565
-Mungkin servis pertamaku agak
sedikit lemah. -Mm-hmm.

405
00:28:33,464 --> 00:28:35,717
Oh. Hei, lihat.

406
00:28:35,800 --> 00:28:39,053
ltu dia, komet. Lihat, dengan
ekor kecil di belakangnya?

407
00:28:40,763 --> 00:28:42,682
Hampir semuanya, kan?

408
00:28:42,765 --> 00:28:45,727
Hampir tidak bergerak.

409
00:28:45,810 --> 00:28:47,979
Kita harus berharap padanya.

410
00:28:51,733 --> 00:28:54,319
Apa kau sudah berharap pada
pertandinganmu yang selanjutnya?

411
00:28:54,402 --> 00:28:57,155
ltu tak akan berguna jika
aku katakan padamu.

412
00:28:57,238 --> 00:29:01,242
-Dengan siapa kau bertanding?
-Dengan teman baikku. Dieter Prohl.

413
00:29:01,326 --> 00:29:04,704
Teman? Lalu kau pasti tahu
bagaimana cara mengalahkannya.

414
00:29:05,997 --> 00:29:10,543
-Apa kelemahannya? -Um, sosis,
Wagner, pria dengan celana kulit pendek.

415
00:29:10,627 --> 00:29:14,422
Dalam permainannya. Itu sebabnya
aku menyerah punya pacar di tenis.

416
00:29:14,506 --> 00:29:16,591
Kau harus bekerja keras
untuk mengalahkannya.

417
00:29:16,674 --> 00:29:19,302
-Sekarang aku harus mengalahkanya?
-Tanpa harus berpikir dua kali.

418
00:29:19,344 --> 00:29:21,304
-Dan aku tidak iri padamu.
-Kenapa itu?

419
00:29:21,346 --> 00:29:23,556
Kalian berlatih bersama,
kalian jalan-jalan bersama,

420
00:29:23,640 --> 00:29:25,975
kalian menjalani hidup bersama-sama.

421
00:29:26,017 --> 00:29:30,647
Apa kau benar tidak akan
menganggap dia temanmu
di ronde ketiga Wimbledon?

422
00:29:30,688 --> 00:29:33,608
Karena itu kalahkanlah dia.

423
00:29:33,691 --> 00:29:36,194
ltu adalah mengenai sasaran di hati.

424
00:29:36,277 --> 00:29:38,613
ltu adalah kekuatan permainan ini.

425
00:29:38,696 --> 00:29:40,615
Ada pemenang,dan ada yang kalah.

426
00:29:40,698 --> 00:29:43,827
Dan besok, salah satu dari
kalian akan kalah.

427
00:29:56,381 --> 00:29:58,299
Pedal sial!

428
00:30:02,554 --> 00:30:05,014
Baiklah. Vij.
Subtitle Edited By facresi @kaskus & idws

429
00:30:05,056 --> 00:30:07,016
Dimana pertandingan prianya?

430
00:30:07,058 --> 00:30:09,894
Bung, Roddick kalah pada
Jake Hammond di set empat, kawan.

431
00:30:09,978 --> 00:30:11,980
Sial. Bagaimana dengan Peter
dan Prohl?

432
00:30:12,063 --> 00:30:13,982
-Tidak dengar?
-Tidak.

433
00:30:14,065 --> 00:30:16,901
Straight set, bung.
Pete mengalahkannya.
Mengalahkan dengan mudah, bung.

434
00:30:16,985 --> 00:30:19,487
-Sial! -Oh, apa, kau tidak
bertaruh padanya?

435
00:30:19,571 --> 00:30:21,823
Kau tahu, keparat itu biasanya
itu menjadi kenyataan bagiku.

436
00:30:21,906 --> 00:30:23,950
Dia akan kehilangan kebaikan.

437
00:30:24,033 --> 00:30:28,329
-lni. Apa kau, uh,
Adik Peter Colt? -Mungkin.

438
00:30:28,413 --> 00:30:32,542
-Aku melihatmu disini melihat
pertandingan. -Ya.

439
00:30:32,584 --> 00:30:36,462
-Kau bisa katakan tenis adalah hidupku.
-Berbincang-bincang di ruanganku.

440
00:30:36,546 --> 00:30:39,382
Sungguh? Hmm.

441
00:30:40,258 --> 00:30:43,344
-Siaran langsung.
-Tentu saja.

442
00:30:52,061 --> 00:30:55,857
Kau mungkin sudah mengalahkan
orang Jerman itu, tapi kau belum
selesai dengannya.

443
00:30:55,940 --> 00:30:58,568
Kau harus mengganti kegiatanmu,
bukan satu yang sekecil-kecilnya.

444
00:30:58,610 --> 00:31:03,072
-Aku masih rekan latihanmu.
-Terima kasih, kawan.

445
00:31:05,200 --> 00:31:08,912
Bagaimanapun, kau tahu sudah
semakin dekat dengan nilainya.

446
00:31:08,995 --> 00:31:12,457
-Dibiarkan disini atau disana
akan menjadi cerita yang berbeda.
-Omong kosong.

447
00:31:12,540 --> 00:31:14,959
Kau mengalahkanku.
Kau--

448
00:31:15,043 --> 00:31:17,045
Kau memukul di hati.

449
00:31:17,128 --> 00:31:19,923
Ada sesuatu yang terjadi padamu.

450
00:31:20,006 --> 00:31:23,968
Sesuatu yang lain, sesuatu--
Gadis di dalam taksi.

451
00:31:24,052 --> 00:31:27,931
Tangan yang melambai itu.
Itu--

452
00:31:28,014 --> 00:31:30,934
Dari sanalah api itu berasal.
Akuilah.

453
00:31:30,975 --> 00:31:32,936
Dieter, dengar.

454
00:31:33,937 --> 00:31:36,731
Kau pikirkan itu, pada
pertengahan kejuaraan...

455
00:31:36,814 --> 00:31:39,442
dan untuk pertama kalinya pada
tahun ini aku akan menang,

456
00:31:39,484 --> 00:31:43,112
Aku sudah cukup terlibat
dengan wanita?

457
00:31:43,196 --> 00:31:45,156
Tentu saja.

458
00:31:56,835 --> 00:32:01,548
Kau punya 8 pesan baru.

459
00:32:01,631 --> 00:32:05,134
Apa aku terkenal?

460
00:32:05,218 --> 00:32:10,974
Peter. Ian Frazier dari klub.
Selamat.! Ambil semua yang kau perlu
sebelum mulai dengan kami.

461
00:32:11,057 --> 00:32:15,228
Oh, dan juga, uh-- wanita-wanita itu
mengirimkan hormatnya padamu.

462
00:32:18,147 --> 00:32:21,985
Kau hebat sekali hari ini.

463
00:32:22,068 --> 00:32:26,281
Besok aku ada waktu sengang.
Aku akan hubungi nanti.

464
00:32:26,364 --> 00:32:28,658
Peter, ingat aku?

465
00:32:28,700 --> 00:32:31,327
lni ibumu.

466
00:32:31,369 --> 00:32:34,789
-Aku mendengar banyak ucapan selamat.
-Apa yang sering aku katakan?

467
00:32:34,873 --> 00:32:37,500
Aku tidak tahu. Ingatkan aku, Ron.

468
00:32:37,542 --> 00:32:39,711
Jadi, uh, ketimun dan ketimun?

469
00:32:39,794 --> 00:32:42,881
Dan ketimun. Mereka lupa
menaruh roti di dalamnya.

470
00:32:44,174 --> 00:32:46,843
Apa yang kau lakukan disini, Ron?
Kau sudah bukan agenku, kan?

471
00:32:46,926 --> 00:32:49,012
-Apa yang kau bicarakan?
-Apa yang aku bicarakan?

472
00:32:49,053 --> 00:32:51,389
Baik, aku menelponmu
setahun lalu,

473
00:32:51,472 --> 00:32:54,058
dan aku masih menunggu
kau menelpon kembali.

474
00:32:54,142 --> 00:32:57,228
Ya, sekarang aku memakai e-mail.
Aku tak gunakan telepon lagi.

475
00:32:57,312 --> 00:33:00,398
Ron? Itu bohong.

476
00:33:02,483 --> 00:33:05,361
Ya, itu bohong.
Kau ingin aku jujur padamu?

477
00:33:05,445 --> 00:33:09,407
Agen bukan keajaiban bekerja.
Kita tak bisa jual produk yang tak ada.

478
00:33:09,491 --> 00:33:12,202
Tapi disini kau ada,
jadi aku jual kembali.

479
00:33:12,285 --> 00:33:14,662
Kau tahu, Ron?
Aku meremehkanmu.

480
00:33:14,746 --> 00:33:17,499
Dan kau tahu, Peter? Aku benar-benar
tak memikirkannya secara pribadi.

481
00:33:17,582 --> 00:33:19,501
Karena semua ini mungkin
akan berakhir pada hari senin.

482
00:33:19,584 --> 00:33:22,378
Mereka adalah pemain servis voli,
dan kau selalu bermain buruk
melawan mereka,

483
00:33:22,462 --> 00:33:24,923
jadi aku akan beperan besar sekarang
jika tak ada masalah denganmu.

484
00:33:25,006 --> 00:33:26,925
Aku tak mau kau menjadi sejarah...

485
00:33:27,008 --> 00:33:29,677
pria Inggris yang mengalahkan
temannya, pria Jerman,

486
00:33:29,761 --> 00:33:31,721
yang bisa dikalahkan dengan
pria Inggris lainnya.

487
00:33:31,763 --> 00:33:33,723
aku akan memberikan
uang untukmu.

488
00:33:33,765 --> 00:33:36,935
-Kau ada masalah dengan itu?
-Kau harus memotong komisimu.

489
00:33:37,018 --> 00:33:41,564
Baik, dengar, sayang tak ada
areanya. Semua membayar 100/o.

490
00:33:41,648 --> 00:33:44,067
50/o, atau penawaran
selanjutnya akan menjadi 4.

491
00:33:45,652 --> 00:33:47,654
Kau tahu, sukses telah merubahmu.

492
00:33:48,738 --> 00:33:51,199
Dan aku suka itu. Baik. Kau setuju.

493
00:33:51,282 --> 00:33:53,743
Karena, aku yakin mereka akan kalah.

494
00:33:53,827 --> 00:33:55,787
-Teh?
-Ya. Aku suka.

495
00:33:55,829 --> 00:34:00,083
Sekarang pada bisnisnya.
Slazenger ada pesta koktail nanti malam,

496
00:34:00,124 --> 00:34:04,254
dan semua orang ingin bertemu
denganmu untuk pertama kalinya...
dimana-dimana.

497
00:34:13,805 --> 00:34:16,432
-Aku ada banyak hal.
Aku hubungi kembali.
-Aku akan hubungi kau besok.

498
00:34:16,474 --> 00:34:19,394
-Tak apa. Besok bi.. Lizzie.
-Ronny.

499
00:34:19,477 --> 00:34:21,396
-Disini dia.
-Bagaimana kabarmu?

500
00:34:21,479 --> 00:34:23,940
-Baik. Dan kau?
-Baik. Siapa teman barumu?
Kau ingin kenalkan padaku?

501
00:34:23,982 --> 00:34:25,942
-Kau belum pernah bertemu?
-Hi. Aku Lizzie.

502
00:34:25,984 --> 00:34:28,486
-Peter. Peter Colt.
-Peter Peter Colt?

503
00:34:28,528 --> 00:34:31,447
-Hanya satu-satunya. -Oh, aku
mendengar banyak tentangmu.

504
00:34:31,489 --> 00:34:34,284
-Oh, sungguh? Kuharap, tak ada
yang bagus. -Kau pria yang tidak takut
untuk berada di net.

505
00:34:34,325 --> 00:34:38,204
-Aku dengar ini Wimbledon pertamamu,
dan kau lakukan dengan baik. -Tiap
kesempatan yang kudapat.

506
00:34:38,288 --> 00:34:40,874
Baik, baik, baik. Jika ini berhasil,
bisa aku dapatkan, uh--

507
00:34:40,957 --> 00:34:45,837
-Kau bisa dapatkan 100/o dari
anak kami. -Anak. itu..

508
00:34:45,920 --> 00:34:48,965
-Apa kau baik-baik saja? Kau cantik.
-Terima kasih.

509
00:34:49,048 --> 00:34:53,595
-Kau kemari dan menjadi promotor?
-Aku lakukan itu? Aku minta maaf.
Aku baru saja dapatkan pemain.

510
00:34:53,678 --> 00:34:56,472
Mari minum. Kita bisa bicarakan
tentang Nike sepanjang malam,

511
00:34:56,514 --> 00:34:59,017
dan kau masih akan pulang dengannya
sebelum dia beubah menjadi labu.

512
00:35:01,352 --> 00:35:04,647
Satu hari, semua ini akan
jadi punya kita.

513
00:35:06,733 --> 00:35:09,819
Oh, tidak.
Keparat itu datang, arah jam 4:OO.

514
00:35:09,903 --> 00:35:12,655
Lizzie, bagaimana?
Aku sudah meninggalkan pesan.

515
00:35:12,697 --> 00:35:15,033
Oh, masa?
bagaimana dengan itu?

516
00:35:15,116 --> 00:35:18,286
-Hi.
-Kau tahu Peter Colt?

517
00:35:18,369 --> 00:35:20,997
-Ya, kita bertemu sekali. -Ronde
pertama, San Jose, tahun kemarin.

518
00:35:21,039 --> 00:35:23,166
Tepat sekali.
Pertandingan mengesankan.

519
00:35:23,249 --> 00:35:26,836
Ya, dimana aku menang.

520
00:35:26,920 --> 00:35:29,631
Peter di perempat final.
Kau dengar itu?

521
00:35:29,714 --> 00:35:33,176
Tunggu sebentar.
Apa kau bersama dengannya?

522
00:35:33,259 --> 00:35:37,472
-Kau tahu?
-Kau, tak mungkin?

523
00:35:37,555 --> 00:35:39,557
-Aku tak percaya ini.
-Dengar, kawan, kami tak mau..

524
00:35:39,641 --> 00:35:43,353
Whoa, whoa, whoa. Apa kau,
kakeknya, peringkat, 120?

525
00:35:43,394 --> 00:35:46,147
Kukira semua yang mereka
bicarakan hanya rumor,
tapi kau benar-benar murahan..

526
00:35:46,231 --> 00:35:47,815
Oh!

527
00:35:47,899 --> 00:35:51,194
-Astaga! Sangat sakit.
-Tapi kau lakukan dengan baik.

528
00:35:51,277 --> 00:35:53,530
-Apa kau baik-baik saja, pak?
-Aku tak apa. Aku tak apa.
-Selamat malam,Jake.

529
00:35:53,571 --> 00:35:56,866
-Hei, ya, jangan berdiri.
-Biar aku sendiri! Aku tak apa!

530
00:35:56,908 --> 00:35:59,536
ltu adalah pertama kalinya aku
memukul seseorang dalam hidupku.

531
00:36:10,255 --> 00:36:12,257
Lizzie?
Lizzie!

532
00:36:12,340 --> 00:36:14,425
Sebelah sana. Sebelah sana--

533
00:36:22,016 --> 00:36:25,728
Sebelumnya belum pernah ada orang
yang berjuang untuk penghormatanku.

534
00:36:25,770 --> 00:36:28,189
Aku suka itu.

535
00:36:30,900 --> 00:36:34,737
-Astaga! Berhati-hatilah. -Tunggu
sampai kau melihatku mengemudi.

536
00:36:59,137 --> 00:37:01,556
Jadi, jalan ini dibangun pada
saat aku masih remaja.

537
00:37:01,639 --> 00:37:05,852
Obat-obatan, seks, susu kocok.

538
00:37:05,935 --> 00:37:08,188
Orang tuaku tinggal disini,
dan aku masih tinggal disini.

539
00:37:08,271 --> 00:37:10,607
Oh, jadi kita bisa bermalam disana.

540
00:37:10,690 --> 00:37:14,402
-Ya. Tapi bagaimana dengan ayahmu?
-Aw, biar dia temukan tempatnya sendiri.

541
00:37:17,071 --> 00:37:20,492
-Orang tua bertanggung jawab.
-Aku tahu. Mereka lebih dari anak buruk.

542
00:37:20,575 --> 00:37:22,494
Oh, tentu saja.

543
00:37:22,577 --> 00:37:25,288
Orang tuaku bercerai saat
aku berumur 13 tahun.

544
00:37:25,371 --> 00:37:28,124
lbuku selalu berada di jalan
mencoba untuk jadi penyanyi.

545
00:37:28,166 --> 00:37:31,628
-Apa masalahnya?
-Dia tak bisa menyanyi.

546
00:37:31,711 --> 00:37:33,963
Jadi ayahku membawaku pergi.

547
00:37:34,005 --> 00:37:36,382
Kami akan terus bersama.

548
00:37:36,466 --> 00:37:39,594
Dimana membuktikan bahwa cinta
tak hanya buta, tapi juga bodoh.

549
00:37:40,595 --> 00:37:42,514
ltu menyedihkan.

550
00:37:42,597 --> 00:37:45,850
Semua mereka gunakan untuk
mencintai satu sama lain
dan membuat mereka tergila-gila.

551
00:37:48,102 --> 00:37:51,314
Aku tak bisa bayangkan
mereka ingin menikah.

552
00:37:51,356 --> 00:37:54,108
Tidak. Tidak.

553
00:37:54,192 --> 00:37:57,278
Maksudku, itu sebabnya kita
suka jalan-jalan, kan?

554
00:37:57,362 --> 00:38:01,366
Selalu ada kota lain, bandara lain.

555
00:38:01,449 --> 00:38:03,451
-Gadis lain.
-Tepat sekali, Leslie.

556
00:38:03,535 --> 00:38:04,994
Lizzie. Maksudku Lizzie.

557
00:38:05,036 --> 00:38:07,288
-Ow, ow. Maksudku--
-Kau bilang ''Leslie.'' Siapa Leslie?

558
00:38:14,045 --> 00:38:19,175
Seperti yang kau lihat, kita punya, uh,
kita punya tukang bangunan untuk
perbedaan kreatif.

559
00:38:19,259 --> 00:38:22,846
Dan sejujurnya, Peter punya
sedikit masalah likuiditas.

560
00:38:22,887 --> 00:38:25,849
-Oh, aku ingin minum. Sherry.
-Baik.

561
00:38:25,890 --> 00:38:28,142
-Foto?
-Hanya sedikit.

562
00:38:28,226 --> 00:38:31,354
- Carl, Apa yang kau lakukan?
- Uh, Pete. Hi.

563
00:38:31,437 --> 00:38:35,400
Um, tak mengira bertemu denganmu.
Dan.. Sial! Itu Lizzie Bradbury.

564
00:38:35,441 --> 00:38:37,861
-Bisa aku ambil foto?
-Tidak, kau tak boleh.

565
00:38:37,944 --> 00:38:40,196
-lni digital.
-Lihat apa yang kutemukan. Oh, halo.

566
00:38:40,238 --> 00:38:42,198
Kemarikan.
Siapa kau?

567
00:38:42,240 --> 00:38:44,242
Oh, aku hanya
membawa empat pizza.

568
00:38:44,325 --> 00:38:46,703
Oh, astaga!
Baik. cukup. Keluar.

569
00:38:46,786 --> 00:38:48,746
Ayolah. Kau juga, nona.

570
00:38:48,788 --> 00:38:51,207
-Sial!
Aku sudah menyalakannya ''Daratan''
-Hentikan. Ini tidak lucu.

571
00:38:51,249 --> 00:38:53,543
-Maaf.
-Keluar!

572
00:38:53,626 --> 00:38:56,379
-Pindah tempat, gadis.
-Anak-anak keluar! Ayo.

573
00:38:56,462 --> 00:38:58,840
-Penggemar besar.
-_y0.

574
00:38:58,923 --> 00:39:00,842
Pergi.

575
00:39:00,925 --> 00:39:02,844
Aku benar-benar minta maaf.

576
00:39:02,927 --> 00:39:05,221
lngin mengganti seprai.

577
00:39:54,312 --> 00:39:57,482
Hi, ayah ini aku.

578
00:39:57,565 --> 00:40:01,694
Aku tahu kau pasti marah
dan ingin membunuhku.

579
00:40:01,778 --> 00:40:03,696
Tapi semuanya baik-baik saja.
Benar.

580
00:40:03,780 --> 00:40:08,368
Um, ini sulit untuk dijelaskan,

581
00:40:08,451 --> 00:40:11,079
tapi aku benar-benar harus
Iakukan ini.

582
00:40:11,162 --> 00:40:15,083
Dan.. Aku harus pergi. Aku akan..
Aku akan menemuimu di latihan pagi hari.

583
00:40:16,501 --> 00:40:19,921
-Semua baik-baik saja?
-Semua baik-baik saja.

584
00:40:20,004 --> 00:40:22,507
Apa kita tidak akan latihan?

585
00:40:22,590 --> 00:40:24,676
Kurasa aku punya satu.

586
00:40:25,927 --> 00:40:29,639
Sekarang, kau yakin dengan ini?
Aku biasanya lari 10 mil.

587
00:40:29,681 --> 00:40:33,935
-Kenapa kau lari dibelakangku?
-Aku hanya nikmati pemandangan.

588
00:41:12,015 --> 00:41:13,975
Hei, lihat itu.

589
00:41:39,209 --> 00:41:41,836
-lni adalah tempat ayahku
mengajarkanku main tenis. -Huh.

590
00:41:44,172 --> 00:41:46,883
Sekarang lihat itu.
Itu sangat malu.

591
00:41:46,925 --> 00:41:48,885
Ya.

592
00:41:59,604 --> 00:42:03,066
Bagus!

593
00:42:03,149 --> 00:42:06,778
Ayolah. Buat sedikit usaha.

594
00:42:15,286 --> 00:42:17,080
Bagus!

595
00:42:19,040 --> 00:42:22,544
Ada apa denganmu?
Apa kau takut pada gadis?

596
00:42:24,379 --> 00:42:27,799
-Ada sesuatu yang belum
kukatakan padamu. -Apa?

597
00:42:29,801 --> 00:42:33,972
lni adalah turnamen terakhirku,
tak peduli apapun yang terjdi.

598
00:42:34,055 --> 00:42:37,016
Tapi kau lakukan dengan baik.

599
00:42:38,726 --> 00:42:41,563
-Hei, kau hanya perlu untuk..
-Terus menang.

600
00:42:41,646 --> 00:42:44,941
Benar. Jadi terus menang.

601
00:42:51,823 --> 00:42:54,117
Oh, akhirnya.

602
00:42:54,200 --> 00:42:57,787
Colt mengembalikan bola
dengan pukulan forehand.

603
00:42:58,830 --> 00:43:03,126
Ah.! Colt mengembalikan smesh.

604
00:43:03,209 --> 00:43:05,336
Dengan usaha yang
disukai oleh gadis,

605
00:43:05,420 --> 00:43:07,755
Bradbury berlari untuk
mendapatkan bola.

606
00:43:07,839 --> 00:43:10,842
Oh.! Itu pukulan yang sangat tinggi.

607
00:43:10,925 --> 00:43:13,136
Apa dia akan mengembalikannya,

608
00:43:13,219 --> 00:43:16,764
atau dia akan.. berani berkata..
aku menangkan poin?

609
00:43:18,016 --> 00:43:20,351
Tunggu dulu. Apa yang terjadi
dengan bolanya?

610
00:43:22,187 --> 00:43:24,314
Lihat.

611
00:44:03,394 --> 00:44:06,314
Harus pergi. Sampai jumpa.
Taruhan seratus untuk perempat final.

612
00:44:06,397 --> 00:44:08,316
Tahanlah itu.

613
00:44:08,399 --> 00:44:10,527
Jadi, kau masih tetap tidak bertaruh
pada kakakmu, huh?

614
00:44:10,610 --> 00:44:14,364
lni taktik. Jika dia kalah, aku kaya.
Dan jika dia menang, aku kalah.

615
00:44:14,405 --> 00:44:16,366
Darimana kau mendapatkan
uang sebanyak itu?

616
00:44:16,407 --> 00:44:19,160
Wartawan foto.

617
00:44:29,420 --> 00:44:33,716
Aku yakin kau tidur nyenyak setelah
bermalam dengan guru muda.

618
00:44:33,758 --> 00:44:35,885
Aku katakan, tentu.

619
00:44:35,927 --> 00:44:38,429
-Bagus. Aku juga.
-Astaga.

620
00:44:38,513 --> 00:44:41,224
Tak peduli Inggris
tak pernah menangkan Wimbledon.

621
00:44:43,184 --> 00:44:46,354
Aku suka melihat pria Inggris di final,
tapi beri aku kesempatan.

622
00:44:46,437 --> 00:44:50,024
-Peter Colt adalah pria paling
beruntung di tenis. -Oh. Sial.

623
00:44:54,779 --> 00:44:57,282
Astaga, itu mengagumkan dan
kelihatannya seperti ayahmu.

624
00:44:59,492 --> 00:45:02,120
-Oh, sial.
-Gedung yang sangat bagus..

625
00:45:04,038 --> 00:45:05,373
-Sial!
-Sial!

626
00:45:08,126 --> 00:45:11,754
Cepat! Sembunyi!

627
00:45:11,796 --> 00:45:14,090
Oh, Carl! Keparat kau!

628
00:45:21,806 --> 00:45:24,350
-Oh, halo. Tn. Bradbury.
-Dimana putriku?

629
00:45:24,434 --> 00:45:26,644
Dia.. Pergi, sayangnya.
Sayangnya, pergi.

630
00:45:26,728 --> 00:45:28,646
Dia harus pergi untuk
Iakukan servisnya.

631
00:45:28,730 --> 00:45:30,648
Kurasa dia ingin bertemu
denganmu di lapangan latihan.

632
00:45:30,732 --> 00:45:32,650
-Apa kau bohongi aku?
-Tentu tidak.

633
00:45:32,734 --> 00:45:35,570
Aku tak pernah membohongimu.
Bahkan didalam mimpi.

634
00:45:35,653 --> 00:45:39,949
Jadi, bagaimana perjalananmu?
Kemacetan mungkin bisa membunuh
kita keluar dari London.

635
00:45:39,991 --> 00:45:42,660
-Kami pergi pagi-pagi.
-Pagi-pagi burung menangkap cacing.

636
00:45:42,744 --> 00:45:45,622
Uh, apa kau mau secangkir teh?

637
00:45:45,705 --> 00:45:48,249
Mungkin sesuatu yang lebih keras.
Segelas whiskey.

638
00:45:48,333 --> 00:45:50,376
Segelas dariku.

639
00:45:50,460 --> 00:45:52,962
-Kau Peter, kan?
-Ya.

640
00:45:53,046 --> 00:45:55,381
Dengar, Peter, aku tidak akan
melawanmu secara pribadi.

641
00:45:55,465 --> 00:45:58,760
-Kau kelihatannya seperti pria baik,
dan, uh.. - Oh, bagus.

642
00:45:58,843 --> 00:46:02,680
Aku tidak bodoh.
Aku tahu Lizzie suka untuk...
bersenang-senang.

643
00:46:02,764 --> 00:46:06,476
Dan itu membuat dia santai.
Um, jika kau tidak terlalu mudah..

644
00:46:07,852 --> 00:46:10,772
Kau tahu. Itu mungkin satu hal.
Tapi kau tidak, kan?

645
00:46:10,855 --> 00:46:13,191
-Pada nyatanya, Aku memang mudah.
-Tidak, tidak.

646
00:46:13,274 --> 00:46:16,986
Saat ini, ini berbeda.
Dia... jatuh cinta padamu.

647
00:46:17,028 --> 00:46:20,490
-Oh, aku lihat.
-Dimana ini bencana total.

648
00:46:20,532 --> 00:46:22,492
Tapi kenapa?
Dia kehilangan set. Aku..

649
00:46:22,534 --> 00:46:25,203
Dengar, cara langkahnya gagal.
Servisnya gagal.

650
00:46:25,286 --> 00:46:27,288
Dia mendapatkan kesalahan
di permainannya.

651
00:46:27,372 --> 00:46:29,874
Dia harus ingat
apa yang dia inginkan.

652
00:46:29,958 --> 00:46:32,669
Dan menurutmu apa itu?

653
00:46:32,752 --> 00:46:34,754
Apa kita arahkan pada tahun ini,

654
00:46:34,838 --> 00:46:38,550
apa yang dia inginkan
Iebih dari apapun.

655
00:46:38,633 --> 00:46:42,136
-Aku masih mau.
-Oh. Hi.

656
00:46:42,220 --> 00:46:44,222
Aku ingin menangkan Wimbledon.

657
00:46:47,183 --> 00:46:50,436
-Aku miinta maaf.
-Tak apa, sayang.

658
00:46:51,437 --> 00:46:53,690
Baik, kita harus pergi. Banyak
pekerjaan yang harus kita lakukan.

659
00:46:53,731 --> 00:46:57,569
-Kau akan pergi?
-Ya. Dia benar.

660
00:46:57,652 --> 00:47:00,697
-Aku minta maaf.
-Tunggu sebentar.

661
00:47:00,780 --> 00:47:04,701
Lizzie?

662
00:47:04,784 --> 00:47:07,871
Lizzie.!
Lizzie, ini konyol.

663
00:47:07,954 --> 00:47:11,374
-Kau wanita dewasa, dan kau
harus membuat pilihanmu.
-lni adalah pilihanku.

664
00:47:11,416 --> 00:47:13,376
Kita bisa bersama setelah turnamen.

665
00:47:13,418 --> 00:47:15,253
Setelah turnamen?
Apa maksudnya?

666
00:47:15,336 --> 00:47:17,630
Kau tidak bisa meninggalkan
aku seperti ini.

667
00:47:17,714 --> 00:47:20,049
-Aku akan menelponmu di hotel.
-Dia tak akan ada di hotel.

668
00:47:20,133 --> 00:47:23,052
-Apa?
-Aku minta maaf, nak, tapi..

669
00:47:23,094 --> 00:47:25,805
Jika kau bersama, dia tak bisa main.

670
00:47:31,102 --> 00:47:33,396
-Tom.! Tom.! Tom.!
-lni mungkin usaha terakhir Inggris,

671
00:47:33,438 --> 00:47:37,066
tapi Tom Cavendish memegang
kendali penuh pada pertandingan ini.

672
00:47:37,108 --> 00:47:42,739
Dia memenangkan set pertama,
dan Peter Colt.. dengan harapan
dari seluruh bangsanya--

673
00:47:42,822 --> 00:47:44,866
sepertinya hancur dibawah tekanan.

674
00:47:44,949 --> 00:47:47,160
Para hadirin, mohon tenang.

675
00:48:01,508 --> 00:48:04,427
40-O.

676
00:48:04,511 --> 00:48:07,472
Jadi itu poin terakhir
untuk Tom Cavendish.

677
00:48:13,978 --> 00:48:16,773
Linda, ke pintu belakang.
Baik, bicara pada Sergei.

678
00:48:16,815 --> 00:48:19,359
Dia buat jalan,
kau masuk.

679
00:48:19,442 --> 00:48:21,444
-Ayah, berhentilah seperti itu.
-Dia tak akan melewatkanmu.

680
00:48:21,528 --> 00:48:24,989
Aku fokus.
Aku tahu peraturannya.

681
00:48:25,073 --> 00:48:26,991
Ya, benar.

682
00:48:28,368 --> 00:48:30,787
Aku sudah tak memikirkannya.
Sudah berakhir.

683
00:48:30,870 --> 00:48:33,623
Berhenti lakukan itu padaku.

684
00:48:33,665 --> 00:48:37,627
Oh,ya.
Itu adalah pergelangan kakinya.

685
00:48:37,669 --> 00:48:40,922
Kau lihat bagaimana dia jatuh.
Ini buruk.

686
00:48:41,005 --> 00:48:44,801
Cavendish.! Cavendish.! Cavendish.!

687
00:48:44,843 --> 00:48:48,304
Peter Colt boleh memberikannya
SeCara CUma-CUma.

688
00:48:48,346 --> 00:48:50,932
-Kurasa kau bisa lanjutkan?

689
00:48:58,022 --> 00:49:00,150
Tidak secepat itu, Chrissy.

690
00:49:03,027 --> 00:49:06,656
Dengarkanlah kerumunan. Mereka
memberi semangat pada anak itu.

691
00:49:06,698 --> 00:49:11,035
Pertanyaannya adalah, apa Colt
akan mengalahkan Tom Cavendish?

692
00:49:11,119 --> 00:49:13,705
Dia tak menunjukkan
naluri membunuhnya.

693
00:49:13,788 --> 00:49:15,790
Harap tenang.

694
00:49:20,170 --> 00:49:22,630
-40-O.
- itu jawabanmu, John.

695
00:49:24,132 --> 00:49:26,759
Lihat senyum itu.
Hati-hatilah, Tom Cavendish.

696
00:49:28,553 --> 00:49:31,264
Bisa kita ambil jalan lain?
Pertandingannya jam 3:OO.

697
00:49:31,347 --> 00:49:33,308
Kuragukan itu. Ini macet.

698
00:49:40,398 --> 00:49:42,192
Berapa skornya, sayang?

699
00:49:42,275 --> 00:49:44,068
Poin terakhir.

700
00:49:50,575 --> 00:49:53,953
-Permainan selesai.
-Dia berhasil.!
Peter Colt melakukannya lagi.!

701
00:49:54,037 --> 00:49:57,457
Menggangu lainnya.
Pemain hebat linnya turun,

702
00:49:57,540 --> 00:50:03,087
dan Colt akan melawan Pierre Maroux
di perempat final hari Jumat.

703
00:50:04,380 --> 00:50:08,009
-Selamat, temanku.
-Terima kasih, tapi kurasa
pendukungku akan membenciku.

704
00:50:08,092 --> 00:50:10,553
-Apa? -Aku baru saja
menghancurkan harapan terbaik
mereka untuk menjadi juara.

705
00:50:10,637 --> 00:50:14,307
-Oh, konyol. Semua suka menang.
-Semua suka tapi Inggris.

706
00:50:16,726 --> 00:50:18,645
Terima kasih.

707
00:50:18,728 --> 00:50:21,397
Lihat, aku benar. Semua baik-baik
saja. Semua menyukaimu.

708
00:50:21,439 --> 00:50:23,233
Hampir semua orang.

709
00:50:33,535 --> 00:50:36,037
30-habis.

710
00:50:41,709 --> 00:50:44,420
Apa yang membuatmu
berpikir dia luar biasa?

711
00:50:44,462 --> 00:50:48,758
Tidak malu, tidak takut.
Dia membuat pilihan, dia
melakukannya, semua dengan baik

712
00:50:48,800 --> 00:50:52,846
ltu adalah putaran sisa untuk kami
karena kebanyakan waktu, mari
hadapi, kita sedikit ketakutan.

713
00:50:52,929 --> 00:50:56,766
-Bahkan kau, Ron?
-Aku? Aku benci membuat pilihan.

714
00:50:56,808 --> 00:50:59,435
Seperti sekarang,
aku sangat, sangat takut.

715
00:50:59,519 --> 00:51:03,731
Jika kau tak melihat gadis itu lagi,
itu akan membuatmu binggung,
menghancurkan kepercayaan dirimu.

716
00:51:03,815 --> 00:51:07,861
Di lain sisi aku takut..
Aku terdiam kalau aku beritahu
kau dimana dia tinggal di luar,

717
00:51:07,944 --> 00:51:11,239
-ayahnya akan memecatku.
-Dimana dia tinggal, Ron?

718
00:51:12,240 --> 00:51:15,034
32 Kensington Place.
Lantai satu apartemen.

719
00:51:16,661 --> 00:51:18,580
Aku membuat pilihan.

720
00:51:18,663 --> 00:51:23,084
Selesai.. Nn. Bradbury. Nn. Bradbury
memenangkan set akhir.

721
00:51:23,168 --> 00:51:25,420
Aku juga.

722
00:51:40,685 --> 00:51:43,146
Oh, shh. Shh.
Jangan. Jangan. Hi.

723
00:51:43,188 --> 00:51:44,981
Shh.

724
00:51:45,064 --> 00:51:49,027
-Sekarang, dengar. Ini tak seperti
yang kau pikirkan, jadi jangan mulai...

725
00:51:49,110 --> 00:51:53,615
Aku akan lompat. Aku akan lompat.
Pasti. Kau inginkan itu?

726
00:51:53,698 --> 00:51:56,534
Terima kasih.

727
00:51:59,954 --> 00:52:02,665
Lizzie? Lizzie?

728
00:52:02,707 --> 00:52:04,417
Lizzie, ini aku.

729
00:52:05,877 --> 00:52:08,463
Sial!

730
00:52:17,055 --> 00:52:19,766
Hei! Diamlah!

731
00:52:21,226 --> 00:52:23,394
Berisik sial.

732
00:52:25,605 --> 00:52:28,066
Oh..

733
00:52:30,026 --> 00:52:31,945
ltu sakit.

734
00:52:34,906 --> 00:52:37,116
Sial!

735
00:52:37,200 --> 00:52:40,328
-Peter.
-Ya.

736
00:52:40,411 --> 00:52:43,873
-Apa yang kau lakukan disini?
-ltu pertanyaan yang bagus.

737
00:52:45,250 --> 00:52:50,171
Nyatanya adalah, aku tak bisa lewati
24 jam tanpa dirimu.

738
00:52:51,923 --> 00:52:55,510
-Aku merindukanmu, Peter Peter Colt.
-Sungguh?

739
00:52:55,593 --> 00:52:58,054
-Tapi aku ingin kau pergi.
-Tidak, Kau ingin aku disini.

740
00:52:58,096 --> 00:53:01,182
-Peter.
-Lizzie.

741
00:53:02,433 --> 00:53:04,352
Sebelumnya orang jatuh
cinta, kau tahu.

742
00:53:04,435 --> 00:53:07,981
Oh. Itu yang kita lakukan disini?

743
00:53:15,488 --> 00:53:17,532
Bagus sekali kau tidak
salah masuk kamar.

744
00:53:17,615 --> 00:53:20,535
Memang, tapi ayahmu
sangat cepat bangun.

745
00:53:39,262 --> 00:53:40,972
Selamat pagi!
BBC London 94.9.

746
00:53:41,055 --> 00:53:43,850
Burung bernyanyi sambil terbang
dan semuanya untuk yang terbaik...

747
00:53:43,933 --> 00:53:47,270
dalam semua kesempatan ini,
karena ini hari perempat final.

748
00:53:47,312 --> 00:53:51,566
Dimana berarti Peter Colt akan
berhadapan dengan Pierre Maroux.

749
00:54:15,131 --> 00:54:17,050
Selesai.

750
00:54:17,133 --> 00:54:19,844
Whoa.! Peter Colt harus
mempunyai sesuatu yang indah pagi ini

751
00:54:19,928 --> 00:54:21,846
Dia memulai dengan ganas.

752
00:54:21,930 --> 00:54:24,474
Tapi ingat, Chrissy, waktu yang
Ialu mereka berdua bertemu...

753
00:54:24,557 --> 00:54:26,601
tahun 97 pembukaan setengah U.S.

754
00:54:26,684 --> 00:54:29,729
hari dimana Peter Colt
menghapus dari ingatannya.

755
00:54:29,813 --> 00:54:32,732
Jangan bercanda: itu penampilan
terhebat sepanjang karir Colt.

756
00:54:32,816 --> 00:54:35,276
Dia menang dua set,
dan secara sempurna menekan.

757
00:54:35,360 --> 00:54:37,779
Dan aku tidak merasa dia
sudah melupakan semuanya.

758
00:54:37,862 --> 00:54:42,033
Kau tahu, John, tertekan hanya
bagian yang terkecil.

759
00:54:42,116 --> 00:54:46,788
Tentu saja. Kau bangun pagi hari,
dan ada sesuatu yang tidak benar.

760
00:54:46,871 --> 00:54:49,624
Atau mungkin sedikit
kecurigaan yang salah.

761
00:54:50,834 --> 00:54:53,378
Dan bibit baru yang tumbuh.

762
00:54:53,461 --> 00:54:55,964
Lizzie.! Aku mencintaimu!

763
00:54:56,047 --> 00:55:00,385
Lalu dimanapun kau lihat, perasaan itu
kelihatannya ada di belakangmu.

764
00:55:00,468 --> 00:55:03,972
Sekali itu terjadi, semua akan
menambah satu poin.

765
00:55:05,181 --> 00:55:09,143
Satu nilai dapat menentukan hancur
atau tidaknya kepercayaan dirimu...

766
00:55:09,185 --> 00:55:11,813
dan sepenuhnya menentukan
hasil pertandingan.

767
00:55:30,081 --> 00:55:33,001
-Selesai.. Nn. Rupesindhe.
-Colt lanjutkan.

768
00:55:36,004 --> 00:55:38,631
Hari ini tidak ada piala untuk
Iapangan nomor dua.

769
00:55:38,715 --> 00:55:41,676
Peter Colt
sangat terkendali.

770
00:55:41,759 --> 00:55:44,095
-Terima kasih.
- Dan sulit dipercaya, dua poin hilang...

771
00:55:44,179 --> 00:55:47,807
final Wimbledon pada hari minggu
melawan Jake Hammond dari Amerika.

772
00:55:50,518 --> 00:55:53,188
-Ayo, Pete.!
-Harap tenang.

773
00:56:10,455 --> 00:56:13,750
-ltu adalah tembakan yang sangat
mustahil. Poin terakhir. -Ya!

774
00:56:13,791 --> 00:56:19,005
Dan tampaknya dia mempunyai
sedikit masalah karena terjatuh tadi.

775
00:56:19,088 --> 00:56:21,341
Peter Colt tampaknya kesakitan.

776
00:56:21,424 --> 00:56:24,385
-Sial.
-lni sulit untuk dikatakan.

777
00:56:24,469 --> 00:56:27,138
lni bisa menjadi bencana
baginya yang tertangkap..

778
00:56:27,222 --> 00:56:30,725
Ayo, nak. Ayo. Ayo.
Bangunlah. Kau bisa lakukan.

779
00:56:30,808 --> 00:56:33,186
Tn. Colt, apa kau baik-baik saja?

780
00:56:33,269 --> 00:56:35,939
-Punggungku.
-Kau bisa berdiri?

781
00:56:35,980 --> 00:56:37,941
Aku tidak terlalu yakin.

782
00:56:37,982 --> 00:56:42,320
-Satu nilai lagi. Ayo.
-Dia tak bisa mendengarmu.

783
00:56:42,403 --> 00:56:46,491
-Oh, ya, dia bisa. - Ini adalah gema
dari pertandingan Tom Cavendish.

784
00:56:46,574 --> 00:56:49,577
-Dia melanjutkannya.
-Oh, ya, dia bisa.

785
00:56:50,745 --> 00:56:55,208
-Hanya dia yang tahu seperti apa
sakitnya. -Oh, astaga! Stress.

786
00:56:56,292 --> 00:56:58,336
Bagaimana dia melakukannya?

787
00:57:00,797 --> 00:57:02,715
Bagaimana dia bisa?

788
00:57:36,040 --> 00:57:38,293
Oh, punggungku!

789
00:57:38,334 --> 00:57:40,795
Punggungku menyakitiku.

790
00:57:40,879 --> 00:57:42,797
Tapi ingat kau hanya tinggal satu
poin lagi untuk sampai di final.

791
00:57:42,881 --> 00:57:46,259
Aku suka melihat pria Inggris ada
di final, tapi beri aku kesempatan.

792
00:57:46,342 --> 00:57:50,513
Apa kau ingat orang Australia?
Bahumu sakit, dan apa
yang kau lakukan?

793
00:57:50,597 --> 00:57:54,726
-Baiklah. Baiklah. Baikah!
-Peter Colt pria yang beruntung di tenis.

794
00:57:54,809 --> 00:57:56,728
lni akan sakit.

795
00:58:00,023 --> 00:58:02,317
Pertandingan
dimenangkan oleh.. Colt.

796
00:58:02,358 --> 00:58:07,197
-Colt menang tiga set.
6-2, 6-1 , 6-3.
-Ya!

797
00:58:07,238 --> 00:58:11,034
Aku tahu dia bisa melakukannya.

798
00:58:11,117 --> 00:58:15,079
Yang bertaruh, dua minggu lalu,
pada saat itu dilupakan,

799
00:58:15,163 --> 00:58:19,584
Kelinci. Tangkap itu bersama
dengan seladamu.

800
00:58:20,585 --> 00:58:22,545
Pria baik.

801
00:58:23,588 --> 00:58:27,175
-Selamat, Peter. Bisa sedikit kata?
-Tidak, tidak sekarang.

802
00:58:29,677 --> 00:58:33,932
-Bagaimana dengannya?
-Hanya satu hari ini saja dimana
aku tak melaukan kesalahan,

803
00:58:34,015 --> 00:58:35,683
dan Lizzie hanya tidak melakukan
sesuatu yang benar.

804
00:58:35,767 --> 00:58:40,605
ltu berarti menerima kekalahan,
dimana Nn. Bradbury sangat sulit hari ini.

805
00:58:40,688 --> 00:58:44,317
-Sial.
-Dia tak akan menyalahkanmu, kan?

806
00:58:46,069 --> 00:58:49,447
Aku sudah katakan padamu untuk
fokus, dan menjauh darimu
untuk beberapa hari.

807
00:58:49,531 --> 00:58:53,952
Tapi, tidak, kau masuk ke kamarku,
dan kau semalaman disana..

808
00:58:54,035 --> 00:58:58,248
-Aku mulai lebih pagi, dan kukira
kau ingin tidur lagi. -Aku seperti
anak ayam yang sedang tidur.

809
00:58:58,289 --> 00:59:01,376
-Anak ayam itu kembali ke rumah
dan harus lakukan servisnya lagi.

810
00:59:01,459 --> 00:59:04,754
Lizzie, aku menyesal tentang
pertandinganmu. aku sungguh
menyesal. Tapi tolong jangan pergi.

811
00:59:04,796 --> 00:59:06,840
Karena kau perlu bercinta denganku
sebelum pertandingan final.

812
00:59:06,923 --> 00:59:08,842
ltu sebabnya kau ingin aku disini?

813
00:59:08,925 --> 00:59:11,970
Tidak. Benarkah, Peter?
Tidak hanya sedikit?

814
00:59:13,054 --> 00:59:15,723
Aha.! Kau lihat? Aku tahu apa
yang kau ingin aku pikirkan...

815
00:59:15,807 --> 00:59:17,851
apa kita jatuh cinta
atau hanya omong kosong,

816
00:59:17,934 --> 00:59:20,520
tapi hanya satu hal, jatuh
cinta untuk memenangkan ini.

817
00:59:20,603 --> 00:59:23,273
-ltu tidak benar.
-Oh, ya, tentu.

818
00:59:23,314 --> 00:59:26,818
Dan kau tahu? Aku juga suka
menang. Lebih dari apapun.
Lebih dari siapapun.

819
00:59:28,695 --> 00:59:31,239
-Jangan katakan itu.
Kau tak sungguh-sungguh.
-Aku sungguh-sungguh.

820
00:59:31,322 --> 00:59:35,410
Cinta tak berarti apapun di tenis.
Nol. Itu artinya kau kalah.

821
00:59:47,422 --> 00:59:50,049
Dia menurunkan lengannya
terlalu awal setelah pukulan.
Subtitle Edited By facresi @kaskus & idws

822
01:00:12,530 --> 01:00:16,659
Kau harus jernihkan pikiranmu.
Kau harus lupakan dia. Cinta itu
sampah, seperti yang dia katakan.

823
01:00:16,743 --> 01:00:21,331
Ya. Dia memang benar. Tanya calon
mantan isteriku. Tanya semua
mantan isteriku.

824
01:00:21,414 --> 01:00:24,876
Terima kasih untuk kata-kata
bijaksananya, Ron. Kau seharusnya
tidak menjadi seperti Jake?

825
01:00:24,959 --> 01:00:26,878
Aku mengurus hal itu
saat sarapan.

826
01:00:26,961 --> 01:00:31,257
Kau memberinya rasa pengobatan.
Kau sedang final. Sekarang waktunya
bergerak, sama seperti dia.

827
01:00:31,341 --> 01:00:33,009
-Aku tak ingin bergerak...
-Kau rasakan itu?

828
01:00:33,051 --> 01:00:36,221
Aku anggap itu ya.
Dengar, aku tak bisa janji,

829
01:00:36,304 --> 01:00:40,308
tapi jika kau terus beristirahat kau
seharusnya bisa bertanding di final.

830
01:00:40,391 --> 01:00:42,936
Ya! Kami mengerti. ''Frito-Lay''.

831
01:00:43,019 --> 01:00:46,189
- Apa? - Kau adalah komentator baru
untuk acara baru mereka.

832
01:00:46,272 --> 01:00:48,900
Zesty aneh, namanya.
Itu kau, kawan.

833
01:00:48,983 --> 01:00:53,988
- Astaga. Aku harus pergi. - Tidak.
Tak mungkin. Kau dengar kata dokter.
Kami bawakan kau pelayanan kamar.

834
01:00:54,072 --> 01:00:59,035
Aku ingin pesan beberapa...
kau sebut apa.... roti isi ketimun kecil?

835
01:00:59,077 --> 01:01:02,330
- Roti isi ketimun. - Ketenaranmu
mempunyai nama untuk semua, benar?

836
01:01:02,413 --> 01:01:06,209
Pada berita lainnya, komet berekor
Armstrong-Flynn...

837
01:01:06,251 --> 01:01:09,963
akhirnya menghilang dari pandangan
hari ini setelah menyala hampir...

838
01:01:23,852 --> 01:01:26,855
Kenapa Jennifer?

839
01:02:07,437 --> 01:02:09,355
Ya, baiklah. Aku akan pergi.

840
01:02:11,149 --> 01:02:13,985
Aku pergi.

841
01:02:26,206 --> 01:02:28,500
Oh, demi Tuhan, Carl.

842
01:02:31,628 --> 01:02:33,588
Carl!

843
01:02:35,798 --> 01:02:37,884
Demi Tuhan, apa...

844
01:02:37,967 --> 01:02:41,304
Apa aku tidak pernah beritahumu
untuk selalu mengetuk pintu
sebelum masuk?

845
01:02:41,346 --> 01:02:45,517
Ya, sedikit terlambat. Kau sebaiknya
masuk dan sarapan. Kau mau apa?

846
01:02:45,600 --> 01:02:48,061
Telur dan roti?

847
01:02:48,144 --> 01:02:51,105
- Oh, telur boleh.
- Duduklah.

848
01:02:53,399 --> 01:02:55,485
-Selamat pagi, nak.
-Di mana selai jeruknya?

849
01:03:11,751 --> 01:03:14,128
Aku sudah keluar dari
rumah pohon.

850
01:03:14,170 --> 01:03:16,673
Ya, benar.

851
01:03:16,714 --> 01:03:20,593
lbumu dan aku menemukan
beberapa kejadian akhir-akhir ini.

852
01:03:20,677 --> 01:03:24,389
- Oh, benarkah. Apa itu?
- Kau, Peter.

853
01:03:28,434 --> 01:03:33,648
Kau adalah yang kami khawatirkan
dalam beberapa bulan terakhir,

854
01:03:33,690 --> 01:03:35,650
ya, tahunan sebenarnya.

855
01:03:35,692 --> 01:03:37,694
Kenyataannya adalah...

856
01:03:37,735 --> 01:03:41,990
pada akhirnya, satu-satunya hal
yang kami bicarakan di bawah dan
dia tidak menyadari itu.

857
01:03:48,413 --> 01:03:51,624
Aku rasa yang ingin
aku coba katakan adalah...

858
01:03:51,708 --> 01:03:55,378
kami telah lupa betapa
berartinya kau bagi kami.

859
01:03:56,796 --> 01:04:00,842
ltu berarti adalah hal lain
yang terjadi, aku tahu.

860
01:04:00,925 --> 01:04:03,011
Tapi kami sangat bangga padamu.

861
01:04:11,352 --> 01:04:13,646
Sudah lama sejak terakhir
kita melakukan ini.

862
01:04:13,730 --> 01:04:15,648
Sangat lama sekali.

863
01:04:16,649 --> 01:04:19,194
-Ayah?
-Hmm?

864
01:04:19,235 --> 01:04:21,988
-Punggungku.
-Astaga.

865
01:04:23,448 --> 01:04:26,659
Ya, sudah dua minggu, benarkan?

866
01:04:26,743 --> 01:04:29,454
Bukan hanya untuk Peter,
tapi untuk kita semua.

867
01:04:29,537 --> 01:04:33,625
Aku akan mengakui... dan itu bukan
kata yang sangat aku suka.

868
01:04:35,585 --> 01:04:38,046
Tapi kita bisa melakukan
Iebih baik lagi...

869
01:04:38,087 --> 01:04:43,259
untuk saling mencintai dan
mendukung dalam segala kondisi.

870
01:04:43,301 --> 01:04:45,470
Tanpa pertimbangan, tanpa...

871
01:04:45,553 --> 01:04:49,224
-Demi Tuhan, Carl, berhenti
menggigit kuku-mu. Kau bukan
anak kecil! - Augusta!

872
01:04:50,809 --> 01:04:54,604
- Kau bilang apa tadi, sayang?
- Ya, maafkan aku.

873
01:04:54,646 --> 01:04:59,776
Aku hanya ingin kita bersulang.
Untuk keluarga. Keluarga kita.

874
01:04:59,818 --> 01:05:01,653
-ltu sebuah trik.
-Keluarga kita.

875
01:05:01,736 --> 01:05:03,571
Keluarga kita.

876
01:05:09,077 --> 01:05:13,081
-Oh, astaga.
-Tidak sayang. Kita tidak beruntung.

877
01:05:13,122 --> 01:05:16,417
Jika kami datang dan kau kalah aku
takkan pernah memaafkan diriku.

878
01:05:16,501 --> 01:05:19,128
Aku tak percaya lagi
pada keberuntungan.

879
01:05:19,170 --> 01:05:22,882
Dengar, menang atau kalah,

880
01:05:22,966 --> 01:05:26,177
dan aku tak bisa lihat
kemungkinan aku akan menang,

881
01:05:27,262 --> 01:05:29,973
besok adalah pertandingan
tenis profesional terakhir-ku.

882
01:05:31,307 --> 01:05:34,644
Dan aku tak bisa bayangkan kalian
bertiga tak datang. Jadi, kumohon.

883
01:05:36,604 --> 01:05:40,483
Jadi bagaimana menurutmu jika
Jake nanti yang menang.

884
01:05:40,984 --> 01:05:43,778
Selamat pagi. Ini Radio 1
pukul 7:OO. Aku Chris Moyles.

885
01:05:43,820 --> 01:05:46,239
Hari ini adalah hari besar final.

886
01:05:46,322 --> 01:05:49,075
Peter Colt, pria yang luar biasa.
Siapa yang akan mengira?

887
01:05:49,159 --> 01:05:51,870
Aku tak sangka dia akan lakukan itu.
Sekarang, aku mulai berpikir...

888
01:05:51,953 --> 01:05:56,749
Selamat pagi. BBC London 94,9.
Dan di sini. Di hari final Wimbledon.

889
01:05:56,833 --> 01:05:59,878
Aku akan mencoba melepaskan,
aku mencoba tenang, tapi aku perduli.

890
01:05:59,961 --> 01:06:02,338
Ayo Colty!

891
01:06:06,509 --> 01:06:08,511
Semoga berhasil Tn. Colt.

892
01:06:08,595 --> 01:06:11,806
Terima kasih.
Terima kasih banyak.

893
01:06:19,022 --> 01:06:20,773
Semoga berhasil Tn. Colt.

894
01:06:20,857 --> 01:06:24,152
Terima kasih.
Terima kasih banyak.

895
01:06:32,368 --> 01:06:34,287
Terima kasih.

896
01:06:34,370 --> 01:06:37,582
Terima kasih.
Terima kasih banyak.

897
01:06:37,665 --> 01:06:39,626
Terima kasih.

898
01:06:41,044 --> 01:06:42,962
Terima kasih.

899
01:06:43,046 --> 01:06:45,590
Terima kasih banyak.

900
01:06:45,673 --> 01:06:49,135
Warga Inggris masuk final.
Luar biasa!

901
01:06:49,219 --> 01:06:52,138
Jika kau bisa menang,
kami akan sangat bangga.

902
01:06:52,222 --> 01:06:54,182
Akan kulakukan yang terbaik.

903
01:06:55,225 --> 01:06:57,143
Dan aku bahkan tidak
pernah suka tenis.

904
01:07:05,193 --> 01:07:07,195
Siap, tuan?

905
01:07:07,278 --> 01:07:09,864
Aku rasa siap.

906
01:07:09,906 --> 01:07:12,742
Peter Colt, sudah terlihat
sejak dia remaja,

907
01:07:12,784 --> 01:07:15,036
telah perlihatkan kemampuannya
pada pertandingan terakhir.

908
01:07:15,078 --> 01:07:18,206
Dan itu sangat bagus.
Masalahnya beberapa hari lalu,

909
01:07:18,289 --> 01:07:22,544
Colt tak lagi memperlihatkan
kemampuannya dalam sejarah tenis.

910
01:07:22,585 --> 01:07:24,546
Sekarang dia menjadi orang yang...

911
01:07:31,928 --> 01:07:37,684
Jangan menambah tekanan,
Peter, tapi kau tahu seluruh Inggris
mendukungmu hari ini.

912
01:07:37,767 --> 01:07:41,771
Ya. Semoga saja aku tak
mengecewakan mereka.

913
01:07:41,855 --> 01:07:46,276
Apa kau sungguh berharap dua
minggu yang lalu kau akan berada
di sini mempersiapkan...

914
01:07:46,359 --> 01:07:51,906
Lizzie, aku mencintaimu lebih dari
diriku, tapi aku tak bisa, mematikan
setiap televisi di Inggris.

915
01:07:51,990 --> 01:07:53,950
Aku akan pergi sebentar.

916
01:07:54,951 --> 01:07:57,412
Penerbangan dalam
satu setengah jam.

917
01:08:02,792 --> 01:08:05,253
Apa yang membuatmu
mencapai semua ini?

918
01:08:05,295 --> 01:08:07,922
Kau pastinya keluar terlalu awal.

919
01:08:07,964 --> 01:08:13,261
Ya, aku punya sedikit keberuntungan
melawan Tom Cavendish di perempat
final, dan aku bermain lebih fokus....

920
01:08:15,847 --> 01:08:18,141
semangat bermain...

921
01:08:19,142 --> 01:08:23,271
Aku seharusnya berikan jawaban
sebenarnya pada pertanyaanmu...

922
01:08:23,313 --> 01:08:25,815
sebenarnya cinta.

923
01:08:25,857 --> 01:08:28,568
Cinta pada permainan?

924
01:08:28,651 --> 01:08:30,778
Ya, cinta pada permainan.

925
01:08:32,363 --> 01:08:35,492
Tapi, dengar kau mungkin pernah baca
tentang Lizzie Bradbury dan diriku...

926
01:08:35,575 --> 01:08:39,412
bisa dikatakan
mempunyai hubungan.

927
01:08:39,496 --> 01:08:44,083
Tapi, aku ingin mengambil
kesempatan ini untuk meluruskannya.

928
01:08:44,167 --> 01:08:47,587
Aku membaca koran pagi ini,
dan, mereka terlihat menuliskan...

929
01:08:47,670 --> 01:08:50,548
bahwa Lizzie telah membuatku sedih.

930
01:08:50,632 --> 01:08:52,926
Bukan seperti itu sebenarnya.

931
01:08:53,009 --> 01:08:55,845
Kenyataannya aku yang
membuatnya sedih.

932
01:08:57,597 --> 01:09:01,768
Aku membuatnya sedih
dan untuk itu..

933
01:09:01,851 --> 01:09:03,895
Aku akan selalu meminta maaf.

934
01:09:17,700 --> 01:09:21,329
Dengar, aku tidak biasa...

935
01:09:21,371 --> 01:09:23,540
mengungkapkan perasaanku
Iewat televisi.

936
01:09:23,623 --> 01:09:26,626
Aku tak biasa mengungkapkan
seluruh perasaanku.

937
01:09:26,709 --> 01:09:30,630
Lizzie, sayang, aku rasa
ada yang harus kau lihat.

938
01:09:30,713 --> 01:09:33,341
-Aku melihatnya. -Jadi jika ini
salah, maafkan aku.

939
01:09:33,383 --> 01:09:36,302
Lizzie Bradbury.

940
01:09:36,386 --> 01:09:38,304
Lizzie adalah alasan aku
di sini sekarang.

941
01:09:43,476 --> 01:09:46,896
Tak ada yang ingin aku katakan
Iagi di sini kecuali terima kasih.

942
01:09:49,858 --> 01:09:51,776
Terima kasih, Peter.

943
01:10:00,076 --> 01:10:04,247
Aku punya teori baru tentang
hidup kita dalam tenis.

944
01:10:04,330 --> 01:10:07,417
-Katakan.
-Oh, sungguh sederhana.

945
01:10:07,500 --> 01:10:10,044
Kau pukul bola melewati net...

946
01:10:10,128 --> 01:10:13,548
sekeras dan sedalam...

947
01:10:13,590 --> 01:10:16,843
dan sesering mungkin.

948
01:10:16,926 --> 01:10:19,429
Maaf mengganggu, Peter.

949
01:10:19,512 --> 01:10:24,225
Para anggota mengundangmu untuk
gunakan kamar ganti nomor satu.

950
01:10:24,267 --> 01:10:28,897
Oh, tidak. Terima kasih, Danny.
Aku rasa sebaiknya aku di sini.

951
01:10:28,980 --> 01:10:32,775
Baik. Itu yang akan
kuberitahu pada mereka.

952
01:10:46,372 --> 01:10:48,291
Semoga berhasil, temanku.

953
01:10:58,551 --> 01:11:01,429
Dalam beberapa menit, Colt dan
Hammond akan berjalan...

954
01:11:01,471 --> 01:11:03,807
melewati terowongan menuju
tengah lapangan.

955
01:11:03,890 --> 01:11:08,645
Sedikit pendapat, Chrissy, aku yakin
kau akan setuju dengan karir pemain
tenis teratas nomor satu.

956
01:11:08,686 --> 01:11:12,315
Kecuali pada kupu-kupu
aku selalu percaya.

957
01:11:12,398 --> 01:11:14,776
Tidak, dia tak bisa hanya
memakai topi.

958
01:11:14,818 --> 01:11:17,487
Tidak, kami tidak karena pengesahan
perjanjian. Itu alasannya.

959
01:11:17,570 --> 01:11:19,989
Kalau begitu dia tahu nomornya.

960
01:11:27,956 --> 01:11:29,874
Peter.

961
01:11:45,723 --> 01:11:47,809
Aku telah coba
peringatkanmu tentang dia.

962
01:11:50,353 --> 01:11:52,147
Ngomong-ngomong, bagaimana
keadaan punggung yang lemah?

963
01:11:54,440 --> 01:11:57,360
Baik-baik saja. Terima kasih.

964
01:11:57,443 --> 01:11:59,737
Bagaimana dengan
pikiran yang lemah?

965
01:11:59,821 --> 01:12:01,573
Tuan-tuan.

966
01:12:15,753 --> 01:12:17,714
Astaga.

967
01:12:33,396 --> 01:12:35,440
Jake Hammond sangat
merasa kecewa.

968
01:12:35,523 --> 01:12:38,526
Dia hanya kalah satu set
pada seluruh turnamen.

969
01:12:38,610 --> 01:12:40,987
Dan lihat siapa yang dia kalahkan.
Hewitt, Federer.

970
01:12:41,070 --> 01:12:44,240
Ya, dengan penagecualian
Dragomir dan Tom Cavendish,

971
01:12:44,282 --> 01:12:46,951
Jalan Colt menuju final
relatif kurang lancar.

972
01:12:47,035 --> 01:12:49,037
Benar. Tapi dia bermain
tenis dengan baik.

973
01:12:49,078 --> 01:12:53,041
Tapi tebakan aku hari ini dia akan
bermain lebih dari yang sebelumnya.

974
01:12:54,626 --> 01:12:57,629
Set pertama.
Hammond servis.

975
01:13:03,927 --> 01:13:06,429
Aku harus pergi.

976
01:13:06,471 --> 01:13:10,350
Peter! Peter! Peter!

977
01:13:11,768 --> 01:13:13,770
Para hadirin, harap tenang.

978
01:13:15,313 --> 01:13:17,524
Siap.

979
01:13:18,775 --> 01:13:20,985
Mulai.

980
01:13:26,574 --> 01:13:30,078
15-nol.

981
01:13:32,956 --> 01:13:34,874
Ya, terima kasih.
Aku akan membutuhkan itu.

982
01:13:36,751 --> 01:13:39,379
Dia bilang, ''Terima kasih.
Aku akan membutuhkan itu.''

983
01:13:43,424 --> 01:13:46,928
- Harap tenang.
-Ayo, Jake! Ayo, Jake.

984
01:13:52,267 --> 01:13:54,352
30-nol.

985
01:14:02,944 --> 01:14:05,613
-40-nol.
-Anak yang malang!

986
01:14:05,655 --> 01:14:10,076
Dia kena pukulan bola tercepat yang
pernah terjadi di tenis profesional.

987
01:14:10,160 --> 01:14:12,495
144 mil per jam.

988
01:14:12,537 --> 01:14:15,123
Kita harap dia baik-baik saja.

989
01:14:15,165 --> 01:14:17,834
Dan itu mengingatkan betapa
beruntungnya aku, Chrissy.

990
01:14:17,876 --> 01:14:21,254
Aku seorang ball-boy dulunya
saat mereka gunakan raket kayu.

991
01:14:21,337 --> 01:14:23,882
Dan itu lebih lambat.

992
01:14:27,051 --> 01:14:30,638
Oh, kau keparat.
Ini sangat menghinaku,

993
01:14:30,680 --> 01:14:32,849
tapi kau tidak punya masalah
dengan anak itu.

994
01:14:32,932 --> 01:14:34,976
Sekarang kau akan kalah, keparat.

995
01:14:39,564 --> 01:14:42,317
- Atau mungkin tidak.
- Colt servis.

996
01:14:44,402 --> 01:14:46,362
Nol-15.

997
01:14:46,446 --> 01:14:48,490
Nol-40.

998
01:14:48,531 --> 01:14:50,033
Hammond menang.

999
01:14:50,074 --> 01:14:51,534
40-Nol.

1000
01:14:51,618 --> 01:14:54,162
Selesai dan set ini...
Hammond.

1001
01:14:54,204 --> 01:14:55,371
30-nol.

1002
01:14:55,455 --> 01:14:58,249
Hammond menang.
Tolong bola, baru.

1003
01:14:59,959 --> 01:15:01,211
Nol-15.

1004
01:15:02,378 --> 01:15:05,715
Hammond memimpin lima
game dari dua yang lain.

1005
01:15:05,757 --> 01:15:07,050
Hammond menang.

1006
01:15:07,133 --> 01:15:08,635
Nol-30.

1007
01:15:08,718 --> 01:15:10,553
15-30.

1008
01:15:16,893 --> 01:15:19,771
15-40.

1009
01:15:19,854 --> 01:15:23,149
Peter Colt berhak memukul
sekali lagi untuk poin terakhir.

1010
01:15:25,401 --> 01:15:29,906
Dia tak boleh kalah lagi
pada awal set ketiganya.

1011
01:15:29,989 --> 01:15:32,534
Dia terlihat kehilangan
semangat, John.

1012
01:15:32,575 --> 01:15:35,578
Kehilangan dan gugup.
Kita akan menyaksikan...

1013
01:15:35,620 --> 01:15:38,248
kemungkinan kalah dari
seorang pemain.

1014
01:15:38,331 --> 01:15:40,750
Saat seperti ini, Chrissy,
kau pasti ingin tahu...

1015
01:15:40,834 --> 01:15:43,878
apa yang sedang terjadi
dengan pikiran Peter Colt.

1016
01:15:45,588 --> 01:15:48,800
Kumohon Tuhan. Buat ini berakhir.

1017
01:16:10,655 --> 01:16:13,992
Hammond menang.
Pertandingan ditunda.

1018
01:16:24,961 --> 01:16:28,423
Apa yang kau lakukan, nak?
Masuklah kemari.

1019
01:16:38,725 --> 01:16:40,768
Belum berakhir sampai
jabat tangan, nak.

1020
01:16:40,852 --> 01:16:43,938
Danny, aku sedang tidak
ingin bicara sekarang.

1021
01:16:43,980 --> 01:16:45,940
Sebaiknya kau bersiap
untuk yang satu ini.

1022
01:16:51,362 --> 01:16:53,907
Hai.

1023
01:16:53,990 --> 01:16:56,242
Aku kira kau telah pergi.

1024
01:16:56,326 --> 01:16:59,704
Ya. Aku juga.

1025
01:17:01,664 --> 01:17:03,625
Hari yang berat?

1026
01:17:05,877 --> 01:17:08,546
Ya, kau tahu, parah.

1027
01:17:11,132 --> 01:17:14,344
Kecuali jika kenyataannya kau tidak
menahan saat ball boy terpukul.

1028
01:17:14,385 --> 01:17:17,430
Ya. Maaf.

1029
01:17:17,514 --> 01:17:20,391
Kenapa kau selalu meminta maaf?

1030
01:17:20,475 --> 01:17:22,477
Jangan minta maaf padaku.
Aku mencintaimu.

1031
01:17:22,519 --> 01:17:25,688
-Minta maaflah pada orang yang
dukungmu di luar. -Kau bilang apa?

1032
01:17:25,772 --> 01:17:29,526
-Aku bilang seluruh orang telah
menunggu... -Tidak. Yang lain.

1033
01:17:30,985 --> 01:17:32,904
Aku bilang aku mencintaimu.

1034
01:17:39,035 --> 01:17:41,287
Lihat, itu berita yang baik.

1035
01:17:41,371 --> 01:17:43,706
Aku kira aku sendirian dalam cinta.

1036
01:17:43,790 --> 01:17:46,334
Ya, berubahlah kau
dapat kesempatan.

1037
01:17:48,503 --> 01:17:50,505
Aku sangat minta maaf.

1038
01:17:50,588 --> 01:17:53,633
Jika kau katakan itu lagi,
kau akan menyesal.

1039
01:17:53,716 --> 01:17:55,802
-Maksudku tentang malam lalu.
-Shh! Hentikan.

1040
01:17:55,885 --> 01:17:58,471
Lupakan tentang itu.

1041
01:17:58,555 --> 01:18:00,473
lni tentang kau.

1042
01:18:00,557 --> 01:18:04,644
Pergilah ke luar dan putuskan
siapa kau sebenarnya.

1043
01:18:06,187 --> 01:18:09,274
-Dan kemungkinan siapa?
-Mungkin seorang pemenang.

1044
01:18:10,900 --> 01:18:14,070
Harap sabar, Tn. Hammond.
Silahkan duduk.

1045
01:18:14,112 --> 01:18:16,865
Pertanyaannya adalah,
di mana Peter Colt?

1046
01:18:16,906 --> 01:18:18,908
Apa dia melarikan diri dari hujan?

1047
01:18:18,950 --> 01:18:22,036
-Aku rasa dia di kamar kecil.
-Bukankah itu tempat yang nyaman?

1048
01:18:22,078 --> 01:18:24,038
-Benarkah?
-Ya. Mereka pernah ijinkan aku.

1049
01:18:24,080 --> 01:18:26,040
Mungkin dia sedang sakit perut.

1050
01:18:27,167 --> 01:18:30,712
Jadi, jika dia tidak kembali...

1051
01:18:30,753 --> 01:18:32,714
Dia akan kalah.

1052
01:18:32,755 --> 01:18:35,758
Tentu saja aku ingin menang.

1053
01:18:35,842 --> 01:18:38,386
-Tapi dia lebih baik dari aku.
-Tidak. Tidak benar.

1054
01:18:40,555 --> 01:18:44,225
-Aku kalah dua set.
Punggungku sangat sakit.
-Kau akan main melalui sakit.

1055
01:18:44,267 --> 01:18:46,269
Aku sangat lelah.
Kaki-ku ingin istirahat.

1056
01:18:46,311 --> 01:18:49,063
-Cari kesempatan kedua.
Itu yang pemenang lakukan.
-Servisnya tak dapat dihentikan.

1057
01:18:49,105 --> 01:18:51,232
Tidak, bukan. Itu hanya cerita.

1058
01:18:52,942 --> 01:18:55,445
- Apa?
- Servisnya.

1059
01:18:55,487 --> 01:18:58,656
ltu seperti sebuah buku. Kau hanya
harus tahu bagaimana membacanya.

1060
01:18:58,740 --> 01:19:01,826
Kau tahu aku sungguh tak perduli
siapa yang menang. Maksudku,
Aku menghargai kedua pemain.

1061
01:19:01,910 --> 01:19:04,954
Seperti aku yang lebih
sayang salah satu anakku.

1062
01:19:05,038 --> 01:19:07,665
Anak mana yang lebih
aku sayang?

1063
01:19:07,749 --> 01:19:09,667
Puteriku.
Sampai nanti.

1064
01:19:13,379 --> 01:19:16,090
Ya, Peter Colt kembali.
Semoga dia lebih baik.

1065
01:19:16,132 --> 01:19:18,176
Sejauh ini pertandingan
nampak seru.

1066
01:19:18,259 --> 01:19:21,054
Ya, Pete! Peter!

1067
01:19:26,893 --> 01:19:30,271
Para hadirin sekalian, di pertandingan
sebelumnya, Hammond memimpin...

1068
01:19:30,313 --> 01:19:32,899
dua set menang dan
satu game menang.

1069
01:19:34,651 --> 01:19:36,986
Hammond servis. Mulai.

1070
01:19:48,456 --> 01:19:50,250
Ayo Pete!

1071
01:19:51,417 --> 01:19:54,462
Jika dia sekali atau dua
kali memantulkan bola,

1072
01:19:54,546 --> 01:19:57,257
dia akan memukul tengah.

1073
01:19:57,340 --> 01:20:00,552
Jika dia menarik kaki kirinya dan
menaikkan telapak kakinya,

1074
01:20:00,635 --> 01:20:02,554
itu artinya dia memukul ke dalam.

1075
01:20:07,559 --> 01:20:10,311
Colt terlihat menyerang Hammond
perhatikan itu, Chrissy.

1076
01:20:10,353 --> 01:20:15,191
Di mana itu merupakan tanda bagus
bahwa dia akan keluarkan dirinya
dari lubang besar.

1077
01:20:15,275 --> 01:20:17,777
-Kau baik-baik saja?
-Ya.

1078
01:20:17,861 --> 01:20:19,821
-Selamat datang kembali.
-Sama-sama, tuan.

1079
01:20:20,864 --> 01:20:24,284
Stasiun pusat siap meluncur.

1080
01:20:24,367 --> 01:20:28,496
Kamera delapan, hentikan gerakan.
Kita kedatangan tamu.

1081
01:20:28,580 --> 01:20:30,915
John, kau lihat siapa
yang baru saja datang?

1082
01:20:30,999 --> 01:20:34,627
ltu yang akan memberikan
dia semangat baru.

1083
01:20:39,257 --> 01:20:42,343
- Ya! - Dia berhasil, Chrissy.
Dia menguasai set.

1084
01:20:53,396 --> 01:20:55,607
Oh!

1085
01:20:56,774 --> 01:20:58,610
Ya!

1086
01:21:09,078 --> 01:21:12,540
Setelah kembali pada set ketiga,
permainan Colt meningkat.

1087
01:21:12,582 --> 01:21:15,543
Dia dan Jake Hammond
pada posisi lima sama.

1088
01:21:15,585 --> 01:21:18,213
Jadi, John, poin terakhir ini
sangat menentukan...

1089
01:21:18,296 --> 01:21:20,590
-Jika Colt terus maju ini bisa bertahan.
-Ayo, Peter!

1090
01:21:20,632 --> 01:21:24,177
Baiklah. 5-5 dalam perpanjangan
waktu. Kita mulai.

1091
01:21:37,899 --> 01:21:40,401
6-5 untuk Hammond.

1092
01:21:40,443 --> 01:21:43,279
Jake Hammond unggul 6-5
dalam perpanjangan waktu,

1093
01:21:43,363 --> 01:21:46,533
dan dia akhirnya dapat kesempatan
poin terakhir untuk menang.

1094
01:21:46,616 --> 01:21:50,078
lni akan menjadi poin penentu
dalam karir Peter Colt.

1095
01:21:50,161 --> 01:21:52,747
Di sini, sekarang.

1096
01:21:54,040 --> 01:21:58,294
- Hadirin sekalian harap tenang.
- Ini bisa terjadi, Chrissy.

1097
01:21:59,337 --> 01:22:01,631
Jika dia bergerak ke kiri,
dia akan menyerang kanan.

1098
01:22:01,673 --> 01:22:04,217
Atau kakinya? Ya.
Jika telapak kakinya tinggi, itu...

1099
01:22:04,300 --> 01:22:06,261
Oh, pertahankan!

1100
01:22:20,900 --> 01:22:23,611
- 6 sama.
-Poin yang tak disangka.

1101
01:22:23,653 --> 01:22:25,780
Aku berubah keyakinan
180 derajat pada Peter Colt.

1102
01:22:25,822 --> 01:22:29,117
lni penampilan luar biasa
dari seorang pemain.

1103
01:22:29,159 --> 01:22:31,786
Aku telah berpikir untuk
pergi ke bandara.

1104
01:22:34,122 --> 01:22:36,624
Kita akan menuju set kelima,
dan seandainya aku Jake Hammond,

1105
01:22:36,666 --> 01:22:38,668
Aku akan selesaikan ini sekarang.

1106
01:22:38,751 --> 01:22:42,797
Hal terakhir yang dia inginkan pada
set tertakhir dengan memanfaatkan
momentum dalam arah yang lain.

1107
01:22:44,174 --> 01:22:46,217
Baiklah. Pertama yang
akan menang.

1108
01:22:49,012 --> 01:22:51,973
Para hadirin sekalian
harap tenang.

1109
01:23:08,490 --> 01:23:10,783
7-6 untuk Colt.

1110
01:23:10,867 --> 01:23:12,952
Wow. Kesalahan ganda.

1111
01:23:13,036 --> 01:23:15,497
Sekarang sepertinya Hammond
mulai menjadi lemah.

1112
01:23:15,580 --> 01:23:19,125
Peter Colt sekarang punya set poin
untuk masuk set ke lima dan
memenangkan set.

1113
01:23:33,223 --> 01:23:36,851
Astaga, berikan kami ketenangan!

1114
01:23:36,893 --> 01:23:40,522
Tolong matikan semua ponsel.
Terima kasih.

1115
01:23:43,942 --> 01:23:46,236
Ya.

1116
01:24:10,260 --> 01:24:13,138
Tak dapat dipercaya!
Kita akan main lima set!

1117
01:24:17,934 --> 01:24:21,354
-Keuntungan untuk Colt.
-Peter Colt telah kembali.

1118
01:24:25,233 --> 01:24:27,318
Menang untuk Colt.

1119
01:24:36,286 --> 01:24:38,204
Peter Colt-san.

1120
01:24:47,922 --> 01:24:51,426
Permainan terakhir.
Colt memimpin lima game.

1121
01:24:51,468 --> 01:24:53,428
Set terakhir.

1122
01:24:53,470 --> 01:24:56,681
Colt telah patahkan Jake Hammond.
Dan setelah perubahan ini,

1123
01:24:56,764 --> 01:24:58,725
dia akan menerima piala
Wimbledon.

1124
01:24:58,808 --> 01:25:02,353
Dengar, satu jam lalu, aku tak mengira
dia akan kembali seperti dulu lagi.

1125
01:25:02,437 --> 01:25:04,856
Tak ada pertanyaan, John.
Dan sekarang tergantung dia.

1126
01:25:04,939 --> 01:25:08,401
Maksudku, dia akhirnya dapat
kesempatan menangkan pertandingan.

1127
01:25:13,573 --> 01:25:15,492
Mulai.

1128
01:25:17,952 --> 01:25:19,871
Akan kupatahkan
punggungmu, keparat.

1129
01:25:19,954 --> 01:25:22,123
Kau lihat tadi?

1130
01:25:22,165 --> 01:25:24,876
ltu adalah bagian sportifitas
permainan dari Jake Hammond.

1131
01:25:30,715 --> 01:25:33,051
Ayo Peter.

1132
01:25:44,145 --> 01:25:46,523
15-nol.

1133
01:25:48,316 --> 01:25:50,235
Ayo!

1134
01:25:51,361 --> 01:25:54,489
Peter Colt punya tiga poin lagi
sebagai pemenang Wimbledon.

1135
01:25:57,867 --> 01:25:59,869
Satu poin tepat waktu, Peter.

1136
01:25:59,953 --> 01:26:04,207
Satu poin tepat waktu. Hanya
satu poin. Hanya satu poin lagi.

1137
01:26:04,249 --> 01:26:07,001
Tak perduli. Kau harus jadi
pemenang Wimbledon,

1138
01:26:07,043 --> 01:26:09,838
yang artinya kau takkan mengambil
pekerjaan profesional untuk mulai.

1139
01:26:09,879 --> 01:26:13,007
Kau bisa membeli tempat baru,
mendekorasi ulang. Lizzie
bisa membantumu.

1140
01:26:13,091 --> 01:26:15,718
Oh, Tuhan tahu apa selera dia.

1141
01:26:15,802 --> 01:26:17,720
Oh, diam, kau memalukan.

1142
01:26:27,856 --> 01:26:29,566
30-nol.

1143
01:26:29,607 --> 01:26:32,068
Tinggal dua poin lagi, Chrissy.

1144
01:26:40,785 --> 01:26:44,539
- Ayo, Peter!
- Para hadirin, harap tenang.

1145
01:26:44,581 --> 01:26:46,541
Oh, Tuhan.

1146
01:26:46,583 --> 01:26:50,044
Oh, Tuhan. Oh, Tuhan.

1147
01:26:55,383 --> 01:26:56,759
Ayo Pete.

1148
01:27:07,604 --> 01:27:09,564
30-15.

1149
01:27:11,232 --> 01:27:14,527
Chrissy, kita bicara tentang
reputasi Colt di masa lalu...

1150
01:27:14,611 --> 01:27:17,238
sebagai orang yang tegang
saat mencapai poin besar.

1151
01:27:17,322 --> 01:27:19,282
lni mungkin saat yang
menegangkan.

1152
01:27:19,324 --> 01:27:22,494
Aku tidak akan terkejut jika Colt
mulai menjadi lemah sekarang.

1153
01:27:22,577 --> 01:27:24,829
-Terima kasih.
-ltu salah-ku

1154
01:27:24,913 --> 01:27:28,166
Peter! Peter! Peter!

1155
01:27:30,001 --> 01:27:32,837
Jangan tegang. Jangan tegang.
Jangan tegang. Jangan tegang.

1156
01:27:32,921 --> 01:27:35,381
Kumohon jangan tegang. Kumohon
jangan tegang. Jangan tegang.

1157
01:27:36,758 --> 01:27:38,676
Aku takkan tegang, keparat.

1158
01:27:44,974 --> 01:27:47,310
40-15.

1159
01:27:50,814 --> 01:27:53,733
Peter!

1160
01:27:54,818 --> 01:27:59,072
Kau percaya itu? Peter Colt
menerima poin pemenang.

1161
01:28:00,323 --> 01:28:02,659
Harap tenang.

1162
01:28:03,660 --> 01:28:05,995
Para hadirin harap tenang.

1163
01:28:07,288 --> 01:28:09,249
Poin kejuaraan.

1164
01:28:10,333 --> 01:28:12,418
Tepat di sana.

1165
01:28:21,219 --> 01:28:22,512
- Keluar.
- 40-30.

1166
01:28:22,554 --> 01:28:25,932
- Aku tak percaya itu.
Itu masalah untuk Colt. - Tidak!

1167
01:28:26,015 --> 01:28:28,101
- Apa-apaan ini?
- Apa?

1168
01:28:28,184 --> 01:28:31,521
Lihat pada siaran lambat.
Bolanya tepat masuk.

1169
01:28:31,563 --> 01:28:34,607
- Bolanya masuk.
- Bolanya masuk!

1170
01:28:34,691 --> 01:28:37,068
Aku akan melihat kemarahan
stadiun sekarang.

1171
01:28:38,153 --> 01:28:40,238
Permisi!
Bolanya masuk.

1172
01:28:40,321 --> 01:28:43,533
-40-30.
-Oh, ayolah. Bolanya masuk.
Garisnya belum lewat.

1173
01:28:43,575 --> 01:28:47,745
Seluruh stadiun melihatnya.
Aku tak tahu kau tak perhatikan,
tapi itu poin yang sangat penting.

1174
01:28:47,829 --> 01:28:51,040
ltu adalah hak-ku untuk menolak.
Silahkan lanjutkan pertandingan.

1175
01:28:51,082 --> 01:28:53,459
Tentu tidak. Aku tak mau main.
Ini sangat tidak adil.

1176
01:28:53,543 --> 01:28:56,963
- Sangat tidak adil.
- Pelanggaran kode.

1177
01:28:57,046 --> 01:29:00,175
Tindakan tidak sportif.
Peringatan, Tn. Colt.

1178
01:29:00,216 --> 01:29:02,719
- Masuk! Masuk! Masuk!
- Oh, astaga...

1179
01:29:05,889 --> 01:29:07,891
Baiklah, ini dia.

1180
01:29:07,932 --> 01:29:12,187
Peter Colt punya kesempatan kedua
untuk memenangkan kejuaraan.

1181
01:29:12,228 --> 01:29:14,856
Pertanyaannya adalah apa dia bisa?
Setelah kejadian seperti tadi...

1182
01:29:14,939 --> 01:29:17,358
banyak pemain,
termasuk pemainmu tentunya,

1183
01:29:17,400 --> 01:29:20,069
akan punya waktu yang sulit
untuk kembali ke set utama.

1184
01:29:20,153 --> 01:29:23,072
Para hadirin, harap tenang.

1185
01:29:34,459 --> 01:29:37,045
Servisnya bahkan kurang dekat.

1186
01:29:37,128 --> 01:29:39,714
ltu bahkan kurang cepat.

1187
01:29:39,798 --> 01:29:42,342
Aku percaya kau akan menjadi
pemain tenis yang hebat.

1188
01:29:42,425 --> 01:29:45,804
-Akhir yang mengecewakan.
-Pemain yang gagal total...

1189
01:29:45,887 --> 01:29:49,140
Hentikan. Kau harus hentikan.

1190
01:29:49,224 --> 01:29:51,351
Sekarang.

1191
01:30:42,110 --> 01:30:43,528
Ya!

1192
01:30:46,823 --> 01:30:48,950
Dia berhasil! Dia berhasil!

1193
01:30:49,033 --> 01:30:53,788
Pria yang suka pergi menang!
Sebuah kartu asing masuk.
Ranking 119 di dunia.

1194
01:30:53,830 --> 01:30:56,499
Pemenang baru Wimbledon!

1195
01:31:11,055 --> 01:31:14,642
Hubungi Letterman. Hubungi Leno.
Hubungi Oprah. Hubungi Kimmel.

1196
01:31:18,855 --> 01:31:20,815
Sangat ramai sekali di sini.

1197
01:31:20,857 --> 01:31:23,776
Aku tak pernah melihat yang
seperti ini seumur hidupku.

1198
01:31:23,860 --> 01:31:25,862
lnggris akhirnya punya
seorang pemenang.

1199
01:31:25,945 --> 01:31:29,574
-Ada apa denganmu?
Kau bertaruh untuk Jake?
-Aku bertaruh semua untukmu!

1200
01:31:31,659 --> 01:31:34,037
-Bisakah aku pensiun sekarang, Ibu!
-Tentu tidak!

1201
01:31:34,120 --> 01:31:37,207
Augusta!
Selamat, nak. Kami mencintaimu.

1202
01:33:07,232 --> 01:33:38,052


1203
01:31:39,876 --> 01:31:43,129
Dia sepertinya sedang
mencari seseorang.

1204
01:31:43,213 --> 01:31:46,633
Aku rasa seluruh dunia
tahu siapa yang dia cari.

1205
01:31:56,392 --> 01:31:58,895
Ada banyak yang ingin
aku ucapkan padamu.

1206
01:31:58,978 --> 01:32:02,148
-Aku tak pergi ke mana-mana.
-Oh, ya, kau akan pergi.

1207
01:32:02,232 --> 01:32:04,150
Kau akan pergi jauh.

1208
01:32:10,114 --> 01:32:13,368
Tak ada yang tak mungkin
pada pertandingan saat itu.

1209
01:32:13,409 --> 01:32:16,079
ltu adalah semua yang
kau tunggu selama ini.

1210
01:32:16,162 --> 01:32:19,541
Mimpi akhirnya menjadi kenyataan.

1211
01:32:19,582 --> 01:32:21,543
Apa lagi yang bisa sedekat ini?

1212
01:32:22,544 --> 01:32:24,462
Kecuali ini, mungkin.

1213
01:32:24,546 --> 01:32:28,800
Aku ambil pekerjaan di sebuah klub.
Tapi mengajar anak kecil seperti
punyaku dulu, bukan wanita dewasa.

1214
01:32:28,883 --> 01:32:30,885
-Ya!
-Dan aku menyukainya.

1215
01:32:30,927 --> 01:32:33,805
-Aku kalahkanmu. Aku kalahkanmu.
-Astaga. Bolanya masuk.
Ada batasnya-- Ow!

1216
01:32:33,888 --> 01:32:35,807
Ya, sebagian besar waktu.

1217
01:32:37,600 --> 01:32:42,147
Kau lihat, sebagian dari diriku selalu
takut hidupku akan berakhir jika
aku tak main tenis.

1218
01:32:42,230 --> 01:32:44,774
Tapi kenyataannya adalah,
itu baru saja dimulai.

1219
01:32:46,609 --> 01:32:49,112
Oh, dan ngomong-ngomong, Lizzie
menang di kejuaraan Amerika terbuka.

1220
01:32:49,195 --> 01:32:51,698
Dan Wimbledon.

1221
01:32:52,323 --> 01:32:53,700
Dua kali.


