﻿2
00:02:41,400 --> 00:02:46,186
Santo Andreas./
Doakanlah kami.

3
00:02:46,280 --> 00:02:52,073
Santo Simon dan Thadeus./
Doakanlah kami.

4
00:02:52,120 --> 00:02:56,864
Santo Matius./
Doakanlah kami.

5
00:02:56,958 --> 00:03:01,202
Santo Lukas./
Doakanlah kami.

6
00:03:01,296 --> 00:03:05,707
Santo Markus./
Doakanlah kami.

7
00:03:05,801 --> 00:03:10,128
Santo Barnabas./
Doakanlah kami.

8
00:03:10,222 --> 00:03:16,343
Santo Filipus dan Yakobus./
Doakanlah kami.

9
00:03:16,437 --> 00:03:21,182
Santo Stevanus./
Doakanlah kami.

10
00:03:21,276 --> 00:03:25,436
Santo Ignatius./
Doakanlah kami.

11
00:03:25,530 --> 00:03:30,108
Santo Polikarpus./
Doakanlah kami.

12
00:03:30,202 --> 00:03:34,331
Santo Yustinus./
Doakanlah kami.

13
00:03:34,415 --> 00:03:36,125
<b>Santo...</b>

14
00:03:37,842 --> 00:03:39,593
Tunggu sebentar!

15
00:03:59,405 --> 00:04:02,632
<i>Inilah Uskup Agung Palermo Saverio Cincotta.</i>

16
00:04:02,659 --> 00:04:04,993
<i>Ini adalah Konklaf ketiga baginya.</i>

17
00:04:05,036 --> 00:04:07,913
<i>Kardinal Masao Takada...</i>

18
00:04:08,039 --> 00:04:11,241
<i>...arsiparis dan pustakawan Gereja Roma Suci.</i>

19
00:04:11,376 --> 00:04:15,045
<i>Bisa kita lihat Sidi Kamara,
diikuti dengan Koma Mbosou.</i>

20
00:04:15,171 --> 00:04:18,049
<i>Seperti yang Anda ketahui
benua Afrika belum pernah...</i>

21
00:04:18,050 --> 00:04:22,752
<i>Inilah Ricardo Aguilar yang berpeluang untuk
menjadi Paus pertama dari Amerika Selatan.</i>

22
00:04:22,762 --> 00:04:25,931
<i>Dan Kardinal dari Sri Lanka,
Don Somasiry.</i>

23
00:04:26,057 --> 00:04:30,769
<i>Kami akan mencoba mendekati
Kardinal Massucci untuk bertanya.</i>

24
00:04:30,812 --> 00:04:34,314
Kardinal, bisa kita bertanya?

25
00:04:34,440 --> 00:04:38,318
Jelas mereka tidak bisa
menjawab pertanyaan kami.

26
00:04:38,444 --> 00:04:43,949
Dan sekarang kita bisa melihat
Uskup Siria dari Antiokia...

27
00:04:44,033 --> 00:04:48,328
<i>Simon Al Suryani, Prefek
Kongregasi Gereja-Gereja Timur.</i>

28
00:04:48,413 --> 00:04:50,706
Inilah yang kita semua tunggu-tunggu...

29
00:04:50,790 --> 00:04:54,334
...juru bicara Vatikan,
Marcin Rajski mendekati kita,...

30
00:04:54,419 --> 00:04:57,713
...mungkin untuk bertanya kepada kami./
Terima kasih banyak.

31
00:04:57,797 --> 00:05:01,675
Kami harus meminta kalian untuk pergi sekarang./
Dia meminta kami untuk pergi,...

32
00:05:01,718 --> 00:05:03,593
...tapi terima kasih media.

33
00:05:03,720 --> 00:05:07,472
Mungkin kita bisa mengambil gambar dari Kapel Sistine.../
Tidak, terima kasih.

34
00:05:07,557 --> 00:05:11,685
Dia mengucapkan terima kasih...

35
00:05:11,728 --> 00:05:16,231
...tapi tugas kami sampai di sini.
Kami tidak bisa mengambil gambarnya.

36
00:05:16,357 --> 00:05:19,234
Kita semua tahu Kardinal Dean Gregori...

37
00:05:19,360 --> 00:05:21,862
...yang paling difavoritkan
dari Konklaf tersebut.

38
00:05:21,988 --> 00:05:26,742
<i>Pada saat ini 108 Kardinal pemilih...</i>

39
00:05:26,826 --> 00:05:30,871
<i>...akan terisolasi dari dunia luar.</i>

40
00:06:20,254 --> 00:06:23,382
Gregori, apa yang terjadi?

41
00:06:23,424 --> 00:06:26,301
Apakah kekurangan daya?/
Apa lagi kalau bukan?

42
00:06:26,386 --> 00:06:30,389
Tenanglah./
Ada lilin?

43
00:06:30,431 --> 00:06:34,684
Itu tidak diperbolehkan./ Mengapa?/
Karena bisa merusak lukisan dinding.

44
00:06:34,769 --> 00:06:37,687
Apakah mereka di luar tahu
kalau kita sedang kegelapan?

45
00:06:37,814 --> 00:06:40,941
Tentu saja mereka tahu...

46
00:06:41,067 --> 00:06:44,694
...dan mereka sudah memperbaikinya.

47
00:06:45,947 --> 00:06:49,449
Siapa itu? Apa yang terjadi?/
Ini Kardinal Brummer.

48
00:06:49,575 --> 00:06:51,451
Aku terjatuh.

49
00:06:51,577 --> 00:06:55,080
Tidak apa-apa, aku sudah bangun.

50
00:06:55,164 --> 00:06:56,832
Kau baik-baik saja?/
Ya, terima kasih.

51
00:06:56,958 --> 00:06:58,959
Apakah semuanya baik-baik saja?/
Aku bilang: ya!

52
00:06:59,043 --> 00:07:00,794
Apakah kau baik-baik saja, Brummer?

53
00:07:00,837 --> 00:07:04,214
Aku tidak terluka./
Punggung, pergelangan kaki?

54
00:07:04,298 --> 00:07:08,343
Aku tidak terluka sama sekali!/
Apakah kau yakin?

55
00:07:08,469 --> 00:07:10,971
Tolong, cobalah untuk tidak bergerak.

56
00:07:12,723 --> 00:07:15,809
Mari kita kembali ke tempat duduk.

57
00:07:15,852 --> 00:07:19,729
Mengambil suara...

58
00:08:35,806 --> 00:08:38,266
Jangan aku, Tuhan, jangan aku!

59
00:08:42,688 --> 00:08:45,765
Jangan aku, Tuhan, jangan pilih aku!

60
00:08:46,651 --> 00:08:48,401
Aku tak sanggup melakukannya.

61
00:08:49,320 --> 00:08:52,906
Jangan aku, Tuhan, tolong.

62
00:08:52,949 --> 00:08:54,824
Jangan aku.

63
00:08:54,951 --> 00:08:57,827
Jangan aku, Tuhan, tolong.

64
00:08:57,954 --> 00:09:00,830
Jangan aku, Tuhan.

65
00:09:11,342 --> 00:09:13,843
Tidak, aku bilang tidak!

66
00:09:39,328 --> 00:09:41,204
Gregori.

67
00:09:41,247 --> 00:09:43,123
Bikila.

68
00:09:44,625 --> 00:09:46,126
Aguilar.

69
00:09:48,004 --> 00:09:57,012
Gregori.

70
00:09:57,138 --> 00:10:00,390
Dimana Gregori berada?/
13.

71
00:10:00,474 --> 00:10:02,517
Gregori 18, Bikila 11.

72
00:10:03,477 --> 00:10:05,729
Bikila./
Gregori 21.

73
00:10:05,771 --> 00:10:08,773
Aguilar 18./
Gregori dan Bikila 15.

74
00:10:08,899 --> 00:10:10,650
Bikila.

75
00:10:13,779 --> 00:10:16,239
Aguilar./
Tunggu sebentar!

76
00:10:16,282 --> 00:10:18,033
Gregori.

77
00:10:18,117 --> 00:10:19,534
Lucci.

78
00:10:19,660 --> 00:10:23,288
<i>Asap hitam, Paus masih belum terpilih.</i>

79
00:10:23,414 --> 00:10:25,874
Asap putih!

80
00:10:25,916 --> 00:10:28,918
<i>Ribuan umat di sini di Lapangan Santo Petrus...</i>

81
00:10:29,003 --> 00:10:32,255
<i>...gembira menyambut berita tersebut
dengan tepuk tangan.</i>

82
00:10:32,298 --> 00:10:35,675
<i>Tapi lonceng tidak berbunyi.</i>

83
00:10:35,760 --> 00:10:39,763
Mungkin asap itu hanya tampak putih...

84
00:10:39,805 --> 00:10:42,891
Aku mendengar rekan-rekanku
mengatakan asap itu hitam.

85
00:10:42,933 --> 00:10:47,020
Asap itu, sebenarnya...

86
00:10:47,772 --> 00:10:50,899
Ya, asap itu hitam.

87
00:10:50,941 --> 00:10:53,193
Ya, asap itu hitam.
Tidak ada yang mengatakannya.

88
00:10:53,319 --> 00:10:57,072
<i>Asap itu akan berlangsung
beberapa saat, karena surat suara...</i>

89
00:10:57,198 --> 00:11:01,076
...serta catatan pribadi
mereka akan dibakar juga.

90
00:11:01,160 --> 00:11:05,038
Tidak ada hal tentang Konklaf
yang dapat diberitahukan ke luar.

91
00:11:08,084 --> 00:11:10,043
Aguilar.

92
00:11:11,671 --> 00:11:13,463
Gregori.

93
00:11:13,589 --> 00:11:15,340
Lucci.

94
00:11:17,843 --> 00:11:19,177
Bikila.

95
00:11:19,220 --> 00:11:22,347
<i>Pertanda asap hitam yang lain.</i>

96
00:11:22,473 --> 00:11:26,601
<i>Para Kardinal dalam Konklaf masih
belum berhasil memilih Paus.</i>

97
00:11:26,686 --> 00:11:29,813
<i>Pemungutan suara kedua akan dibakar sore ini.</i>

98
00:11:29,855 --> 00:11:34,609
<i>Kita tidak tahu apakah yang masih menjadi
favorit adalah Gregori, Aguilar dan Bikila...</i>

99
00:12:06,642 --> 00:12:33,793
Melville.

100
00:12:34,754 --> 00:12:36,379
Aguilar.

101
00:12:37,298 --> 00:12:43,928
Melville.

102
00:12:45,055 --> 00:12:46,639
Cevasco.

103
00:12:47,808 --> 00:12:53,021
Melville.

104
00:12:53,647 --> 00:12:55,648
Aguilar.

105
00:12:56,817 --> 00:13:20,715
Melville.

106
00:13:22,343 --> 00:13:23,843
Aguilar.

107
00:13:25,346 --> 00:13:27,722
Melville.

108
00:13:58,128 --> 00:14:02,632
Apakah kau menerima pemilihan
secara kanonik sebagai Paus?

109
00:14:10,599 --> 00:14:15,478
Apakah kau menerima pemilihan
secara kanonik sebagai Paus?

110
00:14:39,795 --> 00:14:45,508
Ya.

111
00:15:54,745 --> 00:15:57,205
Bapa Suci.../
Apa yang kau lakukan?

112
00:15:59,375 --> 00:16:04,253
Apa yang harus kulakukan sekarang?/
Kau bisa memberikan berkat...

113
00:16:04,380 --> 00:16:11,135
...atau, seperti almarhum kami
Paus tercinta lakukan pertama kali...

114
00:16:11,261 --> 00:16:15,223
...menyapa umat dengan sambutan.

115
00:16:31,365 --> 00:16:33,408
Saudara-saudara terkasih...

116
00:16:57,391 --> 00:17:04,012
Pesan sukacita yang besar untuk kalian,
kita memiliki Paus!

117
00:17:10,696 --> 00:17:14,699
Yang paling unggul serta mulia...

118
00:17:47,983 --> 00:17:49,942
Tolong aku.

119
00:17:52,738 --> 00:17:54,739
Aku tak bisa melakukannya.

120
00:17:56,742 --> 00:17:58,993
Aku tak bisa melakukannya.

121
00:19:56,612 --> 00:20:01,949
Bapa Suci...

122
00:20:02,868 --> 00:20:05,369
...kau tidak harus khawatir.

123
00:20:05,495 --> 00:20:09,874
Dengan melimpahkan tanggungjawab ini, Tuhan juga
memberikanmu pertolongan untuk mewujudkannya...

124
00:20:10,000 --> 00:20:15,379
...dan kekuatan untuk menanggung
tanggung jawab yang besar ini.

125
00:20:17,090 --> 00:20:20,509
Kau ingin sesuatu yang hangat?
Teh herbal?

126
00:20:23,138 --> 00:20:26,349
Kau bisa istirahat di apartemenmu...

127
00:20:26,391 --> 00:20:29,852
...dan ketika kau sudah siap,
aku akan mengantarkan dirimu ke balkon.

128
00:20:32,731 --> 00:20:34,273
Tidak.

129
00:20:41,490 --> 00:20:45,493
Konklaf ini memang sudah memilih Bapa Suci...

130
00:20:45,535 --> 00:20:49,914
...orang yang menyadari
tanggung jawab besar ini...

131
00:20:50,040 --> 00:20:54,043
...merasa perlu untuk
beristirahat dan berdoa.

132
00:20:55,045 --> 00:20:58,673
Sikap yang tidak biasa ini juga
merupakan suatu tindakan kerendahan hati,...

133
00:20:58,799 --> 00:21:03,135
...yang kami yakin Anda akan menghormati.

134
00:21:03,178 --> 00:21:04,929
Silakan.

135
00:21:06,056 --> 00:21:10,518
Aku rasa aku menyampaikan pendapat
rekan-rekan di seluruh dunia.

136
00:21:10,560 --> 00:21:13,938
Kami menghormati kehendak Bapa Suci...

137
00:21:14,022 --> 00:21:18,067
...semua yang kami minta adalah namanya.
Hanya itu!

138
00:21:18,151 --> 00:21:20,319
Beritahu kami jika itu salah satu dari 8 ini.

139
00:21:20,404 --> 00:21:23,197
Aguilar? Gregori?

140
00:21:23,323 --> 00:21:27,034
Bikila?/ Kami yakin.../
Todorov?

141
00:21:27,077 --> 00:21:30,162
Kami yakin dalam beberapa jam...

142
00:21:30,205 --> 00:21:35,167
...Paus akan memperkenalkan diri
kepada umat dari balkon.

143
00:21:35,210 --> 00:21:37,586
Pada saat itu juga kalian akan bertemu dengannya...

144
00:21:37,713 --> 00:21:42,300
...dan kita akan merayakan
Paus yang baru bersama-sama.

145
00:21:42,342 --> 00:21:44,093
Terima kasih.

146
00:23:32,327 --> 00:23:34,912
Kau merasa sakit?/
Tidak.

147
00:23:39,459 --> 00:23:41,961
Sakit kepala?/
Ya... tidak.

148
00:23:50,220 --> 00:23:53,055
Bagaimana tekanan darahmu biasanya?

149
00:23:59,229 --> 00:24:02,356
Baik./
Aku yakin.

150
00:24:03,358 --> 00:24:05,734
Aku yakin.

151
00:24:09,739 --> 00:24:12,741
Selamat pagi!/
Selamat pagi!

152
00:24:12,826 --> 00:24:14,869
Selamat siang!

153
00:24:14,953 --> 00:24:16,954
Selamat pagi!

154
00:24:18,081 --> 00:24:22,501
Kami akan menuju Borgo Pio
untuk sarapan.

155
00:24:25,338 --> 00:24:26,881
Apa?

156
00:24:27,007 --> 00:24:34,346
Ada tempat di mana mereka
membuat donat isi krim lezat.

157
00:24:34,389 --> 00:24:38,726
Lalu aku ingin mengajak mereka ke Museum Quirinale.

158
00:24:38,768 --> 00:24:41,896
Ada pameran yang indah Caravaggio.

159
00:24:41,980 --> 00:24:44,648
Aku tidak menyangka
kalian akan pergi.

160
00:24:44,774 --> 00:24:48,652
Mengapa tidak? Tugas kita selesai.

161
00:24:48,737 --> 00:24:54,033
Bagaimana bisa kalian berpikir untuk
meninggalkan Vatikan saat ini?

162
00:24:54,159 --> 00:24:58,787
Bapa Suci akan segera pulih
dan kita harus berada di sampingnya!

163
00:24:58,872 --> 00:25:02,374
Ya, tapi kami tidak akan pergi jauh.

164
00:25:02,417 --> 00:25:07,171
Kami akan mengambil ponsel kami,
jadi kau bisa menghubungi kami setiap saat.

165
00:25:07,297 --> 00:25:10,424
Aku ingin mengingatkan kalian tentang
teladan Yohanes Paulus I...

166
00:25:10,550 --> 00:25:13,552
...orang yang setelah terpilih
dan tampil di balkon...

167
00:25:13,678 --> 00:25:16,430
...membuat kami tinggal
lebih dari satu hari.

168
00:25:16,515 --> 00:25:18,265
Ini dia.

169
00:25:18,308 --> 00:25:20,059
Baiklah, jika itu hanya untuk satu hari...

170
00:25:20,185 --> 00:25:23,521
Tidak ada Kardinal yang memiliki
kontak dengan dunia luar...

171
00:25:23,563 --> 00:25:26,690
...sampai pemilihan selesai...

172
00:25:26,816 --> 00:25:29,318
...dan diumumkan secara terbuka.

173
00:25:33,573 --> 00:25:37,034
Aku ingin cappuccino.
Jangan terlalu panas!

174
00:25:38,703 --> 00:25:42,915
Apa yang kau inginkan?/
Dua gelas jus jeruk.

175
00:25:44,793 --> 00:25:47,336
Secangkir cappuccino,
yang busanya sedikit.

176
00:26:04,938 --> 00:26:08,983
Bapa Suci telah diperiksa oleh dokter...

177
00:26:09,109 --> 00:26:12,486
...yang mengatakan dia dalam kondisi fisik yang baik.

178
00:26:12,571 --> 00:26:14,863
Tapi Bapa Suci tidak membaik.

179
00:26:14,990 --> 00:26:19,451
Mengingat gawatnya situasi...

180
00:26:19,494 --> 00:26:21,704
...para Kardinal
mengatakan mereka mendukung...

181
00:26:21,746 --> 00:26:24,248
Professor Brezzi,
perkenalkan saya Kardinal Gregori.

182
00:26:24,374 --> 00:26:28,460
Aku mengenalmu, fotomu muncul di koran.

183
00:26:28,503 --> 00:26:30,504
Dia ada dibarisan terdepan, kan?

184
00:26:30,630 --> 00:26:36,260
Para Kardinal yang mendukung mencoba psikoanalisis...

185
00:26:36,386 --> 00:26:41,140
...terlepas dari keraguan alamiah yang kau bisa
bayangkan dengan baik./ Ya, aku bisa membayangkan.

186
00:26:41,224 --> 00:26:47,021
Aku pikir ini tidak perlu untuk mengingatkanmu...

187
00:26:47,105 --> 00:26:52,610
...konsep jiwa dan alam bawah sadar tidak mungkin
hidup berdampingan./ Baiklah, kita akan lihat.

188
00:26:52,652 --> 00:26:56,739
Siapa namanya?
Aku tidak mengenalnya.

189
00:26:56,781 --> 00:26:59,533
Siapa yang memilihmu?
Siapa namanya?

190
00:26:59,618 --> 00:27:03,412
Panggil dia Bapa Suci./
Ini agak terlalu berlebihan!

191
00:27:03,538 --> 00:27:09,418
Dalam situasi terapeutik,
sebuah nama dapat memberi jiwa...

192
00:27:09,544 --> 00:27:11,378
...untuk hubungan...

193
00:27:11,421 --> 00:27:15,299
Baiklah, itu tidak masalah,
kita tidak tahu namanya.

194
00:27:15,383 --> 00:27:17,926
Aku keluar, aku akan meninggalkan kalian berdua.

195
00:27:18,053 --> 00:27:21,680
Dimana Paus dan aku bisa bertemu?/
Di sini.

196
00:27:23,558 --> 00:27:26,060
Selamat pagi.

197
00:27:26,144 --> 00:27:30,439
Bagaimana perasaanmu?/
Maafkan aku, aku tidak tahu harus mengatakan apa.

198
00:27:30,565 --> 00:27:33,150
Jangan khawatir.

199
00:27:33,193 --> 00:27:35,194
Baik, kita akan mulai sekarang.

200
00:27:35,278 --> 00:27:37,946
Terima kasih semuanya!

201
00:27:45,914 --> 00:27:48,082
Baik...

202
00:27:52,045 --> 00:27:55,339
Semua yang terjadi baru-baru ini...

203
00:27:55,423 --> 00:27:58,217
...pemilihan dan segala sesuatu...

204
00:27:58,343 --> 00:28:01,720
...kita akan berbaring ke samping
untuk sementara waktu.

205
00:28:01,805 --> 00:28:06,934
Aku ingin kita untuk memulai dengan menelusuri kembali...

206
00:28:06,976 --> 00:28:09,812
...menghidupkan kembali emosimu...

207
00:28:09,854 --> 00:28:11,980
Tunggu sebentar.

208
00:28:14,109 --> 00:28:18,112
Aku kira aku tidak dapat menanyakan.../
Tentu saja tidak.

209
00:28:18,196 --> 00:28:21,198
Aku yakin bahwa sesuatu tentang seks.

210
00:28:21,241 --> 00:28:23,325
Mengatakan tentang ibunya?

211
00:28:23,368 --> 00:28:27,871
Sekarang, mungkin mengingatkan kembali
peristiwa yang lama, kenangan.

212
00:28:27,956 --> 00:28:29,998
Tepat./
Tepat?

213
00:28:30,083 --> 00:28:31,375
Tidak.

214
00:28:31,501 --> 00:28:36,588
Dan bagaimana menghadapi angan-angan dan
keinginan yang belum terpenuhi?

215
00:28:36,631 --> 00:28:38,257
Tidak./
Tidak.

216
00:28:38,341 --> 00:28:40,843
Sesuatu tentang masa kecilnya?

217
00:28:40,885 --> 00:28:43,011
Dengan pertimbangan yang besar.

218
00:28:43,138 --> 00:28:45,139
Dengan pertimbangan yang besar, baik.

219
00:28:45,223 --> 00:28:48,767
Mimpi, ya./
Hal ini tergantung pada mimpi.

220
00:28:48,893 --> 00:28:53,272
Namun, tidak... itu bukan yang terbaik./
Sebaiknya tidak...

221
00:28:53,356 --> 00:28:55,607
Sempurna, terima kasih.

222
00:28:55,650 --> 00:28:57,276
Sempurna.

223
00:28:57,360 --> 00:28:59,403
Perubahan program!

224
00:28:59,529 --> 00:29:05,409
Kita akan mulai dengan semua
yang terjadi baru-baru ini.

225
00:29:05,493 --> 00:29:08,495
Aku hanya tidak bisa
berbicara banyak.

226
00:29:08,538 --> 00:29:11,915
Apakah kau pernah
merasa seperti ini sebelumnya?

227
00:29:13,126 --> 00:29:15,043
Entahlah.

228
00:29:15,128 --> 00:29:17,796
Aku tidak berpikir begitu, tapi aku tidak tahu.

229
00:29:25,513 --> 00:29:27,681
Dengar...

230
00:29:29,017 --> 00:29:32,186
Ada masalah dengan imanmu?/
Tidak.

231
00:29:32,270 --> 00:29:34,688
Kau yakin?/
Ya.

232
00:29:34,773 --> 00:29:37,316
Allah melihat kemampuan dalam
diriku yang aku tak miliki.

233
00:29:37,400 --> 00:29:41,069
Dimana kemampuan ini?

234
00:29:41,154 --> 00:29:43,781
Aku mencarinya dan tidak menemukan apa-apa.

235
00:29:43,823 --> 00:29:47,701
Kau telah dipilih, katakanlah,
menurut Allah...

236
00:29:47,786 --> 00:29:50,412
...untuk kualitasmu...

237
00:29:50,455 --> 00:29:52,039
...untuk kebaikanmu.

238
00:29:52,081 --> 00:29:55,042
Jadi bagaimana mungkin bisa kau tiba-tiba...

239
00:29:55,084 --> 00:29:57,961
Apakah dokter bertanya
apakah dia orang beriman?

240
00:29:58,046 --> 00:29:59,797
Tidak ada yang bertanya.

241
00:29:59,839 --> 00:30:01,840
Bagaimana dirimu?/
Tidak.

242
00:30:01,925 --> 00:30:05,093
Tidak baik./
Tapi aku takut bagaimana itu terjadi.

243
00:30:05,220 --> 00:30:07,554
Omong-omong, mari kita teruskan.

244
00:30:07,597 --> 00:30:13,352
Maaf, kalian boleh tetap disini,
tapi tolong tetap tenang!

245
00:30:13,478 --> 00:30:15,687
Juru Bicara-mu...

246
00:30:15,730 --> 00:30:21,068
Juru bicara-mu memberitahuku
bahwa selagi mereka semua menunggu untukmu...

247
00:30:21,110 --> 00:30:24,863
...untuk pergi ke balkon.../
Kau tahu apa yang terjadi padaku?

248
00:30:24,989 --> 00:30:30,244
Saat mereka datang mendekatiku,
beberapa bernyanyi.../ Ya.

249
00:30:30,328 --> 00:30:33,121
Beberapa menangis...

250
00:30:33,206 --> 00:30:36,083
Kami semua amat emosional.

251
00:30:36,125 --> 00:30:41,129
Sedikit demi sedikit,
mereka mulai menghilang.

252
00:30:41,214 --> 00:30:43,507
Mereka mulai menghilang?

253
00:30:43,591 --> 00:30:45,634
Tidak...

254
00:30:45,718 --> 00:30:49,888
...semua orang yang kukenal
tiba-tiba menghilang.

255
00:30:49,973 --> 00:30:52,015
Semuanya menghilang.

256
00:30:52,100 --> 00:30:54,268
Aku tidak bisa mengingat apa-apa.

257
00:31:03,278 --> 00:31:07,030
Apakah kau ingin menjadi Paus?/
Aku sudah menjadi Paus.

258
00:31:08,366 --> 00:31:10,659
Ini diputuskan oleh para Kardinal.

259
00:31:11,619 --> 00:31:13,745
Ini diputuskan oleh Tuhan.

260
00:31:15,665 --> 00:31:18,625
Apakah pertemuan kita ini bermanfaat?

261
00:31:18,668 --> 00:31:19,793
Entahlah.

262
00:31:19,878 --> 00:31:23,547
Kau lihat, Paus,
dengan semua orang di sekitar sini...

263
00:31:23,673 --> 00:31:26,300
...melihatku...

264
00:31:26,384 --> 00:31:28,677
...mengawasiku, aku tidak bisa bekerja.

265
00:31:28,761 --> 00:31:33,181
Mungkin ada seorang rekan yang tidak
mengetahui dia adalah Paus...

266
00:31:33,266 --> 00:31:38,020
...bisa bertemu dan
membawanya pergi dari sini.

267
00:31:38,062 --> 00:31:41,815
Kita harus segera lakukan sesuatu.

268
00:31:41,941 --> 00:31:43,942
Itu sebabnya kami datang kepadamu.

269
00:31:44,068 --> 00:31:47,321
Karena kau yang terbaik./
Suatu umpatan!

270
00:31:47,447 --> 00:31:49,823
Semua orang selalu mengatakan:

271
00:31:49,949 --> 00:31:51,199
"Kau yang terbaik".

272
00:31:51,326 --> 00:31:55,537
Istriku, yang juga seorang psikoanalis,
selalu berkata:

273
00:31:55,580 --> 00:31:58,081
"Sayang, kau yang terbaik".

274
00:31:58,166 --> 00:32:02,461
Tapi dia meninggalkanku,
dia tidak tahan perbandingan tersebut.

275
00:32:02,587 --> 00:32:05,172
Apakah istrimu baik?/
Yang terbaik setelah aku.

276
00:32:05,214 --> 00:32:09,676
Dia sigap, peka...

277
00:32:09,719 --> 00:32:14,681
...tapi dia terobsesi dengan
<i>parental deficit</i>./ Menarik.

278
00:32:14,724 --> 00:32:17,476
Dia memberitahu semua orang,
semua orang...

279
00:32:17,602 --> 00:32:22,105
...saat kita semua masih anak kecil, bayi...

280
00:32:22,190 --> 00:32:24,691
...saat kita baru beberapa orang...

281
00:32:24,734 --> 00:32:29,821
...saat kita baru berumur beberapa bulan,
sesuatu terjadi...

282
00:32:29,864 --> 00:32:34,242
...bahwa kita harus menghadapinya
sepanjang sisa hidup kita.

283
00:32:34,327 --> 00:32:38,872
Jadi rasa takut akan ditinggalkan...

284
00:32:38,957 --> 00:32:43,627
...dan ketakutan bahwa sesuatu
mungkin terjadi pada kita...

285
00:32:43,753 --> 00:32:46,213
Dimana kita?/
Ini kamarmu.

286
00:32:46,255 --> 00:32:51,093
Kamarku?/
Aku di sini jika kau butuh sesuatu.

287
00:32:51,135 --> 00:32:53,595
Kau akan merasa sangat nyaman.

288
00:32:53,638 --> 00:32:57,015
Sekarang begitu!

289
00:32:57,141 --> 00:33:01,395
Jangan khawatir, kami disumpah
untuk menjaga rahasia.

290
00:33:01,479 --> 00:33:03,772
Kau jangan berpikir aku
akan berkeliling...

291
00:33:03,856 --> 00:33:08,402
Jika kau ingin menelepon rumah.

292
00:33:08,486 --> 00:33:12,155
Aku akan tinggal di sini, mendengarkan,
dan kemudian aku akan mengambil teleponmu.

293
00:33:12,240 --> 00:33:15,409
Tidak, anak-anakku sekarang di sekolah.
Aku harus menelepon mereka malam ini.

294
00:33:15,493 --> 00:33:17,119
Berbicara dengan mereka!

295
00:33:17,161 --> 00:33:23,125
Mengapa harus ponselku?/
Hal itu dilarang untuk berkomunikasi dengan dunia luar.

296
00:33:23,167 --> 00:33:25,127
Aku minta maaf.

297
00:33:26,921 --> 00:33:31,883
Bertemu dengan para Kardinal,
orang-orang yang paling dekat denganmu...

298
00:33:31,926 --> 00:33:35,887
...dan mulai memikirkan
sekretaris baru Negara...

299
00:33:35,930 --> 00:33:39,182
...atau mungkin mengkonfirmasi kembali sebelumnya.

300
00:33:39,267 --> 00:33:42,394
Atau, jika kau ke sana...

301
00:33:42,437 --> 00:33:46,523
...kau bisa pergi keluar di balkon...

302
00:33:46,566 --> 00:33:50,444
...untuk menyapa umat,
atau hanya memberikan berkat.

303
00:33:51,904 --> 00:33:55,949
Aku tidak akan mengikuti
apa yang kau katakan.

304
00:33:58,036 --> 00:33:59,786
Tolong aku.

305
00:34:01,456 --> 00:34:03,832
Aku tak bisa melakukannya!

306
00:34:07,170 --> 00:34:10,338
Rajski, apa reaksi umat?

307
00:34:10,423 --> 00:34:14,551
Bagaimana mereka menyikapi
ketidakpastian ini, mereka tahu apa.

308
00:34:14,594 --> 00:34:20,307
Tak seorang pun tahu, tapi kami
tidak bisa merahasiakannya lebih lama lagi.

309
00:34:20,349 --> 00:34:25,479
Semuanya kita bisa meyakinkan Bapa Suci
untuk pergi keluar di balkon.

310
00:34:25,605 --> 00:34:29,566
Terkunci dalam sini,
mungkin kau tidak menyadari.

311
00:34:29,609 --> 00:34:32,194
Ini adalah masalah yang sangat besar!

312
00:34:36,699 --> 00:34:38,825
Jangan begitu.

313
00:34:38,868 --> 00:34:41,995
Sikap seperti itu tidak akan membantu.

314
00:34:42,080 --> 00:34:45,582
Kau lihat, kita tidak tahu
apa yang harus dilakukan.

315
00:34:45,625 --> 00:34:49,878
Tidak ada yang pernah berpikir
hal seperti ini bisa terjadi.

316
00:35:04,769 --> 00:35:07,020
Selamat malam./
Selamat malam.

317
00:35:12,777 --> 00:35:14,778
Selamat malam.

318
00:35:35,925 --> 00:35:37,926
Selamat malam./
Selamat malam.

319
00:35:41,180 --> 00:35:42,764
Silakan masuk.

320
00:35:42,807 --> 00:35:44,182
Selamat malam.

321
00:35:44,267 --> 00:35:46,309
Selamat malam, apa kabar?

322
00:35:46,435 --> 00:35:48,186
Baik.

323
00:35:48,271 --> 00:35:50,564
Selamat malam./
Selamat malam.

324
00:36:01,284 --> 00:36:03,702
Kita tidak bisa lakukan ini!

325
00:36:06,330 --> 00:36:08,582
Bu, tolong!

326
00:36:09,834 --> 00:36:12,711
Ibu, tolong!

327
00:36:13,462 --> 00:36:15,672
Tidak!

328
00:36:40,823 --> 00:36:44,743
Tidak! Kenapa?

329
00:36:56,130 --> 00:36:59,382
Kita tidak bisa lakukan ini!

330
00:37:00,384 --> 00:37:02,010
Tidak!

331
00:37:05,765 --> 00:37:07,766
Selamat malam./
Selamat malam.

332
00:38:23,592 --> 00:38:28,221
Keduanya ditempatkan di Bingo Hall
di alun-alun ini...

333
00:38:28,306 --> 00:38:31,975
...tiga lainnya di atap Eden Theater.

334
00:38:32,101 --> 00:38:35,186
Jika kita pergi lewat Piazza Adriana...

335
00:38:35,229 --> 00:38:40,442
...salah satu dari kalian
menggantikan agen koran...

336
00:38:40,484 --> 00:38:42,986
...dua berpakaian seperti polisi lalu lintas...

337
00:38:43,070 --> 00:38:47,115
...dan kami akan menempatkan delapan lainnya
di jalan Castel Sant'Angelo.

338
00:38:47,992 --> 00:38:52,620
Untuk alasan keamanan, rute
akan diputuskan pada saat terakhir.

339
00:38:52,705 --> 00:38:54,956
Aku mengingatkan kau bahwa para Kardinal...

340
00:38:54,999 --> 00:38:59,502
Kami lebih suka apabila para Kardinal
tidak tahu tentang operasi ini.

341
00:38:59,587 --> 00:39:02,505
Namun, kami akan kembali
dalam beberapa jam...

342
00:39:02,590 --> 00:39:05,967
...dan semua ini
tidak akan pernah terjadi.

343
00:39:07,386 --> 00:39:09,387
Halo, bagaimana kabarmu?

344
00:39:10,264 --> 00:39:13,224
Rajski, aku menulis semuanya di sini.

345
00:39:13,267 --> 00:39:17,854
Sebelas pasien pertama harus dihubungi segera...

346
00:39:17,897 --> 00:39:20,982
...kami punya janji untuk hari ini maupun besok.

347
00:39:21,025 --> 00:39:24,152
Tolong, katakan kepada mereka dengan lembut./
Jangan khawatir.

348
00:39:24,278 --> 00:39:27,280
Aku tidak pernah absen sehari dalam enam tahun.

349
00:39:27,406 --> 00:39:31,910
Katakan pada mereka aku sakit
dan akan membawa...

350
00:39:35,414 --> 00:39:37,540
Berapa lama aku akan sakit?

351
00:40:17,456 --> 00:40:24,045
<i>Umat bernyanyi dan berdoa
di alun-alun sepanjang malam...</i>

352
00:40:24,088 --> 00:40:26,923
<i>Aku melihat seseorang bergerak
di balik tirai.</i>

353
00:40:26,966 --> 00:40:28,716
<i>Aku yakin itu dua Kardinal.</i>

354
00:40:28,843 --> 00:40:31,469
<i>Aku merasakan sesuatu akan segera terjadi.</i>

355
00:40:31,554 --> 00:40:33,346
<i>Anda baru saja mendengar seorang biarawati berbicara.</i>

356
00:40:33,431 --> 00:40:38,601
<i>Rumor ini masih belum dibantah oleh Tahta Suci.</i>

357
00:40:39,603 --> 00:40:44,941
<i>Sementara kami menerima pernyataan
dari Kepala Negara di seluruh dunia.</i>

358
00:40:44,984 --> 00:40:48,069
<i>"Kami merasa cemas",
kata Sarkozy.</i>

359
00:40:48,112 --> 00:40:51,990
<i>"Tapi seluruh umat Katolik di dunia percaya
Vatikan akan menemukan solusi yang cepat."</i>

360
00:40:52,074 --> 00:40:56,369
Hal ini memalukan./
<i>Presiden Brasil menuju ke Italia...</i>

361
00:40:56,454 --> 00:41:00,248
<i>...untuk menuju Tahta Suci.</i>

362
00:41:23,898 --> 00:41:26,232
Lantai dua, apartemen 3.

363
00:41:30,029 --> 00:41:32,780
Jadi, kau selalu tinggal sendirian?

364
00:41:33,782 --> 00:41:37,911
Mengapa kau bertanya?/
Ini akan membantuku untuk mengenalmu.

365
00:41:37,995 --> 00:41:41,789
Kau mengatakan kau tidak menikah,
kau tidak memiliki anak.

366
00:41:41,874 --> 00:41:45,293
Apakah ikatan kasih sayang itu penting?/
Tidak.

367
00:41:46,795 --> 00:41:48,671
Apakah ini menjadi masalah bagimu?

368
00:41:49,924 --> 00:41:53,510
Entahlah, itulah cara hidupku.

369
00:41:55,804 --> 00:42:00,141
Aku tidak bisa melakukan apa-apa lagi,
Aku selalu lelah.

370
00:42:00,184 --> 00:42:02,685
Apakah kau berbicara dengan
orang lain tentang kesulitan ini?

371
00:42:02,811 --> 00:42:04,771
Tidak.

372
00:42:04,813 --> 00:42:07,815
Tapi sekarang semua orang tahu.

373
00:42:07,942 --> 00:42:09,651
Aku tidak bisa melakukan ini.

374
00:42:11,779 --> 00:42:14,405
Tapi yang lain memiliki kepercayaan yang besar dalam diriku.

375
00:42:14,448 --> 00:42:18,576
Yang lain?/
Aku ingin melakukan banyak hal.

376
00:42:20,204 --> 00:42:22,455
Begitu banyak hal yang perlu diubah.

377
00:42:22,581 --> 00:42:25,083
Aku ingin...

378
00:42:26,210 --> 00:42:30,547
Jadi, kau bekerja./
Ya, tapi... tidak.

379
00:42:30,589 --> 00:42:32,048
Apa yang kau lakukan?

380
00:42:33,092 --> 00:42:35,093
Apa yang aku lakukan?/
Ya.

381
00:42:41,308 --> 00:42:44,102
Aku seorang aktor./
Seorang aktor!

382
00:42:44,228 --> 00:42:46,229
Bagus!

383
00:42:46,355 --> 00:42:48,481
Tapi seorang aktor.../
Theater.

384
00:42:49,066 --> 00:42:52,318
Aku selalu menyukainya.

385
00:42:53,571 --> 00:42:55,488
Tur...

386
00:42:55,614 --> 00:42:58,741
...bepergian dari satu kota ke kota lain...

387
00:42:58,867 --> 00:43:00,451
...latihan...

388
00:43:00,494 --> 00:43:05,248
...malam pembukaan,
saat kau membacakan ulasan bersama-sama.

389
00:43:05,958 --> 00:43:07,625
Bagus.

390
00:43:08,586 --> 00:43:11,254
Tapi sekarang aku lelah.

391
00:43:15,259 --> 00:43:17,510
Bagaimana hasilnya?

392
00:43:20,139 --> 00:43:24,267
Aku pikir ini akan memakan waktu
tiga sesi dalam seminggu.

393
00:43:24,351 --> 00:43:29,355
Untuk berapa minggu?/
Aku akan mengatakan beberapa tahun.

394
00:43:31,150 --> 00:43:32,650
Itu banyak.

395
00:43:33,652 --> 00:43:35,486
Aku tahu.

396
00:43:37,906 --> 00:43:40,241
Aku perlu sedikit berjalan.

397
00:44:23,077 --> 00:44:25,411
Tidak! Tidak!

398
00:44:46,225 --> 00:44:48,726
Suatu beban yang berkelanjutan.

399
00:44:48,811 --> 00:44:51,854
Aku terlalu banyak pikiran,
tapi aku tidak tahu apa.

400
00:44:53,357 --> 00:44:58,486
Ini seperti semacam sinusitis psikologis.

401
00:44:59,738 --> 00:45:02,990
Apakah ini yang kau sebut depresi?

402
00:45:03,075 --> 00:45:05,993
Itu terjadi padaku tiba-tiba.

403
00:45:06,078 --> 00:45:07,995
Cepat!

404
00:45:10,874 --> 00:45:12,959
Apa yang kita lakukan...

405
00:45:15,629 --> 00:45:17,755
Apa yang kau lakukan!

406
00:45:24,346 --> 00:45:28,141
Mungkin kau menderita karena ibumu...

407
00:45:28,225 --> 00:45:31,644
...saat kau masih kecil...

408
00:45:31,729 --> 00:45:34,605
...memberi perhatian lebih untuk orang lain.

409
00:45:34,648 --> 00:45:37,150
Kau tahu apa yang kita sebut itu?

410
00:45:37,234 --> 00:45:38,901
<i>Parental deficit.</i>

411
00:45:39,027 --> 00:45:41,237
Apa?/
Apa yang harus aku ingat.

412
00:45:41,280 --> 00:45:43,030
Ya.

413
00:46:27,951 --> 00:46:30,661
Apa yang harus aku ingat?

414
00:46:30,704 --> 00:46:34,081
Tiga bulan pertamaku,
tiga tahun pertamaku...

415
00:46:35,292 --> 00:46:37,293
Aku tidak ingat apa-apa.

416
00:46:37,336 --> 00:46:43,174
Tuan!

417
00:46:44,468 --> 00:46:46,677
Kau sakit?

418
00:46:49,306 --> 00:46:51,182
Kau perlu bantuan?

419
00:46:54,728 --> 00:46:57,730
Sedikit air?/
Ya.

420
00:47:04,071 --> 00:47:06,739
Bagaimana perasaanmu?
Lebih baik?

421
00:47:06,824 --> 00:47:08,767
Lebih baik, terima kasih.

422
00:47:08,768 --> 00:47:09,489
Sama-sama.

423
00:47:09,493 --> 00:47:12,245
Jika kau menunggu,
aku pergi selama satu jam.

424
00:47:12,371 --> 00:47:15,998
Aku akan membawamu ke perhentian bus./
Tidak perlu, sungguh.

425
00:47:16,083 --> 00:47:18,626
Aku baik-baik saja.

426
00:47:18,752 --> 00:47:23,339
Kau masih sangat pucat./
Aku bilang aku baik-baik saja!

427
00:47:23,382 --> 00:47:26,133
Apa kau tidak dengar?

428
00:47:26,218 --> 00:47:29,445
Jika kau ingin.../
Cukup, sudah kubilang aku baik-baik saja!

429
00:48:32,701 --> 00:48:34,702
Selamat malam./
Selamat malam.

430
00:48:34,786 --> 00:48:37,830
Permisi, apakah kau punya.../
Toilet ini rusak.

431
00:48:40,542 --> 00:48:41,959
Maaf.

432
00:48:44,463 --> 00:48:48,466
Bolehkah aku menelepon?/
Telepon ini hanya untuk pekerjaan.

433
00:48:53,555 --> 00:48:55,306
Tuan?

434
00:48:56,350 --> 00:48:59,602
Kau dapat menggunakan milikku./
Kau sangat baik.

435
00:49:00,604 --> 00:49:05,358
Terima kasih./
Ini panggilan singkat.

436
00:49:22,250 --> 00:49:23,751
Halo?/
Aku Melville.

437
00:49:23,877 --> 00:49:26,587
Bapa Suci! Bagaimana kabarmu?

438
00:49:26,630 --> 00:49:29,507
Katakan di mana kau berada,
kami akan datang segera.

439
00:49:29,633 --> 00:49:31,884
Tidak./
Di mana kau berada?

440
00:49:31,969 --> 00:49:34,470
Entahlah.

441
00:49:35,138 --> 00:49:38,641
Apakah kau baik-baik saja?
Aku merasa lebih baik.

442
00:49:38,725 --> 00:49:42,520
Kami mengkhawatirkanmu,
kau harus datang kembali!/ Bersabarlah.

443
00:49:42,604 --> 00:49:44,772
Aku butuh waktu.

444
00:49:44,898 --> 00:49:48,651
Aku harus mengingat banyak hal mengenai hidupku...

445
00:49:48,735 --> 00:49:51,362
...hal yang sudah aku lupakan./
Tolong...

446
00:49:51,405 --> 00:49:56,158
Lakukan itu untukku, kubuat yang seperti...
kesalahan tak terampuni!!

447
00:49:56,284 --> 00:49:59,286
Kumohon, pulanglah kembali.

448
00:49:59,413 --> 00:50:01,872
Tidak sekarang.

449
00:50:01,915 --> 00:50:04,041
Aku akan meneleponmu segera.

450
00:50:05,794 --> 00:50:09,046
Aku tidak yakin bisa melakukannya.../
Jangan khawatir.

451
00:50:09,172 --> 00:50:13,050
Ini sangat sederhana namun penting.

452
00:50:13,176 --> 00:50:16,554
Tunggu di sini.

453
00:50:19,933 --> 00:50:21,809
Di sini.

454
00:50:21,935 --> 00:50:25,563
Pindahkan tirai ini pagi hari, sangat pagi...

455
00:50:27,441 --> 00:50:32,570
...sehingga mereka semua akan
melihat Bapa Suci di apartemennya.

456
00:50:32,696 --> 00:50:36,198
Lakukan beberapa kali sehari...

457
00:50:36,283 --> 00:50:38,909
...dan sekali sebelum tidur.

458
00:50:38,952 --> 00:50:42,329
Tapi hati-hati, yang mereka harus lihat adalah bayangan.

459
00:50:42,414 --> 00:50:44,582
Lepaskan baret-mu, tentunya.

460
00:50:44,708 --> 00:50:47,835
Bolehkah aku menyalakan TV?/
Ya, sesekali.

461
00:50:47,961 --> 00:50:53,716
Lepaskan doublet-mu juga.
Aku akan menyuruh mereka membawa sesuatu yang putih.

462
00:50:54,718 --> 00:50:56,552
Selamat malam.

463
00:51:08,356 --> 00:51:12,693
"Selama berhari-hari aku lenyap seperti asap..."

464
00:51:12,736 --> 00:51:16,614
"...tulangku terbakar seperti bara."

465
00:51:16,698 --> 00:51:19,742
"Mendengarkan ayat-ayat Alkitab ini..."

466
00:51:19,868 --> 00:51:24,455
"...tampaknya menggemakan keadaan Bapa Suci."

467
00:51:24,498 --> 00:51:29,335
"Hatiku suram dan layu seperti rumput."

468
00:51:29,377 --> 00:51:33,714
"Aku lupa untuk memakan makananku."

469
00:51:40,263 --> 00:51:42,973
"Takut dan gemetar mendatangiku..."

470
00:51:43,016 --> 00:51:46,227
"...dan penderitaan meliputiku".

471
00:51:46,728 --> 00:51:52,024
Di dalam Alkitab, satu-satunya buku
yang kau letakkan ke dalam kamarku...

472
00:51:52,150 --> 00:51:54,360
...Aku bisa menambahkan...

473
00:51:54,402 --> 00:51:57,905
...dalam Alkitab, berbicara tentang depresi.

474
00:51:57,989 --> 00:52:01,492
Ya, tetapi hal ini bukan mengenai Bapa Suci.

475
00:52:01,535 --> 00:52:06,163
Ini adalah dirimu, karena temperamenmu
dan ahli prasangka...

476
00:52:06,289 --> 00:52:07,998
...yang melihat depresi di mana-mana.

477
00:52:08,041 --> 00:52:13,295
Tapi dalam buku ini semua gejala depresi:

478
00:52:13,421 --> 00:52:17,800
perasaan bersalah, penurunan berat badan,
pemikiran untuk bunuh diri.

479
00:52:17,926 --> 00:52:19,802
"Aku merasa lebih baik".

480
00:52:21,179 --> 00:52:26,809
Bapa Suci baru saja mengatakan kepadaku
kata-kata yang tepat:

481
00:52:26,935 --> 00:52:28,936
"Aku merasa lebih baik".

482
00:52:29,062 --> 00:52:32,648
Dia memiliki hari yang indah, dia berdoa...

483
00:52:32,691 --> 00:52:36,527
...dia memiliki sesuatu untuk
dimakan di apartemennya...

484
00:52:36,570 --> 00:52:39,697
...dan suasana hatinya tampak menggembirakan.

485
00:52:44,077 --> 00:52:47,204
Kau senang Bapa Suci merasa lebih baik?

486
00:52:49,708 --> 00:52:52,585
Kardinal Australia, selamat malam./
Selamat malam.

487
00:52:52,669 --> 00:52:56,088
Bagaimana mabuk perjalananmu?/
Jauh lebih baik, terima kasih.

488
00:52:56,173 --> 00:52:58,966
Apa itu?/
"Hidup dengan kaum Etrusca".

489
00:52:59,092 --> 00:53:02,803
Apakah layak dikunjungi?/
Itu adalah wisata yang indah.

490
00:53:02,846 --> 00:53:05,723
Aku belum pernah ke sana tapi itu indah.

491
00:53:05,849 --> 00:53:08,225
Selamat malam./
Selamat malam.

492
00:53:09,227 --> 00:53:12,104
Segala sesuatu yang kita butuhkan
ada di sini di Vatikan, kan?

493
00:53:12,230 --> 00:53:17,735
Pom bensin terkenal di mana bensin lebih murah...

494
00:53:17,819 --> 00:53:19,737
...toko...

495
00:53:19,863 --> 00:53:21,739
...fasilitas kebugaran.

496
00:53:21,823 --> 00:53:25,868
Fasilitas kebugaran?/
Tentu./ Bagus.

497
00:53:25,994 --> 00:53:32,374
Apotek dengan obat-obatan yang
tidak dapat kau temukan di Roma.

498
00:53:32,500 --> 00:53:34,376
Baik...

499
00:54:03,156 --> 00:54:08,285
Kitalah yang beruntung kita
membayangkan banyak hal...

500
00:54:10,664 --> 00:54:16,043
...tetapi baru-baru ini sulit bagi Gereja
untuk memahami hal-hal tersebut.

501
00:54:21,049 --> 00:54:24,176
Awal misi Petrus...

502
00:54:24,302 --> 00:54:26,679
...dalam sejarah penyelamatan...

503
00:54:28,014 --> 00:54:31,308
...dalam sejarah umat Allah...

504
00:54:31,434 --> 00:54:34,395
Mengapa?

505
00:54:34,437 --> 00:54:37,064
Apa yang berubah?

506
00:54:39,067 --> 00:54:41,652
Aku tidak bisa hidup tanpamu.

507
00:54:45,573 --> 00:54:48,534
Sering kita merasa takut...

508
00:54:50,453 --> 00:54:52,955
...untuk mengakui kesalahan-kesalahan kita.

509
00:54:55,208 --> 00:54:58,043
Ya, aku bicara pada diriku sendiri.

510
00:55:00,547 --> 00:55:03,966
Aku mencari kata-kata untuk pidato
yang harus kubuat...

511
00:55:04,092 --> 00:55:08,053
...di depan banyak orang.

512
00:55:08,096 --> 00:55:10,431
Aku sedikit khawatir.

513
00:55:16,229 --> 00:55:21,567
Jika aku biasanya mengonsumsi
obat tidur sebelum tidur...

514
00:55:21,609 --> 00:55:24,945
...ketika aku bangun pukul 3,
aku mengonsumsi satu lainnya?

515
00:55:24,988 --> 00:55:31,327
Tidak!/ Mengapa?/
Obat-obatan ini jangan diminum bersamaan.

516
00:55:31,703 --> 00:55:33,495
Obat tidur.

517
00:55:33,580 --> 00:55:37,124
Ini adalah obat penenang.

518
00:55:37,208 --> 00:55:40,586
Ini adalah penstabil suasana hati...

519
00:55:42,505 --> 00:55:46,508
Ini adalah obat penenang terkenal.
Ini kuat!

520
00:55:46,593 --> 00:55:48,260
Siapa yang mengonsumsi ini?

521
00:55:50,263 --> 00:55:53,098
Siapa yang mengonsumsi ini?/
Aku tidak tahu.

522
00:56:00,648 --> 00:56:04,651
Lagi pula, jika kau mengonsumsi obat tidur...

523
00:56:04,736 --> 00:56:08,155
...seharusnya mempunyai waktu paruh yang singkat.

524
00:56:08,281 --> 00:56:13,118
O'Neill, katakanlah saat bangun
besok kau ingin berolahraga.

525
00:56:13,161 --> 00:56:15,913
Aku tidak bisa berolahraga!/
Ikuti aku.

526
00:56:16,039 --> 00:56:21,502
Jika kau berolahraga besok,
kau akan tetap tidak jelas karena ini...

527
00:56:21,544 --> 00:56:24,797
Selamat malam semuanya./
Bagaimana kabarnya?

528
00:56:24,881 --> 00:56:28,550
Lebih baik, nafsu makannya kembali.
Bapa Suci sudah makan.

529
00:56:28,635 --> 00:56:33,680
Dua macam<i> prosciutto</i>,
berbagai macam sayuran.

530
00:56:33,765 --> 00:56:36,141
Dia makan buah...

531
00:56:36,184 --> 00:56:39,061
...dan bahkan makan sedikit hidangan penutup.

532
00:56:39,187 --> 00:56:43,899
Sekarang dia sedang beristirahat di apartemennya.

533
00:57:18,059 --> 00:57:19,977
Seperti itu?

534
00:57:20,103 --> 00:57:22,688
Aku mengalami <i>parental deficit</i>.

535
00:57:25,984 --> 00:57:27,860
Tapi aku tidak tahu apa itu.

536
00:57:41,458 --> 00:57:43,375
Selamat malam./
Selamat malam.

537
00:57:44,252 --> 00:57:48,589
Maaf, bisa aku memesan kamar?

538
00:57:48,631 --> 00:57:51,633
Berapa malam?/
Entahlah.

539
00:57:53,720 --> 00:57:56,972
Untuk malam ini?/
Ya. Harga spesial?

540
00:57:57,015 --> 00:57:58,765
Tidak.

541
00:58:05,273 --> 00:58:07,649
Kasihan./
Mengapa?

542
00:58:07,734 --> 00:58:09,776
Mereka mengatakan dia sudah meninggal.

543
00:58:09,861 --> 00:58:12,779
Sekarang mereka akan memilih yang lain,
namun tanpa sepengetahuannya.

544
00:58:14,282 --> 00:58:17,868
Mereka mengatakan itu di TV?/
Mereka tidak bisa...

545
00:58:17,911 --> 00:58:19,411
...tapi jelas.

546
00:58:24,292 --> 00:58:28,170
Bapa Suci ada di kamarnya, untuk berdoa.

547
00:58:28,254 --> 00:58:30,005
Tapi saat kita sudah menunggu...

548
00:58:37,764 --> 00:58:41,558
Aku sampaikan kepada kalian sukacita yang besar...

549
00:59:16,052 --> 00:59:18,095
Sri Paus!

550
00:59:19,180 --> 00:59:21,181
Brummer!

551
00:59:26,229 --> 00:59:28,313
Sri Paus!

552
00:59:28,815 --> 00:59:31,441
Apa yang terjadi?

553
00:59:31,484 --> 00:59:35,320
Sri Paus!/
Dia merasa lebih baik.

554
01:00:19,157 --> 01:00:22,534
Nina, datang dari belakang panggung:
"Sudah jelas kita tidak bisa teruskan".

555
01:00:22,619 --> 01:00:24,786
"Aku akan pergi, selamat tinggal."

556
01:00:24,871 --> 01:00:28,540
Dia mencium Arkadina
dan Polina Andryevna...

557
01:00:30,376 --> 01:00:33,670
Tolong, maafkan kami./
"Aku perkenalkan Boris Alexeyevich."

558
01:00:33,796 --> 01:00:38,759
Nina, bingung: "Sebuah sukacita yang besar,
aku sudah membaca buku-bukumu."

559
01:00:38,801 --> 01:00:41,678
Arkadina, Nina duduk di sampingnya:

560
01:00:41,804 --> 01:00:45,182
"Jangan bingung, sayang,
dia seorang artis."

561
01:00:45,266 --> 01:00:49,311
"Tapi dia orang yang sederhana,
dan dia luar biasa."

562
01:00:49,437 --> 01:00:51,563
Dorn, kesal:

563
01:00:51,648 --> 01:00:53,940
"Jakov, saudaraku, angkat tirai itu."

564
01:00:54,067 --> 01:00:59,029
"Saat aku masih muda aku ingin menjadi
seorang sarjana, tetapi gagal!”

565
01:00:59,072 --> 01:01:03,075
"Aku ingin menjadi seorang orator,
tapi bicaraku akan membuatmu mual!”

566
01:01:03,201 --> 01:01:06,536
"Aku ingin menikah tapi gagal!”

567
01:01:06,579 --> 01:01:08,038
"Aku ingin tinggal di kota."

568
01:01:08,081 --> 01:01:10,957
"Aku ingin tinggal di kota..."

569
01:01:11,084 --> 01:01:14,961
"...tapi aku mengakhiri hidupku tinggal
di negara ini. Itu saja."

570
01:01:16,547 --> 01:01:21,593
"Untuk mengungkapkan ketidakpuasan dengan hidup
selama enam puluh dua tahun, sangat kecil."

571
01:01:21,678 --> 01:01:23,553
"Sangat keras kepala!”

572
01:01:23,596 --> 01:01:27,349
"Apakah kau tidak melihat aku ingin hidup?"/
"Itu konyol."

573
01:01:27,475 --> 01:01:31,353
"Hukum Alam mengharuskan bahwa
setiap kehidupan harus berakhir."

574
01:01:31,437 --> 01:01:35,232
"Alasanmu karena puas.
Kau merasa puas..."

575
01:01:35,358 --> 01:01:37,984
"...sehingga kau tidak tertarik pada kehidupan."

576
01:01:38,111 --> 01:01:40,862
Medvedenko: "Mari kita pulang, Masha!”

577
01:01:40,988 --> 01:01:43,990
"Mari kita pulang, Masha!"/
Masha: "Pergilah sendirian."

578
01:01:44,075 --> 01:01:48,120
"Pergilah sendirian."/ Medvedenco:
"Ayahmu tidak akan memberikan kuda."

579
01:01:48,246 --> 01:01:51,373
"Ayahmu tidak akan memberikan kuda."/
Berhenti, mengapa mengulangi dialog miliku?

580
01:01:51,499 --> 01:01:53,709
Adikku.../
Kau tidak memiliki adik!

581
01:01:53,751 --> 01:01:57,629
Itu tidak benar./
Adikku bermain Chekhov selama beberapa tahun.

582
01:01:57,755 --> 01:02:00,382
Aku tahu itu di luar kepala.

583
01:02:00,466 --> 01:02:02,509
"The Seagull"./
Masha.

584
01:02:02,635 --> 01:02:04,845
Masha, dengan percaya diri:

585
01:02:06,514 --> 01:02:08,890
"Ia akan, memintanya untuk mereka."

586
01:02:08,975 --> 01:02:11,143
"Dia kehendaki."

587
01:02:11,227 --> 01:02:14,521
"Ayah, akan kau biarkan suamiku memiliki kuda?"

588
01:02:14,647 --> 01:02:17,274
Shamrayev: "Tidak mungkin!"

589
01:02:17,400 --> 01:02:19,151
Tidak mungkin!

590
01:02:19,277 --> 01:02:22,863
Medvedenco: "Aku akan berjalan pulang."

591
01:02:23,865 --> 01:02:26,408
Dan akhirnya, dia keluar.

592
01:02:27,285 --> 01:02:29,411
Kita akan bertemu.

593
01:05:09,906 --> 01:05:14,576
Kau memiliki tiga poin, ditambah satu, menjadi empat.

594
01:05:14,702 --> 01:05:17,704
Kami baru memperoleh satu poin?/
Ya!

595
01:05:17,788 --> 01:05:20,957
Kau harus mengambil 5 dan 4 dengan 9!

596
01:05:21,083 --> 01:05:24,461
Dengan 7 atas meja?/
Kau tidak tahu cara memainkannya.

597
01:05:24,545 --> 01:05:27,797
Kau harus memiliki sisa 7
dan mengatakan "spariglio".

598
01:05:27,840 --> 01:05:31,176
Tapi kami memperoleh satu poin./
Dan mereka punya dua poin...

599
01:05:31,218 --> 01:05:34,679
...dengan trik terakhir.

600
01:05:34,722 --> 01:05:37,057
Ketika itu bukan ditanganmu,
Kau harus mengatakan "spariglio".

601
01:05:37,099 --> 01:05:41,978
Kau selalu mengalihkan perhatian!/
Tidak, aku fokus.

602
01:05:42,104 --> 01:05:45,857
Tidak, itu sama sekali tidak bermain!/
Maafkan.

603
01:05:45,942 --> 01:05:47,984
Ini kedua kalinya kami kalah.

604
01:05:48,110 --> 01:05:51,613
Siapa yang setuju?/
Maaf, aku tidak tahan lagi.

605
01:05:51,697 --> 01:05:56,242
Kau merasa tersinggung?/
Tidak, aku sedang pusing.

606
01:05:56,369 --> 01:06:01,623
Kau ingin bermain?/
Aku tidak tahu apa yang mereka pikirkan.

607
01:06:01,707 --> 01:06:07,128
Kau tahu ”spariglio"?/
Aku sudah diberitahu berulang kali.

608
01:06:07,254 --> 01:06:12,008
Aku rasa aku mengerti,
tapi aku tidak bisa mengikuti teknik ini.

609
01:06:12,134 --> 01:06:15,261
Biarkan aku bermain dengan caraku sendiri.

610
01:06:17,014 --> 01:06:19,766
"Evgenij, kau terlihat lebih muda?"

611
01:06:19,892 --> 01:06:22,769
"Kau, tentu saja."/
"Kau lihat! Dan mengapa?"

612
01:06:22,853 --> 01:06:26,523
"Karena aku bekerja, aku merasa..."/
Karena aku bekerja, aku merasa.

613
01:06:26,607 --> 01:06:31,236
Kau selalu di tempat yang sama,
kau tidak menetap.

614
01:06:31,278 --> 01:06:35,156
"Aku punya aturan:
jangan pernah melihat ke masa depan."

615
01:06:35,282 --> 01:06:37,409
"Aku tidak pernah memikirkan usia tua atau kematian."

616
01:06:37,535 --> 01:06:41,287
"Aku merasa seperti aku lahir sudah sangat lama..."

617
01:06:41,372 --> 01:06:45,417
"Aku menarik hidupku seperti kereta tak berujung"./
Maaf.

618
01:06:45,543 --> 01:06:48,169
"Seringkali aku sudah tidak punya
keinginan untuk hidup."

619
01:06:48,295 --> 01:06:51,548
Di sini Dorn seharusnya masuk.

620
01:06:51,674 --> 01:06:56,636
Apakah kau mengunjungi Dario? Bagaimana dia?/
Dokter mengatakan itu tidak parah.

621
01:06:56,679 --> 01:07:01,182
Tapi dia tidak akan tampil di malam pembukaan./
Maaf...

622
01:07:01,267 --> 01:07:03,685
Itu saja? Apakah kau menghubungi Baldineti?

623
01:07:03,769 --> 01:07:08,690
Ya, tapi dia sedang tur,
Guerrini tidak di sini atau Zagoni...

624
01:07:08,774 --> 01:07:12,527
...dan bahkan bukan orang yang
tinggi dengan kumis, De Biasio.

625
01:07:12,570 --> 01:07:17,323
Apa yang akan kita lakukan Dorn?/
Aku bisa memberikan dialog.

626
01:07:17,450 --> 01:07:22,954
Aku sudah memikirkannya,
kurasa aku harus lakukan sendiri.

627
01:07:24,540 --> 01:07:28,334
Oh, bagus./
Hanya untuk beberapa hari!

628
01:07:29,837 --> 01:07:32,922
Aku sangat merindukan istriku.

629
01:07:32,965 --> 01:07:37,969
Suatu periode yang terpisah memberimu
kesempatan untuk mengukur nilai cinta.

630
01:07:38,095 --> 01:07:42,557
Apa yang kau tahu?/
Tidak, kawan, aku merindukannya...

631
01:07:42,600 --> 01:07:46,186
...artinya, kita terpisah./
Ah...

632
01:07:46,228 --> 01:07:49,481
Dia juga seorang psikoanalis.

633
01:07:49,565 --> 01:07:55,236
Dia meninggalkanku karena aku yang
terbaik dan itu mengganggu pikirannya.

634
01:07:55,321 --> 01:08:01,117
Dia juga baik, tapi dia terobsesi
dengan <i>parental deficit</i>.

635
01:08:01,202 --> 01:08:03,495
Menarik!

636
01:08:03,621 --> 01:08:06,372
Tapi ini adalah rumusan.

637
01:08:06,457 --> 01:08:08,458
Aku bisa menyederhanakan dan mengatakan...

638
01:08:08,501 --> 01:08:13,129
...Bapa Suci merasa rentan saat ini...

639
01:08:13,214 --> 01:08:17,008
...tetapi pada saat yang bersamaan,
sangat narsis!

640
01:08:17,093 --> 01:08:20,637
Beraninya kau?/
Maksudku dia...

641
01:08:20,763 --> 01:08:22,764
...bukan Paus./
Mereka adalah orang yang sama.

642
01:08:22,848 --> 01:08:25,141
Aku tidak begitu yakin... Queen.

643
01:08:25,226 --> 01:08:27,352
Apakah istrimu memiliki kehidupan yang baru?

644
01:08:27,394 --> 01:08:30,730
Ya, dia sudah bersama dengan
seorang pria selama beberapa tahun.

645
01:08:30,773 --> 01:08:35,985
Dia orang yang baik, tapi dia tidak bisa
membiarkan dirinya memberitahu anak-anak.

646
01:08:36,028 --> 01:08:38,530
Dia juga seorang psikoanalis.

647
01:08:38,614 --> 01:08:41,282
Semua psikoanalis ini!
Apakah ada kebutuhan seperti itu?

648
01:08:41,367 --> 01:08:45,036
Tapi aku memiliki hubungan
yang baik dengan istriku.

649
01:08:45,162 --> 01:08:48,414
Aku senang./ Ya./
Aku juga ikut senang.

650
01:08:48,499 --> 01:08:50,500
Poin!

651
01:08:50,543 --> 01:08:54,170
Aku membingungkan mereka dengan obrolanku.

652
01:08:54,296 --> 01:08:59,300
Sebenarnya, Konklaf ini masih operatif secara teknis.

653
01:08:59,385 --> 01:09:03,012
Ya, kita semua mendengar juru bicara Tahta Suci...

654
01:09:03,055 --> 01:09:08,685
...tapi aku tidak berpikir dia
meyakinkan ratusan juta umat.

655
01:09:08,811 --> 01:09:12,689
Bisa dikatakan ini adalah
peristiwa yang tak terduga?

656
01:09:12,773 --> 01:09:16,651
Kau tahu aku gunakan untuk
makan di sini dengan Salvo Randone?

657
01:09:16,694 --> 01:09:18,319
Apa kau tahu siapa dia?

658
01:09:18,445 --> 01:09:23,783
Dia adalah orang yang bersama Gassman,
akan lakukan Othello suatu malam...

659
01:09:23,826 --> 01:09:25,952
...dan lago berikutnya,
mereka akan bertukar bagian.

660
01:09:26,036 --> 01:09:29,330
Kita harus bersabar.

661
01:09:29,456 --> 01:09:33,918
Apakah kau tidak berpendapat
tentang apa yang mungkin terjadi?

662
01:09:33,961 --> 01:09:39,090
Aku tidak menyangka ada misteri di balik semua ini.

663
01:09:39,216 --> 01:09:43,845
Sebuah pencarian untuk ketenangan,
dalam keheningan, sebelum dunia menanti...

664
01:09:43,971 --> 01:09:47,724
...ini hak prerogatif seorang Paus./
Ini bukan omong kosong:

665
01:09:47,850 --> 01:09:51,227
anggur dan tembakau menghilangkan kepribadiannya.

666
01:09:51,312 --> 01:09:53,938
Mencintai tanpa harapan.

667
01:09:53,981 --> 01:09:56,107
Sepanjang tahun menunggu sesuatu...

668
01:09:56,192 --> 01:10:01,487
Tadi malam aku pergi ke taman untuk melihat
apakah teater tua kita masih ada di sana.

669
01:10:01,614 --> 01:10:04,949
Dan itu ada di sana./
Di taman itu gelap.

670
01:10:04,992 --> 01:10:08,745
Mereka seharusnya meruntuhkan teater itu.

671
01:10:08,829 --> 01:10:12,749
Itu ada di sana, kosong.

672
01:10:12,833 --> 01:10:15,501
Setelah cerutu yang bagus atau vodka...

673
01:10:26,013 --> 01:10:30,516
Mari kita ingat bahwa Paus
adalah pelayan pertama Tuhan.

674
01:10:33,020 --> 01:10:36,731
Tapi dia juga yang terakhir./
Yang pertama, tetapi juga yang terakhir.

675
01:10:36,774 --> 01:10:38,900
Jadi, yang pertama dan juga yang terakhir.

676
01:10:38,984 --> 01:10:41,402
Hal ini membawa kita, sebagai akibatnya?

677
01:10:41,528 --> 01:10:46,115
Akibatnya ini membawa kita...

678
01:10:50,746 --> 01:10:53,665
Hal ini membawa kita.../
Hal ini membawa kita?

679
01:10:54,667 --> 01:10:57,168
Tidak, aku berimprovisasi!

680
01:10:57,253 --> 01:11:00,171
Sebenarnya aku benar-benar bingung.

681
01:11:00,297 --> 01:11:04,133
Aku meminta maaf pemirsa.

682
01:11:05,010 --> 01:11:07,178
Maaf dari kalian semua.

683
01:11:09,556 --> 01:11:11,683
Maaf./
Tidak, tidak masalah!

684
01:11:11,767 --> 01:11:14,560
Aku ingatkan, secara resmi,
Konklaf masih belum berakhir...

685
01:11:14,645 --> 01:11:18,022
Aku tahu./
Para Kardinal masih terisolasi...

686
01:11:18,065 --> 01:11:21,276
...jauh dari sorotan media.

687
01:11:21,318 --> 01:11:25,822
Eropa, aku belum memutuskan kalau
kalian berada di dua atau tiga tim.

688
01:11:25,948 --> 01:11:29,659
Amerika Utara, Asia, Amerika Selatan...

689
01:11:29,702 --> 01:11:32,578
...Oseania, Tentara Swiss...

690
01:11:32,663 --> 01:11:38,543
Tidak! Turnamen ini tidak seimbang
dengan adanya Tentara Swiss!

691
01:11:39,670 --> 01:11:44,173
Kau menyukai kemenangan, kan?/
Ya.

692
01:11:44,216 --> 01:11:48,469
Kau benar,
tidak ada tim dari Tentara Swiss...

693
01:11:48,595 --> 01:11:52,223
...tapi aku tidak ingat namamu,
Kardinal./ Pescardona.

694
01:11:52,349 --> 01:11:55,727
Selama Konklaf...

695
01:11:55,811 --> 01:11:59,814
...para kandidat,
terutama Inggris...

696
01:11:59,857 --> 01:12:02,233
...memiliki peluang diatas kalian semua.

697
01:12:02,318 --> 01:12:04,360
Mari kita lihat Pescardona...

698
01:12:04,486 --> 01:12:07,363
Pescardona, Pescar...

699
01:12:11,118 --> 01:12:15,204
Kau mendapat 7-1!/
Apa itu? Bagus?

700
01:12:15,247 --> 01:12:17,498
Ini pasti!

701
01:12:17,624 --> 01:12:20,752
Bapa Suci hanya mendapat 90-1.

702
01:12:20,836 --> 01:12:23,463
Itu bagus sekali!/
Kau tidak mengerti.

703
01:12:23,505 --> 01:12:25,506
Aku akan jelaskan.

704
01:12:25,632 --> 01:12:31,012
Apabila kau berani bertaruh 10 euro padanya,
kau akan mendapat 900.

705
01:12:31,096 --> 01:12:36,142
Boleh juga, eh?/
Lalu ada Cruz 72.

706
01:12:36,226 --> 01:12:39,520
Gregori juga, yang difavotitkan.

707
01:12:39,605 --> 01:12:43,274
Disini dia!/ Selamat malam./
Kami sedang membicarakanmu.

708
01:12:43,359 --> 01:12:45,401
Kau mendapat 3:1.

709
01:12:45,527 --> 01:12:48,988
Apakah dia kecewa tidak terpilih?

710
01:12:49,031 --> 01:12:50,990
Tidak ada seorang pun disini yang kecewa.

711
01:12:51,033 --> 01:12:54,869
Kau beruntung!/
Brummer, bagaimana kesempatanku?

712
01:12:54,912 --> 01:12:56,788
Brummer kau katakan?

713
01:12:56,914 --> 01:12:58,664
Brummer...

714
01:12:58,791 --> 01:12:59,874
Brummer.

715
01:13:01,794 --> 01:13:06,923
Jika kalian semua setuju,
aku akan memilih kapten tim...

716
01:13:07,007 --> 01:13:09,133
...dari kandidat favorit.

717
01:13:09,176 --> 01:13:12,387
Kapten mungkin Aguilar...

718
01:13:12,429 --> 01:13:16,307
...Aguilar, Cincotta, Stenton, Bikila...

719
01:13:16,392 --> 01:13:18,935
Kau tidak memberiku nomor!

720
01:13:19,019 --> 01:13:24,190
Jika aku tidak, ada alasan!
Apa yang kau pikirkan?

721
01:13:26,819 --> 01:13:28,778
Nomormu tidak ada di sini.

722
01:13:28,821 --> 01:13:31,322
Nomormu tidak ada.

723
01:13:31,448 --> 01:13:34,700
Karena kau bersikeras:
kau tidak diberi kesempatan sama sekali!

724
01:13:34,785 --> 01:13:38,913
Kau tidak dianggap!

725
01:13:38,956 --> 01:13:40,706
Kau bersikeras, puas sekarang?

726
01:13:40,833 --> 01:13:43,459
Tidak./
Aku mengatakan tidak!

727
01:13:43,585 --> 01:13:45,611
Tapi kau bersikeras!

728
01:13:46,839 --> 01:13:51,717
Ratakan bagian ini, semua jalan.

729
01:13:51,844 --> 01:13:54,595
Ke bagian samping...

730
01:13:54,680 --> 01:13:59,100
...itu harus diratakan sampai akhir
atau kita akan terluka.

731
01:13:59,226 --> 01:14:01,477
Maju, seperti itu... mundur!

732
01:14:01,562 --> 01:14:03,688
Ada rongga di sini.

733
01:14:03,730 --> 01:14:06,482
Mundur...

734
01:14:06,567 --> 01:14:10,987
Sekarang bagian ini di sini.

735
01:14:13,699 --> 01:14:18,369
Kau harus meratakan itu, satu, dua, tiga kali...

736
01:14:18,454 --> 01:14:25,251
...jika tidak, saat kita melompat kita bisa terluka.

737
01:14:35,220 --> 01:14:37,346
Seperti itu, mengayun.

738
01:14:39,141 --> 01:14:41,392
Mengayun.

739
01:14:42,978 --> 01:14:45,104
Baris selanjutnya.

740
01:14:47,649 --> 01:14:49,025
Selanjutnya.

741
01:14:49,610 --> 01:14:53,654
Cara Korea./ Seperti apa?/
Bawah tangan dengan berputar.

742
01:14:59,786 --> 01:15:01,537
Baiklah, tidak ada putaran...

743
01:15:01,622 --> 01:15:07,168
Yang pertama adalah: Amerika Utara,
Asia, Eropa A, Eropa Timur.

744
01:15:07,252 --> 01:15:11,672
Mengapa kita tidak mempunyai
tim yang orang Italia semua?

745
01:15:11,798 --> 01:15:16,135
Tidak, kau orang Italia bermain baik di tim Eropa A...

746
01:15:16,178 --> 01:15:18,429
...atau di Eropa B.

747
01:15:18,514 --> 01:15:24,310
Tolong, jangan merusak tim,
aku membuatnya sepanjang malam.

748
01:15:24,394 --> 01:15:28,940
Atau aku akan pergi dan kalian dapat
mengikuti turnamen sendiri!

749
01:15:29,066 --> 01:15:33,945
Mengapa kita tidak bermain Penjara Dodgeball?

750
01:15:35,072 --> 01:15:37,448
Apa?/
Penjara Dodgeball.

751
01:15:37,533 --> 01:15:40,034
Penjara Dodgeball?/
Ya.

752
01:15:40,077 --> 01:15:45,706
Kardinal, itu belum dimainkan dalam 50 tahun!

753
01:15:45,791 --> 01:15:50,586
Pertandingan kedua adalah:
Amerika Selatan, Afrika...

754
01:15:50,712 --> 01:15:55,841
...Eropa B dan Oseania./
Tapi kami hanya ada tiga.

755
01:15:55,926 --> 01:16:00,179
Oseania hanya tiga?
Sayang sekali!

756
01:16:00,222 --> 01:16:03,975
Itu berarti kau mendapat pengalaman kali ini...

757
01:16:04,059 --> 01:16:09,355
...setelah itu, jika kau baik untuk
umat di tahun-tahun mendatang.

758
01:16:09,481 --> 01:16:11,607
Akan ada lebih banyak dari kau
di Konklaf berikutnya, 4, 5, 6...

759
01:16:11,733 --> 01:16:15,736
Apakah kau memandang lebih baik untuk
mengadakan turnamen setengah kompetisi...

760
01:16:15,862 --> 01:16:18,990
...dan bukan sistem gugur?

761
01:16:19,074 --> 01:16:23,494
Profesor, kami tidak mengerti./
Aku bisa jelaskan.

762
01:16:23,579 --> 01:16:26,747
Tapi tak apa, asalkan jangan marah.

763
01:16:26,873 --> 01:16:28,374
Aku tidak akan marah.

764
01:16:28,500 --> 01:16:34,005
Dan dengan lebih banyak permainan yang kita berikan
Bapa Suci lebih banyak waktu untuk kembali berdiri.

765
01:16:34,089 --> 01:16:37,633
Jangan pernah meremehkan dukungan...

766
01:16:37,718 --> 01:16:42,847
...dia menerima dalam perasaan yang dikelilingi oleh energi ini...

767
01:16:42,889 --> 01:16:45,266
...ini semangat juang.

768
01:16:45,350 --> 01:16:53,149
Aku bahkan akan cenderung ke arah
turnamen setengah kompetisi ganda.

769
01:16:53,275 --> 01:16:55,776
Setengah kompetisi ganda, tidak!

770
01:16:55,902 --> 01:16:57,528
Kami akan mati!

771
01:16:58,864 --> 01:17:00,990
Ayo, Giulio!

772
01:17:01,533 --> 01:17:03,284
Itu benar!

773
01:17:03,910 --> 01:17:06,287
Ibu kenal dia, tak apa.

774
01:17:07,372 --> 01:17:11,167
Aku berpikir tentang hal itu, itu benar,
aku tidak pernah benar-benar merasa baik.

775
01:17:12,419 --> 01:17:16,797
Tapi aku telah melakukan banyak hal dalam hidupku.

776
01:17:17,924 --> 01:17:19,925
Ya./
Aku bahkan sudah melakukan beberapa kebaikan.

777
01:17:22,638 --> 01:17:26,390
Mengapa aku tidak bisa melakukan apa-apa lagi?

778
01:17:26,433 --> 01:17:30,811
Bisa kita bicara nanti?
Aku mengantar anak-anak ke sekolah.

779
01:17:31,938 --> 01:17:34,565
Sampai nanti.

780
01:17:36,026 --> 01:17:38,069
Ya, aku juga.

781
01:17:38,820 --> 01:17:41,322
Apakah itu pacarmu?

782
01:17:42,532 --> 01:17:46,077
Bukan!
Itu Leonardo, rekanku.

783
01:17:46,161 --> 01:17:50,331
Giulio bilang kau punya pacar./
Itu tidak benar, aku tidak mengatakan apa-apa.

784
01:17:50,457 --> 01:17:52,416
Kau bodoh!

785
01:17:52,459 --> 01:17:55,461
Kau mengatakan itu setiap malam,
aku tidak tahan!/ Mulutmu!

786
01:17:55,545 --> 01:17:58,464
Teman sekelasmu mengatakan begitu juga:
kau bermulut besar!

787
01:17:58,590 --> 01:18:01,300
Kau bodoh!/
Hentikan!

788
01:18:01,343 --> 01:18:03,803
Atau aku akan menurunkanmu di sini!

789
01:18:03,845 --> 01:18:05,096
Kau gadis bau!

790
01:18:08,433 --> 01:18:10,476
Otak burung!

791
01:18:10,602 --> 01:18:12,853
Cukup!

792
01:18:12,938 --> 01:18:16,607
Penipu!/ Tapi dia.../
Cukup.

793
01:18:16,692 --> 01:18:19,193
Aku ingin tidak ada lagi.

794
01:18:21,321 --> 01:18:25,616
Apakah kau memukul anak perempuan
saat kau masih kecil?/ Tentu.

795
01:18:25,742 --> 01:18:28,119
Lihat?

796
01:18:33,250 --> 01:18:37,002
Naga hitam ini,
dengan pohon-pohon yang diselimuti lava.

797
01:18:37,087 --> 01:18:40,881
Inilah fase naga berkepala dua...

798
01:18:40,966 --> 01:18:43,759
...seperti sedang terbagi.

799
01:18:43,885 --> 01:18:47,388
Kedua gunung berapi:
satu baik dan satu buruk.

800
01:18:48,098 --> 01:18:53,144
Ini dia di rahang naga./
Itu bagus!

801
01:18:53,270 --> 01:18:55,896
Itu mengerikan!/
Tidak, lihat.

802
01:18:56,022 --> 01:19:00,484
Apakah kau pikir dia tahu
Carlo dan aku memiliki masalah?

803
01:19:00,527 --> 01:19:04,155
Apa yang kau pikirkan,
haruskah meninggalkan suamiku?

804
01:19:04,239 --> 01:19:06,490
Tolong, jangan memperhatikanku.

805
01:19:06,533 --> 01:19:10,786
Aku tidak duduk di sini,
Aku ada di apartemenku.

806
01:19:10,912 --> 01:19:12,913
Ya.

807
01:19:13,665 --> 01:19:17,543
Itu tidak benar aku seorang aktor./
Bukan?

808
01:19:17,669 --> 01:19:22,423
Aku ingin,
tapi aku tidak masuk ke Akademi.

809
01:19:23,925 --> 01:19:27,803
Aku gagal ikut audisi./
Maafkan aku./ Terima kasih.

810
01:19:28,930 --> 01:19:32,558
Mereka benar, aku tidak baik.

811
01:19:33,685 --> 01:19:36,937
Tapi mereka mengambil adikku.

812
01:19:39,816 --> 01:19:44,028
Lihat, sangat hebat,
dia mendapat empat poin.

813
01:19:44,070 --> 01:19:46,822
Itu adalah tembakan sudut lebar.

814
01:19:46,907 --> 01:19:50,201
Dia mencoba untuk menembak...

815
01:19:50,827 --> 01:19:53,537
Poin untuk Amerika Selatan!

816
01:19:55,081 --> 01:19:58,584
Poin untuk Eropa B!

817
01:20:04,800 --> 01:20:10,095
Kita tidak sederhana,
hasil evolusi yang tidak masuk akal.

818
01:20:10,222 --> 01:20:16,727
Poin untuk Afrika!/ Kita masing-masing
adalah buah pikiran Allah.

819
01:20:16,853 --> 01:20:18,687
Tidak, Gregori.

820
01:20:18,730 --> 01:20:24,360
Itulah keindahan yang mengerikan dari Teori Darwin.

821
01:20:24,444 --> 01:20:28,113
Mengerikan: tidak masuk akal dalam kehidupan.

822
01:20:28,198 --> 01:20:30,616
Tidak ada penghiburan.

823
01:20:30,700 --> 01:20:34,203
Poin untuk Eropa B.
Eropa B 10...

824
01:20:34,246 --> 01:20:36,205
...Oseania 0.

825
01:20:36,248 --> 01:20:40,709
Yang lainnya lebih menarik karena lebih kompetitif.

826
01:20:40,752 --> 01:20:42,878
Amerika Selatan <i>serve</i>.

827
01:20:43,004 --> 01:20:47,007
Afrika - Amerika Selatan: 8-6.

828
01:20:49,970 --> 01:20:51,971
Oseania 0...

829
01:20:52,013 --> 01:20:54,139
...Eropa B 11.

830
01:20:55,016 --> 01:20:57,268
Poin untuk Amerika Selatan!

831
01:20:58,478 --> 01:21:00,771
Amerika Selatan <i>serve</i>.

832
01:21:05,861 --> 01:21:08,279
Poin untuk Eropa B. Oseania!

833
01:21:16,246 --> 01:21:18,414
Bapa Suci!

834
01:21:39,436 --> 01:21:43,939
Sayang sekali, itu seperti
perkara yang menarik bagiku!

835
01:21:46,568 --> 01:21:50,321
Tapi sekarang aku tahu siapa dia,
Aku tidak bisa melakukan apa pun untuknya.

836
01:21:51,948 --> 01:21:53,908
Siapa yang tahu bagaimana perasaannya?

837
01:21:53,950 --> 01:21:58,829
Mari kita kembali ke permainan!

838
01:21:59,789 --> 01:22:03,083
Eropa B dan Amerika Selatan <i>serve</i>.

839
01:22:52,384 --> 01:22:54,510
Poin untuk Afrika!

840
01:23:34,050 --> 01:23:36,552
Bola!

841
01:23:37,429 --> 01:23:38,929
<i>Serve</i>!

842
01:23:41,558 --> 01:23:44,018
Ganti!

843
01:23:45,770 --> 01:23:47,688
Ganti!/
Ganti.

844
01:23:47,814 --> 01:23:50,691
Ribeck, Schindler, kau tampak lelah.

845
01:23:50,775 --> 01:23:53,902
Scipioni and Bollati, kalian masuk!

846
01:23:53,945 --> 01:23:56,530
Aku? Tidak.../
Ya.

847
01:23:56,573 --> 01:23:58,073
Aku tidak menyukainya.

848
01:23:59,909 --> 01:24:01,577
Kardinal Cruz, lagi!

849
01:24:01,703 --> 01:24:03,328
<i>Time out!</i>

850
01:24:03,455 --> 01:24:06,832
Aku sudah bilang saat kau berada di sana...

851
01:24:06,916 --> 01:24:10,335
...angkat tangan!

852
01:24:12,088 --> 01:24:14,923
Aku tidak bisa melakukannya./
Tentu saja kau bisa!

853
01:24:14,966 --> 01:24:17,843
<i>Serve</i>.

854
01:24:17,927 --> 01:24:22,431
Eropa B dan Afrika <i>serve</i>./
Kita bisa menang!

855
01:24:23,558 --> 01:24:25,059
Konsentrasi.

856
01:24:25,101 --> 01:24:29,354
Lagi pula kau beruntung, kau tidak akan
pergi ke neraka./ Kabar baik.

857
01:24:29,439 --> 01:24:31,565
Poin untuk Amerika Selatan!

858
01:24:31,608 --> 01:24:34,735
Tak seorang pun akan ke sana, Neraka sepi.

859
01:24:38,490 --> 01:24:39,615
Poin.

860
01:24:42,243 --> 01:24:44,995
Cerdas! Cerdas!

861
01:24:45,371 --> 01:24:47,623
Poin untuk Oseania!

862
01:24:47,707 --> 01:24:51,460
Eropa B: 16. Oseania: 1.

863
01:26:01,948 --> 01:26:05,075
Mari kita menyambut firman Tuhan
yang memberikan kita hari ini.

864
01:26:05,201 --> 01:26:09,079
FirmanNya adalah bagi kita...

865
01:26:09,205 --> 01:26:14,585
...yang membawa dalam hati kita
keinginan, mimpi, rencana...

866
01:26:14,711 --> 01:26:16,920
...tetapi juga kekhawatiran...

867
01:26:16,963 --> 01:26:18,672
...masalah dan ketakutan...

868
01:26:18,715 --> 01:26:24,720
...dari semua hal, mungkin yang
kita takutkan adalah masa sekarang...

869
01:26:24,846 --> 01:26:28,599
...situasi belum pernah terjadi sebelumnya, penantian...

870
01:26:28,725 --> 01:26:31,977
...lamanya yang tidak diketahui...

871
01:26:32,061 --> 01:26:35,981
...tapi yang meminta kita untuk hati yang baru...

872
01:26:36,065 --> 01:26:39,860
...jawaban baru yang menunjukkan
Allah sendiri dalam firman ini:

873
01:26:39,986 --> 01:26:46,200
kerendahan hati, kebijaksanaan untuk
mengakui bahwa kita membutuhkan Allah.

874
01:26:46,993 --> 01:26:50,871
Kita membutuhkan pengampunan-Nya,
kesabaran-Nya.

875
01:26:50,997 --> 01:26:54,875
Kita harus menunjukkan luka kita kepada-Nya...

876
01:26:55,001 --> 01:26:57,753
...karena Dia adalah satu-satunya
yang bisa menyembuhkan mereka.

877
01:27:10,266 --> 01:27:14,019
Bapa Suci, kami ada dibalik semuanya.

878
01:27:14,145 --> 01:27:18,899
Kau belum menunjukkan awal Kepausan baru.

879
01:27:18,983 --> 01:27:22,152
Kami memahami bagaimana perasaanmu...

880
01:27:22,237 --> 01:27:26,365
...tetapi kau ingat, bagaimana, di masa lalu...

881
01:27:26,407 --> 01:27:30,911
...Paus kita tercinta bahkan ketika ia sakit parah...

882
01:27:30,995 --> 01:27:35,499
...melanjutkan komitmen pastoralnya.

883
01:27:35,541 --> 01:27:39,544
Tentu saja, kita tidak bisa membiarkan
lebih banyak waktu untuk terlewati.

884
01:27:39,671 --> 01:27:42,923
Bahkan, aku membawakan beberapa sketsa...

885
01:27:43,049 --> 01:27:47,177
...untuk lambang Kepausan.

886
01:27:47,303 --> 01:27:49,554
Inilah mereka.

887
01:27:51,808 --> 01:27:54,393
Adakah ada yang menarik bagi dirimu?

888
01:27:56,562 --> 01:27:59,273
Yang ini./
Yang ini?/ Tidak, yang ini.

889
01:28:00,817 --> 01:28:04,444
Ini sederhana, aku pikir itu tepat.

890
01:28:04,570 --> 01:28:06,655
Apakah kau yakin?/
Tidak.

891
01:28:13,788 --> 01:28:17,958
Bapa Suci, kau benar.

892
01:28:18,084 --> 01:28:21,211
Kau harus menjadi cerminan, menjadi diri sendiri...

893
01:28:21,337 --> 01:28:26,591
...tapi sekarang aku mohon,
lakukan tindakan ketaatan kepada Tuhan.

894
01:28:26,718 --> 01:28:29,094
Kembalilah kepada kami.

895
01:28:30,471 --> 01:28:33,682
Satu miliar orang yang menunggu untukmu.

896
01:28:35,977 --> 01:28:38,687
Bisakah kita membuatku menghilang?

897
01:28:40,106 --> 01:28:41,606
Aku menghilang.

898
01:28:43,234 --> 01:28:46,737
Semua ini tidak pernah terjadi,
tak seorang pun pernah melihatku.

899
01:28:46,863 --> 01:28:49,865
Tak seorang pun akan pernah melihat aku lagi,
aku janji.

900
01:28:51,617 --> 01:28:54,453
Biarkan aku pergi, kumohon.

901
01:29:15,266 --> 01:29:19,603
Kawan, kau pasti bercanda!

902
01:29:19,645 --> 01:29:22,981
Hentikan, kau tidak bisa lakukan ini padaku.

903
01:29:23,024 --> 01:29:27,611
Kita harus memainkan dua semifinal!
Lalu juara...

904
01:29:30,156 --> 01:29:32,282
Bapa Suci melihat kita.

905
01:29:32,367 --> 01:29:36,370
Ini tidak benar meninggalkan dia
tanpa ada tim yang menang.

906
01:29:36,412 --> 01:29:38,413
Ini tidak benar!

907
01:29:38,539 --> 01:29:42,626
Pescardona, apakah kau mengatakan semua ini sia-sia?

908
01:29:44,545 --> 01:29:49,424
Amerika Selatan masuk ke semifinal,
kau penggagas turnamen!

909
01:29:49,550 --> 01:29:52,302
Kalian masuk ke semifinal.

910
01:29:52,387 --> 01:29:56,932
Mari kita mainkan babak semifinal ini!/
Profesor, tidak ada waktu lagi.

911
01:29:57,058 --> 01:29:59,309
Mengapa?

912
01:30:09,195 --> 01:30:11,279
Selamat pagi.

913
01:30:11,322 --> 01:30:15,200
Terima kasih telah menanggapi undanganku....

914
01:30:15,326 --> 01:30:20,455
...namun situasi menjadi sangat serius.

915
01:30:23,334 --> 01:30:25,710
Aku tidak bisa diam lagi.

916
01:30:25,837 --> 01:30:28,338
Sudah pasti aku membuat kesalahan...

917
01:30:29,674 --> 01:30:34,553
...dan aku bertanggung jawab penuh
atas apa yang telah kulakukan.

918
01:30:35,555 --> 01:30:41,601
Aku berusaha, untuk kebaikan semua,
untuk mengatasi situasi yang sangat sulit.

919
01:30:42,812 --> 01:30:46,690
Namun demikian, aku berbohong pada kalian.

920
01:30:50,987 --> 01:30:54,614
Paus tidak di sini bersama kita selama tiga hari.

921
01:30:55,825 --> 01:30:57,742
Dia telah pergi.

922
01:31:02,582 --> 01:31:05,208
Aku tahu di mana dia.

923
01:31:07,003 --> 01:31:09,129
Aku meminta kalian untuk memaafkanku.

924
01:31:09,255 --> 01:31:12,507
Ini salahku begitu banyak
waktu telah berlalu.

925
01:31:14,093 --> 01:31:21,224
Saat telah tiba untuk kalian semua mengambil keputusan.

926
01:31:21,267 --> 01:31:23,894
Maafkan aku sekali lagi.

927
01:31:33,404 --> 01:31:38,158
Adakah yang menentang usulan ini?

928
01:31:45,666 --> 01:31:47,375
Terima kasih.

929
01:31:47,418 --> 01:31:48,627
Yang mendukung?

930
01:32:05,144 --> 01:32:06,561
Terima kasih./
Terima kasih.

931
01:32:11,275 --> 01:32:12,901
Terima kasih.

932
01:32:12,944 --> 01:32:16,696
Keracunan makanan, sungguh tak apa.

933
01:32:16,822 --> 01:32:20,825
Keracunan makanan, episode diabaikan

934
01:32:20,952 --> 01:32:25,038
Apa yang mereka masukkan ke dalam telur dadar itu?/
Aku tidak tahu./ Keracunan makanan.

935
01:32:25,081 --> 01:32:27,707
Tidak serius./
Terima kasih./ Terima kasih.

936
01:32:46,852 --> 01:32:51,314
Mengapa kau memakai pakaian hitam setiap saat?/
Aku berduka untuk hidupku.

937
01:32:51,357 --> 01:32:54,734
Aku tidak bahagia./
Mengapa? Kau sehat.

938
01:32:54,860 --> 01:32:58,863
Ayahmu, meskipun dia tidak kaya,
ini lebih dari cukup.

939
01:32:58,990 --> 01:33:01,825
Aku lebih menyedihkan daripada dirimu.

940
01:33:01,867 --> 01:33:04,244
Aku dibayar 23 rubel sebulan...

941
01:33:06,998 --> 01:33:11,376
Aku dibayar 23 rubel per bulan
dan mereka ambil potongan pensiun.

942
01:33:11,502 --> 01:33:13,587
Tetap aku tidak kelihatan berkabung.

943
01:33:14,505 --> 01:33:17,007
Diam!

944
01:33:17,842 --> 01:33:19,634
Uang tidak menjadi masalah.

945
01:33:26,851 --> 01:33:30,520
Bahkan orang miskin pun bisa merasa bahagia.

946
01:33:30,646 --> 01:33:33,523
Ya, menurut teori, tetapi dalam kenyataannya tidak.

947
01:33:33,649 --> 01:33:35,859
Tapi tidak dalam kenyataan.

948
01:33:36,861 --> 01:33:41,406
Ada aku, ibuku, dua saudaraku, adikku...

949
01:33:41,532 --> 01:33:44,117
...dan 23 rubel...

950
01:33:44,160 --> 01:33:46,911
23 rubel untuk semua.

951
01:33:46,996 --> 01:33:50,040
Kita perlu makan dan minum!

952
01:33:50,166 --> 01:33:52,917
Dan teh?

953
01:33:53,044 --> 01:33:55,295
Dan teh...

954
01:33:57,548 --> 01:34:00,300
Dan gula? Dan tembakau?

955
01:34:01,677 --> 01:34:03,511
Tembakau!

956
01:34:22,948 --> 01:34:24,783
Sekarang aku?/
Tidak!

957
01:34:24,825 --> 01:34:27,952
Treplyov, mendengarkan:
Aku mendengar langkah kaki.

958
01:34:28,037 --> 01:34:30,580
Masukkan pamannya, Treplyov merangkul.

959
01:34:30,665 --> 01:34:33,416
"Aku tidak bisa hidup tanpa Nina."

960
01:34:33,459 --> 01:34:35,710
"Aku sangat bahagia!”

961
01:34:35,836 --> 01:34:39,798
Dia berjalan menemui Nina yang masuk.
Kemudian dengan penuh gairah:

962
01:34:39,840 --> 01:34:43,468
"Wanita yang membuatku terpesona, impianku!”

963
01:34:43,594 --> 01:34:46,721
"Aku tidak terlambat, kan?"

964
01:34:46,847 --> 01:34:50,183
Treplyov, mencium tangannya:
"Tidak, tidak..."

965
01:34:50,226 --> 01:34:53,853
Nina: "Aku demam sepanjang hari."

966
01:34:53,938 --> 01:34:58,608
"Aku takut ayahku, tapi kemudian..."

967
01:34:58,734 --> 01:35:01,486
"...dia dan ibu tiri-ku pergi keluar..."

968
01:35:01,570 --> 01:35:04,614
"...kemudian aku mendorong kudaku!”

969
01:35:06,200 --> 01:35:09,119
Dia menggenggam tangan Sorin:

970
01:35:09,203 --> 01:35:11,746
"Aku senang sekali! Sangat senang!"

971
01:38:18,809 --> 01:38:21,311
Pada hari ini...

972
01:38:24,064 --> 01:38:27,567
Pada hari ini
kau harus bertanya pada dirimu sendiri...

973
01:38:27,693 --> 01:38:32,071
...mengapa Paus kami tidak datang untuk menyapa?

974
01:38:32,948 --> 01:38:37,327
Dia pasti khawatir jika Tuhan memilihnya...

975
01:38:37,411 --> 01:38:40,038
...Dia tidak mungkin membuat kesalahan.

976
01:38:44,084 --> 01:38:46,544
Ya, aku dipilih...

977
01:38:47,713 --> 01:38:50,214
...tetapi hal ini...

978
01:38:50,299 --> 01:38:54,552
...bukan memberikanku kekuatan dan kesadaran...

979
01:38:54,595 --> 01:38:58,348
...hal itu melumatkanku, membingungkanku.

980
01:39:03,354 --> 01:39:07,482
Pada saat ini Gereja membutuhkan
pemimpin yang memiliki kekuatan...

981
01:39:07,566 --> 01:39:11,986
...untuk membawa perubahan besar...

982
01:39:12,112 --> 01:39:15,114
...yang mencari sebuah pertemuan dengan semua...

983
01:39:19,995 --> 01:39:24,874
...yang memiliki, untuk semua, cinta dan pengertian.

984
01:39:34,510 --> 01:39:39,263
Aku meminta pengampunan Tuhan
untuk apa yang akan aku lakukan.

985
01:39:39,348 --> 01:39:42,475
Aku tidak tahu apakah
Dia akan memaafkaku.

986
01:39:45,771 --> 01:39:50,733
Tapi aku harus berbicara kepada-Nya
dan kepada kalian dengan tulus.

987
01:39:53,404 --> 01:39:56,531
Pada hari ini aku berpikir banyak tentang kalian...

988
01:39:56,657 --> 01:40:01,035
...dan aku menyadari aku tak mampu...

989
01:40:01,120 --> 01:40:05,039
...untuk menanggung peran
yang dipercayakan kepadaku.

990
01:40:13,549 --> 01:40:17,802
Aku merasa aku termasuk orang
yang tidak bisa memimpin...

991
01:40:17,886 --> 01:40:21,889
...tapi orang yang harus dipimpin.

992
01:40:25,644 --> 01:40:29,188
Pada saat ini aku
hanya bisa mengatakan:

993
01:40:29,273 --> 01:40:31,649
Doakan aku.

994
01:40:33,193 --> 01:40:37,697
Pemimpin yang kalian butuhkan bukanlah aku.

995
01:40:39,199 --> 01:40:41,784
Aku tidak bisa melakukannya.
